1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}ПО КНИГЕ "ТАИНСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ БИЛЛИ МИЛЛИГАНА" 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}ДЭНИЕЛА КИЗА 3 00:01:39,558 --> 00:01:46,231 Переполненная комната 4 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Все хорошо, Дэнни. 5 00:02:36,657 --> 00:02:38,575 Все будет постепенно. 6 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 Давай вернемся еще немного назад, хорошо? 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Давай поговорим о времени... 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 когда ты был маленьким. 9 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Зачем? 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Можешь рассказать о чем-то хорошем оттуда? 11 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Хорошее воспоминание. 12 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 "Четырнадцать, 15, 16, 17, 18, 19". 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Мы выбили 19 игроков. 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - И победили. - Отлично. 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 Свобода выбил два хоумера. 16 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 "Кабс" тоже победили. 17 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Не волнуйся о "Кабс". Говорю тебе, Дэн, это твой год. 18 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Я вас слышу. Что из "пора спать" вы не поняли? 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 Думаешь, в Лондоне есть "Девятый канал"? 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 Не знаю. 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 Лондон далековато. 22 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Болей за них, пока меня не будет. Им это надо. 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Клеон. 24 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Джонс на базе. - Клеон. 25 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Дженкинс подает. - Клеон. 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Удар и промах! Он его выбил. 27 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Что? 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 "Метс" проигрывают, потому что Дэнни Салливан тихо болел. 29 00:04:04,703 --> 00:04:08,207 Я буду громко болеть, ясно? 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Папа заедет за мной очень рано. 31 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Жаль, что ты уезжаешь. 32 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 А ты уезжаешь на Рождество. 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 Переживешь. Спокойной ночи, Дэнни. 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Спокойной, Адам. 35 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Вы - близнецы, да? 36 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Мама говорила, мы - не разлей вода. 37 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Так и было. 38 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Когда? 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Мы с ним были в начальной школе. 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Летом, самый конец. Когда начинались занятия. 41 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 А тут впервые расстались? 42 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 Да. 43 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 Штука в том, что Адам всегда меня прикрывал. 44 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Проходите. 45 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 ПЕЧЕНЬЕ С ШОКОЛАДНОЙ КРОШКОЙ 46 00:05:41,925 --> 00:05:43,010 Привет. 47 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Привет, Билл. 48 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Возьмем? 49 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Да. То есть, наверное. 50 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Я забыл деньги. У тебя есть? 51 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Ого. 52 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 Мне дают карманные деньги на неделю. 53 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 Надо разменять. 54 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Я потом отдам. 55 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Возьми только на десять центов. 56 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Не волнуйся, говорю же, отдам. 57 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 Выбирай, Дэнни. 58 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 В расчете. 59 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Мы не дозвонились твоей маме. 60 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 Автоответчик не работает. Она говорит, он не стоит своих денег. 61 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 По обедам она работает в больнице. 62 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}А раз твой отец... 63 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}ДИРЕКТОР ГРИР 64 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Поэтому здесь м-р Джонс. 65 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 М-р Джонс - психолог начальной школы. 66 00:07:16,895 --> 00:07:19,565 Так себе начало года, как думаешь? 67 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 То, что сделал м-р Картер, недопустимо, 68 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 но и такие истерики тоже. 69 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Все хорошо. 70 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Ничего не хочешь сказать, Дэнни? 71 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 Можно мне домой? 72 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Конечно. Мы можем видеться раз в неделю. 73 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 ШКОЛА ЭЛМ РИДЖ ФОРМА ДИСЦИПЛИНАРНОГО ПРОСТУПКА 74 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Передай это маме. 75 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Не хлопай дверью. 76 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Прости, мам. 77 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 С пятницей. 78 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 Как прошла первая неделя взрослого третьеклассника? 79 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Нормально. 80 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - Все хорошо? - Да, мам. 81 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Улыбнись. 82 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 Они съезжают из мотеля? 83 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Да, он закрывается. 84 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 А кто там будет жить? 85 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Не знаю. Может, призраки. 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Сделала тебе бутерброд. 87 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - Не останешься дома? - Прости. 88 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 В нашей семье зарабатываю только я. 89 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 И пойду одеваться на работу. 90 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 Может, останешься завтра? 91 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 Сам знаешь, не могу. 92 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Мне не нравится быть дома одному. 93 00:10:21,705 --> 00:10:26,418 Переживешь. Скучаешь по Адаму? 94 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Так нечестно. 95 00:10:28,545 --> 00:10:30,172 Отправь меня к папе. 96 00:10:32,841 --> 00:10:37,262 У тебя есть номера, куда можешь позвонить, если будет страшно. 97 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Давай я пойду с тобой. 98 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Сам знаешь, нельзя. 99 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Разок. 100 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Прошу тебя. 101 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Пожалуйста, мам. 102 00:11:26,019 --> 00:11:27,104 Пожалуйста, мам. 103 00:11:28,230 --> 00:11:31,400 Хорошо. 104 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Боже. Выбирай ты. - Хорошо. 105 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 Вот. 106 00:11:41,577 --> 00:11:43,871 Нет. Слишком жаркое. 107 00:11:50,586 --> 00:11:52,671 - Это. - Ага. 108 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Нравится? 109 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Я говорила с твоей мамой. 110 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Что? Мы... Вы говорили с моей мамой? 111 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Все хорошо? Как она? 112 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Все хорошо. 113 00:12:14,693 --> 00:12:16,570 Говорит, что хочет тебя навестить. 114 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - Правда? - Да. 115 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - Что это? - Ничего. 116 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Думал, ты куда-то провалилась. 117 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Твоя смена начинается в... Нет, даже и не думай. 118 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 Ребенку сюда нельзя. Это закон штата. 119 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - Рисуй. - Меня закроют. 120 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - Но Марио сказал... - Знаю. 121 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Кэнди, мы это уже обсуждали. 122 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Посчитай до десяти Миссисипи и включи песню. 123 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Сам знаешь, какую, да? 124 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Один Миссисипи, два Миссисипи, три... 125 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Один раз. - И так всегда. 126 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ...четыре Миссисипи, пять Миссисипи... 127 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Мне жаль, что Пит оказался козлом, каким и был всегда. 128 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 ...девять Миссисипи, десять. 129 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Они зайдут, увидят ребенка в баре, и... 130 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Вдвойне незаконно, если он тут сидит. 131 00:14:02,759 --> 00:14:04,636 Кэнди. 132 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 Что? Ему нельзя включить песню? 133 00:14:07,181 --> 00:14:09,391 Я не виновата, что вам обоим нравится эта песня. 134 00:14:09,391 --> 00:14:12,352 А ты - та еще заноза. 135 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Рыбак рыбака. 136 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Как дела, Дэн? - Привет, Марио. 137 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Дай ему бургер и колу, малой худой, как соломинка. 138 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - Это в последний раз. - Конечно. 139 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Спасибо, но... Смотри куда идешь. 140 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Прости. 141 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Как дела? 142 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 Что будете? 143 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Два "Бада". 144 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Привет, малыш. Что у тебя там? 145 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 Раскраска. 146 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Динозавры. Круто. 147 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 Никогда не бывал в музее естественной истории? 148 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Да. На четвертом этаже одни динозавры. 149 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Да. У них есть... 150 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 большая фреска с птеродактилями. Но твои лучше. 151 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Прости. Ты сидишь на моей рубашке. 152 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Да. - Извини. 153 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Привет. 154 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 Откуда вы? 155 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Мы просто пьем пиво. - Неужели? 156 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Да. 157 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Да. Слушай, мы не ищем неприятности. 158 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Неужели? 159 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Дэнни, подойди сюда. 160 00:16:26,403 --> 00:16:27,571 Послушайся маму. 161 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Эй-эй. Тебе не разрешали говорить с парнишкой. 162 00:16:31,283 --> 00:16:32,784 Не знал, что мне нужно разрешение. 163 00:16:35,996 --> 00:16:37,915 Твердолобый черный. 164 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Я с тобой. Просто дыши. 165 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 Иногда я думаю, что та кровь пометила меня. 166 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 В каком смысле? 167 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 От древних иудеев до Шекспира считают, что кровь, 168 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 пролившаяся во время насилия, обладает волшебными свойствами. 169 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Она может оберегать от зла или же его притягивать. 170 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 Ты считаешь, все произошло по твоей вине? 171 00:17:13,825 --> 00:17:16,537 Все произошедшее потом 172 00:17:16,537 --> 00:17:18,997 не могло быть случайностью, не так ли? 173 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Привет. 174 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 Почему не спишь? 175 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 Я не могу забыть драку. 176 00:17:39,893 --> 00:17:42,771 Мне жаль. Хочешь поспать со мной? 177 00:17:49,695 --> 00:17:52,155 Но только сегодня, хорошо? 178 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Иди сюда. 179 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 Уход отца сделал нас уязвимыми. 180 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Мама была очень разочарована. 181 00:18:07,838 --> 00:18:10,215 Она хотела, 182 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 чтобы кто-то исправил 183 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 или изменил жизнь, как она того хотела. 184 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Но нам был нужен спаситель. 185 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 СЕНТЕРВИЛЬСКАЯ КОЛОНИЯ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ 186 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Привет. 187 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Привет. Я - Марлин. Как рыба. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Садись. Давай. 189 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Все хорошо, Джо. 190 00:19:03,268 --> 00:19:06,813 Серьезно, я не кусаюсь... Кристофер. 191 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Проходи. 192 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Кофе? 193 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - Серьезно? - Да. 194 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Конечно. - Хорошо. 195 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 С молоком и сахаром? 196 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 Только с сахаром. Крепкий черный, как я. 197 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Хорошо. 198 00:19:28,794 --> 00:19:32,005 Я здесь старший консультант, 199 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 я буду тобой заниматься. 200 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Сразу же скажу, что можешь мне доверять. 201 00:19:37,094 --> 00:19:41,014 Знаю, ты думаешь, что это вранье, и это нормально. 202 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 Все, что ты умудрился спрятать или не сдать, 203 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 можешь сдать сейчас мне без последствий. 204 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Если они это найдут, когда выйдешь, никаких гарантий. 205 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Нет. Я пустой. 206 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Хорошо. 207 00:19:56,363 --> 00:19:59,241 Взлом с проникновением. 208 00:19:59,241 --> 00:20:02,494 Да. Бабушка заперлась, когда я был на улице, 209 00:20:02,494 --> 00:20:04,538 а я должен был оставаться с ней. 210 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 Почему меня арестовали за проникновение к себе домой? 211 00:20:11,587 --> 00:20:13,255 Логичный аргумент. 212 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 Ого. У тебя вчера был день рождения? Не успел в младшую. 213 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Не нужны мне поблажки. 214 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Слушай сюда, Кристофер Форбс. 215 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Можешь строить из себя, что хочешь, но тут все сурово. 216 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 Ты выглядишь моложе своего возраста и к тому же ты щуплый. 217 00:20:44,703 --> 00:20:49,708 А здесь... на слишком щуплых, как и на слишком крупных, нападают все. 218 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Поэтому тебе понадобится друг. Я могу им стать. 219 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Я могу за тобой присматривать. 220 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Обойдусь. 221 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Ага, как скажешь. Просто живи по правилам. 222 00:21:06,350 --> 00:21:10,354 Не встревай в дерьмо, которое мог бы обойти стороной. 223 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 И мы с тобой позаботимся, чтобы ты отсидел свои полгода 224 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 и вышел отсюда, в идеале, целым. 225 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - Понял? - Понял. 226 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Скажи: "Понял, Марлин". 227 00:21:23,784 --> 00:21:26,286 - Понял, Марлин. - Хорошо. 228 00:21:26,286 --> 00:21:28,205 Все, Джо. 229 00:21:28,789 --> 00:21:30,332 У меня есть ребрышки. Секунду. 230 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 Не волнуйся. 231 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Хотя, Джо, есть еще один вопросик. 232 00:21:42,427 --> 00:21:44,680 Прости, дай нам еще минутку. 233 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Что такое? 234 00:21:57,276 --> 00:21:58,527 Ах. 235 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Парень с блока научил. 236 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 И насчет вашего присматривания... 237 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 Хоть это мне и не надо... 238 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - Да, конечно. - Да. 239 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Все, Джо. 240 00:23:16,688 --> 00:23:18,190 Как дела? 241 00:23:20,150 --> 00:23:24,696 Проходил мимо сто раз, но ни разу не заходил. 242 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 А что случилось сегодня? 243 00:23:29,535 --> 00:23:33,914 Решил, что это все-таки судьба и зашел. 244 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - Будете что-нибудь? - Да. 245 00:23:39,670 --> 00:23:45,300 Я буду пиво. "Миллер", если есть. 246 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Есть. - Спасибо. 247 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 Выпьете со мной? 248 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 Придется пить одному? 249 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Ты же не знаешь, что все произошло именно так. 250 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Нет, не знаю. Но есть разница. 251 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 Какая же? 252 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Есть то, что вы знаете, проживая это. 253 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 О чем-то читаете. 254 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 И есть то, что знаете, потому что вам рассказывали 255 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 об этом тысячу раз. 256 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Вы знаете это так, будто сами это пережили. 257 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 Твоя мама рассказывала? 258 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 Они оба. 259 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 Они постоянно рассказывали нам с Адамом, пока мы росли. 260 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 И что случилось дальше? 261 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Они проболтали весь вечер, пока не закончилась мамина смена. 262 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 О чем именно, я не знаю. 263 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 Но об этом болтают люди, когда влюблены. 264 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 Наверное, мама надеялась, что Марлин нас спасет. 265 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 Что он станет тем, кто не подпустит чудовищ. 266 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 Думаю, она считала его подходящим для этого. 267 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Думаю, мы оба считали. 268 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 Но? 269 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Но правда в том, что у нас не было и шанса. 270 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Чудовища уже были там. 271 00:27:21,016 --> 00:27:23,101 Давай, малыш! 272 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 Ты всегда готовишь завтрак? 273 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Доброе утро, сэр. - О, ранняя пташка. 274 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - Привет. - Привет. 275 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Позавтракай. 276 00:28:56,111 --> 00:28:58,697 - Не сядешь? - Нет. Не хочу опоздать. 277 00:28:58,697 --> 00:29:00,991 - Адам сегодня вернется. - Хорошего дня. 278 00:29:00,991 --> 00:29:03,744 Эй, твой обед. 279 00:29:09,374 --> 00:29:11,251 И куртку не забудь. 280 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 Дэнни, подожди! Не закрывайте двери! 281 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Привет. - Как там у папы? 282 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Хорошо. - А мама была с парнем. 283 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Папа спрашивал о тебе. 284 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Он по тебе скучает. 285 00:29:50,666 --> 00:29:52,501 Он снова едет в Лондон. 286 00:29:52,501 --> 00:29:55,712 Сказал, когда вернется, спросит, можно ли заехать. 287 00:29:55,712 --> 00:29:57,089 Она же откажет. 288 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Да, но сам знаешь папу, он не перестанет спрашивать. 289 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Я не удивлюсь, если он тебя просто украдет. 290 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Если бы. - Дэнни, слышал, тебя побила девочка. 291 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 Слышал, ты подавился своим членом. 292 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Мне его не хватает. 293 00:30:20,696 --> 00:30:24,199 Как я и говорил, меня прикрывал только Адам. 294 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Мой папа много путешествует, 295 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 поэтому мы редко его видим. 296 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 ПОКАЖИ И РАССКАЖИ 297 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 И он... Его компания открывает офис в Лондоне. 298 00:30:39,131 --> 00:30:42,926 Теперь он будет там жить. 299 00:30:42,926 --> 00:30:46,763 Поэтому он подарил мне это. 300 00:30:49,808 --> 00:30:51,476 Когда работа у папы устаканится, 301 00:30:52,686 --> 00:30:54,813 мы посетим все места с этой книжки. 302 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Как и написано на обложке, от А до Я. 303 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Спасибо, Дэнни. Очень хорошо. 304 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 Любимчик учителя. 305 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Тихо. 306 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Сара. Спасибо. 307 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Спасибо. Спасибо. 308 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Спасибо. Спасибо. 309 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Спасибо. 310 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Дэн, задержишься на минутку? 311 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Спасибо. 312 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Большое спасибо. 313 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Спасибо. 314 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Проходи. 315 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Расслабься. 316 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 Ты - милый ребенок, Дэнни. 317 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Чувствительный... я это вижу. 318 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Это так ведь? 319 00:32:20,858 --> 00:32:24,570 Наверное. Не знаю. 320 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Думаю, да. 321 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Я думаю, ты многое чувствуешь. И очень глубоко. 322 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Твоего отца нет рядом, да, Дэн? А мама постоянно работает. 323 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 На двух работах. Кажется, тебе нужен друг. 324 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 С кем можно поговорить. Тот, кто считает тебя особенным. 325 00:32:45,132 --> 00:32:47,259 Я вижу тебя, Дэн. 326 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Думаю, ты очень особенный. Ты не должен чувствовать себя одиноко. 327 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 Я не причиню тебе вреда. Я хочу тебе помочь. 328 00:33:00,480 --> 00:33:01,773 Если тебя что-то беспокоит, 329 00:33:01,773 --> 00:33:02,524 пообещай... 330 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Что здесь происходит? 331 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Мы разговаривали. 332 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 Мама мальчика попросила его забрать. 333 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Пойдем, Дэн. 334 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Он казался таким идеальным. 335 00:33:36,683 --> 00:33:38,143 Забавно, да? 336 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 Я бы не сказала. 337 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 И я бы не сказал. 338 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Так ведь? 339 00:33:47,861 --> 00:33:50,239 Хоть бы газон подстригли, да? 340 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 Умеешь стричь газон? 341 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 Нет? Научить? 342 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Не тяжело? Понести? Хорошо. 343 00:33:56,286 --> 00:33:58,205 Пойдем. 344 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Запрыгивай. 345 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Я заволновался, когда ты не вышел. 346 00:34:12,594 --> 00:34:14,346 Хорошо. 347 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Вот так. 348 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 Хорошо. 349 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 Все хорошо, Дэн? 350 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Да? 351 00:34:54,928 --> 00:35:00,184 Чем вы там занимались? 352 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Ничем. 353 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Он тебя трогал? 354 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Можешь рассказать. 355 00:35:21,038 --> 00:35:26,293 Я думаю сделать предложение вашей маме. 356 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - Правда? - Да. 357 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Думаю, ей понравится. 358 00:35:31,381 --> 00:35:36,136 Не думаете? А? 359 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 Правда в том, что она еле сводит концы с концами. 360 00:35:41,767 --> 00:35:44,728 Ей тяжело с этими работами. 361 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 А если честно, 362 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 я даже не знаю, хватит ли ей денег на твое содержание. 363 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Я хочу ей помочь. 364 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Но... мы заключим сделку. 365 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Это будет наш секрет. 366 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Как думаешь, сможем? 367 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 - Да. - Да? 368 00:36:42,870 --> 00:36:44,454 Я могу остановиться? 369 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Это... 370 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Важно, чтобы ты попробовал продолжить. 371 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 Мы сможем остановиться, когда скажешь. 372 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 Но важно, чтобы ты попробовал. 373 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Мы кое-что сделаем. 374 00:37:11,440 --> 00:37:13,150 И тебе это понравится. 375 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 Это будет наш секрет. 376 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Пойдем. 377 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Пойдем. 378 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Не ходи. 379 00:38:01,365 --> 00:38:02,866 Пойдем. Сюда. 380 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Я просто хочу тебе кое-что показать. 381 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Пойдем. 382 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 Ты же не хочешь огорчить маму? 383 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Посмотри на меня. 384 00:38:56,879 --> 00:38:59,089 Перестань. 385 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Будь хорошим мальчиком. 386 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Пойдем. Я просто хочу тебе кое-что показать. 387 00:39:10,434 --> 00:39:11,602 Пойдем. 388 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Я хочу посмотреть, что в сарае. Отведи меня. Я не расскажу маме. 389 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Хватит этого бреда! 390 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Все хорошо, Дэн. 391 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Пойдем. 392 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 Когда он женился на твоей матери? 393 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Через пару месяцев. Той же зимой. 394 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 Но от тебя не отстал? 395 00:40:01,276 --> 00:40:02,569 А с чего бы? 396 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 А твоя мама? 397 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Она никогда не знала. 398 00:40:11,495 --> 00:40:13,038 И это всегда был Адам? 399 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Всегда. 400 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Он был моим спасителем. 401 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 Что с ним случилось? 402 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 Как он умер? 403 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 Как это связано с Арианой? 404 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Думал, я тут, чтобы поговорить об Ариане и "Рокфеллер-Центре". 405 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ВАШИМ ЗНАКОМЫМ, НУЖНА ПОДДЕРЖКА, 406 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 ПОСЕТИТЕ APPLE.COM/HERETOHELP 407 00:42:18,163 --> 00:42:20,165 Перевод: Фатун Владимир