1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}INSPIRADA EN: THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}DE DANIEL KEYES 3 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Tranquilo, Danny. 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Esto va a ser un proceso largo. 5 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 ¿Nos remontamos más atrás? ¿Quieres? 6 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Podemos hablar de cuando... 7 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 de cuando eras pequeño. 8 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 ¿De qué? 9 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Pues no sé, hablemos de alguna época buena. 10 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 ¿Se te ocurre algún recuerdo bonito? 11 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 "Catorce, 15, 16, 17, 18, 19". 12 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Diecinueve strikeouts en total. 13 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - Y ganamos. - Qué pasada. 14 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 Swoboda hizo dos home runs. 15 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Pero los Cubs han ganado. 16 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Tú olvídate de los Cubs. En serio, Dan, este es nuestro año. 17 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Venga, silencio. ¿Qué parte de "a dormir" no ha quedado clara? 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 ¿En Londres se verá el Canal 9? 19 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 No sé yo. 20 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 Londres está muy lejos. 21 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Tú anímalos por mí. Les hará falta. 22 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Cleon. 23 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Jones se prepara para batear. - Cleon. 24 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Jenkins lanza. - Cleon. 25 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 ¡Lo intenta y falla! ¡Un strike en toda regla! 26 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 ¿Qué? 27 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 Los Mets fallan porque Danny Sullivan no ha animado lo suficiente. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Vale. Lo pillo, les animaré. 29 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Papá vendrá temprano a recogerme. 30 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Ojalá pudieras quedarte. 31 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Eso mismo te diré yo a ti en Navidades. 32 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Tú tranquilo. Buenas noches, Danny. 33 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Buenas noches, Adam. 34 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Erais gemelos, ¿no? 35 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Mi madre decía que éramos uña y carne. 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 Y así era. 37 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 ¿De cuándo me hablas? 38 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Éramos pequeños, íbamos al cole. 39 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Era verano, casi a finales. La época de la vuelta al cole. 40 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 ¿Fue la primera vez que os separasteis? 41 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Sí. 42 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 En aquel momento, Adam era el pilar fundamental de mi vida. 43 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Pasad. 44 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 GALLETAS DE CHOCOLATE 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 Hola, tío. 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Hola, Bill. 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 ¿Nos compramos una? 48 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Sí. Vale, sí. 49 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 No tengo dinero. ¿Tú tienes algo? 50 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Ostras. 51 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 Hoy me han dado la paga de la semana. 52 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 A ver si tienen cambio. 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Te lo devolveré. 54 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Gasta solo diez centavos. 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Tranquilo. Ya te lo he dicho, te lo devolveré. 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Escoge una mano, Danny. 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Pringado. 58 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Hemos llamado a tu madre, pero no conseguimos que lo coja. 59 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 Se nos ha roto el teléfono y dice que no merece la pena arreglarlo. 60 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Trabaja por las noches en el hospital. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}Y como tu padre, bueno... 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}DIRECTOR GREER 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Por eso ha venido Jones. 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 El señor Jones es nuestro orientador de primaria. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 En fin, vaya comienzo hemos tenido, ¿eh? 66 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 Evidentemente, lo de Carter es inadmisible, 67 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 pero lo de las perretas tampoco. 68 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 No se preocupe. 69 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 ¿Tienes algo que decir, Danny? 70 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 ¿Puedo irme a casa? 71 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Claro. Por supuesto. Podemos vernos una vez a la semana. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 COLEGIO ELM RIDGE NOTA DISCIPLINARIA 73 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Dáselo a tu madre. 74 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 No des portazos. 75 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Perdón, mamá. 76 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 Feliz viernes. 77 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 ¿Qué tal el primer día de clase de mi grandullón? 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Bien. 79 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - ¿Va todo bien? - Sí, mamá. 80 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 A ver esa sonrisa. 81 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 Están sacándolo todo de la pensión. 82 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Sí, cielo, es que cierra. 83 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 ¿Quién va a vivir ahí ahora? 84 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 No sé. Puede que fantasmas. 85 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Tienes un sándwich. 86 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - ¿No puedes quedarte en casa? - Lo siento, cielo. 87 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Necesitamos mi sueldo para comer. 88 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Y tengo que prepararme. 89 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 ¿Y no puedes quedarte hoy? 90 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 Ya sabes que no, cariño. 91 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 No me gusta quedarme solo. 92 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 Vas a estar perfectamente. ¿Echas de menos a Adam? 93 00:10:27,044 --> 00:10:31,006 No es justo, mándame a mí con papá. 94 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Ya sabes que tienes la agenda. Llámame si tienes miedo. 95 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Quiero ir contigo. 96 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 No puede ser. 97 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Solo una vez. 98 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Por favor. Porfa, mamá. 99 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Por favor, mamá. 100 00:11:26,019 --> 00:11:27,104 Venga, mamá. 101 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Vale. 102 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Dios. Escoge. - Vale. 103 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Elijo este. 104 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 No. Hace calor. 105 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Este. 106 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 ¿Te gusta? 107 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Hablé con tu madre. 108 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 ¿Qué? ¿Has...? ¿Habéis hablado? 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ¿Está bien? ¿Cómo está? 110 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Está bien. Sí, tranquilo. 111 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Dice que le gustaría verte. 112 00:12:17,279 --> 00:12:18,655 - ¿De verdad? - De verdad. 113 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - ¿Qué era eso? - Nada. 114 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Pensé que ya no venías. 115 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Tu turno empieza a las... No. Ni hablar. 116 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 Aquí no entran niños. Es la ley. 117 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - A pintar. - Me cerrarán. 118 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - Mario dice... - Tú déjame a mí. 119 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Ya lo hemos hablado, Candy. 120 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Cuenta diez Misisipis y pon tu canción. 121 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Sabes cuál, ¿no? 122 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Un Misisipi, dos Misisipis, tres Misisipis... 123 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Es una cosa puntual. - Siempre es algo puntual. 124 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 Cuatro Misisipis, cinco Misisipis, seis Misisipis, siete... 125 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Siento que por fin te dieras cuenta de lo imbécil que siempre ha sido Pete. 126 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 Ocho Misisipis, nueve Misisipis, diez Misisipis. 127 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Si entra alguien y ve a un crío comiendo en el bar... 128 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 No solo está aquí, está sentado a una mesa. 129 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 No fastidies, Candy. 130 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 ¿Qué? ¿Le digo al crío que no puede poner música? 131 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 ¿Qué hago si tenéis la misma canción favorita? 132 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 No sé qué voy a hacer contigo, Candy. 133 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Ni yo contigo. 134 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - ¿Qué tal todo, Dan? - Hola, Mario. 135 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Tráele una Coca Cola y una hamburguesa. Está hecho un fideo. 136 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - La última vez, de verdad. - Vale. 137 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Gracias, pero... Eh, mira dónde pisas. 138 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Lo siento. 139 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Buenas. 140 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 ¿Qué os pongo, amigos? 141 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Un par de pintas de Budweiser. 142 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Hola, chaval. ¿Qué tienes ahí? 143 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 Un libro para colorear. 144 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Dinosaurios. Cómo mola. 145 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 ¿Has ido alguna vez al Museo de Historia Natural? 146 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Sí, el cuarto piso está lleno de dinosaurios. 147 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Sí, con ese... 148 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 mural enorme de pterodáctilos. Los tuyos molan más. 149 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Perdona, estás sentada encima de mi camisa. 150 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Ya. - Perdón. 151 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Hola, buenas. ¿Qué tal? 152 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 ¿De dónde sois? 153 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Estamos tomando algo. Mmm. - No me digas. 154 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Sí. 155 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Mira, tío, no queremos problemas, ¿vale? 156 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 No jodas. 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Danny, ven un momento. 158 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Hazle caso a tu madre. 159 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 ¿Quién te ha dicho que hables con él? 160 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 No tengo que pedir permiso. 161 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 Tienes la cabeza dura. 162 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Tranquilo, Danny. Respira hondo, ¿vale? 163 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 A veces pienso que la sangre de esa noche me dejó huella. 164 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 ¿Qué quieres decir? 165 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 En el judaísmo y en las obras de Shakespeare, 166 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 la sangre derramada por violencia tiene poderes mágicos. 167 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Puede repeler el mal o incluso invocarlo. 168 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 Entonces, ¿crees que lo que te pasó es culpa tuya? 169 00:17:13,825 --> 00:17:16,537 Bueno, no creo que todo lo que vino después 170 00:17:16,537 --> 00:17:18,997 fuera casualidad, ¿no? 171 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Hola, mi amor. 172 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 ¿Por qué no estás durmiendo? 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 No dejo de pensar en la pelea. 174 00:17:39,893 --> 00:17:42,771 Lo siento. ¿Quieres dormir en mi cama? 175 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Pero solo esta noche, ¿vale? 176 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Ven. 177 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 Éramos vulnerables sin mi padre. 178 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Mi madre estaba triste todo el rato. 179 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 Como que pensaba que necesitaba a alguien que lo arreglase 180 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 o hiciera de su vida algo que mereciera la pena. 181 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Necesitábamos un salvador. 182 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 CENTRO DE MENORES CENTERVILLE 183 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Hola. 184 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Hola. Soy Marlin. Parecido al mago. 185 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Venga, siéntate. 186 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Gracias, Joe. 187 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 No muerdo, de verdad... Christopher. 188 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Vamos. 189 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 ¿Café? 190 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - ¿En serio? - Claro. 191 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Vale. - Venga. 192 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 ¿Leche y azúcar? 193 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 No, solo azúcar. Me gusta fuerte y negro, como yo. 194 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Vale. 195 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Verás, soy orientador, 196 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 y voy a encargarme de ti durante tu ingreso. 197 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Lo primero que te voy a decir es que confíes en mí. 198 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Supongo que no lo harás ni de coña, pero no pasa nada. 199 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 Puedes darme cualquier cosa que hayas ocultado 200 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 o no les hayas dado. Aquí no te pasará nada, 201 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 pero en cuanto salgas de esta habitación, puede que lo descubran. 202 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Qué va, no tengo nada. 203 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Vale. 204 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Allanamiento de morada. 205 00:19:59,324 --> 00:20:02,494 Sí, tío, es que mi abuela me echó de casa, 206 00:20:02,494 --> 00:20:04,538 y se suponía que iba a quedarme con ella. 207 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 ¿Cómo van a arrestarme por entrar en mi casa? 208 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Razón no te falta. 209 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 Anda, ¿cumpliste años ayer? No entraste en el reformatorio por un día. 210 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 No necesito ningún reformatorio. 211 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Mira, te comento, Christopher Forbes. 212 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Da igual lo duro que quieras parecer. Más dura es la gente de aquí dentro. 213 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 Además, pareces mucho más joven de lo que eres, eres un canijo. 214 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 Y aquí dentro... 215 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 les da igual si eres pequeño o grande. 216 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Vas a necesitar amigos. Yo puedo ser uno de ellos. 217 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Puedo cuidar de ti. 218 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Tranquilo, estoy bien. 219 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Ya. Lo que tú digas, chaval. Escucha: sigue las reglas. 220 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 No te metas... en mierdas si puedes evitarlo. 221 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 Y entre tú y yo vamos a hacer que pasen rápido estos seis meses 222 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 para que salgas de aquí, a ser posible, de una pieza. 223 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - ¿Lo pillas? - Lo pillo. 224 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Di: "Lo pillo, Marlin". 225 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Lo pillo, Marlin. - Vale. 226 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Todo listo, Joe. 227 00:21:28,789 --> 00:21:30,332 Te invito a costillas. Espera. 228 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 No te preocupes. 229 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Espera, Joe, se me ha olvidado preguntarle una cosa. 230 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Un momento. Gracias. 231 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 ¿Qué pasa? 232 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Me enseñó uno del barrio. 233 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 Y sobre lo que me dijiste antes de cuidarme... 234 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 No es que lo necesite ni nada. 235 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - No. Ya. - Eso. 236 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Ahora sí, Joe. 237 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 ¿Qué tal? 238 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 He pasado por aquí mil veces y nunca había entrado. 239 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 ¿Y por qué hoy? 240 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Pues no sé, me habrá llamado la atención el letrero. 241 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - ¿Te pongo algo? - Sí, ¿por qué no? 242 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Una birra. Una caña, si tienes. 243 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Tenemos. - Gracias. 244 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 ¿Te tomas una conmigo? 245 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 ¿Me vas a dejar beber solo? 246 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Pero no sabes si todo eso pasó de verdad. No lo sabes. 247 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Pues no, pero hay una diferencia. 248 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 ¿Cuál? 249 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Hay cosas que sabes porque las has vivido. 250 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 Otras las has leído, 251 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 y otras las sabes porque te contaron 252 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 la historia mil veces. 253 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Las conoces tan bien como si hubieras estado ahí. 254 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 ¿Te lo contó tu madre? 255 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 Ambos. 256 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 Nos lo contaban todo el tiempo a los dos. A Adam y a mí. 257 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 Bueno, ¿y qué pasó? 258 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Hablaron toda la noche hasta que se acabó el turno de mi madre. 259 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 No sé de qué hablaron. 260 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 Pero es lo que dice todo el mundo cuando se enamora. 261 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 Mi madre esperaba que Marlin nos salvase. 262 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 Pensó que alejaría la desgracia de nosotros. 263 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 Creía que Marlin iba a ser ese hombre. 264 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Todos lo pensábamos. 265 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 ¿Pero...? 266 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Pero lo cierto es que no tuvimos suerte. 267 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 La desgracia nos había alcanzado. 268 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 ¡Venga, tú puedes! 269 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 ¿Haces el desayuno cada día? 270 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Buenos días. - Has madrugado. 271 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - Hola. - Hola. 272 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Ven a desayunar. 273 00:28:56,111 --> 00:28:58,697 - ¿Vienes a sentarte? - No, no quiero llegar tarde. 274 00:28:58,947 --> 00:29:00,991 - Hoy vuelve Adam. - Que tengas buen día, colega. 275 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 Oye, el almuerzo. 276 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Llévate la cazadora. 277 00:29:26,725 --> 00:29:28,852 ¡Danny, espérame! ¡Que no cierre! 278 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Hola. - ¿Cómo está papá? 279 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Bien. - Mamá tiene nuevo novio. 280 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Papá no para de preguntar por ti. 281 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Te echa de menos. 282 00:29:50,666 --> 00:29:52,501 Va a volver a Londres. 283 00:29:52,501 --> 00:29:55,712 Dice que cuando vuelva, le va a preguntar a mamá si puede pasarse. 284 00:29:55,712 --> 00:29:57,089 Le va a decir que no. 285 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Ya, pero sabes cómo es papá. Insistirá. 286 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Tampoco me extrañaría que se plantase allí y te secuestrase. 287 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Ojalá. - Danny, así que una chica pudo contigo. 288 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 Y tú te atragantaste con tu polla. 289 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Le echo mucho de menos. 290 00:30:20,696 --> 00:30:24,199 Como sabes, Adam siempre me defendía y tal. 291 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Mi padre viaja mucho, 292 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 por eso casi nunca le vemos. 293 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 CUENTA TU HISTORIA 294 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 Él... Su empresa va a abrir una oficina en Londres. 295 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Va a tener un apartamento allí. 296 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 Por eso me ha dado esto. 297 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}Cuando le hagan fijo en la agencia de viajes, 298 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 vamos a visitar todos los sitios de la guía. 299 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Como dice en la portada, de la A a la Z. 300 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Gracias, Danny. Ha estado muy bien. 301 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Enchufado. 302 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Ya basta. 303 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Sarah. Gracias. 304 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Gracias. 305 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Gracias. 306 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Gracias. 307 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Dan, ¿puedes quedarte un momento? 308 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Gracias. 309 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Muchas gracias. 310 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Gracias. 311 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Ven. 312 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Siéntate aquí. 313 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 Eres un niño muy bueno. 314 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Eres sensible, se nota. 315 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 ¿Qué opinas? 316 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 Supongo. No lo sé. 317 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Lo eres. 318 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Se nota que todo te afecta. Mucho. 319 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Tu padre no está presente, Dan, y tu madre trabaja mucho. 320 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 Tiene dos trabajos. Me parece que necesitas un amigo. 321 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 Alguien con quien hablar. Alguien que vea lo especial que eres. 322 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Yo lo veo, Dan. 323 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Creo que eres especial. No tienes por qué sentirte solo. 324 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 No quiero hacerte daño, hijo. Quiero ayudarte. 325 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Si algo te molesta, te prometo... 326 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 ¿Qué está pasando aquí? 327 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Estamos hablando. 328 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 Su madre me dijo que le recogiera. 329 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Vamos, Dan. 330 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Apareció en el momento justo. 331 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 Qué gracia, ¿no? 332 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 No mucho, no. 333 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 No, supongo que no. 334 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 ¿Qué has dicho? 335 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 Debería cortar el césped, ¿no? 336 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 ¿Sabes cortar el césped? 337 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 ¿No? ¿Te gustaría hacerlo? 338 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 ¿Quieres que te lleve eso? Vale. 339 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Venga. 340 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Arriba. 341 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Me asusté cuando no te vi salir. 342 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Vale. 343 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Nos vamos. 344 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 Venga. 345 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 ¿Estás bien, Dan? 346 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 ¿De verdad? 347 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 ¿Qué pasó antes ahí? 348 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Nada. 349 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 ¿Te tocó? 350 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Me lo puedes contar. 351 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Bueno, quiero pedirle matrimonio a mamá. 352 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - ¿En serio? - Sí. 353 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Creo que le hará ilusión. 354 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Qué bien, ¿no? 355 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 La verdad es que le está costando poder mantenerse. 356 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Eso de tener dos trabajos está siendo duro. 357 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 Sinceramente, 358 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 no sé cómo puede seguir manteniéndote, ¿sabes? 359 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Me gustaría ayudarla. 360 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Pero... tenemos que hacer un pacto. 361 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Será nuestro secreto. 362 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 ¿Podrás guardarlo? 363 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Claro. - ¿De verdad? 364 00:36:42,870 --> 00:36:44,454 ¿Puedo dejarlo aquí? 365 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Es... 366 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Es importante que trates de continuar. 367 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 Podemos parar cuando quieras, 368 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 pero es crucial que lo intentes. 369 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Vamos a hacer una cosa. 370 00:37:11,440 --> 00:37:13,150 Ya verás, te va a gustar. 371 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 Será nuestro secreto. 372 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Venga. 373 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Vamos. 374 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 No. 375 00:38:01,365 --> 00:38:02,866 Venga. Por aquí. 376 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Quiero enseñarte algo. Ven. 377 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Vamos. 378 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 No quieres disgustar a tu madre, ¿a que no? 379 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Quiero que me mires. 380 00:38:56,879 --> 00:38:59,089 Oye, tranquilo. 381 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Pórtate bien. 382 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Ven, solo quiero enseñarte una cosa. 383 00:39:10,434 --> 00:39:11,602 Vamos. 384 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Quiero ver qué hay en granero. Llévame a mí. No se lo diré a mamá. 385 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 ¡Déjate de gilipolleces! 386 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Tranquilo, Dan. 387 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Venga, vamos. 388 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 ¿Cuánto tardó en casarse con tu madre? 389 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Unos meses. Fue en ese invierno. 390 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 ¿Y siguió? 391 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 ¿Por qué iba a parar? 392 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 ¿Y tu madre? 393 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Nunca se enteró. 394 00:40:11,495 --> 00:40:13,038 ¿Y siempre a Adam? 395 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Siempre. 396 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Era mi salvador. 397 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 ¿Y qué le pasó? 398 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 ¿Cómo murió? 399 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 ¿Qué tiene esto que ver con Ariana? 400 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Pensé que íbamos a hablar de Ariana y de lo del Rockefeller Center. 401 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOZCAS NECESITA AYUDA, 402 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 ENTRA EN APPLE.COM/HERETOHELP 403 00:42:18,163 --> 00:42:20,165 Traducción: Enol Ordóñez Naves