1
00:01:27,796 --> 00:01:29,798
{\an8}НАВІЯНО РОМАНОМ
«ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА»
2
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
{\an8}ДЕНІЕЛА КІЗА
3
00:01:39,558 --> 00:01:46,231
ПЕРЕПОВНЕНА КІМНАТА
4
00:02:32,361 --> 00:02:34,655
Усе добре, Денні.
5
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Це буде процес.
6
00:02:42,037 --> 00:02:45,290
Може, пригадаємо давніші події? Добре?
7
00:02:52,172 --> 00:02:54,049
Пропоную поговорити про...
8
00:02:56,969 --> 00:02:58,762
вас у далекому дитинстві.
9
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
А що там?
10
00:03:03,016 --> 00:03:07,104
Ну, розкажете про ті часи,
коли вам добре жилося?
11
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Розповісте щасливий спогад?
12
00:03:13,068 --> 00:03:18,323
«Чотирнадцять, 15, 16, 17, 18, 19».
13
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
У нас було 19 страйків.
14
00:03:20,742 --> 00:03:23,245
- І ми виграли.
- Це кльово.
15
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
Свобода зробив два гоум-рани.
16
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
Але «Кабз» теж виграли.
17
00:03:27,374 --> 00:03:32,212
Не турбуйся про «Кабз».
Кажу тобі, Ден, це наш рік.
18
00:03:32,713 --> 00:03:36,508
Я все чую. Хіба я незрозуміло
сказала «пора спати»?
19
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
А в Лондоні є дев'ятий канал?
20
00:03:40,470 --> 00:03:41,555
Не знаю.
21
00:03:42,139 --> 00:03:43,849
Лондон далеченько.
22
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Уболівай, коли мене не буде.
Їм це потрібно.
23
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Клеон.
24
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
- Джонс підходить до бази.
- Клеон.
25
00:03:54,234 --> 00:03:57,404
- Дженкінс подає.
- Клеон.
26
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
Розмах, але невдача! У нього страйк.
27
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Що?
28
00:04:00,866 --> 00:04:04,703
«Метс» програли, бо Денні Салліван
не дуже голосно вболівав.
29
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
Я вболіватиму. Вболіватиму.
30
00:04:09,124 --> 00:04:11,001
Тато мене рано забирає.
31
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Жаль, що тобі треба їхати.
32
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
На Різдво я скажу тобі те саме.
33
00:04:21,345 --> 00:04:24,181
У тебе все буде добре. Добраніч, Денні.
34
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Добраніч, Адаме.
35
00:04:35,734 --> 00:04:38,028
Ви близнята?
36
00:04:40,239 --> 00:04:42,282
Мама казала, що ми - нерозлийвода.
37
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
І то була правда.
38
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
А коли це було?
39
00:04:47,412 --> 00:04:49,873
Ми з братом училися в початковій школі.
40
00:04:51,792 --> 00:04:54,878
Кінець літа був.
Коли знов починається школа.
41
00:04:54,878 --> 00:04:57,506
І тоді ви з ним розлучилися вперше?
42
00:04:58,715 --> 00:04:59,800
Так.
43
00:05:02,052 --> 00:05:05,138
Так склалося, що Адам
завжди мене захищав.
44
00:05:22,698 --> 00:05:23,907
Заходимо.
45
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Привіт.
46
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Привіт, Білл.
47
00:05:44,887 --> 00:05:46,263
Візьмемо?
48
00:05:46,263 --> 00:05:48,932
Аякже. Тобто, мабуть, так.
49
00:05:50,893 --> 00:05:53,896
Я забув гроші. Ти брав з собою?
50
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Ого.
51
00:06:00,152 --> 00:06:02,905
Мені сьогодні дали
кишенькові на тиждень.
52
00:06:02,905 --> 00:06:04,156
Можемо розміняти.
53
00:06:04,823 --> 00:06:05,908
Я тобі віддам.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
Тільки на десять центів, добре?
55
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
Не бійся. Я ж кажу - я віддам.
56
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
У якій руці?
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Віддав.
58
00:06:55,749 --> 00:06:58,752
Ми не додзвонилися до твоєї матері.
59
00:06:59,253 --> 00:07:03,215
Автовідповідач зламався.
Вона каже, його не варто ремонтувати.
60
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Після обіду вона працює в лікарні.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
{\an8}А оскільки твій тато, ну, він...
62
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
{\an8}ДИРЕКТОР ҐРІР
63
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
{\an8}Тому з нами містер Джонс.
64
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
Містер Джонс - наш методист
початкової школи.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,565
Початок не найкращий.
66
00:07:19,565 --> 00:07:21,859
Вчинок містера Картера неприйнятний,
67
00:07:21,859 --> 00:07:23,735
так само, як і твоя істерика.
68
00:07:23,735 --> 00:07:24,820
Нічого.
69
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Денні, ти хочеш що-небудь сказати?
70
00:07:33,370 --> 00:07:34,413
Можна мені додому?
71
00:07:34,413 --> 00:07:38,375
Авжеж. Можеш іти. Ми з тобою
можемо зустрічатися раз на тиждень.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,836
ШКОЛА ЕЛМ-РІДЖ
ДОВІДКА ПРО ДИСЦИПЛІНАРНЕ ПОРУШЕННЯ
73
00:07:46,008 --> 00:07:47,009
Передай матері.
74
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Не грюкай сіткою.
75
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
Вибач, мамо.
76
00:08:33,554 --> 00:08:34,806
З п'ятницею.
77
00:08:34,806 --> 00:08:38,059
Як у мого хлопчика
перший тиждень у третьому класі?
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,394
Нормально.
79
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
- Усе добре?
- Так, мамо.
80
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
Покажи усмішку.
81
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
З готелю все вивозять.
82
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Так, синку, його закривають.
83
00:09:10,551 --> 00:09:11,885
А хто там тепер житиме?
84
00:09:13,637 --> 00:09:16,598
Не знаю. Може, привиди.
85
00:09:20,102 --> 00:09:21,436
З'їж солодкий сандвіч.
86
00:09:24,565 --> 00:09:27,025
- Може, залишишся вдома?
- Вибач, котенятко.
87
00:09:27,734 --> 00:09:30,153
Ми живемо тільки на мою зарплату.
88
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
Перевдягнуся, і на роботу.
89
00:10:12,362 --> 00:10:13,614
Може, не підеш?
90
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
Ти ж знаєш, я мушу працювати.
91
00:10:17,284 --> 00:10:18,744
Я не хочу лишатися сам.
92
00:10:23,081 --> 00:10:26,418
З тобою все буде добре.
Скучаєш за Адамом?
93
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Так нечесно.
94
00:10:28,629 --> 00:10:29,880
Відправ мене до тата.
95
00:10:34,635 --> 00:10:37,262
Список номерів у тебе є.
Дзвони мені, якщо злякаєшся.
96
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Візьми мене з собою.
97
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Ти ж знаєш, не можу.
98
00:10:42,851 --> 00:10:44,019
Лише один раз.
99
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
Будь ласка. Прошу тебе.
100
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
Будь ласочка.
101
00:11:26,270 --> 00:11:27,104
Будь ласочка.
102
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Добре.
103
00:11:32,317 --> 00:11:35,696
- Боже. Сам обирай.
- Добре.
104
00:11:38,574 --> 00:11:41,577
І я обираю це.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,871
Ні. Жарко.
106
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
Оце.
107
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Подобається?
108
00:12:00,721 --> 00:12:02,264
Я говорила з вашою мамою.
109
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Що? Ви говорили з мамою?
110
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Усе добре? Як вона?
111
00:12:11,398 --> 00:12:13,567
Вона в порядку. Так, усе добре.
112
00:12:14,818 --> 00:12:16,612
Каже, що хоче з вами побачитися.
113
00:12:17,196 --> 00:12:18,655
- Справді?
- Справді.
114
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
- Що то було?
- Нічого.
115
00:13:12,709 --> 00:13:14,461
Думав, ти впала в криницю.
116
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Твоя зміна починається о...
О, ні. Оце вже ні.
117
00:13:18,507 --> 00:13:21,301
Малому сюди не можна. Це закон штату.
118
00:13:21,301 --> 00:13:22,886
- Малюй.
- Нас закриють.
119
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
- Але Маріо...
- Чую. Я розберуся.
120
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
Ми ж говорили. Кенді, я серйозно.
121
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Полічи до десяти й постав свою пісню.
122
00:13:28,308 --> 00:13:29,560
Ти знаєш яку.
123
00:13:32,312 --> 00:13:35,023
Раз Міссісіпі, два Міссісіпі,
три Міссісіпі...
124
00:13:35,023 --> 00:13:38,068
- Лише один разочок.
- Щоразу один.
125
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
...чотири Міссісіпі, п'ять Міссісіпі,
шість Міссісіпі, сім...
126
00:13:40,696 --> 00:13:44,157
Мені шкода, що Піт виявився
гівнюком, яким завжди був.
127
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
...вісім Міссісіпі,
дев'ять Міссісіпі, десять.
128
00:13:52,165 --> 00:13:55,210
Якщо зайдуть і побачать,
що малий їсть у барі...
129
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Удвічі незаконніше,
якщо сидить за баром.
130
00:14:03,177 --> 00:14:04,636
Та ну, Кенді.
131
00:14:04,636 --> 00:14:07,181
Що? Не можна пускати дитину
до музичного автомата?
132
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Я не винна, що у вас
однакова улюблена пісня.
133
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Ти ще та штучка, ти в курсі?
134
00:14:12,352 --> 00:14:13,687
Хто б казав.
135
00:14:15,606 --> 00:14:17,316
- Як справи, Ден?
- Привіт, Маріо.
136
00:14:19,735 --> 00:14:23,405
Дай йому «колу» й бургер.
Дитя худе як скіпка.
137
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- Це востаннє. Обіцяю.
- Аякже.
138
00:15:00,734 --> 00:15:03,487
Дякую, але це було...
Мала, дивися під ноги.
139
00:15:03,487 --> 00:15:04,738
Вибач.
140
00:15:26,176 --> 00:15:27,302
Вітаємо.
141
00:15:28,554 --> 00:15:29,930
Що вам запропонувати?
142
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
По кухлю пива Bud.
143
00:15:36,395 --> 00:15:39,523
Привіт, дружок. Що це в тебе?
144
00:15:39,523 --> 00:15:40,691
Розмальовка.
145
00:15:41,859 --> 00:15:45,070
Динозаври. Кльово.
146
00:15:46,238 --> 00:15:49,116
А був у Музеї природознавства?
147
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
Так. Четвертий поверх, самі динозаври.
148
00:15:53,161 --> 00:15:54,663
Так. У них там цей...
149
00:15:54,663 --> 00:15:59,168
великий мурал з птеродактилями.
Але в тебе гарніший малюнок.
150
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Даруйте. Ви сіли на мою сорочку.
151
00:16:02,546 --> 00:16:04,089
- Так.
- Вибачте.
152
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
Привітики. Здоров.
153
00:16:08,468 --> 00:16:09,720
А ви звідки будете?
154
00:16:09,720 --> 00:16:12,306
- Ми вип'ємо пива.
- Та невже?
155
00:16:12,306 --> 00:16:13,682
Так.
156
00:16:16,852 --> 00:16:19,479
Слухай, друже. Нам проблеми ні до чого.
157
00:16:19,479 --> 00:16:20,564
Та невже?
158
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Денні, а йди-но сюди.
159
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Синку, слухайся мами.
160
00:16:29,323 --> 00:16:31,200
Тобі ніхто не дозволяв
з ним розмовляти.
161
00:16:31,200 --> 00:16:32,784
А я не повинен просити дозволу.
162
00:16:35,996 --> 00:16:37,331
Дубоголові ніґери.
163
00:16:43,795 --> 00:16:45,923
Я з тобою. Просто дихай.
164
00:16:47,966 --> 00:16:50,594
Іноді я думаю, що та кров
залишила на мені відбиток.
165
00:16:50,594 --> 00:16:51,678
Як це?
166
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
Від давнього юдаїзму
до Шекспіра - кров,
167
00:16:54,723 --> 00:16:58,393
особливо пролита шляхом
насильства, має магічні властивості.
168
00:16:59,561 --> 00:17:03,690
Вона може відігнати зло
або ж прикликати його.
169
00:17:08,278 --> 00:17:11,949
Так ви вважаєте? Себе звинувачуєте
в тому, що з вами сталося?
170
00:17:13,825 --> 00:17:15,868
Усе, що діялося потім,
171
00:17:16,619 --> 00:17:18,997
не могло бути випадковим збігом.
172
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Синочку.
173
00:17:36,557 --> 00:17:38,016
Чому не спиш?
174
00:17:38,016 --> 00:17:39,893
Я весь час думаю про ту бійку.
175
00:17:39,893 --> 00:17:42,980
Як жаль. Хочеш поспати в моєму ліжку?
176
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
Але тільки сьогодні.
177
00:17:56,785 --> 00:17:57,828
Іди сюди.
178
00:18:01,874 --> 00:18:04,293
Без тата ми стали вразливі.
179
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
Мама була постійно розчарована.
180
00:18:07,838 --> 00:18:11,925
Вона завжди думала, що їй бракує
людини, яка змінить усе
181
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
чи зробить життя таким,
на яке вона розраховувала.
182
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Ми потребували рятівника.
183
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
ОСТЕРВІЛЛ
ВИПРАВНА КОЛОНІЯ ДЛЯ НЕПОВНОЛІТНІХ
184
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Здрастуйте.
185
00:18:53,550 --> 00:18:58,222
Привіт. Я Марлін. Знаєш, риба така є.
186
00:18:59,556 --> 00:19:00,641
Проходь. Сідай.
187
00:19:00,641 --> 00:19:01,767
Джо, можеш іти.
188
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
Серйозно, я не кусаюся, Крістофере.
189
00:19:08,232 --> 00:19:09,233
Проходь.
190
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
Кави?
191
00:19:16,698 --> 00:19:18,116
- В натурі?
- Так.
192
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Буду.
- Добре.
193
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
Молоко й цукор?
194
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
Нє, тільки цукор. Міцну й чорну, як я.
195
00:19:27,793 --> 00:19:28,794
Добре.
196
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Отже, я тут старший консультант,
197
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
і я покерую твоїм оформленням.
198
00:19:34,091 --> 00:19:37,094
Насамперед скажу так -
ти можеш мені довіряти.
199
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
Знаю, ти думаєш, що це брехня собача.
Усе нормально.
200
00:19:41,807 --> 00:19:44,226
Усе, що ти зміг сховати й не здав,
201
00:19:44,226 --> 00:19:46,979
можеш віддати зараз. Без наслідків.
202
00:19:47,771 --> 00:19:52,192
Якщо цю річ знайдуть, коли вийдеш
з цієї кімнати, нічого не обіцяю.
203
00:19:52,860 --> 00:19:54,278
Нє. У мене нічого нема.
204
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Добре.
205
00:19:57,531 --> 00:19:58,824
Проникнення зі зломом.
206
00:19:59,324 --> 00:20:01,660
Так. Моя бабця замкнула будинок,
207
00:20:02,578 --> 00:20:04,538
а мене залишили з нею.
208
00:20:06,081 --> 00:20:08,750
Як ви заарештуєте мене за те,
що заліз у власний будинок?
209
00:20:11,587 --> 00:20:12,838
Слушне запитання.
210
00:20:15,507 --> 00:20:20,846
Учора був твій день народження?
Якби сьогодні, не було б колонії.
211
00:20:20,846 --> 00:20:22,306
Нє, я не хочу в колонію.
212
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
Послухай, Крістофере Форбс.
213
00:20:33,775 --> 00:20:39,114
Ти можеш вдавати крутого,
але тут усе жорстко.
214
00:20:40,115 --> 00:20:44,119
У тебе дуже юний вигляд
на твій вік, і ти дрібний.
215
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
А тут...
216
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
не дивляться, дрібний ти чи бурмило.
217
00:20:51,835 --> 00:20:55,172
Тож тобі потрібен друг.
І цим другом можу стати я.
218
00:20:56,215 --> 00:20:57,883
Я про тебе подбаю.
219
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Та нє, не треба.
220
00:21:02,095 --> 00:21:06,350
Так. Ну, як скажеш, малий.
Слухай. Дотримуйся правил.
221
00:21:06,350 --> 00:21:10,062
Не вляпуйся... у лайно,
якщо його можна обійти.
222
00:21:11,480 --> 00:21:14,316
Ми з тобою простежимо,
щоб ти відбув шість місяців
223
00:21:14,316 --> 00:21:17,986
і вийшов. Сподіваюся,
цілим і неушкодженим.
224
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
- Зрозумів?
- Зрозумів.
225
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Скажи: «Зрозумів, Марліне».
226
00:21:24,409 --> 00:21:26,286
- Зрозумів, Марліне.
- Добре.
227
00:21:27,371 --> 00:21:28,205
Усе, Джо.
228
00:21:28,789 --> 00:21:30,916
У мене ребра. Секунду.
229
00:21:35,337 --> 00:21:36,547
За це не турбуйся.
230
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
Джо, ти знаєш, вибач. Ще одне питання.
231
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
Хвилинку. Вибач.
232
00:21:47,432 --> 00:21:48,475
Ну що?
233
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Сусід на районі навчив.
234
00:22:02,239 --> 00:22:05,909
І те, що ви сказали про підтримку...
235
00:22:06,410 --> 00:22:08,370
Хоча мені не сильно це треба.
236
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
- Ні. Так.
- Так.
237
00:22:16,003 --> 00:22:17,421
Джо, тепер точно все.
238
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
Добрий день.
239
00:23:21,026 --> 00:23:24,696
Сто разів проїжджав
мимо й ніколи не заходив.
240
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
А сьогодні що змінилося?
241
00:23:29,743 --> 00:23:33,914
Вирішив сприйняти вашу вивіску як знак.
242
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
- Щось будете?
- Так, а чому ні?
243
00:23:42,172 --> 00:23:45,300
Я вип'ю пива. Miller, якщо можна.
244
00:23:45,843 --> 00:23:47,302
- Таке є.
- Дякую.
245
00:23:51,557 --> 00:23:53,141
Вип'єте зі мною?
246
00:24:18,584 --> 00:24:20,043
Невже я питиму на самоті?
247
00:24:30,679 --> 00:24:34,391
Насправді ви не знаєте,
як усе відбувалося. Це нереально.
248
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
Точно не знаю. Але є один нюанс.
249
00:24:38,896 --> 00:24:40,063
Який?
250
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Про щось людина знає з власного життя.
251
00:24:42,482 --> 00:24:43,942
Про щось - з книжок.
252
00:24:43,942 --> 00:24:46,153
Але є таке, що знаєш,
бо тобі це розповідали
253
00:24:46,153 --> 00:24:47,529
тисячу разів.
254
00:24:48,197 --> 00:24:50,866
Знаєш так добре, наче сам прожив.
255
00:24:50,866 --> 00:24:52,409
Мама вам розповідала?
256
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
Вони обоє.
257
00:24:55,412 --> 00:25:00,501
У дитинстві, дуже часто.
Нам з Адамом розказували.
258
00:25:02,336 --> 00:25:03,629
І що було далі?
259
00:25:05,297 --> 00:25:09,301
Так вони проговорили весь вечір,
доки мамина зміна не скінчилася.
260
00:25:11,136 --> 00:25:12,679
Що казали, я не знаю.
261
00:25:12,679 --> 00:25:15,974
Але люди таке говорять,
коли закохуються.
262
00:26:15,826 --> 00:26:18,328
Певно, мама надіялася,
що Марлін нас врятує.
263
00:26:19,329 --> 00:26:21,915
Що не підпускатиме до нас монстрів.
264
00:26:23,917 --> 00:26:26,670
Певно, думала, що Марлін
годиться на цю роль.
265
00:26:27,546 --> 00:26:29,214
Ми з нею обоє так думали.
266
00:26:31,133 --> 00:26:32,259
Але?
267
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
Насправді в нас не було шансів.
268
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Бо монстри були вже поряд.
269
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
Тримай міцніше!
270
00:28:45,309 --> 00:28:46,560
Щодня готуєш сніданок?
271
00:28:50,355 --> 00:28:52,399
- Доброго ранку, сер.
- Рання пташка.
272
00:28:53,066 --> 00:28:54,526
- Привіт.
- Здоров.
273
00:28:54,526 --> 00:28:56,111
Сідай, поснідаємо.
274
00:28:56,111 --> 00:28:58,864
- Сядеш?
- Ні. Не хочу спізнюватися.
275
00:28:58,864 --> 00:29:00,991
- Сьогодні вернеться Адам.
- Гарного дня, юначе.
276
00:29:02,075 --> 00:29:03,744
Стій. Ланчбокс забув.
277
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
І не забудь куртку.
278
00:29:26,725 --> 00:29:31,063
Денні, стій! Потримайте двері!
279
00:29:38,403 --> 00:29:41,073
- Привіт.
- Як там у тата?
280
00:29:41,073 --> 00:29:43,575
- Нормально.
- Мама приводила чоловіка.
281
00:29:45,160 --> 00:29:46,912
Тато про тебе часто питав.
282
00:29:46,912 --> 00:29:47,996
Скучає за тобою.
283
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Він знову їде в Лондон.
284
00:29:52,584 --> 00:29:55,003
Коли повернеться, спитає
в мами, чи можна йому прийти.
285
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
Вона скаже: «Не можна».
286
00:29:57,089 --> 00:30:00,175
Але ти ж знаєш тата.
Він спитає ще і ще раз.
287
00:30:00,676 --> 00:30:03,762
Не здивуюся, якщо він тебе викраде.
288
00:30:03,762 --> 00:30:07,182
- Якби ж.
- Денні, я чув, тебе дівчисько побило.
289
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
А я чув, ти вдавився своїм пісюном.
290
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
Мені дуже його бракує.
291
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Я ж кажу, Адам завжди
мене захищав. Розумієте?
292
00:30:28,328 --> 00:30:30,747
Тато часто в роз'їздах,
293
00:30:30,747 --> 00:30:32,916
і тому ми його майже не бачимо.
294
00:30:32,916 --> 00:30:34,001
МІСТЕР ДЖОНС
ПОКАЖИ-РОЗКАЖИ
295
00:30:34,001 --> 00:30:39,131
І він... Його компанія
відкриває офіс у Лондоні.
296
00:30:40,883 --> 00:30:42,926
Тепер у нього буде там квартира.
297
00:30:45,220 --> 00:30:46,763
Тому він подарував мені оце.
298
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
{\an8}І коли в тата все владнається
з роботою в турагенції,
299
00:30:52,603 --> 00:30:54,813
ми відвідаємо все, що є в цій брошурі.
300
00:30:56,023 --> 00:30:59,526
Як написано на обкладинці, від А до Я.
301
00:31:12,080 --> 00:31:15,626
Дякую, Денні. Дуже добре.
302
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Учительський мазунчик.
303
00:31:22,132 --> 00:31:23,175
Тихо.
304
00:31:25,219 --> 00:31:26,887
Сара. Дякую.
305
00:31:26,887 --> 00:31:28,639
Дякую.
306
00:31:29,181 --> 00:31:30,766
Спасибі.
307
00:31:31,975 --> 00:31:33,018
Дякую.
308
00:31:33,685 --> 00:31:35,562
Ден, затримаєшся на хвилинку?
309
00:31:36,063 --> 00:31:37,105
Дякую.
310
00:31:37,940 --> 00:31:39,858
Дуже вам дякую.
311
00:31:40,817 --> 00:31:41,860
Спасибі.
312
00:31:50,869 --> 00:31:52,079
Підійди.
313
00:31:56,250 --> 00:31:57,292
Скидай ранець і сідай.
314
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
Денні, ти мила дитина.
315
00:32:12,474 --> 00:32:15,519
Чутлива... Я це бачу.
316
00:32:16,854 --> 00:32:18,021
Правда ж?
317
00:32:21,441 --> 00:32:24,570
Мабуть. Я не знаю.
318
00:32:24,570 --> 00:32:25,696
Думаю, так.
319
00:32:26,530 --> 00:32:31,159
Я думаю, ти все глибоко відчуваєш.
Дуже глибоко.
320
00:32:32,452 --> 00:32:36,498
Тата немає, так, Ден?
А мама багато працює.
321
00:32:36,498 --> 00:32:39,960
На двох роботах.
Мені здається, тобі потрібен друг.
322
00:32:40,752 --> 00:32:43,714
Людина, з якою можна поговорити.
Для якої ти особливий.
323
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Я розумію тебе, Ден.
324
00:32:48,760 --> 00:32:53,265
Я думаю, ти особливий.
Ти не мусиш почуватися таким самотнім.
325
00:32:54,850 --> 00:32:58,729
Синку, я не хочу тебе скривдити.
Я хочу тобі допомогти.
326
00:33:00,480 --> 00:33:02,524
Якщо тебе щось турбує, пообіцяй...
327
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
А що тут у вас діється?
328
00:33:13,327 --> 00:33:14,369
Просто розмовляли.
329
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
Мама просила його забрати.
330
00:33:18,207 --> 00:33:19,291
Ходімо, Ден.
331
00:33:34,348 --> 00:33:36,683
Здавалося, він - те, що лікар прописав.
332
00:33:37,184 --> 00:33:38,143
Смішно, правда?
333
00:33:39,520 --> 00:33:40,771
Зовсім ні.
334
00:33:43,023 --> 00:33:44,066
Мабуть, ні.
335
00:33:45,984 --> 00:33:47,194
Що скажеш?
336
00:33:48,570 --> 00:33:50,239
Цю траву давно пора стригти.
337
00:33:50,239 --> 00:33:51,448
Ти стрижеш газони?
338
00:33:52,157 --> 00:33:53,367
Ні? А хочеш?
339
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Я понесу ранець? Добре.
340
00:33:56,286 --> 00:33:57,496
Бігом.
341
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Залазь.
342
00:34:07,464 --> 00:34:09,007
Тривожно було, що ти не вийшов.
343
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
А ось і я.
344
00:34:19,935 --> 00:34:21,687
Ну все, заводимося.
345
00:34:24,523 --> 00:34:25,357
І поїхали.
346
00:34:49,547 --> 00:34:50,716
Ден, у тебе все добре?
347
00:34:52,717 --> 00:34:53,719
Так?
348
00:34:58,724 --> 00:35:00,184
А що ви там робили, з учителем?
349
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Нічого.
350
00:35:05,772 --> 00:35:06,773
Він тебе торкався?
351
00:35:11,320 --> 00:35:12,529
Мені можеш сказати.
352
00:35:21,538 --> 00:35:26,293
Словом, я думаю покликати
твою маму заміж.
353
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
- Справді?
- Так.
354
00:35:30,005 --> 00:35:31,381
Їй сподобається.
355
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
А ти як думаєш? Так?
356
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
Насправді їй важко
зводити кінці з кінцями.
357
00:35:42,726 --> 00:35:44,728
Борсається з тими двома роботами.
358
00:35:46,688 --> 00:35:48,190
А ще одна проблема...
359
00:35:50,150 --> 00:35:54,238
я не певен, що в неї
не відберуть тебе, розумієш?
360
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
Я охоче їй допоможу.
361
00:36:02,204 --> 00:36:07,376
Але... ми повинні укласти пакт.
362
00:36:10,629 --> 00:36:13,507
Я б сказав, таємний.
363
00:36:14,633 --> 00:36:16,009
Як думаєш, ми зможемо?
364
00:36:17,427 --> 00:36:19,054
- Зможемо.
- Так?
365
00:36:42,870 --> 00:36:44,037
Можна на цьому спинитися?
366
00:36:47,749 --> 00:36:48,959
Дуже...
367
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Дуже важливо, щоб ви
спробували продовжити.
368
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
Спинитися зможемо будь-якої миті.
369
00:37:00,971 --> 00:37:04,016
Але важливо, щоб ви спробували.
370
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Ми щось зробимо.
371
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
І тобі сподобається.
372
00:37:18,363 --> 00:37:19,990
Це буде наш з тобою секрет.
373
00:37:24,703 --> 00:37:25,829
Виходь.
374
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Ходімо.
375
00:37:45,307 --> 00:37:46,141
Не йди.
376
00:38:01,365 --> 00:38:02,533
Іди сюди.
377
00:38:05,077 --> 00:38:07,621
Я тобі просто щось покажу. Ну йди.
378
00:38:17,548 --> 00:38:18,799
Давай.
379
00:38:48,996 --> 00:38:50,873
Ти ж не хочеш розчарувати маму?
380
00:38:53,125 --> 00:38:55,460
Подивися на мене.
381
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
Так, не треба.
382
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
Будь слухняний.
383
00:39:05,429 --> 00:39:08,182
Ходімо, я хочу...
Просто щось тобі покажу.
384
00:39:10,434 --> 00:39:11,435
Ходімо.
385
00:39:17,232 --> 00:39:21,320
Я хочу побачити, що там у стодолі.
Візьміть мене. Я не скажу мамі.
386
00:39:21,320 --> 00:39:23,447
Кінчай цю фігню!
387
00:39:32,664 --> 00:39:33,999
Нічого, Ден.
388
00:39:33,999 --> 00:39:35,709
Ну все, ми йдемо.
389
00:39:52,518 --> 00:39:54,895
Коли він одружився з мамою?
390
00:39:55,521 --> 00:39:58,106
Через кілька місяців. Узимку.
391
00:39:58,649 --> 00:39:59,858
І продовжував?
392
00:40:01,276 --> 00:40:02,277
А чого переставати?
393
00:40:06,156 --> 00:40:07,199
А мама?
394
00:40:09,618 --> 00:40:10,619
Вона не знала.
395
00:40:11,495 --> 00:40:12,663
І туди завжди ходив Адам?
396
00:40:13,580 --> 00:40:14,665
Щоразу.
397
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Він мене рятував.
398
00:40:21,380 --> 00:40:22,798
І що з ним сталося?
399
00:40:24,132 --> 00:40:25,259
Як він помер?
400
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
А при чому тут Аріана?
401
00:40:40,190 --> 00:40:44,152
Я думав, ми повинні говорити
про Аріану й Рокфеллер-центр.
402
00:41:11,513 --> 00:41:13,974
ЯКЩО ВАМ ЧИ ЗНАЙОМІЙ ЛЮДИНІ
ПОТРІБНА ПІДТРИМКА,
403
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
ВІДВІДАЙТЕ САЙТ
APPLE.COM/HERETOHELP
404
00:42:06,193 --> 00:42:08,195
Переклад субтитрів: Олена Любенко