1 00:01:27,796 --> 00:01:30,883 {\an8}DANIEL KEYES JÓ ÉJT, BILLY! CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 2 00:01:39,558 --> 00:01:46,231 A ZSÚFOLT SZOBA 3 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Semmi baj, Danny. 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Hosszú folyamat lesz. 5 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 Mit szólna, ha még régebbi dolgokról beszélnénk? Oké? 6 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Beszélhetnénk... 7 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 magáról, amikor kisfiú volt. 8 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Mi van vele? 9 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Hát, tudna mesélni a boldog időszakokról? 10 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Elmesélne egy szép emléket? 11 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 „Tizennégy, 15, 16, 17, 18, 19.” 12 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Tizenkilenc strike out- unk volt. 13 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - És nyertünk. - Durva. 14 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 Swoboda két hazafutást ütött. 15 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 De a Cubs is nyert. 16 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Ne foglalkozz már a Cubsszal! Én mondom, Dan, ez a mi évünk. 17 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Hallom ám! Mi nem volt világos abban, hogy „lefekvés”? 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 Szerinted van baseballcsatorna Londonban? 19 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 Nem tudom. 20 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 London elég messze van. 21 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Majd te szurkolsz nekik, amíg nem leszek itt. Rájuk fér. 22 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Cleon! 23 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Jones a bázisra lép. - Cleon! 24 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Jenkins elüti. - Cleon! 25 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Lendít, és mellé! Kiütötte. 26 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Mi? 27 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 A Mets veszít, mert Danny Sullivan nem szurkolt elég hangosan. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Szurkolni fogok, oké? Szurkolni fogok. 29 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Apa elég korán jön értem. 30 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Bárcsak ne kéne elmenned! 31 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Én is ezt fogom mondani neked, ha jössz karácsonykor. 32 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Jól megleszel. Jó éjt, Danny! 33 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Jó éjt, Adam! 34 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Ikrek voltak, ugye? 35 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Anya mindig mondta, hogy össze vagyunk nőve. 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 És így is volt. 37 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Mikor volt ez? 38 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Általánosba jártunk, a tesóm meg én. 39 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Nyár volt, a legvége. Tudja, iskolakezdés. 40 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 És ez volt az első alkalom, hogy külön voltak? 41 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Igen. 42 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 Az a helyzet, hogy Adam volt az, aki mindig ott volt erősítésnek. 43 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Gyertek be! 44 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 CSOKIDARABOS KEKSZ 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 Hali, haver! 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Hali, Bill! 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Vegyünk párat? 48 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Naná. Vagyis gondolom. 49 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Elfelejtettem pénzt hozni. Nálad van? 50 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Azta! 51 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 Ma kaptam meg az egész heti zsebpénzem. 52 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 Szerezhetnénk aprót. 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Majd megkapod. 54 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Csak tíz centet költs, oké? 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Ne izgulj! Megmondtam, hogy megkapod. 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Válassz egyet, Danny! 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Megkaptad. 58 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Próbáltuk értesíteni anyádat, de nem hív vissza. 59 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 Elromlott az üzenetrögzítő. Azt mondja, hogy nem éri meg megjavítani. 60 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Délutánonként a kórházban dolgozik. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}És mivel apád, nos hát, ő... 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}GREER IGAZGATÓ 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Ezért van itt Mr. Jones. 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 Mr. Jones az általános iskolai nevelési tanácsadónk. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Nos, nem éppen ideális évkezdés. 66 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 Nyilván elfogadhatatlan, amit Mr. Carter tett, 67 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 de ez igaz az ilyen dühkitörésre is. 68 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Elég lesz. 69 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Nem akarsz mondani valamit, Danny? 70 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 Hazamehetek? 71 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Persze. Persze hogy haza. Mi hetente egyszer fogunk találkozni. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 ELM RIDGE-I ISKOLA ÉRTESÍTÉS DIÁK MEGINTÉSÉRŐL 73 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Add oda ezt anyádnak! 74 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Ne csapkodd az ajtót! 75 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Bocs, anya! 76 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 Boldog pénteket! 77 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 Hogy telt a nagyfiam első hete a harmadikban? 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Jól. 79 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - Minden oké? - Igen, anya. 80 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Kérek egy mosolyt! 81 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 Kiköltöznek a kiadó szobás házból. 82 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Igen, kicsim, bezár. 83 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Kik fognak most ott lakni? 84 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Nem tudom. Lehet, hogy a kísértetek. 85 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Csináltam neked szendvicset. 86 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - Nem tudsz itthon maradni? - Ne haragudj, kicsim! 87 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Csak az én fizetésemből kell megélnünk. 88 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Öltöznöm kell a munkába. 89 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 És ha ma nem mennél? 90 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 Tudod, hogy dolgoznom kell. 91 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Nem jó egyedül itthon. 92 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 Minden a legnagyobb rendben lesz. Hiányzik Adam? 93 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Nem igazság. 94 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 Küldj engem apához! 95 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Ott a lista a telefonszámokkal. Hívj fel, ha félni kezdesz! 96 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Hadd menjek veled! 97 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Tudod, hogy nem lehet. 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Csak most az egyszer! 99 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Légyszi! Könyörgök! 100 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Légyszi, anya! 101 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 Légyszi, anya! 102 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Oké. 103 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Jesszusom! Válassz te! - Jó. 104 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Ezt választom. 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 Nem. Túl meleg. 106 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Ezt. 107 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Tetszik? 108 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Beszéltem az anyjával. 109 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Micsoda? Mi itt... Beszélt az anyámmal? 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Jól van? Hogy van? 111 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Jól van. Igen, jól van. 112 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Azt mondja, bejönne meglátogatni magát. 113 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - Tényleg? - Tényleg. 114 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - Mi volt az? - Semmi. 115 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Már azt hittem, elnyelt a föld. 116 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 A műszakod elkezdődött már... Ó, nem. A-a. Ez ki van zárva. 117 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 Gyerek nem jöhet be ide. Állami törvény tiltja. 118 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - Színező. - Bezárathatnak. 119 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - De Mario... - Tudom. Elintézem. 120 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Már megbeszéltük. Candy, komolyan mondom. 121 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Számolj tízig, és jöhet a kedvenc számod! 122 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Tudod, melyik, ugye? 123 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Egy Mississippi, két Mississippi, három Mississippi... 124 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Hé, csak most az egyszer! - Mindig ezt mondod. 125 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ...négy Mississippi, öt Mississippi, hat Mississippi, hét Mississippi... 126 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Sajnálom, hogy Pete-ről kiderült, hogy tényleg seggfej, ahogy mindig tudtuk. 127 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ...nyolc Mississippi, kilenc Mississippi, tíz. 128 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Bejönnek ide és azt látják, hogy egy kölyök eszik a bárban... 129 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Duplán törvénytelen, ha még itt is ücsörög. 130 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 Ne csináld már, Candy! 131 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 Mi van? Már a zenegépet se engedjem neki? 132 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Nem én tehetek róla, hogy ugyanaz a kedvencetek. 133 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Te aztán megéred a pénzed, tudsz róla? 134 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Te már csak tudod. 135 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Hogy vagy, Dan? - Szia, Mario! 136 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Adj neki kólát és hamburgert, vagy valami! Olyan sovány ez a gyerek, mint a kóró. 137 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - Most utoljára. Esküszöm. - Na persze. 138 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Kösz, de ez olyan volt... Nézz az orrod elé, csajszi! 139 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Bocsi! 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Hogy vagytok? 141 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 Mit adhatok, srácok? 142 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Két korsó sört kérnék, hölgyem. 143 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Szevasz, kisöreg! Mi az nálad? 144 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 Kifestőkönyv. 145 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Dinoszauruszok! Király! 146 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Voltál már a Természettudományi Múzeumban? 147 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Igen. Negyedik emelet, csupa dinó. 148 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Igen. Ott van az a... 149 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 nagy falfestmény, amin a pterodaktiluszok vannak. A tiéd jobb. 150 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Elnézést! Az ingemen ülsz. 151 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Ja. - Bocs! 152 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Szevasztok! Szia! Szia! 153 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 Hova valósiak vagytok? 154 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Csak iszunk egy sört. - Nem mondod? 155 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Ja. 156 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Ja. Nézd, öregem! Nem akarunk balhét, oké? 157 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Nem mondod? 158 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Danny, gyere ide, légyszi! 159 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Fogadj szót anyádnak, öcsi! 160 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Ki mondta, hogy hozzászólhatsz a gyerekhez? 161 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 Ki mondta, hogy engedély kell? 162 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 Kemény fejetek van nektek, niggereknek. 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Itt vagyok. Lélegezz mélyeket, oké? 164 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 Néha azt gondolom, hogy a vér megjelölt aznap este. 165 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Hogy érti ezt? 166 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 Hát, az ősi judaizmustól kezdve Shakespeare-ig a vér, 167 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 különösen az erőszakosan kiontott vér varázserővel bír. 168 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Távol tudja tartani a gonoszt, de meg is idézheti. 169 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 Ezt gondolja? Hogy maga tehet arról, ami történt magával? 170 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 Hát, minden azután kezdődött, 171 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 ki van zárva, hogy puszta véletlen, ugye? 172 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Szia, kicsim! 173 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 Miért nem alszol? 174 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 Nem megy ki a fejemből a verekedés. 175 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 Sajnálom. Akarsz az én ágyamban aludni? 176 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 De csak ma este, oké? 177 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Gyere ide! 178 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 A helyzet az, hogy apa sebezhetővé tett minket. 179 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Anyám folyton csalódott volt. 180 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 Úgy értem, mindig arra gondoltam, akart valakit, aki rendbe hoz mindent, 181 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 vagy segít, hogy úgy alakuljon az élet, ahogy ő várta. 182 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Kellett nekünk egy megmentő. 183 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 FIATALKORÚAK BÖRTÖNE 184 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Jó napot! 185 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Szia! Marlin vagyok. Tudod, mint a hal. 186 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Ülj le! Gyerünk! 187 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Megleszünk, Joe. 188 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Komolyan, nem harapok, Christopher. 189 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Gyere! 190 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Kávét? 191 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - Komolyan? - Igen. 192 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Persze. - Oké. 193 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 Tejet, cukrot? 194 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 Nem, csak cukrot. Erős legyen, és fekete, mint én! 195 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Oké. 196 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Szóval, én vagyok itt a vezető mentor, 197 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 én kezelem majd a befogadásodat. 198 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Nos, először is elárulom, hogy bízhatsz bennem. 199 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Tudom, azt gondolod, hogy ez csak süket duma, de nem baj. 200 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 Ha becsempésztél valamit, és nem szolgáltattad be, 201 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 azt most ideadhatod nekem. Következmények nélkül. 202 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Ha azután találják meg, hogy kimentél a szobából, akkor nem ígérhetek semmit. 203 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Nem, öreg. Nincs nálam semmi. 204 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Oké. 205 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Betörés és behatolás. 206 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 Igen, öreg. Nagyanyám kizárt a házból, 207 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 pedig elvileg nála lakom. 208 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 Letartóztatnak, mert betörtem a saját otthonomba? 209 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Jó kérdés. 210 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 Ejha! Tegnap volt a születésnapod? Egy napja vagy fiatalkorú. 211 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Nem kell a fiatalkorús kóter. 212 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Mondom, mi a helyzet, Christopher Forbes. 213 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Megpróbálhatod adni a keményet, de durva világ van itt bent. 214 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 És sokkal fiatalabbnak látszol a korodnál, és túl kicsi is vagy. 215 00:20:44,703 --> 00:20:49,708 És itt... a túl kicsit ugyanúgy kóstolgatják, mint a túl nagyot. 216 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Úgyhogy szükséged lesz egy barátra. Én lehetek az a barát. 217 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Én figyelhetek rád. 218 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Nem, öreg, megvagyok. 219 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Igen. Ha te mondod, kölyök. Nézd, tartsd be a szabályokat! 220 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 Ne hagyd magad... belerángatni elkerülhető szarba! 221 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 És te meg én majd elintézzük, hogy letöltsd a fél évedet, 222 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 és remélhetőleg egy darabban juss ki. 223 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - Értesz? - Értem. 224 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Mondd: „Értem, Marlin.” 225 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Értem, Marlin. - Oké. 226 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Mindennel megvagyunk, Joe. 227 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 Enyém az oldalas. Egy pillanat! 228 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 Mindegy, nem számít! 229 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Tudod, mit, Joe? Bocs, még egyet kérdeznem kell. 230 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Várj egy percet! Bocs! 231 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Mi van? 232 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Az egyik környékbeli srác tanította. 233 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 És amit arról mondott, hogy figyel rám... 234 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 Nem mintha szükségem lenne rá, vagy ilyesmi. 235 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - Nem. Igen. - Igen. 236 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Megvagyunk, Joe. 237 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 Hogy van? 238 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 Százszor elmentem már a hely előtt, de sosem jöttem be. 239 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 És ma miért? 240 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Azt hiszem, behívott a sör maga, és a sors szava. 241 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - Adhatok valamit? - Igen, miért is ne? 242 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Egy sört kérnék. Millert, ha van csapolt. 243 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Van bizony. - Kösz! 244 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 Szeretne csatlakozni? 245 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 Magamban igyak? 246 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Bár nem tudhatja, hogy ebből bármi megtörtént-e. Tényszerűen nem. 247 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Nem, pontosan nem. De ez más. 248 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 Hogyhogy? 249 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Hát, egyes dolgokat azért tudunk, mert átéltük őket. 250 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 Másokat azért, mert olvastuk. 251 00:24:43,942 --> 00:24:47,529 De vannak dolgok, amiket egy ezerszer elmesélt történetből tudunk. 252 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Olyan jól ismerjük őket, mintha mi magunk éltük volna át. 253 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 Az anyja, ő mesélte? 254 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 Mindketten. 255 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 Egész gyerekkorunkban ezt hallgattuk. Adam és én. 256 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 Szóval, mi történt aztán? 257 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Végigbeszélgették az éjszakát, amíg vége nem lett anyám műszakjának. 258 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 Hogy pontosan miről, azt nem tudom. 259 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 De olyasmiről, amiről akkor szokás, amikor szerelmes lesz az ember. 260 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 Anyám azt remélhette, hogy Marlin megment minket. 261 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 Hogy ő lehet az, aki távol tudja tartani a szörnyeket. 262 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 Szerintem azt gondolta, hogy Marlin az ember a feladatra. 263 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Vagyis talán mindketten azt hittük. 264 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 De? 265 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 De az igazság az, hogy esélyünk sem volt. 266 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 A szörnyek már ott voltak. 267 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Ez az, mutasd meg nekik! 268 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 Mindennap csinálsz reggelit? 269 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Jó reggelt, uram! - De korán kelt valaki! 270 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - Szia! - Szevasz! 271 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Gyere, reggelizz meg! 272 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - Nem akarsz leülni? - Nem. Nem akarok elkésni. 273 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Adam ma visszajön. - Szép napot, fiatalúr! 274 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 Hé, itt az uzsonnásdobozod! 275 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 És ne felejtsd el a dzsekidet! 276 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 Danny, várj meg! Tartsd az ajtót! 277 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Szia! - Milyen volt apánál? 278 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Jó volt. - Anyához jár egy pasi. 279 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Apa csomószor kérdezett rólad. 280 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Nagyon hiányzol neki. 281 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Megint Londonba megy. 282 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 Azt mondta, hogy mikor hazajön, akkor megkérdi anyát, hogy eljöhet-e. 283 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 Úgyis nemet fog mondani. 284 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Igen, de ismered apát, nem adja fel. 285 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Nem lennék meglepve, ha simán idejönne, és elrabolna. 286 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Bárcsak! - Hé, Danny, hallom, megvert egy lány! 287 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 Hallom, megfulladtál a pöcsödtől. 288 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Nagyon hiányzik. 289 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Ahogy mondtam, Adam mindig ott volt erősítésnek, tudja? 290 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Apám sokat utazik, 291 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 ezért nem igazán látjuk sokat. 292 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 KISELŐADÁSNAP 293 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 És ő... A cége irodát nyit Londonban. 294 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Most már ott lesz lakása. 295 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 Ezért adta nekem ezt. 296 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}Szóval, amikor apukám munkája biztos lesz az utazási irodában, 297 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 elmegyünk minden helyre, ami a könyvben van. 298 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Ahogy a borítón is van, A-tól Z-ig. 299 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Köszönöm, Danny! Ez nagyon jó volt. 300 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Stréber. 301 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Elég legyen! 302 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Sarah! Köszönöm! 303 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Köszönöm! 304 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Köszönöm! 305 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Köszönöm! 306 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Dan, tudnál maradni egy percet? 307 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Köszönöm! 308 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Nagyon köszönöm! 309 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Köszönöm! 310 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Gyere! 311 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Tedd le magad! 312 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 Aranyos gyerek vagy, Danny. 313 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Érzékeny... látom rajtad. 314 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Ugye jól mondom? 315 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 Gondolom. Nem tudom. 316 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Szerintem az vagy. 317 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Szerintem mélyen érzed a dolgokat. Nagyon mélyen. 318 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Apád nincs veletek, hm, Dan? És anyukád meg sokat dolgozik. 319 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 Két állása van. Úgy tűnik, kell neked egy barát. 320 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 Valaki, akivel beszélgethetsz. Valaki, akinek különleges vagy. 321 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Én megértelek, Dan. 322 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Szerintem különleges vagy. Nem kell ilyen magányosnak érezned magad. 323 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 Nem akarlak bántani, fiam. Segíteni akarok. 324 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Ha valami bánt, akkor ígérd meg... 325 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Mi folyik itt pontosan? 326 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Csak beszélgetünk. 327 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 Az anyja kért, hogy vigyem haza. 328 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Menjünk, Dan! 329 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Úgy tűnt, mintha az ég küldte volna. 330 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 Vicces, igaz? 331 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 Nem igazán, nem. 332 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 Nem, azt hiszem, nem. 333 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Mit is mondtál? 334 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 Le kéne nyírniuk a füvet, ugye? 335 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 Te szoktál füvet nyírni? 336 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 Nem. Te akarsz? 337 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Ne hozzam én? Oké. 338 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Gyere! 339 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Nyomás befelé! 340 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Izgultam, hogy nem jöttél ki. 341 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Oké. 342 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Oké, indulhatunk! 343 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 Rendben. 344 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 Jól vagy, Dan? 345 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Igen? 346 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 Mit csináltatok ott? 347 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Semmit. 348 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Hozzád nyúlt? 349 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Nekem elmondhatod. 350 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Szóval, gondolkodom rajta, hogy megkérem anyádat. 351 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - Komolyan? - Igen. 352 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Szerintem örülne neki. 353 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Szerinted is? Ugye? 354 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 Az az igazság, hogy megélhetési gondjai vannak. 355 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Gondjai vannak mindkét munkahelyével. 356 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 A teljes igazság az, 357 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 hogy azt sem tudom, meg tudna-e tartani téged, tudod? 358 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Én szeretnék segíteni neki. 359 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 De... egyezséget kell kötnünk. 360 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Tudod, titkosat. 361 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Szerinted menne? 362 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Persze. - Igen? 363 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 Most megállhatnék? 364 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Ez... 365 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Elég fontos lenne, hogy megpróbálja folytatni. 366 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 És bármikor megállhatunk. 367 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 De fontos, hogy megpróbálja. 368 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Csinálni fogunk valamit. 369 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 És tetszeni fog. 370 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 És a mi titkunk lesz. 371 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Gyere! 372 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Gyere! 373 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 Ne! 374 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Gyere ide! 375 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Csak mutatni akarok neked valamit. Gyere! 376 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Gyere! 377 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 Nem akarod, hogy anyád ideges legyen, ugye? 378 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Szeretném, ha rám néznél! 379 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 Hé, ne sírj! 380 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Legyél jó fiú! 381 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Most pedig gyerünk! Csak... Csak mutatni akarok valamit. 382 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 Gyere! 383 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Látni akarom, mi van a pajtában. Vigyél inkább engem! Nem szólok anyának. 384 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Elég ebből a baromságból! 385 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Semmi baj, Dan. 386 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Oké, gyerünk! 387 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 Mennyivel utána vette el az anyját? 388 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Pár hónap múlva. Azon a télen. 389 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 És folytatta? 390 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 Miért hagyta volna abba? 391 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 És az anyja? 392 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Soha nem tudta meg. 393 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 És mindig Adam volt? 394 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Minden alkalommal. 395 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Ő volt a megmentőm. 396 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 Szóval mi történt vele? 397 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 Hogy halt meg? 398 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 Mi köze van ennek az egésznek Arianához? 399 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Azt hittem, most Arianáról és a Rockefeller-központról beszélünk. 400 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 HA ÖN VAGY EGY ISMERŐSE TÁMOGATÁSRA SZORUL, 401 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 LÁTOGASSON EL AZ APPLE.COM/HERETOHELP OLDALRA 402 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 A feliratot fordította: Binder Natália