1
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
{\an8}INSPIRADA NO LIVRO
2
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
{\an8}DE DANIEL KEYES
3
00:01:39,558 --> 00:01:46,231
NO MEIO DA MULTIDÃO
4
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Está tudo bem, Danny.
5
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Isto vai ser um processo.
6
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
E se recuarmos mais um pouco? Pode ser?
7
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Que tal falarmos sobre...
8
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
... si, quando era criança.
9
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Que quer saber?
10
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Pode falar-me dos bons momentos?
11
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Pode contar-me uma memória feliz?
12
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
Catorze, 15, 16, 17, 18, 19.
13
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Falhámos 19 vezes.
14
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- E ganhámos.
- Incrível.
15
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
O Swoboda fez dois home runs.
16
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
Mas os Cubs também ganharam.
17
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Não te preocupes com os Cubs.
Dan, este é o nosso ano.
18
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Estou a ouvir tudo.
Que parte de "para a cama" não foi clara?
19
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
Terão o canal nove em Londres?
20
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
Não sei.
21
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
Londres é muito longe.
22
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Apoia-os enquanto estou fora.
Eles precisam.
23
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Cleon.
24
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Jones prepara-se para bater.
- Cleon.
25
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Jenkins lança a bola.
- Cleon.
26
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Tenta e falha! O batedor está fora.
27
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
O quê?
28
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
Os Mets perderam, porque o Danny Sullivan
não os apoiou alto que chegue.
29
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Eu vou apoiá-los, está bem? Vou apoiá-los.
30
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
O pai vem buscar-me muito cedo.
31
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Quem me dera que não tivesses de ir.
32
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Vou dizer-te o mesmo no Natal.
33
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Vais ficar bem. Boa noite, Danny.
34
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Boa noite, Adam.
35
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Eram gémeos, certo?
36
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
A minha mãe dizia
que éramos unha com carne.
37
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
E era verdade.
38
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Quando foi isso?
39
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Eu e o meu irmão
andávamos na escola básica.
40
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Estávamos no fim do verão,
na altura do regresso às aulas.
41
00:04:54,878 --> 00:04:57,506
E foi a primeira vez
que estiverem afastados?
42
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Sim.
43
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
O Adam defendia-me sempre.
44
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Entrem.
45
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
BOLACHAS COM PEPITAS
46
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
Olá.
47
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Olá, Bill.
48
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Queres bolachas?
49
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Pode ser. Quero dizer, acho que sim.
50
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Esqueci-me de trazer dinheiro. Tens algum?
51
00:06:00,235 --> 00:06:02,905
Recebi hoje a mesada para a semana toda.
52
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
Podemos pedir trocos.
53
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Eu pago-te depois.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Usa só dez cêntimos, está bem?
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Não te preocupes.
Como disse, pago-te depois.
56
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Escolhe uma mão, Danny.
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Está pago.
58
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Tentámos ligar à tua mãe,
mas ela não atende.
59
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
O atendedor está avariado.
Ela diz que não vale a pena arranjá-lo.
60
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Ela trabalha à tarde no hospital.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}E como o teu pai...
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}DIRETOR GREER
63
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Daí estar cá o professor Jones.
64
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
O professor Jones
é o conselheiro da escola.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Não foi uma forma ideal de começar.
66
00:07:19,565 --> 00:07:21,859
É óbvio que o Sr. Carter
fez algo inaceitável,
67
00:07:21,859 --> 00:07:23,735
mas fazer uma birra também o é.
68
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Tudo bem.
69
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Queres dizer alguma coisa, Danny?
70
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
Posso ir para casa?
71
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Claro. Claro que podes.
Podemos encontrar-nos uma vez por semana.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
ESCOLA DE ELM RIDGE
REGISTO DE MEDIDA DISCIPLINAR
73
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Dá isto à tua mãe.
74
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Não batas com a porta.
75
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Desculpa, mãe.
76
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
Boa sexta-feira.
77
00:08:34,806 --> 00:08:38,059
Como correu a primeira semana
do terceiro ano do meu rapagão?
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Bem.
79
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- Está tudo bem?
- Sim, mãe.
80
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Mostra-me esse sorriso.
81
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
Vão sair da pensão.
82
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Sim, querido. Vai fechar.
83
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
Quem vai para lá viver?
84
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Não sei. Fantasmas, talvez.
85
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
Manteiga de amendoim e geleia.
86
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- Não podes ficar em casa?
- Desculpa, querido.
87
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Só o meu ordenado
é que põe comida na mesa.
88
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
Vou arranjar-me para o trabalho.
89
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
Não podes faltar hoje?
90
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
Sabes que tenho de trabalhar.
91
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
Não gosto de ficar aqui sozinho.
92
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
Vais ficar bem. Sentes falta do Adam?
93
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Não é justo.
94
00:10:28,629 --> 00:10:29,880
Manda-me para casa do pai.
95
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Tens a lista de números.
Liga-me se estiveres assustado.
96
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Deixa-me ir contigo.
97
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Sabes que não podes.
98
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Só desta vez.
99
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Por favor. Imploro-te.
100
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Por favor, mãe.
101
00:11:26,270 --> 00:11:27,104
Por favor, mãe.
102
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Está bem.
103
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Céus! Escolhe tu.
- Boa!
104
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
E eu escolho este.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
Não. É muito quente.
106
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Esta.
107
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Gostas?
108
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Falei com a sua mãe.
109
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
O quê? Falou com a minha mãe?
110
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Ela está bem? Como está ela?
111
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Ela está bem.
112
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
Ela disse que o quer visitar.
113
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- A sério?
- A sério.
114
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Que era aquilo?
- Nada.
115
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Achei que te tivesses perdido.
116
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
O teu turno começa às... Não! Nem pensar.
117
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
O miúdo não pode entrar aqui.
É a lei estadual.
118
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- Pinta.
- Podem fechar-me.
119
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- Mas o Mario...
- Eu trato disso.
120
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Já falámos disto. Candy, a sério.
121
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Conta até dez e põe a tua música.
122
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Sabes qual é, certo?
123
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Um, dois, três...
124
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- É só hoje.
- Dizes sempre isso.
125
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
... quatro, cinco, seis, sete...
126
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Lamento que o Pete se tenha revelado
o mesmo parvalhão que sempre foi.
127
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
... oito, nove, dez.
128
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Entram aqui,
veem um miúdo a comer no bar e...
129
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
É duplamente ilegal
se ele estiver sentado no bar.
130
00:14:03,177 --> 00:14:04,636
Vá lá, Candy.
131
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
Que foi? Também não pode mexer na jukebox?
132
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Não tenho culpa
de gostarem da mesma canção.
133
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Tu és demais, sabias?
134
00:14:12,352 --> 00:14:13,687
Diz o roto ao nu.
135
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- Como estás, Dan?
- Olá, Mario.
136
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Dá-lhe uma coca-cola e um hambúrguer.
O rapaz está esquelético.
137
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- É a última vez. Prometo.
- Claro.
138
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Obrigado, mas... Vê por onde andas, miúda.
139
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Desculpa.
140
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Como estão?
141
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
Que vão desejar?
142
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Duas cervejas, por favor.
143
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Olá, pequenote. Que tens aí?
144
00:15:39,523 --> 00:15:40,691
Um livro de pintar.
145
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Dinossauros. Porreiro.
146
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Já foste ao Museu de História Natural?
147
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Sim. O quarto piso é só de dinossauros.
148
00:15:53,161 --> 00:15:59,168
Sim, têm aquele grande mural
com pterodáctilos. O teu está melhor.
149
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Desculpa, estás em cima da minha camisa.
150
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Sim.
- Desculpa.
151
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Olá a todos. Olá.
152
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
De onde são?
153
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Viemos só beber uma cerveja.
- Sim?
154
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Sim.
155
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Não queremos problemas, está bem?
156
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Não me digas.
157
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Danny, vem cá, por favor.
158
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Ouve a tua mãe, rapaz.
159
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Ninguém te disse que podias falar com ele.
160
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
Nem que precisava de autorização.
161
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
És rijo, preto.
162
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Eu estou aqui. Respira, sim?
163
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
Às vezes, penso que o sangue
naquela noite me marcou.
164
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Que quer dizer?
165
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
Do judaísmo antigo
a Shakespeare, o sangue,
166
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
sobretudo sangue derramado com violência,
tem poderes mágicos.
167
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Pode afastar o mal ou até o pode convocar.
168
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
É isso que pensa?
Que tem culpa do que lhe aconteceu?
169
00:17:13,825 --> 00:17:15,868
Tudo o que veio a seguir
170
00:17:16,619 --> 00:17:18,997
não pode ter sido coincidência, certo?
171
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Olá, querido.
172
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
Porque não estás a dormir?
173
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
Não paro de pensar na luta.
174
00:17:39,893 --> 00:17:42,980
Lamento. Queres dormir na minha cama?
175
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
Mas só esta noite.
176
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Anda cá.
177
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
O meu pai ter partido
deixou-nos vulneráveis.
178
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
A minha mãe ficou para sempre desiludida.
179
00:18:07,838 --> 00:18:11,925
Ela queria alguém que resolvesse as coisas
180
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
ou que a ajudasse
a ter a vida que sempre quis.
181
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Precisávamos de um salvador.
182
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
CENTRO DE DETENÇÃO JUVENIL DE OSTERVILLE
183
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Olá.
184
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Olá! Sou o Marlin. Como o peixe.
185
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Senta-te.
186
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Nós ficamos bem, Joe.
187
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
A sério, eu não mordo... Christopher.
188
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Vá lá.
189
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Café?
190
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- A sério?
191
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Sim.
- Certo.
192
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
Leite e açúcar?
193
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
Não, só açúcar. Forte e escuro como eu.
194
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Está bem.
195
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Eu sou o conselheiro sénior
196
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
e vou tratar da tua admissão.
197
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Vou começar por te dizer
que podes confiar em mim.
198
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Sei que achas isso uma treta, e tudo bem.
199
00:19:41,807 --> 00:19:44,226
Tudo o que conseguiste esconder
e não entregaste
200
00:19:44,226 --> 00:19:46,979
podes dar-me agora, sem consequências.
201
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Se eles encontrarem algo
depois de saíres daqui, não prometo nada.
202
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Não, meu. Não tenho nada.
203
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Certo.
204
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Invasão de propriedade.
205
00:19:59,324 --> 00:20:01,660
Sim, meu.
A minha avó trancou-me fora de casa
206
00:20:02,578 --> 00:20:04,538
e eu estava a morar com ela.
207
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
Como me prendem
por entrar na minha própria casa?
208
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
É uma boa pergunta.
209
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
O teu aniversário foi ontem?
Por um dia não vinhas para cá.
210
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Não, não preciso disto.
211
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
É o seguinte, Christopher Forbes.
212
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Podes tentar parecer um durão,
mas isto aqui é difícil.
213
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
E pareces mais novo do que és
e és demasiado pequeno.
214
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
E, aqui,
215
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
os pequenos são testados como os grandes.
216
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Vais precisar de um amigo.
Eu posso ser esse amigo.
217
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Posso cuidar de ti.
218
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Não, meu. Estou bem assim.
219
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Como quiseres, miúdo.
Ouve, segue as regras.
220
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
Não te envolvas em tretas
que podes evitar.
221
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
Vamos ambos garantir
que cumpres os teus seis meses
222
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
e que sais daqui inteiro.
223
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- Percebeste?
- Percebi.
224
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Diz: "Percebi, Marlin."
225
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Percebi, Marlin.
- Certo.
226
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Já está, Joe.
227
00:21:28,789 --> 00:21:30,916
Pedi costeletas. Um segundo.
228
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
Não penses nisso.
229
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Afinal, Joe,
tenho mais uma pergunta para lhe fazer.
230
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Espera um segundo. Desculpa.
231
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
Que se passa?
232
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Um vizinho meu ensinou-me.
233
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
E aquilo que disse sobre cuidar de mim...
234
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
Não que eu precise disso nem nada.
235
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- Não. Sim.
- Sim.
236
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Já está, Joe.
237
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
Como está?
238
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
Passei por aqui
centenas de vezes e nunca entrei.
239
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
Porquê hoje?
240
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Acho que decidi
ver o letreiro como um sinal.
241
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- Quer alguma coisa?
- Sim, porque não?
242
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Quero uma cerveja.
Uma Miller, se tiverem de pressão.
243
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Temos, sim.
- Obrigado.
244
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
Quer fazer-me companhia?
245
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
Vou beber sozinho?
246
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Não sabe ao certo se isso aconteceu.
Não propriamente.
247
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Não, não exatamente, mas há uma diferença.
248
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
Qual?
249
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Há coisas que sabemos porque as vivemos.
250
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
Outras, porque as lemos.
251
00:24:43,942 --> 00:24:47,529
Mas há coisas que sabemos
porque nos contaram milhares de vezes.
252
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Conhecemo-las tão bem
como se as tivéssemos vivido.
253
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
A sua mãe contou-lhe?
254
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
Ambos me contaram.
255
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
A toda a hora, quando éramos pequenos.
Contaram-me a mim e ao Adam.
256
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
Então, que aconteceu?
257
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Eles conversaram a noite toda,
até ao turno da minha mãe acabar.
258
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
Não sei o que disseram,
259
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
mas foi o que as pessoas dizem
quando se apaixonam.
260
00:26:15,826 --> 00:26:18,328
A minha mãe
esperava que o Marlin nos salvasse.
261
00:26:19,329 --> 00:26:21,915
Que ele pudesse ser alguém
que afugentasse os monstros.
262
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
E deve ter achado
que o Marlin era a pessoa ideal.
263
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Achámos os dois.
264
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
Mas?
265
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Mas a verdade
é que não tínhamos a mínima hipótese.
266
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Os monstros já lá estavam.
267
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
Força!
268
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
Fazes sempre o pequeno-almoço?
269
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Bom dia.
- Alguém acordou cedo.
270
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
- Olá.
- Olá.
271
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Anda, vamos comer.
272
00:28:56,111 --> 00:28:58,864
- Queres sentar-te?
- Não. Não quero chegar tarde.
273
00:28:58,864 --> 00:29:00,991
- O Adam volta hoje.
- Tem um bom dia, rapaz.
274
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
A tua lancheira.
275
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
E não te esqueças do casaco!
276
00:29:26,725 --> 00:29:31,063
Danny! Espera! Não fechem a porta!
277
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Olá.
- Como foi na casa do pai?
278
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Foi normal.
- A mãe esteve com um tipo.
279
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
O pai perguntou por ti imensas vezes.
280
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Ele tem saudades tuas.
281
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Vai outra vez a Londres.
282
00:29:52,584 --> 00:29:55,003
Disse que, quando voltar,
vai perguntar à mãe se pode ir lá a casa.
283
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
Ela vai dizer que não.
284
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Sim, mas sabes como é o pai.
Vai continuar a perguntar.
285
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Não me surpreenderia
se ele lá fosse raptar-te.
286
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Quem me dera.
- Danny, soube que uma miúda te bateu.
287
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
Soube que te engasgaste com a tua pila.
288
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Tenho muitas saudades dele.
289
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Como eu disse, o Adam defendia-me sempre.
290
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
O meu pai viaja muito.
291
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
É por isso que não o vemos muito.
292
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
PROFESSOR JONES APRESENTAÇÃO
293
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
E ele... A empresa dele
vai abrir um escritório em Londres.
294
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Ele vai arranjar um apartamento lá.
295
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
Foi por isso que me deu isto.
296
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}Quando o meu pai começar
a trabalhar na agência de viagens,
297
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
vamos visitar todos os sítios do guia.
298
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Como diz na capa, de A a Z.
299
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Obrigado, Danny. Foi muito bom.
300
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Menino do professor.
301
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Chega.
302
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Sarah. Obrigado.
303
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Obrigado.
304
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Obrigado.
305
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Obrigado.
306
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Dan, podes esperar um minuto?
307
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Obrigado.
308
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Muito obrigado.
309
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Obrigado.
310
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Anda.
311
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Senta-te e descontrai.
312
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
És um miúdo doce, Danny.
313
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Sensível. Consigo perceber isso.
314
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
Não concordas?
315
00:32:21,441 --> 00:32:24,570
Acho que sim. Não sei.
316
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Acho que és.
317
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Acho que sentes as coisas profundamente.
Muito profundamente.
318
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
O teu pai não está presente, não é, Dan?
E a tua mãe trabalha muito.
319
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
Tem dois empregos.
Pareces precisar de um amigo.
320
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
Alguém com quem falar.
Alguém que te ache especial.
321
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Eu vejo-te, Dan.
322
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Acho que és especial.
Não tens de te sentir tão sozinho.
323
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
Não te quero magoar, rapaz.
Quero ajudar-te.
324
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Se algo te incomodar, promete...
325
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Que se passa aqui?
326
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Estamos só a falar.
327
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
A mãe dele mandou-me vir buscá-lo.
328
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Vamos, Dan.
329
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Ele parecia perfeito.
330
00:33:37,184 --> 00:33:38,143
Engraçado, não é?
331
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
Não, nem por isso.
332
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Não, não é.
333
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Que disseste?
334
00:33:48,570 --> 00:33:50,239
Precisam de cortar a relva, não achas?
335
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
Tu cortas relva?
336
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
Não? Queres cortar?
337
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Queres que leve isso? Está bem.
338
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Vamos.
339
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Entra.
340
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Fiquei preocupado quando não saíste.
341
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
Muito bem.
342
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Certo, vamos lá.
343
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
Muito bem.
344
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
Estás bem, Dan?
345
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Sim?
346
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
Que estavam a fazer na sala?
347
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Nada.
348
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Ele tocou-te?
349
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Podes contar-me.
350
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Então, quero pedir a tua mãe em casamento.
351
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- A sério?
- Sim.
352
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Acho que ela iria gostar.
353
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Não achas? Sim?
354
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
A verdade
é que ela está a passar dificuldades.
355
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Está a passar dificuldades
com dois empregos.
356
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
A verdade a sério é que...
357
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
... não sei como ela conseguiu
ficar contigo, percebes?
358
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Eu estaria disposto a ajudá-la.
359
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Mas... temos de fazer um pacto.
360
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Como um segredo.
361
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
Pode ser?
362
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Claro.
- Sim?
363
00:36:42,870 --> 00:36:44,037
Posso parar?
364
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
É...
365
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
É muito importante que tente continuar.
366
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
E podemos parar a qualquer momento.
367
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
Mas é importante que tente.
368
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Vamos fazer uma coisa.
369
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
E tu vais gostar.
370
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
E vai ser o nosso segredo.
371
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Anda.
372
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Anda.
373
00:37:45,307 --> 00:37:46,141
Não vás.
374
00:38:01,365 --> 00:38:02,533
Anda cá.
375
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Só te quero mostrar uma coisa. Anda.
376
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Anda.
377
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
Não queres chatear a tua mãe, pois não?
378
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Quero que olhes para mim.
379
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
Não quero isso.
380
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Sê um bom rapaz.
381
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Anda, só te quero mostrar uma coisa.
382
00:39:10,434 --> 00:39:11,435
Anda.
383
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Quero ver o que está no celeiro.
Leva-me a mim. Eu não conto à mãe.
384
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Não quero essas tretas!
385
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Está tudo bem, Dan.
386
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Anda.
387
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
Quanto tempo depois casaram eles?
388
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Uns meses depois. Naquele inverno.
389
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
E não parou?
390
00:40:01,276 --> 00:40:02,277
Porque pararia?
391
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
E a sua mãe?
392
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Ela nunca soube.
393
00:40:11,495 --> 00:40:12,663
E era sempre o Adam?
394
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Sempre.
395
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Ele salvou-me.
396
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
E que lhe aconteceu?
397
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
Como morreu?
398
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
Qual é a ligação disto tudo com a Ariana?
399
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Pensei que estivéssemos aqui para falar
da Ariana e do Rockefeller Center.
400
00:41:11,513 --> 00:41:13,974
SE PRECISAR DE AJUDA
OU CONHECER ALGUÉM QUE PRECISE,
401
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
VISITE APPLE.COM/HERETOHELP
402
00:42:06,193 --> 00:42:08,195
Legendas: Diogo Grácio