1
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
{\an8}ПО КНИГЕ "ТАИНСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ
БИЛЛИ МИЛЛИГАНА"
2
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
{\an8}ДЭНИЕЛА КИЗА
3
00:01:39,558 --> 00:01:46,231
Переполненная комната
4
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Все хорошо, Дэнни.
5
00:02:36,657 --> 00:02:38,575
Все будет постепенно.
6
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
Давай вернемся еще немного назад, хорошо?
7
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Давай поговорим о времени...
8
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
когда ты был маленьким.
9
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Зачем?
10
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Можешь рассказать о чем-то хорошем оттуда?
11
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Хорошее воспоминание.
12
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
"Четырнадцать, 15, 16, 17, 18, 19".
13
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Мы выбили 19 игроков.
14
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- И победили.
- Отлично.
15
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
Свобода выбил два хоумера.
16
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
"Кабс" тоже победили.
17
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Не волнуйся о "Кабс".
Говорю тебе, Дэн, это твой год.
18
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Я вас слышу.
Что из "пора спать" вы не поняли?
19
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
Думаешь, в Лондоне есть "Девятый канал"?
20
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
Не знаю.
21
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
Лондон далековато.
22
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Болей за них, пока меня не будет.
Им это надо.
23
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Клеон.
24
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Джонс на базе.
- Клеон.
25
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Дженкинс подает.
- Клеон.
26
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Удар и промах! Он его выбил.
27
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Что?
28
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
"Метс" проигрывают, потому что
Дэнни Салливан тихо болел.
29
00:04:04,703 --> 00:04:08,207
Я буду громко болеть, ясно?
30
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Папа заедет за мной очень рано.
31
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Жаль, что ты уезжаешь.
32
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
А ты уезжаешь на Рождество.
33
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
Переживешь. Спокойной ночи, Дэнни.
34
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Спокойной, Адам.
35
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Вы - близнецы, да?
36
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Мама говорила, мы - не разлей вода.
37
00:04:43,367 --> 00:04:44,368
Так и было.
38
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
Когда?
39
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Мы с ним были в начальной школе.
40
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Летом, самый конец.
Когда начинались занятия.
41
00:04:54,878 --> 00:04:57,422
А тут впервые расстались?
42
00:04:58,090 --> 00:04:59,800
Да.
43
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
Штука в том,
что Адам всегда меня прикрывал.
44
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Проходите.
45
00:05:40,716 --> 00:05:41,925
ПЕЧЕНЬЕ С ШОКОЛАДНОЙ КРОШКОЙ
46
00:05:41,925 --> 00:05:43,010
Привет.
47
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Привет, Билл.
48
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Возьмем?
49
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Да. То есть, наверное.
50
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Я забыл деньги. У тебя есть?
51
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Ого.
52
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
Мне дают карманные деньги на неделю.
53
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
Надо разменять.
54
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Я потом отдам.
55
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Возьми только на десять центов.
56
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Не волнуйся, говорю же, отдам.
57
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
Выбирай, Дэнни.
58
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
В расчете.
59
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Мы не дозвонились твоей маме.
60
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
Автоответчик не работает.
Она говорит, он не стоит своих денег.
61
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
По обедам она работает в больнице.
62
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}А раз твой отец...
63
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}ДИРЕКТОР ГРИР
64
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Поэтому здесь м-р Джонс.
65
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
М-р Джонс - психолог начальной школы.
66
00:07:16,895 --> 00:07:19,565
Так себе начало года, как думаешь?
67
00:07:19,565 --> 00:07:21,859
То, что сделал м-р Картер, недопустимо,
68
00:07:21,859 --> 00:07:23,735
но и такие истерики тоже.
69
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Все хорошо.
70
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Ничего не хочешь сказать, Дэнни?
71
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
Можно мне домой?
72
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Конечно. Мы можем видеться раз в неделю.
73
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
ШКОЛА ЭЛМ РИДЖ
ФОРМА ДИСЦИПЛИНАРНОГО ПРОСТУПКА
74
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Передай это маме.
75
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Не хлопай дверью.
76
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Прости, мам.
77
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
С пятницей.
78
00:08:34,806 --> 00:08:38,059
Как прошла первая неделя
взрослого третьеклассника?
79
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Нормально.
80
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- Все хорошо?
- Да, мам.
81
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Улыбнись.
82
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
Они съезжают из мотеля?
83
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Да, он закрывается.
84
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
А кто там будет жить?
85
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Не знаю. Может, призраки.
86
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
Сделала тебе бутерброд.
87
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- Не останешься дома?
- Прости.
88
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
В нашей семье зарабатываю только я.
89
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
И пойду одеваться на работу.
90
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
Может, останешься завтра?
91
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
Сам знаешь, не могу.
92
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
Мне не нравится быть дома одному.
93
00:10:21,705 --> 00:10:26,418
Переживешь. Скучаешь по Адаму?
94
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Так нечестно.
95
00:10:28,545 --> 00:10:30,172
Отправь меня к папе.
96
00:10:32,841 --> 00:10:37,262
У тебя есть номера,
куда можешь позвонить, если будет страшно.
97
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Давай я пойду с тобой.
98
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Сам знаешь, нельзя.
99
00:10:42,851 --> 00:10:43,852
Разок.
100
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Прошу тебя.
101
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Пожалуйста, мам.
102
00:11:26,019 --> 00:11:27,104
Пожалуйста, мам.
103
00:11:28,230 --> 00:11:31,400
Хорошо.
104
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Боже. Выбирай ты.
- Хорошо.
105
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
Вот.
106
00:11:41,577 --> 00:11:43,871
Нет. Слишком жаркое.
107
00:11:50,586 --> 00:11:52,671
- Это.
- Ага.
108
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Нравится?
109
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Я говорила с твоей мамой.
110
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Что? Мы... Вы говорили с моей мамой?
111
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Все хорошо? Как она?
112
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Все хорошо.
113
00:12:14,693 --> 00:12:16,570
Говорит, что хочет тебя навестить.
114
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- Правда?
- Да.
115
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Что это?
- Ничего.
116
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Думал, ты куда-то провалилась.
117
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Твоя смена начинается в...
Нет, даже и не думай.
118
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
Ребенку сюда нельзя. Это закон штата.
119
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- Рисуй.
- Меня закроют.
120
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- Но Марио сказал...
- Знаю.
121
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Кэнди, мы это уже обсуждали.
122
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Посчитай до десяти Миссисипи
и включи песню.
123
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Сам знаешь, какую, да?
124
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Один Миссисипи, два Миссисипи, три...
125
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Один раз.
- И так всегда.
126
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
...четыре Миссисипи, пять Миссисипи...
127
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Мне жаль, что Пит оказался козлом,
каким и был всегда.
128
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
...девять Миссисипи, десять.
129
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Они зайдут, увидят ребенка в баре, и...
130
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Вдвойне незаконно, если он тут сидит.
131
00:14:02,759 --> 00:14:04,636
Кэнди.
132
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
Что? Ему нельзя включить песню?
133
00:14:07,181 --> 00:14:09,391
Я не виновата,
что вам обоим нравится эта песня.
134
00:14:09,391 --> 00:14:12,352
А ты - та еще заноза.
135
00:14:12,352 --> 00:14:13,687
Рыбак рыбака.
136
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- Как дела, Дэн?
- Привет, Марио.
137
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Дай ему бургер и колу,
малой худой, как соломинка.
138
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- Это в последний раз.
- Конечно.
139
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Спасибо, но... Смотри куда идешь.
140
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Прости.
141
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Как дела?
142
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
Что будете?
143
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Два "Бада".
144
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Привет, малыш. Что у тебя там?
145
00:15:39,523 --> 00:15:40,691
Раскраска.
146
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Динозавры. Круто.
147
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
Никогда не бывал
в музее естественной истории?
148
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Да. На четвертом этаже одни динозавры.
149
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Да. У них есть...
150
00:15:54,663 --> 00:15:59,168
большая фреска с птеродактилями.
Но твои лучше.
151
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Прости. Ты сидишь на моей рубашке.
152
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Да.
- Извини.
153
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Привет.
154
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
Откуда вы?
155
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Мы просто пьем пиво.
- Неужели?
156
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Да.
157
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Да. Слушай, мы не ищем неприятности.
158
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Неужели?
159
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Дэнни, подойди сюда.
160
00:16:26,403 --> 00:16:27,571
Послушайся маму.
161
00:16:27,571 --> 00:16:30,782
Эй-эй.
Тебе не разрешали говорить с парнишкой.
162
00:16:31,283 --> 00:16:32,784
Не знал, что мне нужно разрешение.
163
00:16:35,996 --> 00:16:37,915
Твердолобый черный.
164
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Я с тобой. Просто дыши.
165
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
Иногда я думаю,
что та кровь пометила меня.
166
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
В каком смысле?
167
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
От древних иудеев до Шекспира
считают, что кровь,
168
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
пролившаяся во время насилия,
обладает волшебными свойствами.
169
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Она может оберегать от зла
или же его притягивать.
170
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
Ты считаешь, все произошло по твоей вине?
171
00:17:13,825 --> 00:17:16,537
Все произошедшее потом
172
00:17:16,537 --> 00:17:18,997
не могло быть случайностью, не так ли?
173
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Привет.
174
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
Почему не спишь?
175
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
Я не могу забыть драку.
176
00:17:39,893 --> 00:17:42,771
Мне жаль. Хочешь поспать со мной?
177
00:17:49,695 --> 00:17:52,155
Но только сегодня, хорошо?
178
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Иди сюда.
179
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
Уход отца сделал нас уязвимыми.
180
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
Мама была очень разочарована.
181
00:18:07,838 --> 00:18:10,215
Она хотела,
182
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
чтобы кто-то исправил
183
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
или изменил жизнь, как она того хотела.
184
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Но нам был нужен спаситель.
185
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
СЕНТЕРВИЛЬСКАЯ КОЛОНИЯ
ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
186
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Привет.
187
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Привет. Я - Марлин. Как рыба.
188
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Садись. Давай.
189
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Все хорошо, Джо.
190
00:19:03,268 --> 00:19:06,813
Серьезно, я не кусаюсь... Кристофер.
191
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Проходи.
192
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Кофе?
193
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- Серьезно?
- Да.
194
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Конечно.
- Хорошо.
195
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
С молоком и сахаром?
196
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
Только с сахаром. Крепкий черный, как я.
197
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Хорошо.
198
00:19:28,794 --> 00:19:32,005
Я здесь старший консультант,
199
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
я буду тобой заниматься.
200
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Сразу же скажу, что можешь мне доверять.
201
00:19:37,094 --> 00:19:41,014
Знаю, ты думаешь,
что это вранье, и это нормально.
202
00:19:41,807 --> 00:19:44,226
Все, что ты умудрился спрятать
или не сдать,
203
00:19:44,226 --> 00:19:46,979
можешь сдать сейчас мне без последствий.
204
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Если они это найдут,
когда выйдешь, никаких гарантий.
205
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Нет. Я пустой.
206
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Хорошо.
207
00:19:56,363 --> 00:19:59,241
Взлом с проникновением.
208
00:19:59,241 --> 00:20:02,494
Да. Бабушка заперлась,
когда я был на улице,
209
00:20:02,494 --> 00:20:04,538
а я должен был оставаться с ней.
210
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
Почему меня арестовали
за проникновение к себе домой?
211
00:20:11,587 --> 00:20:13,255
Логичный аргумент.
212
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
Ого. У тебя вчера был день рождения?
Не успел в младшую.
213
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Не нужны мне поблажки.
214
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Слушай сюда, Кристофер Форбс.
215
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Можешь строить из себя, что хочешь,
но тут все сурово.
216
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
Ты выглядишь моложе своего возраста
и к тому же ты щуплый.
217
00:20:44,703 --> 00:20:49,708
А здесь... на слишком щуплых,
как и на слишком крупных, нападают все.
218
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Поэтому тебе понадобится друг.
Я могу им стать.
219
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Я могу за тобой присматривать.
220
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Обойдусь.
221
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Ага, как скажешь. Просто живи по правилам.
222
00:21:06,350 --> 00:21:10,354
Не встревай в дерьмо,
которое мог бы обойти стороной.
223
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
И мы с тобой позаботимся,
чтобы ты отсидел свои полгода
224
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
и вышел отсюда, в идеале, целым.
225
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- Понял?
- Понял.
226
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Скажи: "Понял, Марлин".
227
00:21:23,784 --> 00:21:26,286
- Понял, Марлин.
- Хорошо.
228
00:21:26,286 --> 00:21:28,205
Все, Джо.
229
00:21:28,789 --> 00:21:30,332
У меня есть ребрышки. Секунду.
230
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
Не волнуйся.
231
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Хотя, Джо, есть еще один вопросик.
232
00:21:42,427 --> 00:21:44,680
Прости, дай нам еще минутку.
233
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
Что такое?
234
00:21:57,276 --> 00:21:58,527
Ах.
235
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Парень с блока научил.
236
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
И насчет вашего присматривания...
237
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
Хоть это мне и не надо...
238
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- Да, конечно.
- Да.
239
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Все, Джо.
240
00:23:16,688 --> 00:23:18,190
Как дела?
241
00:23:20,150 --> 00:23:24,696
Проходил мимо сто раз,
но ни разу не заходил.
242
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
А что случилось сегодня?
243
00:23:29,535 --> 00:23:33,914
Решил, что это все-таки судьба и зашел.
244
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- Будете что-нибудь?
- Да.
245
00:23:39,670 --> 00:23:45,300
Я буду пиво. "Миллер", если есть.
246
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Есть.
- Спасибо.
247
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
Выпьете со мной?
248
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
Придется пить одному?
249
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Ты же не знаешь,
что все произошло именно так.
250
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Нет, не знаю. Но есть разница.
251
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
Какая же?
252
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Есть то, что вы знаете, проживая это.
253
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
О чем-то читаете.
254
00:24:43,942 --> 00:24:46,153
И есть то, что знаете,
потому что вам рассказывали
255
00:24:46,153 --> 00:24:47,529
об этом тысячу раз.
256
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Вы знаете это так,
будто сами это пережили.
257
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
Твоя мама рассказывала?
258
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
Они оба.
259
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
Они постоянно рассказывали
нам с Адамом, пока мы росли.
260
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
И что случилось дальше?
261
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Они проболтали весь вечер,
пока не закончилась мамина смена.
262
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
О чем именно, я не знаю.
263
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
Но об этом болтают люди, когда влюблены.
264
00:26:15,826 --> 00:26:18,328
Наверное, мама надеялась,
что Марлин нас спасет.
265
00:26:19,329 --> 00:26:21,915
Что он станет тем,
кто не подпустит чудовищ.
266
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
Думаю, она считала его
подходящим для этого.
267
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Думаю, мы оба считали.
268
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
Но?
269
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Но правда в том,
что у нас не было и шанса.
270
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Чудовища уже были там.
271
00:27:21,016 --> 00:27:23,101
Давай, малыш!
272
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
Ты всегда готовишь завтрак?
273
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Доброе утро, сэр.
- О, ранняя пташка.
274
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
- Привет.
- Привет.
275
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Позавтракай.
276
00:28:56,111 --> 00:28:58,697
- Не сядешь?
- Нет. Не хочу опоздать.
277
00:28:58,697 --> 00:29:00,991
- Адам сегодня вернется.
- Хорошего дня.
278
00:29:00,991 --> 00:29:03,744
Эй, твой обед.
279
00:29:09,374 --> 00:29:11,251
И куртку не забудь.
280
00:29:26,725 --> 00:29:31,063
Дэнни, подожди! Не закрывайте двери!
281
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Привет.
- Как там у папы?
282
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Хорошо.
- А мама была с парнем.
283
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Папа спрашивал о тебе.
284
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Он по тебе скучает.
285
00:29:50,666 --> 00:29:52,501
Он снова едет в Лондон.
286
00:29:52,501 --> 00:29:55,712
Сказал, когда вернется,
спросит, можно ли заехать.
287
00:29:55,712 --> 00:29:57,089
Она же откажет.
288
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Да, но сам знаешь папу,
он не перестанет спрашивать.
289
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Я не удивлюсь,
если он тебя просто украдет.
290
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Если бы.
- Дэнни, слышал, тебя побила девочка.
291
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
Слышал, ты подавился своим членом.
292
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Мне его не хватает.
293
00:30:20,696 --> 00:30:24,199
Как я и говорил,
меня прикрывал только Адам.
294
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
Мой папа много путешествует,
295
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
поэтому мы редко его видим.
296
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
ПОКАЖИ И РАССКАЖИ
297
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
И он...
Его компания открывает офис в Лондоне.
298
00:30:39,131 --> 00:30:42,926
Теперь он будет там жить.
299
00:30:42,926 --> 00:30:46,763
Поэтому он подарил мне это.
300
00:30:49,808 --> 00:30:51,476
Когда работа у папы устаканится,
301
00:30:52,686 --> 00:30:54,813
мы посетим все места с этой книжки.
302
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Как и написано на обложке, от А до Я.
303
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Спасибо, Дэнни. Очень хорошо.
304
00:31:18,337 --> 00:31:20,214
Любимчик учителя.
305
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Тихо.
306
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Сара. Спасибо.
307
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Спасибо. Спасибо.
308
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Спасибо. Спасибо.
309
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Спасибо.
310
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Дэн, задержишься на минутку?
311
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Спасибо.
312
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Большое спасибо.
313
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Спасибо.
314
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Проходи.
315
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Расслабься.
316
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Ты - милый ребенок, Дэнни.
317
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Чувствительный... я это вижу.
318
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
Это так ведь?
319
00:32:20,858 --> 00:32:24,570
Наверное. Не знаю.
320
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Думаю, да.
321
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Я думаю, ты многое чувствуешь.
И очень глубоко.
322
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Твоего отца нет рядом, да, Дэн?
А мама постоянно работает.
323
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
На двух работах. Кажется, тебе нужен друг.
324
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
С кем можно поговорить.
Тот, кто считает тебя особенным.
325
00:32:45,132 --> 00:32:47,259
Я вижу тебя, Дэн.
326
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Думаю, ты очень особенный.
Ты не должен чувствовать себя одиноко.
327
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
Я не причиню тебе вреда.
Я хочу тебе помочь.
328
00:33:00,480 --> 00:33:01,773
Если тебя что-то беспокоит,
329
00:33:01,773 --> 00:33:02,524
пообещай...
330
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Что здесь происходит?
331
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Мы разговаривали.
332
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
Мама мальчика попросила его забрать.
333
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Пойдем, Дэн.
334
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Он казался таким идеальным.
335
00:33:36,683 --> 00:33:38,143
Забавно, да?
336
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
Я бы не сказала.
337
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
И я бы не сказал.
338
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Так ведь?
339
00:33:47,861 --> 00:33:50,239
Хоть бы газон подстригли, да?
340
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
Умеешь стричь газон?
341
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
Нет? Научить?
342
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Не тяжело? Понести? Хорошо.
343
00:33:56,286 --> 00:33:58,205
Пойдем.
344
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Запрыгивай.
345
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Я заволновался, когда ты не вышел.
346
00:34:12,594 --> 00:34:14,346
Хорошо.
347
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Вот так.
348
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
Хорошо.
349
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
Все хорошо, Дэн?
350
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Да?
351
00:34:54,928 --> 00:35:00,184
Чем вы там занимались?
352
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Ничем.
353
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Он тебя трогал?
354
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Можешь рассказать.
355
00:35:21,038 --> 00:35:26,293
Я думаю сделать предложение вашей маме.
356
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- Правда?
- Да.
357
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Думаю, ей понравится.
358
00:35:31,381 --> 00:35:36,136
Не думаете? А?
359
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
Правда в том,
что она еле сводит концы с концами.
360
00:35:41,767 --> 00:35:44,728
Ей тяжело с этими работами.
361
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
А если честно,
362
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
я даже не знаю,
хватит ли ей денег на твое содержание.
363
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Я хочу ей помочь.
364
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Но... мы заключим сделку.
365
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Это будет наш секрет.
366
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
Как думаешь, сможем?
367
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
- Да.
- Да?
368
00:36:42,870 --> 00:36:44,454
Я могу остановиться?
369
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Это...
370
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Важно, чтобы ты попробовал продолжить.
371
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
Мы сможем остановиться, когда скажешь.
372
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
Но важно, чтобы ты попробовал.
373
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Мы кое-что сделаем.
374
00:37:11,440 --> 00:37:13,150
И тебе это понравится.
375
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
Это будет наш секрет.
376
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Пойдем.
377
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Пойдем.
378
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Не ходи.
379
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Пойдем. Сюда.
380
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Я просто хочу тебе кое-что показать.
381
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Пойдем.
382
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
Ты же не хочешь огорчить маму?
383
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Посмотри на меня.
384
00:38:56,879 --> 00:38:59,089
Перестань.
385
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Будь хорошим мальчиком.
386
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Пойдем. Я просто хочу
тебе кое-что показать.
387
00:39:10,434 --> 00:39:11,602
Пойдем.
388
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Я хочу посмотреть, что в сарае.
Отведи меня. Я не расскажу маме.
389
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Хватит этого бреда!
390
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Все хорошо, Дэн.
391
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Пойдем.
392
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
Когда он женился на твоей матери?
393
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Через пару месяцев. Той же зимой.
394
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
Но от тебя не отстал?
395
00:40:01,276 --> 00:40:02,569
А с чего бы?
396
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
А твоя мама?
397
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Она никогда не знала.
398
00:40:11,495 --> 00:40:13,038
И это всегда был Адам?
399
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Всегда.
400
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Он был моим спасителем.
401
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
Что с ним случилось?
402
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
Как он умер?
403
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
Как это связано с Арианой?
404
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Думал, я тут, чтобы поговорить
об Ариане и "Рокфеллер-Центре".
405
00:41:11,513 --> 00:41:13,974
ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ВАШИМ ЗНАКОМЫМ,
НУЖНА ПОДДЕРЖКА,
406
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
ПОСЕТИТЕ APPLE.COM/HERETOHELP
407
00:42:18,163 --> 00:42:20,165
Перевод:
Фатун Владимир