1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}TERINSPIRASI DARI BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 3 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Tenang, Danny. 4 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Ini akan bertahap. 5 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 Bagaimana kalau kita bahas masa lalu? Oke? 6 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Bagaimana kalau kita bahas... 7 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 dirimu saat kau kecil. 8 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Mau bahas apa? 9 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Yah, bisa kau ceritakan tentang masa-masa yang indah? 10 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Atau kenangan membahagiakan? 11 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 "Empat belas, 15, 16, 17, 18, 19." 12 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Kita strike 19 kali. 13 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - Dan menang. - Luar biasa. 14 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 Swoboda dua kali home run. 15 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Tapi Cubs juga menang. 16 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Tak usah memusingkan Cubs. Serius, Dan, ini tahun kita. 17 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Ibu dengar kalian. Tak paham sekarang waktunya tidur? 18 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 Apa ada saluran sembilan di London? 19 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 Entahlah. 20 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 London lumayan jauh. 21 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Semangati mereka saat aku tak ada. Mereka butuh itu. 22 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Cleon. 23 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Jones melangkah ke plate. - Cleon. 24 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Jenkins melempar bola. - Cleon. 25 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Tongkat mengayun dan meleset! Dia strike. 26 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Apa? 27 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 Mets kalah karena Danny Sullivan kurang menyemangati. 28 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Akan kusemangati, oke? Serius. 29 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Ayah akan menjemputku pagi-pagi. 30 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Andai kau tak perlu pergi. 31 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Aku akan mengatakan hal yang sama padamu saat Natal. 32 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Kau akan baik-baik saja. Selamat malam, Danny. 33 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Selamat malam, Adam. 34 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Kalian kembar, 'kan? 35 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Ibuku berkata kami sangat lengket. 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 Itu benar. 37 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Kapan ini? 38 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Saat itu aku dan saudaraku masih SD. 39 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Di akhir musim panas. Saat kembali sekolah. 40 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 Dan itu pertama kalinya kalian terpisah? 41 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Ya. 42 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 Masalahnya, Adam-lah yang selalu membelaku. 43 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Masuklah. 44 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 KUKIS BUTIR COKELAT 45 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 Hei, Kawan. 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Hei, Bill. 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Mau beli? 48 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Boleh. Kurasa. 49 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Aku lupa bawa uang. Kau punya uang? 50 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Wow. 51 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 Aku dapat uang saku untuk satu minggu hari ini. 52 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 Bisa kita tukar. 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Akan kubayar. 54 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Pakai sepuluh sen saja, ya. 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Tenang. Kubilang akan kubayar. 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Pilih satu, Danny. 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Ini bayarannya. 58 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Kami berusaha menghubungi ibumu, tapi tak ada respons. 59 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 Mesin penjawab kami rusak. Dia bilang tak layak diperbaiki. 60 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Dia kerja setiap sore di rumah sakit. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}Dan karena ayahmu... 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}KEPALA SEKOLAH GREER 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Makanya Pak Jones di sini. 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 Pak Jones adalah guru BK untuk SD. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Ini bukan cara yang tepat untuk memulai. 66 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 Perbuatan Carter memang tak bisa diterima, 67 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 tapi mengamuk seperti itu pun tidak. 68 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Tak apa-apa. 69 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Ada yang mau kau katakan, Danny? 70 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 Boleh aku pulang? 71 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Tentu. Tentu saja bisa. Kita bisa bertemu sekali seminggu. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 SEKOLAH ELM RIDGE SLIP TINDAKAN DISIPLINER MURID 73 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Berikan ini ke ibumu. 74 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Jangan banting pintunya. 75 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Maaf, Bu. 76 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 Selamat Hari Jumat. 77 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 Bagaimana minggu pertama kelas tiga jagoan Ibu? 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Baik. 79 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - Semua baik-baik saja? - Ya, Bu. 80 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Mana senyumnya? 81 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 Mereka pindah dari penginapan itu. 82 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Ya, Sayang, itu sudah tutup. 83 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Siapa yang akan menempati itu? 84 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Entahlah. Hantu mungkin. 85 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Ini roti lapis selai kacang dan jeli. 86 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - Ibu tak bisa di rumah saja? - Maaf, Sayang. 87 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Kita hanya bisa makan dengan gaji Ibu. 88 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Ibu harus ganti baju kerja. 89 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 Ibu tak bisa cuti malam ini? 90 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 Kau tahu Ibu harus kerja. 91 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Aku tak suka di sini sendirian. 92 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 Kau akan baik-baik saja. Kau rindu Adam? 93 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Ini tidak adil. 94 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 Kirim aku ke rumah Ayah. 95 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Kau punya daftar nomor telepon. Telepon Ibu jika kau takut. 96 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Biarkan aku ikut Ibu. 97 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Kau tahu kau tak bisa. 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Sekali ini saja. 99 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Kumohon. 100 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Kumohon, Bu. 101 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 Kumohon, Bu. 102 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Oke. 103 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Ya ampun. Pilihlah. - Bagus. 104 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Aku memilih ini. 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 Tidak. Terlalu panas. 106 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Yang ini. 107 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Kau suka? 108 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Aku bicara dengan ibumu. 109 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Apa? Kami... Kau bicara dengan ibuku? 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Apa dia sehat? Bagaimana kabarnya? 111 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Dia sehat. Ya. 112 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Katanya dia ingin menemuimu. 113 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - Sungguh? - Sungguh. 114 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 115 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Kukira kau celaka. 116 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Sifmu dimulai... Astaga. Tidak bisa. 117 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 Anak kecil tak boleh ke sini. Ada undang-undangnya. 118 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - Buku mewarnai. - Usahaku bisa ditutup. 119 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - Tapi Mario bilang... - Ya. Biar Ibu urus. 120 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Kita sudah bahas. Serius, Candy. 121 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Hitung sampai sepuluh Mississippi, lalu masukkan lagumu. 122 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Kau tahu yang mana, 'kan? 123 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Satu Mississippi, dua Mississippi, tiga Mississippi... 124 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Sekali ini saja. - Semua selalu sekali. 125 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ...empat Mississippi, lima Mississippi, enam Mississippi, tujuh Mississippi, 126 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Turut prihatin Pete ternyata masih seorang bajingan. 127 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ...delapan Mississippi, sembilan Mississippi, sepuluh. 128 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Jika mereka ke sini dan melihat anak kecil makan di bar... 129 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Pelanggaran ganda jika dia duduk di situ. 130 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 Yang benar saja, Candy. 131 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 Apa? Aku tak boleh membiarkannya memainkan jukebox? 132 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Bukan salahku lagu favorit kalian sama. 133 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Kau memang keras kepala, ya. 134 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Kita sama. 135 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Apa kabar, Dan? - Hai, Mario. 136 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Berikan dia Coke dan burger atau sesuatu. Dia sangat kurus. 137 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - Terakhir kali. Aku janji. - Ya. 138 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Terima kasih, tapi itu... Perhatikan jalanmu. 139 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Maaf. 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Apa kabar? 141 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 Mau pesan apa? 142 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Dua teko Bud, Bu. 143 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Hei, Nak. Apa itu? 144 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 Buku mewarnai. 145 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Dinosaurus. Keren. 146 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Kau pernah ke Museum Sejarah Alam? 147 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Ya. Lantai empat, semuanya dinosaurus. 148 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Ya. Ada 149 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 mural besar bergambar pterodaktil. Gambarmu lebih bagus. 150 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Permisi. Kau menduduki bajuku. 151 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Ya. - Maaf. 152 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Hei. Hai. 153 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 Dari mana asal kalian? 154 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Kami hanya minum bir. - Begitu? 155 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Ya. 156 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Ya. Dengar, kami tak ingin cari masalah, oke? 157 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Begitu? 158 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Danny, tolong kemari. 159 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Dengarkan ibumu, Nak. 160 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Tak ada yang bilang kau bisa bicara dengannya. 161 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 Aku pun tak harus minta izin. 162 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 Kalian berkepala batu. 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Ibu melindungimu. Tenanglah. 164 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 Kadang aku pikir darah di malam itu menandaiku. 165 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Apa maksudmu? 166 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 Dari Yudaisme kuno hingga Shakespeare, darah, 167 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 terutama darah akibat kekerasan, punya kekuatan gaib. 168 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Bisa mengusir atau bahkan memanggil iblis. 169 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 Menurutmu begitu? Bahwa kejadian yang menimpamu salahmu? 170 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 Semua yang terjadi setelahnya 171 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 tak mungkin hanya kebetulan, kan? 172 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Hei, Sayang. 173 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 Kenapa belum tidur? 174 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 Aku kepikiran perkelahian itu. 175 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 Maaf, ya. Mau tidur di kasur Ibu? 176 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Tapi malam ini saja, ya. 177 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Kemarilah. 178 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 Masalahnya, Ayah membiarkan kami terpuruk. 179 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Ibuku terus merasa kecewa. 180 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 Selalu berpikir dia ingin seseorang untuk memperbaiki keadaan 181 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 atau membantu kehidupan kami sesuai harapannya. 182 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Kami butuh penyelamat. 183 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 OSTERVILLE LAPAS REMAJA 184 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Halo. 185 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Hei. Aku Marlin. Seperti nama ikan. 186 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Duduklah. Ayo. 187 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Tinggalkan kami, Joe. 188 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Serius, aku tak galak, Christopher. 189 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Ayo. 190 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Kopi? 191 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - Serius? - Ya. 192 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Boleh. - Oke. 193 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 Pakai susu dan gula? 194 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 Tidak, gula saja. Keras dan hitam sepertiku. 195 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Oke. 196 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Jadi, aku konselor senior di sini, 197 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 dan aku akan mengurus proses masukmu di sini. 198 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Pertama-tama, aku mau bilang kau bisa memercayaiku. 199 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Aku tahu kau pikir itu bohong, tak apa-apa. 200 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 Apa pun yang kau sembunyikan dan tak kau serahkan, 201 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 bisa kau berikan padaku sekarang. Tak ada konsekuensi. 202 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Lain cerita jika mereka temukan setelah kau keluar dari ruangan ini. 203 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Tidak. Aku tak simpan apa-apa. 204 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Oke. 205 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Pembobolan. 206 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 Ya. Nenekku mengunciku di luar rumah 207 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 dan aku seharusnya tinggal bersamanya. 208 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 Bagaimana kau akan menahanku karena membobol rumahku sendiri? 209 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Kau ada benarnya. 210 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 Wow. Ulang tahunmu kemarin? Kau masuk lapas sehari kemudian. 211 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Aku tak butuh lapas. 212 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Begini, Christopher Forbes. 213 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Kau boleh berlagak tangguh, tapi di sini keras. 214 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 Kau tampak lebih muda dari usiamu dan kau sangat kecil. 215 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 Di sini... 216 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 yang terlalu kecil dan terlalu besar cobaannya sama. 217 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Jadi, kau akan butuh teman. Aku bisa jadi temanmu. 218 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Aku bisa menjagamu. 219 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Tidak usah. 220 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Ya. Terserah kau, Nak. Dengar, ikuti peraturan. 221 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 Jangan terlibat masalah yang bisa kau hindari. 222 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 Kita akan pastikan kau menjalani hukuman enam bulanmu 223 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 dan mengeluarkanmu dari sini, mudah-mudahan, dalam keadaan utuh. 224 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - Paham? - Paham. 225 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Katakan, "Aku paham, Marlin." 226 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Aku paham, Marlin. - Oke. 227 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Sudah, Joe. 228 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 Aku dapat rusuk. Sebentar. 229 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 Jangan khawatir. 230 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Joe, maaf, ada yang harus kutanyakan lagi padanya. 231 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Sebentar, ya. Maaf. 232 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Ada apa? 233 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Ajaran anak dari lingkunganku. 234 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 Ucapanmu tadi, soal menjaga... 235 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 Bukannya aku butuh itu atau apa. 236 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - Ya. - Ya. 237 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Sudah, Joe. 238 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 Apa kabar? 239 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 Aku sering melewati tempat ini, tapi tak pernah masuk. 240 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Kenapa hari ini? 241 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Kurasa aku memutuskan menganggap plang kalian sebagai pertanda. 242 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - Mau pesan sesuatu? - Ya, tentu. 243 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Aku pesan bir. Miller, jika ada. 244 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Ada. - Terima kasih. 245 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 Mau ikut minum? 246 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 Aku minum sendirian? 247 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Tapi kau tak tahu soal kejadian itu. Belum tentu. 248 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Ya, tapi ada bedanya. 249 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 Kok, bisa? 250 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Ada hal yang kita tahu karena kita jalani. 251 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 Tahu karena kita baca. 252 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 Tapi ada hal yang kita tahu karena diceritakan 253 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 ribuan kali. 254 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Kita pun tahu jika menjalaninya. 255 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 Ibumu yang cerita? 256 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 Mereka berdua. 257 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 Terus-menerus saat kami kecil. Mereka beri tahu Adam dan aku. 258 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 Lalu apa yang terjadi? 259 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Mereka berbincang sepanjang malam sampai sif ibuku selesai. 260 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 Entah apa obrolan mereka. 261 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 Tapi mereka seperti orang yang sedang jatuh cinta. 262 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 Kurasa ibuku berharap Marlin menyelamatkan kami. 263 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 Dia bisa menjadi sosok yang mengakhiri penderitaan. 264 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 Kurasa ibuku mengira Marlin adalah orang yang tepat. 265 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Kami berdua berpikir begitu. 266 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 Tapi? 267 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Tapi kenyataannya, kami tak punya harapan. 268 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Penderitaan itu sudah di depan mata. 269 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Nak, kau bisa! 270 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 Kau buat sarapan tiap hari? 271 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Selamat pagi, Pak. - Kau bangun cepat. 272 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - Hai. - Hei. 273 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Ayo sarapan. 274 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - Kau mau duduk? - Tidak. Aku tak mau terlambat. 275 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Adam pulang hari ini. - Semoga harimu baik. 276 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 Hei, bekalmu. 277 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Jangan lupa jaketmu. 278 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 Danny, tunggu! Tahan pintunya! 279 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Hei. - Bagaimana di rumah Ayah? 280 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Lumayan. - Ibu bawa seorang pria ke rumah. 281 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Ayah terus bertanya tentangmu. 282 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Dia amat merindukanmu. 283 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Dia mau ke London lagi. 284 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 Saat pulang, dia mau tanya Ibu apa dia bisa datang. 285 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 Ibu akan menolak. 286 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Ya, tapi kau tahu Ayah, dia akan terus bertanya. 287 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Aku tak bakal heran jika dia datang dan menculikmu. 288 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Semoga saja. - Danny, kudengar kau dihajar perempuan. 289 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 Kudengar kau tersedak kemaluanmu. 290 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Aku sangat merindukannya. 291 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Seperti kubilang, Adam selalu membelaku. 292 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Ayahku sering bepergian, 293 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 makanya kami jarang bertemu dia. 294 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 PAK JONES TUNJUKKAN DAN JELASKAN HARI INI 295 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 Dan dia... Perusahaannya buka kantor di London. 296 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Dia akan punya apartemen di sana. 297 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 Itu sebabnya dia memberiku ini. 298 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}Jadi, saat kerja ayahku menetap di biro perjalanan, 299 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 kami akan mengunjungi semua tempat di buku ini. 300 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Seperti tertulis di sampulnya, A sampai Z. 301 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Terima kasih, Danny. Itu bagus sekali. 302 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Anak kesayangan guru. 303 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Cukup. 304 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Sarah. Terima kasih. 305 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Terima kasih. 306 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Terima kasih. 307 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Terima kasih. 308 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Dan, bisa tunggu sebentar? 309 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Terima kasih. 310 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Terima kasih banyak. 311 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Terima kasih. 312 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Ayo. 313 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Duduklah. 314 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 Kau anak yang baik, Danny. 315 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Sensitif... Bapak tahu. 316 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Benar, 'kan? 317 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 Kurasa. Entahlah. 318 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Itu benar. 319 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Bapak pikir kau penuh perasaan. Sangat penuh perasaan. 320 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Ayahmu jarang ada, ya? Dan ibumu banyak bekerja. 321 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 Dua pekerjaan. Sepertinya kau butuh teman. 322 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 Teman bicara. Teman yang menganggapmu spesial. 323 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Bapak tahu, Dan. 324 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Kau spesial. Kau tak perlu merasa kesepian. 325 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 Bapak tak ingin menyakitimu, Nak. Bapak ingin membantumu. 326 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Jika ada yang mengusikmu, janji... 327 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Ada apa ini? 328 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Hanya mengobrol. 329 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 Ibunya menyuruhku menjemputnya. 330 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Ayo, Dan. 331 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Dia sosok yang kubutuhkan saat itu. 332 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 Lucu, 'kan? 333 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 Tidak juga. 334 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 Kurasa tidak. 335 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Apa katamu? 336 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 Rumput mereka perlu dipotong, 'kan? 337 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 Kau mau merumput? 338 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 Tidak? Kau mau? 339 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Mau kubawakan itu? Oke. 340 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Ayo. 341 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Naiklah. 342 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Aku khawatir saat kau tak keluar. 343 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Oke. 344 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Oke, kita berangkat. 345 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 Baiklah. 346 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 Kau baik-baik saja, Dan? 347 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Ya? 348 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 Sedang apa kalian tadi? 349 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Tidak ada. 350 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Apa dia menyentuhmu? 351 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Kau bisa cerita. 352 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Jadi, aku berniat melamar Ibu kalian. 353 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - Sungguh? - Ya. 354 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Kurasa dia bakal suka. 355 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Ya, 'kan? Ya? 356 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 Jujur, dia kesulitan mencari nafkah. 357 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Dia kesulitan dengan dua pekerjaan. 358 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 Kenyataannya, 359 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 aku tak yakin bagaimana dia bisa menghidupimu. 360 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Aku bersedia menolongnya. 361 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Tapi kita harus membuat perjanjian. 362 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Semacam rahasia. 363 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Apakah bisa? 364 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Ya. - Ya? 365 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 Boleh aku berhenti? 366 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Sangat... 367 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Sangatlah penting kau berusaha melanjutkan. 368 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 Baru kita bisa berhenti kapan pun. 369 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 Tapi penting kau berusaha. 370 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Kita akan melakukan sesuatu. 371 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 Kau pasti suka. 372 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 Dan itu akan jadi rahasia kita. 373 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Ayo. 374 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Ayo. 375 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 Jangan. 376 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Ayo. Sebelah sini. 377 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Aku hanya mau menunjukkan sesuatu. Ayo. 378 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Ayo. 379 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 Kau tak ingin membuat ibumu sedih, 'kan? 380 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Aku ingin kau menatapku. 381 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 Hei, jangan menangis. 382 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Jadilah anak yang patuh. 383 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Ayolah. Aku hanya ingin menunjukkan sesuatu. 384 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 Ayo. 385 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Aku ingin lihat isi lumbung itu. Bawa aku saja. Aku tak akan beri tahu Ibu. 386 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Jangan sembarang bicara! 387 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Tak apa-apa, Dan. 388 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Baiklah, ayo. 389 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 Berapa lama setelah dia menikahi ibumu? 390 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Beberapa bulan. Di musim dingin. 391 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 Dia ulangi? 392 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 Kenapa berhenti? 393 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 Dan ibumu? 394 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Dia tak pernah tahu. 395 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 Selalu Adam yang tahu? 396 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Selalu. 397 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Dia penyelamatku. 398 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 Apa yang terjadi padanya? 399 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 Bagaimana dia meninggal? 400 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 Apa kaitannya ini dengan Ariana? 401 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Kukira kita di sini untuk membahas Ariana dan Rockefeller Center. 402 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA BUTUH BANTUAN, 403 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 KUNJUNGILAH APPLE.COM/HERETOHELP 404 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 Terjemahan subtitle oleh Cindy N