1 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 {\an8}INSPIRADA EN EL LIBRO THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 2 00:01:30,215 --> 00:01:31,300 {\an8}DE DANIEL KEYES 3 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Está bien, Danny. 4 00:02:36,782 --> 00:02:38,492 Esto será un proceso. 5 00:02:42,037 --> 00:02:44,122 ¿Qué tal si retrocedemos más? 6 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ¿Está bien? 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 ¿Y si hablamos... 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 de ti cuando eras pequeño? 9 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 ¿De qué? 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Pues, ¿puedes contarme sobre una época feliz en tu vida? 11 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 ¿Puedes contarme un recuerdo feliz? 12 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 "Catorce, 15, 16, 17, 18, 19". 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Acumulamos 19 strikes. 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - Y ganamos. - Increíble. 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 Swoboda hizo dos jonrones. 16 00:03:26,164 --> 00:03:27,583 Pero los Cubs también ganaron. 17 00:03:27,583 --> 00:03:32,212 Deja de preocuparte por los Cubs. Te lo digo, Dan, este es nuestro año. 18 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Puedo oírlos. ¿Qué parte de "a dormir" no entendieron? 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 ¿Crees que tengan el canal nueve en Londres? 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 No lo sé. 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 Londres está bastante lejos. 22 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Anímalos mientras no estoy. Lo necesitan. 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 ¡Cleon! 24 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Jones se para en el plato. - ¡Cleon! 25 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Jenkins lanza. - ¡Cleon! 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 ¡Batea y falla! Los elimina. 27 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 ¿Qué? 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 Los Mets pierden porque Danny Sullivan no animó lo suficientemente fuerte. 29 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Sí animaré, ¿bien? Lo haré. 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Papá vendrá por mí muy temprano. 31 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Ojalá no tuvieras que irte. 32 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Yo te diré lo mismo en Navidad. 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Estarás bien. Buenas noches, Danny. 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Buenas noches, Adam. 35 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 ¿Eran gemelos, cierto? 36 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Mi mamá decía que éramos como uña y mugre. 37 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 Y era cierto. 38 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 ¿Eso cuándo fue? 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Mi hermano y yo estábamos en la primaria. 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Fue al final del verano. Cuando se regresa a la escuela. 41 00:04:55,170 --> 00:04:57,506 ¿Y era la primera vez que se separaban? 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Sí. 43 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 Lo que pasa es que Adam siempre era el que me cuidaba. 44 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Vamos, entren. 45 00:05:40,716 --> 00:05:42,259 GALLETAS CON CHISPAS DE CHOCOLATE 46 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 Hola, amigo. 47 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Hola, Bill. 48 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 ¿Tomamos unas? 49 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Claro. Bueno, supongo. 50 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Olvidé mi dinero. ¿Tú tienes? 51 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 Me dieron dinero para toda la semana. 52 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 Podríamos pedir cambio. 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Te pagaré. 54 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Sólo usa diez centavos, ¿sí? 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 No te preocupes, ya te dije, te pagaré. 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Toma una, Danny. 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Toma tu pago. 58 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Tratamos de contactar a tu madre, pero no contesta. 59 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 La grabadora se descompuso. Dice que no vale la pena arreglarla. 60 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Trabaja por las tardes en el hospital. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}Y tu papá, bueno, él... 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}DIRECTOR GREER 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,807 {\an8}Por eso el Sr. Jones está aquí. 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,645 El Sr. Jones es el consejero de la escuela primaria. 65 00:07:16,895 --> 00:07:19,565 Empezar así no es lo ideal. 66 00:07:19,565 --> 00:07:23,735 Lo que hizo el Sr. Carter es inaceptable, pero tampoco toleramos los berrinches. 67 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Está bien. 68 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 ¿Quieres decir algo, Danny? 69 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 ¿Puedo irme a casa? 70 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Claro. Claro que sí. Podemos vernos una vez a la semana. 71 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 ESCUELA ELM RIDGE REPORTE DE CONDUCTA 72 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Dáselo a tu madre. 73 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 No azotes la puerta. 74 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Perdón, mamá. 75 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 Feliz viernes. 76 00:08:34,806 --> 00:08:38,184 ¿Cómo estuvo la primera semana en tercer grado de mi chico grande? 77 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Bien. 78 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - ¿Todo bien? - Sí, mamá. 79 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 A ver esa sonrisa. 80 00:09:05,295 --> 00:09:07,339 Se están mudando de la casa de huéspedes. 81 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Sí, cariño, van a cerrar. 82 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 ¿Quién vivirá ahí ahora? 83 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 No lo sé. Fantasmas, tal vez. 84 00:09:20,102 --> 00:09:21,603 Es de crema de maní y mermelada. 85 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - ¿Puedes quedarte? - Lo siento, cariño. 86 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Mi salario es lo único que paga la comida. 87 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Me vestiré para ir a trabajar. 88 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 ¿Puedes faltar hoy? 89 00:10:15,032 --> 00:10:16,909 Sabes que tengo que trabajar, cariño. 90 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 No me gusta quedarme solo. 91 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 Estarás bien. ¿Extrañas a Adam? 92 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 No es justo. 93 00:10:28,670 --> 00:10:29,880 Quiero ir con papá. 94 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Tienes la lista de teléfonos. Si te asustas me llamas. 95 00:10:38,931 --> 00:10:41,141 - Déjame ir contigo. - Sabes que no puedo. 96 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Sólo esta vez. 97 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Por favor, te lo ruego. 98 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Por favor, mamá. 99 00:11:26,395 --> 00:11:27,646 Por favor, mamá. 100 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Está bien. 101 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Dios. Tú escoges. - Bien. 102 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Yo escojo este. 103 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 No, hace calor. 104 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Este. 105 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 ¿Te gusta? 106 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Hablé con tu mamá. 107 00:12:04,975 --> 00:12:06,101 ¿Qué? 108 00:12:06,101 --> 00:12:07,811 Nosotros... ¿Hablaste con mi mamá? 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 ¿Está bien? ¿Cómo está? 110 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Está bien. Sí, está bien. 111 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 Dijo que quiere venir a verte. 112 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - ¿En serio? - Sí. 113 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - ¿Qué era? - Nada. 114 00:13:12,709 --> 00:13:14,545 Creí que te habías caído en una coladera. 115 00:13:14,545 --> 00:13:18,507 Tu turno empieza a las... No. Imposible. 116 00:13:18,507 --> 00:13:21,260 El niño no puede estar aquí. Es contra la ley. 117 00:13:21,260 --> 00:13:22,886 - Colores. - Podrían clausurarme. 118 00:13:22,886 --> 00:13:24,471 - Pero Mario dijo... - Yo me encargo. 119 00:13:24,471 --> 00:13:26,390 Ya lo hablamos, Candy, es en serio. 120 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Cuenta hasta diez y pones tu canción. 121 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Sabes cuál, ¿no? 122 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Uno, dos, tres... 123 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Sólo esta vez. - Siempre dices lo mismo. 124 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 cuatro, cinco, seis, siete... 125 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Lamento que Pete siguiera siendo un pendejo. 126 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ...ocho, nueve, diez. 127 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Si vienen y ven al niño comiendo en la barra... 128 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Serían dos multas si está ahí. 129 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 Vamos, Candy. 130 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 ¿Qué? ¿Ahora tampoco puede usar la rocola? 131 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 No es mi culpa que tenga su canción favorita. 132 00:14:10,475 --> 00:14:13,687 - Eres muy difícil, ¿lo sabes? - El burro hablando de orejas. 133 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - ¿Cómo estás, Dan? - Hola, Mario. 134 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Dale una coca y una hamburguesa o algo. Está en los huesos. 135 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - Es la última vez, lo prometo. - Sí, claro. 136 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Gracias, pero fue... Oye, ten cuidado. 137 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Lo siento. 138 00:15:04,738 --> 00:15:07,241 Vamos. 139 00:15:13,789 --> 00:15:15,624 - Sí. - Está bien. 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 ¿Cómo están? 141 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 ¿Qué les sirvo, amigos? 142 00:15:29,930 --> 00:15:32,140 Unos tarros de cerveza, por favor, señora. 143 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Hola, hombrecito. ¿Qué es eso? 144 00:15:39,523 --> 00:15:40,774 Un libro para colorear. 145 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Dinosaurios. Genial. 146 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 ¿Alguna vez has ido al Museo de Historia Natural? 147 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Sí, en el cuarto piso sólo hay dinosaurios. 148 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Sí, tienen ese... 149 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 Ese gran mural del pterodáctilo. El tuyo es mejor. 150 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Disculpa, te sentaste en mi camiseta. 151 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Sí. - Lo siento. 152 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Hola, amigos. Hola. 153 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 ¿De dónde son? 154 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Sólo beberemos una cerveza. - ¿En serio? 155 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Sí. 156 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Sí. Mira, viejo. No buscamos problemas, ¿sí? 157 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 ¿En serio? 158 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Danny, ven por favor. 159 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Mejor escucha a tu madre, hijo. 160 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Nadie te dijo que podías hablarle. 161 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 No sabía que debía pedir permiso. 162 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 Malditos negros cabeza dura. 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Estás bien, sólo respira, ¿sí? 164 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 A veces creo que la sangre de esa noche me marcó. 165 00:16:50,594 --> 00:16:51,720 ¿A qué te refieres? 166 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 Desde el Judaísmo antiguo hasta Shakespeare, 167 00:16:54,723 --> 00:16:58,560 la sangre, especialmente aquella derramada en actos violentos, es mágica. 168 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Puede alejar el mal, o incluso invocarlo. 169 00:17:08,278 --> 00:17:09,488 ¿Eso crees? 170 00:17:10,446 --> 00:17:12,031 ¿Que lo que te pasó es tu culpa? 171 00:17:13,825 --> 00:17:18,997 Pues, todo lo que pasó después no podía ser una coincidencia, ¿o sí? 172 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Hola, cariño. 173 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 ¿Por qué no estás dormido? 174 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 No puedo dejar de pensar en la pelea. 175 00:17:39,893 --> 00:17:42,771 Lo siento. ¿Quieres dormir en mi cama? 176 00:17:50,779 --> 00:17:52,239 Sólo esta noche, ¿de acuerdo? 177 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Ven. 178 00:18:01,874 --> 00:18:04,751 El problema es que cuando papá se fue nos dejó vulnerables. 179 00:18:06,044 --> 00:18:07,880 Mi mamá quedó decepcionada para siempre. 180 00:18:07,880 --> 00:18:11,925 Siempre pensó que quería alguien que arreglara las cosas, 181 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 o que ayudara a que la vida fuera como ella esperaba. 182 00:18:18,140 --> 00:18:19,766 Que necesitábamos un salvador. 183 00:18:33,822 --> 00:18:35,908 CORRECCIONAL DE MENORES DE OSTERVILLE 184 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Hola. 185 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Hola. Soy Marlin. Ya sabes, como el pez. 186 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Vamos, siéntate. 187 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Estamos bien, Joe. 188 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 En serio, no muerdo, Christopher. 189 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Adelante. 190 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 ¿Café? 191 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - ¿En serio? - Sí. 192 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Claro. - Bien. 193 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 ¿Crema y azúcar? 194 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 No, sólo azúcar. Fuerte y negro como yo. 195 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Bien. 196 00:19:29,920 --> 00:19:34,091 Bueno, soy el consejero aquí, y estaré a cargo de tu ingreso. 197 00:19:34,091 --> 00:19:37,177 Ahora, lo primero que debes saber es que puedes confiar en mí. 198 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Sé que piensas que es mentira, y está bien. 199 00:19:41,807 --> 00:19:44,309 Si lograste esconder algo y no lo entregaste, 200 00:19:44,309 --> 00:19:46,979 puedes dármelo ahora y no habrá consecuencias. 201 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Si lo encuentran cuando salgas de aquí no puedo prometer nada. 202 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 No, no tengo nada. 203 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Bien. 204 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Allanamiento. 205 00:19:59,324 --> 00:20:02,494 Sí. Mi abuela me dejó afuera. 206 00:20:02,494 --> 00:20:04,538 Se suponía que iba a quedarme con ella. 207 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 ¿Cómo van a arrestarme por entrar en mi propia casa? 208 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Es un buen punto. 209 00:20:16,425 --> 00:20:18,218 ¿Tu cumpleaños fue ayer? 210 00:20:19,136 --> 00:20:22,347 - Un día más y te procesan como adulto. - No necesito ser tratado como niño. 211 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Este es el problema, Christopher Forbes. 212 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Puedes tratar de sonar rudo, pero este es un lugar difícil. 213 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 Y te ves más chico de lo que eres, y eres muy pequeño. 214 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 Y aquí... 215 00:20:47,706 --> 00:20:49,917 Tratan a los pequeños igual que a los grandes. 216 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 Y necesitarás un amigo. 217 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 Y yo puedo ser ese amigo. 218 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Puedo cuidarte. 219 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 No, gracias, estoy bien. 220 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Sí, lo que tú digas, niño. Mira, sigue las reglas. 221 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 No te involucres en cosas que puedes evitar. 222 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 Y juntos no aseguraremos de que cumplas tus seis meses 223 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 y salgas, espero, a salvo de aquí. 224 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - ¿Me entiendes? - Sí. 225 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Di: "Te entiendo, Marlin". 226 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Te entiendo, Marlin. - Bien. 227 00:21:27,246 --> 00:21:28,247 Listo, Joe. 228 00:21:28,789 --> 00:21:30,332 Yo las costillas. Dame un momento. 229 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 No te preocupes. 230 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 ¿Sabes, Joe? Lo siento, debo preguntarle algo más. 231 00:21:42,427 --> 00:21:44,012 Espera un segundo. Lo siento. 232 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 ¿Qué pasa? 233 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Un chico de mi calle me lo enseñó. 234 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 Y todo eso que dijiste sobre cuidarme... 235 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 No es que lo necesite ni nada. 236 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - No, claro. - Sí. 237 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Listo, Joe. 238 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 ¿Cómo te va? 239 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 He pasado por aquí cientos de veces, pero nunca entré. 240 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 ¿Por qué hoy? 241 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Creo que tomé su señal como una señal. 242 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - ¿Te sirvo algo? - Sí, ¿por qué no? 243 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Una cerveza, una Miller, si hay de barril. 244 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Claro que sí. - Gracias. 245 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 ¿Te gustaría beber conmigo? 246 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 ¿Me dejarás beber solo? 247 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Realmente no sabes si algo de eso pasó. 248 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 No exactamente, pero esto es diferente. 249 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 ¿Cómo? 250 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Bueno, hay cosas que sabes porque las viviste. 251 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 Otras porque las leíste. 252 00:24:43,942 --> 00:24:47,529 Pero algunas las sabes porque te contaron la historia mil veces. 253 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Las conoces tan bien como si las hubieras vivido. 254 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 ¿Tu madre te lo ha contado? 255 00:24:52,659 --> 00:24:53,827 Ambos lo hicieron. 256 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 Nos lo contaron a Adam y a mí mientras crecíamos. 257 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 ¿Y qué pasó después? 258 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Hablaron y hablaron hasta que se acabó el turno de mi mamá. 259 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 ¿De qué hablaron? No lo sé. 260 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 Pero eso dice la gente cuando se enamora. 261 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Supongo que mi mamá esperaba que Marlin nos salvara. 262 00:26:19,329 --> 00:26:22,165 Que fuera alguien que pudiera ahuyentar a los monstruos. 263 00:26:23,917 --> 00:26:26,795 Y creo que pensó que Marlin era el indicado para ese trabajo. 264 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Bueno, ambos lo creímos. 265 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 ¿Pero? 266 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Pero la verdad es que no teníamos ninguna oportunidad. 267 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Los monstruos ya estaban ahí. 268 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 ¡Eso es, ya lo tienes! 269 00:28:45,225 --> 00:28:46,560 ¿Diario haces el desayuno? 270 00:28:50,355 --> 00:28:52,983 - Buenos días, señor. - Alguien se levantó temprano. 271 00:28:52,983 --> 00:28:54,526 - Hola. - Hola. 272 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Ven, vamos a desayunar. 273 00:28:56,111 --> 00:28:58,697 - ¿Te quieres sentar? - No. No quiero llegar tarde. 274 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 - Adam regresa hoy. - Buen día, jovencito. 275 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 Oye, tu lonchera. 276 00:29:09,708 --> 00:29:11,001 Y no olvides tu chaqueta. 277 00:29:26,725 --> 00:29:28,852 ¡Danny! 278 00:29:28,852 --> 00:29:31,063 ¡Espera, no cierres! 279 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Hola. - ¿Cómo está papá? 280 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Bien. - Mamá llevó a un hombre a casa. 281 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Papá preguntó mucho por ti. 282 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Te extraña mucho. 283 00:29:50,666 --> 00:29:52,501 Irá a Londres de nuevo. 284 00:29:52,501 --> 00:29:55,712 Dijo que cuando regresé le preguntará a mamá si puede venir. 285 00:29:55,712 --> 00:29:57,089 Va a decir que no. 286 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Sí, pero ya conoces a papá, seguirá preguntando. 287 00:30:00,676 --> 00:30:03,720 No me sorprendería si sólo viene y te secuestra. 288 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Ojalá. - Hola, Danny, 289 00:30:05,514 --> 00:30:07,182 escuché que una niña te golpeó. 290 00:30:07,182 --> 00:30:09,017 Y yo que te ahogaste con tu propia verga. 291 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Lo extraño mucho. 292 00:30:20,696 --> 00:30:24,199 Como dije, Adam siempre me cuidaba, ¿sabes? 293 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Mi papá viaja mucho 294 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 y por eso casi no lo vemos. 295 00:30:32,916 --> 00:30:34,376 SR. JONES MUESTRA Y DESCRIBE 296 00:30:34,376 --> 00:30:39,131 Y su empresa abrirá una oficina en Londres. 297 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Ahora tendrá un apartamento allá. 298 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 Por eso me dio esto. 299 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}Para que cuando su trabajo en la agencia de viajes baje 300 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 vayamos a visitar todos los lugares del libro. 301 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Como dice la portada, de la "A" a la "Z". 302 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Gracias, Danny. Eso estuvo muy bien. 303 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 ¿Quién es el favorito? 304 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Basta. 305 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Gracias, Sarah. 306 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Gracias. 307 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Gracias. 308 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Gracias. 309 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Dan, ¿puedes esperar un momento? 310 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Gracias. 311 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Muchas, muchas gracias. 312 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Gracias. 313 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Ven. 314 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Siéntate. 315 00:32:08,595 --> 00:32:10,097 Eres un niño muy tierno, Danny. 316 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Sensible, puedo verlo. 317 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 ¿No crees que es cierto? 318 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Eso creo. 319 00:32:23,777 --> 00:32:25,696 - No lo sé. - Yo creo que sí. 320 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Creo que lo que sientes te afecta. Te afecta mucho. 321 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Tu papá no está muy presente. Y tu mamá trabaja mucho. 322 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 Tiene dos trabajos. Parece que necesitas un amigo. 323 00:32:40,752 --> 00:32:43,922 Alguien con quien hablar, alguien que piense que eres especial. 324 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Yo te veo, Dan. 325 00:32:48,760 --> 00:32:50,179 Creo que eres especial. 326 00:32:50,929 --> 00:32:53,265 No tienes que sentirte solo. 327 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 No quiero lastimarte, hijo. Quiero ayudarte. 328 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Si algo te molesta, prometes... 329 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 ¿Qué está pasando? 330 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Sólo hablábamos. 331 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Su mamá me pidió que lo recogiera. 332 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Vamos, Dan. 333 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Parecía que era justo lo que necesitaba. 334 00:33:37,184 --> 00:33:38,185 Curioso, ¿no? 335 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 La verdad no. 336 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 Sí, supongo que no. 337 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 ¿Qué dijiste? 338 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 Deben podar el césped, ¿no crees? 339 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 ¿Tú podas el césped? 340 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 ¿No? ¿Y quieres? 341 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 ¿Quieres darme eso? Bien. 342 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Vamos. 343 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Vamos, sube. 344 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Me preocupé cuando no saliste. 345 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Muy bien. 346 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Bueno, vámonos. 347 00:34:24,523 --> 00:34:25,524 Muy bien. 348 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 ¿Estás bien, Dan? 349 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 ¿Sí? 350 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 ¿Qué hacías allá? 351 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Nada. 352 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 ¿Te hizo algo? 353 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Puedes decirme. 354 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Bueno, estoy pensando en proponerle matrimonio a su mamá. 355 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - ¿En serio? - Sí. 356 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Creo que le gustaría. 357 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 ¿No lo crees? ¿Sí? 358 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 La verdad es que no puede sola con los gastos. 359 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Se le dificulta aún con dos trabajos. 360 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 La verdad es... 361 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 que ni siquiera sé cómo logró quedarse contigo, ¿sabes? 362 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Y estaría dispuesto a ayudarla. 363 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Pero... debemos hacer un pacto. 364 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Ya sabes, como un secreto. 365 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 ¿Crees que podamos? 366 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Claro. - ¿Sí? 367 00:36:42,870 --> 00:36:44,454 ¿Puedo parar ya? 368 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Es... 369 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Es muy importante que trates de continuar. 370 00:36:57,009 --> 00:36:59,178 Y podemos detenernos en cualquier momento. 371 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 Pero es importante que lo intentes. 372 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Haremos algo. 373 00:37:11,440 --> 00:37:13,150 Te gustará. 374 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 Y será nuestro secreto. 375 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Vamos. 376 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Vamos. 377 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 No vayas. 378 00:38:01,365 --> 00:38:02,866 Vamos, por aquí. 379 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Sólo quiero enseñarte algo, vamos. 380 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Vamos. 381 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 Oye no quieres hacer enojar a tu mamá, ¿o sí? 382 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Quiero que me mires. 383 00:38:56,879 --> 00:38:59,089 Oye, nada de eso. 384 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Sé un buen chico. 385 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Ahora, vamos, quiero... Sólo quiero enseñarte algo. 386 00:39:10,434 --> 00:39:11,602 Vamos. 387 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Yo quiero ver lo que está en el granero. Llévame en su lugar, no le diré a mamá. 388 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 ¡Déjate de tonterías! 389 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Está bien, Dan. 390 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Bueno, vamos. 391 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 ¿Al cuánto tiempo se casó con tu mamá? 392 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 En unos meses, en invierno. 393 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 ¿Y siguió haciéndolo? 394 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 ¿Por qué pararía? 395 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 ¿Y tu mamá? 396 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Nunca lo supo. 397 00:40:11,495 --> 00:40:13,038 ¿Y siempre era Adam? 398 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Siempre. 399 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Era mi salvador. 400 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 ¿Y qué le pasó? 401 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 ¿Cómo murió? 402 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 ¿Qué tiene que ver todo esto con Ariana? 403 00:40:40,190 --> 00:40:41,400 Pensé que estábamos aquí 404 00:40:41,400 --> 00:40:44,152 para hablar de Ariana y del Rockefeller Center. 405 00:41:11,513 --> 00:41:16,393 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA AYUDA, VE A APPLE.COM/HERETOHELP 406 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 Subtítulos: César Menéndez