1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}INSPIRADA NO LIVRO 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}DE DANIEL KEYES 3 00:01:39,558 --> 00:01:46,231 NO MEIO DA MULTIDÃO 4 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Está tudo bem, Danny. 5 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Isto vai ser um processo. 6 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 E se recuarmos mais um pouco? Pode ser? 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Que tal falarmos sobre... 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 ... si, quando era criança. 9 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Que quer saber? 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Pode falar-me dos bons momentos? 11 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Pode contar-me uma memória feliz? 12 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 Catorze, 15, 16, 17, 18, 19. 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Falhámos 19 vezes. 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - E ganhámos. - Incrível. 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 O Swoboda fez dois home runs. 16 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Mas os Cubs também ganharam. 17 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Não te preocupes com os Cubs. Dan, este é o nosso ano. 18 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Estou a ouvir tudo. Que parte de "para a cama" não foi clara? 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 Terão o canal nove em Londres? 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 Não sei. 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 Londres é muito longe. 22 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Apoia-os enquanto estou fora. Eles precisam. 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Cleon. 24 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Jones prepara-se para bater. - Cleon. 25 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Jenkins lança a bola. - Cleon. 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Tenta e falha! O batedor está fora. 27 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 O quê? 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 Os Mets perderam, porque o Danny Sullivan não os apoiou alto que chegue. 29 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Eu vou apoiá-los, está bem? Vou apoiá-los. 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 O pai vem buscar-me muito cedo. 31 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Quem me dera que não tivesses de ir. 32 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Vou dizer-te o mesmo no Natal. 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Vais ficar bem. Boa noite, Danny. 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Boa noite, Adam. 35 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Eram gémeos, certo? 36 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 A minha mãe dizia que éramos unha com carne. 37 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 E era verdade. 38 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Quando foi isso? 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Eu e o meu irmão andávamos na escola básica. 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Estávamos no fim do verão, na altura do regresso às aulas. 41 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 E foi a primeira vez que estiverem afastados? 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Sim. 43 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 O Adam defendia-me sempre. 44 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Entrem. 45 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 BOLACHAS COM PEPITAS 46 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 Olá. 47 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Olá, Bill. 48 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Queres bolachas? 49 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Pode ser. Quero dizer, acho que sim. 50 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Esqueci-me de trazer dinheiro. Tens algum? 51 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 Recebi hoje a mesada para a semana toda. 52 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 Podemos pedir trocos. 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Eu pago-te depois. 54 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Usa só dez cêntimos, está bem? 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Não te preocupes. Como disse, pago-te depois. 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Escolhe uma mão, Danny. 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Está pago. 58 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Tentámos ligar à tua mãe, mas ela não atende. 59 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 O atendedor está avariado. Ela diz que não vale a pena arranjá-lo. 60 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Ela trabalha à tarde no hospital. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}E como o teu pai... 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}DIRETOR GREER 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Daí estar cá o professor Jones. 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 O professor Jones é o conselheiro da escola. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Não foi uma forma ideal de começar. 66 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 É óbvio que o Sr. Carter fez algo inaceitável, 67 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 mas fazer uma birra também o é. 68 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Tudo bem. 69 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Queres dizer alguma coisa, Danny? 70 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 Posso ir para casa? 71 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Claro. Claro que podes. Podemos encontrar-nos uma vez por semana. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 ESCOLA DE ELM RIDGE REGISTO DE MEDIDA DISCIPLINAR 73 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Dá isto à tua mãe. 74 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Não batas com a porta. 75 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Desculpa, mãe. 76 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 Boa sexta-feira. 77 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 Como correu a primeira semana do terceiro ano do meu rapagão? 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Bem. 79 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - Está tudo bem? - Sim, mãe. 80 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Mostra-me esse sorriso. 81 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 Vão sair da pensão. 82 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Sim, querido. Vai fechar. 83 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Quem vai para lá viver? 84 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Não sei. Fantasmas, talvez. 85 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Manteiga de amendoim e geleia. 86 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - Não podes ficar em casa? - Desculpa, querido. 87 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Só o meu ordenado é que põe comida na mesa. 88 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Vou arranjar-me para o trabalho. 89 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 Não podes faltar hoje? 90 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 Sabes que tenho de trabalhar. 91 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Não gosto de ficar aqui sozinho. 92 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 Vais ficar bem. Sentes falta do Adam? 93 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Não é justo. 94 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 Manda-me para casa do pai. 95 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Tens a lista de números. Liga-me se estiveres assustado. 96 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Deixa-me ir contigo. 97 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Sabes que não podes. 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Só desta vez. 99 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Por favor. Imploro-te. 100 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Por favor, mãe. 101 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 Por favor, mãe. 102 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Está bem. 103 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Céus! Escolhe tu. - Boa! 104 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 E eu escolho este. 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 Não. É muito quente. 106 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Esta. 107 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Gostas? 108 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Falei com a sua mãe. 109 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 O quê? Falou com a minha mãe? 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Ela está bem? Como está ela? 111 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Ela está bem. 112 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Ela disse que o quer visitar. 113 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - A sério? - A sério. 114 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - Que era aquilo? - Nada. 115 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Achei que te tivesses perdido. 116 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 O teu turno começa às... Não! Nem pensar. 117 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 O miúdo não pode entrar aqui. É a lei estadual. 118 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - Pinta. - Podem fechar-me. 119 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - Mas o Mario... - Eu trato disso. 120 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Já falámos disto. Candy, a sério. 121 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Conta até dez e põe a tua música. 122 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Sabes qual é, certo? 123 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Um, dois, três... 124 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - É só hoje. - Dizes sempre isso. 125 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ... quatro, cinco, seis, sete... 126 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Lamento que o Pete se tenha revelado o mesmo parvalhão que sempre foi. 127 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ... oito, nove, dez. 128 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Entram aqui, veem um miúdo a comer no bar e... 129 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 É duplamente ilegal se ele estiver sentado no bar. 130 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 Vá lá, Candy. 131 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 Que foi? Também não pode mexer na jukebox? 132 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Não tenho culpa de gostarem da mesma canção. 133 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Tu és demais, sabias? 134 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Diz o roto ao nu. 135 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Como estás, Dan? - Olá, Mario. 136 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Dá-lhe uma coca-cola e um hambúrguer. O rapaz está esquelético. 137 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - É a última vez. Prometo. - Claro. 138 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Obrigado, mas... Vê por onde andas, miúda. 139 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Desculpa. 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Como estão? 141 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 Que vão desejar? 142 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Duas cervejas, por favor. 143 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Olá, pequenote. Que tens aí? 144 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 Um livro de pintar. 145 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Dinossauros. Porreiro. 146 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Já foste ao Museu de História Natural? 147 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Sim. O quarto piso é só de dinossauros. 148 00:15:53,161 --> 00:15:59,168 Sim, têm aquele grande mural com pterodáctilos. O teu está melhor. 149 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Desculpa, estás em cima da minha camisa. 150 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Sim. - Desculpa. 151 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Olá a todos. Olá. 152 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 De onde são? 153 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Viemos só beber uma cerveja. - Sim? 154 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Sim. 155 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Não queremos problemas, está bem? 156 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Não me digas. 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Danny, vem cá, por favor. 158 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Ouve a tua mãe, rapaz. 159 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Ninguém te disse que podias falar com ele. 160 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 Nem que precisava de autorização. 161 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 És rijo, preto. 162 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Eu estou aqui. Respira, sim? 163 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 Às vezes, penso que o sangue naquela noite me marcou. 164 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Que quer dizer? 165 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 Do judaísmo antigo a Shakespeare, o sangue, 166 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 sobretudo sangue derramado com violência, tem poderes mágicos. 167 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Pode afastar o mal ou até o pode convocar. 168 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 É isso que pensa? Que tem culpa do que lhe aconteceu? 169 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 Tudo o que veio a seguir 170 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 não pode ter sido coincidência, certo? 171 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Olá, querido. 172 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 Porque não estás a dormir? 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 Não paro de pensar na luta. 174 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 Lamento. Queres dormir na minha cama? 175 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Mas só esta noite. 176 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Anda cá. 177 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 O meu pai ter partido deixou-nos vulneráveis. 178 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 A minha mãe ficou para sempre desiludida. 179 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 Ela queria alguém que resolvesse as coisas 180 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 ou que a ajudasse a ter a vida que sempre quis. 181 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Precisávamos de um salvador. 182 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 CENTRO DE DETENÇÃO JUVENIL DE OSTERVILLE 183 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Olá. 184 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Olá! Sou o Marlin. Como o peixe. 185 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Senta-te. 186 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Nós ficamos bem, Joe. 187 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 A sério, eu não mordo... Christopher. 188 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Vá lá. 189 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Café? 190 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - A sério? 191 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Sim. - Certo. 192 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 Leite e açúcar? 193 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 Não, só açúcar. Forte e escuro como eu. 194 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Está bem. 195 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Eu sou o conselheiro sénior 196 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 e vou tratar da tua admissão. 197 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Vou começar por te dizer que podes confiar em mim. 198 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Sei que achas isso uma treta, e tudo bem. 199 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 Tudo o que conseguiste esconder e não entregaste 200 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 podes dar-me agora, sem consequências. 201 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Se eles encontrarem algo depois de saíres daqui, não prometo nada. 202 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Não, meu. Não tenho nada. 203 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Certo. 204 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Invasão de propriedade. 205 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 Sim, meu. A minha avó trancou-me fora de casa 206 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 e eu estava a morar com ela. 207 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 Como me prendem por entrar na minha própria casa? 208 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 É uma boa pergunta. 209 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 O teu aniversário foi ontem? Por um dia não vinhas para cá. 210 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Não, não preciso disto. 211 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 É o seguinte, Christopher Forbes. 212 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Podes tentar parecer um durão, mas isto aqui é difícil. 213 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 E pareces mais novo do que és e és demasiado pequeno. 214 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 E, aqui, 215 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 os pequenos são testados como os grandes. 216 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Vais precisar de um amigo. Eu posso ser esse amigo. 217 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Posso cuidar de ti. 218 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Não, meu. Estou bem assim. 219 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Como quiseres, miúdo. Ouve, segue as regras. 220 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 Não te envolvas em tretas que podes evitar. 221 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 Vamos ambos garantir que cumpres os teus seis meses 222 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 e que sais daqui inteiro. 223 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - Percebeste? - Percebi. 224 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Diz: "Percebi, Marlin." 225 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Percebi, Marlin. - Certo. 226 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Já está, Joe. 227 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 Pedi costeletas. Um segundo. 228 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 Não penses nisso. 229 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Afinal, Joe, tenho mais uma pergunta para lhe fazer. 230 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Espera um segundo. Desculpa. 231 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Que se passa? 232 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Um vizinho meu ensinou-me. 233 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 E aquilo que disse sobre cuidar de mim... 234 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 Não que eu precise disso nem nada. 235 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - Não. Sim. - Sim. 236 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Já está, Joe. 237 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 Como está? 238 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 Passei por aqui centenas de vezes e nunca entrei. 239 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Porquê hoje? 240 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Acho que decidi ver o letreiro como um sinal. 241 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - Quer alguma coisa? - Sim, porque não? 242 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Quero uma cerveja. Uma Miller, se tiverem de pressão. 243 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Temos, sim. - Obrigado. 244 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 Quer fazer-me companhia? 245 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 Vou beber sozinho? 246 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Não sabe ao certo se isso aconteceu. Não propriamente. 247 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Não, não exatamente, mas há uma diferença. 248 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 Qual? 249 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Há coisas que sabemos porque as vivemos. 250 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 Outras, porque as lemos. 251 00:24:43,942 --> 00:24:47,529 Mas há coisas que sabemos porque nos contaram milhares de vezes. 252 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Conhecemo-las tão bem como se as tivéssemos vivido. 253 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 A sua mãe contou-lhe? 254 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 Ambos me contaram. 255 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 A toda a hora, quando éramos pequenos. Contaram-me a mim e ao Adam. 256 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 Então, que aconteceu? 257 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Eles conversaram a noite toda, até ao turno da minha mãe acabar. 258 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 Não sei o que disseram, 259 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 mas foi o que as pessoas dizem quando se apaixonam. 260 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 A minha mãe esperava que o Marlin nos salvasse. 261 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 Que ele pudesse ser alguém que afugentasse os monstros. 262 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 E deve ter achado que o Marlin era a pessoa ideal. 263 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Achámos os dois. 264 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 Mas? 265 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Mas a verdade é que não tínhamos a mínima hipótese. 266 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Os monstros já lá estavam. 267 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Força! 268 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 Fazes sempre o pequeno-almoço? 269 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Bom dia. - Alguém acordou cedo. 270 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - Olá. - Olá. 271 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Anda, vamos comer. 272 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - Queres sentar-te? - Não. Não quero chegar tarde. 273 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - O Adam volta hoje. - Tem um bom dia, rapaz. 274 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 A tua lancheira. 275 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 E não te esqueças do casaco! 276 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 Danny! Espera! Não fechem a porta! 277 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Olá. - Como foi na casa do pai? 278 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Foi normal. - A mãe esteve com um tipo. 279 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 O pai perguntou por ti imensas vezes. 280 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Ele tem saudades tuas. 281 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Vai outra vez a Londres. 282 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 Disse que, quando voltar, vai perguntar à mãe se pode ir lá a casa. 283 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 Ela vai dizer que não. 284 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Sim, mas sabes como é o pai. Vai continuar a perguntar. 285 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Não me surpreenderia se ele lá fosse raptar-te. 286 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Quem me dera. - Danny, soube que uma miúda te bateu. 287 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 Soube que te engasgaste com a tua pila. 288 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Tenho muitas saudades dele. 289 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Como eu disse, o Adam defendia-me sempre. 290 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 O meu pai viaja muito. 291 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 É por isso que não o vemos muito. 292 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 PROFESSOR JONES APRESENTAÇÃO 293 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 E ele... A empresa dele vai abrir um escritório em Londres. 294 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Ele vai arranjar um apartamento lá. 295 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 Foi por isso que me deu isto. 296 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}Quando o meu pai começar a trabalhar na agência de viagens, 297 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 vamos visitar todos os sítios do guia. 298 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Como diz na capa, de A a Z. 299 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Obrigado, Danny. Foi muito bom. 300 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Menino do professor. 301 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Chega. 302 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Sarah. Obrigado. 303 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Obrigado. 304 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Obrigado. 305 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Obrigado. 306 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Dan, podes esperar um minuto? 307 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Obrigado. 308 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Muito obrigado. 309 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Obrigado. 310 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Anda. 311 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Senta-te e descontrai. 312 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 És um miúdo doce, Danny. 313 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Sensível. Consigo perceber isso. 314 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Não concordas? 315 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 Acho que sim. Não sei. 316 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Acho que és. 317 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Acho que sentes as coisas profundamente. Muito profundamente. 318 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 O teu pai não está presente, não é, Dan? E a tua mãe trabalha muito. 319 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 Tem dois empregos. Pareces precisar de um amigo. 320 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 Alguém com quem falar. Alguém que te ache especial. 321 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Eu vejo-te, Dan. 322 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Acho que és especial. Não tens de te sentir tão sozinho. 323 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 Não te quero magoar, rapaz. Quero ajudar-te. 324 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Se algo te incomodar, promete... 325 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Que se passa aqui? 326 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Estamos só a falar. 327 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 A mãe dele mandou-me vir buscá-lo. 328 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Vamos, Dan. 329 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Ele parecia perfeito. 330 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 Engraçado, não é? 331 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 Não, nem por isso. 332 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 Não, não é. 333 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Que disseste? 334 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 Precisam de cortar a relva, não achas? 335 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 Tu cortas relva? 336 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 Não? Queres cortar? 337 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Queres que leve isso? Está bem. 338 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Vamos. 339 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Entra. 340 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Fiquei preocupado quando não saíste. 341 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 Muito bem. 342 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Certo, vamos lá. 343 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 Muito bem. 344 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 Estás bem, Dan? 345 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Sim? 346 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 Que estavam a fazer na sala? 347 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Nada. 348 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Ele tocou-te? 349 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Podes contar-me. 350 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Então, quero pedir a tua mãe em casamento. 351 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - A sério? - Sim. 352 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Acho que ela iria gostar. 353 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Não achas? Sim? 354 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 A verdade é que ela está a passar dificuldades. 355 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Está a passar dificuldades com dois empregos. 356 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 A verdade a sério é que... 357 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 ... não sei como ela conseguiu ficar contigo, percebes? 358 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Eu estaria disposto a ajudá-la. 359 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Mas... temos de fazer um pacto. 360 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Como um segredo. 361 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Pode ser? 362 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Claro. - Sim? 363 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 Posso parar? 364 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 É... 365 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 É muito importante que tente continuar. 366 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 E podemos parar a qualquer momento. 367 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 Mas é importante que tente. 368 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Vamos fazer uma coisa. 369 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 E tu vais gostar. 370 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 E vai ser o nosso segredo. 371 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Anda. 372 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Anda. 373 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 Não vás. 374 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Anda cá. 375 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Só te quero mostrar uma coisa. Anda. 376 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Anda. 377 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 Não queres chatear a tua mãe, pois não? 378 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Quero que olhes para mim. 379 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 Não quero isso. 380 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Sê um bom rapaz. 381 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Anda, só te quero mostrar uma coisa. 382 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 Anda. 383 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Quero ver o que está no celeiro. Leva-me a mim. Eu não conto à mãe. 384 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Não quero essas tretas! 385 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Está tudo bem, Dan. 386 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Anda. 387 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 Quanto tempo depois casaram eles? 388 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Uns meses depois. Naquele inverno. 389 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 E não parou? 390 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 Porque pararia? 391 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 E a sua mãe? 392 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Ela nunca soube. 393 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 E era sempre o Adam? 394 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Sempre. 395 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Ele salvou-me. 396 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 E que lhe aconteceu? 397 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 Como morreu? 398 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 Qual é a ligação disto tudo com a Ariana? 399 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Pensei que estivéssemos aqui para falar da Ariana e do Rockefeller Center. 400 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 SE PRECISAR DE AJUDA OU CONHECER ALGUÉM QUE PRECISE, 401 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 VISITE APPLE.COM/HERETOHELP 402 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 Legendas: Diogo Grácio