1
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
{\an8}INSPIRADA EN:
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
2
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
{\an8}DE DANIEL KEYES
3
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Tranquilo, Danny.
4
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Esto va a ser un proceso largo.
5
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
¿Nos remontamos más atrás? ¿Quieres?
6
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Podemos hablar de cuando...
7
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
de cuando eras pequeño.
8
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
¿De qué?
9
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Pues no sé,
hablemos de alguna época buena.
10
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
¿Se te ocurre algún recuerdo bonito?
11
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
"Catorce, 15, 16, 17, 18, 19".
12
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Diecinueve strikeouts en total.
13
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- Y ganamos.
- Qué pasada.
14
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
Swoboda hizo dos home runs.
15
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
Pero los Cubs han ganado.
16
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Tú olvídate de los Cubs.
En serio, Dan, este es nuestro año.
17
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Venga, silencio. ¿Qué parte
de "a dormir" no ha quedado clara?
18
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
¿En Londres se verá el Canal 9?
19
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
No sé yo.
20
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
Londres está muy lejos.
21
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Tú anímalos por mí. Les hará falta.
22
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Cleon.
23
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Jones se prepara para batear.
- Cleon.
24
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Jenkins lanza.
- Cleon.
25
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
¡Lo intenta y falla!
¡Un strike en toda regla!
26
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
¿Qué?
27
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
Los Mets fallan porque Danny Sullivan
no ha animado lo suficiente.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Vale. Lo pillo, les animaré.
29
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Papá vendrá temprano a recogerme.
30
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Ojalá pudieras quedarte.
31
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Eso mismo te diré yo a ti en Navidades.
32
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Tú tranquilo. Buenas noches, Danny.
33
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Buenas noches, Adam.
34
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Erais gemelos, ¿no?
35
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Mi madre decía que éramos uña y carne.
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
Y así era.
37
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
¿De cuándo me hablas?
38
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Éramos pequeños, íbamos al cole.
39
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Era verano, casi a finales.
La época de la vuelta al cole.
40
00:04:54,878 --> 00:04:57,506
¿Fue la primera vez que os separasteis?
41
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Sí.
42
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
En aquel momento,
Adam era el pilar fundamental de mi vida.
43
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Pasad.
44
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
GALLETAS DE CHOCOLATE
45
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
Hola, tío.
46
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Hola, Bill.
47
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
¿Nos compramos una?
48
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Sí. Vale, sí.
49
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
No tengo dinero. ¿Tú tienes algo?
50
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Ostras.
51
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
Hoy me han dado la paga de la semana.
52
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
A ver si tienen cambio.
53
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Te lo devolveré.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Gasta solo diez centavos.
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Tranquilo.
Ya te lo he dicho, te lo devolveré.
56
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Escoge una mano, Danny.
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Pringado.
58
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Hemos llamado a tu madre,
pero no conseguimos que lo coja.
59
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
Se nos ha roto el teléfono
y dice que no merece la pena arreglarlo.
60
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Trabaja por las noches en el hospital.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}Y como tu padre, bueno...
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}DIRECTOR GREER
63
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Por eso ha venido Jones.
64
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
El señor Jones es
nuestro orientador de primaria.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
En fin, vaya comienzo hemos tenido, ¿eh?
66
00:07:19,565 --> 00:07:21,859
Evidentemente,
lo de Carter es inadmisible,
67
00:07:21,859 --> 00:07:23,735
pero lo de las perretas tampoco.
68
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
No se preocupe.
69
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
¿Tienes algo que decir, Danny?
70
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
¿Puedo irme a casa?
71
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Claro. Por supuesto.
Podemos vernos una vez a la semana.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
COLEGIO ELM RIDGE
NOTA DISCIPLINARIA
73
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Dáselo a tu madre.
74
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
No des portazos.
75
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Perdón, mamá.
76
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
Feliz viernes.
77
00:08:34,806 --> 00:08:38,059
¿Qué tal el primer día de clase
de mi grandullón?
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Bien.
79
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- ¿Va todo bien?
- Sí, mamá.
80
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
A ver esa sonrisa.
81
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
Están sacándolo todo de la pensión.
82
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Sí, cielo, es que cierra.
83
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
¿Quién va a vivir ahí ahora?
84
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
No sé. Puede que fantasmas.
85
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
Tienes un sándwich.
86
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- ¿No puedes quedarte en casa?
- Lo siento, cielo.
87
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Necesitamos mi sueldo para comer.
88
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
Y tengo que prepararme.
89
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
¿Y no puedes quedarte hoy?
90
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
Ya sabes que no, cariño.
91
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
No me gusta quedarme solo.
92
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
Vas a estar perfectamente.
¿Echas de menos a Adam?
93
00:10:27,044 --> 00:10:31,006
No es justo, mándame a mí con papá.
94
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Ya sabes que tienes la agenda.
Llámame si tienes miedo.
95
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Quiero ir contigo.
96
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
No puede ser.
97
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Solo una vez.
98
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Por favor. Porfa, mamá.
99
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Por favor, mamá.
100
00:11:26,019 --> 00:11:27,104
Venga, mamá.
101
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Vale.
102
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Dios. Escoge.
- Vale.
103
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Elijo este.
104
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
No. Hace calor.
105
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Este.
106
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
¿Te gusta?
107
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Hablé con tu madre.
108
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
¿Qué? ¿Has...? ¿Habéis hablado?
109
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
¿Está bien? ¿Cómo está?
110
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Está bien. Sí, tranquilo.
111
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
Dice que le gustaría verte.
112
00:12:17,279 --> 00:12:18,655
- ¿De verdad?
- De verdad.
113
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- ¿Qué era eso?
- Nada.
114
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Pensé que ya no venías.
115
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Tu turno empieza a las... No. Ni hablar.
116
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
Aquí no entran niños. Es la ley.
117
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- A pintar.
- Me cerrarán.
118
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- Mario dice...
- Tú déjame a mí.
119
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Ya lo hemos hablado, Candy.
120
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Cuenta diez Misisipis y pon tu canción.
121
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Sabes cuál, ¿no?
122
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Un Misisipi,
dos Misisipis, tres Misisipis...
123
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Es una cosa puntual.
- Siempre es algo puntual.
124
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
Cuatro Misisipis,
cinco Misisipis, seis Misisipis, siete...
125
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Siento que por fin te dieras cuenta
de lo imbécil que siempre ha sido Pete.
126
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
Ocho Misisipis,
nueve Misisipis, diez Misisipis.
127
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Si entra alguien
y ve a un crío comiendo en el bar...
128
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
No solo está aquí,
está sentado a una mesa.
129
00:14:03,177 --> 00:14:04,636
No fastidies, Candy.
130
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
¿Qué? ¿Le digo al crío
que no puede poner música?
131
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
¿Qué hago
si tenéis la misma canción favorita?
132
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
No sé qué voy a hacer contigo, Candy.
133
00:14:12,352 --> 00:14:13,687
Ni yo contigo.
134
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- ¿Qué tal todo, Dan?
- Hola, Mario.
135
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Tráele una Coca Cola y una hamburguesa.
Está hecho un fideo.
136
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- La última vez, de verdad.
- Vale.
137
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Gracias, pero... Eh, mira dónde pisas.
138
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Lo siento.
139
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Buenas.
140
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
¿Qué os pongo, amigos?
141
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Un par de pintas de Budweiser.
142
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Hola, chaval. ¿Qué tienes ahí?
143
00:15:39,523 --> 00:15:40,691
Un libro para colorear.
144
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Dinosaurios. Cómo mola.
145
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
¿Has ido alguna vez
al Museo de Historia Natural?
146
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Sí, el cuarto piso
está lleno de dinosaurios.
147
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Sí, con ese...
148
00:15:54,663 --> 00:15:59,168
mural enorme de pterodáctilos.
Los tuyos molan más.
149
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Perdona,
estás sentada encima de mi camisa.
150
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Ya.
- Perdón.
151
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Hola, buenas. ¿Qué tal?
152
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
¿De dónde sois?
153
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Estamos tomando algo. Mmm.
- No me digas.
154
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Sí.
155
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Mira, tío, no queremos problemas, ¿vale?
156
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
No jodas.
157
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Danny, ven un momento.
158
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Hazle caso a tu madre.
159
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
¿Quién te ha dicho que hables con él?
160
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
No tengo que pedir permiso.
161
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
Tienes la cabeza dura.
162
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Tranquilo, Danny. Respira hondo, ¿vale?
163
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
A veces pienso que la sangre
de esa noche me dejó huella.
164
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
¿Qué quieres decir?
165
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
En el judaísmo
y en las obras de Shakespeare,
166
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
la sangre derramada por violencia
tiene poderes mágicos.
167
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Puede repeler el mal o incluso invocarlo.
168
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
Entonces,
¿crees que lo que te pasó es culpa tuya?
169
00:17:13,825 --> 00:17:16,537
Bueno, no creo
que todo lo que vino después
170
00:17:16,537 --> 00:17:18,997
fuera casualidad, ¿no?
171
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Hola, mi amor.
172
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
¿Por qué no estás durmiendo?
173
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
No dejo de pensar en la pelea.
174
00:17:39,893 --> 00:17:42,771
Lo siento. ¿Quieres dormir en mi cama?
175
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
Pero solo esta noche, ¿vale?
176
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Ven.
177
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
Éramos vulnerables sin mi padre.
178
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
Mi madre estaba triste todo el rato.
179
00:18:07,838 --> 00:18:11,925
Como que pensaba que necesitaba
a alguien que lo arreglase
180
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
o hiciera de su vida
algo que mereciera la pena.
181
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Necesitábamos un salvador.
182
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
CENTRO DE MENORES CENTERVILLE
183
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Hola.
184
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Hola. Soy Marlin. Parecido al mago.
185
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Venga, siéntate.
186
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Gracias, Joe.
187
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
No muerdo, de verdad... Christopher.
188
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Vamos.
189
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
¿Café?
190
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- ¿En serio?
- Claro.
191
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Vale.
- Venga.
192
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
¿Leche y azúcar?
193
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
No, solo azúcar.
Me gusta fuerte y negro, como yo.
194
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Vale.
195
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Verás, soy orientador,
196
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
y voy a encargarme de ti
durante tu ingreso.
197
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Lo primero que te voy a decir
es que confíes en mí.
198
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Supongo que no lo harás
ni de coña, pero no pasa nada.
199
00:19:41,807 --> 00:19:44,226
Puedes darme
cualquier cosa que hayas ocultado
200
00:19:44,226 --> 00:19:46,979
o no les hayas dado.
Aquí no te pasará nada,
201
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
pero en cuanto salgas de esta habitación,
puede que lo descubran.
202
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Qué va, no tengo nada.
203
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Vale.
204
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Allanamiento de morada.
205
00:19:59,324 --> 00:20:02,494
Sí, tío, es que mi abuela me echó de casa,
206
00:20:02,494 --> 00:20:04,538
y se suponía que iba a quedarme con ella.
207
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
¿Cómo van a arrestarme
por entrar en mi casa?
208
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
Razón no te falta.
209
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
Anda, ¿cumpliste años ayer?
No entraste en el reformatorio por un día.
210
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
No necesito ningún reformatorio.
211
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Mira, te comento, Christopher Forbes.
212
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Da igual lo duro que quieras parecer.
Más dura es la gente de aquí dentro.
213
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
Además, pareces mucho más joven
de lo que eres, eres un canijo.
214
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
Y aquí dentro...
215
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
les da igual si eres pequeño o grande.
216
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Vas a necesitar amigos.
Yo puedo ser uno de ellos.
217
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Puedo cuidar de ti.
218
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Tranquilo, estoy bien.
219
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Ya. Lo que tú digas, chaval.
Escucha: sigue las reglas.
220
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
No te metas...
en mierdas si puedes evitarlo.
221
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
Y entre tú y yo vamos a hacer
que pasen rápido estos seis meses
222
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
para que salgas de aquí,
a ser posible, de una pieza.
223
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- ¿Lo pillas?
- Lo pillo.
224
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Di: "Lo pillo, Marlin".
225
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Lo pillo, Marlin.
- Vale.
226
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Todo listo, Joe.
227
00:21:28,789 --> 00:21:30,332
Te invito a costillas. Espera.
228
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
No te preocupes.
229
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Espera, Joe,
se me ha olvidado preguntarle una cosa.
230
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Un momento. Gracias.
231
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
¿Qué pasa?
232
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Me enseñó uno del barrio.
233
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
Y sobre lo que me dijiste antes
de cuidarme...
234
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
No es que lo necesite ni nada.
235
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- No. Ya.
- Eso.
236
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Ahora sí, Joe.
237
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
¿Qué tal?
238
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
He pasado por aquí
mil veces y nunca había entrado.
239
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
¿Y por qué hoy?
240
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Pues no sé,
me habrá llamado la atención el letrero.
241
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- ¿Te pongo algo?
- Sí, ¿por qué no?
242
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Una birra. Una caña, si tienes.
243
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Tenemos.
- Gracias.
244
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
¿Te tomas una conmigo?
245
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
¿Me vas a dejar beber solo?
246
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Pero no sabes si todo eso
pasó de verdad. No lo sabes.
247
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Pues no, pero hay una diferencia.
248
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
¿Cuál?
249
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Hay cosas que sabes porque las has vivido.
250
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
Otras las has leído,
251
00:24:43,942 --> 00:24:46,153
y otras las sabes porque te contaron
252
00:24:46,153 --> 00:24:47,529
la historia mil veces.
253
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Las conoces tan bien
como si hubieras estado ahí.
254
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
¿Te lo contó tu madre?
255
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
Ambos.
256
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
Nos lo contaban todo el tiempo a los dos.
A Adam y a mí.
257
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
Bueno, ¿y qué pasó?
258
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Hablaron toda la noche
hasta que se acabó el turno de mi madre.
259
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
No sé de qué hablaron.
260
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
Pero es lo que dice
todo el mundo cuando se enamora.
261
00:26:15,826 --> 00:26:18,328
Mi madre esperaba que Marlin nos salvase.
262
00:26:19,329 --> 00:26:21,915
Pensó que alejaría
la desgracia de nosotros.
263
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
Creía que Marlin iba a ser ese hombre.
264
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Todos lo pensábamos.
265
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
¿Pero...?
266
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Pero lo cierto es que no tuvimos suerte.
267
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
La desgracia nos había alcanzado.
268
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
¡Venga, tú puedes!
269
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
¿Haces el desayuno cada día?
270
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Buenos días.
- Has madrugado.
271
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
- Hola.
- Hola.
272
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Ven a desayunar.
273
00:28:56,111 --> 00:28:58,697
- ¿Vienes a sentarte?
- No, no quiero llegar tarde.
274
00:28:58,947 --> 00:29:00,991
- Hoy vuelve Adam.
- Que tengas buen día, colega.
275
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
Oye, el almuerzo.
276
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Llévate la cazadora.
277
00:29:26,725 --> 00:29:28,852
¡Danny, espérame! ¡Que no cierre!
278
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Hola.
- ¿Cómo está papá?
279
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Bien.
- Mamá tiene nuevo novio.
280
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Papá no para de preguntar por ti.
281
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Te echa de menos.
282
00:29:50,666 --> 00:29:52,501
Va a volver a Londres.
283
00:29:52,501 --> 00:29:55,712
Dice que cuando vuelva,
le va a preguntar a mamá si puede pasarse.
284
00:29:55,712 --> 00:29:57,089
Le va a decir que no.
285
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Ya, pero sabes cómo es papá. Insistirá.
286
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Tampoco me extrañaría
que se plantase allí y te secuestrase.
287
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Ojalá.
- Danny, así que una chica pudo contigo.
288
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
Y tú te atragantaste con tu polla.
289
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Le echo mucho de menos.
290
00:30:20,696 --> 00:30:24,199
Como sabes,
Adam siempre me defendía y tal.
291
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
Mi padre viaja mucho,
292
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
por eso casi nunca le vemos.
293
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
CUENTA TU HISTORIA
294
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
Él... Su empresa
va a abrir una oficina en Londres.
295
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Va a tener un apartamento allí.
296
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
Por eso me ha dado esto.
297
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}Cuando le hagan fijo
en la agencia de viajes,
298
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
vamos a visitar
todos los sitios de la guía.
299
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Como dice en la portada, de la A a la Z.
300
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Gracias, Danny. Ha estado muy bien.
301
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Enchufado.
302
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Ya basta.
303
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Sarah. Gracias.
304
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Gracias.
305
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Gracias.
306
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Gracias.
307
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Dan, ¿puedes quedarte un momento?
308
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Gracias.
309
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Muchas gracias.
310
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Gracias.
311
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Ven.
312
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Siéntate aquí.
313
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Eres un niño muy bueno.
314
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Eres sensible, se nota.
315
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
¿Qué opinas?
316
00:32:21,441 --> 00:32:24,570
Supongo. No lo sé.
317
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Lo eres.
318
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Se nota que todo te afecta. Mucho.
319
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Tu padre no está presente, Dan,
y tu madre trabaja mucho.
320
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
Tiene dos trabajos.
Me parece que necesitas un amigo.
321
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
Alguien con quien hablar.
Alguien que vea lo especial que eres.
322
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Yo lo veo, Dan.
323
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Creo que eres especial.
No tienes por qué sentirte solo.
324
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
No quiero hacerte daño, hijo.
Quiero ayudarte.
325
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Si algo te molesta, te prometo...
326
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
¿Qué está pasando aquí?
327
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Estamos hablando.
328
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
Su madre me dijo que le recogiera.
329
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Vamos, Dan.
330
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Apareció en el momento justo.
331
00:33:37,184 --> 00:33:38,143
Qué gracia, ¿no?
332
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
No mucho, no.
333
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
No, supongo que no.
334
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
¿Qué has dicho?
335
00:33:48,570 --> 00:33:50,239
Debería cortar el césped, ¿no?
336
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
¿Sabes cortar el césped?
337
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
¿No? ¿Te gustaría hacerlo?
338
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
¿Quieres que te lleve eso? Vale.
339
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Venga.
340
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Arriba.
341
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Me asusté cuando no te vi salir.
342
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Vale.
343
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Nos vamos.
344
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
Venga.
345
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
¿Estás bien, Dan?
346
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
¿De verdad?
347
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
¿Qué pasó antes ahí?
348
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Nada.
349
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
¿Te tocó?
350
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Me lo puedes contar.
351
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Bueno, quiero pedirle matrimonio a mamá.
352
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- ¿En serio?
- Sí.
353
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Creo que le hará ilusión.
354
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Qué bien, ¿no?
355
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
La verdad es
que le está costando poder mantenerse.
356
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Eso de tener
dos trabajos está siendo duro.
357
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
Sinceramente,
358
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
no sé cómo puede
seguir manteniéndote, ¿sabes?
359
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Me gustaría ayudarla.
360
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Pero... tenemos que hacer un pacto.
361
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Será nuestro secreto.
362
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
¿Podrás guardarlo?
363
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Claro.
- ¿De verdad?
364
00:36:42,870 --> 00:36:44,454
¿Puedo dejarlo aquí?
365
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Es...
366
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Es importante que trates de continuar.
367
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
Podemos parar cuando quieras,
368
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
pero es crucial que lo intentes.
369
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Vamos a hacer una cosa.
370
00:37:11,440 --> 00:37:13,150
Ya verás, te va a gustar.
371
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
Será nuestro secreto.
372
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Venga.
373
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Vamos.
374
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
No.
375
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Venga. Por aquí.
376
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Quiero enseñarte algo. Ven.
377
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Vamos.
378
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
No quieres disgustar
a tu madre, ¿a que no?
379
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Quiero que me mires.
380
00:38:56,879 --> 00:38:59,089
Oye, tranquilo.
381
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Pórtate bien.
382
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Ven, solo quiero enseñarte una cosa.
383
00:39:10,434 --> 00:39:11,602
Vamos.
384
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Quiero ver qué hay en granero.
Llévame a mí. No se lo diré a mamá.
385
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
¡Déjate de gilipolleces!
386
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Tranquilo, Dan.
387
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Venga, vamos.
388
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
¿Cuánto tardó en casarse con tu madre?
389
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Unos meses. Fue en ese invierno.
390
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
¿Y siguió?
391
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
¿Por qué iba a parar?
392
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
¿Y tu madre?
393
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Nunca se enteró.
394
00:40:11,495 --> 00:40:13,038
¿Y siempre a Adam?
395
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Siempre.
396
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Era mi salvador.
397
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
¿Y qué le pasó?
398
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
¿Cómo murió?
399
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
¿Qué tiene esto que ver con Ariana?
400
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Pensé que íbamos a hablar de Ariana
y de lo del Rockefeller Center.
401
00:41:11,513 --> 00:41:13,974
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOZCAS
NECESITA AYUDA,
402
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
ENTRA EN APPLE.COM/HERETOHELP
403
00:42:18,163 --> 00:42:20,165
Traducción: Enol Ordóñez Naves