1
00:01:27,796 --> 00:01:30,632
{\an8}D'après le roman de Daniel Keyes
Les mille et une vies de Billy Milligan
2
00:01:39,558 --> 00:01:46,231
AU MILIEU DE LA FOULE
3
00:02:32,361 --> 00:02:33,487
Tout va bien,
4
00:02:33,820 --> 00:02:34,821
Danny.
5
00:02:36,740 --> 00:02:38,992
Le processus va être long.
6
00:02:42,037 --> 00:02:44,081
Si on remontait plus loin ?
7
00:02:52,172 --> 00:02:53,841
Si on parlait...
8
00:02:56,885 --> 00:02:59,388
de vous, quand vous étiez petit ?
9
00:03:01,890 --> 00:03:02,975
Comment ça ?
10
00:03:03,475 --> 00:03:04,643
Eh bien...
11
00:03:05,394 --> 00:03:07,479
si vous me racontiez les bons moments ?
12
00:03:08,272 --> 00:03:10,482
Racontez-moi un souvenir heureux.
13
00:03:12,818 --> 00:03:13,861
14...
14
00:03:13,861 --> 00:03:15,487
15... 16...
15
00:03:15,487 --> 00:03:18,657
17... 18... 19.
16
00:03:18,991 --> 00:03:20,701
On a fait 19 strike-out ?
17
00:03:20,701 --> 00:03:22,077
Et on a gagné.
18
00:03:22,077 --> 00:03:23,245
C'est génial.
19
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
Swoboda a marqué 2 home-run.
20
00:03:26,123 --> 00:03:29,293
- Mais les Cubs ont gagné.
- Oublie les Cubs.
21
00:03:29,793 --> 00:03:32,671
Crois-moi, Dan, c'est notre année !
22
00:03:32,671 --> 00:03:36,508
Ça suffit maintenant !
C'est l'heure de dormir, j'ai dit.
23
00:03:38,427 --> 00:03:39,845
Il y a la chaîne 9 à Londres ?
24
00:03:40,429 --> 00:03:41,680
J'en sais rien.
25
00:03:42,055 --> 00:03:43,849
Londres, c'est super loin.
26
00:03:45,809 --> 00:03:49,062
Encourage-les quand je serai parti.
Ils en ont besoin.
27
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Cleon !
28
00:03:51,481 --> 00:03:53,567
Jones avance vers le marbre.
29
00:03:53,567 --> 00:03:54,693
Cleon !
30
00:03:54,693 --> 00:03:55,777
Jenkins lance.
31
00:03:56,028 --> 00:03:57,362
Cleon !
32
00:03:57,362 --> 00:03:59,740
Il se concentre, c'est un strike-out !
33
00:04:00,157 --> 00:04:01,867
- Quoi ?
- Les Mets ont perdu.
34
00:04:01,867 --> 00:04:04,661
Danny Sullivan les a pas assez encouragés.
35
00:04:05,412 --> 00:04:08,165
Je les encouragerai, d'accord ? Promis.
36
00:04:08,999 --> 00:04:10,959
Papa vient me chercher tôt.
37
00:04:15,464 --> 00:04:17,341
Je voudrais que tu restes.
38
00:04:18,550 --> 00:04:21,303
Je te dirai la même chose à Noël.
39
00:04:21,637 --> 00:04:24,056
Ça va aller. Bonne nuit, Danny.
40
00:04:25,224 --> 00:04:26,308
Bonne nuit, Adam.
41
00:04:35,651 --> 00:04:37,986
Vous étiez jumeaux, c'est ça ?
42
00:04:40,280 --> 00:04:42,241
Ma mère disait qu'on était siamois.
43
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
Et c'était vrai.
44
00:04:45,369 --> 00:04:46,828
Ça date de quand ?
45
00:04:47,371 --> 00:04:49,831
On était à l'école primaire.
46
00:04:51,750 --> 00:04:54,837
C'était la fin de l'été,
au moment de la rentrée.
47
00:04:55,128 --> 00:04:57,965
C'était votre première séparation ?
48
00:05:02,177 --> 00:05:05,472
En fait, Adam me venait toujours en aide.
49
00:05:42,467 --> 00:05:43,552
Salut.
50
00:05:43,844 --> 00:05:44,887
Salut, Bill.
51
00:05:44,887 --> 00:05:47,389
- On en prend ?
- D'accord.
52
00:05:47,389 --> 00:05:48,891
Enfin, pourquoi pas ?
53
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
J'ai oublié mon argent.
54
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
Tu en as sur toi ?
55
00:06:00,152 --> 00:06:04,114
C'est mon argent de poche de la semaine.
On peut faire de la monnaie.
56
00:06:04,740 --> 00:06:05,991
Je te rembourserai.
57
00:06:13,207 --> 00:06:15,250
Prends seulement 10 cents, d'accord ?
58
00:06:15,250 --> 00:06:17,628
T'inquiète, je te rembourserai.
59
00:06:27,012 --> 00:06:28,305
Choisis une main.
60
00:06:37,064 --> 00:06:38,357
Je t'ai eu !
61
00:06:55,707 --> 00:06:58,627
On a cherché à joindre votre mère,
en vain.
62
00:06:59,211 --> 00:07:03,131
Le répondeur est cassé.
Pour elle, ça vaut pas le coup de réparer.
63
00:07:03,131 --> 00:07:05,676
L'après-midi, elle travaille à l'hôpital.
64
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
{\an8}Étant donné que votre père...
65
00:07:10,305 --> 00:07:12,307
{\an8}C'est pour ça que M. Jones est là.
66
00:07:13,642 --> 00:07:16,770
C'est le référent de l'école primaire.
67
00:07:17,145 --> 00:07:19,523
Ce n'est pas idéal, comme départ.
68
00:07:19,523 --> 00:07:23,694
L'attitude de M. Carter est inacceptable,
mais votre crise aussi.
69
00:07:23,694 --> 00:07:24,820
C'est bon.
70
00:07:29,616 --> 00:07:31,535
Tu as quelque chose à dire, Danny ?
71
00:07:33,287 --> 00:07:35,122
- Je peux rentrer ?
- Bien sûr.
72
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
On peut se voir une fois par semaine.
73
00:07:38,333 --> 00:07:40,794
AVERTISSEMENT DE CONDUITE
74
00:07:45,924 --> 00:07:46,967
Pour votre mère.
75
00:08:28,759 --> 00:08:30,677
Ne claque pas la porte.
76
00:08:30,677 --> 00:08:31,929
Pardon, maman.
77
00:08:33,514 --> 00:08:35,015
Vive le vendredi !
78
00:08:35,015 --> 00:08:38,227
Comment s'est passée
la première semaine de mon grand ?
79
00:08:38,227 --> 00:08:39,352
Bien.
80
00:08:39,352 --> 00:08:41,480
- Tout va bien ?
- Oui, maman.
81
00:08:50,697 --> 00:08:51,949
Fais-moi un sourire.
82
00:09:05,254 --> 00:09:07,506
Ils quittent la pension de famille.
83
00:09:07,923 --> 00:09:09,967
Oui, trésor, elle ferme.
84
00:09:10,509 --> 00:09:12,219
Qui va y vivre, maintenant ?
85
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
Je ne sais pas.
86
00:09:15,222 --> 00:09:17,015
Des fantômes, peut-être.
87
00:09:19,977 --> 00:09:21,603
Je t'ai fait des sandwichs.
88
00:09:24,523 --> 00:09:26,233
Tu peux rester à la maison ?
89
00:09:26,233 --> 00:09:27,401
Désolée.
90
00:09:27,734 --> 00:09:30,779
On a que mon salaire
pour faire bouillir la marmite.
91
00:09:30,779 --> 00:09:32,197
Je vais me préparer.
92
00:10:12,196 --> 00:10:13,989
Tu peux rester ce soir ?
93
00:10:14,990 --> 00:10:16,909
Tu sais que je dois travailler.
94
00:10:17,284 --> 00:10:19,244
J'aime pas rester seul ici.
95
00:10:22,998 --> 00:10:24,833
Tout va bien se passer.
96
00:10:25,626 --> 00:10:26,919
Adam te manque ?
97
00:10:26,919 --> 00:10:28,253
C'est pas juste.
98
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
Envoie-moi chez papa.
99
00:10:34,676 --> 00:10:37,721
Tu as la liste des numéros.
Appelle-moi si tu as peur.
100
00:10:38,889 --> 00:10:41,517
- Laisse-moi t'accompagner.
- Impossible.
101
00:10:42,684 --> 00:10:44,102
Rien que cette fois.
102
00:10:44,728 --> 00:10:47,189
S'il te plaît, je t'en supplie.
103
00:10:49,691 --> 00:10:51,068
S'il te plaît, maman.
104
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
S'il te plaît, maman.
105
00:11:30,732 --> 00:11:31,900
D'accord.
106
00:11:33,944 --> 00:11:35,070
- Choisis.
- Super.
107
00:11:38,574 --> 00:11:40,617
Je choisis...
108
00:11:40,617 --> 00:11:41,785
ça.
109
00:11:42,119 --> 00:11:43,829
Non, il fait trop chaud.
110
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Ça.
111
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Ça te plaît ?
112
00:12:00,721 --> 00:12:02,556
J'ai parlé à votre mère.
113
00:12:04,933 --> 00:12:06,059
Quoi ?
114
00:12:06,059 --> 00:12:07,853
Vous avez parlé à ma mère ?
115
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
Elle va bien ?
116
00:12:11,356 --> 00:12:14,067
Elle va bien, oui. Elle va bien.
117
00:12:14,693 --> 00:12:16,695
Elle voudrait venir vous voir.
118
00:12:17,154 --> 00:12:18,864
- C'est vrai ?
- Oui.
119
00:12:58,278 --> 00:13:00,155
- C'était quoi ?
- Rien.
120
00:13:12,709 --> 00:13:14,378
J'ai cru que tu t'étais noyée.
121
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
Tu es en retard.
122
00:13:17,506 --> 00:13:19,800
Pas question. Pas d'enfant ici.
123
00:13:20,217 --> 00:13:21,301
C'est la loi.
124
00:13:21,301 --> 00:13:23,262
- Colorie.
- Je risque gros.
125
00:13:23,262 --> 00:13:24,429
Je m'en occupe.
126
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Tu le sais, Candy.
127
00:13:26,306 --> 00:13:29,643
Compte jusqu'à 10 et mets ta chanson.
Tu sais laquelle.
128
00:13:32,271 --> 00:13:34,690
Un... deux...
129
00:13:34,690 --> 00:13:36,525
C'est juste pour cette fois.
130
00:13:36,525 --> 00:13:38,777
Chaque fois, c'est que pour cette fois.
131
00:13:39,111 --> 00:13:40,153
Bref...
132
00:13:40,821 --> 00:13:42,281
Je suis désolé
133
00:13:42,281 --> 00:13:46,410
si Pete se révèle être le connard
qu'il a toujours été.
134
00:14:03,051 --> 00:14:04,553
Voyons, Candy.
135
00:14:04,553 --> 00:14:07,139
Quoi ? Il peut pas utiliser le jukebox ?
136
00:14:07,139 --> 00:14:10,017
J'y peux rien
si vous avez la même chanson fétiche.
137
00:14:10,517 --> 00:14:12,311
Tu es un vrai phénomène.
138
00:14:12,311 --> 00:14:14,062
Tu sais de quoi tu parles.
139
00:14:15,314 --> 00:14:16,356
Ça va, Dan ?
140
00:14:16,356 --> 00:14:17,858
Bonjour, Mario.
141
00:14:19,610 --> 00:14:23,363
Donne-lui un coca et un hamburger.
Il est maigre comme un clou.
142
00:14:23,363 --> 00:14:25,908
- C'est la dernière fois, promis.
- C'est ça.
143
00:15:02,277 --> 00:15:03,570
Regarde où tu vas.
144
00:15:03,570 --> 00:15:04,696
Désolée.
145
00:15:26,635 --> 00:15:27,761
Bonsoir.
146
00:15:28,428 --> 00:15:29,888
Je vous sers quoi ?
147
00:15:29,888 --> 00:15:31,890
Deux pichets de bière.
148
00:15:36,353 --> 00:15:37,646
Salut, bonhomme.
149
00:15:38,438 --> 00:15:39,481
Tu fais quoi ?
150
00:15:39,481 --> 00:15:40,899
Du coloriage.
151
00:15:41,775 --> 00:15:43,360
Des dinosaures...
152
00:15:44,444 --> 00:15:45,571
Sympa.
153
00:15:46,196 --> 00:15:49,449
Tu es déjà allé
au Muséum d'histoire naturelle ?
154
00:15:49,992 --> 00:15:51,201
Oui, 4e étage.
155
00:15:52,035 --> 00:15:53,704
Que des dinosaures.
156
00:15:53,704 --> 00:15:57,624
Il y a une grande fresque
avec des ptérodactyles.
157
00:15:58,333 --> 00:15:59,626
Ton dessin est mieux.
158
00:16:00,169 --> 00:16:01,253
Attention !
159
00:16:01,837 --> 00:16:03,338
C'est ma chemise.
160
00:16:04,131 --> 00:16:05,465
Bonsoir.
161
00:16:06,091 --> 00:16:07,259
Salut.
162
00:16:08,427 --> 00:16:09,678
Vous venez d'où ?
163
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
On prend une bière.
164
00:16:11,638 --> 00:16:12,890
Ah oui ?
165
00:16:16,810 --> 00:16:19,438
Écoute, mec, on veut pas d'ennuis.
166
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Ah bon ?
167
00:16:24,318 --> 00:16:25,944
Danny, viens par ici.
168
00:16:26,320 --> 00:16:27,988
Obéis à ta maman.
169
00:16:29,198 --> 00:16:31,158
Personne t'a autorisé à lui parler.
170
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
J'ai pas besoin de permission.
171
00:16:47,799 --> 00:16:50,552
Je me dis
que le sang de ce soir-là m'a marqué.
172
00:16:50,886 --> 00:16:52,137
Comment ça ?
173
00:16:52,137 --> 00:16:54,681
Du judaïsme antique à Shakespeare,
174
00:16:54,681 --> 00:16:58,852
le sang, surtout versé dans la violence,
a des pouvoirs magiques.
175
00:16:59,478 --> 00:17:01,146
Il peut chasser le mal.
176
00:17:02,439 --> 00:17:03,649
Ou l'invoquer.
177
00:17:08,237 --> 00:17:09,738
C'est ce que vous pensez ?
178
00:17:10,321 --> 00:17:12,532
Ce qui est arrivé est votre faute ?
179
00:17:13,784 --> 00:17:16,078
Tout ce qui s'est passé ensuite
180
00:17:16,537 --> 00:17:19,080
ne peut pas être une coïncidence,
pas vrai ?
181
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
Coucou, trésor.
182
00:17:36,515 --> 00:17:39,852
- Tu dors pas ?
- J'arrête pas de penser à la bagarre.
183
00:17:40,310 --> 00:17:43,272
Je suis désolée.
Tu veux dormir dans mon lit ?
184
00:17:50,696 --> 00:17:52,573
Rien que cette nuit, d'accord ?
185
00:17:56,243 --> 00:17:57,202
Viens.
186
00:18:01,832 --> 00:18:04,334
Le départ de papa nous a fragilisés.
187
00:18:06,044 --> 00:18:09,047
Je décevais ma mère en permanence.
188
00:18:09,798 --> 00:18:12,509
Elle voulait quelqu'un
qui arrange les choses
189
00:18:12,509 --> 00:18:15,137
ou qui lui offre la vie dont elle rêvait.
190
00:18:18,098 --> 00:18:19,766
On avait besoin d'un sauveur.
191
00:18:54,551 --> 00:18:55,761
Je suis Marlin.
192
00:18:56,887 --> 00:18:58,180
Comme le poisson.
193
00:18:59,515 --> 00:19:01,725
Assieds-toi. C'est bon, Joe.
194
00:19:03,101 --> 00:19:04,686
Crois-moi, je mords pas...
195
00:19:06,188 --> 00:19:07,272
Christopher.
196
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
Approche.
197
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Café ?
198
00:19:16,365 --> 00:19:17,324
Sérieux ?
199
00:19:19,034 --> 00:19:20,077
D'accord.
200
00:19:21,828 --> 00:19:22,871
Lait et sucre ?
201
00:19:23,372 --> 00:19:24,748
Seulement du sucre.
202
00:19:25,374 --> 00:19:26,667
Fort et noir comme moi.
203
00:19:29,878 --> 00:19:34,091
Je travaille comme conseiller
et je vais suivre ta détention.
204
00:19:34,091 --> 00:19:37,344
Pour commencer,
tu peux me faire confiance.
205
00:19:37,886 --> 00:19:40,389
Tu penses que c'est bidon
et je te comprends.
206
00:19:41,723 --> 00:19:45,477
Tout ce que tu as réussi à cacher,
tu peux me le donner maintenant.
207
00:19:45,477 --> 00:19:47,020
Tu ne risques rien.
208
00:19:47,646 --> 00:19:50,023
Si on trouve un truc sur toi
en sortant d'ici,
209
00:19:50,732 --> 00:19:52,150
je te promets rien.
210
00:19:52,860 --> 00:19:54,570
Non, j'ai rien du tout.
211
00:19:57,531 --> 00:19:58,991
Entrée par effraction.
212
00:19:59,283 --> 00:20:02,035
Ma grand-mère m'avait enfermé dehors.
213
00:20:03,036 --> 00:20:04,997
J'étais censé vivre chez elle.
214
00:20:05,956 --> 00:20:08,709
On m'arrête
parce que je suis entré chez moi ?
215
00:20:11,545 --> 00:20:12,754
Bien vu.
216
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
Hier, c'était ton anniversaire ?
217
00:20:19,178 --> 00:20:22,264
- De justesse en centre pour mineurs.
- Je m'en fous.
218
00:20:31,315 --> 00:20:33,734
Voilà le topo, Christopher Forbes.
219
00:20:33,734 --> 00:20:35,194
Tu peux essayer
220
00:20:35,569 --> 00:20:37,070
de jouer les durs,
221
00:20:38,030 --> 00:20:39,072
mais tu en baveras.
222
00:20:40,073 --> 00:20:42,826
Tu fais bien plus jeune que ton âge,
223
00:20:43,160 --> 00:20:44,494
tu es petit.
224
00:20:44,494 --> 00:20:45,704
Et ici...
225
00:20:47,623 --> 00:20:50,125
les petits sont malmenés
comme les costauds.
226
00:20:51,710 --> 00:20:53,253
Il va te falloir un ami.
227
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Je peux être cet ami.
228
00:20:56,507 --> 00:20:58,133
Je peux veiller sur toi.
229
00:20:59,593 --> 00:21:01,053
Non, pas la peine.
230
00:21:02,971 --> 00:21:04,973
Comme tu voudras, petit.
231
00:21:04,973 --> 00:21:07,351
Suis les règles, évite...
232
00:21:08,227 --> 00:21:10,562
de t'attirer trop d'emmerdes.
233
00:21:11,396 --> 00:21:14,233
On fera en sorte que tu purges tes 6 mois
234
00:21:14,233 --> 00:21:16,193
et que tu sortes d'ici
235
00:21:16,610 --> 00:21:17,945
entier, de préférence.
236
00:21:19,363 --> 00:21:20,572
C'est compris ?
237
00:21:20,572 --> 00:21:21,698
Compris.
238
00:21:22,032 --> 00:21:23,158
Dis : "Compris, Marlin."
239
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Compris, Marlin.
240
00:21:27,162 --> 00:21:28,163
C'est bon, Joe !
241
00:21:40,008 --> 00:21:41,802
Désolé, Joe. J'ai pas fini.
242
00:21:42,135 --> 00:21:43,679
Une seconde, désolé.
243
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
Qu'est-ce qu'il y a ?
244
00:21:59,653 --> 00:22:00,863
Un pote m'a appris ça.
245
00:22:02,114 --> 00:22:03,156
Et...
246
00:22:03,156 --> 00:22:06,243
votre histoire de veiller sur moi...
247
00:22:06,243 --> 00:22:09,371
C'est pas que j'en aie besoin, mais...
248
00:22:16,003 --> 00:22:17,254
C'est bon, Joe !
249
00:23:16,647 --> 00:23:17,814
Bonjour.
250
00:23:21,026 --> 00:23:23,403
Je suis passé cent fois
devant cet endroit,
251
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
sans jamais entrer.
252
00:23:26,406 --> 00:23:27,491
Pourquoi aujourd'hui ?
253
00:23:29,660 --> 00:23:31,954
Il faut croire que j'ai décidé
254
00:23:32,538 --> 00:23:34,373
de me laisser tenter.
255
00:23:38,043 --> 00:23:39,628
- Un verre ?
- Pourquoi pas ?
256
00:23:42,214 --> 00:23:44,633
Une bière. Une Miller, si vous avez.
257
00:23:45,801 --> 00:23:47,594
- On en a.
- Merci.
258
00:23:51,515 --> 00:23:53,016
Vous trinquez avec moi ?
259
00:24:18,500 --> 00:24:19,877
Je bois seul ?
260
00:24:30,596 --> 00:24:33,015
Vous ne savez pas si c'est arrivé.
261
00:24:33,432 --> 00:24:34,725
Pas vraiment.
262
00:24:36,185 --> 00:24:38,854
Non, pas exactement.
Mais c'est différent.
263
00:24:38,854 --> 00:24:40,355
C'est-à-dire ?
264
00:24:40,355 --> 00:24:43,901
Il y a les choses qu'on sait
parce qu'on les a vécues ou lues.
265
00:24:43,901 --> 00:24:47,487
Et celles qu'on sait
parce qu'on a entendu l'histoire.
266
00:24:48,197 --> 00:24:50,741
On les sait comme si on les avait vécues.
267
00:24:50,741 --> 00:24:52,367
Votre mère vous a raconté ça ?
268
00:24:52,618 --> 00:24:53,869
Elle et lui.
269
00:24:55,287 --> 00:24:57,289
Pendant toute notre enfance.
270
00:24:59,374 --> 00:25:00,459
À Adam et moi.
271
00:25:02,211 --> 00:25:03,712
Que s'est-il passé ensuite ?
272
00:25:05,214 --> 00:25:07,049
Ils ont parlé, encore et encore.
273
00:25:07,049 --> 00:25:09,843
Jusqu'à ce que ma mère
ait fini son service.
274
00:25:11,094 --> 00:25:13,388
Je sais pas trop de quoi, au juste.
275
00:25:14,056 --> 00:25:16,391
C'est comme ça, quand on tombe amoureux.
276
00:26:15,742 --> 00:26:18,537
Ma mère espérait
que Marlin nous sauverait.
277
00:26:19,246 --> 00:26:22,040
Qu'il pourrait éloigner les démons.
278
00:26:23,792 --> 00:26:26,670
Elle a dû se dire
que Marlin était le type idéal.
279
00:26:27,421 --> 00:26:29,173
Moi aussi, j'ai dû le penser.
280
00:26:31,049 --> 00:26:32,217
Mais ?
281
00:26:34,303 --> 00:26:37,264
Mais la vérité,
c'est qu'on avait aucune chance.
282
00:26:38,891 --> 00:26:40,934
Les démons étaient déjà là.
283
00:27:21,141 --> 00:27:22,267
Fonce !
284
00:28:45,142 --> 00:28:46,518
Tu cuisines chaque matin ?
285
00:28:50,355 --> 00:28:51,481
Bonjour, chef !
286
00:28:51,481 --> 00:28:52,774
Tu es tombé du lit.
287
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Salut.
288
00:28:54,526 --> 00:28:55,986
Viens manger.
289
00:28:55,986 --> 00:28:57,446
- Tu t'assois ?
- Non.
290
00:28:57,821 --> 00:28:59,573
Pas le temps, Adam revient.
291
00:28:59,573 --> 00:29:01,200
Bonne journée, mon grand.
292
00:29:02,659 --> 00:29:03,702
Ton déjeuner !
293
00:29:09,666 --> 00:29:11,210
N'oublie pas ta veste !
294
00:29:26,642 --> 00:29:27,726
Danny !
295
00:29:28,894 --> 00:29:31,021
Attends ! Tiens la porte !
296
00:29:39,947 --> 00:29:42,366
- C'était comment, chez papa ?
- Bien.
297
00:29:42,366 --> 00:29:43,534
Maman a un copain.
298
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Papa a demandé de tes nouvelles,
tu lui manques.
299
00:29:50,582 --> 00:29:52,125
Il va repartir à Londres.
300
00:29:52,459 --> 00:29:54,962
Après, il demandera à maman
s'il peut venir.
301
00:29:55,796 --> 00:29:57,130
Elle dira non.
302
00:29:57,130 --> 00:30:00,175
Oui, mais tu connais papa.
Il redemandera.
303
00:30:00,592 --> 00:30:03,554
Je serais pas étonné
qu'il vienne t'enlever.
304
00:30:03,554 --> 00:30:04,680
J'aimerais bien.
305
00:30:04,680 --> 00:30:07,140
Danny, on dit qu'une fille t'a tapé.
306
00:30:07,140 --> 00:30:08,934
Et que ta bite t'a étouffé !
307
00:30:18,193 --> 00:30:19,820
Il me manque terriblement.
308
00:30:20,779 --> 00:30:22,030
Comme je disais,
309
00:30:22,531 --> 00:30:24,533
Adam me venait toujours en aide.
310
00:30:28,370 --> 00:30:30,706
Mon père voyage beaucoup.
311
00:30:30,706 --> 00:30:33,083
C'est pour ça qu'on le voit pas trop.
312
00:30:33,876 --> 00:30:35,127
Et il...
313
00:30:35,794 --> 00:30:39,089
Sa société ouvre un bureau à Londres.
314
00:30:40,757 --> 00:30:43,093
Il va avoir un appartement là-bas.
315
00:30:45,179 --> 00:30:47,014
C'est pour ça qu'il m'a donné ça.
316
00:30:48,932 --> 00:30:52,519
{\an8}Son bureau va s'organiser
avec l'agence de voyages,
317
00:30:52,519 --> 00:30:54,771
on visitera tous les endroits du guide.
318
00:30:55,898 --> 00:30:57,566
Comme sur la couverture.
319
00:30:58,650 --> 00:30:59,943
De A à Z.
320
00:31:11,997 --> 00:31:13,332
Merci, Danny.
321
00:31:13,874 --> 00:31:15,792
C'était très bien.
322
00:31:18,295 --> 00:31:19,671
T'es son chouchou !
323
00:31:22,007 --> 00:31:23,217
Ça suffit.
324
00:31:26,929 --> 00:31:28,138
Merci.
325
00:31:33,685 --> 00:31:35,896
Dan, tu peux rester une minute ?
326
00:31:35,896 --> 00:31:37,022
Merci.
327
00:31:38,232 --> 00:31:39,983
Merci infiniment.
328
00:31:50,994 --> 00:31:52,120
Viens.
329
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Installe-toi.
330
00:32:08,595 --> 00:32:10,264
Tu es un brave petit, Danny.
331
00:32:12,349 --> 00:32:13,600
Sensible.
332
00:32:14,309 --> 00:32:15,769
Je le vois bien.
333
00:32:16,812 --> 00:32:18,397
C'est vrai, non ?
334
00:32:21,400 --> 00:32:22,484
Sûrement.
335
00:32:23,652 --> 00:32:25,863
- Je sais pas.
- Tu es sensible.
336
00:32:26,488 --> 00:32:28,740
Tu ressens profondément les choses.
337
00:32:30,409 --> 00:32:31,785
Très profondément.
338
00:32:32,286 --> 00:32:33,912
Ton père n'est pas là, hein ?
339
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
Et ta mère
340
00:32:35,539 --> 00:32:36,540
travaille dur.
341
00:32:36,540 --> 00:32:37,916
Deux boulots.
342
00:32:37,916 --> 00:32:40,043
On dirait que tu as besoin d'un ami.
343
00:32:40,669 --> 00:32:42,087
D'un confident.
344
00:32:42,087 --> 00:32:44,131
De quelqu'un qui te trouve unique.
345
00:32:46,008 --> 00:32:47,384
Je te vois, Dan.
346
00:32:48,635 --> 00:32:50,137
Je te trouve unique.
347
00:32:51,263 --> 00:32:53,473
Tu n'as pas à te sentir seul.
348
00:32:54,808 --> 00:32:56,560
Je ne te veux aucun mal.
349
00:32:57,519 --> 00:32:58,979
Je veux t'aider.
350
00:33:00,355 --> 00:33:02,482
Si quelque chose t'embête, promets...
351
00:33:09,406 --> 00:33:11,366
Qu'est-ce qui se passe, au juste ?
352
00:33:13,285 --> 00:33:14,453
On discute.
353
00:33:15,829 --> 00:33:17,789
Sa mère m'envoie le chercher.
354
00:33:18,123 --> 00:33:19,249
On y va, Dan.
355
00:33:34,264 --> 00:33:36,558
Il semblait cocher toutes les cases.
356
00:33:37,100 --> 00:33:38,519
C'est drôle, non ?
357
00:33:39,478 --> 00:33:40,938
Pas vraiment.
358
00:33:42,940 --> 00:33:44,483
Non, j'imagine que non.
359
00:33:48,487 --> 00:33:51,406
La pelouse a besoin d'être tondue.
Tu sais tondre ?
360
00:33:52,157 --> 00:33:53,242
Ça te plairait ?
361
00:33:53,242 --> 00:33:54,493
Je te porte ça ?
362
00:33:56,245 --> 00:33:57,287
Viens !
363
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
Grimpe.
364
00:34:07,464 --> 00:34:08,966
J'étais inquiet.
365
00:34:20,060 --> 00:34:21,645
Allez, c'est parti !
366
00:34:24,606 --> 00:34:25,732
Allons-y.
367
00:34:49,547 --> 00:34:50,674
Ça va, Dan ?
368
00:34:58,807 --> 00:35:00,559
Qu'est-ce que vous faisiez ?
369
00:35:02,728 --> 00:35:03,979
Rien.
370
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
Il t'a touché ?
371
00:35:11,236 --> 00:35:12,487
Tu peux me le dire.
372
00:35:21,538 --> 00:35:22,748
Écoute...
373
00:35:24,333 --> 00:35:26,627
je pense demander ta mère en mariage.
374
00:35:28,462 --> 00:35:29,755
Ah bon ?
375
00:35:30,380 --> 00:35:31,840
Je crois que ça lui plairait.
376
00:35:33,634 --> 00:35:34,676
Pas vrai ?
377
00:35:36,720 --> 00:35:40,182
Entre nous,
elle a du mal à joindre les deux bouts.
378
00:35:42,809 --> 00:35:45,270
Elle doit jongler entre deux boulots.
379
00:35:46,563 --> 00:35:48,148
En fait...
380
00:35:50,025 --> 00:35:52,236
je suis même pas sûr qu'elle puisse
381
00:35:52,236 --> 00:35:53,570
te garder.
382
00:35:53,570 --> 00:35:54,738
Tu comprends ?
383
00:35:58,283 --> 00:36:00,953
Je serais prêt à l'aider.
384
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Mais...
385
00:36:05,249 --> 00:36:07,543
il faut qu'on fasse un pacte.
386
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Que ça reste
387
00:36:12,422 --> 00:36:13,465
secret.
388
00:36:14,591 --> 00:36:16,009
Ça te paraît jouable ?
389
00:36:17,344 --> 00:36:18,554
D'accord.
390
00:36:42,828 --> 00:36:44,413
Je peux m'arrêter là ?
391
00:36:49,751 --> 00:36:51,920
Il est très important que vous...
392
00:36:52,713 --> 00:36:54,840
essayiez de continuer.
393
00:36:56,884 --> 00:36:59,178
On peut s'arrêter à tout moment.
394
00:37:00,846 --> 00:37:02,306
Mais c'est important
395
00:37:02,639 --> 00:37:04,308
que vous essayiez.
396
00:37:07,936 --> 00:37:09,104
On va faire un truc.
397
00:37:11,356 --> 00:37:12,774
Ça va te plaire.
398
00:37:18,238 --> 00:37:19,948
Ça sera notre secret.
399
00:37:24,620 --> 00:37:25,787
Viens.
400
00:37:32,878 --> 00:37:33,921
Viens.
401
00:37:45,098 --> 00:37:46,099
Reste.
402
00:38:01,365 --> 00:38:02,741
Viens par ici !
403
00:38:05,035 --> 00:38:07,871
Je veux te montrer quelque chose. Approche.
404
00:38:17,506 --> 00:38:18,674
Viens !
405
00:38:48,912 --> 00:38:50,831
Tu veux pas contrarier ta mère, dis ?
406
00:38:53,041 --> 00:38:55,586
Je veux que tu me regardes.
407
00:38:58,422 --> 00:38:59,548
Ne pleure pas.
408
00:39:04,303 --> 00:39:06,138
Sois sage... allez.
409
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
Je veux te montrer quelque chose.
410
00:39:09,766 --> 00:39:10,809
Viens.
411
00:39:17,274 --> 00:39:18,817
Je veux voir la grange.
412
00:39:18,817 --> 00:39:21,361
Emmène-moi à sa place,
maman le saura pas.
413
00:39:21,361 --> 00:39:22,696
Arrête tes conneries !
414
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
T'en fais pas, Dan.
415
00:39:33,999 --> 00:39:35,459
Allez, viens.
416
00:39:52,476 --> 00:39:54,811
Le mariage a eu lieu longtemps après ?
417
00:39:55,395 --> 00:39:58,106
Quelques mois, cet hiver-là.
418
00:39:58,524 --> 00:39:59,816
Et il a continué ?
419
00:40:01,235 --> 00:40:02,528
Pourquoi s'arrêter ?
420
00:40:06,031 --> 00:40:07,157
Et votre mère ?
421
00:40:09,535 --> 00:40:10,869
Elle l'a jamais su.
422
00:40:11,453 --> 00:40:12,955
C'était toujours Adam ?
423
00:40:13,455 --> 00:40:14,623
À chaque fois.
424
00:40:16,708 --> 00:40:18,335
C'était mon sauveur.
425
00:40:21,296 --> 00:40:22,965
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
426
00:40:24,049 --> 00:40:25,509
Comment il est mort ?
427
00:40:36,061 --> 00:40:38,230
Quel rapport avec Ariana ?
428
00:40:40,065 --> 00:40:42,651
Je croyais qu'on devait parler d'Ariana
429
00:40:42,651 --> 00:40:44,319
et du Rockefeller Center.
430
00:41:11,471 --> 00:41:16,268
SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE,
N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER
431
00:41:59,228 --> 00:42:01,438
Adaptation : Odile Manforti
432
00:42:01,438 --> 00:42:03,524
Sous-titrage TITRAFILM