1
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
{\an8}TERINSPIRASI DARI BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
2
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
3
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Tenang, Danny.
4
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Ini akan bertahap.
5
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
Bagaimana kalau kita bahas masa lalu? Oke?
6
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Bagaimana kalau kita bahas...
7
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
dirimu saat kau kecil.
8
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Mau bahas apa?
9
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Yah, bisa kau ceritakan
tentang masa-masa yang indah?
10
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Atau kenangan membahagiakan?
11
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
"Empat belas, 15, 16, 17, 18, 19."
12
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Kita strike 19 kali.
13
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- Dan menang.
- Luar biasa.
14
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
Swoboda dua kali home run.
15
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
Tapi Cubs juga menang.
16
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Tak usah memusingkan Cubs.
Serius, Dan, ini tahun kita.
17
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Ibu dengar kalian.
Tak paham sekarang waktunya tidur?
18
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
Apa ada saluran sembilan di London?
19
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
Entahlah.
20
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
London lumayan jauh.
21
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Semangati mereka saat aku tak ada.
Mereka butuh itu.
22
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Cleon.
23
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Jones melangkah ke plate.
- Cleon.
24
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Jenkins melempar bola.
- Cleon.
25
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Tongkat mengayun dan meleset! Dia strike.
26
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Apa?
27
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
Mets kalah karena Danny Sullivan
kurang menyemangati.
28
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Akan kusemangati, oke? Serius.
29
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Ayah akan menjemputku pagi-pagi.
30
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Andai kau tak perlu pergi.
31
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Aku akan mengatakan
hal yang sama padamu saat Natal.
32
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Kau akan baik-baik saja.
Selamat malam, Danny.
33
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Selamat malam, Adam.
34
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Kalian kembar, 'kan?
35
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Ibuku berkata kami sangat lengket.
36
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
Itu benar.
37
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Kapan ini?
38
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Saat itu aku dan saudaraku masih SD.
39
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Di akhir musim panas.
Saat kembali sekolah.
40
00:04:54,878 --> 00:04:57,506
Dan itu pertama kalinya kalian terpisah?
41
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Ya.
42
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
Masalahnya,
Adam-lah yang selalu membelaku.
43
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Masuklah.
44
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
KUKIS BUTIR COKELAT
45
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
Hei, Kawan.
46
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Hei, Bill.
47
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Mau beli?
48
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Boleh. Kurasa.
49
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Aku lupa bawa uang. Kau punya uang?
50
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Wow.
51
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
Aku dapat uang saku
untuk satu minggu hari ini.
52
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
Bisa kita tukar.
53
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Akan kubayar.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Pakai sepuluh sen saja, ya.
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Tenang. Kubilang akan kubayar.
56
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Pilih satu, Danny.
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Ini bayarannya.
58
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Kami berusaha menghubungi ibumu,
tapi tak ada respons.
59
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
Mesin penjawab kami rusak.
Dia bilang tak layak diperbaiki.
60
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Dia kerja setiap sore di rumah sakit.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}Dan karena ayahmu...
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}KEPALA SEKOLAH GREER
63
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Makanya Pak Jones di sini.
64
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
Pak Jones adalah guru BK untuk SD.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Ini bukan cara yang tepat untuk memulai.
66
00:07:19,565 --> 00:07:21,859
Perbuatan Carter memang tak bisa diterima,
67
00:07:21,859 --> 00:07:23,735
tapi mengamuk seperti itu pun tidak.
68
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Tak apa-apa.
69
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Ada yang mau kau katakan, Danny?
70
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
Boleh aku pulang?
71
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Tentu. Tentu saja bisa.
Kita bisa bertemu sekali seminggu.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
SEKOLAH ELM RIDGE
SLIP TINDAKAN DISIPLINER MURID
73
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Berikan ini ke ibumu.
74
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Jangan banting pintunya.
75
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Maaf, Bu.
76
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
Selamat Hari Jumat.
77
00:08:34,806 --> 00:08:38,059
Bagaimana minggu pertama kelas tiga
jagoan Ibu?
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Baik.
79
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- Semua baik-baik saja?
- Ya, Bu.
80
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Mana senyumnya?
81
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
Mereka pindah dari penginapan itu.
82
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Ya, Sayang, itu sudah tutup.
83
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
Siapa yang akan menempati itu?
84
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Entahlah. Hantu mungkin.
85
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
Ini roti lapis selai kacang dan jeli.
86
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- Ibu tak bisa di rumah saja?
- Maaf, Sayang.
87
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Kita hanya bisa makan dengan gaji Ibu.
88
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
Ibu harus ganti baju kerja.
89
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
Ibu tak bisa cuti malam ini?
90
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
Kau tahu Ibu harus kerja.
91
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
Aku tak suka di sini sendirian.
92
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
Kau akan baik-baik saja. Kau rindu Adam?
93
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Ini tidak adil.
94
00:10:28,629 --> 00:10:29,880
Kirim aku ke rumah Ayah.
95
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Kau punya daftar nomor telepon.
Telepon Ibu jika kau takut.
96
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Biarkan aku ikut Ibu.
97
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Kau tahu kau tak bisa.
98
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Sekali ini saja.
99
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Kumohon.
100
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Kumohon, Bu.
101
00:11:26,270 --> 00:11:27,104
Kumohon, Bu.
102
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Oke.
103
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Ya ampun. Pilihlah.
- Bagus.
104
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Aku memilih ini.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
Tidak. Terlalu panas.
106
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Yang ini.
107
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Kau suka?
108
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Aku bicara dengan ibumu.
109
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Apa? Kami... Kau bicara dengan ibuku?
110
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Apa dia sehat? Bagaimana kabarnya?
111
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Dia sehat. Ya.
112
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
Katanya dia ingin menemuimu.
113
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- Sungguh?
- Sungguh.
114
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
115
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Kukira kau celaka.
116
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Sifmu dimulai... Astaga. Tidak bisa.
117
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
Anak kecil tak boleh ke sini.
Ada undang-undangnya.
118
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- Buku mewarnai.
- Usahaku bisa ditutup.
119
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- Tapi Mario bilang...
- Ya. Biar Ibu urus.
120
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Kita sudah bahas. Serius, Candy.
121
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Hitung sampai sepuluh Mississippi,
lalu masukkan lagumu.
122
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Kau tahu yang mana, 'kan?
123
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Satu Mississippi, dua Mississippi,
tiga Mississippi...
124
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Sekali ini saja.
- Semua selalu sekali.
125
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
...empat Mississippi, lima Mississippi,
enam Mississippi, tujuh Mississippi,
126
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Turut prihatin Pete ternyata
masih seorang bajingan.
127
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
...delapan Mississippi,
sembilan Mississippi, sepuluh.
128
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Jika mereka ke sini
dan melihat anak kecil makan di bar...
129
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Pelanggaran ganda jika dia duduk di situ.
130
00:14:03,177 --> 00:14:04,636
Yang benar saja, Candy.
131
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
Apa? Aku tak boleh membiarkannya
memainkan jukebox?
132
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Bukan salahku lagu favorit kalian sama.
133
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Kau memang keras kepala, ya.
134
00:14:12,352 --> 00:14:13,687
Kita sama.
135
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- Apa kabar, Dan?
- Hai, Mario.
136
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Berikan dia Coke dan burger atau sesuatu.
Dia sangat kurus.
137
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- Terakhir kali. Aku janji.
- Ya.
138
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Terima kasih, tapi itu...
Perhatikan jalanmu.
139
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Maaf.
140
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Apa kabar?
141
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
Mau pesan apa?
142
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Dua teko Bud, Bu.
143
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Hei, Nak. Apa itu?
144
00:15:39,523 --> 00:15:40,691
Buku mewarnai.
145
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Dinosaurus. Keren.
146
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Kau pernah ke Museum Sejarah Alam?
147
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Ya. Lantai empat, semuanya dinosaurus.
148
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Ya. Ada
149
00:15:54,663 --> 00:15:59,168
mural besar bergambar pterodaktil.
Gambarmu lebih bagus.
150
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Permisi. Kau menduduki bajuku.
151
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Ya.
- Maaf.
152
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Hei. Hai.
153
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
Dari mana asal kalian?
154
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Kami hanya minum bir.
- Begitu?
155
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Ya.
156
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Ya. Dengar,
kami tak ingin cari masalah, oke?
157
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Begitu?
158
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Danny, tolong kemari.
159
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Dengarkan ibumu, Nak.
160
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Tak ada yang bilang
kau bisa bicara dengannya.
161
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
Aku pun tak harus minta izin.
162
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
Kalian berkepala batu.
163
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Ibu melindungimu. Tenanglah.
164
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
Kadang aku pikir
darah di malam itu menandaiku.
165
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Apa maksudmu?
166
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
Dari Yudaisme kuno
hingga Shakespeare, darah,
167
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
terutama darah akibat kekerasan,
punya kekuatan gaib.
168
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Bisa mengusir atau bahkan memanggil iblis.
169
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
Menurutmu begitu?
Bahwa kejadian yang menimpamu salahmu?
170
00:17:13,825 --> 00:17:15,868
Semua yang terjadi setelahnya
171
00:17:16,619 --> 00:17:18,997
tak mungkin hanya kebetulan, kan?
172
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Hei, Sayang.
173
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
Kenapa belum tidur?
174
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
Aku kepikiran perkelahian itu.
175
00:17:39,893 --> 00:17:42,980
Maaf, ya. Mau tidur di kasur Ibu?
176
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
Tapi malam ini saja, ya.
177
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Kemarilah.
178
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
Masalahnya, Ayah membiarkan kami terpuruk.
179
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
Ibuku terus merasa kecewa.
180
00:18:07,838 --> 00:18:11,925
Selalu berpikir dia ingin seseorang
untuk memperbaiki keadaan
181
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
atau membantu kehidupan kami
sesuai harapannya.
182
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Kami butuh penyelamat.
183
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
OSTERVILLE
LAPAS REMAJA
184
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Halo.
185
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Hei. Aku Marlin. Seperti nama ikan.
186
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Duduklah. Ayo.
187
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Tinggalkan kami, Joe.
188
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
Serius, aku tak galak, Christopher.
189
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Ayo.
190
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Kopi?
191
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- Serius?
- Ya.
192
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Boleh.
- Oke.
193
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
Pakai susu dan gula?
194
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
Tidak, gula saja.
Keras dan hitam sepertiku.
195
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Oke.
196
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Jadi, aku konselor senior di sini,
197
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
dan aku akan mengurus
proses masukmu di sini.
198
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Pertama-tama, aku mau bilang
kau bisa memercayaiku.
199
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Aku tahu kau pikir itu bohong,
tak apa-apa.
200
00:19:41,807 --> 00:19:44,226
Apa pun yang kau sembunyikan
dan tak kau serahkan,
201
00:19:44,226 --> 00:19:46,979
bisa kau berikan padaku sekarang.
Tak ada konsekuensi.
202
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Lain cerita jika mereka temukan
setelah kau keluar dari ruangan ini.
203
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Tidak. Aku tak simpan apa-apa.
204
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Oke.
205
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Pembobolan.
206
00:19:59,324 --> 00:20:01,660
Ya. Nenekku mengunciku di luar rumah
207
00:20:02,578 --> 00:20:04,538
dan aku seharusnya tinggal bersamanya.
208
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
Bagaimana kau akan menahanku
karena membobol rumahku sendiri?
209
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
Kau ada benarnya.
210
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
Wow. Ulang tahunmu kemarin?
Kau masuk lapas sehari kemudian.
211
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Aku tak butuh lapas.
212
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Begini, Christopher Forbes.
213
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Kau boleh berlagak tangguh,
tapi di sini keras.
214
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
Kau tampak lebih muda dari usiamu
dan kau sangat kecil.
215
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
Di sini...
216
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
yang terlalu kecil dan terlalu besar
cobaannya sama.
217
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Jadi, kau akan butuh teman.
Aku bisa jadi temanmu.
218
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Aku bisa menjagamu.
219
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Tidak usah.
220
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Ya. Terserah kau, Nak.
Dengar, ikuti peraturan.
221
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
Jangan terlibat masalah
yang bisa kau hindari.
222
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
Kita akan pastikan
kau menjalani hukuman enam bulanmu
223
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
dan mengeluarkanmu dari sini,
mudah-mudahan, dalam keadaan utuh.
224
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- Paham?
- Paham.
225
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Katakan, "Aku paham, Marlin."
226
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Aku paham, Marlin.
- Oke.
227
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Sudah, Joe.
228
00:21:28,789 --> 00:21:30,916
Aku dapat rusuk. Sebentar.
229
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
Jangan khawatir.
230
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Joe, maaf, ada yang harus
kutanyakan lagi padanya.
231
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Sebentar, ya. Maaf.
232
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
Ada apa?
233
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Ajaran anak dari lingkunganku.
234
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
Ucapanmu tadi, soal menjaga...
235
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
Bukannya aku butuh itu atau apa.
236
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- Ya.
- Ya.
237
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Sudah, Joe.
238
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
Apa kabar?
239
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
Aku sering melewati tempat ini,
tapi tak pernah masuk.
240
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Kenapa hari ini?
241
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Kurasa aku memutuskan
menganggap plang kalian sebagai pertanda.
242
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- Mau pesan sesuatu?
- Ya, tentu.
243
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Aku pesan bir. Miller, jika ada.
244
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Ada.
- Terima kasih.
245
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
Mau ikut minum?
246
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
Aku minum sendirian?
247
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Tapi kau tak tahu soal kejadian itu.
Belum tentu.
248
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Ya, tapi ada bedanya.
249
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
Kok, bisa?
250
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Ada hal yang kita tahu karena kita jalani.
251
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
Tahu karena kita baca.
252
00:24:43,942 --> 00:24:46,153
Tapi ada hal yang kita tahu
karena diceritakan
253
00:24:46,153 --> 00:24:47,529
ribuan kali.
254
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Kita pun tahu jika menjalaninya.
255
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
Ibumu yang cerita?
256
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
Mereka berdua.
257
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
Terus-menerus saat kami kecil.
Mereka beri tahu Adam dan aku.
258
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
Lalu apa yang terjadi?
259
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Mereka berbincang sepanjang malam
sampai sif ibuku selesai.
260
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
Entah apa obrolan mereka.
261
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
Tapi mereka seperti
orang yang sedang jatuh cinta.
262
00:26:15,826 --> 00:26:18,328
Kurasa ibuku berharap
Marlin menyelamatkan kami.
263
00:26:19,329 --> 00:26:21,915
Dia bisa menjadi sosok
yang mengakhiri penderitaan.
264
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
Kurasa ibuku mengira
Marlin adalah orang yang tepat.
265
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Kami berdua berpikir begitu.
266
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
Tapi?
267
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Tapi kenyataannya, kami tak punya harapan.
268
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Penderitaan itu sudah di depan mata.
269
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
Nak, kau bisa!
270
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
Kau buat sarapan tiap hari?
271
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Selamat pagi, Pak.
- Kau bangun cepat.
272
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
- Hai.
- Hei.
273
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Ayo sarapan.
274
00:28:56,111 --> 00:28:58,864
- Kau mau duduk?
- Tidak. Aku tak mau terlambat.
275
00:28:58,864 --> 00:29:00,991
- Adam pulang hari ini.
- Semoga harimu baik.
276
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
Hei, bekalmu.
277
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Jangan lupa jaketmu.
278
00:29:26,725 --> 00:29:31,063
Danny, tunggu! Tahan pintunya!
279
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Hei.
- Bagaimana di rumah Ayah?
280
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Lumayan.
- Ibu bawa seorang pria ke rumah.
281
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Ayah terus bertanya tentangmu.
282
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Dia amat merindukanmu.
283
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Dia mau ke London lagi.
284
00:29:52,584 --> 00:29:55,003
Saat pulang,
dia mau tanya Ibu apa dia bisa datang.
285
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
Ibu akan menolak.
286
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Ya, tapi kau tahu Ayah,
dia akan terus bertanya.
287
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Aku tak bakal heran
jika dia datang dan menculikmu.
288
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Semoga saja.
- Danny, kudengar kau dihajar perempuan.
289
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
Kudengar kau tersedak kemaluanmu.
290
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Aku sangat merindukannya.
291
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Seperti kubilang, Adam selalu membelaku.
292
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
Ayahku sering bepergian,
293
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
makanya kami jarang bertemu dia.
294
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
PAK JONES
TUNJUKKAN DAN JELASKAN HARI INI
295
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
Dan dia...
Perusahaannya buka kantor di London.
296
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Dia akan punya apartemen di sana.
297
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
Itu sebabnya dia memberiku ini.
298
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}Jadi, saat kerja ayahku
menetap di biro perjalanan,
299
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
kami akan mengunjungi
semua tempat di buku ini.
300
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Seperti tertulis di sampulnya, A sampai Z.
301
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Terima kasih, Danny. Itu bagus sekali.
302
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Anak kesayangan guru.
303
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Cukup.
304
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Sarah. Terima kasih.
305
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Terima kasih.
306
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Terima kasih.
307
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Terima kasih.
308
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Dan, bisa tunggu sebentar?
309
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Terima kasih.
310
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Terima kasih banyak.
311
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Terima kasih.
312
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Ayo.
313
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Duduklah.
314
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Kau anak yang baik, Danny.
315
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Sensitif... Bapak tahu.
316
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
Benar, 'kan?
317
00:32:21,441 --> 00:32:24,570
Kurasa. Entahlah.
318
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Itu benar.
319
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Bapak pikir kau penuh perasaan.
Sangat penuh perasaan.
320
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Ayahmu jarang ada, ya?
Dan ibumu banyak bekerja.
321
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
Dua pekerjaan. Sepertinya kau butuh teman.
322
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
Teman bicara.
Teman yang menganggapmu spesial.
323
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Bapak tahu, Dan.
324
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Kau spesial.
Kau tak perlu merasa kesepian.
325
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
Bapak tak ingin menyakitimu, Nak.
Bapak ingin membantumu.
326
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Jika ada yang mengusikmu, janji...
327
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Ada apa ini?
328
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Hanya mengobrol.
329
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
Ibunya menyuruhku menjemputnya.
330
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Ayo, Dan.
331
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Dia sosok yang kubutuhkan saat itu.
332
00:33:37,184 --> 00:33:38,143
Lucu, 'kan?
333
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
Tidak juga.
334
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Kurasa tidak.
335
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Apa katamu?
336
00:33:48,570 --> 00:33:50,239
Rumput mereka perlu dipotong, 'kan?
337
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
Kau mau merumput?
338
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
Tidak? Kau mau?
339
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Mau kubawakan itu? Oke.
340
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Ayo.
341
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Naiklah.
342
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Aku khawatir saat kau tak keluar.
343
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Oke.
344
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Oke, kita berangkat.
345
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
Baiklah.
346
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
Kau baik-baik saja, Dan?
347
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Ya?
348
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
Sedang apa kalian tadi?
349
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Tidak ada.
350
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Apa dia menyentuhmu?
351
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Kau bisa cerita.
352
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Jadi, aku berniat melamar Ibu kalian.
353
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- Sungguh?
- Ya.
354
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Kurasa dia bakal suka.
355
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Ya, 'kan? Ya?
356
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
Jujur, dia kesulitan mencari nafkah.
357
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Dia kesulitan dengan dua pekerjaan.
358
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
Kenyataannya,
359
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
aku tak yakin
bagaimana dia bisa menghidupimu.
360
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Aku bersedia menolongnya.
361
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Tapi kita harus membuat perjanjian.
362
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Semacam rahasia.
363
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
Apakah bisa?
364
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Ya.
- Ya?
365
00:36:42,870 --> 00:36:44,037
Boleh aku berhenti?
366
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Sangat...
367
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Sangatlah penting
kau berusaha melanjutkan.
368
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
Baru kita bisa berhenti kapan pun.
369
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
Tapi penting kau berusaha.
370
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Kita akan melakukan sesuatu.
371
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
Kau pasti suka.
372
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
Dan itu akan jadi rahasia kita.
373
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Ayo.
374
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Ayo.
375
00:37:45,307 --> 00:37:46,141
Jangan.
376
00:38:01,365 --> 00:38:02,533
Ayo. Sebelah sini.
377
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Aku hanya mau menunjukkan sesuatu. Ayo.
378
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Ayo.
379
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
Kau tak ingin membuat ibumu sedih, 'kan?
380
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Aku ingin kau menatapku.
381
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
Hei, jangan menangis.
382
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Jadilah anak yang patuh.
383
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Ayolah.
Aku hanya ingin menunjukkan sesuatu.
384
00:39:10,434 --> 00:39:11,435
Ayo.
385
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Aku ingin lihat isi lumbung itu.
Bawa aku saja. Aku tak akan beri tahu Ibu.
386
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Jangan sembarang bicara!
387
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Tak apa-apa, Dan.
388
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Baiklah, ayo.
389
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
Berapa lama setelah dia menikahi ibumu?
390
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Beberapa bulan. Di musim dingin.
391
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
Dia ulangi?
392
00:40:01,276 --> 00:40:02,277
Kenapa berhenti?
393
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
Dan ibumu?
394
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Dia tak pernah tahu.
395
00:40:11,495 --> 00:40:12,663
Selalu Adam yang tahu?
396
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Selalu.
397
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Dia penyelamatku.
398
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
Apa yang terjadi padanya?
399
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
Bagaimana dia meninggal?
400
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
Apa kaitannya ini dengan Ariana?
401
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Kukira kita di sini untuk membahas
Ariana dan Rockefeller Center.
402
00:41:11,513 --> 00:41:13,974
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA BUTUH BANTUAN,
403
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
KUNJUNGILAH APPLE.COM/HERETOHELP
404
00:42:06,193 --> 00:42:08,195
Terjemahan subtitle oleh Cindy N