1 00:01:27,796 --> 00:01:30,632 {\an8}D'après le roman de Daniel Keyes Les mille et une vies de Billy Milligan 2 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Tout va bien, 3 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 Danny. 4 00:02:36,740 --> 00:02:38,992 Le processus va être long. 5 00:02:42,037 --> 00:02:44,081 Si on remontait plus loin ? 6 00:02:52,172 --> 00:02:53,841 Si on parlait... 7 00:02:56,885 --> 00:02:59,388 de vous, quand vous étiez petit ? 8 00:03:01,890 --> 00:03:02,975 Comment ça ? 9 00:03:03,475 --> 00:03:04,643 Eh bien... 10 00:03:05,394 --> 00:03:07,479 si vous me racontiez les bons moments ? 11 00:03:08,272 --> 00:03:10,482 Racontez-moi un souvenir heureux. 12 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 14... 13 00:03:13,861 --> 00:03:15,487 15... 16... 14 00:03:15,487 --> 00:03:18,657 17... 18... 19. 15 00:03:18,991 --> 00:03:20,701 On a fait 19 strike-out ? 16 00:03:20,701 --> 00:03:22,077 Et on a gagné. 17 00:03:22,077 --> 00:03:23,245 C'est génial. 18 00:03:23,245 --> 00:03:25,247 Swoboda a marqué 2 home-run. 19 00:03:26,123 --> 00:03:29,293 - Mais les Cubs ont gagné. - Oublie les Cubs. 20 00:03:29,793 --> 00:03:32,671 Crois-moi, Dan, c'est notre année ! 21 00:03:32,671 --> 00:03:36,508 Ça suffit maintenant ! C'est l'heure de dormir, j'ai dit. 22 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Il y a la chaîne 9 à Londres ? 23 00:03:40,429 --> 00:03:41,680 J'en sais rien. 24 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Londres, c'est super loin. 25 00:03:45,809 --> 00:03:49,062 Encourage-les quand je serai parti. Ils en ont besoin. 26 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Cleon ! 27 00:03:51,481 --> 00:03:53,567 Jones avance vers le marbre. 28 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Cleon ! 29 00:03:54,693 --> 00:03:55,777 Jenkins lance. 30 00:03:56,028 --> 00:03:57,362 Cleon ! 31 00:03:57,362 --> 00:03:59,740 Il se concentre, c'est un strike-out ! 32 00:04:00,157 --> 00:04:01,867 - Quoi ? - Les Mets ont perdu. 33 00:04:01,867 --> 00:04:04,661 Danny Sullivan les a pas assez encouragés. 34 00:04:05,412 --> 00:04:08,165 Je les encouragerai, d'accord ? Promis. 35 00:04:08,999 --> 00:04:10,959 Papa vient me chercher tôt. 36 00:04:15,464 --> 00:04:17,341 Je voudrais que tu restes. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,303 Je te dirai la même chose à Noël. 38 00:04:21,637 --> 00:04:24,056 Ça va aller. Bonne nuit, Danny. 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 Bonne nuit, Adam. 40 00:04:35,651 --> 00:04:37,986 Vous étiez jumeaux, c'est ça ? 41 00:04:40,280 --> 00:04:42,241 Ma mère disait qu'on était siamois. 42 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 Et c'était vrai. 43 00:04:45,369 --> 00:04:46,828 Ça date de quand ? 44 00:04:47,371 --> 00:04:49,831 On était à l'école primaire. 45 00:04:51,750 --> 00:04:54,837 C'était la fin de l'été, au moment de la rentrée. 46 00:04:55,128 --> 00:04:57,965 C'était votre première séparation ? 47 00:05:02,177 --> 00:05:05,472 En fait, Adam me venait toujours en aide. 48 00:05:42,467 --> 00:05:43,552 Salut. 49 00:05:43,844 --> 00:05:44,887 Salut, Bill. 50 00:05:44,887 --> 00:05:47,389 - On en prend ? - D'accord. 51 00:05:47,389 --> 00:05:48,891 Enfin, pourquoi pas ? 52 00:05:50,767 --> 00:05:52,227 J'ai oublié mon argent. 53 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 Tu en as sur toi ? 54 00:06:00,152 --> 00:06:04,114 C'est mon argent de poche de la semaine. On peut faire de la monnaie. 55 00:06:04,740 --> 00:06:05,991 Je te rembourserai. 56 00:06:13,207 --> 00:06:15,250 Prends seulement 10 cents, d'accord ? 57 00:06:15,250 --> 00:06:17,628 T'inquiète, je te rembourserai. 58 00:06:27,012 --> 00:06:28,305 Choisis une main. 59 00:06:37,064 --> 00:06:38,357 Je t'ai eu ! 60 00:06:55,707 --> 00:06:58,627 On a cherché à joindre votre mère, en vain. 61 00:06:59,211 --> 00:07:03,131 Le répondeur est cassé. Pour elle, ça vaut pas le coup de réparer. 62 00:07:03,131 --> 00:07:05,676 L'après-midi, elle travaille à l'hôpital. 63 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 {\an8}Étant donné que votre père... 64 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 {\an8}C'est pour ça que M. Jones est là. 65 00:07:13,642 --> 00:07:16,770 C'est le référent de l'école primaire. 66 00:07:17,145 --> 00:07:19,523 Ce n'est pas idéal, comme départ. 67 00:07:19,523 --> 00:07:23,694 L'attitude de M. Carter est inacceptable, mais votre crise aussi. 68 00:07:23,694 --> 00:07:24,820 C'est bon. 69 00:07:29,616 --> 00:07:31,535 Tu as quelque chose à dire, Danny ? 70 00:07:33,287 --> 00:07:35,122 - Je peux rentrer ? - Bien sûr. 71 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 On peut se voir une fois par semaine. 72 00:07:38,333 --> 00:07:40,794 AVERTISSEMENT DE CONDUITE 73 00:07:45,924 --> 00:07:46,967 Pour votre mère. 74 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 Ne claque pas la porte. 75 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 Pardon, maman. 76 00:08:33,514 --> 00:08:35,015 Vive le vendredi ! 77 00:08:35,015 --> 00:08:38,227 Comment s'est passée la première semaine de mon grand ? 78 00:08:38,227 --> 00:08:39,352 Bien. 79 00:08:39,352 --> 00:08:41,480 - Tout va bien ? - Oui, maman. 80 00:08:50,697 --> 00:08:51,949 Fais-moi un sourire. 81 00:09:05,254 --> 00:09:07,506 Ils quittent la pension de famille. 82 00:09:07,923 --> 00:09:09,967 Oui, trésor, elle ferme. 83 00:09:10,509 --> 00:09:12,219 Qui va y vivre, maintenant ? 84 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 Je ne sais pas. 85 00:09:15,222 --> 00:09:17,015 Des fantômes, peut-être. 86 00:09:19,977 --> 00:09:21,603 Je t'ai fait des sandwichs. 87 00:09:24,523 --> 00:09:26,233 Tu peux rester à la maison ? 88 00:09:26,233 --> 00:09:27,401 Désolée. 89 00:09:27,734 --> 00:09:30,779 On a que mon salaire pour faire bouillir la marmite. 90 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 Je vais me préparer. 91 00:10:12,196 --> 00:10:13,989 Tu peux rester ce soir ? 92 00:10:14,990 --> 00:10:16,909 Tu sais que je dois travailler. 93 00:10:17,284 --> 00:10:19,244 J'aime pas rester seul ici. 94 00:10:22,998 --> 00:10:24,833 Tout va bien se passer. 95 00:10:25,626 --> 00:10:26,919 Adam te manque ? 96 00:10:26,919 --> 00:10:28,253 C'est pas juste. 97 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 Envoie-moi chez papa. 98 00:10:34,676 --> 00:10:37,721 Tu as la liste des numéros. Appelle-moi si tu as peur. 99 00:10:38,889 --> 00:10:41,517 - Laisse-moi t'accompagner. - Impossible. 100 00:10:42,684 --> 00:10:44,102 Rien que cette fois. 101 00:10:44,728 --> 00:10:47,189 S'il te plaît, je t'en supplie. 102 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 S'il te plaît, maman. 103 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 S'il te plaît, maman. 104 00:11:30,732 --> 00:11:31,900 D'accord. 105 00:11:33,944 --> 00:11:35,070 - Choisis. - Super. 106 00:11:38,574 --> 00:11:40,617 Je choisis... 107 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 ça. 108 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 Non, il fait trop chaud. 109 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Ça. 110 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Ça te plaît ? 111 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 J'ai parlé à votre mère. 112 00:12:04,933 --> 00:12:06,059 Quoi ? 113 00:12:06,059 --> 00:12:07,853 Vous avez parlé à ma mère ? 114 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 Elle va bien ? 115 00:12:11,356 --> 00:12:14,067 Elle va bien, oui. Elle va bien. 116 00:12:14,693 --> 00:12:16,695 Elle voudrait venir vous voir. 117 00:12:17,154 --> 00:12:18,864 - C'est vrai ? - Oui. 118 00:12:58,278 --> 00:13:00,155 - C'était quoi ? - Rien. 119 00:13:12,709 --> 00:13:14,378 J'ai cru que tu t'étais noyée. 120 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 Tu es en retard. 121 00:13:17,506 --> 00:13:19,800 Pas question. Pas d'enfant ici. 122 00:13:20,217 --> 00:13:21,301 C'est la loi. 123 00:13:21,301 --> 00:13:23,262 - Colorie. - Je risque gros. 124 00:13:23,262 --> 00:13:24,429 Je m'en occupe. 125 00:13:24,429 --> 00:13:26,306 Tu le sais, Candy. 126 00:13:26,306 --> 00:13:29,643 Compte jusqu'à 10 et mets ta chanson. Tu sais laquelle. 127 00:13:32,271 --> 00:13:34,690 Un... deux... 128 00:13:34,690 --> 00:13:36,525 C'est juste pour cette fois. 129 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Chaque fois, c'est que pour cette fois. 130 00:13:39,111 --> 00:13:40,153 Bref... 131 00:13:40,821 --> 00:13:42,281 Je suis désolé 132 00:13:42,281 --> 00:13:46,410 si Pete se révèle être le connard qu'il a toujours été. 133 00:14:03,051 --> 00:14:04,553 Voyons, Candy. 134 00:14:04,553 --> 00:14:07,139 Quoi ? Il peut pas utiliser le jukebox ? 135 00:14:07,139 --> 00:14:10,017 J'y peux rien si vous avez la même chanson fétiche. 136 00:14:10,517 --> 00:14:12,311 Tu es un vrai phénomène. 137 00:14:12,311 --> 00:14:14,062 Tu sais de quoi tu parles. 138 00:14:15,314 --> 00:14:16,356 Ça va, Dan ? 139 00:14:16,356 --> 00:14:17,858 Bonjour, Mario. 140 00:14:19,610 --> 00:14:23,363 Donne-lui un coca et un hamburger. Il est maigre comme un clou. 141 00:14:23,363 --> 00:14:25,908 - C'est la dernière fois, promis. - C'est ça. 142 00:15:02,277 --> 00:15:03,570 Regarde où tu vas. 143 00:15:03,570 --> 00:15:04,696 Désolée. 144 00:15:26,635 --> 00:15:27,761 Bonsoir. 145 00:15:28,428 --> 00:15:29,888 Je vous sers quoi ? 146 00:15:29,888 --> 00:15:31,890 Deux pichets de bière. 147 00:15:36,353 --> 00:15:37,646 Salut, bonhomme. 148 00:15:38,438 --> 00:15:39,481 Tu fais quoi ? 149 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Du coloriage. 150 00:15:41,775 --> 00:15:43,360 Des dinosaures... 151 00:15:44,444 --> 00:15:45,571 Sympa. 152 00:15:46,196 --> 00:15:49,449 Tu es déjà allé au Muséum d'histoire naturelle ? 153 00:15:49,992 --> 00:15:51,201 Oui, 4e étage. 154 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Que des dinosaures. 155 00:15:53,704 --> 00:15:57,624 Il y a une grande fresque avec des ptérodactyles. 156 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 Ton dessin est mieux. 157 00:16:00,169 --> 00:16:01,253 Attention ! 158 00:16:01,837 --> 00:16:03,338 C'est ma chemise. 159 00:16:04,131 --> 00:16:05,465 Bonsoir. 160 00:16:06,091 --> 00:16:07,259 Salut. 161 00:16:08,427 --> 00:16:09,678 Vous venez d'où ? 162 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 On prend une bière. 163 00:16:11,638 --> 00:16:12,890 Ah oui ? 164 00:16:16,810 --> 00:16:19,438 Écoute, mec, on veut pas d'ennuis. 165 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Ah bon ? 166 00:16:24,318 --> 00:16:25,944 Danny, viens par ici. 167 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 Obéis à ta maman. 168 00:16:29,198 --> 00:16:31,158 Personne t'a autorisé à lui parler. 169 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 J'ai pas besoin de permission. 170 00:16:47,799 --> 00:16:50,552 Je me dis que le sang de ce soir-là m'a marqué. 171 00:16:50,886 --> 00:16:52,137 Comment ça ? 172 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 Du judaïsme antique à Shakespeare, 173 00:16:54,681 --> 00:16:58,852 le sang, surtout versé dans la violence, a des pouvoirs magiques. 174 00:16:59,478 --> 00:17:01,146 Il peut chasser le mal. 175 00:17:02,439 --> 00:17:03,649 Ou l'invoquer. 176 00:17:08,237 --> 00:17:09,738 C'est ce que vous pensez ? 177 00:17:10,321 --> 00:17:12,532 Ce qui est arrivé est votre faute ? 178 00:17:13,784 --> 00:17:16,078 Tout ce qui s'est passé ensuite 179 00:17:16,537 --> 00:17:19,080 ne peut pas être une coïncidence, pas vrai ? 180 00:17:33,554 --> 00:17:34,972 Coucou, trésor. 181 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 - Tu dors pas ? - J'arrête pas de penser à la bagarre. 182 00:17:40,310 --> 00:17:43,272 Je suis désolée. Tu veux dormir dans mon lit ? 183 00:17:50,696 --> 00:17:52,573 Rien que cette nuit, d'accord ? 184 00:17:56,243 --> 00:17:57,202 Viens. 185 00:18:01,832 --> 00:18:04,334 Le départ de papa nous a fragilisés. 186 00:18:06,044 --> 00:18:09,047 Je décevais ma mère en permanence. 187 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 Elle voulait quelqu'un qui arrange les choses 188 00:18:12,509 --> 00:18:15,137 ou qui lui offre la vie dont elle rêvait. 189 00:18:18,098 --> 00:18:19,766 On avait besoin d'un sauveur. 190 00:18:54,551 --> 00:18:55,761 Je suis Marlin. 191 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 Comme le poisson. 192 00:18:59,515 --> 00:19:01,725 Assieds-toi. C'est bon, Joe. 193 00:19:03,101 --> 00:19:04,686 Crois-moi, je mords pas... 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,272 Christopher. 195 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Approche. 196 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Café ? 197 00:19:16,365 --> 00:19:17,324 Sérieux ? 198 00:19:19,034 --> 00:19:20,077 D'accord. 199 00:19:21,828 --> 00:19:22,871 Lait et sucre ? 200 00:19:23,372 --> 00:19:24,748 Seulement du sucre. 201 00:19:25,374 --> 00:19:26,667 Fort et noir comme moi. 202 00:19:29,878 --> 00:19:34,091 Je travaille comme conseiller et je vais suivre ta détention. 203 00:19:34,091 --> 00:19:37,344 Pour commencer, tu peux me faire confiance. 204 00:19:37,886 --> 00:19:40,389 Tu penses que c'est bidon et je te comprends. 205 00:19:41,723 --> 00:19:45,477 Tout ce que tu as réussi à cacher, tu peux me le donner maintenant. 206 00:19:45,477 --> 00:19:47,020 Tu ne risques rien. 207 00:19:47,646 --> 00:19:50,023 Si on trouve un truc sur toi en sortant d'ici, 208 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 je te promets rien. 209 00:19:52,860 --> 00:19:54,570 Non, j'ai rien du tout. 210 00:19:57,531 --> 00:19:58,991 Entrée par effraction. 211 00:19:59,283 --> 00:20:02,035 Ma grand-mère m'avait enfermé dehors. 212 00:20:03,036 --> 00:20:04,997 J'étais censé vivre chez elle. 213 00:20:05,956 --> 00:20:08,709 On m'arrête parce que je suis entré chez moi ? 214 00:20:11,545 --> 00:20:12,754 Bien vu. 215 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 Hier, c'était ton anniversaire ? 216 00:20:19,178 --> 00:20:22,264 - De justesse en centre pour mineurs. - Je m'en fous. 217 00:20:31,315 --> 00:20:33,734 Voilà le topo, Christopher Forbes. 218 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 Tu peux essayer 219 00:20:35,569 --> 00:20:37,070 de jouer les durs, 220 00:20:38,030 --> 00:20:39,072 mais tu en baveras. 221 00:20:40,073 --> 00:20:42,826 Tu fais bien plus jeune que ton âge, 222 00:20:43,160 --> 00:20:44,494 tu es petit. 223 00:20:44,494 --> 00:20:45,704 Et ici... 224 00:20:47,623 --> 00:20:50,125 les petits sont malmenés comme les costauds. 225 00:20:51,710 --> 00:20:53,253 Il va te falloir un ami. 226 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Je peux être cet ami. 227 00:20:56,507 --> 00:20:58,133 Je peux veiller sur toi. 228 00:20:59,593 --> 00:21:01,053 Non, pas la peine. 229 00:21:02,971 --> 00:21:04,973 Comme tu voudras, petit. 230 00:21:04,973 --> 00:21:07,351 Suis les règles, évite... 231 00:21:08,227 --> 00:21:10,562 de t'attirer trop d'emmerdes. 232 00:21:11,396 --> 00:21:14,233 On fera en sorte que tu purges tes 6 mois 233 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 et que tu sortes d'ici 234 00:21:16,610 --> 00:21:17,945 entier, de préférence. 235 00:21:19,363 --> 00:21:20,572 C'est compris ? 236 00:21:20,572 --> 00:21:21,698 Compris. 237 00:21:22,032 --> 00:21:23,158 Dis : "Compris, Marlin." 238 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 Compris, Marlin. 239 00:21:27,162 --> 00:21:28,163 C'est bon, Joe ! 240 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 Désolé, Joe. J'ai pas fini. 241 00:21:42,135 --> 00:21:43,679 Une seconde, désolé. 242 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 Qu'est-ce qu'il y a ? 243 00:21:59,653 --> 00:22:00,863 Un pote m'a appris ça. 244 00:22:02,114 --> 00:22:03,156 Et... 245 00:22:03,156 --> 00:22:06,243 votre histoire de veiller sur moi... 246 00:22:06,243 --> 00:22:09,371 C'est pas que j'en aie besoin, mais... 247 00:22:16,003 --> 00:22:17,254 C'est bon, Joe ! 248 00:23:16,647 --> 00:23:17,814 Bonjour. 249 00:23:21,026 --> 00:23:23,403 Je suis passé cent fois devant cet endroit, 250 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 sans jamais entrer. 251 00:23:26,406 --> 00:23:27,491 Pourquoi aujourd'hui ? 252 00:23:29,660 --> 00:23:31,954 Il faut croire que j'ai décidé 253 00:23:32,538 --> 00:23:34,373 de me laisser tenter. 254 00:23:38,043 --> 00:23:39,628 - Un verre ? - Pourquoi pas ? 255 00:23:42,214 --> 00:23:44,633 Une bière. Une Miller, si vous avez. 256 00:23:45,801 --> 00:23:47,594 - On en a. - Merci. 257 00:23:51,515 --> 00:23:53,016 Vous trinquez avec moi ? 258 00:24:18,500 --> 00:24:19,877 Je bois seul ? 259 00:24:30,596 --> 00:24:33,015 Vous ne savez pas si c'est arrivé. 260 00:24:33,432 --> 00:24:34,725 Pas vraiment. 261 00:24:36,185 --> 00:24:38,854 Non, pas exactement. Mais c'est différent. 262 00:24:38,854 --> 00:24:40,355 C'est-à-dire ? 263 00:24:40,355 --> 00:24:43,901 Il y a les choses qu'on sait parce qu'on les a vécues ou lues. 264 00:24:43,901 --> 00:24:47,487 Et celles qu'on sait parce qu'on a entendu l'histoire. 265 00:24:48,197 --> 00:24:50,741 On les sait comme si on les avait vécues. 266 00:24:50,741 --> 00:24:52,367 Votre mère vous a raconté ça ? 267 00:24:52,618 --> 00:24:53,869 Elle et lui. 268 00:24:55,287 --> 00:24:57,289 Pendant toute notre enfance. 269 00:24:59,374 --> 00:25:00,459 À Adam et moi. 270 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 Que s'est-il passé ensuite ? 271 00:25:05,214 --> 00:25:07,049 Ils ont parlé, encore et encore. 272 00:25:07,049 --> 00:25:09,843 Jusqu'à ce que ma mère ait fini son service. 273 00:25:11,094 --> 00:25:13,388 Je sais pas trop de quoi, au juste. 274 00:25:14,056 --> 00:25:16,391 C'est comme ça, quand on tombe amoureux. 275 00:26:15,742 --> 00:26:18,537 Ma mère espérait que Marlin nous sauverait. 276 00:26:19,246 --> 00:26:22,040 Qu'il pourrait éloigner les démons. 277 00:26:23,792 --> 00:26:26,670 Elle a dû se dire que Marlin était le type idéal. 278 00:26:27,421 --> 00:26:29,173 Moi aussi, j'ai dû le penser. 279 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 Mais ? 280 00:26:34,303 --> 00:26:37,264 Mais la vérité, c'est qu'on avait aucune chance. 281 00:26:38,891 --> 00:26:40,934 Les démons étaient déjà là. 282 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 Fonce ! 283 00:28:45,142 --> 00:28:46,518 Tu cuisines chaque matin ? 284 00:28:50,355 --> 00:28:51,481 Bonjour, chef ! 285 00:28:51,481 --> 00:28:52,774 Tu es tombé du lit. 286 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Salut. 287 00:28:54,526 --> 00:28:55,986 Viens manger. 288 00:28:55,986 --> 00:28:57,446 - Tu t'assois ? - Non. 289 00:28:57,821 --> 00:28:59,573 Pas le temps, Adam revient. 290 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 Bonne journée, mon grand. 291 00:29:02,659 --> 00:29:03,702 Ton déjeuner ! 292 00:29:09,666 --> 00:29:11,210 N'oublie pas ta veste ! 293 00:29:26,642 --> 00:29:27,726 Danny ! 294 00:29:28,894 --> 00:29:31,021 Attends ! Tiens la porte ! 295 00:29:39,947 --> 00:29:42,366 - C'était comment, chez papa ? - Bien. 296 00:29:42,366 --> 00:29:43,534 Maman a un copain. 297 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Papa a demandé de tes nouvelles, tu lui manques. 298 00:29:50,582 --> 00:29:52,125 Il va repartir à Londres. 299 00:29:52,459 --> 00:29:54,962 Après, il demandera à maman s'il peut venir. 300 00:29:55,796 --> 00:29:57,130 Elle dira non. 301 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Oui, mais tu connais papa. Il redemandera. 302 00:30:00,592 --> 00:30:03,554 Je serais pas étonné qu'il vienne t'enlever. 303 00:30:03,554 --> 00:30:04,680 J'aimerais bien. 304 00:30:04,680 --> 00:30:07,140 Danny, on dit qu'une fille t'a tapé. 305 00:30:07,140 --> 00:30:08,934 Et que ta bite t'a étouffé ! 306 00:30:18,193 --> 00:30:19,820 Il me manque terriblement. 307 00:30:20,779 --> 00:30:22,030 Comme je disais, 308 00:30:22,531 --> 00:30:24,533 Adam me venait toujours en aide. 309 00:30:28,370 --> 00:30:30,706 Mon père voyage beaucoup. 310 00:30:30,706 --> 00:30:33,083 C'est pour ça qu'on le voit pas trop. 311 00:30:33,876 --> 00:30:35,127 Et il... 312 00:30:35,794 --> 00:30:39,089 Sa société ouvre un bureau à Londres. 313 00:30:40,757 --> 00:30:43,093 Il va avoir un appartement là-bas. 314 00:30:45,179 --> 00:30:47,014 C'est pour ça qu'il m'a donné ça. 315 00:30:48,932 --> 00:30:52,519 {\an8}Son bureau va s'organiser avec l'agence de voyages, 316 00:30:52,519 --> 00:30:54,771 on visitera tous les endroits du guide. 317 00:30:55,898 --> 00:30:57,566 Comme sur la couverture. 318 00:30:58,650 --> 00:30:59,943 De A à Z. 319 00:31:11,997 --> 00:31:13,332 Merci, Danny. 320 00:31:13,874 --> 00:31:15,792 C'était très bien. 321 00:31:18,295 --> 00:31:19,671 T'es son chouchou ! 322 00:31:22,007 --> 00:31:23,217 Ça suffit. 323 00:31:26,929 --> 00:31:28,138 Merci. 324 00:31:33,685 --> 00:31:35,896 Dan, tu peux rester une minute ? 325 00:31:35,896 --> 00:31:37,022 Merci. 326 00:31:38,232 --> 00:31:39,983 Merci infiniment. 327 00:31:50,994 --> 00:31:52,120 Viens. 328 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Installe-toi. 329 00:32:08,595 --> 00:32:10,264 Tu es un brave petit, Danny. 330 00:32:12,349 --> 00:32:13,600 Sensible. 331 00:32:14,309 --> 00:32:15,769 Je le vois bien. 332 00:32:16,812 --> 00:32:18,397 C'est vrai, non ? 333 00:32:21,400 --> 00:32:22,484 Sûrement. 334 00:32:23,652 --> 00:32:25,863 - Je sais pas. - Tu es sensible. 335 00:32:26,488 --> 00:32:28,740 Tu ressens profondément les choses. 336 00:32:30,409 --> 00:32:31,785 Très profondément. 337 00:32:32,286 --> 00:32:33,912 Ton père n'est pas là, hein ? 338 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 Et ta mère 339 00:32:35,539 --> 00:32:36,540 travaille dur. 340 00:32:36,540 --> 00:32:37,916 Deux boulots. 341 00:32:37,916 --> 00:32:40,043 On dirait que tu as besoin d'un ami. 342 00:32:40,669 --> 00:32:42,087 D'un confident. 343 00:32:42,087 --> 00:32:44,131 De quelqu'un qui te trouve unique. 344 00:32:46,008 --> 00:32:47,384 Je te vois, Dan. 345 00:32:48,635 --> 00:32:50,137 Je te trouve unique. 346 00:32:51,263 --> 00:32:53,473 Tu n'as pas à te sentir seul. 347 00:32:54,808 --> 00:32:56,560 Je ne te veux aucun mal. 348 00:32:57,519 --> 00:32:58,979 Je veux t'aider. 349 00:33:00,355 --> 00:33:02,482 Si quelque chose t'embête, promets... 350 00:33:09,406 --> 00:33:11,366 Qu'est-ce qui se passe, au juste ? 351 00:33:13,285 --> 00:33:14,453 On discute. 352 00:33:15,829 --> 00:33:17,789 Sa mère m'envoie le chercher. 353 00:33:18,123 --> 00:33:19,249 On y va, Dan. 354 00:33:34,264 --> 00:33:36,558 Il semblait cocher toutes les cases. 355 00:33:37,100 --> 00:33:38,519 C'est drôle, non ? 356 00:33:39,478 --> 00:33:40,938 Pas vraiment. 357 00:33:42,940 --> 00:33:44,483 Non, j'imagine que non. 358 00:33:48,487 --> 00:33:51,406 La pelouse a besoin d'être tondue. Tu sais tondre ? 359 00:33:52,157 --> 00:33:53,242 Ça te plairait ? 360 00:33:53,242 --> 00:33:54,493 Je te porte ça ? 361 00:33:56,245 --> 00:33:57,287 Viens ! 362 00:34:00,707 --> 00:34:01,750 Grimpe. 363 00:34:07,464 --> 00:34:08,966 J'étais inquiet. 364 00:34:20,060 --> 00:34:21,645 Allez, c'est parti ! 365 00:34:24,606 --> 00:34:25,732 Allons-y. 366 00:34:49,547 --> 00:34:50,674 Ça va, Dan ? 367 00:34:58,807 --> 00:35:00,559 Qu'est-ce que vous faisiez ? 368 00:35:02,728 --> 00:35:03,979 Rien. 369 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 Il t'a touché ? 370 00:35:11,236 --> 00:35:12,487 Tu peux me le dire. 371 00:35:21,538 --> 00:35:22,748 Écoute... 372 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 je pense demander ta mère en mariage. 373 00:35:28,462 --> 00:35:29,755 Ah bon ? 374 00:35:30,380 --> 00:35:31,840 Je crois que ça lui plairait. 375 00:35:33,634 --> 00:35:34,676 Pas vrai ? 376 00:35:36,720 --> 00:35:40,182 Entre nous, elle a du mal à joindre les deux bouts. 377 00:35:42,809 --> 00:35:45,270 Elle doit jongler entre deux boulots. 378 00:35:46,563 --> 00:35:48,148 En fait... 379 00:35:50,025 --> 00:35:52,236 je suis même pas sûr qu'elle puisse 380 00:35:52,236 --> 00:35:53,570 te garder. 381 00:35:53,570 --> 00:35:54,738 Tu comprends ? 382 00:35:58,283 --> 00:36:00,953 Je serais prêt à l'aider. 383 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Mais... 384 00:36:05,249 --> 00:36:07,543 il faut qu'on fasse un pacte. 385 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Que ça reste 386 00:36:12,422 --> 00:36:13,465 secret. 387 00:36:14,591 --> 00:36:16,009 Ça te paraît jouable ? 388 00:36:17,344 --> 00:36:18,554 D'accord. 389 00:36:42,828 --> 00:36:44,413 Je peux m'arrêter là ? 390 00:36:49,751 --> 00:36:51,920 Il est très important que vous... 391 00:36:52,713 --> 00:36:54,840 essayiez de continuer. 392 00:36:56,884 --> 00:36:59,178 On peut s'arrêter à tout moment. 393 00:37:00,846 --> 00:37:02,306 Mais c'est important 394 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 que vous essayiez. 395 00:37:07,936 --> 00:37:09,104 On va faire un truc. 396 00:37:11,356 --> 00:37:12,774 Ça va te plaire. 397 00:37:18,238 --> 00:37:19,948 Ça sera notre secret. 398 00:37:24,620 --> 00:37:25,787 Viens. 399 00:37:32,878 --> 00:37:33,921 Viens. 400 00:37:45,098 --> 00:37:46,099 Reste. 401 00:38:01,365 --> 00:38:02,741 Viens par ici ! 402 00:38:05,035 --> 00:38:07,871 Je veux te montrer quelque chose. Approche. 403 00:38:17,506 --> 00:38:18,674 Viens ! 404 00:38:48,912 --> 00:38:50,831 Tu veux pas contrarier ta mère, dis ? 405 00:38:53,041 --> 00:38:55,586 Je veux que tu me regardes. 406 00:38:58,422 --> 00:38:59,548 Ne pleure pas. 407 00:39:04,303 --> 00:39:06,138 Sois sage... allez. 408 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 Je veux te montrer quelque chose. 409 00:39:09,766 --> 00:39:10,809 Viens. 410 00:39:17,274 --> 00:39:18,817 Je veux voir la grange. 411 00:39:18,817 --> 00:39:21,361 Emmène-moi à sa place, maman le saura pas. 412 00:39:21,361 --> 00:39:22,696 Arrête tes conneries ! 413 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 T'en fais pas, Dan. 414 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 Allez, viens. 415 00:39:52,476 --> 00:39:54,811 Le mariage a eu lieu longtemps après ? 416 00:39:55,395 --> 00:39:58,106 Quelques mois, cet hiver-là. 417 00:39:58,524 --> 00:39:59,816 Et il a continué ? 418 00:40:01,235 --> 00:40:02,528 Pourquoi s'arrêter ? 419 00:40:06,031 --> 00:40:07,157 Et votre mère ? 420 00:40:09,535 --> 00:40:10,869 Elle l'a jamais su. 421 00:40:11,453 --> 00:40:12,955 C'était toujours Adam ? 422 00:40:13,455 --> 00:40:14,623 À chaque fois. 423 00:40:16,708 --> 00:40:18,335 C'était mon sauveur. 424 00:40:21,296 --> 00:40:22,965 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 425 00:40:24,049 --> 00:40:25,509 Comment il est mort ? 426 00:40:36,061 --> 00:40:38,230 Quel rapport avec Ariana ? 427 00:40:40,065 --> 00:40:42,651 Je croyais qu'on devait parler d'Ariana 428 00:40:42,651 --> 00:40:44,319 et du Rockefeller Center. 429 00:41:11,471 --> 00:41:16,268 SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE, N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER 430 00:41:59,228 --> 00:42:01,438 Adaptation : Odile Manforti 431 00:42:01,438 --> 00:42:03,524 Sous-titrage TITRAFILM