1
00:01:27,796 --> 00:01:30,883
{\an8}DANIEL KEYES
JÓ ÉJT, BILLY! CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
2
00:01:39,558 --> 00:01:46,231
A ZSÚFOLT SZOBA
3
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Semmi baj, Danny.
4
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Hosszú folyamat lesz.
5
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
Mit szólna,
ha még régebbi dolgokról beszélnénk? Oké?
6
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Beszélhetnénk...
7
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
magáról, amikor kisfiú volt.
8
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Mi van vele?
9
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Hát, tudna mesélni a boldog időszakokról?
10
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Elmesélne egy szép emléket?
11
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
„Tizennégy, 15, 16, 17, 18, 19.”
12
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Tizenkilenc strike out- unk volt.
13
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- És nyertünk.
- Durva.
14
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
Swoboda két hazafutást ütött.
15
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
De a Cubs is nyert.
16
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Ne foglalkozz már a Cubsszal!
Én mondom, Dan, ez a mi évünk.
17
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Hallom ám! Mi nem volt világos
abban, hogy „lefekvés”?
18
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
Szerinted van baseballcsatorna Londonban?
19
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
Nem tudom.
20
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
London elég messze van.
21
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Majd te szurkolsz nekik, amíg
nem leszek itt. Rájuk fér.
22
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Cleon!
23
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Jones a bázisra lép.
- Cleon!
24
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Jenkins elüti.
- Cleon!
25
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Lendít, és mellé! Kiütötte.
26
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Mi?
27
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
A Mets veszít, mert Danny Sullivan
nem szurkolt elég hangosan.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Szurkolni fogok, oké? Szurkolni fogok.
29
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Apa elég korán jön értem.
30
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Bárcsak ne kéne elmenned!
31
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Én is ezt fogom mondani neked,
ha jössz karácsonykor.
32
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Jól megleszel. Jó éjt, Danny!
33
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Jó éjt, Adam!
34
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Ikrek voltak, ugye?
35
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Anya mindig mondta,
hogy össze vagyunk nőve.
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
És így is volt.
37
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Mikor volt ez?
38
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Általánosba jártunk, a tesóm meg én.
39
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Nyár volt, a legvége. Tudja, iskolakezdés.
40
00:04:54,878 --> 00:04:57,506
És ez volt az első alkalom,
hogy külön voltak?
41
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Igen.
42
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
Az a helyzet, hogy Adam volt az,
aki mindig ott volt erősítésnek.
43
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Gyertek be!
44
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
CSOKIDARABOS KEKSZ
45
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
Hali, haver!
46
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Hali, Bill!
47
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Vegyünk párat?
48
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Naná. Vagyis gondolom.
49
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Elfelejtettem pénzt hozni. Nálad van?
50
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Azta!
51
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
Ma kaptam meg az egész heti zsebpénzem.
52
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
Szerezhetnénk aprót.
53
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Majd megkapod.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Csak tíz centet költs, oké?
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Ne izgulj! Megmondtam, hogy megkapod.
56
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Válassz egyet, Danny!
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Megkaptad.
58
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Próbáltuk értesíteni anyádat,
de nem hív vissza.
59
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
Elromlott az üzenetrögzítő.
Azt mondja, hogy nem éri meg megjavítani.
60
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Délutánonként a kórházban dolgozik.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}És mivel apád, nos hát, ő...
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}GREER IGAZGATÓ
63
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Ezért van itt Mr. Jones.
64
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
Mr. Jones
az általános iskolai nevelési tanácsadónk.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Nos, nem éppen ideális évkezdés.
66
00:07:19,565 --> 00:07:21,859
Nyilván elfogadhatatlan,
amit Mr. Carter tett,
67
00:07:21,859 --> 00:07:23,735
de ez igaz az ilyen dühkitörésre is.
68
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Elég lesz.
69
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Nem akarsz mondani valamit, Danny?
70
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
Hazamehetek?
71
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Persze. Persze hogy haza.
Mi hetente egyszer fogunk találkozni.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
ELM RIDGE-I ISKOLA
ÉRTESÍTÉS DIÁK MEGINTÉSÉRŐL
73
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Add oda ezt anyádnak!
74
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Ne csapkodd az ajtót!
75
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Bocs, anya!
76
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
Boldog pénteket!
77
00:08:34,806 --> 00:08:38,059
Hogy telt
a nagyfiam első hete a harmadikban?
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Jól.
79
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- Minden oké?
- Igen, anya.
80
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Kérek egy mosolyt!
81
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
Kiköltöznek a kiadó szobás házból.
82
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Igen, kicsim, bezár.
83
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
Kik fognak most ott lakni?
84
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Nem tudom. Lehet, hogy a kísértetek.
85
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
Csináltam neked szendvicset.
86
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- Nem tudsz itthon maradni?
- Ne haragudj, kicsim!
87
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Csak az én fizetésemből kell megélnünk.
88
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
Öltöznöm kell a munkába.
89
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
És ha ma nem mennél?
90
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
Tudod, hogy dolgoznom kell.
91
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
Nem jó egyedül itthon.
92
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
Minden
a legnagyobb rendben lesz. Hiányzik Adam?
93
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Nem igazság.
94
00:10:28,629 --> 00:10:29,880
Küldj engem apához!
95
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Ott a lista a telefonszámokkal.
Hívj fel, ha félni kezdesz!
96
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Hadd menjek veled!
97
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Tudod, hogy nem lehet.
98
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Csak most az egyszer!
99
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Légyszi! Könyörgök!
100
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Légyszi, anya!
101
00:11:26,270 --> 00:11:27,104
Légyszi, anya!
102
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Oké.
103
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Jesszusom! Válassz te!
- Jó.
104
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Ezt választom.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
Nem. Túl meleg.
106
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Ezt.
107
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Tetszik?
108
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Beszéltem az anyjával.
109
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Micsoda? Mi itt... Beszélt az anyámmal?
110
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Jól van? Hogy van?
111
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Jól van. Igen, jól van.
112
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
Azt mondja, bejönne meglátogatni magát.
113
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- Tényleg?
- Tényleg.
114
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Mi volt az?
- Semmi.
115
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Már azt hittem, elnyelt a föld.
116
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
A műszakod elkezdődött már...
Ó, nem. A-a. Ez ki van zárva.
117
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
Gyerek nem jöhet be ide.
Állami törvény tiltja.
118
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- Színező.
- Bezárathatnak.
119
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- De Mario...
- Tudom. Elintézem.
120
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Már megbeszéltük. Candy, komolyan mondom.
121
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Számolj tízig, és jöhet a kedvenc számod!
122
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Tudod, melyik, ugye?
123
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Egy Mississippi,
két Mississippi, három Mississippi...
124
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Hé, csak most az egyszer!
- Mindig ezt mondod.
125
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
...négy Mississippi, öt Mississippi,
hat Mississippi, hét Mississippi...
126
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Sajnálom, hogy Pete-ről kiderült,
hogy tényleg seggfej, ahogy mindig tudtuk.
127
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
...nyolc Mississippi,
kilenc Mississippi, tíz.
128
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Bejönnek ide és azt látják,
hogy egy kölyök eszik a bárban...
129
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Duplán törvénytelen,
ha még itt is ücsörög.
130
00:14:03,177 --> 00:14:04,636
Ne csináld már, Candy!
131
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
Mi van? Már a zenegépet se engedjem neki?
132
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Nem én tehetek róla,
hogy ugyanaz a kedvencetek.
133
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Te aztán megéred a pénzed, tudsz róla?
134
00:14:12,352 --> 00:14:13,687
Te már csak tudod.
135
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- Hogy vagy, Dan?
- Szia, Mario!
136
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Adj neki kólát és hamburgert, vagy valami!
Olyan sovány ez a gyerek, mint a kóró.
137
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- Most utoljára. Esküszöm.
- Na persze.
138
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Kösz, de ez olyan volt...
Nézz az orrod elé, csajszi!
139
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Bocsi!
140
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Hogy vagytok?
141
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
Mit adhatok, srácok?
142
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Két korsó sört kérnék, hölgyem.
143
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Szevasz, kisöreg! Mi az nálad?
144
00:15:39,523 --> 00:15:40,691
Kifestőkönyv.
145
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Dinoszauruszok! Király!
146
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Voltál már a Természettudományi Múzeumban?
147
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Igen. Negyedik emelet, csupa dinó.
148
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Igen. Ott van az a...
149
00:15:54,663 --> 00:15:59,168
nagy falfestmény, amin
a pterodaktiluszok vannak. A tiéd jobb.
150
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Elnézést! Az ingemen ülsz.
151
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Ja.
- Bocs!
152
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Szevasztok! Szia! Szia!
153
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
Hova valósiak vagytok?
154
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Csak iszunk egy sört.
- Nem mondod?
155
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Ja.
156
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Ja. Nézd, öregem! Nem akarunk balhét, oké?
157
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Nem mondod?
158
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Danny, gyere ide, légyszi!
159
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Fogadj szót anyádnak, öcsi!
160
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Ki mondta,
hogy hozzászólhatsz a gyerekhez?
161
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
Ki mondta, hogy engedély kell?
162
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
Kemény fejetek van nektek, niggereknek.
163
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Itt vagyok. Lélegezz mélyeket, oké?
164
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
Néha azt gondolom,
hogy a vér megjelölt aznap este.
165
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Hogy érti ezt?
166
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
Hát, az ősi judaizmustól kezdve
Shakespeare-ig a vér,
167
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
különösen az erőszakosan kiontott vér
varázserővel bír.
168
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Távol tudja tartani a gonoszt,
de meg is idézheti.
169
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
Ezt gondolja? Hogy maga tehet arról,
ami történt magával?
170
00:17:13,825 --> 00:17:15,868
Hát, minden azután kezdődött,
171
00:17:16,619 --> 00:17:18,997
ki van zárva, hogy puszta véletlen, ugye?
172
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Szia, kicsim!
173
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
Miért nem alszol?
174
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
Nem megy ki a fejemből a verekedés.
175
00:17:39,893 --> 00:17:42,980
Sajnálom. Akarsz az én ágyamban aludni?
176
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
De csak ma este, oké?
177
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Gyere ide!
178
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
A helyzet az,
hogy apa sebezhetővé tett minket.
179
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
Anyám folyton csalódott volt.
180
00:18:07,838 --> 00:18:11,925
Úgy értem, mindig arra gondoltam,
akart valakit, aki rendbe hoz mindent,
181
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
vagy segít,
hogy úgy alakuljon az élet, ahogy ő várta.
182
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Kellett nekünk egy megmentő.
183
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
FIATALKORÚAK BÖRTÖNE
184
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Jó napot!
185
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Szia! Marlin vagyok. Tudod, mint a hal.
186
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Ülj le! Gyerünk!
187
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Megleszünk, Joe.
188
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
Komolyan, nem harapok, Christopher.
189
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Gyere!
190
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Kávét?
191
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- Komolyan?
- Igen.
192
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Persze.
- Oké.
193
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
Tejet, cukrot?
194
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
Nem, csak cukrot.
Erős legyen, és fekete, mint én!
195
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Oké.
196
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Szóval, én vagyok itt a vezető mentor,
197
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
én kezelem majd a befogadásodat.
198
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Nos, először is elárulom,
hogy bízhatsz bennem.
199
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Tudom, azt gondolod,
hogy ez csak süket duma, de nem baj.
200
00:19:41,807 --> 00:19:44,226
Ha becsempésztél valamit,
és nem szolgáltattad be,
201
00:19:44,226 --> 00:19:46,979
azt most ideadhatod nekem.
Következmények nélkül.
202
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Ha azután találják meg, hogy kimentél
a szobából, akkor nem ígérhetek semmit.
203
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Nem, öreg. Nincs nálam semmi.
204
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Oké.
205
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Betörés és behatolás.
206
00:19:59,324 --> 00:20:01,660
Igen, öreg. Nagyanyám kizárt a házból,
207
00:20:02,578 --> 00:20:04,538
pedig elvileg nála lakom.
208
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
Letartóztatnak,
mert betörtem a saját otthonomba?
209
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
Jó kérdés.
210
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
Ejha! Tegnap volt a születésnapod?
Egy napja vagy fiatalkorú.
211
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Nem kell a fiatalkorús kóter.
212
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Mondom, mi a helyzet, Christopher Forbes.
213
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Megpróbálhatod adni a keményet,
de durva világ van itt bent.
214
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
És sokkal fiatalabbnak látszol a korodnál,
és túl kicsi is vagy.
215
00:20:44,703 --> 00:20:49,708
És itt... a túl kicsit
ugyanúgy kóstolgatják, mint a túl nagyot.
216
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Úgyhogy szükséged lesz egy barátra.
Én lehetek az a barát.
217
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Én figyelhetek rád.
218
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Nem, öreg, megvagyok.
219
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Igen. Ha te mondod, kölyök.
Nézd, tartsd be a szabályokat!
220
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
Ne hagyd magad... belerángatni
elkerülhető szarba!
221
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
És te meg én majd elintézzük,
hogy letöltsd a fél évedet,
222
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
és remélhetőleg egy darabban juss ki.
223
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- Értesz?
- Értem.
224
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Mondd: „Értem, Marlin.”
225
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Értem, Marlin.
- Oké.
226
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Mindennel megvagyunk, Joe.
227
00:21:28,789 --> 00:21:30,916
Enyém az oldalas. Egy pillanat!
228
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
Mindegy, nem számít!
229
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Tudod, mit, Joe?
Bocs, még egyet kérdeznem kell.
230
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Várj egy percet! Bocs!
231
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
Mi van?
232
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Az egyik környékbeli srác tanította.
233
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
És amit arról mondott, hogy figyel rám...
234
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
Nem mintha szükségem lenne rá,
vagy ilyesmi.
235
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- Nem. Igen.
- Igen.
236
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Megvagyunk, Joe.
237
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
Hogy van?
238
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
Százszor elmentem már
a hely előtt, de sosem jöttem be.
239
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
És ma miért?
240
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Azt hiszem, behívott
a sör maga, és a sors szava.
241
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- Adhatok valamit?
- Igen, miért is ne?
242
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Egy sört kérnék. Millert, ha van csapolt.
243
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Van bizony.
- Kösz!
244
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
Szeretne csatlakozni?
245
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
Magamban igyak?
246
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Bár nem tudhatja, hogy
ebből bármi megtörtént-e. Tényszerűen nem.
247
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Nem, pontosan nem. De ez más.
248
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
Hogyhogy?
249
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Hát, egyes dolgokat azért tudunk,
mert átéltük őket.
250
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
Másokat azért, mert olvastuk.
251
00:24:43,942 --> 00:24:47,529
De vannak dolgok, amiket
egy ezerszer elmesélt történetből tudunk.
252
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Olyan jól ismerjük őket,
mintha mi magunk éltük volna át.
253
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
Az anyja, ő mesélte?
254
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
Mindketten.
255
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
Egész gyerekkorunkban ezt hallgattuk.
Adam és én.
256
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
Szóval, mi történt aztán?
257
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Végigbeszélgették az éjszakát,
amíg vége nem lett anyám műszakjának.
258
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
Hogy pontosan miről, azt nem tudom.
259
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
De olyasmiről, amiről akkor szokás,
amikor szerelmes lesz az ember.
260
00:26:15,826 --> 00:26:18,328
Anyám azt remélhette,
hogy Marlin megment minket.
261
00:26:19,329 --> 00:26:21,915
Hogy ő lehet az,
aki távol tudja tartani a szörnyeket.
262
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
Szerintem azt gondolta,
hogy Marlin az ember a feladatra.
263
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Vagyis talán mindketten azt hittük.
264
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
De?
265
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
De az igazság az, hogy esélyünk sem volt.
266
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
A szörnyek már ott voltak.
267
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
Ez az, mutasd meg nekik!
268
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
Mindennap csinálsz reggelit?
269
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Jó reggelt, uram!
- De korán kelt valaki!
270
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
- Szia!
- Szevasz!
271
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Gyere, reggelizz meg!
272
00:28:56,111 --> 00:28:58,864
- Nem akarsz leülni?
- Nem. Nem akarok elkésni.
273
00:28:58,864 --> 00:29:00,991
- Adam ma visszajön.
- Szép napot, fiatalúr!
274
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
Hé, itt az uzsonnásdobozod!
275
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
És ne felejtsd el a dzsekidet!
276
00:29:26,725 --> 00:29:31,063
Danny, várj meg! Tartsd az ajtót!
277
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Szia!
- Milyen volt apánál?
278
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Jó volt.
- Anyához jár egy pasi.
279
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Apa csomószor kérdezett rólad.
280
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Nagyon hiányzol neki.
281
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Megint Londonba megy.
282
00:29:52,584 --> 00:29:55,003
Azt mondta, hogy mikor hazajön,
akkor megkérdi anyát, hogy eljöhet-e.
283
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
Úgyis nemet fog mondani.
284
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Igen, de ismered apát, nem adja fel.
285
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Nem lennék meglepve,
ha simán idejönne, és elrabolna.
286
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Bárcsak!
- Hé, Danny, hallom, megvert egy lány!
287
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
Hallom, megfulladtál a pöcsödtől.
288
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Nagyon hiányzik.
289
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Ahogy mondtam,
Adam mindig ott volt erősítésnek, tudja?
290
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
Apám sokat utazik,
291
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
ezért nem igazán látjuk sokat.
292
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
KISELŐADÁSNAP
293
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
És ő... A cége irodát nyit Londonban.
294
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Most már ott lesz lakása.
295
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
Ezért adta nekem ezt.
296
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}Szóval, amikor apukám munkája
biztos lesz az utazási irodában,
297
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
elmegyünk minden helyre,
ami a könyvben van.
298
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Ahogy a borítón is van, A-tól Z-ig.
299
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Köszönöm, Danny! Ez nagyon jó volt.
300
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Stréber.
301
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Elég legyen!
302
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Sarah! Köszönöm!
303
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Köszönöm!
304
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Köszönöm!
305
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Köszönöm!
306
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Dan, tudnál maradni egy percet?
307
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Köszönöm!
308
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Nagyon köszönöm!
309
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Köszönöm!
310
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Gyere!
311
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Tedd le magad!
312
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Aranyos gyerek vagy, Danny.
313
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Érzékeny... látom rajtad.
314
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
Ugye jól mondom?
315
00:32:21,441 --> 00:32:24,570
Gondolom. Nem tudom.
316
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Szerintem az vagy.
317
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Szerintem mélyen érzed a dolgokat.
Nagyon mélyen.
318
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Apád nincs veletek, hm, Dan?
És anyukád meg sokat dolgozik.
319
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
Két állása van.
Úgy tűnik, kell neked egy barát.
320
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
Valaki, akivel beszélgethetsz.
Valaki, akinek különleges vagy.
321
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Én megértelek, Dan.
322
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Szerintem különleges vagy.
Nem kell ilyen magányosnak érezned magad.
323
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
Nem akarlak bántani, fiam.
Segíteni akarok.
324
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Ha valami bánt, akkor ígérd meg...
325
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Mi folyik itt pontosan?
326
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Csak beszélgetünk.
327
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
Az anyja kért, hogy vigyem haza.
328
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Menjünk, Dan!
329
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Úgy tűnt, mintha az ég küldte volna.
330
00:33:37,184 --> 00:33:38,143
Vicces, igaz?
331
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
Nem igazán, nem.
332
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Nem, azt hiszem, nem.
333
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Mit is mondtál?
334
00:33:48,570 --> 00:33:50,239
Le kéne nyírniuk a füvet, ugye?
335
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
Te szoktál füvet nyírni?
336
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
Nem. Te akarsz?
337
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Ne hozzam én? Oké.
338
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Gyere!
339
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Nyomás befelé!
340
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Izgultam, hogy nem jöttél ki.
341
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Oké.
342
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Oké, indulhatunk!
343
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
Rendben.
344
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
Jól vagy, Dan?
345
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Igen?
346
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
Mit csináltatok ott?
347
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Semmit.
348
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Hozzád nyúlt?
349
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Nekem elmondhatod.
350
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Szóval,
gondolkodom rajta, hogy megkérem anyádat.
351
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- Komolyan?
- Igen.
352
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Szerintem örülne neki.
353
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Szerinted is? Ugye?
354
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
Az az igazság,
hogy megélhetési gondjai vannak.
355
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Gondjai vannak mindkét munkahelyével.
356
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
A teljes igazság az,
357
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
hogy azt sem tudom,
meg tudna-e tartani téged, tudod?
358
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Én szeretnék segíteni neki.
359
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
De... egyezséget kell kötnünk.
360
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Tudod, titkosat.
361
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
Szerinted menne?
362
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Persze.
- Igen?
363
00:36:42,870 --> 00:36:44,037
Most megállhatnék?
364
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Ez...
365
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Elég fontos lenne,
hogy megpróbálja folytatni.
366
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
És bármikor megállhatunk.
367
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
De fontos, hogy megpróbálja.
368
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Csinálni fogunk valamit.
369
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
És tetszeni fog.
370
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
És a mi titkunk lesz.
371
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Gyere!
372
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Gyere!
373
00:37:45,307 --> 00:37:46,141
Ne!
374
00:38:01,365 --> 00:38:02,533
Gyere ide!
375
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Csak mutatni akarok neked valamit. Gyere!
376
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Gyere!
377
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
Nem akarod,
hogy anyád ideges legyen, ugye?
378
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Szeretném, ha rám néznél!
379
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
Hé, ne sírj!
380
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Legyél jó fiú!
381
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Most pedig gyerünk! Csak...
Csak mutatni akarok valamit.
382
00:39:10,434 --> 00:39:11,435
Gyere!
383
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Látni akarom, mi van a pajtában.
Vigyél inkább engem! Nem szólok anyának.
384
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Elég ebből a baromságból!
385
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Semmi baj, Dan.
386
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Oké, gyerünk!
387
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
Mennyivel utána vette el az anyját?
388
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Pár hónap múlva. Azon a télen.
389
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
És folytatta?
390
00:40:01,276 --> 00:40:02,277
Miért hagyta volna abba?
391
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
És az anyja?
392
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Soha nem tudta meg.
393
00:40:11,495 --> 00:40:12,663
És mindig Adam volt?
394
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Minden alkalommal.
395
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Ő volt a megmentőm.
396
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
Szóval mi történt vele?
397
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
Hogy halt meg?
398
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
Mi köze van ennek az egésznek Arianához?
399
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Azt hittem, most Arianáról
és a Rockefeller-központról beszélünk.
400
00:41:11,513 --> 00:41:13,974
HA ÖN VAGY EGY ISMERŐSE
TÁMOGATÁSRA SZORUL,
401
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
LÁTOGASSON EL
AZ APPLE.COM/HERETOHELP OLDALRA
402
00:42:06,193 --> 00:42:08,195
A feliratot fordította: Binder Natália