1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}(改編自著作《24個比利》) 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}(丹尼爾凱斯著) 3 00:01:39,558 --> 00:01:46,231 《擠逼的心房》 4 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 沒事的,丹尼 5 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 是需要一點時間 6 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 不如談談你的童年,好嗎? 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 不如談談... 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 你,小時候的你 9 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 有甚麼好講? 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 可以談談快樂的時光嗎? 11 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 可以談談你的快樂回憶嗎? 12 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 “14、15、16、17、18、19” 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 我們三振了19次 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - 而且贏了 - 勁啊 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 斯華寶達有兩次全壘打 16 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 但小熊隊也贏了 17 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 別理會小熊隊 話你知,丹尼,我們今年必勝 18 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 我聽到聲音,我不是講過夠鐘睡覺嗎? 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 你覺得倫敦會播第9台嗎? 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 不知道 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 倫敦很遠啊 22 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 我走後,你要為他們打氣,他們很需要 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 克里昂 24 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - 鍾斯,準備擊球 - 克里昂 25 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - 簡金斯成功傳球了 - 克里昂 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 很用功但不成功,他成功三振了 27 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 甚麼? 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 大都會隊輸了 因為丹尼蘇利文的打氣聲不夠響亮 29 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 我會打氣,聽到未?一定會 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 爸爸明天一早就接我走 31 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 我不想你走 32 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 我在聖誕節也會這樣跟你講 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 就算沒有我,你一樣掂的,晚安,丹尼 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 晚安,阿當 35 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 你們是孖生兄弟,對吧? 36 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 我媽以前經常說我們像連體嬰 37 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 是事實 38 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 是幾時的事? 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 我們兩兄弟讀小學時 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 夏天就快結束,即是準備開學時 41 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 那是你們第一次分開嗎? 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 沒錯 43 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 事實上,阿當處處保護我 44 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 進去吧 45 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 (朱古力碎曲奇餅) 46 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 唏,老友 47 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 唏,比爾 48 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 我們買幾塊吧 49 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 好啊,我的意思是,應該可以吧 50 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 我忘了帶錢,你身上有錢嗎? 51 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 嘩 52 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 我今日收到整個禮拜的零用錢 53 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 我們可以兌換散紙 54 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 我遲些還給你 55 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 只能用1毫美元,知道嗎? 56 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 放心,我講過會還 57 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 選一份吧,丹尼 58 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 還給你了 59 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 我們試過聯絡你媽,但一直無人接電話 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 電話答錄機壞了,她說不值得維修 61 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 她下午在醫院當值 62 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}因為你爸,他... 63 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}(格爾校長) 64 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}所以鍾老師來了 65 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 鍾老師是我們小學的輔導老師 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 開學不應該發生這種事的 67 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 聽住,卡特先生的所為是不能接受 68 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 但那樣發脾氣也是 69 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 不緊要 70 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 丹尼,你有話想講嗎? 71 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 我可以回家嗎? 72 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 當然可以,你我可以每個禮拜見一次 73 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 (榆樹嶺學校,學生紀律行為紙條) 74 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 交給你媽 75 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 別用力關紗門 76 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 媽媽,對不起 77 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 週五快樂 78 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 乖仔三年級的第一個禮拜過得好嗎? 79 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 還好吧 80 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - 一切安好? - 對,媽媽 81 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 笑給我看吧 82 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 他們正在搬出民宿 83 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 對,寶貝,它要倒閉了 84 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 誰會住進去? 85 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 不知道,或者是鬼吧 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 你的花生果醬三文治 87 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - 你不能留在家嗎? - 對不起,寶貝 88 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 我要賺錢,我們才有錢開飯 89 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 我要換衫返工了 90 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 你今晚一定要走嗎? 91 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 你知我要返工的,寶貝 92 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 我不鍾意獨自留在這裏 93 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 你不會有事的,你掛住阿當嗎? 94 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 這樣不公平 95 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 送我去爸爸那邊吧 96 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 你有聯絡電話,害怕就打給我吧 97 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 我想跟你走 98 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 你知道不可以的 99 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 只此一次吧 100 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 求求你,我求你 101 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 媽媽,求求你 102 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 媽媽,求求你 103 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 好吧 104 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - 天啊,你選吧 - 好極 105 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 我選這一件 106 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 不行,太熱了 107 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 這件 108 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 鍾意嗎? 109 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 我跟你媽談過 110 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 甚麼?你跟我媽談過? 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 她好嗎?她最近如何? 112 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 她還好,對,是真的 113 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 她說想來探你 114 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - 真的嗎? - 沒錯 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - 那是甚麼? - 沒甚麼 116 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 還以為你跌了落井 117 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 你的當值時間是...不行,絕對不行 118 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 細路不能進來,是州法例規定 119 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - 填色冊 - 我會執笠 120 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - 但馬利奧說... - 我知,由我處理 121 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 我們講過了,卡迪,認真的 122 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 數十下,然後開始播歌 123 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 你知要播邊首吧? 124 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 一、二、三 125 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - 只此一次 - 每次都是 126 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 四、五、六、七 127 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 我很遺憾,彼得是衰人,他一直都是 128 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 八、九、十 129 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 他們進來見到 細路在酒吧進食和... 130 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 若他在酒吧坐就是雙重違法 131 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 搞錯啊,卡迪 132 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 怎麼了?我不應該讓細路用點唱機嗎? 133 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 你們最鍾意同一首歌,不是我的錯 134 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 你很難搞,你知道嗎? 135 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 彼此彼此吧 136 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - 丹仔,你好嗎? - 嗨,馬利奧 137 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 給他可樂和漢堡包吧,他瘦過藤條 138 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - 最後一次,我保證 - 聽住先吧 139 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 謝謝,不過...小心睇路啊,小姐 140 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 對不起 141 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 你們好嗎? 142 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 想要甚麼? 143 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 幾杯百威啤酒,謝謝 144 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 唏,細路,這是甚麼? 145 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 填色冊 146 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 是恐龍,真有型 147 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 你有無去過自然歷史博物館? 148 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 有啊,4樓全都是恐龍 149 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 沒錯,那裏有... 150 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 一幅大壁畫,畫了翼龍,但你畫得更好 151 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 對不起,你坐住我件衫 152 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - 對 - 抱歉 153 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 你們好,唏,嗨 154 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 你們是哪裏人? 155 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - 我們只是來飲啤酒 - 是嗎? 156 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 對 157 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 沒錯,聽我講,老友 我們不想惹麻煩,明白嗎? 158 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 是嗎? 159 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 丹尼,請過來這邊 160 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 細路,聽媽媽話吧 161 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 無人講過你可以跟他說話 162 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 無人講過我要徵求批准 163 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 你們黑鬼個頭真硬 164 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 我會保護你,保持冷靜,聽到未? 165 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 有時候我覺得那晚在我的生命留下烙印 166 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 甚麼意思? 167 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 鮮血在古猶太教以至莎士比亞名作 168 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 尤其是暴力中飛濺的鮮血都有魔力 169 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 可以辟邪,甚至可以召喚邪靈 170 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 你覺得是這樣嗎?你的遭遇是自己造成? 171 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 老實講,往後發生的一切 172 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 不可能是巧合,對吧? 173 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 唏,寶貝 174 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 為何還未睡? 175 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 我無法忘記那場打鬥 176 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 我很遺憾,想到我的床睡嗎? 177 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 但只此一晚,知道嗎? 178 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 來吧 179 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 事實上,爸爸的離開令我們處於弱勢 180 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 我媽一直很失望 181 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 總是覺得她想要有個人來解決問題 182 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 或者像她期望那樣幫忙改善生活 183 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 我們需要救星 184 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 (奧斯特維爾青年拘留所) 185 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 哈囉 186 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 唏,我叫馬連,藍槍魚的別稱 187 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 坐低吧,進來 188 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 你可以走了,阿祖 189 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 真的,我不會咬人,基斯道化 190 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 坐吧 191 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 要咖啡嗎? 192 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - 認真? - 沒錯 193 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - 好啊 - 好吧 194 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 奶和糖呢? 195 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 不要,要糖好了,像我一樣又黑又烈 196 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 好吧 197 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 好吧,我是這裏的資深輔導員 198 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 負責處理你進拘留所的事宜 199 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 聽住,首先我想講,你可以信任我 200 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 我知道,你覺得是廢話,但不緊要 201 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 你之前嘗試收藏和沒交出來的東西 202 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 現在可以交給我,不會有後果 203 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 若你離開這間房後被他們搜出來 不敢擔保會有何後果 204 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 不用了,老友,我甚麼都無 205 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 好吧 206 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 破門擅闖罪 207 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 對,老友,嫲嫲不准我入屋 208 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 我應該跟她一齊住的 209 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 怎可以控告我破門闖入自己屋企? 210 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 有道理 211 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 嘩,昨天是你生日? 你剛好夠秤被判入青年監獄 212 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 對,我不需被判入少年拘留所 213 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 聽我講吧,基斯道化福布斯 214 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 你可以嘗試扮硬淨,但這裏的日子很難熬 215 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 你看上去年紀小得多,而且個子太矮了 216 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 在這裏 217 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 矮仔跟大舊衰一樣無運行 218 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 所以你需要朋友,我可以做你的朋友 219 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 我可以照顧你 220 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 不用了,老友,我自己搞得掂 221 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 好吧,隨便你點講 細路,聽住,要守規矩 222 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 不要惹上可以避免的麻煩 223 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 你和我一齊確保你好好待六個月 224 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 然後離開這裏,希望你到時無穿無爛吧 225 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - 明白未? - 明白 226 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 應該講“明白了,馬連” 227 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - 明白了,馬連 - 好吧 228 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 搞掂了,阿祖 229 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 排骨是我的,等等 230 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 不用理吧 231 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 其實呢,阿祖 對不起,我還有一件事要問他 232 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 等等,對不起 233 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 怎麼了? 234 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 是鄰居教我的 235 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 你之前講過會照顧... 236 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 我不是有此需要 237 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - 沒錯 - 對 238 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 可以了,阿祖 239 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 你好嗎? 240 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 路過很多次,但未幫襯過 241 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 今日為何來? 242 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 可能是決定把外面的招牌當作啟示吧 243 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - 想要甚麼? - 好啊 244 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 我要啤酒,若你們有美樂生啤的話 245 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - 有啊 - 謝謝 246 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 賞面一齊飲嗎? 247 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 原來我要獨自飲 248 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 但你不知道那些事發經過,你並不知道 249 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 沒錯,但有分別 250 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 為何這樣講? 251 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 你知道某些事是因為你經歷過 252 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 或者因為你從報紙看到 253 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 但有些事你知道是因為別人講你知 254 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 而且講了很多次 255 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 你就會像親身經歷一樣清楚 256 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 你媽媽,是她講你知嗎? 257 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 他們兩個人都有 258 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 我們小時候經常講,他們講給阿當和我知 259 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 那麼,之後發生甚麼事? 260 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 他們徹夜詳談,直至我媽下班 261 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 我不知道他們談過甚麼 262 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 但當人戀愛就會這樣說 263 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 我媽應該是希望馬連會打救我們 264 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 希望他驅走不幸 265 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 她應該以為馬連會是那個人 266 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 我的意思是,我們兩個都以為是 267 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 不過呢? 268 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 不過實情是,我們根本是妄想 269 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 不幸早已降臨了 270 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 叻仔,加油啊 271 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 你每日都煮早餐? 272 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - 早晨啊,先生 - 看看誰早起了 273 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - 嗨 - 唏 274 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 來吧,一齊食早餐 275 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - 你想坐低嗎? - 不了,不想遲到 276 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - 亞當今日回來 - 祝你今天愉快,後生仔 277 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 唏,你的午餐盒 278 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 記得著褸 279 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 丹尼,等等,別關門 280 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - 唏 - 爸爸好嗎? 281 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - 還好吧 - 媽媽有朋友來過夜 282 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 爸爸經常問起你 283 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 他真的很掛住你 284 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 他又去倫敦了 285 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 他說回來後會問媽媽,他可否過來 286 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 她肯定會拒絕 287 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 沒錯,但你也懂爸爸吧,他會窮追不捨 288 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 若他直接來擄走你,我也不會感到意外 289 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - 我也想 - 丹尼,聽聞你被女生打了一頓 290 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 聽聞你替自己吹蕭時哽到 291 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 我很掛住他 292 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 我講過,阿當處處保護我,你明白嗎? 293 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 我爸經常外遊 294 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 所以我們很少見到他 295 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 (鍾老師,今日分享演講) 296 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 而且他的公司在倫敦開辦事處 297 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 他要到那邊住了 298 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 所以他送了這個給我 299 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}我爸安頓好旅行社的工作後 300 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 我們可以遊覽書中的所有地方 301 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 就如封面所指,由A到Z都去 302 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 謝謝,丹尼,講得很好 303 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 老師寵兒 304 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 夠了 305 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 莎拉,謝謝 306 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 謝謝 307 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 謝謝 308 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 謝謝 309 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 丹仔,可以留低一陣嗎? 310 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 謝謝 311 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 非常感謝 312 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 謝謝 313 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 跟我來 314 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 放低書包 315 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 你是乖孩子,丹尼 316 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 感覺敏銳,我看得出來 317 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 你覺得是這樣嗎? 318 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 可能吧,不知道 319 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 我覺得你是 320 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 我覺得你有深刻的感受,非常深 321 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 丹仔,你爸不在身邊,對吧? 至於你媽,她經常工作 322 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 打兩份工,你似乎需要朋友 323 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 傾訴對象,覺得你與別不同的人 324 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 有我在,丹仔 325 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 我覺得你特別,你不用感到孤單 326 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 我不想傷害你,後生仔,我想幫你 327 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 若你有任何煩惱 328 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 到底發生甚麼事? 329 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 我們傾偈而已 330 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 他媽媽叫我接走他 331 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 丹仔,我們走吧 332 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 他就像救星一樣 333 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 很可笑吧? 334 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 不可笑 335 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 應該是吧 336 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 你覺得呢? 337 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 你不覺得他們應該除草嗎? 338 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 你識除草嗎? 339 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 不識?想試試嗎? 340 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 我幫你拿書包,給我 341 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 跟我來 342 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 上車吧 343 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 你沒出來,我很擔心你 344 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 好吧 345 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 好吧,我們出發 346 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 好吧 347 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 丹仔,你沒事吧? 348 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 沒事吧? 349 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 你們剛才做甚麼? 350 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 沒甚麼 351 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 他有摸你嗎? 352 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 你可以講我知 353 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 是這樣的,我想向你媽求婚 354 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - 真的嗎? - 沒錯 355 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 她應該會開心 356 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 你覺得呢?是嗎? 357 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 事實上,她三餐不繼 358 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 她打兩份工很辛苦 359 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 實情是 360 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 我根本不確定她能否繼續撫養你 361 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 我樂意幫她 362 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 但是我們要有個協議 363 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 要守秘密 364 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 可以嗎? 365 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - 可以 - 是嗎? 366 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 可以不講下去嗎? 367 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 你... 368 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 你一定要嘗試講下去 369 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 我們隨時都可以停 370 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 但你一定要嘗試 371 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 我們會做一些事 372 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 而你一定會鍾意的 373 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 是我們之間的秘密 374 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 跟我來 375 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 跟我來 376 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 不要去 377 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 過來這邊吧 378 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 我只想給你看一些東西,過來吧 379 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 過來吧 380 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 唏,你不想媽媽不開心,對吧? 381 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 我想你望住我 382 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 唏,不准喊 383 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 要乖啊 384 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 跟我來,我只想給你看一些東西 385 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 跟我來 386 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 我想去看穀倉有甚麼 我代他去吧,我不會告訴媽媽 387 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 別胡鬧 388 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 不緊要,丹仔 389 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 好吧,跟我來 390 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 他過了多久就跟你媽結婚? 391 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 幾個月後,那年冬天 392 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 他有繼續嗎? 393 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 怎會停? 394 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 你媽呢? 395 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 她從不知情 396 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 一直都是阿當? 397 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 每次都是 398 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 他是我的救星 399 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 那麼他發生甚麼事? 400 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 他點死? 401 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 這跟雅莉安娜有何關係? 402 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 我們不是要談雅莉安娜 和洛克菲勒中心事件嗎? 403 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 (如你或身邊有人需要協助) 404 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 (請瀏覽以上網址) 405 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 字幕翻譯:尹寶燕