1
00:01:27,796 --> 00:01:30,215
{\an8}INSPIRADA EN EL LIBRO
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
2
00:01:30,215 --> 00:01:31,300
{\an8}DE DANIEL KEYES
3
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Está bien, Danny.
4
00:02:36,782 --> 00:02:38,492
Esto será un proceso.
5
00:02:42,037 --> 00:02:44,122
¿Qué tal si retrocedemos más?
6
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
¿Está bien?
7
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
¿Y si hablamos...
8
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
de ti cuando eras pequeño?
9
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
¿De qué?
10
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Pues, ¿puedes contarme
sobre una época feliz en tu vida?
11
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
¿Puedes contarme un recuerdo feliz?
12
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
"Catorce, 15, 16, 17, 18, 19".
13
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Acumulamos 19 strikes.
14
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- Y ganamos.
- Increíble.
15
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
Swoboda hizo dos jonrones.
16
00:03:26,164 --> 00:03:27,583
Pero los Cubs también ganaron.
17
00:03:27,583 --> 00:03:32,212
Deja de preocuparte por los Cubs.
Te lo digo, Dan, este es nuestro año.
18
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Puedo oírlos.
¿Qué parte de "a dormir" no entendieron?
19
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
¿Crees que tengan
el canal nueve en Londres?
20
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
No lo sé.
21
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
Londres está bastante lejos.
22
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Anímalos mientras no estoy. Lo necesitan.
23
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
¡Cleon!
24
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Jones se para en el plato.
- ¡Cleon!
25
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Jenkins lanza.
- ¡Cleon!
26
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
¡Batea y falla! Los elimina.
27
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
¿Qué?
28
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
Los Mets pierden porque Danny Sullivan
no animó lo suficientemente fuerte.
29
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Sí animaré, ¿bien? Lo haré.
30
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Papá vendrá por mí muy temprano.
31
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Ojalá no tuvieras que irte.
32
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Yo te diré lo mismo en Navidad.
33
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Estarás bien. Buenas noches, Danny.
34
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Buenas noches, Adam.
35
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
¿Eran gemelos, cierto?
36
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Mi mamá decía que éramos como uña y mugre.
37
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
Y era cierto.
38
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
¿Eso cuándo fue?
39
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Mi hermano y yo estábamos en la primaria.
40
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Fue al final del verano.
Cuando se regresa a la escuela.
41
00:04:55,170 --> 00:04:57,506
¿Y era la primera vez que se separaban?
42
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Sí.
43
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
Lo que pasa es que Adam
siempre era el que me cuidaba.
44
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Vamos, entren.
45
00:05:40,716 --> 00:05:42,259
GALLETAS CON CHISPAS DE CHOCOLATE
46
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
Hola, amigo.
47
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Hola, Bill.
48
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
¿Tomamos unas?
49
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Claro. Bueno, supongo.
50
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Olvidé mi dinero. ¿Tú tienes?
51
00:06:00,235 --> 00:06:02,905
Me dieron dinero para toda la semana.
52
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
Podríamos pedir cambio.
53
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Te pagaré.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Sólo usa diez centavos, ¿sí?
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
No te preocupes, ya te dije, te pagaré.
56
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Toma una, Danny.
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Toma tu pago.
58
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Tratamos de contactar a tu madre,
pero no contesta.
59
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
La grabadora se descompuso.
Dice que no vale la pena arreglarla.
60
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Trabaja por las tardes en el hospital.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}Y tu papá, bueno, él...
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}DIRECTOR GREER
63
00:07:10,347 --> 00:07:11,807
{\an8}Por eso el Sr. Jones está aquí.
64
00:07:13,725 --> 00:07:16,645
El Sr. Jones es el consejero
de la escuela primaria.
65
00:07:16,895 --> 00:07:19,565
Empezar así no es lo ideal.
66
00:07:19,565 --> 00:07:23,735
Lo que hizo el Sr. Carter es inaceptable,
pero tampoco toleramos los berrinches.
67
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Está bien.
68
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
¿Quieres decir algo, Danny?
69
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
¿Puedo irme a casa?
70
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Claro. Claro que sí.
Podemos vernos una vez a la semana.
71
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
ESCUELA ELM RIDGE
REPORTE DE CONDUCTA
72
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Dáselo a tu madre.
73
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
No azotes la puerta.
74
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Perdón, mamá.
75
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
Feliz viernes.
76
00:08:34,806 --> 00:08:38,184
¿Cómo estuvo la primera semana
en tercer grado de mi chico grande?
77
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Bien.
78
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- ¿Todo bien?
- Sí, mamá.
79
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
A ver esa sonrisa.
80
00:09:05,295 --> 00:09:07,339
Se están mudando de la casa de huéspedes.
81
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Sí, cariño, van a cerrar.
82
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
¿Quién vivirá ahí ahora?
83
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
No lo sé. Fantasmas, tal vez.
84
00:09:20,102 --> 00:09:21,603
Es de crema de maní y mermelada.
85
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- ¿Puedes quedarte?
- Lo siento, cariño.
86
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Mi salario es lo único que paga la comida.
87
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
Me vestiré para ir a trabajar.
88
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
¿Puedes faltar hoy?
89
00:10:15,032 --> 00:10:16,909
Sabes que tengo que trabajar, cariño.
90
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
No me gusta quedarme solo.
91
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
Estarás bien. ¿Extrañas a Adam?
92
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
No es justo.
93
00:10:28,670 --> 00:10:29,880
Quiero ir con papá.
94
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Tienes la lista de teléfonos.
Si te asustas me llamas.
95
00:10:38,931 --> 00:10:41,141
- Déjame ir contigo.
- Sabes que no puedo.
96
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Sólo esta vez.
97
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Por favor, te lo ruego.
98
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Por favor, mamá.
99
00:11:26,395 --> 00:11:27,646
Por favor, mamá.
100
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Está bien.
101
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Dios. Tú escoges.
- Bien.
102
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Yo escojo este.
103
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
No, hace calor.
104
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Este.
105
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
¿Te gusta?
106
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Hablé con tu mamá.
107
00:12:04,975 --> 00:12:06,101
¿Qué?
108
00:12:06,101 --> 00:12:07,811
Nosotros... ¿Hablaste con mi mamá?
109
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
¿Está bien? ¿Cómo está?
110
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Está bien. Sí, está bien.
111
00:12:14,818 --> 00:12:16,403
Dijo que quiere venir a verte.
112
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- ¿En serio?
- Sí.
113
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- ¿Qué era?
- Nada.
114
00:13:12,709 --> 00:13:14,545
Creí que te habías caído en una coladera.
115
00:13:14,545 --> 00:13:18,507
Tu turno empieza a las... No. Imposible.
116
00:13:18,507 --> 00:13:21,260
El niño no puede estar aquí.
Es contra la ley.
117
00:13:21,260 --> 00:13:22,886
- Colores.
- Podrían clausurarme.
118
00:13:22,886 --> 00:13:24,471
- Pero Mario dijo...
- Yo me encargo.
119
00:13:24,471 --> 00:13:26,390
Ya lo hablamos, Candy, es en serio.
120
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Cuenta hasta diez y pones tu canción.
121
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Sabes cuál, ¿no?
122
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Uno, dos, tres...
123
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Sólo esta vez.
- Siempre dices lo mismo.
124
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
cuatro, cinco, seis, siete...
125
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Lamento que Pete
siguiera siendo un pendejo.
126
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
...ocho, nueve, diez.
127
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Si vienen y ven al niño
comiendo en la barra...
128
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Serían dos multas si está ahí.
129
00:14:03,177 --> 00:14:04,636
Vamos, Candy.
130
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
¿Qué? ¿Ahora tampoco puede usar la rocola?
131
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
No es mi culpa
que tenga su canción favorita.
132
00:14:10,475 --> 00:14:13,687
- Eres muy difícil, ¿lo sabes?
- El burro hablando de orejas.
133
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- ¿Cómo estás, Dan?
- Hola, Mario.
134
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Dale una coca y una hamburguesa o algo.
Está en los huesos.
135
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- Es la última vez, lo prometo.
- Sí, claro.
136
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Gracias, pero fue... Oye, ten cuidado.
137
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Lo siento.
138
00:15:04,738 --> 00:15:07,241
Vamos.
139
00:15:13,789 --> 00:15:15,624
- Sí.
- Está bien.
140
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
¿Cómo están?
141
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
¿Qué les sirvo, amigos?
142
00:15:29,930 --> 00:15:32,140
Unos tarros de cerveza, por favor, señora.
143
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Hola, hombrecito. ¿Qué es eso?
144
00:15:39,523 --> 00:15:40,774
Un libro para colorear.
145
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Dinosaurios. Genial.
146
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
¿Alguna vez has ido
al Museo de Historia Natural?
147
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Sí, en el cuarto piso
sólo hay dinosaurios.
148
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Sí, tienen ese...
149
00:15:54,663 --> 00:15:59,168
Ese gran mural del pterodáctilo.
El tuyo es mejor.
150
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Disculpa, te sentaste en mi camiseta.
151
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Sí.
- Lo siento.
152
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Hola, amigos. Hola.
153
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
¿De dónde son?
154
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Sólo beberemos una cerveza.
- ¿En serio?
155
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Sí.
156
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Sí. Mira, viejo.
No buscamos problemas, ¿sí?
157
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
¿En serio?
158
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Danny, ven por favor.
159
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Mejor escucha a tu madre, hijo.
160
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Nadie te dijo que podías hablarle.
161
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
No sabía que debía pedir permiso.
162
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
Malditos negros cabeza dura.
163
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Estás bien, sólo respira, ¿sí?
164
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
A veces creo que la sangre
de esa noche me marcó.
165
00:16:50,594 --> 00:16:51,720
¿A qué te refieres?
166
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
Desde el Judaísmo antiguo
hasta Shakespeare,
167
00:16:54,723 --> 00:16:58,560
la sangre, especialmente aquella derramada
en actos violentos, es mágica.
168
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Puede alejar el mal, o incluso invocarlo.
169
00:17:08,278 --> 00:17:09,488
¿Eso crees?
170
00:17:10,446 --> 00:17:12,031
¿Que lo que te pasó es tu culpa?
171
00:17:13,825 --> 00:17:18,997
Pues, todo lo que pasó después
no podía ser una coincidencia, ¿o sí?
172
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Hola, cariño.
173
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
¿Por qué no estás dormido?
174
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
No puedo dejar de pensar en la pelea.
175
00:17:39,893 --> 00:17:42,771
Lo siento. ¿Quieres dormir en mi cama?
176
00:17:50,779 --> 00:17:52,239
Sólo esta noche, ¿de acuerdo?
177
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Ven.
178
00:18:01,874 --> 00:18:04,751
El problema es que cuando papá se fue
nos dejó vulnerables.
179
00:18:06,044 --> 00:18:07,880
Mi mamá quedó decepcionada para siempre.
180
00:18:07,880 --> 00:18:11,925
Siempre pensó que quería alguien
que arreglara las cosas,
181
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
o que ayudara a que la vida
fuera como ella esperaba.
182
00:18:18,140 --> 00:18:19,766
Que necesitábamos un salvador.
183
00:18:33,822 --> 00:18:35,908
CORRECCIONAL DE MENORES DE OSTERVILLE
184
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Hola.
185
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Hola. Soy Marlin. Ya sabes, como el pez.
186
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Vamos, siéntate.
187
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Estamos bien, Joe.
188
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
En serio, no muerdo, Christopher.
189
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Adelante.
190
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
¿Café?
191
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- ¿En serio?
- Sí.
192
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Claro.
- Bien.
193
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
¿Crema y azúcar?
194
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
No, sólo azúcar. Fuerte y negro como yo.
195
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Bien.
196
00:19:29,920 --> 00:19:34,091
Bueno, soy el consejero aquí,
y estaré a cargo de tu ingreso.
197
00:19:34,091 --> 00:19:37,177
Ahora, lo primero que debes saber
es que puedes confiar en mí.
198
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Sé que piensas que es mentira,
y está bien.
199
00:19:41,807 --> 00:19:44,309
Si lograste esconder algo
y no lo entregaste,
200
00:19:44,309 --> 00:19:46,979
puedes dármelo ahora
y no habrá consecuencias.
201
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Si lo encuentran cuando salgas de aquí
no puedo prometer nada.
202
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
No, no tengo nada.
203
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Bien.
204
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Allanamiento.
205
00:19:59,324 --> 00:20:02,494
Sí. Mi abuela me dejó afuera.
206
00:20:02,494 --> 00:20:04,538
Se suponía que iba a quedarme con ella.
207
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
¿Cómo van a arrestarme
por entrar en mi propia casa?
208
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
Es un buen punto.
209
00:20:16,425 --> 00:20:18,218
¿Tu cumpleaños fue ayer?
210
00:20:19,136 --> 00:20:22,347
- Un día más y te procesan como adulto.
- No necesito ser tratado como niño.
211
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Este es el problema, Christopher Forbes.
212
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Puedes tratar de sonar rudo,
pero este es un lugar difícil.
213
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
Y te ves más chico de lo que eres,
y eres muy pequeño.
214
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
Y aquí...
215
00:20:47,706 --> 00:20:49,917
Tratan a los pequeños
igual que a los grandes.
216
00:20:51,835 --> 00:20:53,295
Y necesitarás un amigo.
217
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
Y yo puedo ser ese amigo.
218
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Puedo cuidarte.
219
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
No, gracias, estoy bien.
220
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Sí, lo que tú digas, niño.
Mira, sigue las reglas.
221
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
No te involucres en cosas
que puedes evitar.
222
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
Y juntos no aseguraremos
de que cumplas tus seis meses
223
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
y salgas, espero, a salvo de aquí.
224
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- ¿Me entiendes?
- Sí.
225
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Di: "Te entiendo, Marlin".
226
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Te entiendo, Marlin.
- Bien.
227
00:21:27,246 --> 00:21:28,247
Listo, Joe.
228
00:21:28,789 --> 00:21:30,332
Yo las costillas. Dame un momento.
229
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
No te preocupes.
230
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
¿Sabes, Joe?
Lo siento, debo preguntarle algo más.
231
00:21:42,427 --> 00:21:44,012
Espera un segundo. Lo siento.
232
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
¿Qué pasa?
233
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Un chico de mi calle me lo enseñó.
234
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
Y todo eso que dijiste sobre cuidarme...
235
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
No es que lo necesite ni nada.
236
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- No, claro.
- Sí.
237
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Listo, Joe.
238
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
¿Cómo te va?
239
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
He pasado por aquí cientos de veces,
pero nunca entré.
240
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
¿Por qué hoy?
241
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Creo que tomé su señal como una señal.
242
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- ¿Te sirvo algo?
- Sí, ¿por qué no?
243
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Una cerveza, una Miller, si hay de barril.
244
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Claro que sí.
- Gracias.
245
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
¿Te gustaría beber conmigo?
246
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
¿Me dejarás beber solo?
247
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Realmente no sabes si algo de eso pasó.
248
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
No exactamente, pero esto es diferente.
249
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
¿Cómo?
250
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Bueno, hay cosas que sabes
porque las viviste.
251
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
Otras porque las leíste.
252
00:24:43,942 --> 00:24:47,529
Pero algunas las sabes
porque te contaron la historia mil veces.
253
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Las conoces tan bien
como si las hubieras vivido.
254
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
¿Tu madre te lo ha contado?
255
00:24:52,659 --> 00:24:53,827
Ambos lo hicieron.
256
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
Nos lo contaron a Adam y a mí
mientras crecíamos.
257
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
¿Y qué pasó después?
258
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Hablaron y hablaron
hasta que se acabó el turno de mi mamá.
259
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
¿De qué hablaron? No lo sé.
260
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
Pero eso dice la gente cuando se enamora.
261
00:26:15,826 --> 00:26:18,412
Supongo que mi mamá esperaba
que Marlin nos salvara.
262
00:26:19,329 --> 00:26:22,165
Que fuera alguien
que pudiera ahuyentar a los monstruos.
263
00:26:23,917 --> 00:26:26,795
Y creo que pensó que Marlin
era el indicado para ese trabajo.
264
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Bueno, ambos lo creímos.
265
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
¿Pero?
266
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Pero la verdad es que no teníamos
ninguna oportunidad.
267
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Los monstruos ya estaban ahí.
268
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
¡Eso es, ya lo tienes!
269
00:28:45,225 --> 00:28:46,560
¿Diario haces el desayuno?
270
00:28:50,355 --> 00:28:52,983
- Buenos días, señor.
- Alguien se levantó temprano.
271
00:28:52,983 --> 00:28:54,526
- Hola.
- Hola.
272
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Ven, vamos a desayunar.
273
00:28:56,111 --> 00:28:58,697
- ¿Te quieres sentar?
- No. No quiero llegar tarde.
274
00:28:59,072 --> 00:29:00,991
- Adam regresa hoy.
- Buen día, jovencito.
275
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
Oye, tu lonchera.
276
00:29:09,708 --> 00:29:11,001
Y no olvides tu chaqueta.
277
00:29:26,725 --> 00:29:28,852
¡Danny!
278
00:29:28,852 --> 00:29:31,063
¡Espera, no cierres!
279
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Hola.
- ¿Cómo está papá?
280
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Bien.
- Mamá llevó a un hombre a casa.
281
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Papá preguntó mucho por ti.
282
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Te extraña mucho.
283
00:29:50,666 --> 00:29:52,501
Irá a Londres de nuevo.
284
00:29:52,501 --> 00:29:55,712
Dijo que cuando regresé
le preguntará a mamá si puede venir.
285
00:29:55,712 --> 00:29:57,089
Va a decir que no.
286
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Sí, pero ya conoces a papá,
seguirá preguntando.
287
00:30:00,676 --> 00:30:03,720
No me sorprendería
si sólo viene y te secuestra.
288
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Ojalá.
- Hola, Danny,
289
00:30:05,514 --> 00:30:07,182
escuché que una niña te golpeó.
290
00:30:07,182 --> 00:30:09,017
Y yo que te ahogaste con tu propia verga.
291
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Lo extraño mucho.
292
00:30:20,696 --> 00:30:24,199
Como dije, Adam siempre me cuidaba,
¿sabes?
293
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
Mi papá viaja mucho
294
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
y por eso casi no lo vemos.
295
00:30:32,916 --> 00:30:34,376
SR. JONES
MUESTRA Y DESCRIBE
296
00:30:34,376 --> 00:30:39,131
Y su empresa abrirá
una oficina en Londres.
297
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Ahora tendrá un apartamento allá.
298
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
Por eso me dio esto.
299
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}Para que cuando su trabajo
en la agencia de viajes baje
300
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
vayamos a visitar
todos los lugares del libro.
301
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Como dice la portada, de la "A" a la "Z".
302
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Gracias, Danny. Eso estuvo muy bien.
303
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
¿Quién es el favorito?
304
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Basta.
305
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Gracias, Sarah.
306
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Gracias.
307
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Gracias.
308
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Gracias.
309
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Dan, ¿puedes esperar un momento?
310
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Gracias.
311
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Muchas, muchas gracias.
312
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Gracias.
313
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Ven.
314
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Siéntate.
315
00:32:08,595 --> 00:32:10,097
Eres un niño muy tierno, Danny.
316
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Sensible, puedo verlo.
317
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
¿No crees que es cierto?
318
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
Eso creo.
319
00:32:23,777 --> 00:32:25,696
- No lo sé.
- Yo creo que sí.
320
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Creo que lo que sientes te afecta.
Te afecta mucho.
321
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Tu papá no está muy presente.
Y tu mamá trabaja mucho.
322
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
Tiene dos trabajos.
Parece que necesitas un amigo.
323
00:32:40,752 --> 00:32:43,922
Alguien con quien hablar,
alguien que piense que eres especial.
324
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Yo te veo, Dan.
325
00:32:48,760 --> 00:32:50,179
Creo que eres especial.
326
00:32:50,929 --> 00:32:53,265
No tienes que sentirte solo.
327
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
No quiero lastimarte, hijo.
Quiero ayudarte.
328
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Si algo te molesta, prometes...
329
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
¿Qué está pasando?
330
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Sólo hablábamos.
331
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Su mamá me pidió que lo recogiera.
332
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Vamos, Dan.
333
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Parecía que era justo lo que necesitaba.
334
00:33:37,184 --> 00:33:38,185
Curioso, ¿no?
335
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
La verdad no.
336
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Sí, supongo que no.
337
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
¿Qué dijiste?
338
00:33:48,570 --> 00:33:50,239
Deben podar el césped, ¿no crees?
339
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
¿Tú podas el césped?
340
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
¿No? ¿Y quieres?
341
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
¿Quieres darme eso? Bien.
342
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Vamos.
343
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Vamos, sube.
344
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Me preocupé cuando no saliste.
345
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Muy bien.
346
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Bueno, vámonos.
347
00:34:24,523 --> 00:34:25,524
Muy bien.
348
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
¿Estás bien, Dan?
349
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
¿Sí?
350
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
¿Qué hacías allá?
351
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Nada.
352
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
¿Te hizo algo?
353
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Puedes decirme.
354
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Bueno, estoy pensando
en proponerle matrimonio a su mamá.
355
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- ¿En serio?
- Sí.
356
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Creo que le gustaría.
357
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
¿No lo crees? ¿Sí?
358
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
La verdad es que no puede sola
con los gastos.
359
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Se le dificulta aún con dos trabajos.
360
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
La verdad es...
361
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
que ni siquiera sé cómo logró
quedarse contigo, ¿sabes?
362
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Y estaría dispuesto a ayudarla.
363
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Pero... debemos hacer un pacto.
364
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Ya sabes, como un secreto.
365
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
¿Crees que podamos?
366
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Claro.
- ¿Sí?
367
00:36:42,870 --> 00:36:44,454
¿Puedo parar ya?
368
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Es...
369
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Es muy importante que trates de continuar.
370
00:36:57,009 --> 00:36:59,178
Y podemos detenernos en cualquier momento.
371
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
Pero es importante que lo intentes.
372
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Haremos algo.
373
00:37:11,440 --> 00:37:13,150
Te gustará.
374
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
Y será nuestro secreto.
375
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Vamos.
376
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Vamos.
377
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
No vayas.
378
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Vamos, por aquí.
379
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Sólo quiero enseñarte algo, vamos.
380
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Vamos.
381
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
Oye no quieres
hacer enojar a tu mamá, ¿o sí?
382
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Quiero que me mires.
383
00:38:56,879 --> 00:38:59,089
Oye, nada de eso.
384
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Sé un buen chico.
385
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Ahora, vamos, quiero...
Sólo quiero enseñarte algo.
386
00:39:10,434 --> 00:39:11,602
Vamos.
387
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Yo quiero ver lo que está en el granero.
Llévame en su lugar, no le diré a mamá.
388
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
¡Déjate de tonterías!
389
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Está bien, Dan.
390
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Bueno, vamos.
391
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
¿Al cuánto tiempo se casó con tu mamá?
392
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
En unos meses, en invierno.
393
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
¿Y siguió haciéndolo?
394
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
¿Por qué pararía?
395
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
¿Y tu mamá?
396
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Nunca lo supo.
397
00:40:11,495 --> 00:40:13,038
¿Y siempre era Adam?
398
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Siempre.
399
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Era mi salvador.
400
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
¿Y qué le pasó?
401
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
¿Cómo murió?
402
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
¿Qué tiene que ver todo esto con Ariana?
403
00:40:40,190 --> 00:40:41,400
Pensé que estábamos aquí
404
00:40:41,400 --> 00:40:44,152
para hablar de Ariana
y del Rockefeller Center.
405
00:41:11,513 --> 00:41:16,393
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
NECESITA AYUDA, VE A APPLE.COM/HERETOHELP
406
00:42:06,193 --> 00:42:08,195
Subtítulos: César Menéndez