1 00:00:17,559 --> 00:00:19,811 Kysyn häneltä, voinko... 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,816 Sinä haastattelet kommentaattoreita. 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 En tiedä, pystynkö siihen naama peruslukemilla. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 Hän tietää. 5 00:00:36,911 --> 00:00:40,040 Hän tietää, että se on vitsi, vaikka pokkani pitäisi. 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,128 FaceTime Matt Wolfin kanssa. 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Soitetaan FaceTime-puhelu Matt Wolfille. 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Hei, minulla on yksi ajatus, josta halusin puhua. 9 00:00:53,720 --> 00:00:57,015 Mitä sanot siitä, että minä saisin - 10 00:00:57,182 --> 00:01:03,646 kysyä ihmisiltä omia kysymyksiäni haastatteluissa? 11 00:01:03,813 --> 00:01:07,233 Voisinko tehdä sen, kun olet tehnyt oman juttusi, 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,945 tai vaikka kysyä joka toisen kysymyksen? 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,744 Taidat jo tietää vastauksen. 14 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 Etkö pidä ajatuksesta? 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,083 En. -Mikset? 16 00:01:23,249 --> 00:01:28,045 Pidän siitä, että preppaisit minua tarinoista, joita pidät hyvinä, 17 00:01:28,213 --> 00:01:31,341 ja että käyttäisin sitä haastattelussa. 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,301 Enkö voi kysyä kysymyksiä? 19 00:01:35,095 --> 00:01:36,137 Et. 20 00:01:37,972 --> 00:01:42,185 Anna minun kysyä, mutta kuuntelen palautteesi valmistautuessani. 21 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Ei jestas. 22 00:01:49,609 --> 00:01:52,612 Mitä menetettäisiin, jos koko dokumenttia ei tehtäisi? 23 00:01:52,779 --> 00:01:56,241 Miksi haluan tehdä dokumentin? Onko se parempi tapa kysyä kysymys, 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,033 vai onko se eri kysymys? 25 00:01:58,743 --> 00:02:00,161 Kerro, mitä ajattelet. 26 00:02:01,371 --> 00:02:04,415 Et ole terapeutti. Et saa sanoa tuollaisia juttuja. 27 00:02:05,250 --> 00:02:08,502 Minun ei kuulu selvittää sitä. Sinun kuuluu kertoa ja johdattaa. 28 00:02:08,669 --> 00:02:10,755 Jos et olisi päättänyt tehdä dokumenttia - 29 00:02:10,922 --> 00:02:15,218 ja käyttää 1 000 tunnin edestä videomateriaalia ja 10 000 kuvia, 30 00:02:16,553 --> 00:02:19,848 suurinta osaa niistä ei näkisi koskaan kukaan. 31 00:02:21,391 --> 00:02:22,725 Ei se mitään. 32 00:02:22,892 --> 00:02:26,478 En välitä, vaikka mitään jutuistani ei nähtäisi. 33 00:02:26,771 --> 00:02:29,232 Välitänkö? Onko se totta? Ehkä ei. 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,078 Minä olen harrastanut keräilyä - 35 00:02:42,662 --> 00:02:46,875 ainakin 50 vuoden ajan, 36 00:02:47,417 --> 00:02:49,210 teini-ikäisestä asti. 37 00:02:51,129 --> 00:02:55,675 Päätin ottaa kaiken ulos varastosta ja siirtää sen yhteen paikkaan - 38 00:02:55,841 --> 00:03:00,305 tehdäkseni siitä osan dokumenttia. 39 00:03:00,847 --> 00:03:03,516 Voilà, niin tapahtui. 40 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 On musertavaa - 41 00:03:08,396 --> 00:03:13,693 nähdä tavaran paljous, kun ne on levitetty esille. 42 00:03:15,653 --> 00:03:19,657 On kuitenkin uskomatonta purkaa kaikki menneisyyden kamat. 43 00:03:21,326 --> 00:03:24,245 Paul Reubens menehtyi 30. heinäkuuta 2023. 44 00:03:24,412 --> 00:03:28,750 Elokuvantekijät eivät tienneet, että hän oli sairastanut syöpää kuusi vuotta. 45 00:03:28,917 --> 00:03:33,087 Paulia haastateltiin 40 tunnin ajan ennen hänen kuolemaansa. 46 00:03:35,089 --> 00:03:39,385 Minua ei vieläkään tunneta. Ystäväni kyllä tuntevat, 47 00:03:41,763 --> 00:03:46,976 mutta halusin olla julkisesti tunnettu. Halusin, minun taitaa olla aika... 48 00:03:51,356 --> 00:03:57,445 tulla tunnetummaksi ja selittää tekoni. 49 00:03:57,904 --> 00:04:03,117 Kuten Desillä oli tapana sanoa Lucylle: "Sinulla on selitettävää." 50 00:04:03,284 --> 00:04:07,413 Tunnen, että ihmiset saattavat ajatella niin minusta. 51 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 Tai jos eivät ajattele, toivoisin niin - 52 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 ja haluaisin vastata ihmisten kysymyksiin siitä, 53 00:04:12,919 --> 00:04:16,339 kuka olen, mikä tarinani on, 54 00:04:16,505 --> 00:04:22,637 ja miten se kaikki... horjui. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Katsokaa, Pee-wee Herman. 56 00:04:29,602 --> 00:04:31,980 Hän kävelee nuoralla World Trade Centerien välillä. 57 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 Katsokaa tätä. 58 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 En voi uskoa sitä. 59 00:04:39,279 --> 00:04:41,364 Jestas! -Vaara. 60 00:04:41,531 --> 00:04:42,573 Hän putoaa. 61 00:04:46,577 --> 00:04:50,665 Suorana New Yorkista, Saturday Night. 62 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 Haluun olla galaksin hallitsija 63 00:04:54,210 --> 00:04:57,088 Haluun olla universumin hallitsija 64 00:04:57,380 --> 00:05:03,845 80-luvulla ei ollut hetkeäkään, jolloin ei olisi ollut siistiä olla minä. 65 00:05:05,221 --> 00:05:08,641 Hakeudun hanakasti tähtien seuraan. 66 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 Hei, olen Pee-wee Herman. 67 00:05:12,228 --> 00:05:17,317 Menestyksessä on jotain todella jännittävää ja hauskaa. 68 00:05:21,487 --> 00:05:25,867 Pee-wee, olet niin herttainen. -Niin olet, mutta mikä minä olen? 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 Juhlissa - 70 00:05:27,952 --> 00:05:31,539 ihmiset halusivat tulla luokseni ja mielistellä minua. 71 00:05:34,959 --> 00:05:41,632 Käytin Pee-wee's Big Adventuresta saamani rahat taloni käsirahana. 72 00:05:45,678 --> 00:05:50,725 Talossa oli kaksi mielenkiintoista asiaa, jotka saivat minut tekemään sen. 73 00:05:50,892 --> 00:05:54,645 Kerran katsoin talon vieressä olevalle kukkulalle - 74 00:05:54,812 --> 00:05:57,815 ja näin urospeuran, jolla oli valtavat sarvet. 75 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Hetken luulin, että hallusinoin. 76 00:06:00,985 --> 00:06:05,615 En tiennyt, että Los Angelesissa on peuroja. 77 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Siellä oli allas. 78 00:06:08,284 --> 00:06:13,623 Kävelin sen toiseen päähän, jossa oli ponnahduslauta. 79 00:06:14,165 --> 00:06:19,921 Katsoin ylös ja tajusin, että laudalta hypätessään saattoi - 80 00:06:20,421 --> 00:06:23,091 nähdä samalla Hollywood-kyltin. 81 00:06:23,925 --> 00:06:25,885 Se sai minut ostamaan talon. 82 00:06:27,804 --> 00:06:29,597 Pee-wee's Big Adventuren ensi-illassa - 83 00:06:29,764 --> 00:06:35,019 CBS:n pomo tuli sanomaan, että he ovat todella kiinnostuneita - 84 00:06:35,186 --> 00:06:37,397 tekemään lastenohjelman Pee-ween kanssa. 85 00:06:37,980 --> 00:06:39,232 Kysyin, todellako. 86 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 Nyt on sattumoisin piirustustunti. 87 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 Tule tänne. 88 00:06:43,152 --> 00:06:46,322 Ajattelin aina, että ohjelmani näkyisi illalla. 89 00:06:46,489 --> 00:06:48,366 Piirustuksesta puuttuu kaksi asiaa. 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,159 Pee-wee Herman Show'ssa - 91 00:06:51,327 --> 00:06:55,540 oli vihjailua, ja se oli tavallaan aikuiseen makuun. 92 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 Tiedän. Korvakorut. 93 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 Ei, Pee-wee. 94 00:07:01,712 --> 00:07:06,676 En ajatellut juontavani lastenohjelmaa, mutta se kuulosti heti oikealta. 95 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 Ajatus siitä, että voisin vaikuttaa lapsiin - 96 00:07:10,430 --> 00:07:13,808 samoin kuin televisio vaikutti minuun, kun olin lapsi, 97 00:07:14,392 --> 00:07:17,520 oli minusta valtavan jännittävää. 98 00:07:19,856 --> 00:07:25,903 Pidin sitä loistavana tilaisuutena päästä vaikuttamaan ja saada laaja yleisö. 99 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 CBS suositteli meille tuotantokumppania. 100 00:07:32,284 --> 00:07:35,872 Näimme, mitä he tekivät ja keitä heillä oli käytettävissään. 101 00:07:36,038 --> 00:07:39,125 Stop motion -kuvaa ja sellaista. 102 00:07:39,292 --> 00:07:43,546 Heidän näkökulmansa oli tehdä siitä 90 % animaatiota - 103 00:07:43,713 --> 00:07:46,674 ja 10 % Paul Reubensia esittelemässä animaatiota. 104 00:07:48,676 --> 00:07:53,181 Tuottajat yrittivät saada hieman tahtoaan läpi, 105 00:07:53,514 --> 00:07:58,060 ja pian sain tietää, että Paul johti koko show'ta. 106 00:07:59,395 --> 00:08:01,481 Jossain vaiheessa minun oli sanottava: 107 00:08:01,939 --> 00:08:04,317 "Hankkikaa Gary Panter. Tämä on naurettavaa." 108 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Paul uskoi taiteeseeni jo alussa. 109 00:08:07,945 --> 00:08:11,240 Olin valmistautunut siihen työhön koko elämäni. 110 00:08:11,407 --> 00:08:16,329 Menin paikalle, ja minut palkattiin, koska Paul torjui heidän piirustuksensa. 111 00:08:17,038 --> 00:08:22,710 Halusin Ric Heitzmanin ja Wayne Whiten. Otin heidät tiimiimme. 112 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Me vain piirsimme piirtämistämme. 113 00:08:27,423 --> 00:08:30,009 Olimme kaikki underground-sarjakuvapiirtäjiä. 114 00:08:30,176 --> 00:08:34,429 Poltimme pilveä ja piirsimme kuvia pienessä huoneessa päivät pitkät. 115 00:08:34,597 --> 00:08:36,182 Se oli unelmatyö. 116 00:08:38,142 --> 00:08:42,313 Minä, Gary ja Ric piirsimme satoja, ehkä tuhansia piirustuksia, 117 00:08:42,480 --> 00:08:45,024 koska Paul halusi nähdä monia vaihtoehtoja. 118 00:08:47,193 --> 00:08:49,529 Hän valitsi aina oudoimmat piirustukseni. 119 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Pidän siitä, koska yleensä se on päinvastoin. 120 00:08:53,574 --> 00:08:58,120 Kaikki olivat kokemattomia ja halusivat panna show'n pystyyn. 121 00:08:58,287 --> 00:09:02,416 Se oli hervotonta ja viatonta. 122 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 Se tuntui oikealta. 123 00:09:06,837 --> 00:09:09,257 Tapasin Wayne Whiten ollessani nukeillanäyttelijä. 124 00:09:09,715 --> 00:09:11,801 Hän kirjoitti minulle kirjeen: 125 00:09:11,968 --> 00:09:15,388 "Pääsisit töihin Pee-wee Hermanin kanssa, jos olisit New Yorkissa." 126 00:09:15,555 --> 00:09:16,639 Alison. 127 00:09:17,306 --> 00:09:20,059 Jo koe-esiintymisissä tiesin, että siitä tulisi erityistä. 128 00:09:20,226 --> 00:09:22,979 Asia vahvistui, kun se alkoi. 129 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 Ensimmäisellä kerralla, kun näin Chairryn, 130 00:09:27,066 --> 00:09:30,695 ajattelin: "Luojan kiitos, etten joudu tuon sisään." 131 00:09:31,779 --> 00:09:36,742 Menin siis sen sisään ja näyttelin sitä. Se oli erittäin monimutkainen nukke. 132 00:09:36,909 --> 00:09:42,415 Minulla oli pienenpieni sivunäyttö Chairryn sisällä. 133 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 Sen avulla näin, mitä tapahtui. 134 00:09:46,168 --> 00:09:50,631 Pee-wee's Playhousessa oli hienoa, ettei niistä yritetty tehdä Muppettien näköisiä. 135 00:09:52,258 --> 00:09:57,138 Ne olivat enemmänkin taidekoulun sarjakuvapiirtäjä -tyylisiä nukkeja. 136 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 Gary oli hänen vakiotyyppinsä. 137 00:10:05,062 --> 00:10:07,773 Gary oli leikkimökin tajunta. 138 00:10:07,940 --> 00:10:10,401 Hän oli design guru. 139 00:10:11,319 --> 00:10:13,404 Leikkimökki oli kuin lelulaatikko, 140 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 josta paetaan pop-taiteen maailmaan. 141 00:10:17,116 --> 00:10:19,243 Se oli tajuntaa laajentavaa. 142 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Taidenörttinä yritin nähdä, 143 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 miltä tulevaisuus näytti menneisyyden näkökulmasta. 144 00:10:26,500 --> 00:10:32,381 Gary oli visionääri ja kykeni luomaan sanoja. 145 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 Saatoin vain pyytää suunnittelemaan leikkimökin. 146 00:10:37,219 --> 00:10:41,015 Siksi se toimi. Sellainen visio - 147 00:10:41,182 --> 00:10:45,478 tekee maailmasta yhtenäisen ja siten myös aidon. 148 00:10:46,520 --> 00:10:50,274 Avauskohtauksessa kuvattiin maisemakuva. Se ei ollut helppoa. 149 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 Se ei ollut nopeaa kuten nyt. 150 00:10:52,777 --> 00:10:59,450 Kahdesti päivässä seitsemän viikon ajan näytimme Paulille mustavalkovideota. 151 00:11:00,284 --> 00:11:04,955 Hän näki väärän kameran liikkeen, ja me palasimme kuvaamaan iltapäivällä. 152 00:11:05,122 --> 00:11:07,625 Hän sanoi: "Ei, kameran on noustava tässä kohtaa. 153 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 "Sen pitää laskeutua tässä." 154 00:11:10,252 --> 00:11:14,340 Se parani aina, kun teimme sen. 155 00:11:19,887 --> 00:11:23,849 Halusin Pee-wee's Playhousen alun olevan - 156 00:11:24,016 --> 00:11:27,311 tavallaan "wuu". Niin kuin "uu". 157 00:11:32,441 --> 00:11:37,738 Halusin tulla vedetyksi televisioon ja siihen maailmaan, 158 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 joka toisen elementin häviävän, 159 00:11:41,534 --> 00:11:45,079 jotta se lumoaisi katsojan. 160 00:11:51,961 --> 00:11:56,132 Tule mukaan ja käy istumaan... -Kuten Chairry! 161 00:11:56,298 --> 00:12:00,052 Nyt pidetään hauskaa On aika ottaa rennosti 162 00:12:01,262 --> 00:12:04,724 Pee-wee on innoissaan Kun kaikki kaverit on tulossa 163 00:12:04,890 --> 00:12:09,812 Eli sinä! -Hullutellaan Pee-ween leikkimökissä... 164 00:12:09,979 --> 00:12:13,190 Mieletön rytmi Raikuu Nukkemaasta 165 00:12:13,357 --> 00:12:14,400 Mikä se on? 166 00:12:14,567 --> 00:12:18,821 Dirty Dog, Cool Cat, Chicky Baby Ovat nukkebändi 167 00:12:18,988 --> 00:12:23,075 Siellä on puhuvia kaloja Sekä henki, joka toteuttaa toiveita 168 00:12:23,242 --> 00:12:27,163 Jukra, on ihan hullua Pee-ween leikkimökissä 169 00:12:28,414 --> 00:12:30,291 Nyt me sua varoitetaan 170 00:12:30,458 --> 00:12:37,173 Tänä aamuna hullutellaan ja hupsutellaan 171 00:12:37,339 --> 00:12:42,052 Jukra, on ihan hullua Pee-ween leikkimökissä! 172 00:12:51,020 --> 00:12:55,775 Lastenohjelmasta pitää tehdä aivan loistava. 173 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 Hei, pojat ja tytöt. 174 00:12:58,319 --> 00:13:02,198 Minä, Globey ja Taikanäyttö käymme läpi vanhaa romua. 175 00:13:02,364 --> 00:13:04,116 Hei, pojat ja tytöt. 176 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 Katsokaa. Yksi vanhoista suosikkilevyistäni. 177 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Muistatko tämän, Globey? 178 00:13:09,663 --> 00:13:12,124 Rakastan sitä levyä. 179 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Minä vastaan. 180 00:13:14,376 --> 00:13:19,632 Minusta tuntui, että sain antaa lapsille kauniin, uskomattoman lahjan. 181 00:13:20,299 --> 00:13:22,593 Pee-wee puhelimessa. Kuka siellä? 182 00:13:22,760 --> 00:13:24,595 Moi, Pee-wee! 183 00:13:24,762 --> 00:13:27,640 Hei, lapset. Arvatkaa mitä. -Mitä? 184 00:13:27,807 --> 00:13:31,393 Minä pidän juhlat, ja teidät on kutsuttu. 185 00:13:32,812 --> 00:13:35,397 He saivat hypätä telkkariin ja maailmaan, 186 00:13:35,564 --> 00:13:38,901 joka oli täynnä kauneutta ja hauskuutta. 187 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Käykää sisään. 188 00:13:42,279 --> 00:13:45,115 Hei, Elvis. Hei, Cher. -Hei, Pee-wee. 189 00:13:45,282 --> 00:13:46,742 Meillä on uusi jäsen. 190 00:13:46,909 --> 00:13:50,788 Tuntui kuin olisin ollut piirretyn sisällä. 191 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 En tiedä, miksi he pitivät minua omalaatuisena tai sopivana. 192 00:13:55,459 --> 00:13:58,921 Niin. Pikkuinen Paul Giamatti. 193 00:14:00,214 --> 00:14:02,925 Muistan olleeni kuvauspaikalla. 194 00:14:03,092 --> 00:14:06,470 Se oli jännittävin asia, jonka olin koskaan tehnyt. 195 00:14:07,388 --> 00:14:09,348 Minulla oli lupa olla oma itseni. 196 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Päivän salainen sana on... 197 00:14:14,353 --> 00:14:18,941 "Hauska". Päivän salainen sana on "hauska". 198 00:14:19,400 --> 00:14:22,486 Haluaisitteko ulos leikkimään Pterrin kanssa? 199 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Kuulostaa hauskalta! 200 00:14:27,408 --> 00:14:30,578 Huomenta, Chairry. -Huomenta. 201 00:14:30,744 --> 00:14:33,122 Olin niin innoissani, 202 00:14:33,289 --> 00:14:37,459 että sain näytellä Miss Yvonnea. 203 00:14:37,626 --> 00:14:40,796 Huomenta, herra Ikkuna. -Huomenta, Miss Yvonne. 204 00:14:40,963 --> 00:14:42,590 Huomenta, pojat ja tytöt. 205 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 Hän oli aina ystävällinen ja hellä. 206 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 Hän halusi kaikkien olevan onnellisia ja kauniita. 207 00:14:51,015 --> 00:14:54,977 Esittelen uuden rouva Steven. -Anna kun katson. 208 00:14:55,144 --> 00:14:56,186 Okei. 209 00:14:57,313 --> 00:14:59,815 Olet oikeassa. Minä olen kaunis. 210 00:15:00,232 --> 00:15:03,652 Olet kaunis, kun tunnet olevasi kaunis. 211 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 Menin koe-esiintymiseen. 212 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 He esittelivät Paulin. Tervehdin häntä. 213 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Hän oli pieni, laiha mies, 214 00:15:13,996 --> 00:15:18,709 jolla oli pitkät hiukset, viikset, pukinparta ja farkkusortsit. 215 00:15:18,876 --> 00:15:24,214 Hän näytti 60-luvun hylkiöltä. En yhdistänyt häntä Pee-weehen. 216 00:15:25,799 --> 00:15:29,011 Ole hyvä. -Kirjeitä kirjekavereilta! 217 00:15:29,178 --> 00:15:32,306 Pidän Rebassa siitä, 218 00:15:32,473 --> 00:15:36,518 että hän oli joukon ainoa normaali. -...istua nuotiolla kuivattelemassa? 219 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Minkä nuotion? -No tuon. 220 00:15:45,819 --> 00:15:50,532 Ai, tuon. Ei. Kastun kuitenkin uudelleen. 221 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Hän on ainoa, joka näki leikkimökin outouden. 222 00:15:57,081 --> 00:16:00,501 Hei, haluaako joku karkin? Täältä tulee. 223 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 Näin Paulin ensimmäistä kertaa Pee-weenä - 224 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 vuonna 1980 tai -81 Groundling Theatressa. 225 00:16:06,924 --> 00:16:12,930 En tajunnut sitä. Mietin vain, kuka on tuo mies rusetissa, 226 00:16:13,097 --> 00:16:16,809 ja miksi hän heittelee ihmisiä karkeilla. 227 00:16:18,560 --> 00:16:22,064 Sain puhelun, että Pee-wee Herman halusi minut cowboyn rooliin. 228 00:16:22,856 --> 00:16:27,069 Minulla ei ollut kokemusta performanssitaiteesta. 229 00:16:30,364 --> 00:16:33,951 Minulla ei ollut kokemusta lapsille esiintymisestä. 230 00:16:35,703 --> 00:16:38,038 Cowboy Curtis oli erilainen cowboy. 231 00:16:38,205 --> 00:16:44,503 Cowboy Curtis oli yhtä ulkopuolinen ja erilainen kuin Pee-wee. 232 00:16:44,670 --> 00:16:45,713 Kiitos, Jambi. 233 00:16:45,879 --> 00:16:48,966 Täällä, Pee-wee! Ota minut! 234 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 Halusin lasten oppivan toisinajattelusta. 235 00:16:54,680 --> 00:16:58,976 Sitä saattoi olla henkilö, joka ei mukaudu yhteiskunnan sääntöihin. 236 00:17:04,064 --> 00:17:08,027 Voi tehdä päinvastoin. Voi tehdä mitä haluaa. 237 00:17:25,210 --> 00:17:30,549 Laitoin Pee-wee's Playhouseen paljon sellaista, josta ajattelin "miksipä ei". 238 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Laitan äidin korkkarit jalkaan ja kävelen ympäriinsä, 239 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 koska haluan tehdä niin. 240 00:17:38,140 --> 00:17:39,349 Takaperin. 241 00:17:50,903 --> 00:17:54,198 Laitoinko äidin korkkarit? Kyllä laitoin. Onko selvä? 242 00:17:58,035 --> 00:18:01,455 Voi pojat. Melkoinen kuu. 243 00:18:01,622 --> 00:18:03,707 Tunsin heti alussa, 244 00:18:03,874 --> 00:18:09,922 että voisin tehdä jotain tärkeää ja tiedostamatonta - 245 00:18:10,089 --> 00:18:13,133 tekemällä ohjelmasta hyvin osallistavan - 246 00:18:13,717 --> 00:18:16,011 kommentoimatta asiaa mitenkään. 247 00:18:18,055 --> 00:18:19,598 Captain Kangaroo, 248 00:18:19,765 --> 00:18:21,433 Soupy Sales, 249 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 Howdy Doody, missään niistä ohjelmista - 250 00:18:24,770 --> 00:18:27,564 en nähnyt itseäni. 251 00:18:28,398 --> 00:18:33,779 Sain mahdollisuuden osallistua ohjelmaan, 252 00:18:33,946 --> 00:18:36,448 jonka nähdessään mustat lapset tajuaisivat, 253 00:18:36,615 --> 00:18:39,827 että siellä on kuva heistä. 254 00:18:39,993 --> 00:18:41,453 Se on minulle tärkeää. 255 00:18:43,664 --> 00:18:47,835 Hän nousi haudastaan täyttääkseen yön kauhulla. 256 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 William Marshall oli esittänyt Blackulaa. 257 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 Draculan sielunveli. 258 00:18:54,967 --> 00:18:59,096 Monet mustat näyttelijät, jotka tulivat ohjelmaan, 259 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 pitivät häntä jumalaisena rokkitähtenä. 260 00:19:02,432 --> 00:19:04,518 Pojat ja tytöt, leikkimökin ystävät, 261 00:19:05,978 --> 00:19:09,690 cowboyt ja vaahtokylvyssä istujat, 262 00:19:11,733 --> 00:19:15,320 aloitetaan piirretty. 263 00:19:20,200 --> 00:19:24,079 Lisäsimme espanjankielisen piirretyn nimeltään "El Hombre". 264 00:19:24,246 --> 00:19:26,999 Halusin siitä kuin samettimaalauksen. 265 00:19:33,380 --> 00:19:39,136 Minulle sanottiin jatkuvasti, että siihen pitää laittaa tekstitykset. Kysyin, miksi. 266 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Siinä oli Penny. Hänen piti olla pikku feministi. 267 00:19:56,945 --> 00:20:01,450 Haastattelimme seitsenvuotiaita ja teimme animaatiot heidän tarinoistaan. 268 00:20:02,576 --> 00:20:04,244 Hei. Minun nimeni on Penny. 269 00:20:04,411 --> 00:20:07,122 Lapsille kuuluu oikeus päättää, mihin he muuttavat - 270 00:20:07,789 --> 00:20:09,958 ja miten he haluavat elää. 271 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 Ei siten, että he haluavat nukkumaan yhdeltä yöllä - 272 00:20:14,922 --> 00:20:17,674 ja mennä kouluun tai olla menemättä. 273 00:20:18,592 --> 00:20:21,678 En sano, etteivät vanhemmat saisi sanoa: 274 00:20:21,845 --> 00:20:24,640 "Me olemme vanhemmat. Me maksamme vuokran." 275 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 Me maksamme vuokran. 276 00:20:26,016 --> 00:20:30,187 Yritin olla opettavainen salamyhkäisemmällä tavalla, 277 00:20:30,354 --> 00:20:34,566 jotta ei edes huomaisi, että siinä on juuri mitään opettavaista. 278 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Aikuisten ei pitäisi määrätä lasten elämää. 279 00:20:39,112 --> 00:20:42,991 He kohtelevat lapsia lapsina. Ymmärrättekö? 280 00:20:44,576 --> 00:20:50,249 Randy, mitä sinä teet? -En mitään. Poltan. Haluatko savut? 281 00:20:50,415 --> 00:20:53,710 En, Randy. Minä en tupakoi. Tupakoiminen on vaarallista. 282 00:20:53,877 --> 00:20:56,213 Entä sitten? Se näyttää siistiltä. 283 00:20:56,380 --> 00:20:58,423 Eikä näytä, Randy. 284 00:20:58,590 --> 00:21:01,468 Se näyttää tyhmältä. Näytät jo valmiiksi siistiltä. 285 00:21:03,553 --> 00:21:06,014 Lauantaiaamun ohjelmat siihen aikaan - 286 00:21:06,181 --> 00:21:09,476 eivät olleet vain vähän laittomia, vaan erittäin laittomia. 287 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 Se oli kuin villi länsi. 288 00:21:11,853 --> 00:21:14,523 Saimme tehdä ihan mitä halusimme. 289 00:21:25,784 --> 00:21:27,577 Huh. -Oletko kunnossa, Miss Yvonne? 290 00:21:27,744 --> 00:21:30,956 Olen. Kiitos, Pee-wee. 291 00:21:31,123 --> 00:21:33,500 Ja kiitos sinulle, iso kaveri. 292 00:21:35,294 --> 00:21:38,338 Pee-wee, kodin mekaanisten juttujen korjaamiseen - 293 00:21:38,505 --> 00:21:41,925 on paras käyttää ammattilaiskorjaajaa. 294 00:21:42,092 --> 00:21:45,595 Hänellä on oikeat työkalut ja hän tietää, miten käyttää niitä. 295 00:21:45,762 --> 00:21:48,140 John, tulisitko käymään kotonani? 296 00:21:48,307 --> 00:21:52,352 Siellä on varmasti jotain korjattavaa. Voimme rikkoa jotain, jos ei ole. 297 00:21:52,894 --> 00:21:57,274 Suunnittelin juttuja, joita lasten ei ollut tarkoitus tajuta. 298 00:21:57,441 --> 00:22:00,152 Jos he tajusivat, se tarkoitti, että lapsi - 299 00:22:00,319 --> 00:22:05,657 oli oppinut sen vanhemmiltaan tai kadulta. 300 00:22:10,620 --> 00:22:15,292 Lauantaiaamun lastenohjelma oli minusta - 301 00:22:15,459 --> 00:22:20,380 kumouksellista omalaatuisella, taiteellisella ja siistillä tavalla. 302 00:22:20,839 --> 00:22:22,049 Pesitkö kädet? 303 00:22:23,633 --> 00:22:25,552 Hyvä poika! 304 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Halusin lisätä siihen jotain, mitä rakastin - 305 00:22:29,348 --> 00:22:34,144 Andy Warholin alkuaikojen elokuvissa, joissa oli mielestäni ytimekäs premissi. 306 00:22:35,896 --> 00:22:39,274 Toin koiran leikkimökkiin. 307 00:22:39,441 --> 00:22:43,945 Kuvasimme sitä kaksi minuuttia, kun se söi ruokakupistaan. 308 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Kiitos, Miss Yvonne. 309 00:23:07,761 --> 00:23:10,889 Meillä on sisäpiknik keskellä yötä. 310 00:23:11,765 --> 00:23:14,476 Jääkaapissa oli hedelmäsalaatin jämät. 311 00:23:15,268 --> 00:23:20,107 Ajattelin, että voin näyttää mallia, 312 00:23:20,273 --> 00:23:23,610 että saa olla erilainen ja luova. 313 00:23:23,777 --> 00:23:28,407 Hedelmäistä. Rakastan hedelmäsalaattia. -No mene sen kanssa naimisiin. 314 00:23:29,741 --> 00:23:32,702 Hyvä on. Minä menen. 315 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 Tahdotko sinä, Pee-wee Herman, ottaa tämän hedelmäsalaatin - 316 00:23:39,000 --> 00:23:40,794 aviovaimoksesi - 317 00:23:41,378 --> 00:23:43,755 tästä päivästä lähtien - 318 00:23:44,297 --> 00:23:48,385 niin myötä- kuin vastoinkäymisissä? 319 00:23:51,304 --> 00:23:54,474 Tahdotko? -Tahdon. 320 00:23:58,061 --> 00:24:02,357 Erilainen saa olla, ja me juhlistamme sitä. 321 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Hei. Piirrettyjen aikana - 322 00:24:07,863 --> 00:24:11,908 kiinnitin tähän tavalliseen perunaan lyijykyniä. 323 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 Tein eläimen, joka näyttää tältä. 324 00:24:15,370 --> 00:24:17,956 Ensimmäisessä Pee-wee's Playhousen jaksossa - 325 00:24:18,415 --> 00:24:20,917 sain kanavalta huomautuksen. 326 00:24:21,084 --> 00:24:24,212 Olin luova. Käytin mielikuvitustani. 327 00:24:24,379 --> 00:24:26,381 Te voitte tehdä samoin kotona. 328 00:24:26,548 --> 00:24:29,092 "Et voi laittaa lyijykyniä perunaan." 329 00:24:30,010 --> 00:24:31,261 Kysyin, miksi. 330 00:24:31,428 --> 00:24:34,181 He vastasivat: "Hyvä on, voit laittaa." 331 00:24:35,891 --> 00:24:40,937 Viiden kauden aikana sain varmaan viisi huomautusta. 332 00:24:47,068 --> 00:24:51,156 Minä pidin pintani ja tein, mikä tuntui omalta. 333 00:24:51,865 --> 00:24:54,784 Olin oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 334 00:24:56,453 --> 00:24:58,413 Olipa tämä loistava luau. 335 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 Toivottavasti teillä pojilla ja tytöillä oli hauskaa. 336 00:25:04,127 --> 00:25:05,378 Aloha. 337 00:25:12,719 --> 00:25:15,388 Ensimmäinen kausi kuvattiin ullakolla SoHossa. 338 00:25:15,555 --> 00:25:19,559 Tuottajat eivät halunneet laittaa rahaa oikeaan lavaan. 339 00:25:20,143 --> 00:25:22,646 He menivät siitä, missä aita on matalin. 340 00:25:24,064 --> 00:25:28,026 Ohjelma tehtiin huolimatta siitä, mitä tuotantoyhtiö halusi. 341 00:25:29,402 --> 00:25:33,198 Se kävi niin hulluksi, että Paul sai porttikiellon kuvauspaikalle. 342 00:25:34,741 --> 00:25:36,743 Työstimme ohjelmaa yhä. 343 00:25:37,536 --> 00:25:41,873 En ollut paikalla, kun ohjelma pantiin kokoon. En siis ollut nähnyt sitä. 344 00:25:42,374 --> 00:25:45,377 Ensimmäisessä jaksossa valvoimme koko perjantaiyön. 345 00:25:46,086 --> 00:25:48,296 Lähetyksen piti alkaa lauantaiaamuna klo 9. 346 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Minulta kysyttiin, mikä ohjelman tilanne oli. 347 00:25:51,216 --> 00:25:53,593 Saimme sen valmiiksi klo 5 tai 6 aamulla. 348 00:25:54,928 --> 00:25:59,683 Kävelin Rich Abramsonin kanssa CBS:lle - 349 00:25:59,849 --> 00:26:04,938 yksituumaisen kanssa. Veimme sen heille ja sanoimme: 350 00:26:05,105 --> 00:26:06,648 "Tämä on satelliittia varten." 351 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 Se oli 20 minuuttia ennen lähetyksen alkua. 352 00:26:12,946 --> 00:26:16,116 Olin huolissani, onnistuiko se. 353 00:26:18,868 --> 00:26:23,957 Minulla oli korkeat odotukset. Luojan kiitos se oli hyvä. 354 00:26:26,710 --> 00:26:28,336 Kop, kop. -Kuka siellä? 355 00:26:29,087 --> 00:26:30,714 Dwayne. -Kuka Dwayne? 356 00:26:31,047 --> 00:26:33,174 Kylpyamme-Dwayne. Minä hukun. 357 00:26:35,260 --> 00:26:38,513 Minä tein omat muistiinpanoni. 358 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 "Tämä pitää korjata. Näin teen seuraavaksi." 359 00:26:44,561 --> 00:26:47,814 Lähetyksen jälkeen kanavalta soitettiin maanantaina, 360 00:26:47,981 --> 00:26:53,361 että se sai korkeat arvostelut ja kriitikot pitivät siitä. Se menestyi. 361 00:26:54,237 --> 00:26:57,949 Osuimme johonkin psyykeen suoneen, 362 00:26:58,116 --> 00:27:00,660 jota tarvittiin sillä hetkellä. 363 00:27:01,077 --> 00:27:03,455 Sitä eivät katsoneet vain nelivuotiaat, 364 00:27:03,622 --> 00:27:07,751 vaan myös yliopistolaiset ja pössyttelijät. Kaikki katsoivat sitä. 365 00:27:08,168 --> 00:27:11,004 Ihan kuin vuonna 1986 olisi pudotettu pommi - 366 00:27:11,171 --> 00:27:13,882 televisiomaailmaan. Se räjähti. 367 00:27:15,091 --> 00:27:18,428 En oikeastaan tajunnut, että minulla oli hittisarja. 368 00:27:19,512 --> 00:27:23,099 Työtä oli viikkokaupalla. Se ei ollut ohi. 369 00:27:23,266 --> 00:27:26,895 Sanoin, etten voinut tehdä sitä enää niin. 370 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 Halusin olla Los Angelesissa - 371 00:27:29,606 --> 00:27:33,360 studiossa ja tehdä kaiken ammattimaisesti. 372 00:27:33,526 --> 00:27:35,362 Niin me teimme. 373 00:27:40,408 --> 00:27:44,162 Sain muistutuksen, että on syntymäpäiväonnittelun aika. 374 00:27:44,329 --> 00:27:46,623 Tänään on kova synttäripäivä, 375 00:27:46,790 --> 00:27:51,419 sillä tänään on 12 syntymäpäivät. Mukaan lukien silmälääkärilläni. 376 00:27:53,213 --> 00:27:57,258 Lähetän synttäri-gifejä pitkin päivää parin tunnin välein - 377 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 auringonnoususta -laskuun siitä asti, kun herään. 378 00:28:02,263 --> 00:28:08,812 Vaikutat kiireiseltä. Anna minulle hetki. Minulla on kiire näiden viestien kanssa. 379 00:28:08,978 --> 00:28:13,608 Miksi minä edes teen tätä? Tästä on tullut... 380 00:28:14,651 --> 00:28:19,406 Nyt saan vastauksia: "Haha, onpa hauska. Olet rakas, Paul." 381 00:28:20,073 --> 00:28:21,950 "Miten edes muistat synttärini?" 382 00:28:22,117 --> 00:28:24,244 Sitä en ymmärrä, koska... 383 00:28:33,670 --> 00:28:36,923 Pee-wee Herman pääsee Hollywoodin Walk of Famelle. 384 00:28:37,215 --> 00:28:39,259 Hollywood Boulevardilla oli sekasorto, 385 00:28:39,426 --> 00:28:42,804 kun sadat fanit ja lehdistö tulvivat kadulle - 386 00:28:42,971 --> 00:28:46,725 katsomaan Pee-wee Hermanin tähden paljastumista Walk of Famella. 387 00:28:47,058 --> 00:28:52,355 Sanon tämän. En saanut tähteä Walk of Famelle. 388 00:28:52,522 --> 00:28:55,984 Pee-wee Herman sai tähden. 389 00:28:56,568 --> 00:28:59,237 Hieman ironiaa. 390 00:28:59,404 --> 00:29:00,864 Useammat tunsivat sen nimen. 391 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 En valittanut. En valita nytkään. 392 00:29:05,618 --> 00:29:11,791 Saan siitä tavoitteen. Paul Reubensin tähden. Sanonpahan vain. 393 00:29:11,958 --> 00:29:13,668 Okei, turvat tukkoon! 394 00:29:15,253 --> 00:29:18,631 Kaikki, joiden päältä kävelin päästäkseni huipulle, 395 00:29:19,174 --> 00:29:22,969 voivat tulla tänne joka päivä ja kävellä päältäni. 396 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 Kiitos. Kiitti. 397 00:29:26,806 --> 00:29:29,267 Koko elämäni oli omistettu yötä päivää - 398 00:29:29,809 --> 00:29:32,979 Paul Reubensille ja Pee-wee Hermanille. 399 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 Meistä tuli hyviä ystäviä, koska olimme aina yhdessä. 400 00:29:37,066 --> 00:29:40,403 Kuten hyvien ystävien kuuluu, riitelimme joskus. 401 00:29:40,904 --> 00:29:45,867 Siihen aikaan minun ja Richin välillä oli paljon jännitteitä. 402 00:29:48,036 --> 00:29:53,583 New Yorkin tuotanto oli säälimättömän rankkaa, 403 00:29:55,001 --> 00:29:58,421 ja minä syytin siitä osittain Richiä. 404 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Paulista tuli hyvin tunnettu hyvin nopeasti. 405 00:30:03,426 --> 00:30:07,722 Hän taisi saada kamalia neuvoja, joita hän noudatti. 406 00:30:08,973 --> 00:30:13,102 Tunsin, että tekemäni sopimus - 407 00:30:13,269 --> 00:30:14,687 oli tehty minua vastaan, 408 00:30:14,854 --> 00:30:19,901 ja etten ollut tehnyt kaikkein fiksuinta sopimusta. 409 00:30:21,694 --> 00:30:25,824 Annoin hänelle kaikkeni, ja yhtäkkiä hän sanoi: "Se siitä." 410 00:30:27,575 --> 00:30:32,247 Kävelin pois kuvauspaikalta ja ajattelin: "Hän ei enää halua työskennellä kanssani." 411 00:30:33,456 --> 00:30:36,876 Lähdin tapaamisesta, soitin asianajajalle, 412 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 ja me haastoimme toisiamme pari vuotta. 413 00:30:41,297 --> 00:30:44,759 Se oli musertavaa. Kesti kauan päästä siitä yli. 414 00:30:44,926 --> 00:30:47,971 Jossain määrin en ole koskaan päässytkään. 415 00:30:49,472 --> 00:30:52,892 Paulilla oli yhteenottoja lähes kaikkien työkaveriensa kanssa. 416 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Se oli hänen luonteensa. 417 00:30:56,062 --> 00:31:00,859 Hän oli perfektionisti ja halusi tehdä jotain merkittävää. 418 00:31:01,818 --> 00:31:04,571 Sinne pääseminen vaatii paljon negatiivista energiaa. 419 00:31:05,196 --> 00:31:06,739 Ihmisiä piti heittää susille. 420 00:31:07,907 --> 00:31:09,409 Kaikki on liiketoimintaa. 421 00:31:11,244 --> 00:31:14,914 Paul voi kantaa kaunaa. Hän ei anna anteeksi helposti. 422 00:31:16,040 --> 00:31:18,960 Näitä asioita haluaisin tehdä Saturday Night Livessä. 423 00:31:19,794 --> 00:31:25,592 "Playhouse 90". 90 sekunnin kiihkeitä draamoja. 424 00:31:26,384 --> 00:31:29,220 Kuten "Johnny, kytät tulivat." 425 00:31:29,387 --> 00:31:32,348 "Turpa kiinni! Yritän ajatella." Sellaista. 426 00:31:32,515 --> 00:31:36,769 Siihen aikaan Phil Hartman oli paras ystäväni. 427 00:31:36,936 --> 00:31:41,524 Teimme yhteistyötä Pee-ween hyväksi. 428 00:31:42,567 --> 00:31:45,737 Hänen pääsynsä SNL:ään oli valtava mahdollisuus. 429 00:31:45,904 --> 00:31:50,658 Saturday Night Live Phil Hartmanin seurassa. 430 00:31:51,409 --> 00:31:54,913 Hän sanoi, että aloitamme SNL:ssä. 431 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Hei, Captain Carl. 432 00:31:56,331 --> 00:32:00,710 En halunnut menettää sitä loistavaa hahmoa, mutta menetin. 433 00:32:02,003 --> 00:32:03,755 Emme enää hengailleet. 434 00:32:04,339 --> 00:32:10,094 Hän pääsi huipulle SNL:n tähdeksi. Hieno homma. 435 00:32:11,930 --> 00:32:15,850 Joten minä vain jatkoin eteenpäin. 436 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 Ihan kuin olisin hahmo Särkyneiden haaveiden kaupungissa. 437 00:32:22,690 --> 00:32:25,526 Sellaista oli viihdealalla. 438 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 Haen viuluni. 439 00:32:34,911 --> 00:32:35,995 Hei, Coco. 440 00:32:39,457 --> 00:32:44,379 Olin kiireinen, minulla ei ollut juuri sosiaalista elämää. 441 00:32:44,545 --> 00:32:47,507 Minulla oli vähän elämää työn ulkopuolella. 442 00:32:51,678 --> 00:32:55,890 Ammatin ja luovuuden puolesta oli niin paljon tehtävää, 443 00:32:57,308 --> 00:33:01,938 että tarvitsin jonkun, joka huolehti muista asioista. 444 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 Sanoisin, että olin enemmän tekemisissä - 445 00:33:07,026 --> 00:33:09,570 tontin maisemoinnin kanssa. 446 00:33:10,863 --> 00:33:13,950 Istutin Paulin kanssa puita ja kaktuksia. 447 00:33:14,534 --> 00:33:17,912 Voit silti mennä... miten olisi Acapulcoon? 448 00:33:18,079 --> 00:33:20,289 Älä nosta mitään raskasta tai liiku liikaa. 449 00:33:20,456 --> 00:33:22,792 Jätkät ovat rentoja. Älä huoli. -Anna Artin tehdä se. 450 00:33:23,126 --> 00:33:28,881 Hän on tosi hyvä puutarhuri. Hän osaa kasvattaa asioita tikuista. 451 00:33:29,048 --> 00:33:32,927 Ajattelin, että siinä on henkilö, joka pitää samoista asioista. 452 00:33:37,515 --> 00:33:42,020 Hengellisyyteni liittyy luontoon. 453 00:33:45,690 --> 00:33:51,029 Olimme kiinnostuneita kasveista ja maailman eläimistä, 454 00:33:51,195 --> 00:33:53,614 mutta etenkin siellä, missä hän asuu. 455 00:33:54,407 --> 00:33:57,118 Ruokimme lintuja ja oravia. 456 00:33:59,787 --> 00:34:03,374 Olemme hoitaneet monia villieläimiä. 457 00:34:09,213 --> 00:34:10,672 Ei liikaa. 458 00:34:10,840 --> 00:34:14,469 Tule, pikkuinen. Liiku vähän minuun päin. 459 00:34:14,635 --> 00:34:18,806 Paul on sellainen, joka pelastaa hämähäkkejä. 460 00:34:20,224 --> 00:34:25,772 Ihan kuin hän eläisi metsässä, vaikka se on Hollywoodin sydämessä. 461 00:34:25,938 --> 00:34:27,774 Täällä on tuskin tarpeeksi valoa. 462 00:34:28,190 --> 00:34:29,192 Hyppää veteen. 463 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 Warren Montgomery aloitti työt kanssani - 464 00:34:32,612 --> 00:34:36,866 kuvauspaikka-assistenttina ja hoiti turvallisuuden. 465 00:34:37,949 --> 00:34:40,244 Tiesin, kuka hän on. En ollut fani. 466 00:34:41,661 --> 00:34:44,040 Olin liian macho fanittamaan Pee-wee Hermania. 467 00:34:45,500 --> 00:34:49,045 Olin nuori, urheilullinen ja vahvan näköinen. 468 00:34:49,629 --> 00:34:51,172 Paul taisi pitää siitä. 469 00:34:52,297 --> 00:34:55,635 En hätistellyt naisia, jotka yrittivät repiä häneltä vaatteita kuin Elvikseltä. 470 00:34:56,260 --> 00:34:58,096 Tosin hänen mielessään - 471 00:34:58,262 --> 00:35:00,223 hän varmaan tunsi, että niin tapahtui. 472 00:35:02,433 --> 00:35:06,979 Ajan kuluessa minusta tuli lennonjohto. 473 00:35:08,189 --> 00:35:13,903 Alussa mietin vain, että minun täytyy pitää tämä työ. 474 00:35:14,362 --> 00:35:16,697 Sitten hänen piti varmistaa, etten lähde. 475 00:35:17,448 --> 00:35:18,491 Joskus - 476 00:35:18,658 --> 00:35:20,701 olisi kiva saada assistentti, jolle voi sanoa: 477 00:35:20,868 --> 00:35:23,788 "Teetkö tämän?" ja hän vastaa: "Kyllä, teen sen" - 478 00:35:23,955 --> 00:35:26,499 ilman kiertelyä - 479 00:35:27,333 --> 00:35:30,128 ja niskojen nakkelua. 480 00:35:32,547 --> 00:35:35,716 Allison teki minulle töitä lähes 40 vuotta. 481 00:35:37,468 --> 00:35:39,804 Se oli kuin minulla olisi ollut vaimo. 482 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 Olimme perheen korvike. 483 00:35:46,811 --> 00:35:50,648 Warren ja Allison olivat kuin este. 484 00:35:51,607 --> 00:35:55,444 Eivät pitämässä ihmisiä pois, vaan kurissa, 485 00:35:55,611 --> 00:35:58,239 tai pitämässä tilanteet kurissa. 486 00:36:02,869 --> 00:36:08,457 Samaan aikaan minulla oli monia salasuhteita. 487 00:36:14,213 --> 00:36:17,300 Monet tunnetut ihmiset, 488 00:36:17,466 --> 00:36:22,972 joilla oli jotain menetettävää homouden takia, 489 00:36:23,431 --> 00:36:25,725 saattoivat tehdä samoin. 490 00:36:26,184 --> 00:36:28,102 Hei. Lopeta hetkeksi. 491 00:36:29,395 --> 00:36:31,564 Muistan ajatelleeni, 492 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 että on mielenkiintoista nähdä tämän vaikutus. 493 00:36:37,737 --> 00:36:43,409 Olin tietoinen siitä, että kaapissa ololla olisi jonkinlainen vaikutus minuun. 494 00:36:45,494 --> 00:36:51,292 Ajattelin vain laittaa laput silmille ja kieltää itseltäni kaikki suhteet. 495 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 Sallin itseni vain tavoitella uraa. Elin todella yksityistä elämää. 496 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Alatko luottaa minuun? -En. 497 00:37:06,390 --> 00:37:10,645 Et tajua pointtia. En ala luottaa sinuun, vaikka niin luulisit. 498 00:37:10,811 --> 00:37:13,814 En ole sellainen. En ole luottavainen. 499 00:37:13,981 --> 00:37:16,359 En tule koskaan luottamaan sinuun. 500 00:37:16,525 --> 00:37:20,279 En usko sinua täysin. Uskon, että välillämme on luottamusta. 501 00:37:23,074 --> 00:37:25,243 Mitä pitää tehdä todistaakseni, etten luota sinuun? 502 00:37:27,370 --> 00:37:32,375 Olet oikeassa. Luottamusta on ihan vähän. En halua, että se nousee päähäsi. 503 00:37:32,541 --> 00:37:36,796 Enkä halua, että tunnet missään muotoa, että luotan sinuun. 504 00:37:36,963 --> 00:37:40,299 Emme olisi täällä, jos et luottaisi vähän. 505 00:37:41,884 --> 00:37:45,888 Teit yhden dokumentin kuudesta, josta minä pidin. 506 00:37:47,098 --> 00:37:52,979 Tunnenko hallitsevani haastattelutilannetta? Kyllä ja ei. 507 00:37:53,145 --> 00:37:55,564 Kysymykset ovat sinulla. 508 00:37:55,982 --> 00:38:00,695 Kysyt monia kysymyksiä kertomieni asioiden perusteella, joten siinä minulla on valta. 509 00:38:00,861 --> 00:38:07,285 Voisin valita, mitä kerron sinulle ja mitä voit kysyä, 510 00:38:07,451 --> 00:38:10,830 tai tarinoita, joita kerron ja jätän kertomatta. 511 00:38:11,789 --> 00:38:15,584 Luulen, että tämän prosessin jälkeen pääsen sanomaan, 512 00:38:15,751 --> 00:38:20,756 että sanoin kaikille, että olisin voinut ohjata tämän dokumentin. 513 00:38:24,635 --> 00:38:25,803 Bonniellako? 514 00:38:26,721 --> 00:38:28,639 Tehdään siis niin. 515 00:38:29,098 --> 00:38:31,976 Olin innoissani mahdollisuudesta tehdä uusi elokuva. 516 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Ylin kerros. Rex. 517 00:38:36,647 --> 00:38:41,986 Big Adventuressa en tuntenut saaneeni tunnustusta luovasta roolistani, 518 00:38:42,778 --> 00:38:45,072 enkä aikonut antaa sen toistua. 519 00:38:47,116 --> 00:38:49,744 Olin aina hulluna sirkusleffoihin - 520 00:38:50,911 --> 00:38:54,290 ja innoissani ajatuksesta tehdä oma sellainen. 521 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 Välittömästi - 522 00:38:56,667 --> 00:39:00,463 sirkus vaikutti hyvältä maailmalta ja taustalta. 523 00:39:00,629 --> 00:39:03,424 Entäpä tämä? Mitä jos Gina esiintyy? 524 00:39:03,591 --> 00:39:07,261 Palkkasin George McGrathin Pee-wee's Playhousen 1. kaudelta - 525 00:39:07,428 --> 00:39:12,433 käsikirjoittamaan kanssani. Katsoimme paljon sirkuselokuvia - 526 00:39:12,600 --> 00:39:15,561 ja koetimme selvittää, mikä on tyylini. 527 00:39:17,021 --> 00:39:19,774 Sirkuksen juuret ovat todellisuudessa, 528 00:39:21,067 --> 00:39:26,781 mutta se on silti fantasian ja taikuuden maailma. 529 00:39:43,089 --> 00:39:48,260 Olen saanut mahdollisuuksia toisensa jälkeen tehdä omaa juttuani. 530 00:39:51,806 --> 00:39:55,142 Olin tehnyt elokuvan. Minulla oli menestynyt tv-sarja. 531 00:39:56,185 --> 00:40:01,649 Studiolta sanottiin, että saan tehdä, mitä haluan. 532 00:40:03,401 --> 00:40:04,443 Noin. 533 00:40:05,069 --> 00:40:11,867 Ohjaaja nimeltään Randal Kleiser alkoi kampanjoida elokuvan ohjaamista. 534 00:40:12,034 --> 00:40:17,706 Hän oli taitava elokuvantekijä ja oli tehnyt pienen elokuvan nimeltään Grease. 535 00:40:18,958 --> 00:40:24,422 Olin elokuvan virallinen tuottaja, mitä en ollut Big Adventuressa. 536 00:40:25,047 --> 00:40:27,925 Tuottajana osallistuin erittäin paljon. 537 00:40:28,926 --> 00:40:33,264 En ole kovin luottavainen. En mene virran mukana. 538 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Haluan määrätä asioista. 539 00:40:36,642 --> 00:40:40,312 Kysyin, voinko hengittää Randalin niskaan - 540 00:40:40,479 --> 00:40:44,233 hänen ohjatessaan elokuvaa. Hän oli avoin ajatukselle. 541 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Kuulostaa tutulta. 542 00:40:49,321 --> 00:40:52,867 Tärkeimmät kumppanini BIg Adventuresta - 543 00:40:53,033 --> 00:40:55,286 eivät työskennelleet elokuvan parissa. 544 00:40:56,078 --> 00:41:02,126 Halusin siitä silti loistavan ja ylittää odotukset. 545 00:41:04,336 --> 00:41:07,715 Ajattelin palata tekemään Pollyanna-jutun, 546 00:41:08,174 --> 00:41:14,805 jossa Pee-wee tuo kaupunkiin iloa, jonka asukkaat ovat menettäneet. 547 00:41:14,972 --> 00:41:20,394 Sanoimme, ettemme halua tänne sirkusta. Te esiintyjät ette ole tervetulleita. 548 00:41:20,561 --> 00:41:23,856 Kaupunkilaiset, kuunnelkaa. 549 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 Teitä alkaa nukuttaa. 550 00:41:27,860 --> 00:41:30,362 Silmäluomenne alkavat painua. 551 00:41:31,280 --> 00:41:33,782 Te nautitte sirkuksesta. 552 00:41:37,077 --> 00:41:39,163 Monet kirjoittivat hauskoja juttuja - 553 00:41:39,330 --> 00:41:43,751 Pee-ween suhteesta Dottieen Big Adventuressa. 554 00:41:44,418 --> 00:41:47,046 Minussa on paljon asioita, joita et tiedä, Dottie, 555 00:41:47,505 --> 00:41:51,550 asioita, joita et ymmärtäisi, asioita, joita et voisi ymmärtää, 556 00:41:51,717 --> 00:41:54,470 asioita, joita et saisi ymmärtää. 557 00:41:54,637 --> 00:41:56,597 Hän ei näytä pitävän tyttöystävästään. 558 00:41:56,764 --> 00:41:59,934 Hän näyttää yrittävän päästä eroon hänestä. 559 00:42:00,100 --> 00:42:02,978 Mietin, mikä on sen vastakohta. 560 00:42:05,481 --> 00:42:09,401 Pee-weellä on kovat halut Big Top Pee-weessä. 561 00:42:14,114 --> 00:42:17,868 Päätin vahvistaa Pee-wee Hermanin romanttista puolta oikein kunnolla. 562 00:42:19,286 --> 00:42:21,914 Hetken aikaa keskityin - 563 00:42:22,081 --> 00:42:25,584 Pee-ween suudelmaan naispääosan esittäjän kanssa. 564 00:42:26,210 --> 00:42:29,797 Siitä tulisi elokuvahistorian pisin suudelma. 565 00:42:34,718 --> 00:42:40,224 Toivoin, että olisi hauskaa, kun se vain jatkuisi jatkumistaan. 566 00:42:46,397 --> 00:42:50,025 Siihen asti minulla oli ollut valtava määrä valtaa - 567 00:42:50,192 --> 00:42:55,030 ilman väliintuloa tai panosta - 568 00:42:55,197 --> 00:42:57,700 työtovereiltani. 569 00:42:59,743 --> 00:43:04,915 Studion kanssa oli riitaa tuskallisen pitkän suutelukohtauksen takia. 570 00:43:05,082 --> 00:43:08,085 Hänellä oli oikeudet lopulliseen versioon. Sitä ei voitu lyhentää. 571 00:43:09,878 --> 00:43:14,258 Se loi tilanteen, jossa hän sai olla ylimielinen asiasta. 572 00:43:15,676 --> 00:43:20,347 Elokuvan jokaisen elementin kontrolloiminen oli häneltä itsetuhoista. 573 00:43:22,516 --> 00:43:24,560 Jossain vaiheessa luovutin. 574 00:43:25,311 --> 00:43:29,064 Olin poissa tolaltani, kun olin panostanut siihen - 575 00:43:29,231 --> 00:43:35,362 ja pidin sitä hyvänä, mutta se lipesi otteestani. 576 00:43:36,572 --> 00:43:42,202 Big Top Pee-ween tähdet, Pee-wee Herman ja Valeria. 577 00:43:46,832 --> 00:43:48,751 Elokuva valmistui. 578 00:43:49,251 --> 00:43:54,006 Paramount järjesti sirkusteemaiset juhlat ensi-iltaa varten. 579 00:43:54,173 --> 00:43:59,845 Istuin pöydässä. Ystäväni, tuttuni - 580 00:44:00,012 --> 00:44:03,390 ja kutsuvieraani tulivat yksi kerrallaan pöytään. 581 00:44:04,058 --> 00:44:06,101 Kun kymmenes henkilö oli tullut sanomaan, 582 00:44:06,268 --> 00:44:10,397 että lavasteet olivat upeita, 583 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 ajattelin, ettei elokuvasta pidetty. 584 00:44:14,985 --> 00:44:19,698 Se iski tajuntaani. Minä vain... 585 00:44:21,367 --> 00:44:24,244 Se ei saanut hyvää vastaanottoa. 586 00:44:24,745 --> 00:44:27,665 En osannut odottaa sitä. 587 00:44:28,290 --> 00:44:33,379 Se oli ensimmäinen kerta menestyksen tielläni, 588 00:44:33,545 --> 00:44:37,508 kun minulla ei ollut Midaksen kosketusta. 589 00:44:40,386 --> 00:44:42,763 Ensi-iltaviikonlopun jälkeisenä maanantaina - 590 00:44:43,138 --> 00:44:45,140 ajoin Paramountin parkkipaikalle. 591 00:44:45,307 --> 00:44:47,893 Tämä kuulostaa keksityltä. 592 00:44:48,060 --> 00:44:52,189 Pysäköin parkkipaikalleni johdon pysäköintialueella, 593 00:44:52,356 --> 00:44:56,527 ja joku maalasi nimeäni piiloon, kun ajoin sisään. 594 00:44:57,611 --> 00:45:01,281 Se tuntui kamalalta ja pelottavalta. 595 00:45:02,616 --> 00:45:04,576 Pee-ween uusi seikkailu on tavanomaisempi, 596 00:45:04,743 --> 00:45:06,954 osin oikukas, osin sirkusta, osin rakkaustarina. 597 00:45:07,121 --> 00:45:10,040 Hän tuntui kadottaneen taikansa. -Ehdottomasti. 598 00:45:10,207 --> 00:45:12,793 Me molemmat annoimme alapeukun Big Top Pee-weelle, 599 00:45:12,960 --> 00:45:17,256 koska petyimme siihen, että Pee-ween taika oli tosielämän laimentamaa. 600 00:45:19,091 --> 00:45:22,177 Elokuvan ensimmäinen arvostelu: "Pee-ween iso floppi". 601 00:45:25,264 --> 00:45:29,143 Olin hetken shokissa ja todella pettynyt. 602 00:45:29,309 --> 00:45:32,938 Se vaikutti valtavalta epäonnistumiselta. 603 00:45:38,777 --> 00:45:41,572 Minä lähden. Mainitsinko, että lähden? 604 00:45:41,739 --> 00:45:46,201 Pääsin siitä yli, kun minä ja John Paragon - 605 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 kirjoitimme Pee-wee's Playhousen jouluspesiaalin. 606 00:45:50,247 --> 00:45:53,709 Kirjoitimme sen nopeammin kuin koskaan. 607 00:45:53,876 --> 00:45:59,339 Muistan, että tunti tunnilta ja päivä päivältä se paransi oloani - 608 00:45:59,506 --> 00:46:03,385 sirkuselokuvan suhteen, joka ei ollut mennyt suunnitelmien mukaan. 609 00:46:04,428 --> 00:46:05,262 Joulu! 610 00:46:07,848 --> 00:46:12,060 Hei kaikille. Olen Pee-wee. Keitä te olette? 611 00:46:12,227 --> 00:46:16,857 Tervetuloa erityiseen jouluspesiaaliini, jota tähditän minä, Pee-wee Herman. 612 00:46:17,024 --> 00:46:21,987 Leikkimökissä on joulu, ja meillä on ratkiriemukasta. 613 00:46:22,154 --> 00:46:24,656 Hyvää joulua kaikille. 614 00:46:24,823 --> 00:46:27,534 Yritin olla menneiden kaltainen - 615 00:46:27,701 --> 00:46:30,412 ja saada vaikutusta näkemiltäni jouluspesiaaleilta. 616 00:46:31,330 --> 00:46:34,374 Toitko minulle kaikki lahjat, joita pyysin? 617 00:46:35,000 --> 00:46:39,171 Vierailevat tähdet ovat lempi-ihmisiäni. Jokainen heistä suostui. 618 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Hei, Little Richard on jäällä. 619 00:46:46,845 --> 00:46:48,055 Hei, Pee-wee. 620 00:46:52,100 --> 00:46:53,519 Hyvä helkkari! 621 00:46:53,727 --> 00:46:55,062 Mukana oli - 622 00:46:55,229 --> 00:46:59,149 ilmaiseksi, tähän päivään asti, se oli osa hänen sopimustaan: 623 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 "Älä laskuta minua", Cher. 624 00:47:03,278 --> 00:47:06,156 Cher, nautitko joulusta? 625 00:47:06,323 --> 00:47:09,368 Kyllä vain, Pee-wee. Joulu on minun lempiaikaani. 626 00:47:26,510 --> 00:47:28,178 Hei, Pee-wee. 627 00:47:30,097 --> 00:47:34,226 Hyvää joulua, Pee-wee. Soitin kysyäkseni, pääsenkö jouluspesiaaliisi. 628 00:47:34,393 --> 00:47:35,769 Hyvää joulua kaikille. 629 00:47:37,187 --> 00:47:38,730 Taikanäyttö on serkkuni. 630 00:47:38,897 --> 00:47:40,482 Hyvää joulua. 631 00:47:40,649 --> 00:47:41,900 Hyvää joulua, Oprah. 632 00:47:42,067 --> 00:47:44,194 Tein sinulle erityisen herkun. 633 00:47:44,361 --> 00:47:48,323 Hedelmäkakkua. -Hedelmäkakku on suosikkini. 634 00:47:49,491 --> 00:47:50,617 Katsokaa, kaikki, 635 00:47:52,578 --> 00:47:56,123 leikkimökissä on uusi, kokonaan hedelmäkakusta tehty alue. 636 00:47:59,793 --> 00:48:04,131 Kyllä, Pee-wee's Playhousessa on homoaiheita. 637 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 Sanon tämän vakavasti, 638 00:48:07,134 --> 00:48:12,014 jotta voitte lisätä siihen jotain synkkää "bam, bam, bam, bam" -musiikkia. 639 00:48:43,879 --> 00:48:45,464 En leveile paljon, 640 00:48:45,631 --> 00:48:50,344 mutta jouluspesiaali on mielestäni osa kuuluisaa populäärikulttuuria. 641 00:48:50,594 --> 00:48:54,765 Tervetuloa takaisin. Viimeistelemme joulukuusen koristeita. 642 00:48:54,932 --> 00:48:59,686 Olen valtavan ylpeä siitä ja paistattelen sen loistossa. 643 00:49:02,314 --> 00:49:04,775 Hei, Pee-wee, entä se erityistoive? 644 00:49:05,901 --> 00:49:08,612 Toivon maailmanrauhaa - 645 00:49:08,779 --> 00:49:12,783 ja kaikille mitä parhainta joulua - 646 00:49:12,950 --> 00:49:17,037 ja onnellista uutta vuotta! 647 00:49:35,973 --> 00:49:41,311 Päästessäni paikalle Paul oli istui tuolissa meikattavana. 648 00:49:41,895 --> 00:49:45,691 Oikeasti hän nukkui pois univelkojaan. 649 00:49:47,192 --> 00:49:50,362 CBS tilasi Pee-wee's Playhousen kaksi viimeistä kautta, 650 00:49:50,529 --> 00:49:53,448 kaudet neljä ja viisi. 651 00:49:54,491 --> 00:49:57,536 Siinä oli monta jaksoa lyhyessä ajassa. 652 00:49:57,703 --> 00:49:59,287 Ei ihme, että olin raunioina. 653 00:50:00,664 --> 00:50:05,752 Raadoin niin paljon, ettei minulla ollut lainkaan omaa elämää. 654 00:50:07,379 --> 00:50:10,757 Tunsin oloni todella yksinäiseksi. 655 00:50:12,092 --> 00:50:16,680 "Myytävänä". -Voi ei! Myykö Pee-wee meidät? 656 00:50:18,348 --> 00:50:21,435 Ei Pee-wee tekisi niin. 657 00:50:21,601 --> 00:50:24,146 Tämä oli sitä paitsi leikkimökin ikkunassa. 658 00:50:24,312 --> 00:50:26,398 Pee-wee myy kai sen. 659 00:50:26,982 --> 00:50:29,609 Kirjoitimme jakson: "Leikkimökki myytävänä". 660 00:50:29,776 --> 00:50:31,945 Myykö Pee-wee leikkimökin? 661 00:50:32,988 --> 00:50:36,033 Se oli viimeinen jakso, ja tiesin sen. 662 00:50:36,199 --> 00:50:39,953 Silloin ei tuntunut siltä, että se olisi lopullisesti viimeinen. 663 00:50:40,871 --> 00:50:44,666 Se vain tuntui tulevan päätökseen. 664 00:50:44,833 --> 00:50:50,130 On aika sanoa hyvästit, hyvästit... 665 00:50:50,297 --> 00:50:56,511 Lapsena lempiohjelmani Howdy Doody tuli päätökseensä. 666 00:50:57,262 --> 00:51:01,099 Se on ensimmäinen kokemukseni todellisuudesta. 667 00:51:01,767 --> 00:51:05,854 Toivotamme teille hyvästit. 668 00:51:07,230 --> 00:51:09,191 "Millainen maailma tämä on? 669 00:51:09,357 --> 00:51:11,985 "Millaisessa maailmassa lopetetaan Howdy Doody?" 670 00:51:13,028 --> 00:51:15,822 Mietin, mikä maailmassa on vikana. 671 00:51:16,531 --> 00:51:19,534 Halusin jotain samanlaista. 672 00:51:19,951 --> 00:51:22,704 Halusin lopettaa upealla ryminällä. 673 00:51:23,955 --> 00:51:27,292 Hei. Kiitos kaikille katsojille. 674 00:51:27,459 --> 00:51:31,755 Ennen kuin lähden, haluan hyvästellä teistä jokaisen. 675 00:51:33,090 --> 00:51:35,258 Hyvästi sinulle, sinulle ja sinulle. 676 00:51:35,425 --> 00:51:39,554 Minusta oli ihana katsoa suoraan kameraan ja puhua suoraan lapsille. 677 00:51:39,721 --> 00:51:40,889 Tule lähemmäs. 678 00:51:42,349 --> 00:51:47,187 Vielä lähemmäs, ihan kasvojeni eteen. 679 00:51:51,608 --> 00:51:53,443 Otin työni - 680 00:51:53,610 --> 00:51:57,531 lastenohjelman juontajana todella vakavasti. 681 00:52:09,459 --> 00:52:14,297 Olen aina ajatellut, että omat kiinnostuksenkohteet paljastavat itsensä. 682 00:52:17,342 --> 00:52:20,220 Monella tapaa se oli tämä. 683 00:52:21,263 --> 00:52:24,516 Hyvää yötä kaikille. -Hyvää yötä, Cowboy Curtis. 684 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Hymyile kameralle. 685 00:52:32,649 --> 00:52:36,820 En ollut kyllästynyt olemaan Pee-wee Herman. 686 00:52:38,155 --> 00:52:40,615 Minun olisi pitänyt pitää välissä lomaa. 687 00:52:43,118 --> 00:52:45,370 Menin siis kotiin Floridaan. 688 00:52:48,123 --> 00:52:51,168 Kuuden tai seitsemän vuoden ajan putkeen, 689 00:52:51,710 --> 00:52:54,838 ja 10 - 15 vuotta - 690 00:52:55,005 --> 00:52:58,466 ennen sitä, olin pakkomielteinen ja päättäväinen. 691 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 Erittäin suureksi osaksi pystyin hallitsemaan sitä. 692 00:53:05,056 --> 00:53:09,394 Pystyin hallitsemaan sitä suuresti, ja sitten en enää pystynyt. 693 00:53:10,061 --> 00:53:13,315 LOS ANGELES 694 00:53:18,069 --> 00:53:22,199 Olin aamulla hoitamassa puutarhaa. 695 00:53:24,201 --> 00:53:27,996 Hän soitti minut talolleen - 696 00:53:28,163 --> 00:53:29,497 ja oli hyvin hiljainen. 697 00:53:30,373 --> 00:53:31,541 Hän pyysi minua - 698 00:53:32,334 --> 00:53:38,381 menemään ruokakauppaan - 699 00:53:38,840 --> 00:53:40,967 ja soittamaan takaisin puhelinkopista. 700 00:53:41,968 --> 00:53:47,390 Kysyin, mitä ihmettä hän tarkoitti. Hän vain käski tekemään sen. 701 00:53:48,975 --> 00:53:54,022 Hän oli välittömästi tietoinen siitä, että juttu leviäisi kuin kulovalkea. 702 00:53:55,440 --> 00:53:57,984 Floridan Sarasotassa näyttelijä Paul Reubens, 703 00:53:58,151 --> 00:54:00,570 joka tunnetaan paremmin Pee-wee Hermanina, 704 00:54:00,946 --> 00:54:04,574 vapautetaan takuita vastaan saatuaan syytteen itsensäpaljastamisesta - 705 00:54:04,741 --> 00:54:06,326 aikuisviihdeteatterissa. 706 00:54:06,493 --> 00:54:08,995 CBS ilmoitti tänään, että näissä olosuhteissa - 707 00:54:09,162 --> 00:54:13,708 kanavalla ei enää näytetä Pee-wee's Playhousen uusintoja. 708 00:54:14,334 --> 00:54:17,212 Koomikko ja televisiotähti Pee-wee Herman - 709 00:54:17,379 --> 00:54:19,839 leikki tänään kotia kaltereiden takana. 710 00:54:20,757 --> 00:54:25,262 Häntä syytetään itsensäpaljastamisesta aikuisviihde-elokuvateatterissa. 711 00:54:25,428 --> 00:54:27,430 Pidätys tapahtui peiteoperaatiossa. 712 00:54:27,597 --> 00:54:29,474 Poliisit lähestyivät Paul Reubensia. 713 00:54:29,641 --> 00:54:32,519 Hän sanoi: "Tämä on noloa." 714 00:54:32,686 --> 00:54:36,690 Reubens sanoi olevansa Pee-wee Herman tarjoten hyväntekeväisyyttä. 715 00:54:36,856 --> 00:54:38,858 Sitten hänet pidätettiin. 716 00:54:39,025 --> 00:54:42,028 Pee-wee Herman, suurimpia tähtiä pikkutekijöiden joukossa... 717 00:54:42,195 --> 00:54:47,701 Hän oli pukeutunut, kuten normaalisti pukeudutaan teatteriin. 718 00:54:47,867 --> 00:54:51,788 Ulkonäön perusteella poliisit eivät tienneet pidättäneensä julkimon. 719 00:54:51,955 --> 00:54:55,750 Tarkkailin, kun hän peukaloi sukupuolielintään. 720 00:54:55,917 --> 00:55:00,463 Lausunnon mukaan Reubens on todella häpeissään tilanteesta. 721 00:55:00,630 --> 00:55:03,842 Olin John Paragonin kanssa. Emme voineet uskoa sitä. 722 00:55:04,009 --> 00:55:08,805 Olimme tolaltamme ja hätääntyneitä. Halusin itkeä. 723 00:55:08,972 --> 00:55:13,143 Se oli kauhea asia. 724 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Hermanin asianajaja kertoi sanomalehdelle, 725 00:55:15,562 --> 00:55:18,565 että miehen ura on ohi, kun juttu tulee julki. 726 00:55:22,027 --> 00:55:25,405 Pidin henkilöllisyyteni salassa pitkään. 727 00:55:26,364 --> 00:55:31,453 Se oli edukseni, kuten halusin, mutta sitten se ei enää ollut. 728 00:55:32,203 --> 00:55:37,125 Se kostautui, kun minut pidätettiin. Minusta ei ollut nähty kuvaa - 729 00:55:37,292 --> 00:55:42,464 muuna kuin Pee-wee Hermanina. Sitten tuli Charlie Manson -tyylinen pidätyskuva. 730 00:55:45,008 --> 00:55:49,971 En enää hallinnut anonyymiyttäni. Se oli musertavaa. 731 00:55:56,019 --> 00:55:59,898 Sitä juttua ei voitu tukahduttaa. Se piti hyväksyä. 732 00:56:01,358 --> 00:56:02,692 Hän sanoi alusta asti, 733 00:56:02,859 --> 00:56:05,528 ettei hän tehnyt sitä, mistä häntä syytettiin, 734 00:56:06,780 --> 00:56:10,158 eivätkä faktat täsmänneet heidän puheisiinsa. 735 00:56:10,325 --> 00:56:15,121 Näyttelijän tiedottaja julkaisi lausunnon, jossa kiellettiin kaikki syytteet. 736 00:56:15,288 --> 00:56:19,834 "Paulin mukaan siveyspoliisin lausunnot olivat täysin perättömiä, 737 00:56:20,001 --> 00:56:24,172 "eikä hän paljastanut itseään tai osallistunut mihinkään epäsovinnaiseen." 738 00:56:25,173 --> 00:56:29,969 Paul oli järkyttynyt pidätyksen jälkeen. 739 00:56:30,553 --> 00:56:32,806 Hän halusi, että joku piti hänestä huolta. 740 00:56:35,141 --> 00:56:37,811 Uutisautot seisoivat hänen vanhempiensa pihassa. 741 00:56:38,645 --> 00:56:43,525 Hänet piti saada pois Sarasotasta huomaamatta. 742 00:56:44,734 --> 00:56:49,656 Paulilla oli tekohampaat, jotka muuttivat hänen suunsa muotoa ja ulkonäköään. 743 00:56:50,115 --> 00:56:53,701 Hän laittoi ne ja lasit, leikkasimme häneltä kaikki hiukset - 744 00:56:54,119 --> 00:56:56,079 ja veimme hänet pois Sarasotasta. 745 00:57:04,712 --> 00:57:07,674 Paul oli Doris Duken ystävä. 746 00:57:09,300 --> 00:57:14,347 Paul otti häneen yhteyttä ja sanoi, että hänen täytyy piileskellä. 747 00:57:15,974 --> 00:57:17,767 Doris suostui tietysti. 748 00:57:17,934 --> 00:57:20,770 Vannotimme kaikkia pitämään sen salassa. 749 00:57:22,564 --> 00:57:26,651 Veimme hänet New Jerseyhyn, jossa hän piileskeli pari viikkoa. 750 00:57:28,486 --> 00:57:31,156 Soitin hänelle joka päivä, 751 00:57:31,322 --> 00:57:34,492 koska pelkäsin, että hän olisi itsetuhoinen. En tiennyt. 752 00:57:35,410 --> 00:57:40,248 Vanhempani sanoivat hänelle olleensa hänen tukenaan hyvinä aikoina - 753 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 ja tukevansa häntä täysin myös nyt. 754 00:57:46,463 --> 00:57:52,719 On järkyttävää, miten kamalia ja ilkeitä asioita ihmiset minusta sanovat. 755 00:57:52,886 --> 00:57:57,307 Minulla on oikeus asianajajaan. Minulla on oikeus pysyä vaiti. 756 00:57:58,349 --> 00:58:00,894 Mitä jos tekisin hyväntekeväisyyttä? 757 00:58:02,270 --> 00:58:04,647 Pee-wee Herman kiidätettiin sairaalaan - 758 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 osallistuttuaan halloween-juhliin Saksikäsi Edwardina. 759 00:58:10,570 --> 00:58:14,866 Pee-wee Herman pitäisi teloittaa, koska hän on ollut tekemisissä lasten kanssa. 760 00:58:15,033 --> 00:58:19,913 Ihmiset unohtavat, että Captain Kangaroo piilotteli asioita vuosia. 761 00:58:20,079 --> 00:58:23,875 Lastenohjelmien tekijöillä on tietty vastuu. 762 00:58:24,417 --> 00:58:27,504 Pee-wee Hermaniin luotettiin. 763 00:58:27,670 --> 00:58:32,926 Emme halua, että lapsemme viettävät aikaa pervojen kanssa. 764 00:58:34,135 --> 00:58:39,474 Se on edelleen valtava alaviite. Silloin työkaverini sanoivat, 765 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 että ihmisillä on lyhyt muisti. 766 00:58:42,644 --> 00:58:46,773 Käännyin, tämä on totta 30 vuoden jälkeenkin, ja sanoin: 767 00:58:46,940 --> 00:58:52,487 "Ihmisillä on terävä muisti. Heillä on norsun muisti. 768 00:58:52,654 --> 00:58:56,824 "Ihmiset muistavat kaiken, joten älkää huijatko minua tai itseänne." 769 00:58:56,991 --> 00:59:02,664 Se ei vain toimi niin. Tunnen sen vaikutukset yhä 30 vuoden jälkeen. 770 00:59:07,961 --> 00:59:11,297 Kun hänet lopulta päätettiin lennättää kotiin, 771 00:59:11,464 --> 00:59:14,717 laitoimme mustaa muovia hänen ikkunoihinsa, 772 00:59:14,884 --> 00:59:18,513 ettei kukaan näkisi sisään. 773 00:59:19,097 --> 00:59:20,723 Se oli vertauskuvauksellista - 774 00:59:20,890 --> 00:59:23,309 sille, että hän yritti koteloitua hetkeksi. 775 00:59:24,018 --> 00:59:25,937 Haluan sanoa Pee-wee Hermanille, 776 00:59:26,104 --> 00:59:30,066 että hän on aina ykkönen lapsillemme, teki hän yksityiselämässään mitä vain. 777 00:59:30,817 --> 00:59:32,944 Koeta kestää, Pee-wee. Me rakastamme sinua. 778 00:59:33,111 --> 00:59:34,988 Teit virheen. Entä sitten? 779 00:59:35,488 --> 00:59:37,699 Minä uskon sinuun. Älä luovuta. 780 00:59:37,865 --> 00:59:44,080 Monet soittivat ja halusivat toivottaa hänelle hyvää. 781 00:59:44,247 --> 00:59:46,040 Älä anna heidän lannistaa, Pee-wee. 782 00:59:46,207 --> 00:59:48,001 En välitä, teitkö sen. 783 00:59:48,167 --> 00:59:50,837 Paul tietää varmaan, kuka ei soittanut - 784 00:59:51,004 --> 00:59:54,841 ja kuka sanoi hänestä karuja asioita. 785 00:59:57,135 --> 01:00:00,805 Hän on julma niitä kohtaan, jotka auttavat häntä eniten. 786 01:00:01,723 --> 01:00:04,309 Hänellä on jokin patologinen tarve - 787 01:00:05,059 --> 01:00:08,104 tuhota projektinsa. 788 01:00:08,855 --> 01:00:13,192 Järkytyitkö, kun näit, että Pee-wee Herman oli pidätetty? 789 01:00:13,359 --> 01:00:18,197 Paul soitti minulle. Etäännyimme siitä asti, kun aloitin Saturday Night Livessä. 790 01:00:18,364 --> 01:00:20,450 Etäännyitte? -Niin, emme puhuneet. 791 01:00:20,617 --> 01:00:22,785 Oliko siihen jokin syy? 792 01:00:22,952 --> 01:00:24,370 Olette riidoissa. -Niin. 793 01:00:24,537 --> 01:00:28,041 Miksi? Sinäkö tunsit auttaneesi kehittämään Pee-wee's Playhousen, 794 01:00:28,207 --> 01:00:30,668 etkä saanut siitä tunnustusta tai rahaa? 795 01:00:30,835 --> 01:00:32,253 Se on osasyy. -Onko? 796 01:00:32,420 --> 01:00:36,883 Olisit voinut haastaa hänet oikeuteen. -Niin olisin. Monet ovatkin. 797 01:00:37,050 --> 01:00:39,927 Monet ovat antaneet hänen tekonsa anteeksi. Minä en. 798 01:00:40,094 --> 01:00:41,971 Kyllä, se on poikkeavaa käytöstä. 799 01:00:46,392 --> 01:00:50,605 Kävin läpi kaikenlaisia kamalia tunteita. 800 01:00:52,899 --> 01:00:54,734 Minusta tuli eri ihminen. 801 01:00:57,111 --> 01:01:02,033 Palkkasimme PR-firman kriisiä varten. Hänestä haluttiin kuva julkisuuteen. 802 01:01:02,200 --> 01:01:06,037 Päätimme, että hän tulee ulos ravintolasta seuralaisen kanssa - 803 01:01:06,204 --> 01:01:10,083 ja kerroimme parille lehdistön valokuvaajalle, 804 01:01:10,833 --> 01:01:13,503 jotka eivät paljastaisi sen olevan lavastettua. 805 01:01:15,296 --> 01:01:19,759 Se vei tuulen muiden toimittajien purjeista, koska kuva oli otettu. 806 01:01:20,426 --> 01:01:24,055 Nyt piti keksiä, miten saada pidätyskuva - 807 01:01:24,222 --> 01:01:27,225 pois ihmisten mielistä. 808 01:01:28,976 --> 01:01:32,188 Sain idean, koska MTV Awards oli tulossa. 809 01:01:34,399 --> 01:01:40,780 Hyvä yleisö, MTV ylpeänä esittelee pitkäaikaisen ystävän. 810 01:01:46,494 --> 01:01:49,455 Olin lehdistöteltassa. Hän tuli ulos, 811 01:01:49,622 --> 01:01:52,959 ja toimittajat miettivät, oliko se oikeasti hän. 812 01:01:58,172 --> 01:01:59,215 Kiitos. 813 01:02:01,676 --> 01:02:03,010 Kiitos. 814 01:02:04,512 --> 01:02:05,847 Kiitti. 815 01:02:06,013 --> 01:02:07,265 Kiitti! 816 01:02:08,933 --> 01:02:11,436 Kiitti. Kiitos. 817 01:02:14,063 --> 01:02:15,815 Testi. 818 01:02:15,982 --> 01:02:17,692 Testi. 819 01:02:22,697 --> 01:02:24,240 Kiitos paljon. 820 01:02:32,832 --> 01:02:34,125 Kiitos. 821 01:02:35,668 --> 01:02:36,711 Kiitos. 822 01:02:38,588 --> 01:02:40,423 Oletteko kuulleet hyviä vitsejä? 823 01:02:43,676 --> 01:02:48,055 MTV Awardsin yleisö ei välittänyt pätkääkään hänen pidätyksestään. 824 01:02:48,473 --> 01:02:50,516 He välittivät hänen nerosta luovuudestaan. 825 01:02:51,225 --> 01:02:53,186 Pee-wee! 826 01:02:53,853 --> 01:02:55,396 Toiset pysyvät Pee-ween rinnalla. 827 01:02:55,563 --> 01:02:59,108 Tämä porukka kokoontui Los Angelesin CBS Televisionin eteen - 828 01:02:59,275 --> 01:03:01,861 protestoimaan päätöstä poistaa Pee-wee's Playhouse - 829 01:03:02,028 --> 01:03:04,071 lauantaiaamun ohjelmistosta. 830 01:03:04,238 --> 01:03:05,990 Vapauttakaa Pee-wee! 831 01:03:06,157 --> 01:03:09,076 Media on ristiinnaulinnut hänet, ja CBS - 832 01:03:09,243 --> 01:03:11,287 hylkäsi hänet selkärangattomasti - 833 01:03:11,454 --> 01:03:12,997 ennen kuin mitään on todistettu. 834 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Pee-wee. 835 01:03:14,665 --> 01:03:20,129 Ihmiset tulivat tukemaan Paulia. Protesteja oli koko maassa. 836 01:03:20,296 --> 01:03:22,381 Pee-weellä on myös aikuisia kulttifaneja. 837 01:03:22,882 --> 01:03:26,427 He tietävät, että mielenosoitus tuskin muuttaa mitään. 838 01:03:26,594 --> 01:03:29,555 Moniko teistä masturboi kuluneen viikon aikana? 839 01:03:33,017 --> 01:03:37,647 Emme hyväksy hänen mahdollisia tekojaan, mutta ei se ole mikään vuosisadan rikos. 840 01:03:37,814 --> 01:03:42,235 Miehen väitetään "peukaloineen itseään" tuhmien elokuvien teatterissa. 841 01:03:42,944 --> 01:03:46,989 Luuletteko kenenkään siellä järkyttyneen? Valkokankaalla on hurjempia juttuja. 842 01:03:48,324 --> 01:03:51,577 Paulin tavoite oli välttää oikeudenkäynnin tuskaisuus. 843 01:03:51,744 --> 01:03:54,288 Hän olisi varmasti selvinnyt siitä. 844 01:03:55,039 --> 01:03:58,501 Se vain pitkittäisi juttua, ja halusimme sen olevan ohi. 845 01:03:58,668 --> 01:04:01,921 Paras vaihtoehtomme oli siis myöntää syyllisyys. 846 01:04:03,464 --> 01:04:06,634 Näyttelijä Paul Reubens on suostunut maksamaan 50 dollarin sakon - 847 01:04:06,801 --> 01:04:11,472 ja tekemään huumeidenvastaisen mainoksen osana syyteneuvotteluja. 848 01:04:11,639 --> 01:04:13,683 Hän oli tänään lyhyessä kuulemisessa. 849 01:04:13,850 --> 01:04:16,978 Reubens tunnetaan parhaiten Pee-wee Hermanin roolistaan. 850 01:04:17,270 --> 01:04:18,604 Hänet pidätettiin heinäkuussa - 851 01:04:18,771 --> 01:04:21,732 itsensäpaljastamisesta aikuisviihdeteatterissa. 852 01:04:21,899 --> 01:04:23,860 Hän myönsi syyllisyytensä. 853 01:04:24,610 --> 01:04:26,571 Kysyn teiltä, herra Reubens, 854 01:04:27,989 --> 01:04:31,242 ymmärrättekö, että vastaus edellyttää luopumista oikeuksista, 855 01:04:31,409 --> 01:04:33,369 jotka olette allekirjoittanut? -Kyllä. 856 01:04:33,536 --> 01:04:36,414 Ymmärrättekö, että luovutte kaikista oikeuksistanne, 857 01:04:36,581 --> 01:04:38,666 mukaan lukien oikeudenkäyntiin? -Kyllä. 858 01:04:38,833 --> 01:04:43,045 Selittivätkö asianajajanne teille kaiken? -Kyllä. 859 01:04:43,212 --> 01:04:45,172 Onko teillä kysyttävää? -Ei. 860 01:04:45,339 --> 01:04:47,466 Sitten kysyn teiltä, miten vastaatte. 861 01:04:49,260 --> 01:04:53,180 Hän myöntää syyllisyytensä, herra tuomari. -Hyvä on. 862 01:04:56,976 --> 01:05:01,105 Suurin pelkoni on, ja luulen... 863 01:05:04,775 --> 01:05:07,737 että ongelmaksi paljastuu, enkä nyt vitsaile, 864 01:05:09,447 --> 01:05:14,243 se, miltä minä näytän tässä kertomuksessa ja mikä on tavoitteeni siinä, 865 01:05:14,410 --> 01:05:17,872 ja etten vaikuta uhrilta. 866 01:05:18,039 --> 01:05:22,960 On hyvin helppo... 867 01:05:24,420 --> 01:05:28,799 kääntää tarinani siihen, että olen jollain tavalla uhri, 868 01:05:28,966 --> 01:05:34,472 tai mies naamarin takana, pellen kyyneleet. 869 01:05:34,639 --> 01:05:40,811 Tiedän paljon siitä, mitä se on, enkä kapinoi sitä vastaan. 870 01:05:40,978 --> 01:05:42,563 En halua siitä sellaista. 871 01:05:42,730 --> 01:05:47,944 Yritän keksiä tavan nousta sen yläpuolelle - 872 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 kuten tunnen, että minun on ollut pakko - 873 01:05:50,655 --> 01:05:55,576 nousta sen yläpuolelle tosimaailmassa. 874 01:06:03,960 --> 01:06:08,464 Jestas, hän on todella kaunis. Hän on upea. 875 01:06:08,631 --> 01:06:11,092 Kiitos. Mitä sanot? 876 01:06:11,258 --> 01:06:12,385 Elida syntyi. 877 01:06:14,303 --> 01:06:16,514 Otin hänet töihin joka päivä. 878 01:06:20,101 --> 01:06:23,729 Se oli kiva juttu Paulille, 879 01:06:23,896 --> 01:06:27,900 koska hän oli valmis avautumaan enemmän - 880 01:06:28,901 --> 01:06:32,613 saadakseen ajatukset muualle ja siirtyäkseen eteenpäin. 881 01:06:33,406 --> 01:06:34,532 Niin. 882 01:06:38,786 --> 01:06:40,621 Muistan illan, jona tapasin Paulin. 883 01:06:41,163 --> 01:06:44,834 Meillä oli yhteisiä ystäviä. Fanitin häntä valtavasti. 884 01:06:47,169 --> 01:06:53,718 Se tapahtui hänen pidätyksensä jälkeen. Hänen tilanteensa oli raskas. 885 01:06:55,094 --> 01:06:57,096 Hän oli vaurioitunut ja rikki. 886 01:06:57,263 --> 01:06:59,557 Kuin auton alle jäänyt lintu. 887 01:07:00,808 --> 01:07:03,269 Hän ei voinut hetkeen poistua talostaan, 888 01:07:03,436 --> 01:07:08,816 hän oli eristäytynyt ja usein pimeässä. Hän nukkui outoihin aikoihin. 889 01:07:10,109 --> 01:07:13,821 Menin kylään, avasin verhot ja annoin ilman vaihtua. 890 01:07:14,780 --> 01:07:17,742 Talon läpi oli vaikea liikkua. Se oli täynnä tavaraa. 891 01:07:20,119 --> 01:07:22,329 Kannustin häntä menemään ulos, 892 01:07:22,788 --> 01:07:28,044 koska jos niin luova ihminen ei tee töitä, hän kuolee. 893 01:07:28,210 --> 01:07:29,837 Coco. 894 01:07:31,881 --> 01:07:35,676 Meillä klikkasi ennen Buffy vampyyrintappajaa. 895 01:07:36,844 --> 01:07:41,390 Se oli hänen ensimmäinen elokuvansa pidätyksen jälkeen, joten sopimukseen - 896 01:07:41,557 --> 01:07:44,643 piti kirjoittaa, että hänen täytyi näyttää pidätyskuvaltaan. 897 01:07:45,311 --> 01:07:47,897 Oletko joku kummajainen? 898 01:07:48,731 --> 01:07:52,693 Oli siistiä nähdä hänen suojelevan itseään sillä tavalla. 899 01:07:56,781 --> 01:07:58,741 Pilasit uuden takkini. 900 01:07:59,742 --> 01:08:01,327 Tapa häntä paljon. 901 01:08:08,959 --> 01:08:12,755 Paul teki minusta vampyyrin. Se luo elinikäisen siteen. 902 01:08:12,922 --> 01:08:18,676 Meillä on aina ollut yhteys. Me olemme tavallaan ikuisesti sidoksissa. 903 01:08:20,595 --> 01:08:24,015 Dokumentoi koko tilanne. 904 01:08:26,143 --> 01:08:28,604 Tällainen paska palaa takaisin. 905 01:08:30,439 --> 01:08:35,027 Jestas, en voi uskoa, että kuvaamme... videota? 906 01:08:38,029 --> 01:08:40,658 Hän vain tarvitsi perheensä. 907 01:08:40,825 --> 01:08:43,868 Hän tarvitsi toisen perheensä. 908 01:08:45,287 --> 01:08:47,331 Hän alkoi vähitellen tavata ihmisiä. 909 01:08:49,207 --> 01:08:51,544 Hän alkoi taas nauraa. Se oli hienoa. 910 01:08:53,629 --> 01:08:54,712 Menkää. 911 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Loistavaa. 912 01:09:00,719 --> 01:09:04,140 En kuitenkaan näe yhtään taitouintia. 913 01:09:04,890 --> 01:09:06,100 Kuvaa, Paul. 914 01:09:09,310 --> 01:09:11,814 Katso housujani. -...mitään lapsia. 915 01:09:11,981 --> 01:09:14,024 Katso housujani. 916 01:09:15,401 --> 01:09:19,446 Aloimme käydä kirpputoreilla, keräilypaikoissa ja vaihtokaupoilla - 917 01:09:21,407 --> 01:09:24,868 ja laajentaa tietämystäni asioista. 918 01:09:27,078 --> 01:09:29,372 Kehotin häntä aina perustamaan museon, 919 01:09:29,999 --> 01:09:32,585 koska hänellä on uskomattomia esineitä. 920 01:09:36,005 --> 01:09:40,593 Keräily on hänen rakastamiensa asioiden keskiössä. 921 01:09:40,759 --> 01:09:42,051 Ja hänen luonteensa. 922 01:09:49,475 --> 01:09:53,439 Mitä enemmän aikaa vietimme yhdessä, sitä onnellisemmaksi hän muuttui. 923 01:09:54,690 --> 01:09:56,734 Hänestä tuli taas Paul. 924 01:09:58,944 --> 01:10:01,155 Ensimmäinen vieraani tunnetaan Pee-wee Hermanina. 925 01:10:01,405 --> 01:10:04,325 Tämä on hänen ensimmäinen haastattelunsa omana itsenään. 926 01:10:04,491 --> 01:10:06,285 Tervetuloa, Paul Reubens. 927 01:10:15,085 --> 01:10:16,337 Kiitos, kun tulit. 928 01:10:17,046 --> 01:10:18,839 No, 929 01:10:19,006 --> 01:10:23,969 yleensä tulet, tai olet aiemmin tullut, Pee-ween roolissa. Jännittääkö? 930 01:10:25,930 --> 01:10:28,766 Ei. Sinua ei jännitä. 931 01:10:34,480 --> 01:10:35,981 Aiotkohan puhua tänään? 932 01:10:37,858 --> 01:10:40,277 EHKÄ 933 01:10:41,153 --> 01:10:44,156 Ihmiset haluavat tutustua sinuun, joten sinun pitää puhua. 934 01:10:44,949 --> 01:10:48,911 Selvä. -Hyvä. Tuo on alku. 935 01:10:49,078 --> 01:10:51,664 Se kuulosti vain Pee-weeltä. -Niinkö? 936 01:10:52,581 --> 01:10:54,792 Tuo kuulostaa Pee-weeltä, ei Paulilta. 937 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Ei. Tämä on oikea ääneni. 938 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Oho, todella... 939 01:10:59,338 --> 01:11:03,592 Paul ei ollut saanut huomiota muista rooleistaan. 940 01:11:06,220 --> 01:11:09,265 Tämä oli siis käännekohta. 941 01:11:11,475 --> 01:11:15,604 Nopeampaa. -Aika kuolla, Andrew. 942 01:11:16,063 --> 01:11:20,025 Hyvä ajatus, neiti Brown. Itsemurhasopimus. Viillä kurkkuni. 943 01:11:20,192 --> 01:11:22,361 Mitä sinä höpiset? -Tee se! 944 01:11:26,407 --> 01:11:29,702 Paul oli luova ihminen Hollywoodissa. 945 01:11:31,328 --> 01:11:32,663 Se oli hienoa. 946 01:11:33,330 --> 01:11:38,210 Muistan, kuinka hän loi lookin kokeillessaan peruukkeja. 947 01:11:39,003 --> 01:11:41,046 Tervetuloa, Paul Reubens. 948 01:11:41,213 --> 01:11:43,757 Hän kehitti eri hahmoja. 949 01:11:45,384 --> 01:11:51,682 Hän onnistui piiloutumaan, ei Pee-ween, vaan jonkin aivan uuden taakse. 950 01:11:57,479 --> 01:11:58,564 Barbie. 951 01:12:01,066 --> 01:12:02,359 Maria. 952 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 George. 953 01:12:07,239 --> 01:12:11,327 Barbie, hän on namupala. Hän näyttää Ken-nukelta. 954 01:12:12,536 --> 01:12:16,832 Ken ja Barbie, siis apua, miten täydellistä. 955 01:12:18,375 --> 01:12:20,627 Menin Paulin kanssa Blow'n ensi-iltaan. 956 01:12:22,338 --> 01:12:24,423 Hän oli viimeinkin itsevarma. 957 01:12:25,883 --> 01:12:27,551 Kaikki olivat siellä. 958 01:12:30,095 --> 01:12:31,930 Se oli Hollywood ja iso juttu. 959 01:12:32,097 --> 01:12:33,223 Paul oli palannut. 960 01:12:34,516 --> 01:12:36,268 Saat arvosteluja Blow-elokuvasta. 961 01:12:36,435 --> 01:12:39,188 Ihmiset ovat innoissaan... -Elokuva on loistava. 962 01:12:39,355 --> 01:12:43,359 Sinä esität mielenkiintoista hahmoa, biseksuaalia kampaajaa. 963 01:12:43,525 --> 01:12:47,529 Pääsitkö tutkimaan sitä roolia jollain tavalla? 964 01:12:48,072 --> 01:12:51,033 Osasin jotenkuten leikata hiuksia. -Aivan. 965 01:12:56,663 --> 01:13:02,044 Paul ja minä olimme jatkuvasti yhdessä pari vuotta, 966 01:13:03,379 --> 01:13:06,340 joten ihmiset alkoivat kurtistella kulmiaan. 967 01:13:07,758 --> 01:13:12,388 Jätin asian epäselväksi, koska pidän siitä, että ihmiset joutuvat arvailemaan. 968 01:13:12,971 --> 01:13:15,099 Pidän salamyhkäisyydestä. 969 01:13:16,266 --> 01:13:18,060 Seuraamme Paulia... 970 01:13:19,478 --> 01:13:21,438 kun hän laittaa... Siinä hän on. 971 01:13:22,731 --> 01:13:25,025 Näytät hiton hyvältä. Peräännyn vähän. 972 01:13:25,192 --> 01:13:27,277 Tämä on Armani. -Menen kauemmas. 973 01:13:28,112 --> 01:13:33,826 Vanhassa Hollywoodissa seurustelusuhteita järjestettiin. 974 01:13:33,992 --> 01:13:35,911 Se oli kuin järjestetty avioliitto. 975 01:13:37,329 --> 01:13:39,206 Paul oli poikaystäväni. 976 01:13:39,373 --> 01:13:43,168 Ihmiset saattavat sanoa, että hän oli homo. 977 01:13:43,877 --> 01:13:45,295 Entä sitten? 978 01:13:46,422 --> 01:13:49,800 Minä kasvoin siinä elämässä. 979 01:13:51,051 --> 01:13:53,178 Minun ei koskaan tarvinnut - 980 01:13:53,345 --> 01:13:57,057 lokeroida asioita, koska kukaan muukaan ei tehnyt niin. 981 01:13:58,475 --> 01:14:01,603 Kerran hän antoi minulle ystävyyssormuksen. 982 01:14:01,770 --> 01:14:04,481 Poika- ja tyttöystävien juttuja. 983 01:14:05,607 --> 01:14:08,068 Se tuli muropaketista. 984 01:14:09,528 --> 01:14:14,491 Siitä lähtien tiesimme, että olisimme aina toistemme tukena. 985 01:14:19,621 --> 01:14:21,165 Katso häntä täältä. 986 01:14:23,167 --> 01:14:26,503 Hänen pidätyksestään oli kulunut kymmenisen vuotta. 987 01:14:26,670 --> 01:14:30,299 Jestas, että se on pieni. Okei. 988 01:14:39,808 --> 01:14:42,186 Paul kuvasi Elton Johnin videota. 989 01:14:44,229 --> 01:14:46,690 Pidin sitä tavallisena päivänä. 990 01:14:47,691 --> 01:14:50,486 Yhtäkkiä naapurit soittivat, 991 01:14:50,652 --> 01:14:53,322 että poliisit ajavat talolle. 992 01:14:54,364 --> 01:14:57,284 Talossa oli noin 25 poliisia. 993 01:14:58,577 --> 01:15:02,539 Olin kangistunut. En tiennyt asiasta mitään. 994 01:15:02,706 --> 01:15:04,958 Ihmettelin vain, mitä tapahtui. 995 01:15:05,417 --> 01:15:08,879 Pee-wee Hermanina tunnettua näyttelijää tutkitaan - 996 01:15:09,046 --> 01:15:11,882 Los Angelesin poliisin takavarikoitua hänen taidekokoelmansa. 997 01:15:12,049 --> 01:15:15,594 CBS Newsin Mark Coogan kertoo uusimmat tapahtumat studiossa. 998 01:15:15,761 --> 01:15:18,555 Ongelma on väitökset lapsipornosta. 999 01:15:18,722 --> 01:15:21,266 Saatuaan valituksen Reubensin entiseltä tutulta - 1000 01:15:21,600 --> 01:15:23,560 poliisi tutki Reubensin Hollywoodin kodin. 1001 01:15:23,727 --> 01:15:27,356 He veivät mukanaan laatikoittain eroottisia videoita ja kuvia. 1002 01:15:28,398 --> 01:15:34,154 Paul soitti minulle ja kertoi, ettei se ole totta. 1003 01:15:35,656 --> 01:15:42,329 Hän tunsi Jeffrey Jonesin, jota syytettiin säädyttömyyksistä. 1004 01:15:43,497 --> 01:15:46,542 Häntä syyttänyt henkilö - 1005 01:15:47,793 --> 01:15:51,630 oli käynyt Paulin kotona Jeffreyn ja muiden kanssa. 1006 01:15:53,048 --> 01:15:57,177 Se henkilö syytti Paulia lapsipornon hallussapidosta. 1007 01:15:58,428 --> 01:16:01,848 Ratsia tehtiin sen seurauksena. 1008 01:16:03,141 --> 01:16:06,520 Kysyin häneltä suoraan, mitä helvettiä se oli. 1009 01:16:06,728 --> 01:16:09,940 Mitä tapahtui. Sain selvät vastaukset. 1010 01:16:11,233 --> 01:16:14,194 Sieltä löydettiin homoeroottista taidetta. 1011 01:16:14,361 --> 01:16:18,865 Aiotteko todella pilata miehen elämän sellaisen taiteen takia? 1012 01:16:20,284 --> 01:16:22,286 Menin heti - 1013 01:16:22,452 --> 01:16:28,458 Paulin kotiin Hollywoodiin keskustelemaan poliisien kanssa. 1014 01:16:29,668 --> 01:16:34,089 Se oli erikoista ja tavatonta, 1015 01:16:35,757 --> 01:16:39,678 pääasiassa siksi, että Paulin koti oli - 1016 01:16:39,845 --> 01:16:41,972 monin tavoin museon kaltainen. 1017 01:16:43,140 --> 01:16:46,852 Hänellä oli erikoinen esinekokoelma, 1018 01:16:47,436 --> 01:16:51,898 johon kuului materiaalia, jonka poliisi halusi takavarikoida. 1019 01:16:53,567 --> 01:16:59,364 Ne varhaiset homoeroottiset kokoelmat, 1020 01:16:59,865 --> 01:17:05,746 joihin kuului satoja tuhansia vanhoja valokuvia - 1021 01:17:05,912 --> 01:17:09,166 ja vanhaa kasimillistä filmiä. 1022 01:17:12,919 --> 01:17:16,298 Joitain niistä arkistolaatikoista ei ollut koskaan avattu. 1023 01:17:17,174 --> 01:17:19,593 Koko etsinnän aikana - 1024 01:17:19,760 --> 01:17:26,058 ei ollut mitään merkkejä siitä, että Paul olisi tutkinut materiaalia säännöllisesti. 1025 01:17:27,809 --> 01:17:32,939 Pian sen jälkeen saimme puhelun Enquirerilta. 1026 01:17:34,399 --> 01:17:37,694 Tarina poliisin ratsiasta oli vuotanut heille. 1027 01:17:37,861 --> 01:17:42,824 Näyttelijä Paul Reubensia tutkitaan lapsipornon hallussapidosta. 1028 01:17:42,991 --> 01:17:45,702 Tutkimus on käynnissä. Syytteitä ei ole nostettu, 1029 01:17:45,869 --> 01:17:49,790 ja näyttelijän asianajaja kiistää kaiken. 1030 01:17:51,249 --> 01:17:54,336 Samat kokoelmat löytyivät - 1031 01:17:54,670 --> 01:18:00,384 joidenkin maan suurimpien yliopistojen LGBT-arkistoista. 1032 01:18:02,719 --> 01:18:07,015 Olin puolustanut ihmisiä lapsipornotapauksissa, 1033 01:18:07,182 --> 01:18:09,559 eikä tässä ollut kyse lapsipornosta. 1034 01:18:12,854 --> 01:18:15,357 Pee-wee Hermanin kotona. ET uutisoi asiasta. 1035 01:18:15,524 --> 01:18:16,983 Meillä on uusia tietoja. 1036 01:18:17,150 --> 01:18:20,737 Asiasta ei uutisoitu kovin laajasti. 1037 01:18:21,279 --> 01:18:24,950 Pyysimme ihmisiä odottamaan jutun tuloksia - 1038 01:18:26,702 --> 01:18:28,537 tarttumatta syötteihin vuodoista. 1039 01:18:28,704 --> 01:18:30,330 Hän saa tukea julkkiksilta. 1040 01:18:30,497 --> 01:18:33,166 Courteney Cox ja hänen aviomiehensä David Arquette - 1041 01:18:33,333 --> 01:18:34,710 puhuvat Paulin puolesta. 1042 01:18:34,876 --> 01:18:38,964 Olin yllättynyt, sillä he ovat suuria Hollywood-tähtiä - 1043 01:18:39,131 --> 01:18:42,217 ja antoivat tukensa Paul Reubensille. 1044 01:18:42,384 --> 01:18:45,011 Paul majoittui luonamme. 1045 01:18:45,178 --> 01:18:48,140 Hän sai asua siellä niin vaikeina aikoina, 1046 01:18:48,306 --> 01:18:52,102 mikä toi rauhaa. Selvisimme siitä yhdessä. 1047 01:18:53,729 --> 01:18:56,314 Mitä tulee Paulin seksuaalisuuteen, 1048 01:18:56,481 --> 01:18:59,234 hän on sen suhteen varautunut ja salailee sitä. 1049 01:18:59,776 --> 01:19:03,780 Paul on vanhaa koulukuntaa, eikä halua puhua yksityiselämästään. 1050 01:19:06,825 --> 01:19:09,745 Sanoin, että ehkä universumi käskee elämään totuudenmukaisesti. 1051 01:19:09,911 --> 01:19:11,997 Rohkaisin häntä tulemaan kaapista. 1052 01:19:13,749 --> 01:19:16,918 Paul ei ollut silloin julkisesti homo, 1053 01:19:17,836 --> 01:19:20,172 joten hän oli helppo kohde. 1054 01:19:21,882 --> 01:19:24,050 Se oli homofobinen noitavaino. 1055 01:19:26,011 --> 01:19:29,681 Siinä on trooppi, joka on vaarallista pedofilian - 1056 01:19:29,848 --> 01:19:33,810 ja LGBTQ-yhteisön suhteen. Se jatkuu yhä nykyäänkin. 1057 01:19:35,687 --> 01:19:39,399 Kun lastenohjelman juontajaa syytetään lapsipornon hallussapidosta, 1058 01:19:40,400 --> 01:19:43,653 ja ne sanat, "Paul Reubens", "Pee-wee Herman" ja "lapsiporno" - 1059 01:19:43,820 --> 01:19:46,156 ovat otsikoissa, vahinko on tapahtunut. 1060 01:19:48,283 --> 01:19:50,202 Kävi selväksi, 1061 01:19:50,702 --> 01:19:55,916 että hänelle yritettiin tehdä hallaa. 1062 01:19:56,082 --> 01:19:59,878 Hyvä. Vilkuta nyt Paulille. Vilkuta hänelle. 1063 01:20:00,045 --> 01:20:02,589 Poliisi vei kaikki Paulin kuvat, 1064 01:20:03,381 --> 01:20:07,052 mutta kun hän alkoi saada niitä takaisin, 1065 01:20:07,219 --> 01:20:09,596 kävi ilmi, että he olivat ottaneet kuvat tyttärestäni, 1066 01:20:09,763 --> 01:20:11,598 Elidasta, kun hän oli nuori. 1067 01:20:13,517 --> 01:20:18,605 He menivät myös tytön kouluun puhumaan. 1068 01:20:19,022 --> 01:20:22,776 En tiennyt siitä kuin vasta jälkeenpäin. 1069 01:20:23,735 --> 01:20:29,115 Minun piti allekirjoittaa kirje, jotta Paul sai olla kahden Elidan kanssa. 1070 01:20:30,367 --> 01:20:32,369 Se oli musertavaa. 1071 01:20:34,579 --> 01:20:41,336 Piirisyyttäjä osallistui tutkimuksiin ensimmäisen vuoden ajan, 1072 01:20:41,503 --> 01:20:44,881 12 kuukautta etsintäluvan saamisesta. 1073 01:20:45,048 --> 01:20:47,008 Heidän tutkimustensa - 1074 01:20:47,175 --> 01:20:51,012 ja takavarikoimiensa materiaalien perusteella - 1075 01:20:51,179 --> 01:20:54,474 he päättivät, ettei syytteitä tule nostaa. 1076 01:20:56,643 --> 01:21:01,523 Viime hetkellä, kirjaimellisesti päivää ennen - 1077 01:21:01,982 --> 01:21:06,486 kun syytteitä ei enää voitu nostaa, Los Angelesin kaupungin syyttäjä - 1078 01:21:06,653 --> 01:21:08,947 ilmoitti, että he nostaisivat syytteen - 1079 01:21:09,114 --> 01:21:12,993 yhdestä lievästä lapsipornorikkeestä. 1080 01:21:14,452 --> 01:21:18,248 Haluatko puhua Losin mestareista? Tässä on yksi maininnan arvoinen. 1081 01:21:18,415 --> 01:21:20,333 Hänen nimensä on Rocky Delgadillo. 1082 01:21:20,500 --> 01:21:25,422 Rocky Delgadillo oli uusi kaupungin syyttäjä. 1083 01:21:25,964 --> 01:21:28,091 Hän oli todella kunnianhimoinen - 1084 01:21:29,634 --> 01:21:34,723 ja ilmoittanut keskittyvänsä erityisesti - 1085 01:21:34,890 --> 01:21:37,976 lasten hyväksikäyttötapauksiin. 1086 01:21:39,728 --> 01:21:44,941 Kävi yhä ilmeisemmäksi, että tapaus oli poliittinen. 1087 01:21:45,108 --> 01:21:47,569 Jos Paul olisi ollut tavallinen kansalainen, 1088 01:21:47,736 --> 01:21:51,114 häneen ei olisi kohdistunut niin paljon huomiota. 1089 01:21:54,951 --> 01:21:59,539 Paljon onnea, Milton 1090 01:22:00,290 --> 01:22:03,919 Paljon onnea vaan 1091 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Auta puhaltamaan. 1092 01:22:09,966 --> 01:22:12,135 Hänen isänsä vointi alkoi pahentua, 1093 01:22:13,011 --> 01:22:15,347 joten silloin - 1094 01:22:15,513 --> 01:22:17,766 hän lähti Floridaan. 1095 01:22:19,392 --> 01:22:20,894 Kun isän vointi huononi, 1096 01:22:22,312 --> 01:22:25,482 Paul auttoi äitiä tekemään kaiken, 1097 01:22:25,649 --> 01:22:29,152 asui heidän kanssaan ja huolehti isästä tämän viimeiset elinkuukaudet. 1098 01:22:31,821 --> 01:22:35,617 Isä oli kunnon macho, mikä oli ongelma hänen ja Paulin välillä. 1099 01:22:36,910 --> 01:22:40,372 Paul työsti suhdetta isään kovasti. 1100 01:22:40,872 --> 01:22:44,876 Olin vaikuttunut siitä, miten paljon hän panosti siihen. Se kannatti. 1101 01:22:48,463 --> 01:22:53,510 Paulin piti tehdä valinta. Mennäkö oikeudenkäyntiin - 1102 01:22:53,677 --> 01:22:59,224 ja saada täysin vapauttava päätös ja maineen puhdistus, 1103 01:22:59,766 --> 01:23:03,979 mutta joutua sen myötä julkiseen syyniin? 1104 01:23:05,480 --> 01:23:10,151 Päätimme kirjaimellisesti etsiä rikkeen, 1105 01:23:10,610 --> 01:23:14,823 joka osoittaisi materiaalin olevan jotenkin loukkaavaa, 1106 01:23:15,532 --> 01:23:20,078 mutta säädyttömällä tavalla, ei mitenkään lapsipornoon liittyen. 1107 01:23:23,707 --> 01:23:26,918 Kuukauden päästä hän sai syytteen siveettömän materiaalin hallussapidosta. 1108 01:23:27,085 --> 01:23:29,587 Hänen piti antautua, ja hänen isänsä menehtyi. 1109 01:23:37,804 --> 01:23:42,267 Pian sen jälkeen Paulin piti mennä kameran eteen puhdistamaan maineensa, 1110 01:23:43,184 --> 01:23:45,103 sillä hänellä ei ollut salattavaa. 1111 01:23:45,520 --> 01:23:48,064 Hän tarvitsi jonkun uskottavan, 1112 01:23:48,231 --> 01:23:51,359 kuten Stone Phillipsin, kysymään häneltä kysymyksiä. 1113 01:23:51,526 --> 01:23:55,196 Oliko hallussasi lapsipornoa? 1114 01:23:55,363 --> 01:23:58,742 Ei. Ehdottomasti ei. 1115 01:23:59,325 --> 01:24:01,369 Mihin vedät rajan? Pidät sitä taiteena. 1116 01:24:01,536 --> 01:24:05,749 Joku muu voi pitää sitä loukkaavana, paheksuttavana ja säädyttömänä. 1117 01:24:05,915 --> 01:24:08,168 Vedän rajan siihen, 1118 01:24:08,334 --> 01:24:12,005 että tunnen eläväni maassa, jossa saan keräillä haluamiani asioita, 1119 01:24:14,257 --> 01:24:18,845 kunhan en satuta ketään, enkä käytä hyväkseni lapsia. 1120 01:24:20,680 --> 01:24:23,058 Minulla on oikeus keräillä haluamiani asioita. 1121 01:24:24,517 --> 01:24:26,811 He olivat käyneet läpi 30 000 kuvaa, 1122 01:24:26,978 --> 01:24:31,149 ja kaikki tapahtui yhdessä lehdessä olleen yhden kuvan perusteella. 1123 01:24:31,983 --> 01:24:37,572 Oltiin yksimielisiä siitä, ettei kuvassa esiintynyt alaikäinen. 1124 01:24:38,406 --> 01:24:41,826 Kun lapsipornosyyte hylättiin, 1125 01:24:42,494 --> 01:24:45,538 olin valmis ottamaan vastuun kokoelmastani. 1126 01:24:45,705 --> 01:24:46,706 Sisältäen? 1127 01:24:46,873 --> 01:24:53,129 Sanon ja myönnän sen, että siinä oli siveettömiä kuvia. 1128 01:24:53,755 --> 01:24:55,715 Hänen rangaistuksensa oli 100 dollarin sakko, 1129 01:24:55,882 --> 01:24:59,385 pakollista neuvontaa, kielto valvomattomaan oleskeluun lasten kanssa - 1130 01:24:59,844 --> 01:25:04,182 ja kolmen vuoden merkintä seksuaalirikollisten rekisteriin. 1131 01:25:04,349 --> 01:25:06,309 Minusta voi sanoa monia asioita. 1132 01:25:06,476 --> 01:25:09,354 Sinä saatat sanoa, kuten moni muukin. 1133 01:25:10,355 --> 01:25:12,232 Minua saatetaan pitää outona. 1134 01:25:12,398 --> 01:25:15,026 Minua saatetaan pitää hulluna. 1135 01:25:15,193 --> 01:25:20,073 Minusta saatetaan ajatella mitä vain, ja se ei haittaa, 1136 01:25:20,240 --> 01:25:25,120 kunhan minua ei pidetä pedofiilinä, koska se ei ole totta. 1137 01:25:45,932 --> 01:25:48,101 Paul oli hyvin sitkeä. 1138 01:25:49,686 --> 01:25:54,190 Hän koki pelottavia aikoja, ja täytyy sallia - 1139 01:25:54,357 --> 01:26:00,572 itselleen ne tuskan tunteet, 1140 01:26:01,281 --> 01:26:04,242 sekä myös ilmaista niitä. 1141 01:26:05,743 --> 01:26:08,830 Se vaati paljon päivittäistä työtä, 1142 01:26:09,789 --> 01:26:14,294 mutta Paul osaa tehdä paluun. 1143 01:26:17,505 --> 01:26:18,464 Paul Reubens. 1144 01:26:25,805 --> 01:26:26,890 Olen utelias. 1145 01:26:27,056 --> 01:26:29,225 Siitä on aikaa, kun olit Pee-wee Herman. 1146 01:26:29,809 --> 01:26:32,562 Löysimme Pee-ween asun. 1147 01:26:33,188 --> 01:26:35,190 Tämä on aito Pee-wee Hermanin asu. 1148 01:26:35,356 --> 01:26:39,027 Meitä kiinnostaa, mahdutko siihen. Luuletko niin? 1149 01:26:39,569 --> 01:26:42,280 En mahdu. 1150 01:26:42,447 --> 01:26:43,656 Kokeile nyt! -En mahdu. 1151 01:26:43,823 --> 01:26:45,867 Kokeile. -Anelkaa sitä! 1152 01:26:48,494 --> 01:26:49,537 Vain... 1153 01:26:54,626 --> 01:26:56,961 Tunnetko muuttuvasi Pee-weeksi, kun puet niitä? 1154 01:26:57,128 --> 01:27:00,965 Kyse ei ole housuista. Pee-wee on minussa. 1155 01:27:01,132 --> 01:27:02,842 Aivan. -Tiedätkö? 1156 01:27:03,009 --> 01:27:07,889 Paul sai tilaisuuden tuoda Pee-ween takaisin, mistä hän oli innoissaan. 1157 01:27:08,973 --> 01:27:13,394 Se taisi olla hänelle vähän vaikeaa, 1158 01:27:14,145 --> 01:27:17,357 kun hän tajusi olevansa vanhempi ja että aika oli kulunut. 1159 01:27:18,691 --> 01:27:20,860 Mutta hän uskoi aina Pee-weehen. 1160 01:27:27,116 --> 01:27:31,329 Paul soitti minulle ja sanoi, että teemme taas näyttämöesityksen. 1161 01:27:31,496 --> 01:27:33,456 Hän pyysi minua mukaan. 1162 01:27:33,915 --> 01:27:36,000 Kysyin, todellako. 1163 01:27:36,793 --> 01:27:38,753 Sinulle on postia, Pee-wee. 1164 01:27:40,380 --> 01:27:44,217 Olin varma, että hän haluaisi 25-vuotiaan Mailman Miken, 1165 01:27:44,384 --> 01:27:46,803 eikä 60-vuotiasta. 1166 01:27:46,970 --> 01:27:52,058 Nukkemaan kaunein nainen, Miss Yvonne. 1167 01:27:55,311 --> 01:27:58,564 Kun avasin sen oven, ja Miss Yvonne tuli esiin, 1168 01:27:58,731 --> 01:28:01,734 olisin voinut tehdä mitä vain, vaikka pissata, ja olisi sanottu: 1169 01:28:01,901 --> 01:28:07,448 "Miss Yvonne teki lausunnon. Hän pissasi lavalle. Rakastan häntä." 1170 01:28:07,615 --> 01:28:10,576 Keksimmekö vihdoin päivän salaisen sanan? 1171 01:28:10,743 --> 01:28:13,413 Kyllä keksimme, Miss Yvonne. 1172 01:28:13,871 --> 01:28:15,415 Hitsi, jäin paitsi hauskasta. 1173 01:28:18,626 --> 01:28:21,337 Ottakaa minut mukaan hauskanpitoon! 1174 01:28:22,130 --> 01:28:27,427 Se oli hauskaa ja rakkaustarina yleisön kanssa, 1175 01:28:27,593 --> 01:28:29,554 koska he olivat katsoneet meitä lapsina. 1176 01:28:32,724 --> 01:28:37,895 Pee-wee Show'n Broadway-versio oli kaikkea, mitä saattoi toivoa. 1177 01:28:38,062 --> 01:28:40,606 Tapasin Paulin - 1178 01:28:40,773 --> 01:28:44,777 rukoillen, että hän haluaisi tehdä uuden Pee-wee Herman -projektin. 1179 01:28:45,903 --> 01:28:50,533 Kesti vuosia saada hänet suostuteltua. 1180 01:28:50,700 --> 01:28:56,497 Hän koki ahdistavana ajatuksen tehdä Pee-weestä uusi elokuva. 1181 01:28:56,664 --> 01:28:58,499 Kirjoitamme Pee-wee's Big Holidayta. 1182 01:28:59,042 --> 01:29:01,169 Paul on liikaa neljän seinän sisällä. 1183 01:29:01,336 --> 01:29:05,840 Hän ei käy paljon ulkona. Hän tarvitsee seikkailun. 1184 01:29:06,007 --> 01:29:08,426 Hei. Minä autan käsikirjoituksen kanssa. 1185 01:29:10,094 --> 01:29:12,305 Hänen pitää tehdä uusi elokuva. 1186 01:29:19,854 --> 01:29:21,481 Oho. Omenoisia. 1187 01:29:24,650 --> 01:29:26,027 Siistiä. 1188 01:29:26,194 --> 01:29:30,698 Tuntui aina siltä, että Paul oli kokenut kovia, 1189 01:29:31,574 --> 01:29:34,827 minkä seurauksena emme saaneet tätä vuosikymmeniin. 1190 01:29:37,246 --> 01:29:38,331 Ystävyydelle. 1191 01:29:38,915 --> 01:29:40,666 Hänen faneinaan ja ihailijoinaan - 1192 01:29:41,042 --> 01:29:45,671 halusimme antaa hänelle itsevarmuuden kokeilla uutta projektia. 1193 01:29:47,006 --> 01:29:48,424 Hän rakasti elokuvaa. 1194 01:29:50,259 --> 01:29:52,303 Pee-wee! 1195 01:29:52,470 --> 01:29:55,515 Pee-wee! 1196 01:29:57,225 --> 01:30:01,104 Se oli yhtä sekasortoa. Ihmiset sekosivat joka vitsistä. 1197 01:30:02,063 --> 01:30:06,109 Minähän sanoin. Sanoinhan, että se on hyvä. 1198 01:30:06,275 --> 01:30:09,862 Sitten sitä tajusi, miten hän ymmärsi fanejaan, 1199 01:30:10,029 --> 01:30:13,116 mistä he pitävät, sekä hänen suhteensa heihin. 1200 01:30:14,158 --> 01:30:18,162 Hän sai erityisen hetken, jossa häntä arvostettiin täysin. 1201 01:30:23,960 --> 01:30:27,046 Millainen dokumentti olisi, jos saisit tehdä sen itse? 1202 01:30:29,424 --> 01:30:33,678 Olisin käyttänyt kaiken vuosien aikana kuvaamani materiaalin - 1203 01:30:33,845 --> 01:30:36,013 ja ottamani valokuvat, 1204 01:30:36,180 --> 01:30:40,226 sekä kaiken, mitä ihmiset eivät nyt pääse näkemään, 1205 01:30:41,185 --> 01:30:42,270 myös kaiken sen, 1206 01:30:43,312 --> 01:30:47,525 ja tekisin jotain todella unenomaista ja... 1207 01:30:47,692 --> 01:30:50,528 Olisin puhunut vähän kameralle ja sanonut: 1208 01:30:50,695 --> 01:30:52,780 "Nyt näytän tämän. Sitten tapahtui näin. 1209 01:30:52,947 --> 01:30:56,117 "Sitten tein tämän ja tämän. Minä, minä, minä. 1210 01:30:56,951 --> 01:31:01,247 "Sitten minut pidätettiin. Se oli kamalaa. Sitten... 1211 01:31:01,747 --> 01:31:05,042 "Sitten elämä oli kivaa. 1212 01:31:05,209 --> 01:31:07,044 "Sitten pidin huolta - 1213 01:31:07,211 --> 01:31:09,922 "tärkeistä ihmisistä, joilla oli paskaa." 1214 01:31:10,465 --> 01:31:12,383 En tiedä, millainen se olisi. 1215 01:31:12,550 --> 01:31:15,511 Emme saa koskaan tietää. Tai ehkä saamme. En tiedä. 1216 01:31:17,472 --> 01:31:21,142 Vuoden kuvauksien jälkeen Paul lopetti yhteistyön tuotannon kanssa. 1217 01:31:21,309 --> 01:31:25,313 Hän viivytteli viimeistä haastatteluaan pidätyksistä. 1218 01:31:29,233 --> 01:31:32,445 En voi tänään hyvin. 1219 01:31:32,612 --> 01:31:33,779 Minusta tuntuu, 1220 01:31:34,322 --> 01:31:39,911 ettet luota minuun elokuvan ohjaajana. 1221 01:31:41,204 --> 01:31:46,250 Jos vihjaat isommasta asiasta, ehkä vihjaat, 1222 01:31:46,542 --> 01:31:51,672 toiminko elokuvan toisena ohjaajana? Ehdottomasti en. 1223 01:31:51,839 --> 01:31:56,761 Osallistunko työhön isommin kuin mihin olet tottunut? Kyllä. 1224 01:31:59,931 --> 01:32:04,185 Tämä on kuitenkin laajempi ongelma kontrollin suhteen. 1225 01:32:05,478 --> 01:32:06,562 Olet oikeassa. 1226 01:32:07,813 --> 01:32:10,066 Olen huolissani siitä, miten se onnistuu. 1227 01:32:10,233 --> 01:32:11,984 Millaista on editointihuoneessa? 1228 01:32:12,485 --> 01:32:14,987 Kuinka paljon en saa määräysvaltaa - 1229 01:32:15,154 --> 01:32:18,991 sen suhteen, miten kerrot tarinani tai miten se tulee ulos? 1230 01:32:20,284 --> 01:32:22,203 Minä sekoan editointihuoneessa. 1231 01:32:22,370 --> 01:32:26,207 Sitten me riitelemme, ja se on todella vaarallista. 1232 01:32:27,208 --> 01:32:30,670 En tiedä, tuleeko siitä mitään, ja tietysti - 1233 01:32:31,420 --> 01:32:33,631 satutan eniten itseäni. 1234 01:32:34,757 --> 01:32:37,802 Onko se elokuvan lopettamisen arvoista? En tiedä. 1235 01:32:45,685 --> 01:32:48,980 Paul ei tehnyt viimeistä haastattelua loppuun. 1236 01:32:49,146 --> 01:32:53,776 Päivää ennen kuolemaansa hän päätti tehdä äänitteen. 1237 01:32:56,779 --> 01:33:00,908 Ennen kaikkea halusin tehdä dokumentin - 1238 01:33:01,826 --> 01:33:04,161 näyttääkseni ihmisille, kuka oikeasti olen, 1239 01:33:05,162 --> 01:33:07,456 ja miten tuskallista ja vaikeaa oli - 1240 01:33:08,165 --> 01:33:10,459 tulla leimatuksi joksikin, jota en ole. 1241 01:33:12,378 --> 01:33:15,131 Heti kun kuulin jonkun leimaavan minut, 1242 01:33:16,048 --> 01:33:17,383 sanon sen vain, 1243 01:33:17,967 --> 01:33:19,051 pedofiiliksi, 1244 01:33:20,177 --> 01:33:26,434 tiesin, että se muuttaisi kaiken tulevan ja menneen. 1245 01:33:28,352 --> 01:33:31,772 Halusin puhua ja luoda ymmärrystä siitä, 1246 01:33:32,440 --> 01:33:36,110 millaista on saada hylkiön leima, 1247 01:33:37,695 --> 01:33:39,864 kun ihmiset pelkäävät sinua, 1248 01:33:40,031 --> 01:33:44,452 tai ovat epävarmoja suhteesi, eivät luota sinuun - 1249 01:33:45,453 --> 01:33:47,955 tai arvioivat aikeitasi - 1250 01:33:48,748 --> 01:33:51,042 valheellisen suodattimen läpi. 1251 01:33:52,877 --> 01:33:57,173 Halusin ihmisten ymmärtävän, että joskus - 1252 01:33:57,340 --> 01:34:02,011 savua on ilman tulta. 1253 01:34:03,804 --> 01:34:08,768 Halusin jollain tavalla ihmisten ymmärtävän, että koko urani, 1254 01:34:09,727 --> 01:34:14,273 kaikki, mitä tein ja kirjoitin, perustui rakkauteen - 1255 01:34:14,982 --> 01:34:17,985 ja haluuni viihdyttää - 1256 01:34:18,194 --> 01:34:21,947 ja tuoda hilpeyttä ja luovuutta - 1257 01:34:23,157 --> 01:34:25,326 nuorille ja kaikille muille. 1258 01:34:42,718 --> 01:34:45,638 Paul salasi sairautensa lähes kaikilta. 1259 01:34:49,058 --> 01:34:52,937 Hän oli pitänyt asiansa itsellään koko elämänsä ajan. 1260 01:35:05,908 --> 01:35:08,994 Dokumentin tekeminen oli hänelle haasteellista, 1261 01:35:11,956 --> 01:35:15,126 mutta elämänsä loppuvaiheessa hän uskaltautui siihen - 1262 01:35:16,377 --> 01:35:18,754 ja päätti, että elokuva tulisi tehdä loppuun. 1263 01:35:26,011 --> 01:35:28,806 Hän halusi ihmisten näkevän, 1264 01:35:29,932 --> 01:35:31,851 kuka hän oli Paulina. 1265 01:35:39,525 --> 01:35:44,572 Viimeisinä elinkuukausinaan Paul oli rakastavassa suhteessa. 1266 01:35:47,825 --> 01:35:50,327 Hän oli lähimpien ystäviensä ympäröimänä. 1267 01:35:53,164 --> 01:35:55,332 Hän iloitsi paljon. 1268 01:36:01,213 --> 01:36:06,469 Hän nautti elämänsä täyteläisyydestä viimeisinä päivinään - 1269 01:36:09,096 --> 01:36:13,267 ja ihmetteli elämäänsä elämää. 1270 01:36:18,939 --> 01:36:21,066 Paul oli uskomattoman rohkea. 1271 01:36:56,977 --> 01:36:59,063 Kaikki eri jutut, 1272 01:37:00,147 --> 01:37:05,152 kaikki eri tunteet, vaikutteet ja tekijät, 1273 01:37:06,070 --> 01:37:08,113 lapsena näkemäni asiat. 1274 01:37:09,156 --> 01:37:13,828 Tunsin voivani antaa ne takaisin. 1275 01:37:15,871 --> 01:37:19,750 Tunsin olleeni hyvä keräilemään sitä kaikkea. 1276 01:37:22,920 --> 01:37:25,548 Olin hyvä viemään sitä eteenpäin. 1277 01:37:27,758 --> 01:37:30,761 Mikään ei pysäyttänyt minua. 1278 01:37:30,928 --> 01:37:34,515 Mikään ei pidätellyt minua tekemään siitä kaikin tavoin aitoa. 1279 01:37:34,682 --> 01:37:36,392 Uskon, että sitä se oli. 1280 01:37:36,559 --> 01:37:41,689 Osittain siksi olen niin ylpeä siitä. 1281 01:37:44,441 --> 01:37:45,734 Minä onnistuin siinä. 1282 01:37:45,901 --> 01:37:51,282 Täytin ne odotukset, en vain teille, vaan myös itselleni. 1283 01:37:52,157 --> 01:37:53,659 Minä lennän! 1284 01:38:02,418 --> 01:38:06,922 Olen maailman onnekkain poika! 1285 01:38:08,215 --> 01:38:10,175 Linnut kadehtivat minua. 1286 01:38:10,968 --> 01:38:13,721 Koska olen Pee-wee. 1287 01:38:14,346 --> 01:38:18,934 Jos olette onnekkaita kuten minä, pojat ja tytöt, toiveenne toteutuvat. 1288 01:38:20,436 --> 01:38:22,521 Sillä arvatkaa mitä, lapset. 1289 01:38:24,231 --> 01:38:27,318 Sanoin: "Arvatkaa mitä, lapset." -Mitä? 1290 01:38:28,485 --> 01:38:30,696 Minä jaan onneni teidän kanssanne! 1291 01:38:32,865 --> 01:38:34,199 Olen Pee-wee Herman. 1292 01:38:35,659 --> 01:38:37,912 Maailman onnekkain poika. 1293 01:38:39,872 --> 01:38:42,458 Hyvästi, pojat ja tytöt. 1294 01:40:54,423 --> 01:40:57,760 Suomennos: Niina Mahosenaho Transperfect Media