1 00:00:17,559 --> 00:00:19,811 Zapytam go, czy mogę zrobić... 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,816 Zaproponujesz podawanie pytań do wywiadu. 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 Chyba nie uda mi się zachować powagi. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 Zorientuje się. 5 00:00:36,911 --> 00:00:40,040 Nawet jeśli będę poważny, skapnie się, że to żart. 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,128 FaceTime z Mattem Wolfem. 7 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Połączenie FaceTime z Mattem Wolfem. 8 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 Hej, mam jeden pomysł. 9 00:00:53,720 --> 00:00:57,015 Co byś powiedział na to, 10 00:00:57,182 --> 00:01:01,519 gdybym miał własny zestaw pytań 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,646 do wywiadu do kamery? 12 00:01:03,813 --> 00:01:07,233 Mógłbym siedzieć i czekać, aż skończysz 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,945 albo mógłbym zadawać własne pytania pomiędzy twoimi. 14 00:01:15,950 --> 00:01:17,744 Chyba już znasz odpowiedź. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 Nie podoba ci się ten pomysł? 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,083 - Nie. - Czemu? 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 Możesz podpowiedzieć mi, 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,045 o czym dobrze by było opowiedzieć, 19 00:01:28,213 --> 00:01:31,341 żebym mógł to wprowadzić w kontekst wywiadu. 20 00:01:32,550 --> 00:01:34,301 Nie mogę sam zadawać pytań? 21 00:01:35,095 --> 00:01:36,137 Nie. 22 00:01:37,972 --> 00:01:42,185 Ale podczas przygotowań możesz dawać mi wskazówki. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 Matko Boska! 24 00:01:49,609 --> 00:01:52,612 Co stracilibyśmy, gdyby dokument nie powstał? 25 00:01:52,779 --> 00:01:54,155 Czemu chcę go nakręcić? 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,241 To lepiej sformułowane pytanie 27 00:01:56,407 --> 00:01:58,033 czy zupełnie nowe? 28 00:01:58,743 --> 00:02:00,161 Powiedz, co uważasz. 29 00:02:01,371 --> 00:02:04,415 Nie jesteś terapeutą. Nie masz prawa mówić takich rzeczy. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,502 Nie powinienem działać sam, musisz mną pokierować. 31 00:02:08,669 --> 00:02:10,755 Gdybyś postanowił nie kręcić dokumentu 32 00:02:10,922 --> 00:02:15,218 i nie wykorzystać tysiąca godzin nagrań oraz dziesiątek tysięcy fotografii, 33 00:02:16,553 --> 00:02:19,848 żadne z nich lub większość nigdy nie zostałaby ujrzana. 34 00:02:21,391 --> 00:02:22,725 Trudno. 35 00:02:22,892 --> 00:02:26,478 Mam gdzieś, że nigdy nie widziano by moich materiałów. 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,232 Czy naprawdę tak sądzę? Może nie. 37 00:02:39,450 --> 00:02:42,078 Kolekcjonuję już 38 00:02:42,662 --> 00:02:46,875 od przynajmniej 50 lat, 39 00:02:47,417 --> 00:02:49,210 odkąd byłem nastolatkiem. 40 00:02:51,129 --> 00:02:54,007 Postanowiłem wyciągnąć wszystko ze składzików, 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,675 przenieść w jedno miejsce 42 00:02:55,841 --> 00:03:00,305 i zawrzeć je w dokumencie. 43 00:03:00,847 --> 00:03:03,516 I voilà, oto proszę. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 Jak tak wszystko wyłożyć, 45 00:03:08,396 --> 00:03:13,693 to ilość przedmiotów zwala z nóg. 46 00:03:15,653 --> 00:03:19,657 Ale wspaniale jest wypakować wspomnienia. 47 00:03:21,326 --> 00:03:24,245 PAUL REUBENS ZMARŁ 30 LIPCA 2023 ROKU. 48 00:03:24,412 --> 00:03:28,750 EKIPA FILMOWA NIE WIEDZIAŁA, ŻE OD SZEŚCIU LAT ZMAGAŁ SIĘ Z RAKIEM. 49 00:03:28,917 --> 00:03:33,087 TUŻ PRZED ŚMIERCIĄ UDZIELIŁ 40 GODZIN WYWIADU. 50 00:03:35,089 --> 00:03:39,385 Ludzie wciąż mnie nie znają. Moi przyjaciele - tak, 51 00:03:41,763 --> 00:03:44,015 ale chcę otworzyć się przed społeczeństwem. 52 00:03:44,182 --> 00:03:46,976 Myślę, że przyszedł czas, by... 53 00:03:51,356 --> 00:03:57,445 mnie poznano i by w pewien sposób się wytłumaczyć. 54 00:03:57,904 --> 00:04:03,117 Jak to Desi mawiała do Lucy: "Musisz się wyspowiadać". 55 00:04:03,284 --> 00:04:07,413 Być może ludzie trochę tego oczekują. 56 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 Lub chciałbym, by tego oczekiwali. 57 00:04:10,124 --> 00:04:12,752 I chciałbym odpowiedzieć na niektóre pytania: 58 00:04:12,919 --> 00:04:16,339 kim jestem naprawdę, jak to wyglądało z mojej pozycji 59 00:04:16,505 --> 00:04:22,637 i jak to się wszystko potoczyło. 60 00:04:23,763 --> 00:04:28,184 PEE-WEE WE WŁASNEJ OSOBIE 61 00:04:28,351 --> 00:04:31,980 Pee-Wee Herman! Idzie po linie między wieżami World Trade Center. 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 Hej, patrzcie na to! 63 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 Niewiarygodne! 64 00:04:39,279 --> 00:04:41,364 - Boże! - Niebezpieczeństwo! 65 00:04:41,531 --> 00:04:42,573 Spada! 66 00:04:46,577 --> 00:04:50,665 Saturday Night na żywo z Nowego Jorku! 67 00:04:57,380 --> 00:05:03,845 Każda chwila lat 80. była dla mnie fenomenalna. 68 00:05:05,221 --> 00:05:08,641 Jestem łasy na towarzystwo gwiazd. 69 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 Jestem Pee-Wee Herman. 70 00:05:12,228 --> 00:05:17,317 Sukces jest świetny, ekscytujący. 71 00:05:21,487 --> 00:05:23,948 Prawdziwy z ciebie słodziak, Pee-Wee. 72 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 Ty na pewno, ale że ja? 73 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 Na przyjęciach 74 00:05:27,952 --> 00:05:31,539 ludzie zbierali się wokół mnie i mnie adorowali. 75 00:05:34,959 --> 00:05:37,920 Czek za Wielką przygodę Pee-Wee Hermana 76 00:05:38,296 --> 00:05:41,632 wpłaciłem jako wkład własny na dom. 77 00:05:45,678 --> 00:05:49,015 Postanowiłem go kupić 78 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 z dwóch powodów. 79 00:05:50,892 --> 00:05:54,645 Po pierwsze miał widok na wzgórze obok 80 00:05:54,812 --> 00:05:57,815 i zobaczyłem na nim jelenia z ogromnym porożem. 81 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Przez chwilę myślałem, że mam halucynacje. 82 00:06:00,985 --> 00:06:05,615 Nie wiedziałem, że występują w Los Angeles. 83 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 No i dom miał basen. 84 00:06:08,284 --> 00:06:13,623 Przeszedłem na jego koniec, gdzie była trampolina. 85 00:06:14,165 --> 00:06:19,921 Spojrzałem w górę i spostrzegłem, że można z niej zanurkować, 86 00:06:20,421 --> 00:06:23,091 jednocześnie patrząc na napis "Hollywood". 87 00:06:23,925 --> 00:06:25,885 Dlatego postanowiłem go kupić. 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,597 Na premierze Wielkiej przygody 89 00:06:29,764 --> 00:06:33,267 dyrektorka ze stacji CBS powiedziała, 90 00:06:33,433 --> 00:06:37,397 że są zainteresowani wyprodukowaniem programu dla dzieci z Pee-Wee. 91 00:06:37,980 --> 00:06:39,232 Nie dowierzałem. 92 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 Akurat jest pora na lekcję rysunku. 93 00:06:41,943 --> 00:06:42,985 Podejdź. 94 00:06:43,152 --> 00:06:46,322 Zawsze myślałem, że będę miał program w ramówce wieczornej. 95 00:06:46,489 --> 00:06:48,366 Pee-Wee, brak tu dwóch elementów. 96 00:06:49,575 --> 00:06:51,159 W The Pee-Wee Herman Show 97 00:06:51,327 --> 00:06:55,540 było sporo podtekstów i treści dla dorosłych. 98 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 Już wiem. Kolczyków. 99 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 Nie, Pee-Wee. 100 00:07:01,712 --> 00:07:04,298 Nie rozważałem programu dla dzieci, 101 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 ale natychmiast mi podpasował. 102 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 Myśl o wywarciu wpływu na najmłodszych 103 00:07:10,430 --> 00:07:13,808 w sposób, w jaki telewizja wpłynęła na mnie, gdy byłem mały, 104 00:07:14,392 --> 00:07:17,520 była dla mnie niesłychanie emocjonująca. 105 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Pomyślałem, że to doskonała okazja, 106 00:07:22,984 --> 00:07:25,903 by wywrzeć wpływ na szeroką widownię. 107 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 CBS zasugerowała nam producenta. 108 00:07:32,284 --> 00:07:34,203 Obejrzeliśmy parę ich programów 109 00:07:34,370 --> 00:07:35,872 i poznaliśmy ich kontakty, 110 00:07:36,038 --> 00:07:39,125 prace w fotografii poklatkowej. 111 00:07:39,292 --> 00:07:43,546 Program miał być w 90% animowany, a w pozostałych dziesięciu 112 00:07:43,713 --> 00:07:46,674 Paul Reubens miał te animacje zapowiadać. 113 00:07:48,676 --> 00:07:53,181 Producenci próbowali trochę narzucić swoją wolę, 114 00:07:53,514 --> 00:07:58,060 ale szybko się zorientowałam, że to Paul rządził tym projektem. 115 00:07:59,395 --> 00:08:01,481 W pewnym momencie musiałem poprosić, 116 00:08:01,939 --> 00:08:04,317 by wezwano Gary’ego Pantera, bo to absurd. 117 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Paul od początku wierzył w moją twórczość. 118 00:08:07,945 --> 00:08:11,240 Przygotowywałem się do tej pracy całe życie. 119 00:08:11,407 --> 00:08:13,826 Poszedłem tam i przyjęli mnie, 120 00:08:13,993 --> 00:08:16,329 bo Paul wciąż odrzucał ich rysunki. 121 00:08:17,038 --> 00:08:20,291 Chciałem pracować z Rikiem Heitzmanem i Wayne’em White’em, 122 00:08:20,457 --> 00:08:22,710 więc stworzyłem z nimi zespół. 123 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Tworzyliśmy bez ustanku. 124 00:08:27,423 --> 00:08:30,009 Byliśmy niezależnymi rysownikami. 125 00:08:30,176 --> 00:08:34,429 W małym pokoiku całymi dniami paliliśmy zioło i rysowaliśmy. 126 00:08:34,597 --> 00:08:36,182 To była praca marzeń. 127 00:08:38,142 --> 00:08:42,313 Razem z Garym i Rikiem zrobiliśmy setki, tysiące rysunków, 128 00:08:42,480 --> 00:08:45,024 bo Paul lubił mieć z czego wybierać. 129 00:08:47,193 --> 00:08:49,529 Zawsze brał moje najdziwniejsze prace. 130 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Super, bo zwykle jest przeciwnie. 131 00:08:53,574 --> 00:08:58,120 Wszyscy dopiero się uczyli robić program i podchodzili do tego spontanicznie. 132 00:08:58,287 --> 00:09:02,416 Było w tym sporo brawury i niewinności, 133 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 czuliśmy się na swoim miejscu. 134 00:09:06,837 --> 00:09:09,257 Poznałam Wayne’a White’a dzięki lalkarstwu. 135 00:09:09,715 --> 00:09:11,801 Napisał mi w liście, 136 00:09:11,968 --> 00:09:15,388 że mogłabym pracować w programie Pee-Wee Hermana w Nowym Jorku. 137 00:09:15,555 --> 00:09:16,639 Alison. 138 00:09:17,306 --> 00:09:20,059 Już na castingu wiedziałam, że to coś wyjątkowego, 139 00:09:20,226 --> 00:09:22,979 i z czasem to się potwierdziło. 140 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 Pamiętam, jak pierwszy raz zobaczyłam Fotelinę 141 00:09:27,066 --> 00:09:30,695 i ucieszyłam się, że nie będę jej animować. 142 00:09:31,779 --> 00:09:36,742 Ostatecznie do niej weszłam. Była niezwykle skomplikowana. 143 00:09:36,909 --> 00:09:40,371 Miałam w Fotelinie coś w rodzaju malutkiej krótkofalówki 144 00:09:40,538 --> 00:09:42,415 z monitorem, 145 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 żebym widziała, co się dzieje. 146 00:09:46,168 --> 00:09:48,087 Bardzo mi się podobało, 147 00:09:48,254 --> 00:09:50,631 że nie wzorowali lalek na Muppetach. 148 00:09:52,258 --> 00:09:57,138 Były to raczej lalki w stylu artystycznym lub komiksowym. 149 00:10:01,892 --> 00:10:04,520 Gary był jego wyrocznią Paula. 150 00:10:05,062 --> 00:10:07,773 Odpowiadał ze estetykę programu, 151 00:10:07,940 --> 00:10:10,401 był guru designu. 152 00:10:11,319 --> 00:10:13,404 Program to skrzynka z zabawkami, 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,990 ucieczka do świata pop-artu. 154 00:10:17,116 --> 00:10:19,243 Wspaniale otwierał umysł. 155 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Jako nerd sztuki starałem się 156 00:10:22,663 --> 00:10:24,999 zajrzeć w przyszłość, czerpiąc z przeszłości. 157 00:10:26,500 --> 00:10:32,381 Uważałem Gary’ego za wizjonera zdolnego do kreowania całych światów. 158 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 Mogłem mu powierzyć zaprojektowanie studia. 159 00:10:37,219 --> 00:10:41,015 Dlatego to się sprawdziło. Przy takiej wizji 160 00:10:41,182 --> 00:10:45,478 tworzony świat się scala i nabiera wiarygodności. 161 00:10:46,520 --> 00:10:50,274 Zaczynaliśmy od przelotu kamery. Nie lada zadanie. 162 00:10:50,441 --> 00:10:52,610 Nic nie działo się ot tak, jak teraz. 163 00:10:52,777 --> 00:10:54,737 Przez siedem tygodni 164 00:10:54,904 --> 00:10:59,450 dwa razy dziennie zanosiliśmy Paulowi czarno-białe nagrania. 165 00:11:00,284 --> 00:11:04,955 Wskazywał, co należy poprawić, i wracaliśmy do niego po południu. 166 00:11:05,122 --> 00:11:07,625 Mówił: "Nie, tu musisz iść w górę. 167 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 Tu trzeba zejść niżej". 168 00:11:10,252 --> 00:11:14,340 Każda uwaga przynosiła poprawę. 169 00:11:19,887 --> 00:11:23,849 Chciałem, by początek Pee-Wee’s Playhouse 170 00:11:24,016 --> 00:11:27,311 miał efekt... 171 00:11:32,441 --> 00:11:37,738 Chciałem przyciągnąć widzów do telewizora i tego świata, 172 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 by wszystko inne nie miało znaczenia 173 00:11:41,534 --> 00:11:45,079 i by można było się zatracić w programie. 174 00:11:51,961 --> 00:11:56,132 - Wejdź, zasiądź w fotelu... - W Fotelinie! 175 00:11:56,298 --> 00:12:00,052 Na zabawę czas Rozpuść włosy swe 176 00:12:01,262 --> 00:12:04,724 Pee-Wee cieszy się Bo przyjaciół przyjmie wnet 177 00:12:04,890 --> 00:12:09,812 - To wy! - Zaszalej w Pee-Wee’s Playhouse... 178 00:12:09,979 --> 00:12:13,190 Z krainy lalek Zwariowana muza dmie 179 00:12:13,357 --> 00:12:14,400 A cóż to? 180 00:12:14,567 --> 00:12:18,821 Cwaniula, Kocisko, Pisklak Tworzą nasz big band 181 00:12:18,988 --> 00:12:23,075 Mamy parę gadatliwych ryb I dżina, życzenie spełni nam 182 00:12:23,242 --> 00:12:27,163 Jeju, co za zbzikowany Pee-Wee’s Playhouse 183 00:12:28,414 --> 00:12:30,291 Na baczności miejcie się 184 00:12:30,458 --> 00:12:37,173 Bo dziś na wariowanie Ranek zapowiada się 185 00:12:37,339 --> 00:12:42,052 Jeju, co za zbzikowany Pee-Wee’s Playhouse! 186 00:12:51,020 --> 00:12:55,775 Jeśli już robić program dla dzieci, to tylko taki wspaniały. 187 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 Cześć, chłopcy i dziewczęta. 188 00:12:58,319 --> 00:13:02,198 Globus, Magiczny Ekran i ja przeglądamy stare graty. 189 00:13:02,364 --> 00:13:04,116 Cześć, chłopcy i dziewczęta! 190 00:13:04,575 --> 00:13:07,828 Spójrzcie. To jedno z moich ulubionych nagrań. 191 00:13:07,995 --> 00:13:09,497 Pamiętasz je, Globusku? 192 00:13:09,663 --> 00:13:12,124 Uwielbiam je. 193 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Ja odbiorę! 194 00:13:14,376 --> 00:13:19,632 Chciałem sprawić dzieciakom piękny, niesamowity prezent. 195 00:13:20,299 --> 00:13:22,593 Tu Pee-Wee. Kto dzwoni? 196 00:13:22,760 --> 00:13:24,595 Cześć, Pee-Wee! 197 00:13:24,762 --> 00:13:27,640 - Hej, dzieciaki. Wiecie co? - Co? 198 00:13:27,807 --> 00:13:31,393 Zapraszam was na przyjęcie! 199 00:13:32,812 --> 00:13:35,397 Mogli wskoczyć do telewizora i do świata, 200 00:13:35,564 --> 00:13:38,901 który był pełen piękna i zabaw. 201 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Wchodźcie. 202 00:13:42,279 --> 00:13:45,115 - Cześć, Elvis. Hej, Cher. - Cześć, Pee-Wee. 203 00:13:45,282 --> 00:13:46,742 Mamy nowicjuszkę. 204 00:13:46,909 --> 00:13:50,788 Miałam wrażenie, że znalazłam się w kreskówce. 205 00:13:50,955 --> 00:13:54,500 Z jakiegoś powodu uznali, że jestem dość ekscentryczna. 206 00:13:55,459 --> 00:13:58,921 Byłam jak maluteńki Paul Giamatti. 207 00:14:00,214 --> 00:14:02,925 Mój czas na tamtym planie zdjęciowym 208 00:14:03,092 --> 00:14:06,470 dostarczył mi jak dotąd największych emocji. 209 00:14:07,388 --> 00:14:09,348 Miałam przyzwolenie na bycie sobą. 210 00:14:09,765 --> 00:14:12,268 Dzisiejsze sekretne słowo to... 211 00:14:14,353 --> 00:14:18,941 Zabawa! Dziś sekretne słowo to "zabawa". 212 00:14:19,400 --> 00:14:22,486 Macie ochotę pobawić się na zewnątrz z Pterri? 213 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Będzie zabawa! 214 00:14:24,238 --> 00:14:26,031 ZABAWA 215 00:14:27,408 --> 00:14:30,578 - Dzień dobry, Fotelino. - Dzień dobry. 216 00:14:30,744 --> 00:14:33,122 Ogromnie się cieszyłam, 217 00:14:33,289 --> 00:14:37,459 że będę mogła zagrać przed kamerami rolę panny Yvonne. 218 00:14:37,626 --> 00:14:40,796 - Cześć, panie Okno. - Dzień dobry, panno Yvonne. 219 00:14:40,963 --> 00:14:42,590 Dzień dobry, dzieciaki. 220 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 Zawsze była miła i pełna miłości, 221 00:14:45,384 --> 00:14:49,305 chciała, by wszyscy byli szczęśliwi i piękni. 222 00:14:51,015 --> 00:14:54,977 - Oto odmieniona pani Steve. - Niech spojrzę. 223 00:14:55,144 --> 00:14:56,186 W porządku. 224 00:14:57,313 --> 00:14:59,815 Masz rację! Jestem piękna! 225 00:15:00,232 --> 00:15:03,652 A kiedy czujecie się piękni, to tacy jesteście. 226 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 Przyszłam na przesłuchanie. 227 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 Poznałam na nim Paula. 228 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Był drobny, niski, chudy, 229 00:15:13,996 --> 00:15:18,709 miał długie włosy, wąsy, kozią bródkę i był ubrany w krótkie spodenki. 230 00:15:18,876 --> 00:15:24,214 Wyglądał jak świśnięty z lat 60. Nie skapnęłam się, że to Pee-Wee. 231 00:15:25,799 --> 00:15:29,011 - Proszę. - Listy od przyjaciół! 232 00:15:29,178 --> 00:15:34,308 W Rebie uwielbiam to, że jako jedyna nie była postrzelona. 233 00:15:34,475 --> 00:15:36,518 ...osuszyć się przy ognisku? 234 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 - Jakim ognisku? - Tamtym. 235 00:15:45,819 --> 00:15:50,532 No tak, tamtym. Nie trzeba, i tak znowu zmoknę. 236 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Tylko ona dostrzegała tamtejsze wariactwo. 237 00:15:57,081 --> 00:16:00,501 Kto ma ochotę na ciągutkę? Proszę. 238 00:16:00,668 --> 00:16:05,464 Pierwszy raz zobaczyłem Paula jako Pee-Wee ok. 1980, 1981 roku w teatrze Groundlings 239 00:16:06,924 --> 00:16:08,717 i zupełnie do mnie nie trafił. 240 00:16:08,884 --> 00:16:12,930 Dziwiłem się, czemu ten mikrus ma muszkę 241 00:16:13,097 --> 00:16:16,809 i rzuca w ludzi ciągutkami. 242 00:16:18,560 --> 00:16:22,064 Dostałem telefon, że Pee-Wee Herman chce mnie do roli kowboja. 243 00:16:22,856 --> 00:16:27,069 Nie miałem doświadczenia w performansie. 244 00:16:30,364 --> 00:16:33,951 Nie wiedziałem, jak występować przed dziećmi. 245 00:16:35,703 --> 00:16:38,038 Curtis nie był zwyczajnym kowbojem. 246 00:16:38,205 --> 00:16:39,790 Moim zdaniem to dlatego, 247 00:16:39,957 --> 00:16:44,503 że jak Pee-Wee był outsiderem. 248 00:16:44,670 --> 00:16:45,713 Dziękuję, Jambi. 249 00:16:45,879 --> 00:16:48,966 Tutaj, Pee-Wee! Weź mnie! 250 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 Chciałem, żeby dzieci poznały ideę nonkonformizmu. 251 00:16:54,680 --> 00:16:58,976 Można zwyczajnie nie podążać za zasadami społeczeństwa. 252 00:17:04,064 --> 00:17:08,027 Możesz postępować na odwrót. Robić, co chcesz. 253 00:17:25,210 --> 00:17:30,549 W programie wykorzystywałem pomysły wedle zasady "Czemu nie? 254 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Będę przechadzał się w szpilkach mojej mamy, 255 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 bo taki mam kaprys". 256 00:17:38,140 --> 00:17:39,349 Do tyłu. 257 00:17:50,903 --> 00:17:54,198 I czy włożyłem szpilki mamy? Nie inaczej! 258 00:17:58,035 --> 00:18:01,455 O rety, rety. Co za widok. 259 00:18:01,622 --> 00:18:03,707 Od samego początku czułem, 260 00:18:03,874 --> 00:18:09,922 że mogę zrobić coś bardzo ważnego, bardzo podświadomego. 261 00:18:10,089 --> 00:18:13,133 Program miał być inkluzywny 262 00:18:13,717 --> 00:18:16,011 bez jakiegokolwiek komentowania tego faktu. 263 00:18:18,055 --> 00:18:19,598 Captain Kangaroo, 264 00:18:19,765 --> 00:18:21,433 Soupy Sales, 265 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 Howdy Doody... W żadnym z tych programów 266 00:18:24,770 --> 00:18:27,564 nie widziałam kogoś jak ja. 267 00:18:28,398 --> 00:18:33,779 Miałam więc okazję być częścią produkcji, 268 00:18:33,946 --> 00:18:36,448 w której czarne dzieciaki 269 00:18:36,615 --> 00:18:39,827 mogły zobaczyć siebie. 270 00:18:39,993 --> 00:18:41,453 To dla mnie bardzo ważne. 271 00:18:43,664 --> 00:18:47,835 Powstaje z grobu, by napełnić noc grozą. 272 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 William Marshall grał tytułową postać Blaculi. 273 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 Bratnia dusza Draculi. 274 00:18:54,967 --> 00:18:59,096 Dla wielu czarnych aktorów w programie 275 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 był niczym bożyszcze rocka. 276 00:19:02,432 --> 00:19:04,518 Chłopcy i dziewczęta, przyjaciele... 277 00:19:05,978 --> 00:19:09,690 kowboje i miłośnicy kąpieli z pianką! 278 00:19:11,733 --> 00:19:15,320 Rozpoczynamy kreskówkę! 279 00:19:20,200 --> 00:19:24,079 Dodaliśmy hiszpańskojęzyczną kreskówkę El Hombre 280 00:19:24,246 --> 00:19:26,999 i chciałem, by przypominała obraz na welurze. 281 00:19:33,380 --> 00:19:35,591 Wciąż mówiono mi, 282 00:19:35,757 --> 00:19:39,136 że powinna mieć napisy. Pytałem, po co. 283 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Penny miała charakterek. To mała feministka. 284 00:19:56,945 --> 00:20:01,450 Robiliśmy wywiady z siedmiolatkami i przedstawialiśmy ich historie. 285 00:20:02,576 --> 00:20:04,244 Cześć. Mam na imię Penny. 286 00:20:04,411 --> 00:20:09,958 Dzieci powinny decydować o tym, gdzie chcą mieszkać i jak żyć. 287 00:20:10,125 --> 00:20:12,085 KARMA DLA PTAKÓW 288 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 Nie, że mają chodzić spać o pierwszej w nocy 289 00:20:14,922 --> 00:20:17,674 czy postanowić nie iść do szkoły. 290 00:20:18,592 --> 00:20:21,678 Chodzi o to, że rodzice nie powinni mówić: 291 00:20:21,845 --> 00:20:24,640 "Jesteśmy rodzicami. My płacimy czynsz". 292 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 My płacimy czynsz. 293 00:20:26,016 --> 00:20:30,187 Chciałem przemycać wartości edukacyjne w taki sposób, 294 00:20:30,354 --> 00:20:32,231 żeby widz nie orientował się, 295 00:20:32,397 --> 00:20:34,566 że się czegoś uczy. 296 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Rodzice nie powinni kierować życiem dzieci. 297 00:20:39,112 --> 00:20:42,991 Traktują dzieci jak dzieci. 298 00:20:44,576 --> 00:20:50,249 - Randy, co ty robisz? - Nic takiego. Palę. Chcesz maszka? 299 00:20:50,415 --> 00:20:53,710 Nie, Randy, ja nie palę. Palenie jest niezdrowe. 300 00:20:53,877 --> 00:20:56,213 Co z tego? Wyglądam na fajnego gościa. 301 00:20:56,380 --> 00:20:58,423 Wcale nie, Randy. 302 00:20:58,590 --> 00:21:01,468 Wyglądasz przez to na głupka. Już jesteś fajny! 303 00:21:03,553 --> 00:21:06,014 W tamtym czasie poranna sobotnia telewizja 304 00:21:06,181 --> 00:21:09,476 nie była zupełnie niczym ograniczana. 305 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 To był Dziki Zachód. 306 00:21:11,853 --> 00:21:14,523 Mogliśmy dosłownie robić, co nam się podobało. 307 00:21:25,784 --> 00:21:27,577 Wszystko gra, panno Yvonne? 308 00:21:27,744 --> 00:21:30,956 Tak, dziękuję, Pee-Wee. 309 00:21:31,123 --> 00:21:33,500 Tobie również, ogierze. 310 00:21:35,294 --> 00:21:38,338 Jeśli chodzi o naprawę domowych urządzeń, 311 00:21:38,505 --> 00:21:41,925 najlepiej jest prosić o pomoc specjalistę. 312 00:21:42,092 --> 00:21:45,595 Ma odpowiednie narzędzia i wie, jak ich użyć. 313 00:21:45,762 --> 00:21:48,140 Johnny, może mógłbyś zajrzeć do mnie? 314 00:21:48,307 --> 00:21:52,352 Z pewnością znajdzie się coś do naprawy. A jak nie, to coś zepsujemy. 315 00:21:52,894 --> 00:21:57,274 Wymyślałem aluzje, których dzieci miały nie pojąć. 316 00:21:57,441 --> 00:22:00,152 A jeśli się zorientowały, to znaczyło, 317 00:22:00,319 --> 00:22:05,657 że wiedziały o czymś od rodziców lub dowiedziały się na ulicy. 318 00:22:10,620 --> 00:22:15,292 Robienie sobotniego porannego programu dla dzieci 319 00:22:15,459 --> 00:22:20,380 dało mi okazję do stworzenia wywrotowej i ekscentrycznej produkcji. 320 00:22:20,839 --> 00:22:22,049 Umyłeś rączki? 321 00:22:23,633 --> 00:22:25,552 Zuch! 322 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Chciałem dodać elementy wczesnych filmów 323 00:22:29,348 --> 00:22:34,144 Andy’ego Warhola, które miały bardzo wyszukany koncept. 324 00:22:35,896 --> 00:22:39,274 Wprowadziłem do programu psa 325 00:22:39,441 --> 00:22:43,945 i przez jakieś dwie minuty filmowaliśmy, jak pożera miskę jedzenia. 326 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Dziękuję, panno Yvonne. 327 00:23:07,761 --> 00:23:10,889 W środku nocy zorganizowaliśmy piknik! 328 00:23:11,765 --> 00:23:14,476 W lodówce miałem resztki sałatki owocowej. 329 00:23:15,268 --> 00:23:20,107 Czułem, że mogę być przykładem na to, 330 00:23:20,273 --> 00:23:23,610 że w byciu innym czy kreatywnym nie ma nic złego. 331 00:23:23,777 --> 00:23:28,407 - Kocham sałatkę owocową! - To czemu jej nie poślubisz? 332 00:23:29,741 --> 00:23:32,702 Dobrze, zatem ją poślubię. 333 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 Czy ty, Pee-Wee Hermanie, bierzesz tę sałatkę owocową 334 00:23:39,000 --> 00:23:40,794 za prawnie poślubioną żonę, 335 00:23:41,378 --> 00:23:43,755 by ją od dziś kochać i szanować 336 00:23:44,297 --> 00:23:48,385 w zdrowiu i w chorobie aż do śmierci, tak ci dopomóż Bóg? 337 00:23:51,304 --> 00:23:54,474 - Przysięgasz? - Tak. 338 00:23:58,061 --> 00:24:02,357 Inność nie tylko jest w porządku, ale warto ją celebrować. 339 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Cześć. Gdy oglądaliście kreskówkę, 340 00:24:07,863 --> 00:24:11,908 wziąłem zwykłego ziemniaka i powbijałem w niego ołówki. 341 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 Wyszedł mi taki zwierzak. 342 00:24:15,370 --> 00:24:17,956 Pamiętam, że po pierwszym odcinku programu 343 00:24:18,415 --> 00:24:20,917 dostałem uwagę od sieci. 344 00:24:21,084 --> 00:24:24,212 Byłem kreatywny. Użyłem wyobraźni. 345 00:24:24,379 --> 00:24:26,381 Też możecie to zrobić w domu. 346 00:24:26,548 --> 00:24:29,092 "Nie możesz wbijać ołówków w ziemniaki". 347 00:24:30,010 --> 00:24:31,261 Spytałem dlaczego. 348 00:24:31,428 --> 00:24:34,181 Odpowiedzieli: "Niech będzie. Możesz". 349 00:24:35,891 --> 00:24:40,937 W ciągu pięciu sezonów programu otrzymałem z pięć uwag. 350 00:24:47,068 --> 00:24:51,156 Uparłem się, bo uważałem, że muszę być wierny sobie. 351 00:24:51,865 --> 00:24:54,784 I byłem we właściwym miejscu o właściwej porze. 352 00:24:56,453 --> 00:24:58,413 Co za wspaniała hawajska impreza. 353 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 Chyba nie brakło wam zabawy! 354 00:25:00,957 --> 00:25:02,751 ZABAWA 355 00:25:04,127 --> 00:25:05,378 Aloha! 356 00:25:12,719 --> 00:25:15,388 Pierwszy sezon filmowano w lofcie w SoHo. 357 00:25:15,555 --> 00:25:19,559 Producenci nie chcieli dać nam pieniędzy na prawdziwą scenę. 358 00:25:20,143 --> 00:25:22,646 Woleli zaoszczędzić. 359 00:25:24,064 --> 00:25:28,026 Ten program powstał wbrew woli wytwórni. 360 00:25:29,402 --> 00:25:33,198 Doszło nawet do tego, że Paulowi zakazano wstępu na plan. 361 00:25:34,741 --> 00:25:36,743 Ponieważ produkcja była w toku, 362 00:25:37,536 --> 00:25:41,873 nie byłem obecny przy montażu, więc nie widziałem programu. 363 00:25:42,374 --> 00:25:45,377 Pierwszy odcinek montowaliśmy całą piątkową noc. 364 00:25:46,086 --> 00:25:48,296 Miał być emitowany w sobotę o 9.00. 365 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Stacja dopytywała, co z odcinkiem. 366 00:25:51,216 --> 00:25:53,593 Skończyliśmy go koło szóstej. 367 00:25:54,928 --> 00:25:59,683 Pamiętam, jak szłam z Richem Abramsonem do CBS. 368 00:25:59,849 --> 00:26:04,938 Zanieśliśmy do nich taśmę calową i powiedzieliśmy, 369 00:26:05,105 --> 00:26:06,648 że jest gotowy do emisji. 370 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 Dosłownie na 20 minut przed czasem. 371 00:26:12,946 --> 00:26:16,116 Bardzo się denerwowałem, czy będzie w porządku. 372 00:26:18,868 --> 00:26:23,957 Wiązałem z programem wielkie nadzieje i dzięki Bogu wyszedł dobrze. 373 00:26:26,710 --> 00:26:28,336 - Puk, puk. - Kto tam? 374 00:26:29,087 --> 00:26:30,714 - Spuść. - Jaki Spuść? 375 00:26:31,047 --> 00:26:33,174 Spuść wodę z wanny, topię się! 376 00:26:35,260 --> 00:26:38,513 Byłem wierny sobie i trzymałem się własnych uwag, 377 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 własnych poprawek i pomysłów. 378 00:26:44,561 --> 00:26:47,814 Stacja zadzwoniła w poniedziałek po emisji odcinka 379 00:26:47,981 --> 00:26:53,361 i powiedzieli, że oglądalność była wysoka i krytycy byli zachwyceni. Pełen sukces. 380 00:26:54,237 --> 00:26:57,949 Trafiliśmy w jakąś żyłkę w ludzkiej psychice, 381 00:26:58,116 --> 00:27:00,660 która właśnie wtedy musiała się aktywować. 382 00:27:01,077 --> 00:27:03,455 Program oglądały nie tylko czterolatki, 383 00:27:03,622 --> 00:27:07,751 ale też licealiści, ludzie na haju, wszyscy. 384 00:27:08,168 --> 00:27:11,004 Jakby w świecie telewizji 385 00:27:11,171 --> 00:27:13,882 w 1986 roku eksplodowała bomba. 386 00:27:15,091 --> 00:27:18,428 Nie skupiałem się na tym, że miałem telewizyjny hit. 387 00:27:19,512 --> 00:27:23,099 Czekały nas jeszcze tygodnie pracy. To nie był koniec. 388 00:27:23,266 --> 00:27:26,895 Powiedziałem, że nie mogę kręcić w takich warunkach. 389 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 Chciałem być w Los Angeles 390 00:27:29,606 --> 00:27:33,360 na porządnej scenie dźwiękowej, z pełną ekipą i całą resztą. 391 00:27:33,526 --> 00:27:35,362 I tak się stało. 392 00:27:40,408 --> 00:27:44,162 Właśnie miałem przypomnienie, że są czyjeś urodziny. 393 00:27:44,329 --> 00:27:46,623 Dziś jest ich sporo, 394 00:27:46,790 --> 00:27:51,419 bo aż 12, w tym mojego okulisty. 395 00:27:53,213 --> 00:27:57,258 Wysyłam urodzinowe GIF-y co jakieś dwie, trzy godziny 396 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 od wschodu do zachodu słońca, jak tylko wstaję z łóżka. 397 00:28:02,263 --> 00:28:06,267 Wyglądasz na zajętego, zrobię parę minut przerwy, 398 00:28:06,434 --> 00:28:08,812 bo mam sporo roboty z tymi wiadomościami. 399 00:28:08,978 --> 00:28:13,608 Boże, czemu w ogóle to robię? Zrobiło się z tego... 400 00:28:14,651 --> 00:28:16,820 I teraz ludzie mi odpisują. 401 00:28:16,986 --> 00:28:19,406 "Ha, ha, świetne. Uwielbiam cię, Paul". 402 00:28:20,073 --> 00:28:24,244 "Skąd pamiętasz o moich urodzinach?" Nie rozumiem tego, bo... 403 00:28:33,670 --> 00:28:36,923 Pee-Wee Herman uhonorowany na Hollywoodzkiej Alei Gwiazd. 404 00:28:37,215 --> 00:28:39,259 Zamieszanie przy Hollywood Boulevard. 405 00:28:39,426 --> 00:28:42,804 Setki fanów i przedstawicieli mediów zalały ulicę, 406 00:28:42,971 --> 00:28:46,725 by zobaczyć odsłonięcie gwiazdy Pee-Wee Hermana na Alei Gwiazd. 407 00:28:47,058 --> 00:28:52,355 Ujmę to tak: w Alei Gwiazd nie uhonorowano mnie. 408 00:28:52,522 --> 00:28:55,984 Gwiazdę otrzymał Pee-Wee Herman. 409 00:28:56,568 --> 00:28:59,237 Ironiczne, ale z sensem. 410 00:28:59,404 --> 00:29:00,864 To rozpoznawalne imię. 411 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 Nie narzekałem wtedy, nie narzekam i dziś. 412 00:29:05,618 --> 00:29:08,413 Mam do czego dążyć, na co czekać. 413 00:29:08,580 --> 00:29:11,791 Gwiazda Paula Reubensa. Tak tylko nadmieniam. 414 00:29:11,958 --> 00:29:13,668 Dobra, cicho tam! 415 00:29:15,253 --> 00:29:18,631 Wszyscy, po których piąłem się na szczyt, 416 00:29:19,174 --> 00:29:22,969 mogę teraz tu przyjść i mnie podeptać. 417 00:29:23,928 --> 00:29:25,680 Dziękuję. 418 00:29:26,806 --> 00:29:29,267 Moje życie każdą dobę było podporządkowane 419 00:29:29,809 --> 00:29:32,979 Paulowi Reubensowi i franczyzie Pee-Wee Hermana. 420 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 Zaprzyjaźniliśmy się przez tę naszą nierozłączność. 421 00:29:37,066 --> 00:29:40,403 I jak to przyjaciele, czasem się kłóciliśmy. 422 00:29:40,904 --> 00:29:45,867 Między mną i Richem było wówczas sporo napięcia. 423 00:29:48,036 --> 00:29:53,583 Produkcja w Nowym Jorku była niesamowicie ciężka 424 00:29:55,001 --> 00:29:58,421 i poniekąd go za to obwiniałem. 425 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Paul bardzo szybko stał się ogromnie sławny. 426 00:30:03,426 --> 00:30:07,722 Myślę, że posłuchał jakiejś katastrofalnej rady. 427 00:30:08,973 --> 00:30:14,687 Wiedziałem, że umowa, którą zawarłem, była dla mnie niekorzystna, 428 00:30:14,854 --> 00:30:19,901 że postąpiłem niemądrze, zgadzając się na te warunki. 429 00:30:21,694 --> 00:30:25,824 Oddałem mu duszę i serce, a on nagle powiedział, że to koniec. 430 00:30:27,575 --> 00:30:30,495 Pamiętam, jak schodziłem ze sceny zrezygnowany. 431 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 Nie chciał ze mną pracować. 432 00:30:33,456 --> 00:30:36,876 Po spotkaniu zadzwoniłem do adwokata 433 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 i przez parę lat się pozywaliśmy. 434 00:30:41,297 --> 00:30:44,759 Byłem zdruzgotany. Długo się z tego zbierałem 435 00:30:44,926 --> 00:30:47,971 i chyba na swój sposób wciąż to robię. 436 00:30:49,472 --> 00:30:52,892 Paul miał konflikty z niemal wszystkim współpracownikami. 437 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 Taki miał charakter. 438 00:30:56,062 --> 00:31:00,859 Był perfekcjonistą i był zdeterminowany, by stworzyć coś, co ma znaczenie. 439 00:31:01,818 --> 00:31:04,571 Osiągnięcie takiej pozycji wymaga negatywnej energii. 440 00:31:05,196 --> 00:31:06,739 Trzeba poświęcać innych. 441 00:31:07,907 --> 00:31:09,409 Wszystko ma swoją cenę. 442 00:31:11,244 --> 00:31:14,914 Paul potrafił chować urazę. Niełatwo było mu wybaczać. 443 00:31:16,040 --> 00:31:18,960 To kilka pomysłów do Saturday Night Live. 444 00:31:19,794 --> 00:31:25,592 Chciałbym zrobić "Playhouse 90", 90-sekundowe intensywne dramaty. 445 00:31:26,384 --> 00:31:29,220 W stylu: "Johnny, są tu gliny!". 446 00:31:29,387 --> 00:31:32,348 "Zamknij się. Próbuję myśleć!" 447 00:31:32,515 --> 00:31:36,769 W tamtym czasie Phil Hartman był moim najlepszym przyjacielem, 448 00:31:36,936 --> 00:31:41,524 ale współpracowaliśmy dla dobra Pee-Wee. 449 00:31:42,567 --> 00:31:45,737 Pojawienie się w SNL było dla niego ogromną szansą. 450 00:31:45,904 --> 00:31:50,658 Saturday Night Live z Philem Hartmanem! 451 00:31:51,409 --> 00:31:54,913 Powiedział, że będzie w SNL. 452 00:31:55,079 --> 00:31:56,164 Cześć, kapitanie. 453 00:31:56,331 --> 00:32:00,710 Nie chciałem stracić tej wspaniałej postaci, ale tak się stało. 454 00:32:02,003 --> 00:32:03,755 Już nie spędzaliśmy razem czasu. 455 00:32:04,339 --> 00:32:10,094 Trafił na szczyt i stał się jedną z gwiazd SNL. Brawo. 456 00:32:11,930 --> 00:32:15,850 No i tak. Pracowałem dalej. 457 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 Czuję się jak postać z Pięknego i złego. 458 00:32:22,690 --> 00:32:25,526 Taki jest show-biznes. 459 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 Nie ma co się mazać. 460 00:32:34,911 --> 00:32:35,995 Cześć, Coco. 461 00:32:39,457 --> 00:32:44,379 Byłem tak zajęty, że życie towarzyskie niemal nie istniało. 462 00:32:44,545 --> 00:32:47,507 Pochłaniała mnie głównie praca. 463 00:32:51,678 --> 00:32:55,890 Tyle działo się w zawodowo i twórczo, 464 00:32:57,308 --> 00:33:01,938 że potrzebowałem kogoś, kto mógłby zająć się wszystkim innym. 465 00:33:03,481 --> 00:33:06,859 Od samego początku byłam dużo bardziej zaangażowana 466 00:33:07,026 --> 00:33:09,570 w projektowanie ogrodu posiadłości. 467 00:33:10,863 --> 00:33:13,950 Te wszystkie drzewa i kaktusy sadziłam z Paulem. 468 00:33:14,534 --> 00:33:17,912 Wciąż uważam, że mógłbyś pojechać do... A może Acapulco? 469 00:33:18,079 --> 00:33:20,289 Nic nie dźwigaj ani się nie ruszaj. 470 00:33:20,456 --> 00:33:22,792 - Spokojna głowa, John. - Art to zrobi. 471 00:33:23,126 --> 00:33:25,294 Jest naprawdę świetnym ogrodnikiem. 472 00:33:25,461 --> 00:33:28,881 Wyhoduje coś nawet z patyków. 473 00:33:29,048 --> 00:33:32,927 Łączyły nas zainteresowania. 474 00:33:37,515 --> 00:33:42,020 Cała moja strona duchowa ma związek z naturą. 475 00:33:45,690 --> 00:33:51,029 Bardzo przyciągały nas wszelkie rośliny i zwierzęta, 476 00:33:51,195 --> 00:33:53,614 a zwłaszcza te z jego okolic. 477 00:33:54,407 --> 00:33:57,118 Karmimy ptaki i wiewiórki. 478 00:33:59,787 --> 00:34:03,374 Mamy tu wiele dzikich zwierząt. 479 00:34:09,213 --> 00:34:10,672 Nie przesadź. 480 00:34:10,840 --> 00:34:14,469 No chodź, skarbie. Troszkę ku mnie. 481 00:34:14,635 --> 00:34:18,806 Paul to typ człowieka, który ratuje pająki. 482 00:34:20,224 --> 00:34:22,935 Mieszka się tam jak w lesie, 483 00:34:23,101 --> 00:34:25,772 mimo że to samo serce Hollywood. 484 00:34:25,938 --> 00:34:27,774 Masz tu kiepskie światło. 485 00:34:28,190 --> 00:34:29,192 Teraz wskocz. 486 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 Warren Montgomery zaczął pracować jako asystent na planie, 487 00:34:32,612 --> 00:34:36,866 a do tego zajmował się ochroną. 488 00:34:37,949 --> 00:34:40,244 Wiedziałem, kim jest. Nie byłem jego fanem. 489 00:34:41,661 --> 00:34:44,040 Był ze mnie za duży macho, by wielbić Pee-Wee. 490 00:34:45,500 --> 00:34:49,045 Byłem młody i dobrze zbudowany. Miałem silną prezencję. 491 00:34:49,629 --> 00:34:51,464 Paulowi to się chyba podobało. 492 00:34:51,630 --> 00:34:55,635 Nie trzeba było odganiać rozochoconych kobiet, bo to nie Elvis, 493 00:34:56,260 --> 00:34:58,096 chociaż moim zdaniem myślał, 494 00:34:58,262 --> 00:35:00,223 że tak to wyglądało. 495 00:35:02,433 --> 00:35:06,979 Z biegiem czasu powiedziałbym, że stałam się zarządcą. 496 00:35:08,189 --> 00:35:11,526 Na początku głównie martwiłam się 497 00:35:11,692 --> 00:35:13,903 utrzymaniem pracy. 498 00:35:14,362 --> 00:35:16,697 A potem to jemu zależało, żebym nie odeszła. 499 00:35:17,448 --> 00:35:18,491 Czasem... 500 00:35:18,658 --> 00:35:20,701 byłoby miło, gdyby asystentka 501 00:35:20,868 --> 00:35:23,788 wypełniała dane polecenie, 502 00:35:23,955 --> 00:35:26,499 zamiast reagować 503 00:35:27,333 --> 00:35:30,128 listą negatywnych komentarzy. 504 00:35:32,547 --> 00:35:35,716 Allison pracuje dla mnie od blisko 40 lat. 505 00:35:37,468 --> 00:35:39,804 Jesteśmy niemal jak małżeństwo. 506 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 Byliśmy jak rodzina zastępcza. 507 00:35:46,811 --> 00:35:50,648 Warren i Allison stanowili poniekąd barierę. 508 00:35:51,607 --> 00:35:55,444 Nie mieli trzymać ludzi z dala, ale nieco ich tonować 509 00:35:55,611 --> 00:35:58,239 czy kontrolować pewne sytuacje. 510 00:36:02,869 --> 00:36:08,457 Jednocześnie miałem wiele potajemnych związków. 511 00:36:14,213 --> 00:36:17,300 Prawdopodobnie wiele osób, które były znane 512 00:36:17,466 --> 00:36:22,972 i miały coś do stracenia przez bycie zidentyfikowanymi jako geje, 513 00:36:23,431 --> 00:36:25,725 mogły postępować tak samo. 514 00:36:26,184 --> 00:36:28,102 Hej, dość. Zatrzymaj na chwilę. 515 00:36:29,395 --> 00:36:34,984 Pamiętam, że wówczas zastanawiałem się, jakie są tego konsekwencje. 516 00:36:37,737 --> 00:36:40,990 Byłem na tyle świadomy, żeby wiedzieć, 517 00:36:41,157 --> 00:36:43,409 że życie w ukryciu ma na mnie wpływ. 518 00:36:45,494 --> 00:36:48,080 Powiedziałem sobie, że muszę się pogodzić z tym, 519 00:36:48,581 --> 00:36:51,292 że nie będę miał tradycyjnego związku, 520 00:36:51,876 --> 00:36:57,381 więc muszę skupić się na karierze. Życie prywatne trzymałem dla siebie. 521 00:37:03,221 --> 00:37:04,639 Zaczynasz mi ufać? 522 00:37:04,805 --> 00:37:06,224 Nie. 523 00:37:06,390 --> 00:37:07,892 Chyba nie rozumiesz. 524 00:37:08,059 --> 00:37:10,645 Jeśli myślisz, że zacznę ci ufać, to się mylisz. 525 00:37:10,811 --> 00:37:13,814 Nie ma mowy. Nie jestem ufny. 526 00:37:13,981 --> 00:37:16,359 Nigdy ci nie zaufam. 527 00:37:16,525 --> 00:37:20,279 Nie do końca ci wierzę. Jest między nami trochę zaufania. 528 00:37:23,074 --> 00:37:25,243 Jak mam ci dowieść, że ci nie ufam? 529 00:37:27,370 --> 00:37:30,581 Masz rację. Jest odrobina. 530 00:37:30,748 --> 00:37:32,375 Ale niech cię nie poniesie. 531 00:37:32,541 --> 00:37:36,796 Nie łudź się, że w jakikolwiek sposób ci ufam. 532 00:37:36,963 --> 00:37:40,299 Nie siedzielibyśmy tutaj bez zaufania. 533 00:37:41,884 --> 00:37:45,888 Spodobał mi się jeden z twoich sześciu dokumentów. 534 00:37:47,098 --> 00:37:52,979 Myślisz, ze udzielając wywiadu, mam nad tym kontrolę? I tak, i nie. 535 00:37:53,145 --> 00:37:55,564 Ty zadajesz pytania. 536 00:37:55,982 --> 00:38:00,695 Pytasz o rzeczy, które ci powiedziałem, więc w tym mam kontrolę. 537 00:38:00,861 --> 00:38:02,530 Mógłbym postanowić... 538 00:38:02,697 --> 00:38:07,285 Mógłbym wpłynąć na twoje pytania, 539 00:38:07,451 --> 00:38:10,830 wybierać, co ci powiedzieć, a co nie. 540 00:38:11,789 --> 00:38:15,584 Chyba stwierdzę po skończeniu tego całego projektu, 541 00:38:15,751 --> 00:38:20,756 że sam mogłem nakręcić ten dokument, jak wszystkim powtarzałem. 542 00:38:24,635 --> 00:38:25,803 U Bonnie? 543 00:38:26,721 --> 00:38:28,639 W porządku. 544 00:38:29,098 --> 00:38:31,976 Byłem podekscytowany wizją nakręcenia kolejnego filmu. 545 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 Ostatnie piętro. Rex. 546 00:38:36,647 --> 00:38:41,986 Przy Wielkiej przygodzie czułem, że mój wkład kreatywny nie był doceniony 547 00:38:42,528 --> 00:38:45,072 i nie zamierzałem pozwolić, by to się powtórzyło. 548 00:38:47,116 --> 00:38:49,744 Byłem wielbicielem filmów cyrkowych 549 00:38:50,911 --> 00:38:54,290 i cieszyłem się, że mam szansę nakręcić własny. 550 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 Od początku 551 00:38:56,667 --> 00:39:00,463 cyrk zdawał się światem dobra i wspaniałym tłem. 552 00:39:00,629 --> 00:39:03,424 A może Gina wystąpi? 553 00:39:03,591 --> 00:39:07,261 Zatrudniłem George’a McGratha z pierwszego sezonu Pee-Wee’s Playhouse, 554 00:39:07,428 --> 00:39:09,096 by napisał ze mną scenariusz. 555 00:39:09,263 --> 00:39:12,433 Oglądaliśmy mnóstwo filmów o cyrku, 556 00:39:12,600 --> 00:39:15,561 a potem usiedliśmy, by ustalić, o czym będzie mój. 557 00:39:17,021 --> 00:39:19,774 Cyrk ma korzenie w rzeczywistości, 558 00:39:21,067 --> 00:39:26,781 a jednocześnie jest światem wyobraźni, fantazji, blasku i magii. 559 00:39:27,823 --> 00:39:30,701 NAJWIĘKSZE WIDOWISKO ŚWIATA (1952) 560 00:39:43,089 --> 00:39:48,260 Wciąż pojawiały się kolejne możliwości, żebym mógł realizować się na swój sposób. 561 00:39:51,806 --> 00:39:55,142 Zrobiłem film. Kręciłem hitowy program. 562 00:39:56,185 --> 00:39:58,562 Studio powiedziało, 563 00:39:58,729 --> 00:40:01,649 że mogę robić, co mi się podoba. 564 00:40:03,401 --> 00:40:04,443 Super. 565 00:40:05,069 --> 00:40:09,156 Zgłosił się ktoś, kto zaczął starać się o reżyserowanie filmu, 566 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 Randal Kleiser, 567 00:40:12,034 --> 00:40:14,829 bardzo utalentowany filmowiec. 568 00:40:15,121 --> 00:40:17,706 Nakręcił skromny filmik o tytule Grease. 569 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 Byłem oficjalnym producentem filmu, 570 00:40:21,252 --> 00:40:24,422 inaczej niż przy Wielkiej przygodzie, 571 00:40:25,047 --> 00:40:27,925 i byłem bardzo w projekt zaangażowany. 572 00:40:28,926 --> 00:40:30,970 Nie jestem ufną osobą. 573 00:40:31,137 --> 00:40:33,264 Nie zostawiam spraw swojemu biegowi. 574 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Chcę mieć kontrolę. 575 00:40:36,642 --> 00:40:40,312 Spytałem Randala, czy będzie miał coś przeciw, 576 00:40:40,479 --> 00:40:42,106 jeśli wtrącę się w reżyserię. 577 00:40:42,273 --> 00:40:44,233 Był na to otwarty. 578 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Tak. Brzmi znajomo. 579 00:40:49,321 --> 00:40:52,867 Moi najważniejsi współpracownicy od Wielkiej przygody 580 00:40:53,033 --> 00:40:55,286 nie pracowali nad tym filmem, 581 00:40:56,078 --> 00:41:02,126 ale zależało mi, żeby był świetny i spełnił, nawet przewyższył, oczekiwania. 582 00:41:04,336 --> 00:41:07,715 Pomyślałem, że może wrócę i zrobię coś w stylu Pollyanny. 583 00:41:08,174 --> 00:41:14,805 Pee-Wee mógł wnieść radość do miasteczka, które je utraciło. 584 00:41:14,972 --> 00:41:17,141 Już mówiliśmy, że nie chcemy tu cyrku. 585 00:41:17,308 --> 00:41:20,394 Nie jesteście tu mile widziani! 586 00:41:20,561 --> 00:41:23,856 Mieszkańcy! Posłuchajcie. 587 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 Robicie się bardzo senni. 588 00:41:27,860 --> 00:41:30,362 Wasze powieki są coraz cięższe. 589 00:41:31,280 --> 00:41:33,782 Cyrk wam się spodoba. 590 00:41:37,077 --> 00:41:39,163 Wiele osób naśmiewało się 591 00:41:39,330 --> 00:41:43,751 ze związku Pee-Wee i Dottie w Wielkiej przygodzie. 592 00:41:44,418 --> 00:41:47,046 Nie wiesz o mnie wielu rzeczy, Dottie, 593 00:41:47,505 --> 00:41:51,550 rzeczy, których nie mogłabyś, nie potrafiłabyś zrozumieć, 594 00:41:51,717 --> 00:41:54,470 których nie powinnaś rozumieć. 595 00:41:54,637 --> 00:41:56,597 Chyba nie lubi swojej dziewczyny, 596 00:41:56,764 --> 00:41:59,934 zdaje się uciekać od niej i tego typu komentarze. 597 00:42:00,100 --> 00:42:02,978 Pomyślałem, że należy postąpić odwrotnie. 598 00:42:05,481 --> 00:42:09,401 Pee-Wee zdecydowanie ma pokaźne libido w Pee-Wee Herman w cyrku. 599 00:42:14,114 --> 00:42:17,868 Postanowiłem znacząco podkręcić romantyczną stronę Pee-Wee Hermana. 600 00:42:19,286 --> 00:42:21,914 Od dłuższego czasu nosiłem się z pomysłem, 601 00:42:22,081 --> 00:42:25,584 że jego pocałunek z oblubienicą 602 00:42:26,210 --> 00:42:29,797 miałby być najdłuższym w historii filmu. 603 00:42:34,718 --> 00:42:37,137 Miałem nadzieję rozbawić tym, 604 00:42:37,513 --> 00:42:40,224 że trwałby bez końca. 605 00:42:46,397 --> 00:42:50,025 Do tego momentu miałem ogromną kontrolę, 606 00:42:50,192 --> 00:42:55,030 bez ingerencji czy sugestii 607 00:42:55,197 --> 00:42:57,700 ze strony współpracowników. 608 00:42:59,743 --> 00:43:04,915 Był spór ze studiem dotyczący boleśnie długiej sceny pocałunku, 609 00:43:05,082 --> 00:43:08,085 bo miał władzę nad ostateczną wersją. Nie mogli jej skrócić. 610 00:43:09,878 --> 00:43:14,258 To stworzyło sytuację, w której mógł pozwolić sobie na arogancję. 611 00:43:15,676 --> 00:43:20,347 Kontrolując każdy element filmu, poniekąd się sabotował. 612 00:43:22,516 --> 00:43:24,560 W pewnej chwili się poddałem. 613 00:43:25,311 --> 00:43:29,064 Byłem kompletnie załamany, że coś, nad czym tak ciężko pracowałem 614 00:43:29,231 --> 00:43:35,362 i co uważałem za naprawdę dobre, po prostu... mi umknęło. 615 00:43:36,572 --> 00:43:42,202 Gwiazdy filmu Pee-Wee Herman w cyrku: pan Pee-Wee Herman i Valeria. 616 00:43:46,832 --> 00:43:48,751 Ukończono film. 617 00:43:49,251 --> 00:43:54,006 Paramount zorganizowało imprezę w stylu cyrkowym z okazji premiery. 618 00:43:54,173 --> 00:43:56,675 Siedziałem przy stole 619 00:43:56,842 --> 00:43:59,845 i po kolei podchodzili do mnie przyjaciele i znajomi, 620 00:44:00,012 --> 00:44:03,390 zaproszeni przeze mnie ludzie. 621 00:44:04,058 --> 00:44:06,101 Kiedy dziesiąta osoba powiedziała, 622 00:44:06,268 --> 00:44:10,397 jaką mieliśmy przepiękną scenerię, 623 00:44:10,564 --> 00:44:14,735 pomyślałem, że film im się nie podobał. 624 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 Kompletnie mnie to zdruzgotało. 625 00:44:18,572 --> 00:44:19,698 Zupełnie... 626 00:44:21,367 --> 00:44:24,244 Film źle przyjęto, 627 00:44:24,745 --> 00:44:27,665 nie byłem na to przygotowany. 628 00:44:28,290 --> 00:44:33,379 Pierwszy raz w mojej serii sukcesów 629 00:44:33,545 --> 00:44:37,508 utraciłem midasowy dotyk. 630 00:44:40,386 --> 00:44:42,763 W poniedziałek po premierze 631 00:44:43,138 --> 00:44:45,140 pojechałem na parking Paramountu. 632 00:44:45,307 --> 00:44:47,893 To brzmi jak zmyślona historia, 633 00:44:48,060 --> 00:44:52,189 ale pojechałem na przypisane mi miejsce dla uprzywilejowanych 634 00:44:52,356 --> 00:44:56,527 i ktoś akurat zamalowywał moje nazwisko. 635 00:44:57,611 --> 00:45:01,281 To było okropne, straszne uczucie. 636 00:45:02,616 --> 00:45:06,954 To bardziej konwencjonalna produkcja. Jest w niej fantazja, cyrk i miłość. 637 00:45:07,121 --> 00:45:10,040 - Stracił swoją magię. - Całkowicie. 638 00:45:10,207 --> 00:45:12,793 Obaj uznaliśmy ten film za zły, 639 00:45:12,960 --> 00:45:15,671 bo rozczarowało nas osłabienie magii Pee-Wee 640 00:45:15,838 --> 00:45:17,256 przez świat rzeczywisty. 641 00:45:19,091 --> 00:45:22,177 Pierwsza recenzja filmu: "Wielka klapa Pee-Wee". 642 00:45:25,264 --> 00:45:29,143 Wpadłem w szok, byłem ogromnie rozczarowany. 643 00:45:29,309 --> 00:45:32,938 To była potężna porażka. 644 00:45:38,777 --> 00:45:41,572 Idę. Chyba już mówiłem? 645 00:45:41,739 --> 00:45:46,201 Otrząsnąłem się, pisząc z Johnem Paragonem 646 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 bożonarodzeniowy odcinek Pee-Wee’s Playhouse. 647 00:45:50,247 --> 00:45:53,709 Jeszcze nigdy niczego tak szybko nie napisałem. 648 00:45:53,876 --> 00:45:56,879 Pamiętam, jak godzina po godzinie, dzień po dniu 649 00:45:57,045 --> 00:45:59,339 pomagał mi się podnieść 650 00:45:59,506 --> 00:46:03,385 z porażki mojego cyrkowego filmu. 651 00:46:04,428 --> 00:46:05,846 Święta! 652 00:46:07,848 --> 00:46:12,060 Witam wszystkich. Mam na imię Pee-Wee, a wy? 653 00:46:12,227 --> 00:46:16,899 Witam w odcinku świątecznym z własnym udziałem. 654 00:46:17,065 --> 00:46:21,820 Gwiazdka w naszym domku Będziemy świetnie bawić się 655 00:46:21,987 --> 00:46:24,907 Najlepsze życzenia wszystkim... 656 00:46:25,073 --> 00:46:27,534 Chciałem obudzić wspomnienia 657 00:46:27,701 --> 00:46:30,412 i czerpać z widzianych odcinków świątecznych. 658 00:46:31,330 --> 00:46:34,374 Czy przyniosłeś prezenty, o które prosiłem? 659 00:46:35,000 --> 00:46:39,171 Gościnni artyści to moi ulubieni ludzie, każdy z nich powiedział "tak". 660 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 To Little Richard na lodowisku. 661 00:46:46,845 --> 00:46:48,055 Cześć, Pee-Wee. 662 00:46:52,100 --> 00:46:53,519 O rajuśku! 663 00:46:53,727 --> 00:46:55,062 Była też, 664 00:46:55,229 --> 00:47:00,359 do dziś zgodnie z kontraktem nie uwzględniona w napisach, 665 00:47:01,693 --> 00:47:03,111 Cher. 666 00:47:03,278 --> 00:47:06,156 Cher, spędzasz miło święta? 667 00:47:06,323 --> 00:47:09,368 O tak, Pee-Wee. To mój ulubiony czas w roku. 668 00:47:09,535 --> 00:47:11,703 ROK 669 00:47:26,510 --> 00:47:28,178 Cześć, Pee-Wee. 670 00:47:30,097 --> 00:47:34,226 Hej, Pee-Wee. Wesołych świąt. Mogę być w odcinku specjalnym? 671 00:47:34,393 --> 00:47:35,769 Wesołych świąt! 672 00:47:37,187 --> 00:47:38,730 Kuzyn Magicznego Ekranu. 673 00:47:38,897 --> 00:47:40,482 Wesołych świąt. 674 00:47:40,649 --> 00:47:41,900 Wesołych świąt, Oprah. 675 00:47:42,067 --> 00:47:44,194 Zrobiłam wyjątkowe danie: 676 00:47:44,361 --> 00:47:46,029 keks. 677 00:47:46,196 --> 00:47:48,323 Keks, mój ulubiony. 678 00:47:49,491 --> 00:47:50,617 Spójrzcie. 679 00:47:52,578 --> 00:47:56,123 Mamy nowe skrzydło całe z keksu. 680 00:47:59,793 --> 00:48:04,131 Tak, w Pee-Wee’s Playhouse pojawiają się homoseksualne akcenty. 681 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 Mówię poważnie, 682 00:48:07,134 --> 00:48:12,014 więc możecie odpalić podkład ze złowieszczą muzyką. 683 00:48:43,879 --> 00:48:45,464 Rzadko się przechwalam, 684 00:48:45,631 --> 00:48:50,344 ale ten odcinek świąteczny przeszedł do historii popkultury. 685 00:48:50,594 --> 00:48:54,765 Witamy z powrotem. Właśnie kończymy dekorować drzewko. 686 00:48:54,932 --> 00:48:59,686 Jestem z niego ogromnie dumny i rozkoszuję się jego wspaniałością. 687 00:49:02,314 --> 00:49:04,775 Hej, Pee-Wee, a twoje życzenie? 688 00:49:05,901 --> 00:49:08,612 Chciałbym, by na Ziemi zapanował pokój 689 00:49:08,779 --> 00:49:12,783 i by wszyscy mieli najweselsze ze świąt 690 00:49:12,950 --> 00:49:17,037 i szczęśliwy Nowy Rok! 691 00:49:17,913 --> 00:49:20,082 ROK 692 00:49:35,973 --> 00:49:38,225 Gdy przychodziłem, Paul był na miejscu. 693 00:49:38,392 --> 00:49:41,311 Siedział w charakteryzatorni bardzo długo. 694 00:49:41,895 --> 00:49:45,691 Ale drzemał. Nadrabiał braki snu. 695 00:49:47,192 --> 00:49:50,362 W tym czasie CBS zamówił ostatnie dwa sezony programu: 696 00:49:50,529 --> 00:49:53,448 czwarty i piąty łącznie. 697 00:49:54,491 --> 00:49:57,536 Kręciliśmy wiele odcinków w krótkim czasie. 698 00:49:57,703 --> 00:49:59,287 Nic dziwnego, że nie byłem sobą. 699 00:50:00,664 --> 00:50:05,752 Tak ciężko pracowałem, że wcale nie miałem życia prywatnego. 700 00:50:07,379 --> 00:50:10,757 Czułem się bardzo samotny. 701 00:50:12,092 --> 00:50:16,680 - "Na sprzedaż". - O nie! Pee-Wee nas sprzedaje? 702 00:50:18,348 --> 00:50:21,435 Skądże. Nigdy by tego nie zrobił. 703 00:50:21,601 --> 00:50:24,146 Poza tym znak wisiał w witrynie. 704 00:50:24,312 --> 00:50:26,398 Pewnie sprzedaje tylko domek. 705 00:50:26,982 --> 00:50:29,609 Napisaliśmy odcinek "Domek na sprzedaż". 706 00:50:29,776 --> 00:50:31,945 Pee-Wee sprzedaje domek? 707 00:50:32,988 --> 00:50:36,033 Wiedziałem, że to ostatni odcinek. 708 00:50:36,199 --> 00:50:39,953 Ale nie zdawałem sobie sprawy, że ostatni w ogóle. 709 00:50:40,871 --> 00:50:44,666 Myślałem, że kończymy na pewien czas. 710 00:50:44,833 --> 00:50:50,130 Czas się pożegnać... 711 00:50:50,297 --> 00:50:56,511 Kiedy byłem dzieckiem, skończył się mój ulubiony program Howdy Doody. 712 00:50:57,262 --> 00:51:01,099 To było moje pierwsze zetknięcie z rzeczywistością. 713 00:51:01,767 --> 00:51:05,854 Żegnamy was. 714 00:51:07,230 --> 00:51:09,191 "Co to za okrutny świat? 715 00:51:09,357 --> 00:51:11,985 Dlaczego zakończono emisję Howdy Doody? 716 00:51:13,028 --> 00:51:15,822 Jak tak można?" 717 00:51:16,531 --> 00:51:19,534 I chciałem takiego zakończenia. 718 00:51:19,951 --> 00:51:22,704 Chciałem pożegnać się w wielkim stylu. 719 00:51:23,955 --> 00:51:27,292 Hej! Dzięki wszystkim za oglądanie. 720 00:51:27,459 --> 00:51:31,755 Nim odejdę, chcę pożegnać każdego z was z osobna. 721 00:51:33,090 --> 00:51:35,258 Do widzenia tobie i tobie, i tobie. 722 00:51:35,425 --> 00:51:39,554 Kochałem patrzeć prosto w kamerę i mówić bezpośrednio do dzieci. 723 00:51:39,721 --> 00:51:40,889 Podejdźcie bliżej! 724 00:51:42,349 --> 00:51:47,187 Jeszcze bliżej, do mojej twarzy. 725 00:51:51,608 --> 00:51:53,443 Bardzo poważnie podchodziłem 726 00:51:53,610 --> 00:51:57,531 do robienia programu dla dzieci. 727 00:52:09,459 --> 00:52:14,297 Zawsze myślałem, że pasja sama znajdzie człowieka. 728 00:52:17,342 --> 00:52:20,220 Okazało się, że było nią to. 729 00:52:21,263 --> 00:52:24,516 - Dobranoc wszystkim. - Dobranoc, kowboju Curtisie. 730 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Uśmiechnij się. 731 00:52:32,649 --> 00:52:36,820 Nie miałem dość bycia Pee-Wee Hermanem. 732 00:52:38,155 --> 00:52:40,615 Chciałem zrobić sobie wakacje. 733 00:52:43,118 --> 00:52:45,370 Pojechałem do domu, na Florydę. 734 00:52:48,123 --> 00:52:51,168 Przez sześć czy siedem lat z rzędu, 735 00:52:51,710 --> 00:52:54,838 z kolejnymi dziesięcioma czy piętnastoma 736 00:52:55,005 --> 00:52:58,466 przed tym okresem, byłem obsesyjnie ambitny. 737 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 W bardzo dużym stopniu mogłem to kontrolować. 738 00:53:05,056 --> 00:53:09,394 Miałem całą tę władzę i nagle byłem jej pozbawiony. 739 00:53:18,069 --> 00:53:22,199 Był ranek. Pracowałam w ogrodzie. 740 00:53:24,201 --> 00:53:27,996 Zadzwonił do mnie do swojego domu 741 00:53:28,163 --> 00:53:29,497 i był bardzo osowiały. 742 00:53:30,373 --> 00:53:31,541 Powiedział, 743 00:53:32,334 --> 00:53:38,381 że muszę pojechać do sklepu spożywczego na dole wzgórza 744 00:53:38,840 --> 00:53:40,967 i zadzwonić do niego z budki. 745 00:53:41,968 --> 00:53:47,390 Nie rozumiałam, czemu o to prosi. Polecił mi po prostu to zrobić. 746 00:53:48,975 --> 00:53:50,727 Natychmiast wiedział, 747 00:53:50,894 --> 00:53:54,022 że ta wiadomość szybko się rozniesie. 748 00:53:55,440 --> 00:53:57,984 W Sarasocie na Florydzie aktor Paul Reubens, 749 00:53:58,151 --> 00:54:00,570 znany jako telewizyjny Pee-Wee Herman, 750 00:54:00,946 --> 00:54:04,574 został zwolniony za kaucją po oskarżeniu o obnażenie się 751 00:54:04,741 --> 00:54:06,326 w kinie dla dorosłych. 752 00:54:06,493 --> 00:54:08,995 Stacja CBS oświadczyła, że z uwagi na okoliczności 753 00:54:09,162 --> 00:54:13,708 rezygnuje z planowanych powtórek programu Pee-Wee’s Playhouse. 754 00:54:14,334 --> 00:54:17,212 Komik i gwiazda telewizji Pee-Wee Herman 755 00:54:17,379 --> 00:54:19,839 spędził dziś kilka godzin za kratkami. 756 00:54:20,757 --> 00:54:25,262 Został oskarżony o rzekome obnażenie się w kinie dla dorosłych. 757 00:54:25,428 --> 00:54:27,430 Aresztowanie było częścią akcji policji. 758 00:54:27,597 --> 00:54:29,474 Gdy go zatrzymano, Paul Reubens 759 00:54:29,641 --> 00:54:32,519 mówił o swoim zażenowaniu. 760 00:54:32,686 --> 00:54:34,729 Przyznał, że jest Pee-Wee Hermanem 761 00:54:34,896 --> 00:54:36,690 i zaoferował występ dobroczynny. 762 00:54:36,856 --> 00:54:38,858 Funkcjonariusze aresztowali Reubensa. 763 00:54:39,025 --> 00:54:42,028 Pee-Wee Herman, uwielbiany przez maluchów... 764 00:54:42,195 --> 00:54:44,781 Był ubrany jak zwyczajny amator 765 00:54:44,948 --> 00:54:47,701 popołudniowej rozrywki w kinie. 766 00:54:47,867 --> 00:54:49,244 Dlatego nie od razu 767 00:54:49,411 --> 00:54:51,788 zorientowali się, że aresztowali celebrytę. 768 00:54:51,955 --> 00:54:55,750 Widziałem, jak majstrował przy przyrodzeniu. 769 00:54:55,917 --> 00:54:57,419 Reubens jest 770 00:54:57,585 --> 00:55:00,463 "emocjonalnie zdruzgotany tą żenującą sytuacją". 771 00:55:00,630 --> 00:55:03,842 Byłam z Johnem Paragonem. Nie mogliśmy w to uwierzyć, 772 00:55:04,009 --> 00:55:08,805 byliśmy ogromnie wstrząśnięci. Chciało mi się płakać. 773 00:55:08,972 --> 00:55:13,143 To było okropne wydarzenie. 774 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Prawnik Hermana powiedział gazecie, 775 00:55:15,562 --> 00:55:18,565 że podanie tego do wiadomości zrujnuje karierę artysty. 776 00:55:22,027 --> 00:55:25,405 Bardzo długo trzymałem swoją orientację w tajemnicy 777 00:55:26,364 --> 00:55:31,453 i świetnie mi to służyło, aż przestało. 778 00:55:32,203 --> 00:55:37,125 Aresztowanie miało ogromne konsekwencje. Ludzie widzieli mnie jedynie 779 00:55:37,292 --> 00:55:38,501 jako Pee-Wee Hermana. 780 00:55:38,668 --> 00:55:42,464 Aż tu nagle mam zdjęcie niczym Charlie Manson. 781 00:55:45,008 --> 00:55:49,971 Straciłem swoją anonimowość, co mnie zdruzgotało. 782 00:55:56,019 --> 00:55:59,898 Tego nie dało się zatuszować. Należało się z tym pogodzić. 783 00:56:01,358 --> 00:56:05,528 Ale od początku upierał się, że nie popełnił zarzucanego mu czynu 784 00:56:06,780 --> 00:56:10,158 i że ich słowa przeczą faktom. 785 00:56:10,325 --> 00:56:11,868 Reprezentant aktora 786 00:56:12,035 --> 00:56:15,121 wydał oświadczenie zaprzeczające zarzutom. 787 00:56:15,288 --> 00:56:19,834 Zgodnie z wersją Paula, oskarżenia obyczajówki były nieprawdziwe, 788 00:56:20,001 --> 00:56:24,172 a on nigdy się nie obnażył ani nie oddawał się nieobyczajnym czynom. 789 00:56:25,173 --> 00:56:29,969 Paul po aresztowaniu był w szoku. 790 00:56:30,553 --> 00:56:32,806 Potrzebował, by się nim zaopiekowano. 791 00:56:35,141 --> 00:56:37,811 Przed domem rodziców stały wozy telewizyjne. 792 00:56:38,645 --> 00:56:43,525 Należało wymyślić, jak potajemnie zabrać go z Sarasoty. 793 00:56:44,734 --> 00:56:48,113 Paul miał protezę zębową. Zmieniała kształt jego ust 794 00:56:48,279 --> 00:56:49,656 oraz jego wygląd. 795 00:56:50,115 --> 00:56:53,701 Dzięki nim i okularom oraz, zdaje się, obcięciu włosów, 796 00:56:54,119 --> 00:56:56,079 wydostaliśmy go z Sarasoty. 797 00:57:04,712 --> 00:57:07,674 Paul przyjaźnił się z Doris Duke. 798 00:57:09,300 --> 00:57:12,470 Osobiście się z nią skontaktował i powiedział, 799 00:57:12,637 --> 00:57:14,889 że musi się na jakiś czas ukryć. 800 00:57:15,974 --> 00:57:17,767 Zgodziła się. 801 00:57:17,934 --> 00:57:20,770 Wszyscy przysięgli trzymać to w tajemnicy. 802 00:57:22,564 --> 00:57:26,651 Przenieśliśmy go do New Jersey, gdzie ukrywał się kilka tygodni. 803 00:57:28,486 --> 00:57:31,156 Codziennie do niego dzwoniłam, 804 00:57:31,322 --> 00:57:34,492 bo nie wiedziałam, czy sobie czegoś nie zrobi. 805 00:57:35,410 --> 00:57:37,537 Moi rodzice powiedzieli mu, 806 00:57:37,704 --> 00:57:40,248 że byli przy nim w dobrych czasach 807 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 i teraz też ma ich pełne wsparcie. 808 00:57:46,463 --> 00:57:52,719 To wstrząsające, jak ludzie okropnie o mnie mówią i myślą. 809 00:57:52,886 --> 00:57:57,307 Mam prawo do adwokata. Mam prawo do zachowania milczenia. 810 00:57:58,349 --> 00:58:00,894 A może zrobiłbym coś charytatywnie? 811 00:58:02,270 --> 00:58:04,647 Pee-Wee Herman trafił do szpitala Cedars-Sinai 812 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 po Halloween, na które przebrał się za Edwarda Nożycorękiego. 813 00:58:10,570 --> 00:58:12,906 Pee-Wee Hermana należałoby uśmiercić, 814 00:58:13,072 --> 00:58:14,866 bo miał do czynienia z dziećmi. 815 00:58:15,033 --> 00:58:16,284 Kapitan Kangur... 816 00:58:16,451 --> 00:58:19,913 Ludzie zapominają, że miał za uszami przez dekady. 817 00:58:20,079 --> 00:58:23,875 Produkcja programów dla dzieci wiąże się z odpowiedzialnością. 818 00:58:24,417 --> 00:58:27,504 Ludzie ufali Pee-Wee Hermanowi. 819 00:58:27,670 --> 00:58:32,926 Nie chcemy, żeby nasze dzieci miały do czynienia ze zboczeńcami. 820 00:58:34,135 --> 00:58:37,347 To wciąż kładzie się na mnie cieniem. Wówczas mówiono mi, 821 00:58:37,514 --> 00:58:39,474 słyszałem od współpracowników, 822 00:58:39,641 --> 00:58:42,477 że ludzie mają bardzo krótką pamięć. 823 00:58:42,644 --> 00:58:46,773 Odpowiedziałem, i po 30 latach nadal jest to prawdą, 824 00:58:46,940 --> 00:58:49,442 że ludzie mają doskonałą pamięć. 825 00:58:49,609 --> 00:58:52,487 Mają pamięć niczym słonie. 826 00:58:52,654 --> 00:58:56,824 Nie zapominają niczego, więc nie oszukujcie mnie ani siebie. 827 00:58:56,991 --> 00:58:58,576 To tak nie działa. 828 00:58:58,785 --> 00:59:02,664 I po 30 latach wciąż ponoszę konsekwencje. 829 00:59:07,961 --> 00:59:11,297 Gdy wreszcie postanowili, że poleci do domu, 830 00:59:11,464 --> 00:59:14,717 zakryliśmy wszystkie okna czarną folią, 831 00:59:14,884 --> 00:59:18,513 żeby nie można było zaglądać do środka. 832 00:59:19,097 --> 00:59:20,723 Można mówić 833 00:59:20,890 --> 00:59:23,309 o swego rodzaju symbolicznym kokonie. 834 00:59:24,018 --> 00:59:25,937 Chcę, by Pee-Wee Herman wiedział, 835 00:59:26,104 --> 00:59:30,066 że niezależnie od życia prywatnego zawsze będzie numerem jeden dzieci. 836 00:59:30,817 --> 00:59:32,944 Trzymaj się. Wciąż cię kochamy. 837 00:59:33,111 --> 00:59:34,988 Popełniłeś błąd. Co z tego? 838 00:59:35,488 --> 00:59:37,699 Wierzę w ciebie. Nie poddawaj się. 839 00:59:37,865 --> 00:59:39,117 Dzwoniło wiele osób, 840 00:59:39,284 --> 00:59:44,080 chciały mu życzyć powodzenia i udzielić wsparcia. 841 00:59:44,247 --> 00:59:46,040 Nie daj im się, Pee-Wee. 842 00:59:46,207 --> 00:59:48,001 Nie dbam, czy to zrobiłeś. 843 00:59:48,167 --> 00:59:50,837 Paul pewnie wie, kto nie zadzwonił 844 00:59:51,004 --> 00:59:54,841 i kto mówił o nim w ostry sposób. 845 00:59:57,135 --> 01:00:00,805 Jest okrutny dla osób, które najbardziej go wsparły 846 01:00:01,723 --> 01:00:04,309 i ma patologiczną potrzebę 847 01:00:05,059 --> 01:00:08,104 zaprzepaszczenia projektów, które go czekają. 848 01:00:08,855 --> 01:00:13,192 Byłeś wstrząśnięty, gdy Pee-Wee Herman został aresztowany? 849 01:00:13,359 --> 01:00:16,112 Zadzwonił do mnie. Nie byliśmy w kontakcie, 850 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 odkąd zacząłem Saturday Night Live. 851 01:00:18,364 --> 01:00:20,450 - Bez kontaktu? - Nie rozmawialiśmy. 852 01:00:20,617 --> 01:00:22,785 Był ku temu jakiś powód? 853 01:00:22,952 --> 01:00:24,370 - Jesteście skłóceni? - Tak. 854 01:00:24,537 --> 01:00:28,041 Czemu? Bo współtworzyłeś Pee-Wee Playhouse 855 01:00:28,207 --> 01:00:30,668 i nie miałeś należnego uznania ani wynagrodzenia? 856 01:00:30,835 --> 01:00:32,253 - To część problemu. - Tak? 857 01:00:32,420 --> 01:00:34,339 Mogłeś go pozwać do sądu. 858 01:00:34,505 --> 01:00:36,883 Mogłem. Wiele osób tak zrobiło. 859 01:00:37,050 --> 01:00:39,927 Wielu go broni, ale ja mu nie wybaczyłem zachowania. 860 01:00:40,094 --> 01:00:41,971 Tak, to zboczenie. 861 01:00:46,392 --> 01:00:50,605 Przeszedłem przez wszystkie rodzaje okropnych, strasznych nastrojów. 862 01:00:52,899 --> 01:00:54,734 Stałem się inną osobą. 863 01:00:57,111 --> 01:01:02,033 Najęliśmy ludzi od kryzysu wizerunkowego. Media chciały fotki w miejscu publicznym. 864 01:01:02,200 --> 01:01:06,037 Uznaliśmy, że najlepiej byłoby, gdyby wychodził z randki w restauracji. 865 01:01:06,204 --> 01:01:10,083 Mieliśmy dać cynk wybranym fotografom. 866 01:01:10,833 --> 01:01:13,503 Zależało nam, by wszystko wyszło naturalnie. 867 01:01:15,296 --> 01:01:17,465 To zdjęcie miało za zadanie 868 01:01:17,632 --> 01:01:19,759 rozbroić dziennikarzy. 869 01:01:20,426 --> 01:01:24,055 Powinno wymazać zdjęcia z komisariatu 870 01:01:24,222 --> 01:01:27,225 z pamięci widzów. 871 01:01:28,976 --> 01:01:32,188 Zbliżało się rozdanie nagród MTV i wpadłem na pewien pomysł. 872 01:01:34,399 --> 01:01:37,193 Proszę państwa, MTV ma zaszczyt przedstawić kogoś, 873 01:01:37,360 --> 01:01:40,780 kto od lat jest naszym przyjacielem. 874 01:01:46,494 --> 01:01:49,455 Pamiętam, jak wyszedł, gdy byłem w namiocie prasowym, 875 01:01:49,622 --> 01:01:52,959 i dziennikarze nie wierzyli własnym oczom. 876 01:01:58,172 --> 01:01:59,215 Dzięki. 877 01:02:01,676 --> 01:02:03,010 Dziękuję. 878 01:02:04,512 --> 01:02:05,847 Dziękuję wam! 879 01:02:06,013 --> 01:02:07,265 Dzięki! 880 01:02:08,933 --> 01:02:11,436 Dziękuję! 881 01:02:14,063 --> 01:02:15,815 Próba mikrofonu. 882 01:02:22,697 --> 01:02:24,240 Dziękuję bardzo. 883 01:02:32,832 --> 01:02:34,125 Dziękuję. 884 01:02:38,588 --> 01:02:40,423 Znacie jakieś dobre żarty? 885 01:02:43,676 --> 01:02:48,055 Publiczność na gali MTV Awards miała gdzieś jego aresztowanie. 886 01:02:48,473 --> 01:02:50,516 Doceniała jego geniusz twórczy. 887 01:02:51,225 --> 01:02:53,186 Pee-Wee! 888 01:02:53,853 --> 01:02:55,396 ...inni wspierają Pee-Wee. 889 01:02:55,563 --> 01:02:59,108 Ci ludzie zebrali się przed budynkiem stacji CBS w Los Angeles, 890 01:02:59,275 --> 01:03:01,861 by sprzeciwić się wycofaniu Pee-Wee’s Playhouse 891 01:03:02,028 --> 01:03:04,071 z sobotniej porannej ramówki. 892 01:03:04,238 --> 01:03:05,990 Uwolnić Pee-Wee! 893 01:03:06,157 --> 01:03:09,076 Media go ukrzyżowały, a pozbawiona kręgosłupa CBS 894 01:03:09,243 --> 01:03:11,287 wyrzekła się go, 895 01:03:11,454 --> 01:03:12,997 zanim udowodniono mu winę. 896 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Pee-Wee! 897 01:03:14,665 --> 01:03:17,084 Ludzie bardzo wsparli Paula. 898 01:03:17,251 --> 01:03:20,129 Protestowano w całym kraju. 899 01:03:20,296 --> 01:03:22,381 Pee-Wee uwielbiali też dorośli, 900 01:03:22,882 --> 01:03:26,427 ale było jasne, że te demonstracje na niewiele się zdadzą. 901 01:03:26,594 --> 01:03:29,555 Ilu z was masturbowało się w tygodniu? 902 01:03:33,017 --> 01:03:35,353 Nie usprawiedliwiamy jego czynu, 903 01:03:35,520 --> 01:03:37,647 ale to żadne przestępstwo stulecia. 904 01:03:37,814 --> 01:03:42,235 Ponoć poszedł do szemranego kina, a potem "majstrował przy przyrodzeniu". 905 01:03:42,944 --> 01:03:45,196 To w takim miejscu niby szokowało? 906 01:03:45,363 --> 01:03:46,989 Na ekranie są lepsze sceny. 907 01:03:48,324 --> 01:03:51,577 Paul chciał uniknąć bolesnego udziału w procesie. 908 01:03:51,744 --> 01:03:54,288 Nie było wątpliwości, że to przetrwa, 909 01:03:55,039 --> 01:03:58,501 ale sprawa się przeciągała i chcieliśmy to zakończyć. 910 01:03:58,668 --> 01:04:01,921 Najlepszym ruchem była ugoda bez przyznania się do winy. 911 01:04:03,464 --> 01:04:06,634 Aktor Paul Reubens zgodził się zapłacić 50 dolarów kary 912 01:04:06,801 --> 01:04:11,472 i wystąpić w spocie przeciw narkotykom w ramach ugody w sprawie obnażenia się. 913 01:04:11,639 --> 01:04:13,683 Był dziś na posiedzeniu w sądzie. 914 01:04:13,850 --> 01:04:16,978 Reubens jest znany ze swej roli Pee-Wee Hermana. 915 01:04:17,270 --> 01:04:18,604 Aresztowano go w lipcu 916 01:04:18,771 --> 01:04:21,732 i oskarżono o obnażenie się w kinie dla dorosłych. 917 01:04:21,899 --> 01:04:23,860 Nie kwestionował zarzutów. 918 01:04:24,610 --> 01:04:26,571 Proszę potwierdzić, 919 01:04:27,989 --> 01:04:31,242 czy rozumie pan treść oświadczenia i podpisane przez pana 920 01:04:31,409 --> 01:04:33,369 - zrzeczenie się praw. - Tak. 921 01:04:33,536 --> 01:04:36,414 Rozumie pan, że w tym dokumencie zrzeka pan się praw, 922 01:04:36,581 --> 01:04:38,666 - w tym prawa do procesu? - Tak. 923 01:04:38,833 --> 01:04:40,710 Prawnicy Dresnick i Gerstein 924 01:04:40,877 --> 01:04:43,045 - wszystko panu wyjaśnili? - Tak. 925 01:04:43,212 --> 01:04:45,172 - Ma pan jakieś pytania? - Nie. 926 01:04:45,339 --> 01:04:47,466 Dobrze. Czy przyznaje się pan do winy? 927 01:04:49,260 --> 01:04:50,428 Nie podważy zarzutów. 928 01:04:50,595 --> 01:04:53,180 - Klient nie podważa zarzutów. - Rozumiem. 929 01:04:56,976 --> 01:05:01,105 Najbardziej obawiam się... 930 01:05:04,775 --> 01:05:07,737 że tak powiem, bez aluzji, w tym cała podnieta, 931 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 jak w tej historii wypadnę, 932 01:05:11,866 --> 01:05:14,243 jaki mam w tym cel, 933 01:05:14,410 --> 01:05:17,872 bo nie chciałbym robić z siebie w żaden sposób ofiary. 934 01:05:18,039 --> 01:05:22,960 Bo moim zdaniem bardzo łatwo jest... 935 01:05:24,420 --> 01:05:28,799 ukazać się w tym zdarzeniu jako męczennika, 936 01:05:28,966 --> 01:05:34,472 człowieka za maską, tragicznego klauna. 937 01:05:34,639 --> 01:05:40,811 Wiele z tej sytuacji rozumiem i nie próbuję z tym walczyć. 938 01:05:40,978 --> 01:05:42,563 Nie chcę, by taki był odbiór. 939 01:05:42,730 --> 01:05:47,944 Postaram się znaleźć sposób, by wznieść się ponad to, 940 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 tak jak zmuszono mnie, 941 01:05:50,655 --> 01:05:55,576 bym wzniósł się ponad to w rzeczywistości. 942 01:06:03,960 --> 01:06:08,464 Boże, jest piękna. Śliczna. 943 01:06:08,631 --> 01:06:11,092 Dzięki. Co powiesz? 944 01:06:11,258 --> 01:06:12,385 Urodziła się Elida. 945 01:06:14,303 --> 01:06:16,514 Codziennie towarzyszyła mi w pracy. 946 01:06:20,101 --> 01:06:23,729 To miało dobry wpływ na Paula, 947 01:06:23,896 --> 01:06:27,900 bo był gotów bardziej się otworzyć, 948 01:06:28,901 --> 01:06:32,613 zapomnieć o zajściu i ruszyć do przodu. 949 01:06:33,406 --> 01:06:34,532 Tak. 950 01:06:38,786 --> 01:06:40,621 Pamiętam noc, gdy poznałam Paula. 951 01:06:41,163 --> 01:06:44,834 Mieliśmy wspólnych znajomych. Byłam jego ogromną wielbicielką. 952 01:06:47,169 --> 01:06:53,718 To było po jego aresztowaniu, ta sytuacja wciąż na nim ciążyła. 953 01:06:55,094 --> 01:06:57,096 Był zdruzgotany. Załamał się. 954 01:06:57,263 --> 01:06:59,557 Był jak ptak potrącony przez ciężarówkę. 955 01:07:00,808 --> 01:07:03,269 Nie mógł wyjść z domu choćby na chwilę, 956 01:07:03,436 --> 01:07:08,816 odciął się, siedział w ciemności. Spał w nietypowych godzinach. 957 01:07:10,109 --> 01:07:13,821 Przychodziłam do niego, rozsuwałam kotary, wietrzyłam. 958 01:07:14,780 --> 01:07:17,742 Ciężko było poruszać się po domu, bo był zagracony. 959 01:07:20,119 --> 01:07:22,329 Zachęcałam go do wyjścia, 960 01:07:22,788 --> 01:07:28,044 bo ktoś o takiej kreatywności bez pracy umiera. 961 01:07:28,210 --> 01:07:29,837 Coco. 962 01:07:31,881 --> 01:07:35,676 Zaiskrzyło między nami przed filmem Buffy: Postrach wampirów. 963 01:07:36,844 --> 01:07:41,390 To był jego pierwszy występ od aresztowania. Zapisał w kontrakcie, 964 01:07:41,557 --> 01:07:44,643 że miał przypominać siebie z policyjnej fotografii. 965 01:07:45,311 --> 01:07:47,897 Co z ciebie za cudak? 966 01:07:48,731 --> 01:07:52,693 Fajnie oglądać, jak w ten sposób się chronił. 967 01:07:56,781 --> 01:07:58,741 Zniszczyłeś moją nową kurtkę. 968 01:07:59,742 --> 01:08:01,327 Zabijcie go na amen. 969 01:08:08,959 --> 01:08:12,755 Fakt, że zrobił ze mnie wampira, związał nas na całe życie. 970 01:08:12,922 --> 01:08:16,383 Zawsze mieliśmy taką relację. 971 01:08:16,550 --> 01:08:18,676 Jesteśmy związani na wieczność. 972 01:08:20,595 --> 01:08:24,015 Wszystko udokumentuj. 973 01:08:26,143 --> 01:08:28,604 Taki syf do ciebie wraca. 974 01:08:30,439 --> 01:08:35,027 Rany, nie wierzę, że kręcimy... Filmujemy to? 975 01:08:38,029 --> 01:08:40,658 Potrzebował rodziny. 976 01:08:40,825 --> 01:08:43,868 Bo to jego druga rodzina. 977 01:08:45,287 --> 01:08:47,331 Powoli zaczął widywać się z ludźmi. 978 01:08:49,207 --> 01:08:51,544 Wspaniale, że znów się śmiał. 979 01:08:53,629 --> 01:08:54,712 Już! 980 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Wspaniale. 981 01:09:00,719 --> 01:09:04,140 Ale gdzie pływanie synchroniczne? 982 01:09:04,890 --> 01:09:06,100 Filmuj, Paul. 983 01:09:09,310 --> 01:09:11,814 - Patrz na moje portki. - ...dzieci czy coś. 984 01:09:11,981 --> 01:09:14,024 Zobacz te spodnie. 985 01:09:15,401 --> 01:09:19,446 Chodziliśmy po sklepach z używaną odzieżą, bazarach i giełdach antyków. 986 01:09:21,407 --> 01:09:24,868 Poszerzałem horyzonty. 987 01:09:27,078 --> 01:09:29,372 Zachęcałem go do stworzenia muzeum, 988 01:09:29,999 --> 01:09:32,585 bo miał niesamowite rzeczy. 989 01:09:36,005 --> 01:09:40,593 Kolekcjonowanie leży u podstaw tego, co kocha 990 01:09:40,759 --> 01:09:42,051 i kim jest. 991 01:09:49,475 --> 01:09:53,439 Im więcej czasu spędzaliśmy razem, tym był szczęśliwszy. 992 01:09:54,690 --> 01:09:56,734 Znów był dawnym Paulem. 993 01:09:58,944 --> 01:10:01,155 Mój gość jest znany jako Pee-Wee Herman. 994 01:10:01,405 --> 01:10:04,325 Po raz pierwszy wystąpi jako on sam. 995 01:10:04,491 --> 01:10:06,285 Powitajcie Paula Reubensa. 996 01:10:15,085 --> 01:10:16,337 Dzięki za przyjście. 997 01:10:17,046 --> 01:10:18,839 No dobrze, 998 01:10:19,006 --> 01:10:22,676 w przeszłości pojawiałeś się jako Pee-Wee Herman. 999 01:10:22,843 --> 01:10:23,969 Denerwujesz się? 1000 01:10:25,930 --> 01:10:28,766 "Nie". Nie denerwujesz się. 1001 01:10:34,480 --> 01:10:35,981 Zamierzasz się odezwać? 1002 01:10:37,858 --> 01:10:40,277 MOŻLIWE 1003 01:10:41,153 --> 01:10:44,156 Ludzie są ciekawi, jaki jesteś. Musisz przemówić. 1004 01:10:44,949 --> 01:10:45,950 Dobrze. 1005 01:10:46,116 --> 01:10:48,911 Bardzo dobrze. To się nazywa początek. 1006 01:10:49,078 --> 01:10:51,664 - Ale brzmiałeś jak Pee-Wee. - Naprawdę? 1007 01:10:52,581 --> 01:10:54,792 Brzmisz jak Pee-Wee, nie jak Paul. 1008 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Tak mówię naprawdę. 1009 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Bardzo... 1010 01:10:59,338 --> 01:11:03,592 Paul był znany jedynie z grania roli Pee-Wee Hermana. 1011 01:11:04,593 --> 01:11:06,053 POWRÓT BATMANA (1992) 1012 01:11:06,220 --> 01:11:09,265 To była ważna chwila. 1013 01:11:11,475 --> 01:11:15,604 - No szybciej! - Szykuj się na śmierć, Andrew. 1014 01:11:16,063 --> 01:11:20,025 Pyszny pomysł, pani Brown. Pakt samobójczy. Poderżnij mi gardło. 1015 01:11:20,192 --> 01:11:22,361 - Co ty wygadujesz? - No dalej! 1016 01:11:23,654 --> 01:11:26,240 SUPER-BOHATEROWIE (1999) 1017 01:11:26,407 --> 01:11:29,702 Paul spełniał się kreatywnie, pracował w Hollywood. 1018 01:11:31,328 --> 01:11:32,663 I wspaniale mu szło. 1019 01:11:33,330 --> 01:11:38,210 Pamiętam przymiarki peruk, tworzenie nowego stylu. 1020 01:11:39,003 --> 01:11:41,046 Powitajcie Paula Reubensa! 1021 01:11:41,213 --> 01:11:43,757 Stworzył nowe postacie. 1022 01:11:45,384 --> 01:11:48,178 Wciąż mógł się kryć, już nie za Pee-Wee, 1023 01:11:48,345 --> 01:11:51,682 ale angażując się w zupełnie nowe projekty. 1024 01:11:57,479 --> 01:11:58,564 Barbie! 1025 01:12:01,066 --> 01:12:02,359 Maria! 1026 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 George. 1027 01:12:07,239 --> 01:12:11,327 Barbie, ale z niego ciacho. Wygląda jak Ken. 1028 01:12:12,536 --> 01:12:16,832 Ken i Barbie, matko. Idealna para. 1029 01:12:18,375 --> 01:12:20,627 Poszłam z Paulem na premierę Blow. 1030 01:12:22,338 --> 01:12:24,423 Nareszcie był pewny siebie. 1031 01:12:25,883 --> 01:12:27,551 Była tam śmietanka. 1032 01:12:30,095 --> 01:12:33,223 To było ważne wydarzenie w Hollywood. Powrót Paula. 1033 01:12:34,433 --> 01:12:36,268 Dostajesz świetne recenzje za Blow. 1034 01:12:36,435 --> 01:12:39,188 - Ludzie się ekscytują... - To wspaniały film. 1035 01:12:39,355 --> 01:12:43,359 Grasz w niej ciekawą postać biseksualnego fryzjera. 1036 01:12:43,525 --> 01:12:47,529 Musiałeś się do niej jakoś przygotować? 1037 01:12:48,072 --> 01:12:51,033 - Znałem się trochę na fryzjerstwie. - Jasne. 1038 01:12:56,663 --> 01:13:02,044 Paul i ja przez parę lat byliśmy właściwie cały czas razem, 1039 01:13:03,379 --> 01:13:06,340 więc zaczęło to ludzi ciekawić. 1040 01:13:07,758 --> 01:13:12,388 Niczemu nie zaprzeczałam, bo lubię, gdy ludzie zgadują. 1041 01:13:12,971 --> 01:13:15,099 Podoba mi się otoczka tajemniczości. 1042 01:13:16,266 --> 01:13:18,060 Śledzimy Paula... 1043 01:13:19,478 --> 01:13:21,438 gdy zakłada... Oto i on. 1044 01:13:22,731 --> 01:13:25,025 Wyglądasz rewelacyjnie. Cofnę się. 1045 01:13:25,192 --> 01:13:27,277 - Markowy ciuch. - Odsunę się. 1046 01:13:28,112 --> 01:13:33,826 W starym Hollywood aranżowano randki. 1047 01:13:33,992 --> 01:13:35,911 Mieliśmy taki związek z rozsądku 1048 01:13:37,329 --> 01:13:39,206 i Paul był moim chłopakiem. 1049 01:13:39,373 --> 01:13:43,168 Mogą mówić, że wiedziałam, że jest gejem. 1050 01:13:43,877 --> 01:13:45,295 I co z tego? 1051 01:13:46,422 --> 01:13:49,800 W takiej atmosferze się wychowałam. 1052 01:13:51,051 --> 01:13:53,178 Nie miałam potrzeby 1053 01:13:53,345 --> 01:13:57,057 przyklejać nikomu łatek, bo inni tego nie robili. 1054 01:13:58,475 --> 01:14:01,603 Pewnego dnia dał mi pierścionek, 1055 01:14:01,770 --> 01:14:04,481 który miał być symbolem naszej relacji. 1056 01:14:05,607 --> 01:14:08,068 Dosłownie taki z płatków śniadaniowych. 1057 01:14:09,528 --> 01:14:14,491 Wiedzieliśmy, że zawsze będziemy się wspierać. 1058 01:14:19,621 --> 01:14:21,165 Spójrz na nią przez to. 1059 01:14:23,167 --> 01:14:26,503 Od jego aresztowania minęło jakieś dziesięć lat. 1060 01:14:26,670 --> 01:14:30,299 Rany, ale to malutkie. Starczy. 1061 01:14:39,808 --> 01:14:42,186 Paul kręcił teledysk Eltona Johna, 1062 01:14:44,229 --> 01:14:46,690 jak dla mnie dzień jak co dzień. 1063 01:14:47,691 --> 01:14:50,486 Nagle zadzwonili sąsiedzi, 1064 01:14:50,652 --> 01:14:53,322 że pod dom podjeżdża policja. 1065 01:14:54,364 --> 01:14:57,284 Było tam z 25 funkcjonariuszy. 1066 01:14:58,577 --> 01:15:02,539 Byłam przerażona. Zupełnie mnie zaskoczyli. 1067 01:15:02,706 --> 01:15:04,958 Myślałam: "Boże, co się dzieje?". 1068 01:15:05,417 --> 01:15:08,879 Wszczęto śledztwo przeciw odtwórcy roli Pee-Wee Hermana po tym, 1069 01:15:09,046 --> 01:15:11,882 jak policja LA skonfiskowała jego kolekcję sztuki. 1070 01:15:12,049 --> 01:15:15,594 Łączymy się na żywo z Markiem Cooganem z CBS. Mark? 1071 01:15:15,761 --> 01:15:18,555 Zarzuty dotyczą pornografii dziecięcej. 1072 01:15:18,722 --> 01:15:21,266 W związku z donosem byłego znajomego Reubensa 1073 01:15:21,600 --> 01:15:23,560 przeszukano dom aktora w Hollywood. 1074 01:15:23,727 --> 01:15:27,356 Podobno skonfiskowali pudła z erotycznymi filmami i zdjęciami. 1075 01:15:28,398 --> 01:15:34,154 Paul zadzwonił do mnie i definitywnie wszystkiemu zaprzeczył. 1076 01:15:35,656 --> 01:15:38,075 Znał Jeffreya Jonesa, 1077 01:15:38,242 --> 01:15:42,329 którego oskarżono o czyny niemoralne. 1078 01:15:43,497 --> 01:15:46,542 Osoba, która złożyła doniesienie, 1079 01:15:47,793 --> 01:15:51,630 była w domu Paula z Jeffreyem i innymi osobami. 1080 01:15:53,048 --> 01:15:57,177 Oskarżyła Paula o posiadanie pornografii dziecięcej 1081 01:15:58,428 --> 01:16:01,848 i stąd też nalot policji. 1082 01:16:03,141 --> 01:16:06,520 Spytałem go wprost, co się odpierdala. 1083 01:16:06,728 --> 01:16:09,940 "Co się stało?" I otrzymałem jasne odpowiedzi. 1084 01:16:11,233 --> 01:16:14,194 Znaleziono tam homoerotyczną sztukę z dawnych lat. 1085 01:16:14,361 --> 01:16:18,865 To przez nią chciano zrujnować człowiekowi życie? 1086 01:16:20,284 --> 01:16:22,286 Natychmiast pojechałam 1087 01:16:22,452 --> 01:16:28,458 do domu Paula w Hollywood, by pomówić z funkcjonariuszami. 1088 01:16:29,668 --> 01:16:34,089 To było niezwykłe doświadczenie, 1089 01:16:35,757 --> 01:16:41,972 głównie dlatego, że dom Paula pod wieloma względami przypominał muzeum. 1090 01:16:43,140 --> 01:16:46,852 Miał pokaźne kolekcje osobliwości, 1091 01:16:47,436 --> 01:16:51,898 w tym materiałów, które władze skonfiskowały. 1092 01:16:53,567 --> 01:16:59,364 Te kolekcje wczesnych dzieł o tematyce homoerotycznej 1093 01:16:59,865 --> 01:17:05,746 zawierały setki tysięcy starych fotografii 1094 01:17:05,912 --> 01:17:09,166 i nagrań na ośmiomilimetrowych taśmach. 1095 01:17:12,919 --> 01:17:16,298 Niektóre z tych pudeł były nawet nienaruszone. 1096 01:17:17,174 --> 01:17:19,593 Podczas przeszukiwań 1097 01:17:19,760 --> 01:17:21,511 nic nie wskazywało na to, 1098 01:17:21,678 --> 01:17:26,058 jakoby Paul miałby często te materiały przeglądać. 1099 01:17:27,809 --> 01:17:32,939 Wkrótce potem dostaliśmy telefon z redakcji tabloidu Enquirer. 1100 01:17:34,399 --> 01:17:37,694 Ktoś doniósł im o nalocie policji Los Angeles. 1101 01:17:37,861 --> 01:17:40,614 Obecnie Paul Reubens jest podejrzany 1102 01:17:40,781 --> 01:17:42,824 o posiadanie pornografii dziecięcej. 1103 01:17:42,991 --> 01:17:45,702 Śledztwo trwa. Wciąż nie wniesiono oskarżenia, 1104 01:17:45,869 --> 01:17:49,790 a reprezentant aktora potępia całe zdarzenie. 1105 01:17:51,249 --> 01:17:54,336 Dokładnie takie same kolekcje 1106 01:17:54,670 --> 01:18:00,384 mogłabym znaleźć w archiwach LGBT na uczelniach w całym kraju. 1107 01:18:02,719 --> 01:18:07,015 Miałam do czynienia z oskarżonymi o posiadanie pornografii dziecięcej 1108 01:18:07,182 --> 01:18:09,559 i tu nie może być o niej mowy. 1109 01:18:12,854 --> 01:18:15,357 ...domu Pee-Wee Hermana. O sprawie doniosło ET. 1110 01:18:15,524 --> 01:18:16,983 Mamy nowe szczegóły. 1111 01:18:17,150 --> 01:18:20,737 Media mówiły o sprawie w umiarkowany sposób. 1112 01:18:21,279 --> 01:18:24,950 Prosiliśmy, by wstrzymano się z osądem do zakończenia dochodzenia 1113 01:18:26,702 --> 01:18:28,537 i by ignorować przecieki. 1114 01:18:28,704 --> 01:18:30,330 Ma wsparcie celebrytów. 1115 01:18:30,497 --> 01:18:33,166 Courteney Cox i jej mąż David Arquette 1116 01:18:33,333 --> 01:18:34,710 stanęli w jego obronie. 1117 01:18:34,876 --> 01:18:36,712 I wiesz co? Jestem zaskoczony, 1118 01:18:36,878 --> 01:18:38,964 bo to prawdziwe gwiazdy Hollywood, 1119 01:18:39,131 --> 01:18:42,217 które dobitnie poparły Paula Reubensa. 1120 01:18:42,384 --> 01:18:45,011 Paul zamieszkał z nami. 1121 01:18:45,178 --> 01:18:48,140 To, że mógł tam być w tak ciężkim okresie 1122 01:18:48,306 --> 01:18:50,517 dało mu ukojenie. 1123 01:18:50,684 --> 01:18:52,102 Mieliśmy przez to przejść. 1124 01:18:53,729 --> 01:18:56,314 W kwestii swych preferencji seksualnych 1125 01:18:56,481 --> 01:18:59,234 Paul woli milczeć, ceni prywatność. 1126 01:18:59,776 --> 01:19:03,780 Paul jest oldskulowy, nie chce więc mówić o swoim życiu prywatnym. 1127 01:19:06,825 --> 01:19:09,745 Może to był znak, by żył w zgodzie ze sobą. 1128 01:19:09,911 --> 01:19:11,997 Zachęcałem go do ujawnienia się. 1129 01:19:13,749 --> 01:19:16,918 Ukrywał wówczas swoje preferencje, 1130 01:19:17,836 --> 01:19:20,172 więc był łatwym celem. 1131 01:19:21,882 --> 01:19:24,050 To był atak wynikający z homofobii. 1132 01:19:26,011 --> 01:19:29,681 Istnieje niebezpieczne przekonanie, łączące pedofilię 1133 01:19:29,848 --> 01:19:32,225 ze społecznością LGBTQ. 1134 01:19:32,392 --> 01:19:33,810 Zdarza się ono i dziś. 1135 01:19:35,687 --> 01:19:39,399 Gdy gwiazdę programu dla dzieci oskarżają o posiadanie takiej pornografii 1136 01:19:40,400 --> 01:19:43,653 i piszą o Paulu Reubensie, Pee-Wee Hermanie i pedofilii, 1137 01:19:43,820 --> 01:19:46,156 szkody są nieodwracalne. 1138 01:19:48,283 --> 01:19:50,202 Stało się jasne, 1139 01:19:50,702 --> 01:19:55,916 że chciano mu zaszkodzić. 1140 01:19:56,082 --> 01:19:59,878 Dobrze. Pomachaj do Paula. 1141 01:20:00,045 --> 01:20:02,589 Policja skonfiskowała wszystkie jego zdjęcia, 1142 01:20:03,381 --> 01:20:07,052 ale gdy zaczęto je oddawać, 1143 01:20:07,219 --> 01:20:09,596 okazało się, że była na nich moja córka, 1144 01:20:09,763 --> 01:20:11,598 Elida, jako dziecko. 1145 01:20:13,517 --> 01:20:18,605 Poszli też zadawać pytania w jej szkole. 1146 01:20:19,022 --> 01:20:22,776 Dowiedziałam się o tym dopiero po fakcie. 1147 01:20:23,735 --> 01:20:29,115 Musiałam też podpisać zgodę na to, by Elida mogła zostawać sama z Paulem. 1148 01:20:30,367 --> 01:20:32,369 To było druzgocące. 1149 01:20:34,579 --> 01:20:41,336 Prokurator okręgowy uczestniczył w pierwszym roku śledztwa, 1150 01:20:41,503 --> 01:20:44,881 począwszy od nakazu rewizji, przez kolejne 12 miesięcy. 1151 01:20:45,048 --> 01:20:47,008 Na podstawie ustaleń 1152 01:20:47,175 --> 01:20:51,012 i po przejrzeniu zgromadzonych materiałów dowodowych, 1153 01:20:51,179 --> 01:20:54,474 postanowiono nie stawiać żadnych zarzutów. 1154 01:20:56,643 --> 01:20:58,812 W ostatniej chwili, 1155 01:20:58,979 --> 01:21:01,523 dosłownie na jeden dzień 1156 01:21:01,982 --> 01:21:04,901 przed upływem terminu na wniesienie oskarżenia, 1157 01:21:05,068 --> 01:21:08,947 prokurator Los Angeles ogłosił, że zamierza wnieść 1158 01:21:09,114 --> 01:21:12,993 jeden zarzut posiadania pornografii dziecięcej. 1159 01:21:14,452 --> 01:21:18,248 Skoro mowa o bohaterach Los Angeles, o tym powinniście usłyszeć. 1160 01:21:18,415 --> 01:21:20,333 Nazywa się Rocky Delgadillo. 1161 01:21:20,500 --> 01:21:25,422 Rocky Delgadillo był nowo wybranym prokuratorem miasta Los Angeles. 1162 01:21:25,964 --> 01:21:28,091 Był niezwykle ambitny. 1163 01:21:29,634 --> 01:21:34,723 Ogłosił, że przede wszystkim skupi się 1164 01:21:34,890 --> 01:21:37,976 na sprawach związanych z nadużyciami wobec dzieci. 1165 01:21:39,728 --> 01:21:44,941 Było dla nas coraz bardziej jasne, że sprawa miała podłoże polityczne. 1166 01:21:45,108 --> 01:21:47,569 Gdyby Paul był przeciętnym obywatelem, 1167 01:21:47,736 --> 01:21:51,114 nie poświęcono by mu takiej uwagi. 1168 01:21:54,951 --> 01:21:59,539 Sto lat, Miltonie 1169 01:22:00,290 --> 01:22:03,919 Sto lat 1170 01:22:04,920 --> 01:22:06,087 Pomóż mi zdmuchnąć. 1171 01:22:09,966 --> 01:22:12,135 Jego tacie zaczęło sypać się zdrowie 1172 01:22:13,011 --> 01:22:15,347 i dlatego zdecydował się 1173 01:22:15,513 --> 01:22:17,766 pojechać na Florydę. 1174 01:22:19,392 --> 01:22:20,894 Stan taty się pogarszał. 1175 01:22:22,312 --> 01:22:25,482 Paul wspierał we wszystkim mamę, 1176 01:22:25,649 --> 01:22:29,152 mieszkał tam i opiekował się moim ojcem przez jego ostatnie miesiące. 1177 01:22:31,821 --> 01:22:35,617 Z taty był prawdziwy macho, przez co miał trudne stosunki z Paulem. 1178 01:22:36,910 --> 01:22:40,372 A ten bardzo starał się pracować nad ich relacją. 1179 01:22:40,872 --> 01:22:44,876 Byłam pod wrażeniem jego wysiłków. Naprawdę się opłaciły. 1180 01:22:48,463 --> 01:22:51,007 Paul musiał dokonać wyboru. 1181 01:22:51,174 --> 01:22:53,510 Mógł się sądzić 1182 01:22:53,677 --> 01:22:59,224 i potencjalnie zostać całkowicie oczyszczony z zarzutów, 1183 01:22:59,766 --> 01:23:03,979 ale kosztem publicznego procesu. 1184 01:23:05,480 --> 01:23:08,191 Stwierdzono, że moglibyśmy przystać na wykroczenie, 1185 01:23:08,358 --> 01:23:10,151 dosłownie się go doszukać, 1186 01:23:10,610 --> 01:23:14,823 które dotyczyłoby uznania materiału za obraźliwy, 1187 01:23:15,532 --> 01:23:20,078 ale według standardu obsceniczności, a nie związanego z pornografią dziecięcą. 1188 01:23:23,707 --> 01:23:28,336 Miesiąc po tym, jak oskarżono go o posiadanie materiałów obscenicznych, 1189 01:23:28,503 --> 01:23:29,587 jego ojciec zmarł. 1190 01:23:37,804 --> 01:23:42,267 Wkrótce potem Paul musiał stanąć przed kamerą i oczyścić swoje imię, 1191 01:23:43,184 --> 01:23:45,103 bo nie miał nic do ukrycia. 1192 01:23:45,520 --> 01:23:48,064 Do zadania trudnych pytań 1193 01:23:48,231 --> 01:23:51,359 potrzebował kogoś tak wiarygodnego jak Stone Phillips. 1194 01:23:51,526 --> 01:23:55,196 Byłeś w posiadaniu dziecięcej pornografii? 1195 01:23:55,363 --> 01:23:58,742 Stanowczo nie. Nie byłem. 1196 01:23:59,325 --> 01:24:01,536 Gdzie leży granica? Dla ciebie to sztuka. 1197 01:24:01,703 --> 01:24:05,749 Ktoś mógłby ją uznać za gorszącą, niemoralną, obsceniczną. 1198 01:24:05,915 --> 01:24:08,168 Granica moim zdaniem jest taka, 1199 01:24:08,334 --> 01:24:12,005 że żyję w kraju, gdzie mogę kolekcjonować, co mi się podoba. 1200 01:24:14,257 --> 01:24:18,845 Dopóki nikogo nie krzywdzę i nie wykorzystuję dzieci, 1201 01:24:20,680 --> 01:24:23,058 powinienem móc zbierać, co chcę. 1202 01:24:24,517 --> 01:24:26,811 Przejrzeli 30 tysięcy zdjęć 1203 01:24:26,978 --> 01:24:31,149 i wszystko sprowadziło się do fotografii w starym magazynie. 1204 01:24:31,983 --> 01:24:37,572 Uznano, że osoba na niej była pełnoletnia. 1205 01:24:38,406 --> 01:24:41,826 Gdy zarzut posiadania pornografii dziecięcej został oddalony, 1206 01:24:42,494 --> 01:24:45,538 byłem gotów wziąć odpowiedzialność za moją kolekcję. 1207 01:24:45,705 --> 01:24:46,706 Czyli? 1208 01:24:46,873 --> 01:24:53,129 Czyli potwierdziłem, że były tam obsceniczne zdjęcia. 1209 01:24:53,755 --> 01:24:55,715 Jego kara to grzywna 100 dolarów, 1210 01:24:55,882 --> 01:24:59,385 obowiązkowa terapia, zakaz kontaktu z dziećmi bez nadzoru 1211 01:24:59,844 --> 01:25:04,182 oraz trzyletni obowiązek rejestracji jako przestępca seksualny. 1212 01:25:04,349 --> 01:25:06,309 Ludzie mogą sporo o mnie powiedzieć. 1213 01:25:06,476 --> 01:25:09,354 Ty czy wiele innych osób. 1214 01:25:10,355 --> 01:25:12,232 Można uznać mnie za dziwaka. 1215 01:25:12,398 --> 01:25:15,026 Myśleć, że jestem szalony 1216 01:25:15,193 --> 01:25:20,073 czy cokolwiek innego, co zechcą o mnie uważać, w porządku, 1217 01:25:20,240 --> 01:25:22,408 o ile nie zostanę uznany 1218 01:25:22,575 --> 01:25:25,120 za pedofila, bo to nie jest prawda. 1219 01:25:45,932 --> 01:25:48,101 Paul jest bardzo odporny. 1220 01:25:49,686 --> 01:25:54,190 Przeszedł przerażające momenty i trzeba dać sobie zgodę 1221 01:25:54,357 --> 01:26:00,572 na odczuwanie tego całego bólu 1222 01:26:01,281 --> 01:26:04,242 i też na to, by trochę go wyrazić. 1223 01:26:05,743 --> 01:26:08,830 To wymagało wiele codziennej pracy, 1224 01:26:09,789 --> 01:26:14,294 ale Paul wie, jak się pozbierać. 1225 01:26:17,505 --> 01:26:18,548 Paul Reubens. 1226 01:26:25,805 --> 01:26:29,225 Jestem ciekaw. Dawno nie wcielałeś się w Pee-Wee Hermana. 1227 01:26:29,809 --> 01:26:32,562 Znaleźliśmy jego kostium. 1228 01:26:33,188 --> 01:26:35,190 To oryginalny strój Pee-Wee Hermana 1229 01:26:35,356 --> 01:26:39,027 i jesteśmy ciekawi, czy wciąż pasuje. Wejdzie w niego? 1230 01:26:39,569 --> 01:26:42,280 Nie, nie mogę. 1231 01:26:42,447 --> 01:26:43,656 - No weź! - Nie mogę. 1232 01:26:43,823 --> 01:26:45,867 - Spróbuj. - Błagajcie mnie! 1233 01:26:48,494 --> 01:26:49,537 Tylko... 1234 01:26:54,626 --> 01:26:56,961 Czujesz, jak powoli stajesz się Pee-Wee? 1235 01:26:57,128 --> 01:27:00,965 To nie kwestia spodni. Mam go w sobie. 1236 01:27:01,132 --> 01:27:02,842 - Zgadza się. - Rozumiesz? 1237 01:27:03,009 --> 01:27:07,972 Paul bardzo się cieszył, że mógł przywrócić Pee-Wee. 1238 01:27:09,224 --> 01:27:13,353 I chyba było mu trudno z tym, 1239 01:27:14,145 --> 01:27:17,357 że był starszy i minęło tyle czasu. 1240 01:27:18,691 --> 01:27:20,860 Ale zawsze wierzył w tę postać. 1241 01:27:27,116 --> 01:27:31,329 Paul do mnie zadzwonił i powiedział, że wystawią przedstawienie 1242 01:27:31,496 --> 01:27:33,456 i chciał, żebym w nim wystąpił. 1243 01:27:33,915 --> 01:27:36,000 Nie mogłem uwierzyć. 1244 01:27:36,793 --> 01:27:38,753 Przyszły do ciebie listy, Pee-Wee. 1245 01:27:40,380 --> 01:27:44,217 "Paul, z pewnością chciałbyś 25-letniego listonosza Mike’a, 1246 01:27:44,384 --> 01:27:46,803 a nie takiego 60-letniego". 1247 01:27:46,970 --> 01:27:52,016 Najpiękniejsza kobieta w świecie lalek, panna Yvonne. 1248 01:27:52,183 --> 01:27:54,686 PEE-WEE HERMAN NA BROADWAYU (2011) 1249 01:27:55,311 --> 01:27:58,564 Gdy otworzyłam te drzwi i wyszła panna Yvonne, 1250 01:27:58,731 --> 01:28:01,734 mogłam nawet się posikać, a ludzie powiedzieliby, 1251 01:28:01,901 --> 01:28:07,448 że panna Yvonne miała piorunujące wejście. Zsikała się na scenie. Uwielbiamy ją. 1252 01:28:07,615 --> 01:28:10,576 Czy już znamy dzisiejsze sekretne słowo? 1253 01:28:10,743 --> 01:28:13,413 Tak, panno Yvonne. 1254 01:28:13,871 --> 01:28:15,415 Ominęła mnie zabawa. 1255 01:28:18,626 --> 01:28:21,337 No weźcie, też chcę zabawy! 1256 01:28:22,130 --> 01:28:27,427 To było fantastyczne doświadczenie zbudowane na miłości publiczności, 1257 01:28:27,593 --> 01:28:29,554 bo oglądali nas, gdy byli dziećmi. 1258 01:28:32,724 --> 01:28:35,310 Przedstawienie Pee-Wee Herman na Broadwayu 1259 01:28:35,476 --> 01:28:37,895 spełniło wszystkie oczekiwania. 1260 01:28:38,062 --> 01:28:40,606 Spotkałem się z Paulem. 1261 01:28:40,773 --> 01:28:44,777 Modliłem się, by zgodził się zrobić kolejnego Pee-Wee Hermana 1262 01:28:45,903 --> 01:28:50,533 i przekonanie go zajęło całe lata. 1263 01:28:50,700 --> 01:28:52,702 Wydawało się, 1264 01:28:52,869 --> 01:28:56,497 że pomysł powrotu Pee-Wee Hermana w filmie budził spore lęki. 1265 01:28:56,664 --> 01:28:58,875 Piszemy Wielkie wakacje Pee-Wee Hermana. 1266 01:28:59,042 --> 01:29:01,169 Paul za dużo siedzi w domu. 1267 01:29:01,336 --> 01:29:05,840 Bardzo rzadko gdzieś wychodzi. Potrzebna mu przygoda. 1268 01:29:06,007 --> 01:29:08,426 Cześć. A ja pomagam w pisaniu. 1269 01:29:10,094 --> 01:29:12,305 Musi nakręcić kolejny film. 1270 01:29:19,854 --> 01:29:21,481 Jabłuszka. 1271 01:29:24,650 --> 01:29:26,027 Czad. 1272 01:29:26,194 --> 01:29:30,698 Panowało przekonanie, że Paul przeszedł przez tak wiele, 1273 01:29:31,574 --> 01:29:34,827 że w rezultacie straciliśmy wiele dekad. 1274 01:29:37,246 --> 01:29:38,331 Za przyjaźń. 1275 01:29:38,915 --> 01:29:40,666 Jako jego fani i wielbiciele 1276 01:29:41,042 --> 01:29:45,671 chcieliśmy dać mu poczucie, że może wziąć na barki kolejny projekt. 1277 01:29:47,006 --> 01:29:48,591 I był zachwycony tym filmem. 1278 01:29:50,259 --> 01:29:52,303 Pee-Wee! 1279 01:29:57,225 --> 01:30:01,104 To naprawdę było pandemonium. Ludzie szaleli przy każdym żarcie. 1280 01:30:02,063 --> 01:30:06,109 Mówiłem wam. Mówiłem, że jest dobry. 1281 01:30:06,275 --> 01:30:09,862 Zdajesz sobie sprawę, jak bardzo był związany z fanami, 1282 01:30:10,029 --> 01:30:13,116 znał ich oczekiwania, miał z nimi wspaniałą relację. 1283 01:30:14,158 --> 01:30:18,162 Zaznał momentu, w którym go bezwarunkowo doceniono. 1284 01:30:23,960 --> 01:30:27,046 Gdybyś sam kręcił ten dokument, jak by wyglądał? 1285 01:30:29,424 --> 01:30:33,678 Zebrałbym wszystkie materiały, które przez lata nakręciłem, 1286 01:30:33,845 --> 01:30:36,013 wszystkie zrobione przeze mnie zdjęcia 1287 01:30:36,180 --> 01:30:40,226 i wszystko to, czego teraz ludziom się nie pokazuje, 1288 01:30:41,185 --> 01:30:42,270 to też, 1289 01:30:43,312 --> 01:30:47,525 i zrobiłbym poniekąd surrealny film... 1290 01:30:47,692 --> 01:30:50,528 Trochę pogadałbym przed kamerą, a potem... 1291 01:30:50,695 --> 01:30:52,780 "Pokażę wam to, a potem stało się tamto. 1292 01:30:52,947 --> 01:30:56,117 Następnie zrobiłem to i to. Ja, ja i ja. 1293 01:30:56,951 --> 01:31:01,247 Potem mnie aresztowano, to było okropne, a potem... 1294 01:31:01,747 --> 01:31:05,042 Potem życie było piękne, 1295 01:31:05,209 --> 01:31:07,044 a następnie musiałem zająć się 1296 01:31:07,211 --> 01:31:09,922 moimi popieprzonymi bliskimi". 1297 01:31:10,465 --> 01:31:12,383 Nie wiem, jak by wyglądał. 1298 01:31:12,550 --> 01:31:15,511 Nigdy się nie dowiemy. A może? Nie wiem. 1299 01:31:17,472 --> 01:31:21,142 PO ROKU FILMOWANIA PAUL PRZESTAŁ WSPÓŁPRACOWAĆ Z PRODUCENTAMI. 1300 01:31:21,309 --> 01:31:25,313 OPÓŹNIAŁ DOKOŃCZENIE FINALNEGO WYWIADU W SPRAWIE JEGO ARESZTOWAŃ. 1301 01:31:29,233 --> 01:31:32,445 Kiepsko się dziś czuję, 1302 01:31:32,612 --> 01:31:33,779 bo coś mi mówi, 1303 01:31:34,322 --> 01:31:37,492 że nie wierzysz, 1304 01:31:37,658 --> 01:31:39,911 że dobrze reżyseruję ten film. 1305 01:31:41,204 --> 01:31:46,250 Jeśli tak sugerujesz, to w szerszym kontekście może to prawda. 1306 01:31:46,542 --> 01:31:51,672 Czy współreżyseruję ten film? Skądże. 1307 01:31:51,839 --> 01:31:56,761 Czy współpracuję na większą skalę niż do tego przywykłeś? Tak. 1308 01:31:59,931 --> 01:32:04,185 Ale tu problem leży w kontroli. 1309 01:32:05,478 --> 01:32:06,562 Masz rację. 1310 01:32:07,813 --> 01:32:10,066 Ja też się martwię, jak to wyjdzie. 1311 01:32:10,233 --> 01:32:11,984 Co okaże się w montażu? 1312 01:32:12,485 --> 01:32:14,987 Jak bardzo nie będę miał kontroli 1313 01:32:15,154 --> 01:32:17,490 nad sposobem ukazania mojej historii? 1314 01:32:17,657 --> 01:32:19,283 Jak zostanie przedstawiona? 1315 01:32:20,284 --> 01:32:22,203 W montażowni wpadnę w panikę. 1316 01:32:22,370 --> 01:32:23,913 Będziemy się kłócić 1317 01:32:24,080 --> 01:32:26,207 i zrobi się nieprzyjemnie. 1318 01:32:27,208 --> 01:32:30,670 Nie wiem, czy to wszystko wypali, 1319 01:32:31,420 --> 01:32:33,631 i to ja na tym najbardziej ucierpię. 1320 01:32:34,757 --> 01:32:37,802 Czy warto z tego powodu zakończyć ten projekt? Nie wiem. 1321 01:32:45,685 --> 01:32:48,980 PAUL NIGDY NIE DOKOŃCZYŁ OSTATNIEGO WYWIADU. 1322 01:32:49,146 --> 01:32:53,776 NA DZIEŃ PRZED ŚMIERCIĄ POSTANOWIŁ ZROBIĆ SAMODZIELNE NAGRANIE. 1323 01:32:56,779 --> 01:33:00,908 Chciałem nakręcić dokument przede wszystkim po to, 1324 01:33:01,826 --> 01:33:04,161 żeby ludzie zobaczyli prawdziwego mnie 1325 01:33:05,162 --> 01:33:07,456 i jak bolesne oraz trudne było dla mnie 1326 01:33:08,165 --> 01:33:10,459 przypięcie mi łatki kogoś, kim nie jestem. 1327 01:33:12,378 --> 01:33:15,131 Gdy tylko usłyszałem, że ktoś nazwał mnie, 1328 01:33:16,048 --> 01:33:17,383 użyję tego słowa, 1329 01:33:17,967 --> 01:33:19,051 pedofilem, 1330 01:33:20,177 --> 01:33:26,434 wiedziałem, że wpłynie tym na całą przyszłość i przeszłość. 1331 01:33:28,352 --> 01:33:31,772 Chciałem wyjaśnić, 1332 01:33:32,440 --> 01:33:36,110 jak to jest zostać wyrzutkiem, 1333 01:33:37,695 --> 01:33:39,864 gdy ludzie się ciebie boją 1334 01:33:40,031 --> 01:33:44,452 czy nie są ciebie pewni i ci nie ufają 1335 01:33:45,453 --> 01:33:47,955 lub badają twoje intencje 1336 01:33:48,748 --> 01:33:51,042 przez jakiś niesprawiedliwy filtr. 1337 01:33:52,877 --> 01:33:57,173 Chcę, by zrozumiano, że czasami, 1338 01:33:57,340 --> 01:34:02,011 gdy pojawia się dym, to niekoniecznie oznacza ogień. 1339 01:34:03,804 --> 01:34:05,389 Chciałem w jakiś sposób 1340 01:34:05,556 --> 01:34:08,768 wyjaśnić ludziom, że moja cała kariera, 1341 01:34:09,727 --> 01:34:14,273 wszystko, co zrobiłem i napisałem, wywodziło się z miłości 1342 01:34:14,982 --> 01:34:17,985 i chęci dostarczenia rozrywki, 1343 01:34:18,194 --> 01:34:21,947 niesienia radości i kreatywności 1344 01:34:23,157 --> 01:34:25,326 młodym ludziom i wszystkim w ogóle. 1345 01:34:42,718 --> 01:34:45,638 Paul trzymał chorobę w tajemnicy niemal przed wszystkimi. 1346 01:34:49,058 --> 01:34:52,937 Przez całe życie strzegł prywatności. 1347 01:35:05,908 --> 01:35:08,994 Kręcenie tego dokumentu było dla niego wyzwaniem, 1348 01:35:11,956 --> 01:35:15,126 ale pod koniec życia podjął to ryzyko 1349 01:35:16,377 --> 01:35:18,754 i postanowił, że należy go ukończyć. 1350 01:35:26,011 --> 01:35:28,806 Chciał, by ludzie zobaczyli, 1351 01:35:29,932 --> 01:35:31,851 kim był jako Paul. 1352 01:35:39,525 --> 01:35:44,572 W ostatnich miesiącach życia Paul był w związku pełnym miłości. 1353 01:35:47,825 --> 01:35:50,327 Otaczali go najbliżsi przyjaciele. 1354 01:35:53,164 --> 01:35:55,332 Miał w sobie wiele radości. 1355 01:36:01,213 --> 01:36:06,469 W tych ostatnich dniach doceniał swoje spełnione życie 1356 01:36:09,096 --> 01:36:13,267 i był pod jego wrażeniem. 1357 01:36:18,939 --> 01:36:21,066 Paul był niesłychanie odważny. 1358 01:36:56,977 --> 01:36:59,063 Te wszystkie doświadczenia, 1359 01:37:00,147 --> 01:37:05,152 rozmaite emocje, różne wypadkowe i czynniki, 1360 01:37:06,070 --> 01:37:08,113 rzeczy widziane, gdy byłem mały... 1361 01:37:09,156 --> 01:37:13,828 Czułem, że mógłbym dać coś od siebie. 1362 01:37:15,871 --> 01:37:19,750 Dobrze to wszystko w sobie gromadziłem. 1363 01:37:22,920 --> 01:37:25,548 Byłem dla tego dobrym naczyniem. 1364 01:37:27,758 --> 01:37:30,761 Nic by mnie nie powstrzymało 1365 01:37:30,928 --> 01:37:34,515 ani nie zniechęciło, wiedziałem, że będzie to na wskroś czyste, 1366 01:37:34,682 --> 01:37:36,392 i właśnie takie było. 1367 01:37:36,559 --> 01:37:41,689 Po części dlatego jestem z tego taki dumny, bo... 1368 01:37:44,441 --> 01:37:45,734 to moje dzieło. 1369 01:37:45,901 --> 01:37:51,282 Robiłem to nie tylko dla was, ale i dla siebie. 1370 01:37:52,157 --> 01:37:53,659 Ja latam! 1371 01:38:02,418 --> 01:38:06,922 Jestem najszczęśliwszym Chłopcem na świecie 1372 01:38:08,215 --> 01:38:10,175 Zazdroszczą mi wszystkie ptaki 1373 01:38:10,968 --> 01:38:13,721 Bo jestem Pee-Wee 1374 01:38:14,346 --> 01:38:18,934 Jeśli macie takie szczęście jak ja, spełnią się wszystkie wasze marzenia. 1375 01:38:20,436 --> 01:38:22,521 Bo wiecie co, dzieciaki? 1376 01:38:24,231 --> 01:38:27,318 - Spytałem: "Wiecie co?". - Co? 1377 01:38:28,485 --> 01:38:30,696 Podzielę się z wami moim szczęściem! 1378 01:38:32,865 --> 01:38:34,199 Jestem Pee-Wee Herman. 1379 01:38:35,659 --> 01:38:37,912 Najszczęśliwszy chłopiec na świecie. 1380 01:38:39,872 --> 01:38:42,458 Do widzenia. Żegnajcie, chłopcy i dziewczęta. 1381 01:40:54,423 --> 01:40:57,760 Napisy: Marcin Chojnowski dla TransPerfect Media