1 00:01:27,796 --> 00:01:29,798 {\an8}НАВІЯНО РОМАНОМ «ТАЄМНИЧА ІСТОРІЯ БІЛЛІ МІЛЛІҐАНА» 2 00:01:29,798 --> 00:01:30,883 {\an8}ДЕНІЕЛА КІЗА 3 00:01:39,558 --> 00:01:46,231 ПЕРЕПОВНЕНА КІМНАТА 4 00:02:32,361 --> 00:02:34,655 Усе добре, Денні. 5 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 Це буде процес. 6 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 Може, пригадаємо давніші події? Добре? 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,049 Пропоную поговорити про... 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,762 вас у далекому дитинстві. 9 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 А що там? 10 00:03:03,016 --> 00:03:07,104 Ну, розкажете про ті часи, коли вам добре жилося? 11 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Розповісте щасливий спогад? 12 00:03:13,068 --> 00:03:18,323 «Чотирнадцять, 15, 16, 17, 18, 19». 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 У нас було 19 страйків. 14 00:03:20,742 --> 00:03:23,245 - І ми виграли. - Це кльово. 15 00:03:23,245 --> 00:03:24,830 Свобода зробив два гоум-рани. 16 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Але «Кабз» теж виграли. 17 00:03:27,374 --> 00:03:32,212 Не турбуйся про «Кабз». Кажу тобі, Ден, це наш рік. 18 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 Я все чую. Хіба я незрозуміло сказала «пора спати»? 19 00:03:38,510 --> 00:03:40,470 А в Лондоні є дев'ятий канал? 20 00:03:40,470 --> 00:03:41,555 Не знаю. 21 00:03:42,139 --> 00:03:43,849 Лондон далеченько. 22 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Уболівай, коли мене не буде. Їм це потрібно. 23 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Клеон. 24 00:03:51,523 --> 00:03:54,234 - Джонс підходить до бази. - Клеон. 25 00:03:54,234 --> 00:03:57,404 - Дженкінс подає. - Клеон. 26 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 Розмах, але невдача! У нього страйк. 27 00:03:59,781 --> 00:04:00,866 Що? 28 00:04:00,866 --> 00:04:04,703 «Метс» програли, бо Денні Салліван не дуже голосно вболівав. 29 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 Я вболіватиму. Вболіватиму. 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,001 Тато мене рано забирає. 31 00:04:15,380 --> 00:04:17,382 Жаль, що тобі треба їхати. 32 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 На Різдво я скажу тобі те саме. 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,181 У тебе все буде добре. Добраніч, Денні. 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Добраніч, Адаме. 35 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 Ви близнята? 36 00:04:40,239 --> 00:04:42,282 Мама казала, що ми - нерозлийвода. 37 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 І то була правда. 38 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 А коли це було? 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Ми з братом училися в початковій школі. 40 00:04:51,792 --> 00:04:54,878 Кінець літа був. Коли знов починається школа. 41 00:04:54,878 --> 00:04:57,506 І тоді ви з ним розлучилися вперше? 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Так. 43 00:05:02,052 --> 00:05:05,138 Так склалося, що Адам завжди мене захищав. 44 00:05:22,698 --> 00:05:23,907 Заходимо. 45 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Привіт. 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Привіт, Білл. 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,263 Візьмемо? 48 00:05:46,263 --> 00:05:48,932 Аякже. Тобто, мабуть, так. 49 00:05:50,893 --> 00:05:53,896 Я забув гроші. Ти брав з собою? 50 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Ого. 51 00:06:00,152 --> 00:06:02,905 Мені сьогодні дали кишенькові на тиждень. 52 00:06:02,905 --> 00:06:04,156 Можемо розміняти. 53 00:06:04,823 --> 00:06:05,908 Я тобі віддам. 54 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Тільки на десять центів, добре? 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,669 Не бійся. Я ж кажу - я віддам. 56 00:06:26,553 --> 00:06:27,596 У якій руці? 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,190 Віддав. 58 00:06:55,749 --> 00:06:58,752 Ми не додзвонилися до твоєї матері. 59 00:06:59,253 --> 00:07:03,215 Автовідповідач зламався. Вона каже, його не варто ремонтувати. 60 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Після обіду вона працює в лікарні. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 {\an8}А оскільки твій тато, ну, він... 62 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 {\an8}ДИРЕКТОР ҐРІР 63 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 {\an8}Тому з нами містер Джонс. 64 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 Містер Джонс - наш методист початкової школи. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,565 Початок не найкращий. 66 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 Вчинок містера Картера неприйнятний, 67 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 так само, як і твоя істерика. 68 00:07:23,735 --> 00:07:24,820 Нічого. 69 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Денні, ти хочеш що-небудь сказати? 70 00:07:33,370 --> 00:07:34,413 Можна мені додому? 71 00:07:34,413 --> 00:07:38,375 Авжеж. Можеш іти. Ми з тобою можемо зустрічатися раз на тиждень. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 ШКОЛА ЕЛМ-РІДЖ ДОВІДКА ПРО ДИСЦИПЛІНАРНЕ ПОРУШЕННЯ 73 00:07:46,008 --> 00:07:47,009 Передай матері. 74 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Не грюкай сіткою. 75 00:08:30,636 --> 00:08:31,929 Вибач, мамо. 76 00:08:33,554 --> 00:08:34,806 З п'ятницею. 77 00:08:34,806 --> 00:08:38,059 Як у мого хлопчика перший тиждень у третьому класі? 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 Нормально. 79 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 - Усе добре? - Так, мамо. 80 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Покажи усмішку. 81 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 З готелю все вивозять. 82 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Так, синку, його закривають. 83 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 А хто там тепер житиме? 84 00:09:13,637 --> 00:09:16,598 Не знаю. Може, привиди. 85 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 З'їж солодкий сандвіч. 86 00:09:24,565 --> 00:09:27,025 - Може, залишишся вдома? - Вибач, котенятко. 87 00:09:27,734 --> 00:09:30,153 Ми живемо тільки на мою зарплату. 88 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Перевдягнуся, і на роботу. 89 00:10:12,362 --> 00:10:13,614 Може, не підеш? 90 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 Ти ж знаєш, я мушу працювати. 91 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Я не хочу лишатися сам. 92 00:10:23,081 --> 00:10:26,418 З тобою все буде добре. Скучаєш за Адамом? 93 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Так нечесно. 94 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 Відправ мене до тата. 95 00:10:34,635 --> 00:10:37,262 Список номерів у тебе є. Дзвони мені, якщо злякаєшся. 96 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Візьми мене з собою. 97 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Ти ж знаєш, не можу. 98 00:10:42,851 --> 00:10:44,019 Лише один раз. 99 00:10:44,770 --> 00:10:46,772 Будь ласка. Прошу тебе. 100 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Будь ласочка. 101 00:11:26,270 --> 00:11:27,104 Будь ласочка. 102 00:11:30,274 --> 00:11:31,400 Добре. 103 00:11:32,317 --> 00:11:35,696 - Боже. Сам обирай. - Добре. 104 00:11:38,574 --> 00:11:41,577 І я обираю це. 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,871 Ні. Жарко. 106 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 Оце. 107 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Подобається? 108 00:12:00,721 --> 00:12:02,264 Я говорила з вашою мамою. 109 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Що? Ви говорили з мамою? 110 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Усе добре? Як вона? 111 00:12:11,398 --> 00:12:13,567 Вона в порядку. Так, усе добре. 112 00:12:14,818 --> 00:12:16,612 Каже, що хоче з вами побачитися. 113 00:12:17,196 --> 00:12:18,655 - Справді? - Справді. 114 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 - Що то було? - Нічого. 115 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Думав, ти впала в криницю. 116 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Твоя зміна починається о... О, ні. Оце вже ні. 117 00:13:18,507 --> 00:13:21,301 Малому сюди не можна. Це закон штату. 118 00:13:21,301 --> 00:13:22,886 - Малюй. - Нас закриють. 119 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 - Але Маріо... - Чую. Я розберуся. 120 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 Ми ж говорили. Кенді, я серйозно. 121 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Полічи до десяти й постав свою пісню. 122 00:13:28,308 --> 00:13:29,560 Ти знаєш яку. 123 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Раз Міссісіпі, два Міссісіпі, три Міссісіпі... 124 00:13:35,023 --> 00:13:38,068 - Лише один разочок. - Щоразу один. 125 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 ...чотири Міссісіпі, п'ять Міссісіпі, шість Міссісіпі, сім... 126 00:13:40,696 --> 00:13:44,157 Мені шкода, що Піт виявився гівнюком, яким завжди був. 127 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 ...вісім Міссісіпі, дев'ять Міссісіпі, десять. 128 00:13:52,165 --> 00:13:55,210 Якщо зайдуть і побачать, що малий їсть у барі... 129 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Удвічі незаконніше, якщо сидить за баром. 130 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 Та ну, Кенді. 131 00:14:04,636 --> 00:14:07,181 Що? Не можна пускати дитину до музичного автомата? 132 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Я не винна, що у вас однакова улюблена пісня. 133 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Ти ще та штучка, ти в курсі? 134 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Хто б казав. 135 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 - Як справи, Ден? - Привіт, Маріо. 136 00:14:19,735 --> 00:14:23,405 Дай йому «колу» й бургер. Дитя худе як скіпка. 137 00:14:23,405 --> 00:14:25,949 - Це востаннє. Обіцяю. - Аякже. 138 00:15:00,734 --> 00:15:03,487 Дякую, але це було... Мала, дивися під ноги. 139 00:15:03,487 --> 00:15:04,738 Вибач. 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Вітаємо. 141 00:15:28,554 --> 00:15:29,930 Що вам запропонувати? 142 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 По кухлю пива Bud. 143 00:15:36,395 --> 00:15:39,523 Привіт, дружок. Що це в тебе? 144 00:15:39,523 --> 00:15:40,691 Розмальовка. 145 00:15:41,859 --> 00:15:45,070 Динозаври. Кльово. 146 00:15:46,238 --> 00:15:49,116 А був у Музеї природознавства? 147 00:15:50,075 --> 00:15:53,161 Так. Четвертий поверх, самі динозаври. 148 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Так. У них там цей... 149 00:15:54,663 --> 00:15:59,168 великий мурал з птеродактилями. Але в тебе гарніший малюнок. 150 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Даруйте. Ви сіли на мою сорочку. 151 00:16:02,546 --> 00:16:04,089 - Так. - Вибачте. 152 00:16:04,089 --> 00:16:06,633 Привітики. Здоров. 153 00:16:08,468 --> 00:16:09,720 А ви звідки будете? 154 00:16:09,720 --> 00:16:12,306 - Ми вип'ємо пива. - Та невже? 155 00:16:12,306 --> 00:16:13,682 Так. 156 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Слухай, друже. Нам проблеми ні до чого. 157 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Та невже? 158 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Денні, а йди-но сюди. 159 00:16:26,403 --> 00:16:27,821 Синку, слухайся мами. 160 00:16:29,323 --> 00:16:31,200 Тобі ніхто не дозволяв з ним розмовляти. 161 00:16:31,200 --> 00:16:32,784 А я не повинен просити дозволу. 162 00:16:35,996 --> 00:16:37,331 Дубоголові ніґери. 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,923 Я з тобою. Просто дихай. 164 00:16:47,966 --> 00:16:50,594 Іноді я думаю, що та кров залишила на мені відбиток. 165 00:16:50,594 --> 00:16:51,678 Як це? 166 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 Від давнього юдаїзму до Шекспіра - кров, 167 00:16:54,723 --> 00:16:58,393 особливо пролита шляхом насильства, має магічні властивості. 168 00:16:59,561 --> 00:17:03,690 Вона може відігнати зло або ж прикликати його. 169 00:17:08,278 --> 00:17:11,949 Так ви вважаєте? Себе звинувачуєте в тому, що з вами сталося? 170 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 Усе, що діялося потім, 171 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 не могло бути випадковим збігом. 172 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Синочку. 173 00:17:36,557 --> 00:17:38,016 Чому не спиш? 174 00:17:38,016 --> 00:17:39,893 Я весь час думаю про ту бійку. 175 00:17:39,893 --> 00:17:42,980 Як жаль. Хочеш поспати в моєму ліжку? 176 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Але тільки сьогодні. 177 00:17:56,785 --> 00:17:57,828 Іди сюди. 178 00:18:01,874 --> 00:18:04,293 Без тата ми стали вразливі. 179 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Мама була постійно розчарована. 180 00:18:07,838 --> 00:18:11,925 Вона завжди думала, що їй бракує людини, яка змінить усе 181 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 чи зробить життя таким, на яке вона розраховувала. 182 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Ми потребували рятівника. 183 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 ОСТЕРВІЛЛ ВИПРАВНА КОЛОНІЯ ДЛЯ НЕПОВНОЛІТНІХ 184 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Здрастуйте. 185 00:18:53,550 --> 00:18:58,222 Привіт. Я Марлін. Знаєш, риба така є. 186 00:18:59,556 --> 00:19:00,641 Проходь. Сідай. 187 00:19:00,641 --> 00:19:01,767 Джо, можеш іти. 188 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Серйозно, я не кусаюся, Крістофере. 189 00:19:08,232 --> 00:19:09,233 Проходь. 190 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Кави? 191 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 - В натурі? - Так. 192 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Буду. - Добре. 193 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 Молоко й цукор? 194 00:19:23,497 --> 00:19:26,708 Нє, тільки цукор. Міцну й чорну, як я. 195 00:19:27,793 --> 00:19:28,794 Добре. 196 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Отже, я тут старший консультант, 197 00:19:32,005 --> 00:19:34,091 і я покерую твоїм оформленням. 198 00:19:34,091 --> 00:19:37,094 Насамперед скажу так - ти можеш мені довіряти. 199 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Знаю, ти думаєш, що це брехня собача. Усе нормально. 200 00:19:41,807 --> 00:19:44,226 Усе, що ти зміг сховати й не здав, 201 00:19:44,226 --> 00:19:46,979 можеш віддати зараз. Без наслідків. 202 00:19:47,771 --> 00:19:52,192 Якщо цю річ знайдуть, коли вийдеш з цієї кімнати, нічого не обіцяю. 203 00:19:52,860 --> 00:19:54,278 Нє. У мене нічого нема. 204 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Добре. 205 00:19:57,531 --> 00:19:58,824 Проникнення зі зломом. 206 00:19:59,324 --> 00:20:01,660 Так. Моя бабця замкнула будинок, 207 00:20:02,578 --> 00:20:04,538 а мене залишили з нею. 208 00:20:06,081 --> 00:20:08,750 Як ви заарештуєте мене за те, що заліз у власний будинок? 209 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Слушне запитання. 210 00:20:15,507 --> 00:20:20,846 Учора був твій день народження? Якби сьогодні, не було б колонії. 211 00:20:20,846 --> 00:20:22,306 Нє, я не хочу в колонію. 212 00:20:31,398 --> 00:20:33,775 Послухай, Крістофере Форбс. 213 00:20:33,775 --> 00:20:39,114 Ти можеш вдавати крутого, але тут усе жорстко. 214 00:20:40,115 --> 00:20:44,119 У тебе дуже юний вигляд на твій вік, і ти дрібний. 215 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 А тут... 216 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 не дивляться, дрібний ти чи бурмило. 217 00:20:51,835 --> 00:20:55,172 Тож тобі потрібен друг. І цим другом можу стати я. 218 00:20:56,215 --> 00:20:57,883 Я про тебе подбаю. 219 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Та нє, не треба. 220 00:21:02,095 --> 00:21:06,350 Так. Ну, як скажеш, малий. Слухай. Дотримуйся правил. 221 00:21:06,350 --> 00:21:10,062 Не вляпуйся... у лайно, якщо його можна обійти. 222 00:21:11,480 --> 00:21:14,316 Ми з тобою простежимо, щоб ти відбув шість місяців 223 00:21:14,316 --> 00:21:17,986 і вийшов. Сподіваюся, цілим і неушкодженим. 224 00:21:19,404 --> 00:21:21,740 - Зрозумів? - Зрозумів. 225 00:21:22,324 --> 00:21:23,784 Скажи: «Зрозумів, Марліне». 226 00:21:24,409 --> 00:21:26,286 - Зрозумів, Марліне. - Добре. 227 00:21:27,371 --> 00:21:28,205 Усе, Джо. 228 00:21:28,789 --> 00:21:30,916 У мене ребра. Секунду. 229 00:21:35,337 --> 00:21:36,547 За це не турбуйся. 230 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 Джо, ти знаєш, вибач. Ще одне питання. 231 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Хвилинку. Вибач. 232 00:21:47,432 --> 00:21:48,475 Ну що? 233 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Сусід на районі навчив. 234 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 І те, що ви сказали про підтримку... 235 00:22:06,410 --> 00:22:08,370 Хоча мені не сильно це треба. 236 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 - Ні. Так. - Так. 237 00:22:16,003 --> 00:22:17,421 Джо, тепер точно все. 238 00:23:16,688 --> 00:23:17,898 Добрий день. 239 00:23:21,026 --> 00:23:24,696 Сто разів проїжджав мимо й ніколи не заходив. 240 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 А сьогодні що змінилося? 241 00:23:29,743 --> 00:23:33,914 Вирішив сприйняти вашу вивіску як знак. 242 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 - Щось будете? - Так, а чому ні? 243 00:23:42,172 --> 00:23:45,300 Я вип'ю пива. Miller, якщо можна. 244 00:23:45,843 --> 00:23:47,302 - Таке є. - Дякую. 245 00:23:51,557 --> 00:23:53,141 Вип'єте зі мною? 246 00:24:18,584 --> 00:24:20,043 Невже я питиму на самоті? 247 00:24:30,679 --> 00:24:34,391 Насправді ви не знаєте, як усе відбувалося. Це нереально. 248 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 Точно не знаю. Але є один нюанс. 249 00:24:38,896 --> 00:24:40,063 Який? 250 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Про щось людина знає з власного життя. 251 00:24:42,482 --> 00:24:43,942 Про щось - з книжок. 252 00:24:43,942 --> 00:24:46,153 Але є таке, що знаєш, бо тобі це розповідали 253 00:24:46,153 --> 00:24:47,529 тисячу разів. 254 00:24:48,197 --> 00:24:50,866 Знаєш так добре, наче сам прожив. 255 00:24:50,866 --> 00:24:52,409 Мама вам розповідала? 256 00:24:52,409 --> 00:24:53,660 Вони обоє. 257 00:24:55,412 --> 00:25:00,501 У дитинстві, дуже часто. Нам з Адамом розказували. 258 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 І що було далі? 259 00:25:05,297 --> 00:25:09,301 Так вони проговорили весь вечір, доки мамина зміна не скінчилася. 260 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 Що казали, я не знаю. 261 00:25:12,679 --> 00:25:15,974 Але люди таке говорять, коли закохуються. 262 00:26:15,826 --> 00:26:18,328 Певно, мама надіялася, що Марлін нас врятує. 263 00:26:19,329 --> 00:26:21,915 Що не підпускатиме до нас монстрів. 264 00:26:23,917 --> 00:26:26,670 Певно, думала, що Марлін годиться на цю роль. 265 00:26:27,546 --> 00:26:29,214 Ми з нею обоє так думали. 266 00:26:31,133 --> 00:26:32,259 Але? 267 00:26:34,386 --> 00:26:37,097 Насправді в нас не було шансів. 268 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Бо монстри були вже поряд. 269 00:27:21,016 --> 00:27:22,476 Тримай міцніше! 270 00:28:45,309 --> 00:28:46,560 Щодня готуєш сніданок? 271 00:28:50,355 --> 00:28:52,399 - Доброго ранку, сер. - Рання пташка. 272 00:28:53,066 --> 00:28:54,526 - Привіт. - Здоров. 273 00:28:54,526 --> 00:28:56,111 Сідай, поснідаємо. 274 00:28:56,111 --> 00:28:58,864 - Сядеш? - Ні. Не хочу спізнюватися. 275 00:28:58,864 --> 00:29:00,991 - Сьогодні вернеться Адам. - Гарного дня, юначе. 276 00:29:02,075 --> 00:29:03,744 Стій. Ланчбокс забув. 277 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 І не забудь куртку. 278 00:29:26,725 --> 00:29:31,063 Денні, стій! Потримайте двері! 279 00:29:38,403 --> 00:29:41,073 - Привіт. - Як там у тата? 280 00:29:41,073 --> 00:29:43,575 - Нормально. - Мама приводила чоловіка. 281 00:29:45,160 --> 00:29:46,912 Тато про тебе часто питав. 282 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Скучає за тобою. 283 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Він знову їде в Лондон. 284 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 Коли повернеться, спитає в мами, чи можна йому прийти. 285 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 Вона скаже: «Не можна». 286 00:29:57,089 --> 00:30:00,175 Але ти ж знаєш тата. Він спитає ще і ще раз. 287 00:30:00,676 --> 00:30:03,762 Не здивуюся, якщо він тебе викраде. 288 00:30:03,762 --> 00:30:07,182 - Якби ж. - Денні, я чув, тебе дівчисько побило. 289 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 А я чув, ти вдавився своїм пісюном. 290 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 Мені дуже його бракує. 291 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Я ж кажу, Адам завжди мене захищав. Розумієте? 292 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Тато часто в роз'їздах, 293 00:30:30,747 --> 00:30:32,916 і тому ми його майже не бачимо. 294 00:30:32,916 --> 00:30:34,001 МІСТЕР ДЖОНС ПОКАЖИ-РОЗКАЖИ 295 00:30:34,001 --> 00:30:39,131 І він... Його компанія відкриває офіс у Лондоні. 296 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 Тепер у нього буде там квартира. 297 00:30:45,220 --> 00:30:46,763 Тому він подарував мені оце. 298 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 {\an8}І коли в тата все владнається з роботою в турагенції, 299 00:30:52,603 --> 00:30:54,813 ми відвідаємо все, що є в цій брошурі. 300 00:30:56,023 --> 00:30:59,526 Як написано на обкладинці, від А до Я. 301 00:31:12,080 --> 00:31:15,626 Дякую, Денні. Дуже добре. 302 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Учительський мазунчик. 303 00:31:22,132 --> 00:31:23,175 Тихо. 304 00:31:25,219 --> 00:31:26,887 Сара. Дякую. 305 00:31:26,887 --> 00:31:28,639 Дякую. 306 00:31:29,181 --> 00:31:30,766 Спасибі. 307 00:31:31,975 --> 00:31:33,018 Дякую. 308 00:31:33,685 --> 00:31:35,562 Ден, затримаєшся на хвилинку? 309 00:31:36,063 --> 00:31:37,105 Дякую. 310 00:31:37,940 --> 00:31:39,858 Дуже вам дякую. 311 00:31:40,817 --> 00:31:41,860 Спасибі. 312 00:31:50,869 --> 00:31:52,079 Підійди. 313 00:31:56,250 --> 00:31:57,292 Скидай ранець і сідай. 314 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 Денні, ти мила дитина. 315 00:32:12,474 --> 00:32:15,519 Чутлива... Я це бачу. 316 00:32:16,854 --> 00:32:18,021 Правда ж? 317 00:32:21,441 --> 00:32:24,570 Мабуть. Я не знаю. 318 00:32:24,570 --> 00:32:25,696 Думаю, так. 319 00:32:26,530 --> 00:32:31,159 Я думаю, ти все глибоко відчуваєш. Дуже глибоко. 320 00:32:32,452 --> 00:32:36,498 Тата немає, так, Ден? А мама багато працює. 321 00:32:36,498 --> 00:32:39,960 На двох роботах. Мені здається, тобі потрібен друг. 322 00:32:40,752 --> 00:32:43,714 Людина, з якою можна поговорити. Для якої ти особливий. 323 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Я розумію тебе, Ден. 324 00:32:48,760 --> 00:32:53,265 Я думаю, ти особливий. Ти не мусиш почуватися таким самотнім. 325 00:32:54,850 --> 00:32:58,729 Синку, я не хочу тебе скривдити. Я хочу тобі допомогти. 326 00:33:00,480 --> 00:33:02,524 Якщо тебе щось турбує, пообіцяй... 327 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 А що тут у вас діється? 328 00:33:13,327 --> 00:33:14,369 Просто розмовляли. 329 00:33:15,787 --> 00:33:17,331 Мама просила його забрати. 330 00:33:18,207 --> 00:33:19,291 Ходімо, Ден. 331 00:33:34,348 --> 00:33:36,683 Здавалося, він - те, що лікар прописав. 332 00:33:37,184 --> 00:33:38,143 Смішно, правда? 333 00:33:39,520 --> 00:33:40,771 Зовсім ні. 334 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 Мабуть, ні. 335 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Що скажеш? 336 00:33:48,570 --> 00:33:50,239 Цю траву давно пора стригти. 337 00:33:50,239 --> 00:33:51,448 Ти стрижеш газони? 338 00:33:52,157 --> 00:33:53,367 Ні? А хочеш? 339 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Я понесу ранець? Добре. 340 00:33:56,286 --> 00:33:57,496 Бігом. 341 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Залазь. 342 00:34:07,464 --> 00:34:09,007 Тривожно було, що ти не вийшов. 343 00:34:12,594 --> 00:34:13,804 А ось і я. 344 00:34:19,935 --> 00:34:21,687 Ну все, заводимося. 345 00:34:24,523 --> 00:34:25,357 І поїхали. 346 00:34:49,547 --> 00:34:50,716 Ден, у тебе все добре? 347 00:34:52,717 --> 00:34:53,719 Так? 348 00:34:58,724 --> 00:35:00,184 А що ви там робили, з учителем? 349 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Нічого. 350 00:35:05,772 --> 00:35:06,773 Він тебе торкався? 351 00:35:11,320 --> 00:35:12,529 Мені можеш сказати. 352 00:35:21,538 --> 00:35:26,293 Словом, я думаю покликати твою маму заміж. 353 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 - Справді? - Так. 354 00:35:30,005 --> 00:35:31,381 Їй сподобається. 355 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 А ти як думаєш? Так? 356 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 Насправді їй важко зводити кінці з кінцями. 357 00:35:42,726 --> 00:35:44,728 Борсається з тими двома роботами. 358 00:35:46,688 --> 00:35:48,190 А ще одна проблема... 359 00:35:50,150 --> 00:35:54,238 я не певен, що в неї не відберуть тебе, розумієш? 360 00:35:58,325 --> 00:36:00,869 Я охоче їй допоможу. 361 00:36:02,204 --> 00:36:07,376 Але... ми повинні укласти пакт. 362 00:36:10,629 --> 00:36:13,507 Я б сказав, таємний. 363 00:36:14,633 --> 00:36:16,009 Як думаєш, ми зможемо? 364 00:36:17,427 --> 00:36:19,054 - Зможемо. - Так? 365 00:36:42,870 --> 00:36:44,037 Можна на цьому спинитися? 366 00:36:47,749 --> 00:36:48,959 Дуже... 367 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Дуже важливо, щоб ви спробували продовжити. 368 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 Спинитися зможемо будь-якої миті. 369 00:37:00,971 --> 00:37:04,016 Але важливо, щоб ви спробували. 370 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Ми щось зробимо. 371 00:37:11,440 --> 00:37:12,941 І тобі сподобається. 372 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 Це буде наш з тобою секрет. 373 00:37:24,703 --> 00:37:25,829 Виходь. 374 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Ходімо. 375 00:37:45,307 --> 00:37:46,141 Не йди. 376 00:38:01,365 --> 00:38:02,533 Іди сюди. 377 00:38:05,077 --> 00:38:07,621 Я тобі просто щось покажу. Ну йди. 378 00:38:17,548 --> 00:38:18,799 Давай. 379 00:38:48,996 --> 00:38:50,873 Ти ж не хочеш розчарувати маму? 380 00:38:53,125 --> 00:38:55,460 Подивися на мене. 381 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 Так, не треба. 382 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 Будь слухняний. 383 00:39:05,429 --> 00:39:08,182 Ходімо, я хочу... Просто щось тобі покажу. 384 00:39:10,434 --> 00:39:11,435 Ходімо. 385 00:39:17,232 --> 00:39:21,320 Я хочу побачити, що там у стодолі. Візьміть мене. Я не скажу мамі. 386 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Кінчай цю фігню! 387 00:39:32,664 --> 00:39:33,999 Нічого, Ден. 388 00:39:33,999 --> 00:39:35,709 Ну все, ми йдемо. 389 00:39:52,518 --> 00:39:54,895 Коли він одружився з мамою? 390 00:39:55,521 --> 00:39:58,106 Через кілька місяців. Узимку. 391 00:39:58,649 --> 00:39:59,858 І продовжував? 392 00:40:01,276 --> 00:40:02,277 А чого переставати? 393 00:40:06,156 --> 00:40:07,199 А мама? 394 00:40:09,618 --> 00:40:10,619 Вона не знала. 395 00:40:11,495 --> 00:40:12,663 І туди завжди ходив Адам? 396 00:40:13,580 --> 00:40:14,665 Щоразу. 397 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 Він мене рятував. 398 00:40:21,380 --> 00:40:22,798 І що з ним сталося? 399 00:40:24,132 --> 00:40:25,259 Як він помер? 400 00:40:36,103 --> 00:40:38,105 А при чому тут Аріана? 401 00:40:40,190 --> 00:40:44,152 Я думав, ми повинні говорити про Аріану й Рокфеллер-центр. 402 00:41:11,513 --> 00:41:13,974 ЯКЩО ВАМ ЧИ ЗНАЙОМІЙ ЛЮДИНІ ПОТРІБНА ПІДТРИМКА, 403 00:41:13,974 --> 00:41:16,393 ВІДВІДАЙТЕ САЙТ APPLE.COM/HERETOHELP 404 00:42:06,193 --> 00:42:08,195 Переклад субтитрів: Олена Любенко