1 00:00:34,866 --> 00:00:38,533 NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:13,991 --> 00:01:15,950 Hồng Quy, đã lâu không gặp. 3 00:01:16,033 --> 00:01:17,075 Sao các cậu lại ở đây? 4 00:01:17,991 --> 00:01:19,200 Ông chạy đi đâu đấy? 5 00:01:19,283 --> 00:01:20,283 Sao đông người thế? 6 00:01:20,366 --> 00:01:21,616 - Trốn à? - Xong đời rồi. 7 00:01:22,200 --> 00:01:23,533 - Đến đây. - Đừng chạy nữa. 8 00:01:23,616 --> 00:01:24,616 Chạy đi đâu đấy? 9 00:01:25,866 --> 00:01:26,908 - Làm gì đấy? - Bình tĩnh. 10 00:01:26,991 --> 00:01:28,116 - Lùi lại. - Bỏ dao xuống. 11 00:01:28,783 --> 00:01:30,241 - Lùi lại. - Bỏ dao xuống. 12 00:01:30,325 --> 00:01:31,200 Ông bị điên à? 13 00:01:31,866 --> 00:01:32,700 Đừng qua đây! 14 00:01:33,783 --> 00:01:34,616 - Nhào vô! - Mẹ kiếp! 15 00:01:35,200 --> 00:01:36,033 Làm gì đấy hả? 16 00:01:37,116 --> 00:01:38,200 Tao đánh chết mày! 17 00:01:38,283 --> 00:01:39,950 "Cùng sống ở chốn cực lạc…" 18 00:01:40,033 --> 00:01:40,991 Đừng chạy! 19 00:01:41,075 --> 00:01:41,908 Còn chạy nữa à? 20 00:01:41,991 --> 00:01:43,116 - Muốn ăn đòn à. - Mày xong rồi. 21 00:01:52,366 --> 00:01:54,283 Tôi không có tiền. 22 00:01:54,366 --> 00:01:55,283 Muốn lấy mạng… 23 00:01:55,866 --> 00:01:56,825 thì đến đây mà lấy! 24 00:01:57,533 --> 00:01:58,783 Không phải thế. 25 00:01:58,866 --> 00:02:00,283 Hôm nay mà không đòi được tiền, 26 00:02:00,366 --> 00:02:02,991 công ty cũng không để yên cho tôi. 27 00:02:04,783 --> 00:02:06,033 Thế này vậy. 28 00:02:07,325 --> 00:02:09,366 Chúng ta chết chùm đi. 29 00:02:14,575 --> 00:02:16,575 Đây, đến lượt ông. 30 00:02:16,658 --> 00:02:19,325 Anh Thành, tôi xin anh. 31 00:02:20,741 --> 00:02:22,533 Tiền của tôi 32 00:02:22,616 --> 00:02:24,533 dùng để phẫu thuật cho con. 33 00:02:24,616 --> 00:02:26,033 Thôi dẹp giùm. 34 00:02:26,116 --> 00:02:28,491 Con nợ ai cũng có con bị bệnh. 35 00:02:29,075 --> 00:02:31,200 Tôi nói thật. 36 00:02:31,283 --> 00:02:34,991 Con tôi sinh ra đã tàn tật. 37 00:02:35,741 --> 00:02:38,741 Bác sĩ nói là nếu không phẫu thuật sớm 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,658 thì đến cả xe lăn cũng không ngồi được. 39 00:02:42,408 --> 00:02:44,741 Tôi xin anh ấy, anh Thành. 40 00:02:47,325 --> 00:02:49,075 Đi thôi, không có gì để xem đâu. 41 00:02:54,700 --> 00:02:55,700 Anh Thành. 42 00:02:56,616 --> 00:02:57,991 Sau khi tôi chết, 43 00:02:59,700 --> 00:03:01,950 anh có thể tha cho gia đình tôi không? 44 00:03:03,283 --> 00:03:05,200 Được rồi. Khi nào con ông phẫu thuật? 45 00:03:09,408 --> 00:03:10,450 Đây. 46 00:03:11,075 --> 00:03:14,116 Con ông phẫu thuật thì phải bồi bổ cho nó. 47 00:03:15,158 --> 00:03:16,408 Cầm mua thực phẩm chức năng. 48 00:03:18,783 --> 00:03:19,991 Lấy đi! 49 00:03:24,325 --> 00:03:26,075 Đừng đến nhà thuốc Gia Hưng 50 00:03:26,158 --> 00:03:28,366 hay Kiện Cường ở sau trạm xe lửa. 51 00:03:28,908 --> 00:03:30,700 Đều là lừa đảo đấy. 52 00:03:32,950 --> 00:03:34,700 Anh Thành. 53 00:03:34,783 --> 00:03:36,450 Cảm ơn anh, anh Thành! 54 00:03:54,866 --> 00:03:56,658 Anh Thành, mũi anh… 55 00:03:56,741 --> 00:03:59,366 Người mới hả? Chưa thấy máu bao giờ à? 56 00:04:03,616 --> 00:04:05,700 Cái lư hương đó cứng thật. 57 00:04:15,491 --> 00:04:17,033 Có gì từ từ nói được không? 58 00:04:17,116 --> 00:04:17,950 Đừng làm thế! 59 00:04:18,033 --> 00:04:19,950 Cái gì đây? Xăng! 60 00:04:20,033 --> 00:04:21,616 - Nguy hiểm lắm! - Cho chai nữa này! 61 00:04:21,700 --> 00:04:23,575 Xăng dầu nguy hiểm lắm! 62 00:04:28,283 --> 00:04:30,075 Không phải là tôi không chịu trả. 63 00:04:30,158 --> 00:04:31,616 Chỉ là gần đây ế ẩm lắm. 64 00:04:31,700 --> 00:04:33,825 Cậu cầm tạm đi. Đừng nổi giận. 65 00:04:33,908 --> 00:04:35,325 Xin cậu đấy, tôi xin lỗi. 66 00:04:35,408 --> 00:04:36,283 Cảm ơn. 67 00:04:37,241 --> 00:04:38,116 Của cậu đây. 68 00:04:42,075 --> 00:04:43,658 Sao anh không đi uống với tôi? 69 00:04:44,408 --> 00:04:45,616 Tôi không biết uống. 70 00:04:45,700 --> 00:04:47,075 Nhỡ uống say thì sao? 71 00:04:48,741 --> 00:04:49,950 Thời buổi khó khăn. 72 00:04:50,033 --> 00:04:51,116 Cầm đi! 73 00:04:53,408 --> 00:04:54,366 Cảm ơn cậu. 74 00:04:54,450 --> 00:04:55,741 Cảm ơn cậu. 75 00:04:55,825 --> 00:04:56,991 HIỆU THUỐC 76 00:05:00,325 --> 00:05:02,450 Cái gì thế này? Tôi không ăn rau lang. 77 00:05:02,533 --> 00:05:04,700 Ăn đi. Đừng có than vãn nữa. 78 00:05:04,783 --> 00:05:06,283 BÁNH ĐẬU XANH VÀNG BẢO 79 00:05:07,325 --> 00:05:09,616 - Tôi đi đây. - Khoan đã! 80 00:05:09,700 --> 00:05:10,616 Anh Thành, đây. 81 00:05:10,700 --> 00:05:12,700 Ngon lắm. Anh nhận lấy đi. 82 00:05:12,783 --> 00:05:14,200 Ngon và ngọt lắm đấy. 83 00:05:14,283 --> 00:05:16,325 - Người Đài Loan hay đến mua lắm. - Anh đi à? 84 00:05:16,950 --> 00:05:18,116 Tạm biệt anh Thành! 85 00:05:18,200 --> 00:05:19,366 Tạm biệt. 86 00:05:19,450 --> 00:05:20,325 Sao cũng được. 87 00:05:33,783 --> 00:05:35,366 TRÀ TRANG CAM BÁCH THẾ 88 00:05:42,575 --> 00:05:45,033 TRÀ TRANG CAM BÁCH THẾ 89 00:05:53,450 --> 00:05:55,908 Trà làm đẹp kiểu gì thế này? 90 00:05:55,991 --> 00:05:58,158 Khó uống quá. 91 00:05:58,241 --> 00:05:59,700 Quả Xoài, cầm đi. 92 00:06:01,075 --> 00:06:02,700 Cũng đâu khó uống lắm. 93 00:06:03,825 --> 00:06:04,658 Chị. 94 00:06:05,491 --> 00:06:07,200 Anh Thành cho chị ăn kèm này. 95 00:06:07,908 --> 00:06:09,658 Nó về còn chẳng chào tôi một tiếng. 96 00:06:09,741 --> 00:06:11,658 Giả vờ tốt bụng làm gì chứ. 97 00:06:12,200 --> 00:06:14,283 Đây là của tiệm tạp hóa Việt Nam Yo-Yo. 98 00:06:15,616 --> 00:06:16,950 Quầy hải sản Chó Đen. 99 00:06:18,075 --> 00:06:20,491 Năm ngàn, ba ngàn, bốn ngàn… 100 00:06:20,575 --> 00:06:21,950 Sao lúc nào cũng thiếu vậy? 101 00:06:22,533 --> 00:06:23,450 Cái gì? 102 00:06:23,950 --> 00:06:25,075 Thiếu cái gì? 103 00:06:25,158 --> 00:06:26,491 Số tiền đòi được. 104 00:06:31,616 --> 00:06:33,325 Bọn họ nợ vài trăm triệu. 105 00:06:33,408 --> 00:06:34,908 Lần nào cũng thiếu một ít 106 00:06:34,991 --> 00:06:36,616 thì đến bao giờ mới trả hết nợ? 107 00:06:39,033 --> 00:06:41,450 Hay tao xử vài Quả Xoài cho chúng bây ăn nhé? 108 00:06:42,075 --> 00:06:43,741 Chị, không liên quan đến họ. 109 00:06:44,325 --> 00:06:45,408 Chịu nói chuyện rồi. 110 00:06:51,533 --> 00:06:52,908 Lần này là gì đây? 111 00:06:54,158 --> 00:06:56,366 Con trai tên ở miếu bị bệnh. 112 00:06:57,575 --> 00:06:58,658 Tên còn lại thì sao? 113 00:06:59,575 --> 00:07:01,533 Bà ngoại cậu ta bị bệnh. 114 00:07:03,450 --> 00:07:05,991 Cậu làm tôi đau đầu quá. 115 00:07:06,075 --> 00:07:09,116 Tôi giao mấy vụ lớn cho cậu nhưng cậu cứ cắt bớt tiền nợ. 116 00:07:09,200 --> 00:07:11,366 Hay là tôi cắt tay mình 117 00:07:11,450 --> 00:07:13,033 cho cậu vừa lòng nhé? 118 00:07:14,033 --> 00:07:15,700 Tôi đâu có muốn thế. 119 00:07:17,825 --> 00:07:20,033 Khoản nợ lớn ở bệnh viện vẫn chưa trả. 120 00:07:20,116 --> 00:07:21,283 Đi giải quyết đi. 121 00:07:21,366 --> 00:07:22,283 Được. 122 00:07:24,158 --> 00:07:26,325 - Quả Xoài. - Vật giá tiếp tục gia tăng… 123 00:07:26,408 --> 00:07:28,991 Anh Lưu, đây là những việc cần chú ý trước khi phẫu thuật. 124 00:07:29,075 --> 00:07:31,033 Trên đây là những… 125 00:07:33,950 --> 00:07:34,908 Đau quá. 126 00:07:35,658 --> 00:07:37,575 Cậu bị gì vậy hả? 127 00:07:39,241 --> 00:07:40,658 Số mấy? 128 00:07:40,741 --> 00:07:41,991 Số 303. 129 00:07:42,075 --> 00:07:43,533 Dẫn đường đi. 130 00:07:45,241 --> 00:07:46,116 Bên kia. 131 00:08:10,241 --> 00:08:12,200 Tôi đang tắm cho bố. Cảm phiền ra ngoài. 132 00:08:22,616 --> 00:08:24,866 Bố cô nợ tiền cô có biết không? 133 00:08:31,033 --> 00:08:31,866 Cô này. 134 00:08:32,533 --> 00:08:34,366 Đây là giấy vay nợ. 135 00:08:34,450 --> 00:08:35,533 Cô đọc đi. 136 00:08:38,158 --> 00:08:39,283 Tôi không có tiền. 137 00:08:39,366 --> 00:08:41,658 Sao cô không mang về nhà nghiên cứu đi? 138 00:08:42,283 --> 00:08:43,908 Hay là cô cần việc làm? 139 00:08:43,991 --> 00:08:45,741 Phải rồi, cô à. 140 00:08:45,825 --> 00:08:46,741 Cô xinh đẹp lắm. 141 00:08:46,825 --> 00:08:48,950 Khách hàng có tiền sẽ thích cô. 142 00:08:50,783 --> 00:08:51,658 Được thôi. 143 00:08:51,741 --> 00:08:53,491 Ta bắt đầu luôn nhé? 144 00:08:54,700 --> 00:08:56,366 Thích làm khó người khác chứ gì? 145 00:08:56,991 --> 00:08:59,408 Ở đây có camera an ninh đấy. Tôi có thể kiện các anh. 146 00:09:00,741 --> 00:09:02,408 Nhân tiện trả luôn nợ. 147 00:09:20,533 --> 00:09:21,741 Đưa bố cô ta đi dạo đi. 148 00:09:21,825 --> 00:09:22,825 Khoan đã. 149 00:09:22,908 --> 00:09:24,658 Các anh làm gì vậy? 150 00:09:27,033 --> 00:09:28,450 Không! Bỏ ra! 151 00:09:28,533 --> 00:09:29,408 Bị kẹt rồi. 152 00:09:29,491 --> 00:09:30,908 Được rồi! Tôi sẽ ký! 153 00:09:31,533 --> 00:09:32,950 Tôi sẽ ký! Nghe thấy chưa? 154 00:09:35,325 --> 00:09:36,575 HIỆP HỘI NÔNG DÂN THỤY SƠN NGÔ HẠO ĐÌNH 155 00:09:36,658 --> 00:09:38,616 Khách hàng mới được giảm giá. 156 00:09:38,700 --> 00:09:40,200 Tiền lãi thấp hơn một chút. 157 00:09:40,283 --> 00:09:41,491 Mỗi ngày trả 3000 Đài tệ. 158 00:09:41,575 --> 00:09:42,908 Vài tháng là trả hết. 159 00:09:43,866 --> 00:09:45,491 Không được chậm quá ba ngày. 160 00:09:45,575 --> 00:09:46,866 Nghe rõ chưa? 161 00:09:51,241 --> 00:09:52,825 Đây là chút quà của anh Thành. 162 00:09:53,700 --> 00:09:54,991 Có gì cứ gọi cho anh ấy. 163 00:09:55,533 --> 00:09:56,450 Phải rồi. 164 00:09:56,533 --> 00:09:59,116 Cần việc làm thì nói sớm cho bọn tôi. 165 00:10:00,533 --> 00:10:02,491 Chăm chút cho làn da và cơ thể mình. 166 00:10:02,575 --> 00:10:04,450 Có bạn trai thì chia tay đi. 167 00:10:04,533 --> 00:10:06,075 Đừng để hắn chơi miễn phí. 168 00:10:19,575 --> 00:10:20,908 Đau quá. 169 00:10:23,325 --> 00:10:24,283 Được chứ? 170 00:10:31,533 --> 00:10:32,783 Anh Thành. 171 00:10:33,533 --> 00:10:35,741 Hôm nay anh bị sao vậy? 172 00:10:36,366 --> 00:10:38,408 Anh không nhập tâm chút nào. 173 00:10:38,491 --> 00:10:39,491 Có chuyện gì thế? 174 00:10:40,658 --> 00:10:41,491 Công việc à? 175 00:10:44,950 --> 00:10:46,366 Nói anh nghe này. 176 00:10:46,450 --> 00:10:48,033 So với hàng của mấy tên khác, 177 00:10:48,116 --> 00:10:49,908 em thích ngủ với anh nhất. 178 00:10:51,241 --> 00:10:52,950 Cô còn cần bao nhiêu nữa? 179 00:10:53,033 --> 00:10:54,200 À… 180 00:10:54,283 --> 00:10:56,991 Gần đây em thích một chiếc túi xách. 181 00:10:58,575 --> 00:10:59,408 Giá khoảng… 182 00:11:00,325 --> 00:11:04,616 Đô, rê, mi, fa, 183 00:11:04,700 --> 00:11:05,908 sol. 184 00:11:05,991 --> 00:11:08,200 Cô nghĩ tôi là mỏ cho cô đào à? 185 00:11:08,283 --> 00:11:10,700 Tất nhiên là không. 186 00:11:10,783 --> 00:11:12,491 Em phải xinh đẹp mới tìm được việc. 187 00:11:12,575 --> 00:11:14,033 Có việc mới có tiền. 188 00:11:14,116 --> 00:11:16,950 Kiếm được càng nhiều càng sớm ngày trả nợ cho anh. 189 00:11:17,033 --> 00:11:19,158 Tôi cho cô tiền để cô trả cho tôi à? 190 00:11:19,950 --> 00:11:21,741 - Cầm lấy. - Cảm ơn anh. 191 00:11:22,783 --> 00:11:24,200 Số 99. 192 00:11:24,283 --> 00:11:28,450 Mời đến quầy số 6. 193 00:11:28,533 --> 00:11:30,283 - Số 99… - Tôi giúp được gì cho cô? 194 00:11:30,366 --> 00:11:31,575 Tôi muốn gửi tiền. 195 00:11:43,033 --> 00:11:44,200 Đây là con trai tôi. 196 00:11:44,283 --> 00:11:45,783 Cô à, tôi thấy cô nhiều lần rồi. 197 00:11:45,866 --> 00:11:46,908 Cô có bạn trai chưa? 198 00:11:46,991 --> 00:11:48,033 Nó 32 tuổi. 199 00:11:48,116 --> 00:11:50,158 Nó chơi piano ở Nhà hát Opera Sydney. 200 00:11:50,241 --> 00:11:51,575 Lương cao lắm. 201 00:11:51,658 --> 00:11:53,200 Nó chưa từng có bạn gái. 202 00:11:53,283 --> 00:11:55,783 Cô có muốn tìm hiểu nó không? 203 00:11:56,908 --> 00:11:58,408 Lương nó cao lắm đấy. 204 00:11:59,783 --> 00:12:01,116 Tôi nợ rất nhiều tiền. 205 00:12:01,783 --> 00:12:03,366 Cái gì? Cô nợ rất nhiều tiền à? 206 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Ôi trời. 207 00:12:06,283 --> 00:12:08,200 Còn trẻ thế này mà nợ nhiều tiền. 208 00:12:08,283 --> 00:12:09,866 Số 100. Mời đến quầy số 6. 209 00:12:09,950 --> 00:12:11,283 Còn trẻ mà nợ nhiều tiền… 210 00:12:11,366 --> 00:12:12,825 Trời ạ. 211 00:12:18,075 --> 00:12:21,408 Số 25. Mời đến quầy số 4. 212 00:12:21,491 --> 00:12:22,741 Tiền thừa là 50 tệ. 213 00:12:24,575 --> 00:12:26,158 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 214 00:13:27,366 --> 00:13:29,366 Cô cũng ăn chút gì đi. 215 00:13:32,783 --> 00:13:34,658 Còn chưa đến hạn mà. 216 00:13:34,741 --> 00:13:35,991 Anh muốn gì? 217 00:13:37,116 --> 00:13:39,283 Một người bạn của tôi hỏi giúp cô rồi. 218 00:13:40,741 --> 00:13:42,616 Đi chơi cùng là có thể có tiền. 219 00:13:47,700 --> 00:13:48,616 Này. 220 00:13:48,700 --> 00:13:50,450 Mỗi lần kiếm được cả chục ngàn đấy. 221 00:13:50,533 --> 00:13:52,325 Họ đều là những người có địa vị. 222 00:13:52,908 --> 00:13:54,783 Đi ăn cùng thôi. Cô không phải làm gì cả. 223 00:13:55,408 --> 00:13:57,158 Dù sao cô cũng phải ăn cơm mà. 224 00:14:00,783 --> 00:14:02,366 Đôi khi có cả ca sĩ nổi tiếng nữa. 225 00:14:02,450 --> 00:14:03,366 Tôi không cần. 226 00:14:04,991 --> 00:14:07,575 Nếu tôi có thể kiếm cả ngàn tệ chỉ bằng ăn cơm, 227 00:14:07,658 --> 00:14:08,991 tôi sẽ đi ngay lập tức. 228 00:14:09,075 --> 00:14:10,075 Vậy anh đi đi. 229 00:14:11,158 --> 00:14:13,616 Chẳng phải tôi đang ăn với cô à? 230 00:14:22,075 --> 00:14:23,700 Được rồi, tôi không ép cô. 231 00:14:24,450 --> 00:14:26,616 - Tôi có một cách khác. - Rốt cuộc anh muốn gì? 232 00:14:27,491 --> 00:14:29,783 Khi đến hạn tôi sẽ trả tiền. 233 00:14:33,991 --> 00:14:35,491 Đây là chuyện tôi muốn nói. 234 00:14:35,575 --> 00:14:37,200 Đừng ăn mặn quá. 235 00:14:37,825 --> 00:14:39,408 Con người có một quả thận là đủ. 236 00:14:39,491 --> 00:14:41,033 Biết tại sao lại có hai quả không? 237 00:14:42,366 --> 00:14:43,866 Để đề phòng! 238 00:14:47,200 --> 00:14:49,741 Tôi quen một người thạo lắm. Anh ta cắt hơn 300 quả rồi. 239 00:14:49,825 --> 00:14:50,741 Đảm bảo an toàn! 240 00:14:51,575 --> 00:14:53,908 Tôi không định giữ liên lạc nhưng cô kén chọn quá… 241 00:14:53,991 --> 00:14:55,491 Thế nào? 242 00:15:04,783 --> 00:15:05,908 Cô đang… 243 00:15:09,116 --> 00:15:11,700 Này! Tôi sẽ cho cô những công việc tốt nhất! 244 00:15:15,783 --> 00:15:17,325 Tôi sẽ tự tìm cách kiếm tiền. 245 00:15:26,658 --> 00:15:29,658 Trời ạ, cô ta uống hết sạch. 246 00:15:34,700 --> 00:15:36,491 Chú ơi! 247 00:15:38,408 --> 00:15:40,158 Dậy đi! 248 00:15:43,283 --> 00:15:45,200 Dậy đi, đồ con lợn. 249 00:15:46,658 --> 00:15:47,741 Chú hôi quá! 250 00:15:48,241 --> 00:15:49,658 Tối qua chú uống bao nhiêu thế? 251 00:15:49,741 --> 00:15:51,200 Đi học đi. 252 00:15:51,283 --> 00:15:52,866 Đừng càu nhàu chú nữa. 253 00:15:52,950 --> 00:15:55,325 Cháu gọi chú dậy cho cháu tiền học thêm tiếng Anh. 254 00:15:55,408 --> 00:15:56,616 Tiền đâu rồi? 255 00:15:56,700 --> 00:15:58,616 Chẳng phải tuần trước mới cho rồi à? 256 00:15:58,700 --> 00:16:00,533 Cháu dùng để mua mỹ phẩm rồi. 257 00:16:00,616 --> 00:16:02,908 Cháu phải xinh đẹp mới được chọn làm thực tập sinh. 258 00:16:04,408 --> 00:16:05,825 Tiến lên! 259 00:16:05,908 --> 00:16:08,450 Bạn còn lo lắng gì nữa? 260 00:16:08,533 --> 00:16:12,408 Bạn còn e ngại gì nữa? 261 00:16:13,825 --> 00:16:16,116 Chú thà vứt tiền xuống cống còn hơn… 262 00:16:17,200 --> 00:16:18,950 Đưa tiền đây! 263 00:16:19,033 --> 00:16:20,491 Cháu sắp muộn học rồi! 264 00:16:20,575 --> 00:16:22,325 Đưa tiền đây! 265 00:16:31,866 --> 00:16:33,033 Ít quá vậy? 266 00:16:36,575 --> 00:16:38,200 Đến điên mất. 267 00:16:48,908 --> 00:16:50,825 Phù hộ cho chúng tôi nhé. 268 00:16:51,825 --> 00:16:53,533 Không thể hiểu nổi. 269 00:16:53,616 --> 00:16:56,075 Gánh hàng rong bán mắc hơn ngoài chợ 80 tệ. 270 00:16:56,158 --> 00:16:57,283 Chỉ có vài bước thôi mà. 271 00:16:58,116 --> 00:17:00,950 Chỉ có 80 tệ thôi, đừng cằn nhằn nữa. 272 00:17:01,033 --> 00:17:03,033 Mang về sớm thì kiếm tiền sớm thôi. 273 00:17:03,116 --> 00:17:04,033 Bà thì biết cái gì? 274 00:17:04,116 --> 00:17:07,075 - Tránh ra… - Được thôi, ông giàu cỡ nào? 275 00:17:07,158 --> 00:17:08,825 Ông mà có tiền thì hay rồi, 276 00:17:08,908 --> 00:17:10,325 nhưng ông làm gì có. 277 00:17:10,408 --> 00:17:12,283 Đã bảo là để tôi mua mà. 278 00:17:12,366 --> 00:17:14,075 Thật là… 279 00:17:14,158 --> 00:17:15,325 Đừng tháo ra! 280 00:17:16,575 --> 00:17:18,408 Lát nữa tôi sẽ đi trả hàng. 281 00:17:19,200 --> 00:17:20,450 Chú uống của chú đi. 282 00:17:20,533 --> 00:17:24,033 Càng đắt thì càng được phù hộ nhiều hơn! 283 00:17:24,116 --> 00:17:26,283 Tiền nào của nấy, hiểu không? 284 00:17:26,366 --> 00:17:29,491 Không thì sao tượng thần phải mạ vàng? 285 00:17:29,575 --> 00:17:31,450 Làm tượng bằng đất là được rồi. 286 00:17:31,533 --> 00:17:33,241 Con đi đây. Chào bố mẹ. 287 00:17:33,325 --> 00:17:34,450 Cho bố ôm cái nào. 288 00:17:34,533 --> 00:17:37,283 - Không! Bố ôm mẹ đi. - Tiểu Văn, uống nước cốt gà đi. 289 00:17:37,783 --> 00:17:39,450 Nhìn con gái tôi kìa. 290 00:17:39,533 --> 00:17:41,241 Tính tình giống hệt bà. 291 00:17:42,366 --> 00:17:44,075 Con bé lớn rồi. 292 00:17:44,158 --> 00:17:46,533 Giờ tôi chơi cây cảnh là được rồi. 293 00:17:46,616 --> 00:17:48,325 Được cái con khỉ! 294 00:17:48,408 --> 00:17:50,325 Vì nó mà lúc trước ông nợ cả đống tiền. 295 00:17:50,408 --> 00:17:52,116 Ông vẫn chưa học khôn ra. 296 00:17:52,200 --> 00:17:54,825 - Vậy bà muốn gì đây? - Ly hôn! 297 00:17:55,783 --> 00:17:57,366 - Lúc nào cũng dọa ly hôn… - Thần kinh! 298 00:17:59,116 --> 00:18:00,366 Cậu là con nít à? 299 00:18:00,450 --> 00:18:01,908 Dùng đũa đi! 300 00:18:03,241 --> 00:18:04,658 Tức chết đi được. 301 00:18:06,700 --> 00:18:07,616 Này. 302 00:18:08,450 --> 00:18:10,658 Chị ấy đe dọa ly hôn nhiều lần lắm rồi. 303 00:18:10,741 --> 00:18:12,575 Hay là thử một lần đi? 304 00:18:15,616 --> 00:18:17,450 Nhìn đi… 305 00:18:17,533 --> 00:18:19,575 Còn dọn dẹp là chưa ly hôn đâu. 306 00:18:20,991 --> 00:18:22,366 Nếu bọn anh ly hôn vì 80 tệ, 307 00:18:22,450 --> 00:18:23,950 bọn anh sẽ thành trò cười mất. 308 00:18:24,908 --> 00:18:26,950 Tính tính của phụ nữ khó ưa quá. 309 00:18:27,866 --> 00:18:30,950 Bình thường gặp phụ nữ như thế anh giải quyết thế nào? 310 00:18:31,950 --> 00:18:33,325 Có gì mà phải giải quyết? 311 00:18:33,866 --> 00:18:35,658 Họ chỉ muốn em xin lỗi thôi. 312 00:18:37,200 --> 00:18:38,491 Vậy ý anh là 313 00:18:38,575 --> 00:18:41,658 chúng ta xin lỗi rồi nhận lỗi à? 314 00:18:41,741 --> 00:18:43,116 Anh có làm gì sai đâu? 315 00:18:43,200 --> 00:18:44,575 Chết tiệt. 316 00:18:45,450 --> 00:18:46,700 Xin lỗi là xin lỗi. 317 00:18:46,783 --> 00:18:48,825 Nhưng đó không có nghĩa là chúng ta làm sai. 318 00:18:48,908 --> 00:18:49,825 Đúng không? 319 00:19:06,408 --> 00:19:07,491 Ngồi xuống đi. 320 00:19:07,575 --> 00:19:08,950 Biết rồi. 321 00:19:09,033 --> 00:19:11,200 Chẳng lẽ con không cần xem đã đi đến đâu à? 322 00:19:11,991 --> 00:19:13,783 Đến trạm bố sẽ dừng. 323 00:19:13,866 --> 00:19:15,991 Mà con đi đâu sớm thế? 324 00:19:16,575 --> 00:19:18,700 Im đi, ông có phải bố tôi đâu. 325 00:19:18,783 --> 00:19:20,033 Bố là bố của con! 326 00:19:20,991 --> 00:19:22,200 Con cứ lông bông 327 00:19:22,283 --> 00:19:23,866 không việc làm thế này mà được à? 328 00:19:23,950 --> 00:19:25,366 Con có thiên mệnh của mình. 329 00:19:25,450 --> 00:19:27,158 Chỉ là nó đến hơi muộn thôi. 330 00:19:27,241 --> 00:19:28,866 Đã 40 rồi mà còn đọc truyện tranh, 331 00:19:28,950 --> 00:19:30,533 giờ còn nói là có thiên mệnh à? 332 00:19:32,575 --> 00:19:33,700 Hay là hỏi nó đi? 333 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 Đừng đùa với thần. 334 00:19:36,033 --> 00:19:37,575 Nó nói là thiên mệnh sẽ không đến. 335 00:19:39,116 --> 00:19:41,658 Này. Đến nơi rồi. Dừng ở phía trước đi. 336 00:19:41,741 --> 00:19:43,908 Ở đây không có trạm. Bố có phải taxi đâu. 337 00:19:43,991 --> 00:19:45,033 Nhanh lên. 338 00:19:48,241 --> 00:19:53,075 Số 101, mời đến quầy số 6. 339 00:19:53,158 --> 00:19:57,450 Số 101, mời đến quầy số 6. 340 00:19:58,575 --> 00:20:00,158 Tôi thật sự nghĩ rằng 341 00:20:00,825 --> 00:20:04,283 cô hiểu lầm tôi khi tôi nói "đi ăn" rồi. 342 00:20:10,450 --> 00:20:11,741 Số 102, 343 00:20:11,825 --> 00:20:12,825 mời đến… 344 00:20:12,908 --> 00:20:14,200 Số 103, 345 00:20:14,283 --> 00:20:16,033 - Còn về quả thận, - …mời đến… 346 00:20:16,116 --> 00:20:18,283 - có thể cô nghĩ là mất vệ sinh. - …quầy số 6. 347 00:20:18,366 --> 00:20:19,825 Nhưng bạn tôi rất chuyên nghiệp. 348 00:20:19,908 --> 00:20:23,033 Dù là thận trái hay thận phải anh ta đều cắt được. 349 00:20:23,116 --> 00:20:24,158 Tùy theo yêu cầu. 350 00:20:24,241 --> 00:20:25,616 Số 104… 351 00:20:25,700 --> 00:20:30,283 Số 105, mời đến quầy số 6. 352 00:20:30,366 --> 00:20:31,700 Số 106… 353 00:20:31,783 --> 00:20:32,991 Số 107… 354 00:20:33,575 --> 00:20:37,783 Số 108, mời đến quầy số 6. 355 00:20:37,866 --> 00:20:39,116 Số 108, 356 00:20:39,200 --> 00:20:41,908 - Được rồi, tôi xin lỗi. - mời đến quầy số 6. 357 00:20:41,991 --> 00:20:43,200 - Tôi xin lỗi. - Cảm ơn. 358 00:20:44,533 --> 00:20:46,325 Là lỗi của tôi, được chưa? 359 00:20:48,158 --> 00:20:50,533 Không sao, chúng tôi vẫn có thể đăng ký được. 360 00:21:05,575 --> 00:21:06,491 Giám đốc. 361 00:21:06,575 --> 00:21:08,700 Tôi đã xin lỗi rồi mà. 362 00:21:08,783 --> 00:21:10,283 Cô bị sao vậy? 363 00:21:10,366 --> 00:21:11,533 Gì vậy? 364 00:21:12,033 --> 00:21:13,075 Này! 365 00:21:13,158 --> 00:21:15,241 Tay để ở đâu đấy hả? 366 00:21:15,325 --> 00:21:17,408 Không. Hiểu lầm thôi. 367 00:21:17,491 --> 00:21:18,616 Hiểu lầm? 368 00:21:18,700 --> 00:21:19,950 Hiểu lầm cái con khỉ! 369 00:21:20,033 --> 00:21:21,366 - Bước ra đây! - Anh muốn gì? 370 00:21:21,450 --> 00:21:23,200 - Đừng vào đây. - Đứng yên đó. 371 00:21:23,283 --> 00:21:24,325 Anh không được vào đây. 372 00:21:24,866 --> 00:21:26,866 - Không được vào đây. - Cho mày nói lại đấy! 373 00:21:26,950 --> 00:21:27,825 Nói cho đàng hoàng. 374 00:21:27,908 --> 00:21:28,908 Là tay nào? 375 00:21:28,991 --> 00:21:29,908 - Tay nào? - Anh kia! 376 00:21:30,575 --> 00:21:31,866 - Đừng đánh nữa! - Tay này à? 377 00:21:31,950 --> 00:21:32,908 - Đừng! - Đây là nơi làm việc. 378 00:21:32,991 --> 00:21:35,700 Mày làm gì đấy, sàm sỡ người ta à? 379 00:21:36,866 --> 00:21:38,116 "Trình Vỹ Hào" à? 380 00:21:39,950 --> 00:21:41,158 Cảnh sát phải không? 381 00:21:41,241 --> 00:21:43,116 Không à? Vẫn nói không à? 382 00:21:44,825 --> 00:21:45,908 Cô nói 383 00:21:46,658 --> 00:21:48,741 - anh ta cứ bắt chuyện với cô à? - Phải. 384 00:21:48,825 --> 00:21:51,200 - Hơn nữa còn lấy rất nhiều số? - Phải. 385 00:21:54,533 --> 00:21:55,408 Cô à. 386 00:21:56,075 --> 00:21:57,116 Tôi thấy 387 00:21:57,825 --> 00:21:59,783 đây là nơi công cộng. 388 00:22:00,450 --> 00:22:03,200 Nói chuyện với nhau là chuyện bình thường mà. 389 00:22:03,783 --> 00:22:06,825 Với lại biết lấy số rồi xếp hàng 390 00:22:06,908 --> 00:22:08,283 là tốt quá còn gì. 391 00:22:08,366 --> 00:22:09,491 Khi cô nợ tiền, 392 00:22:09,575 --> 00:22:11,366 trả nợ là chuyện hiển nhiên. 393 00:22:12,158 --> 00:22:13,908 Cậu ấy tốt bụng mới nhắc cô. 394 00:22:15,366 --> 00:22:17,158 Chắc là hiểu lầm thôi. 395 00:22:18,116 --> 00:22:18,991 Này. 396 00:22:19,741 --> 00:22:21,033 Cậu lo chuyện của mình đi. 397 00:22:21,116 --> 00:22:22,075 Cái gì? 398 00:22:22,158 --> 00:22:23,658 Cậu còn chưa đủ à? 399 00:22:23,741 --> 00:22:26,325 Đòi nợ cũng đến, quấy rối tình dục cũng đến. 400 00:22:26,408 --> 00:22:29,325 May mà tên giám đốc đó không truy cứu, 401 00:22:29,408 --> 00:22:31,033 không thì cậu lại bị nhốt nữa rồi. 402 00:22:32,908 --> 00:22:33,950 Sao? 403 00:22:34,033 --> 00:22:35,575 Cơm trưa trong đó ngon lắm à? 404 00:22:35,658 --> 00:22:37,616 Chứ sao? Có cả trà bí đao nữa. 405 00:22:37,700 --> 00:22:39,116 Đầu cậu mới là bí đao ấy! 406 00:22:39,200 --> 00:22:40,241 Đây là trà hoa cúc. 407 00:22:41,325 --> 00:22:42,366 Măng của bố cậu ở đây. 408 00:22:42,450 --> 00:22:43,700 - Nhớ nói lại. - Nhanh vậy? 409 00:22:43,783 --> 00:22:45,200 - Bảo ông ấy đến lấy. - Đến rồi? 410 00:22:45,283 --> 00:22:46,158 Chú! 411 00:22:46,991 --> 00:22:48,408 - Tiểu Văn! - Bác. 412 00:22:48,491 --> 00:22:50,741 Lại đây, ngồi xuống. 413 00:22:50,825 --> 00:22:51,866 - Tan học rồi? - Thôi. 414 00:22:51,950 --> 00:22:54,616 - Chào chị đi. - Chào chị. 415 00:22:54,700 --> 00:22:57,200 - Đây. Uống cái này đi. - Cháu có ly này rồi. 416 00:22:57,283 --> 00:22:58,366 Vậy ăn cái này đi. 417 00:22:58,450 --> 00:22:59,658 Này… 418 00:22:59,741 --> 00:23:00,658 Cái này… 419 00:23:01,283 --> 00:23:02,950 - Tôi đi trước. - Bảo bố cậu đến lấy. 420 00:23:03,033 --> 00:23:04,158 Được rồi. 421 00:23:04,241 --> 00:23:06,075 - Nhanh lên. - Đừng đẩy cháu. 422 00:23:07,658 --> 00:23:08,658 Này. 423 00:23:08,741 --> 00:23:11,616 Tôi đưa con bé về trước hôm nay không phiền cô nữa. 424 00:23:22,825 --> 00:23:24,908 Chú đừng cười thế được không, gớm quá. 425 00:23:24,991 --> 00:23:26,283 Cháu thấy rồi à? 426 00:23:26,366 --> 00:23:27,450 Ký đi! 427 00:23:29,033 --> 00:23:31,491 Không thì cháu sẽ nói với bố là chú lại bị bắt đấy. 428 00:23:32,533 --> 00:23:33,658 Cháu giỏi thật. 429 00:23:33,741 --> 00:23:34,741 Toàn dưới trung bình. 430 00:23:41,075 --> 00:23:42,450 Ký đi. 431 00:24:40,366 --> 00:24:41,241 Thấy sao? 432 00:24:44,575 --> 00:24:45,950 Sao là sao? 433 00:24:46,866 --> 00:24:49,575 Tôi đang hỏi cô là có giống tôi không. 434 00:24:51,866 --> 00:24:53,241 Cái gì đây? 435 00:24:55,325 --> 00:24:56,866 Tôi đang giúp cô tìm cách 436 00:24:56,950 --> 00:24:59,033 để cô không cần phải trả tiền. 437 00:25:00,075 --> 00:25:00,991 Là thế này. 438 00:25:01,700 --> 00:25:03,491 Cô hẹn hò với tôi. 439 00:25:03,575 --> 00:25:05,950 Mỗi một lần hẹn hò, chúng ta sẽ tô một ô. 440 00:25:06,033 --> 00:25:07,741 Khi chúng ta tô kín hết rồi, 441 00:25:08,658 --> 00:25:10,741 món nợ của cô xem như đã trả xong. 442 00:25:10,825 --> 00:25:11,658 Hiểu chưa? 443 00:25:13,200 --> 00:25:14,283 Hẹn hò với anh? 444 00:25:14,366 --> 00:25:15,283 Phải. 445 00:25:15,908 --> 00:25:18,075 - Chỉ hai chúng ta? - Chứ còn ai nữa? 446 00:25:21,283 --> 00:25:23,533 Một lần một ô. 447 00:25:23,616 --> 00:25:25,450 Tô hết xong nợ. 448 00:25:25,950 --> 00:25:27,575 Đơn giản thế mà cô không hiểu à? 449 00:25:27,658 --> 00:25:29,200 Cô tốt nghiệp đại học mà? 450 00:25:37,033 --> 00:25:38,158 Nhìn anh ta kìa. 451 00:25:38,241 --> 00:25:39,533 Tội nghiệp quá. 452 00:25:39,616 --> 00:25:41,533 Đừng nhìn người ta cãi nhau. 453 00:25:45,450 --> 00:25:46,533 Cô Ngô. 454 00:25:48,450 --> 00:25:50,325 Đây là hóa đơn đợt điều trị này. 455 00:25:55,283 --> 00:25:58,116 Chúng tôi vẫn chưa nhận được tiền của đợt trước. 456 00:26:02,033 --> 00:26:03,700 Phải làm phiền cô rồi. 457 00:26:07,325 --> 00:26:08,908 Alô? Thím à? 458 00:26:08,991 --> 00:26:10,325 Cháu là Hạo Đình đây. 459 00:26:11,783 --> 00:26:12,616 Hạo Đình à? 460 00:26:12,700 --> 00:26:13,950 Vâng. 461 00:26:14,033 --> 00:26:17,116 Bố cháu sắp mất chỗ nằm trong bệnh viện rồi. 462 00:26:17,200 --> 00:26:19,908 Nhưng giờ cháu thật sự không có tiền. 463 00:26:20,991 --> 00:26:24,158 Thím cho cháu mượn một ít được không? 464 00:26:24,783 --> 00:26:27,033 Cháu sẽ trả lại ngay khi có thể. 465 00:26:27,658 --> 00:26:28,575 Xin thím đấy. 466 00:26:29,450 --> 00:26:31,825 Cái gì? Tôi nghe không rõ. 467 00:26:31,908 --> 00:26:35,033 Bọn tôi đang bận. Cô muốn gì? 468 00:26:35,116 --> 00:26:37,825 Cháu muốn mượn tiền để trả tiền viện phí cho bố. 469 00:26:37,908 --> 00:26:40,866 Thật đấy à? Tôi cũng không có nhiều tiền. 470 00:26:41,741 --> 00:26:43,158 Ai cho cô số của tôi? 471 00:26:43,241 --> 00:26:45,033 Tôi bận rồi. Cứ thế nhé. 472 00:26:56,700 --> 00:26:59,908 HỘI HỖ TRỢ MẸ THÁI 473 00:27:10,283 --> 00:27:11,700 Chỉ đi ăn thôi đúng không? 474 00:27:17,616 --> 00:27:19,825 Thế thì tôi lỗ nặng. 475 00:27:21,533 --> 00:27:23,033 Chứ còn muốn gì nữa? 476 00:27:24,575 --> 00:27:25,700 Tán gẫu à? 477 00:27:26,450 --> 00:27:27,700 Đi dạo à? 478 00:27:28,325 --> 00:27:29,533 Không, cô à. 479 00:27:29,616 --> 00:27:31,741 Cô nghĩ tôi bị tàn tật à? 480 00:27:31,825 --> 00:27:33,491 Hay là cô tắm rửa cho tôi 481 00:27:33,575 --> 00:27:35,616 rồi đẩy xe lăn cho tôi đi tắm nắng đi. 482 00:27:35,700 --> 00:27:36,658 Đúng không? 483 00:27:37,741 --> 00:27:38,908 Hay ý cô là… 484 00:27:40,533 --> 00:27:42,825 cô muốn tắm cho tôi? 485 00:27:48,033 --> 00:27:49,241 Được rồi. 486 00:27:49,325 --> 00:27:50,575 Đừng lãng phí. 487 00:27:51,616 --> 00:27:53,075 Lá trà này đắt lắm. 488 00:27:53,575 --> 00:27:56,575 Ít nhất cũng đi uống với tôi được không? 489 00:27:56,658 --> 00:27:58,658 Còn một chuyện quan trọng nhất. 490 00:28:06,450 --> 00:28:07,700 Chuyện đó… 491 00:28:14,033 --> 00:28:14,866 Chuyện gì? 492 00:28:16,408 --> 00:28:18,283 Ở đây có người đấy, cô muốn tôi nói ra à? 493 00:28:21,866 --> 00:28:23,491 Anh thấy vui lắm à? 494 00:28:25,033 --> 00:28:26,116 Được rồi. 495 00:28:30,908 --> 00:28:32,741 Được rồi, cứ làm theo lời cô. 496 00:28:33,325 --> 00:28:35,491 Đi ăn rồi dạo phố. 497 00:28:36,575 --> 00:28:37,866 Thế đã được chưa? 498 00:28:50,658 --> 00:28:52,575 Tôi sẽ sớm trả hết viện phí. 499 00:28:52,658 --> 00:28:54,741 BÊN B: NGÔ HẠO ĐÌNH BÊN A: TRƯƠNG MẠNH THÀNH 500 00:29:19,408 --> 00:29:22,033 Hôm nay em đặc biệt chuẩn bị cho anh đấy. 501 00:29:22,116 --> 00:29:23,158 Món anh thích. 502 00:29:23,241 --> 00:29:25,408 Được rồi. Yêu cô nhất. 503 00:29:25,491 --> 00:29:27,158 Phải, anh yêu em nhất. 504 00:29:27,241 --> 00:29:28,950 Mang gái trẻ đến đây à? 505 00:29:29,700 --> 00:29:32,200 Thịt hấp bột gạo. Món tôi thích. 506 00:29:32,283 --> 00:29:33,825 Ăn thử đi. 507 00:29:33,908 --> 00:29:37,033 Lát nữa tôi sẽ đưa cô đi nhảy điệu blues. 508 00:29:38,575 --> 00:29:39,491 Nhảy điệu blues. 509 00:29:41,033 --> 00:29:43,200 Nhìn cái gì? 510 00:29:43,283 --> 00:29:46,033 Tôi đang bài bạc. Nhìn tôi làm gì? 511 00:29:48,575 --> 00:29:49,408 Anh biết không? 512 00:29:49,491 --> 00:29:51,450 Em không có mua cái túi 513 00:29:51,533 --> 00:29:52,783 lần trước nói với anh. 514 00:29:54,491 --> 00:29:55,575 Cho em à? 515 00:29:55,658 --> 00:29:56,950 Cảm ơn anh. 516 00:29:58,283 --> 00:29:59,866 Muốn em dùng tay giúp anh không? 517 00:29:59,950 --> 00:30:02,241 - Tôi bận rồi. - Vậy dùng miệng thì sao? 518 00:30:02,325 --> 00:30:03,200 Hôm nay dùng miệng. 519 00:30:13,283 --> 00:30:15,325 Chú có thấy cây bút cầu vồng của cháu không? 520 00:30:16,491 --> 00:30:17,825 Nhanh lên, chọn cái nào? 521 00:30:17,908 --> 00:30:19,658 Chị ấy có ăn học, không thích chú đâu. 522 00:30:19,741 --> 00:30:22,116 Con nít thì đừng có lắm mồm. 523 00:30:22,200 --> 00:30:23,908 Ở đây có ai tên là 524 00:30:23,991 --> 00:30:25,033 "Nữ thần Ngô" không? 525 00:30:26,158 --> 00:30:29,408 Hạo Đình, hôm nay cũng có đồ uống này. 526 00:30:40,825 --> 00:30:42,616 - Tránh ra. - Xe rác của cháu tới kìa! 527 00:30:42,700 --> 00:30:43,700 Xe của chú ấy. 528 00:30:53,325 --> 00:30:56,408 TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN 529 00:30:56,491 --> 00:30:59,700 TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN 530 00:31:01,200 --> 00:31:02,491 Nào bác. 531 00:31:03,075 --> 00:31:04,825 Mình xoay người lại nhé. 532 00:31:06,158 --> 00:31:07,158 Nào, chuẩn bị nào. 533 00:31:07,241 --> 00:31:09,491 Một, hai, ba. 534 00:31:10,825 --> 00:31:13,325 Bác may thật. Bác có biết mình có thêm con trai không? 535 00:31:13,950 --> 00:31:15,741 Bác à, có nghe cháu nói gì không? 536 00:31:15,825 --> 00:31:17,908 Bác có thích cháu đến trò chuyện với bác không? 537 00:31:22,950 --> 00:31:24,908 Hôm nào lái xe chở bác đi chơi. 538 00:31:25,491 --> 00:31:27,616 Thích lắm đấy. 539 00:31:27,700 --> 00:31:28,908 Được rồi. 540 00:32:03,200 --> 00:32:05,783 Đừng có xen vào chuyện hiệu thuốc! 541 00:32:09,575 --> 00:32:11,825 Tôi sẽ nói chuyện với chị Thái, được chưa? 542 00:32:13,825 --> 00:32:15,283 Nhiều chuyện quá. 543 00:32:23,491 --> 00:32:25,241 Được rồi, cứ thế đi. 544 00:32:25,325 --> 00:32:26,408 Không nói với cậu nữa. 545 00:32:35,950 --> 00:32:37,741 KHÁCH SẠN TỔ CHIM 546 00:32:47,033 --> 00:32:48,283 KHÁCH SẠN 547 00:32:48,366 --> 00:32:50,033 Chúng tôi hứa sẽ trả tiền. 548 00:32:50,116 --> 00:32:51,283 Tiền đâu? 549 00:32:51,366 --> 00:32:52,991 - Đừng đánh chồng tôi. - Đưa đây. 550 00:32:53,075 --> 00:32:54,116 - Dừng lại! - Hiểu chưa? 551 00:32:54,200 --> 00:32:55,616 Tôi hứa sẽ trả tiền. 552 00:32:55,700 --> 00:32:58,033 - Cho tôi vài ngày. - Tao muốn mày trả ngay. 553 00:32:58,116 --> 00:32:59,450 - Đừng đến đó nữa. - Im đi. 554 00:32:59,533 --> 00:33:01,241 - Rời khỏi đây thôi. - Bọn tôi sẽ trả. 555 00:33:01,325 --> 00:33:02,908 - Bọn tôi sẽ trả mà. - Nhanh lên. 556 00:33:02,991 --> 00:33:04,075 - Mau. - Bọn tôi sẽ trả. 557 00:33:04,158 --> 00:33:05,533 - Này. - Anh Thành. 558 00:33:05,616 --> 00:33:06,825 Mày làm cái quái gì vậy? 559 00:33:06,908 --> 00:33:10,741 - Ban ngày ban mặt? - Biến đi. Không được cử động! 560 00:33:10,825 --> 00:33:11,950 Mày làm gì ở đây? 561 00:33:12,033 --> 00:33:13,658 Chị nói là họ không trả đủ tiền. 562 00:33:13,741 --> 00:33:14,908 Chị bảo bọn em đi giúp. 563 00:33:14,991 --> 00:33:16,033 Bảo mày đi giúp? 564 00:33:16,116 --> 00:33:18,241 Mày giỏi lắm rồi chứ gì? 565 00:33:18,325 --> 00:33:20,491 Giờ mày biết giúp đỡ rồi chứ gì? 566 00:33:21,450 --> 00:33:22,491 - Vào trong! - Nhìn đi! 567 00:33:23,033 --> 00:33:25,283 - Anh ơi! - Anh Thành, có chuyện gì vậy? 568 00:33:25,366 --> 00:33:26,700 - Anh Thành. - Vào trong! 569 00:33:26,783 --> 00:33:28,075 Không! 570 00:33:29,325 --> 00:33:30,533 Có nên gọi cảnh sát không? 571 00:33:31,033 --> 00:33:33,325 Đừng xen vào. Để họ tự giải quyết đi. 572 00:33:34,533 --> 00:33:36,158 Họ nợ tiền hay gì à? 573 00:33:36,241 --> 00:33:37,491 Tên đó ác thật. 574 00:33:37,575 --> 00:33:39,033 Hình như lúc nào hắn cũng thế. 575 00:33:44,283 --> 00:33:46,533 Chị, chuyện cửa hàng ở phố Đại Hưng là sao? 576 00:33:47,200 --> 00:33:48,700 - Muốn gì đây? - Hắn là ai? 577 00:33:48,783 --> 00:33:50,200 Không biết phép tắc à? 578 00:33:50,283 --> 00:33:51,866 - Hắn là ai? - Đưa anh Taka về. 579 00:33:52,450 --> 00:33:54,533 Tôi xin lỗi. Xin mời. 580 00:33:54,616 --> 00:33:55,908 Tặng quà cho anh ấy. 581 00:33:55,991 --> 00:33:57,658 Kế hoạch vẫn ổn thỏa chứ? 582 00:33:57,741 --> 00:33:58,658 Vẫn ổn thỏa. 583 00:33:58,741 --> 00:34:01,200 - Anh Taka, lối này. - Hợp tác hoàn thành kế hoạch nhé. 584 00:34:01,283 --> 00:34:05,033 - Tìm vài tên nhà giàu nữa. - Lối này. 585 00:34:05,741 --> 00:34:07,325 Đã nói là giao cho tôi rồi mà? 586 00:34:07,408 --> 00:34:09,616 Thế là thế nào? Chị bảo bọn họ đến đó gây rối à? 587 00:34:12,783 --> 00:34:14,241 Tôi có nghe nhầm không vậy? 588 00:34:18,033 --> 00:34:20,991 Lần trước cậu nói là không thể đòi nợ bố của bạn gái cậu. 589 00:34:21,075 --> 00:34:22,866 Giờ lại nói là không thể đòi bọn họ. 590 00:34:25,616 --> 00:34:26,950 Cậu nói bọn tôi gây rối à? 591 00:34:27,033 --> 00:34:28,408 Cậu mới là đứa gây rối đấy! 592 00:34:29,325 --> 00:34:32,075 Lúc anh trai cậu đầu tư thất bại, 593 00:34:32,158 --> 00:34:33,908 tôi cho anh ta tiền mở tiệm cắt tóc 594 00:34:33,991 --> 00:34:36,575 và cho cậu làm việc ở đây để trả nợ. 595 00:34:41,700 --> 00:34:43,991 Cậu không muốn đòi nợ nữa thì tôi đòi anh cậu! 596 00:34:44,075 --> 00:34:44,950 Quả Xoài! 597 00:34:45,033 --> 00:34:47,325 Lâu rồi chị chưa cắt tóc. Đi thôi! 598 00:34:47,950 --> 00:34:49,408 Được rồi! Tôi nằm trong tay chị. 599 00:34:49,491 --> 00:34:51,866 Có gì cứ tìm tôi. Đừng động vào người nhà tôi. 600 00:34:54,950 --> 00:34:57,741 Công ty của tôi chỉ có một quy tắc. 601 00:34:57,825 --> 00:34:59,825 Mang tiền về đây. 602 00:35:26,741 --> 00:35:28,825 Cô ơi, bố tôi đâu rồi? 603 00:35:32,200 --> 00:35:34,158 "Tôi có một biệt danh rất kỳ quái. 604 00:35:34,241 --> 00:35:35,658 Ace Killer, 605 00:35:35,741 --> 00:35:38,033 - Minami…" - Sao lại dẫn bố tôi ra đây? 606 00:35:38,116 --> 00:35:39,700 Tôi đưa bác đi tắm nắng. 607 00:35:40,491 --> 00:35:43,200 Nhìn bác nằm trên giường cả ngày tôi cũng thấy tội nghiệp. 608 00:35:45,366 --> 00:35:47,408 Tôi đọc cái này cho bác. Bác có vẻ thích lắm. 609 00:35:48,825 --> 00:35:49,825 Này. 610 00:35:49,908 --> 00:35:51,700 Đang tắm nắng mà. Cô làm gì vậy? 611 00:35:51,783 --> 00:35:53,158 Tôi sẽ tìm cách trả nợ. 612 00:35:53,241 --> 00:35:54,991 - Đừng tìm chúng tôi nữa. - Tại sao? 613 00:35:55,075 --> 00:35:56,825 Hôm qua vẫn còn bình thường mà? 614 00:36:00,575 --> 00:36:01,616 Lấy chân ra. 615 00:36:07,450 --> 00:36:09,116 Không thể nói chuyện đàng hoàng à? 616 00:36:17,658 --> 00:36:20,075 Tôi tốt với cô là vì tôi thích cô. 617 00:36:22,366 --> 00:36:23,575 Bỏ ra. 618 00:36:25,325 --> 00:36:26,325 Bỏ ra! 619 00:36:30,575 --> 00:36:31,908 Anh yêu em! 620 00:36:47,616 --> 00:36:49,741 Được thôi, cứ đưa đi đi! 621 00:36:50,783 --> 00:36:52,533 Đi rồi thì đừng quay lại nữa! 622 00:37:09,616 --> 00:37:11,366 - Sao tôi lại phải đợi? - Anh Thành. 623 00:37:11,450 --> 00:37:12,366 Anh làm gì vậy? 624 00:37:12,450 --> 00:37:14,116 - Tôi không đợi. - Anh làm gì ở đây? 625 00:37:14,200 --> 00:37:15,241 Đừng vậy mà! 626 00:37:15,325 --> 00:37:17,366 - Anh à. - Đến đúng lúc lắm. 627 00:37:17,450 --> 00:37:19,991 - Thầy Trần, tôi xin lỗi. - Ra khỏi đây ngay. 628 00:37:20,075 --> 00:37:21,325 - Tôi sẽ gọi lại. - Sao thế này? 629 00:37:21,408 --> 00:37:23,866 - Tao bảo ra khỏi đây! - Thầy Trần, tôi sẽ gọi lại. 630 00:37:23,950 --> 00:37:27,325 Em có khách mà. Anh đừng làm vậy. Anh phá hỏng chuyện làm ăn của em rồi. 631 00:37:27,408 --> 00:37:28,825 Chẳng phải cô muốn tiền à? 632 00:37:28,908 --> 00:37:31,075 - Cô muốn bao nhiêu cũng được. - Đừng vậy mà! 633 00:37:31,991 --> 00:37:33,658 - Anh Thành. Anh… - Cởi quần áo ra. 634 00:37:34,450 --> 00:37:36,366 Tôi bảo cô cởi ra mà! 635 00:37:36,450 --> 00:37:37,825 Không! Anh uống bao nhiêu vậy? 636 00:37:37,908 --> 00:37:40,533 Nghe tôi nói đi mà! Đi mà! 637 00:37:40,616 --> 00:37:41,950 Cầm tiền đi. 638 00:37:42,033 --> 00:37:44,241 Cầm đi. Cầm tiền đi. 639 00:37:45,616 --> 00:37:48,575 Tôi mua tình yêu của cô. 640 00:37:48,658 --> 00:37:49,783 Tối nay. 641 00:37:51,825 --> 00:37:54,325 - Cởi quần áo ra. - Đủ rồi. Anh điên rồi. 642 00:37:54,408 --> 00:37:56,366 Anh điên rồi! 643 00:37:58,116 --> 00:37:59,533 Tôi nói cho anh. 644 00:37:59,616 --> 00:38:01,075 Tôi không bán tình yêu. 645 00:38:01,158 --> 00:38:03,366 Muốn tình dục thì đi mà xếp hàng! 646 00:38:03,450 --> 00:38:05,741 Anh điên à? Tình yêu gì chứ? 647 00:38:18,450 --> 00:38:20,325 Dù tôi có nói yêu, 648 00:38:20,408 --> 00:38:22,450 anh vẫn biết đó là giả thôi. 649 00:38:22,533 --> 00:38:23,700 Sao anh lại muốn thế? 650 00:38:28,908 --> 00:38:30,950 Tôi sẽ trả hết lãi và số nợ còn lại 651 00:38:31,033 --> 00:38:32,741 trong một lần. 652 00:38:32,825 --> 00:38:34,533 Đừng đến tìm tôi nữa. 653 00:38:35,033 --> 00:38:35,908 Chết tiệt! 654 00:38:47,033 --> 00:38:48,033 Anh không sao chứ? 655 00:38:48,116 --> 00:38:49,075 Nói cho cô biết. 656 00:38:49,700 --> 00:38:51,075 - Anh à. - Tôi không yêu cô. 657 00:38:52,575 --> 00:38:53,991 Tôi không yêu cô. 658 00:38:57,033 --> 00:38:58,241 Tôi không yêu cô. 659 00:38:58,325 --> 00:39:01,575 Hôm nọ tôi nói nhầm rồi. 660 00:39:01,658 --> 00:39:02,825 Tôi không yêu cô. 661 00:39:03,575 --> 00:39:04,533 Tôi chỉ… 662 00:39:22,491 --> 00:39:26,950 NGHIÊM TRANG THÀNH KÍNH 663 00:39:27,033 --> 00:39:32,116 TƯỞNG NIỆM NGƯỜI QUÁ CỐ 664 00:39:32,200 --> 00:39:33,075 Cô Ngô. 665 00:39:33,866 --> 00:39:35,200 Sắp đến giờ rồi. 666 00:39:35,825 --> 00:39:38,325 Cô còn thân bằng quyến thuộc nào không? 667 00:39:40,616 --> 00:39:41,950 Không còn ai nữa. 668 00:39:43,241 --> 00:39:44,616 Được rồi. 669 00:39:44,700 --> 00:39:45,783 Tôi biết rồi. 670 00:39:48,533 --> 00:39:50,783 Cẩn thận đằng trước. Đừng để va chạm. 671 00:39:50,866 --> 00:39:51,866 Biết chưa? 672 00:39:51,950 --> 00:39:54,866 Cậu kia, cứ đặt ở đây. 673 00:39:54,950 --> 00:39:56,658 Anh à, lại đây. Xin lỗi nhé. 674 00:39:56,741 --> 00:39:58,908 Tôi là người nhà của cô Ngô. 675 00:39:58,991 --> 00:40:00,616 Tôi cần nhờ một việc. 676 00:40:01,116 --> 00:40:02,866 Được rồi, nói đi. 677 00:40:02,950 --> 00:40:06,200 Cho bọn tôi nói chuyện riêng được không? 678 00:40:06,741 --> 00:40:09,450 Nhưng tôi vừa hỏi cô Ngô. 679 00:40:09,533 --> 00:40:11,200 Cô ấy nói là không còn ai đến nữa. 680 00:40:11,283 --> 00:40:13,200 - Cô Ngô… - Tôi xin lỗi. 681 00:40:13,283 --> 00:40:14,325 Anh à. 682 00:40:14,408 --> 00:40:16,700 Bố cô ấy vừa mất. Đừng làm phiền cô ấy. 683 00:40:17,325 --> 00:40:19,241 Cậu không thấy chật chội quá à? 684 00:40:19,825 --> 00:40:20,908 Mỗi người một quyển. 685 00:40:20,991 --> 00:40:23,950 - Lát nữa các cậu tụng kinh, biết chưa? - Anh Thành, được. 686 00:40:25,575 --> 00:40:27,408 Xếp ly nước cho gọn gàng. 687 00:40:27,491 --> 00:40:29,908 Đổ đầy cả ra rồi đây này. 688 00:40:32,533 --> 00:40:34,616 Không làm việc đàng hoàng được à? 689 00:40:37,575 --> 00:40:40,116 - Vòng hoa xếp thẳng hàng. - Được. 690 00:40:40,825 --> 00:40:41,950 Còn cần chuyển gì nữa? 691 00:40:42,033 --> 00:40:43,991 Không thấy mấy cái này à? 692 00:40:44,075 --> 00:40:45,283 Cô Ngô. 693 00:40:47,075 --> 00:40:48,283 Anh Thành. 694 00:40:48,366 --> 00:40:50,158 Tôi là đạo sĩ, đâu phải hòa thượng. 695 00:40:50,241 --> 00:40:51,533 Tôi không biết tụng kinh. 696 00:40:51,616 --> 00:40:53,658 Im đi. A Di Đà Phật mà cũng không biết tụng à? 697 00:40:53,741 --> 00:40:54,866 Nhìn họ kìa! 698 00:40:55,950 --> 00:40:58,450 Đừng cản đường. Đi lấy thêm đồ đi. 699 00:40:58,533 --> 00:40:59,408 Được. 700 00:40:59,491 --> 00:41:00,825 Trong xe còn nhiều đồ lắm. 701 00:41:02,783 --> 00:41:03,741 Alô? 702 00:41:03,825 --> 00:41:05,408 Bãi giữ xe à? 703 00:41:07,241 --> 00:41:09,450 Tôi sẽ trả tiền đỗ xe, được chưa? 704 00:41:12,158 --> 00:41:13,116 Được rồi. 705 00:42:04,325 --> 00:42:05,366 Chị dâu. 706 00:42:05,450 --> 00:42:06,658 Chia buồn với chị. 707 00:42:06,741 --> 00:42:08,575 Bọn tôi không biết anh Thành đã kết hôn. 708 00:42:08,658 --> 00:42:10,866 Không thì bọn tôi đã chào hỏi chị lâu rồi. 709 00:42:14,491 --> 00:42:16,658 Anh ta đã phá cửa hàng của hai người mà? 710 00:42:16,741 --> 00:42:19,075 Không, đó là người khác. 711 00:42:19,575 --> 00:42:22,241 May mà có anh Thành giúp đỡ 712 00:42:22,325 --> 00:42:24,616 nên bọn tôi mới buôn bán tiếp được. 713 00:42:26,908 --> 00:42:28,241 Người nhà nhận lễ. 714 00:42:29,700 --> 00:42:30,616 Cúi chào. 715 00:42:34,075 --> 00:42:35,241 Cúi chào. 716 00:42:38,075 --> 00:42:39,825 Mời ngồi. 717 00:42:42,991 --> 00:42:44,741 Người nhà trả lễ. 718 00:42:47,033 --> 00:42:48,366 Cúi chào. 719 00:42:51,450 --> 00:42:54,325 Con rể cầm dù đi nào. 720 00:42:54,408 --> 00:42:56,325 - Ra ngoài thì bung dù ra. - Được rồi. 721 00:42:56,408 --> 00:42:58,533 Tụng theo tôi nhé. 722 00:42:59,408 --> 00:43:00,533 Bố ơi, đi thôi. 723 00:43:00,616 --> 00:43:01,950 - "Bố ơi, đi thôi." - "Bố ơi, đi thôi." 724 00:43:02,533 --> 00:43:03,783 Bố ơi, qua cửa. 725 00:43:03,866 --> 00:43:05,533 - "Bố ơi, qua cửa." - "Bố ơi, qua cửa." 726 00:43:05,616 --> 00:43:07,033 Cẩn thận bậc thang. 727 00:43:07,116 --> 00:43:08,700 - "Cẩn thận bậc thang." - "Cẩn thận bậc thang." 728 00:43:09,408 --> 00:43:10,991 Bố ơi, đến lối rẽ. 729 00:43:11,075 --> 00:43:12,658 - "Bố ơi, đến lối rẽ." - "Bố ơi, đến lối rẽ." 730 00:43:13,700 --> 00:43:15,241 Bố ơi, đi theo con. 731 00:43:15,741 --> 00:43:17,741 - "Bố ơi, đi theo con." - "Bố ơi… 732 00:43:18,325 --> 00:43:19,658 đi theo con." 733 00:43:20,158 --> 00:43:22,075 Bố ơi, bố đi cẩn thận. 734 00:43:22,866 --> 00:43:25,075 - "Bố ơi, bố đi cẩn thận." - "Bố ơi, bố đi cẩn thận." 735 00:43:26,825 --> 00:43:28,158 Bố ơi, vĩnh biệt. 736 00:43:28,241 --> 00:43:29,700 - "Bố ơi, vĩnh biệt." - "Bố ơi, vĩnh biệt." 737 00:43:32,908 --> 00:43:34,241 Bố ơi, đi theo con. 738 00:43:34,325 --> 00:43:36,241 - "Bố ơi, đi theo con." - "Bố ơi, đi theo con." 739 00:44:03,533 --> 00:44:05,450 Cứ để trên ghế đi. 740 00:44:06,033 --> 00:44:06,908 Được rồi. 741 00:44:19,783 --> 00:44:20,908 Cảm ơn. 742 00:45:00,741 --> 00:45:02,116 Em nghỉ ngơi đi. 743 00:45:15,241 --> 00:45:17,033 Xin lỗi quý khách. 744 00:45:17,116 --> 00:45:18,658 Hôm nay máy lạnh hỏng rồi. 745 00:45:18,741 --> 00:45:20,033 Xin lỗi. 746 00:45:20,116 --> 00:45:21,241 VẬN TẢI THỤY SƠN 747 00:45:22,491 --> 00:45:23,325 Lão Trương. 748 00:45:23,408 --> 00:45:25,658 Sao ông không mở máy lạnh? 749 00:45:25,741 --> 00:45:27,408 Tiết kiệm tiền cho công ty à? 750 00:45:27,491 --> 00:45:28,783 Không thấy máy lạnh hỏng à? 751 00:45:28,866 --> 00:45:30,991 May quá, ông trúng xe hỏng. 752 00:45:31,075 --> 00:45:32,658 Sớm muộn gì cũng đến lượt cậu. Ối! 753 00:45:32,741 --> 00:45:34,408 Con làm gì vậy? Làm bố sợ hết hồn! 754 00:45:36,450 --> 00:45:37,533 Cho bố đây. 755 00:45:37,616 --> 00:45:39,616 Cái gì đây? Thuốc chuột à? 756 00:45:39,700 --> 00:45:41,158 Im giùm đi. 757 00:45:41,241 --> 00:45:43,783 Là thực phẩm chức năng. Uống đi. 758 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Con đi đây. 759 00:45:47,116 --> 00:45:49,325 Đừng đi giữa đường chứ! 760 00:45:52,408 --> 00:45:53,866 Ông có phúc thật. 761 00:45:53,950 --> 00:45:55,700 Chắc ông bà tích đức nhiều lắm. 762 00:46:02,366 --> 00:46:09,200 HIỆP HỘI NÔNG DÂN THỤY SƠN 763 00:46:13,450 --> 00:46:15,700 Cái này bổ sung năng lượng. 764 00:46:16,741 --> 00:46:18,283 Cái gì đây? 765 00:46:19,033 --> 00:46:20,241 Đây là… 766 00:46:21,200 --> 00:46:22,783 Lọ to này là… 767 00:46:24,200 --> 00:46:25,491 Đây… 768 00:46:25,575 --> 00:46:27,575 Lọ to này…Người ta nói sao nhỉ? 769 00:46:27,658 --> 00:46:29,116 Họ bảo là… 770 00:46:29,200 --> 00:46:30,950 Phải rồi, tăng cường trí nhớ. 771 00:46:32,033 --> 00:46:33,241 Hiểu chưa? 772 00:46:33,325 --> 00:46:34,408 Cái đó… 773 00:46:36,866 --> 00:46:38,116 Hay là anh uống đi? 774 00:46:40,741 --> 00:46:41,866 Hả? 775 00:46:41,950 --> 00:46:43,908 Em bắt đầu đùa với anh rồi à? 776 00:46:46,241 --> 00:46:47,116 Cầm lấy. 777 00:46:51,450 --> 00:46:52,658 Cố gắng làm việc nhé. 778 00:46:54,491 --> 00:46:56,116 Cố gắng nhé. 779 00:46:59,241 --> 00:47:00,241 Anh đi đây. 780 00:47:03,700 --> 00:47:04,575 Này! 781 00:47:19,116 --> 00:47:21,575 Em thích tòa nhà nào hơn? 782 00:47:22,950 --> 00:47:24,700 Trông cả hai đều rất tốt. 783 00:47:25,616 --> 00:47:27,241 Khó chọn quá. 784 00:47:29,991 --> 00:47:32,450 Anh làm như thể muốn vào ở là vào. 785 00:47:36,533 --> 00:47:37,700 Ý anh là… 786 00:47:39,450 --> 00:47:40,741 Tòa nhà đẹp quá, 787 00:47:40,825 --> 00:47:43,158 nhưng sống ở trong sẽ không thấy được. 788 00:47:44,241 --> 00:47:46,325 Mỗi ngày anh sẽ đưa em đến đây ngắm miễn phí. 789 00:47:46,408 --> 00:47:47,241 Thế nào? 790 00:48:03,825 --> 00:48:05,408 Anh thích tôi đúng không. 791 00:48:12,450 --> 00:48:15,033 - Đang nói về tòa nhà mà? - Sao anh lại thích tôi? 792 00:48:18,491 --> 00:48:20,533 - Nói thật nhé? - Anh thích tôi ở điểm nào? 793 00:48:26,908 --> 00:48:28,533 Chân em dài. 794 00:48:28,616 --> 00:48:29,783 Và.. 795 00:48:31,908 --> 00:48:33,158 Em thơm lắm. 796 00:48:34,366 --> 00:48:35,658 Thế thôi. 797 00:49:14,616 --> 00:49:15,491 Này! 798 00:49:15,575 --> 00:49:16,658 Anh làm gì vậy? 799 00:49:17,533 --> 00:49:19,700 Không định làm à? 800 00:49:21,116 --> 00:49:22,533 Mặc quần vào đi! 801 00:49:22,616 --> 00:49:24,283 Phải mặc quần à? 802 00:49:24,366 --> 00:49:25,866 Mặc vào đi! 803 00:49:25,950 --> 00:49:28,491 Lần đầu gặp nhau em cởi nút nhanh lắm mà? 804 00:49:30,658 --> 00:49:32,450 Đủ rồi. Em đi làm đây. 805 00:50:10,408 --> 00:50:12,241 - Sinh nhật ai à? - Nhìn lên màn hình đi. 806 00:50:13,491 --> 00:50:14,366 MÃI MÃI YÊU EM 807 00:50:14,450 --> 00:50:16,825 - Chắc là của bàn bên. - Hôm nay là sinh nhật ai à? 808 00:50:16,908 --> 00:50:18,200 Anh ta định hát kìa. 809 00:50:18,283 --> 00:50:19,283 - Gì đây? - Tới rồi! 810 00:50:23,241 --> 00:50:24,116 Anh Thành. 811 00:50:24,991 --> 00:50:25,991 Trơn quá. 812 00:50:59,241 --> 00:51:02,866 Tình yêu ơi, em vĩ đại hơn anh nghĩ 813 00:51:02,950 --> 00:51:05,616 Em cho anh thấy Điều anh mong mỏi nhất trong đời 814 00:51:05,700 --> 00:51:07,825 Em là tương lai của anh 815 00:51:07,908 --> 00:51:12,283 Mong em hiểu được anh 816 00:51:12,366 --> 00:51:15,533 Dù giang sơn có dễ đổi 817 00:51:15,616 --> 00:51:18,700 Nhưng bản tính anh khó dời 818 00:51:18,783 --> 00:51:22,783 - Yêu em yêu đến bạc đầu - Tớ không chịu nổi người như thế. 819 00:51:22,866 --> 00:51:25,116 Mất mặt quá đi. 820 00:51:25,200 --> 00:51:27,033 - Lúa quá. - May mà không phải bạn trai tớ. 821 00:51:27,116 --> 00:51:28,033 Cô kia! 822 00:52:19,783 --> 00:52:20,783 Cái gì thế? 823 00:52:30,783 --> 00:52:33,158 Đây là loại đồ uống em muốn bán. 824 00:52:35,241 --> 00:52:36,450 Nhìn cái gì? 825 00:52:37,325 --> 00:52:38,366 Nhìn cái này đi. 826 00:52:41,825 --> 00:52:43,283 Em sẽ mở một cửa hàng đồ uống. 827 00:52:45,366 --> 00:52:47,575 Khoản vay công ty của em vừa được duyệt. 828 00:52:47,658 --> 00:52:49,866 Thêm tiền bảo hiểm của bố em nữa. 829 00:52:49,950 --> 00:52:52,033 Chắc là bắt đầu tìm mặt bằng được rồi. 830 00:52:52,116 --> 00:52:55,991 Bảng hiệu và thiết bị chắc mất khoảng 100.000 tệ. 831 00:52:56,075 --> 00:52:58,908 Cửa hàng không cần quá lớn Tầm bảy đến mười mét vuông là đủ. 832 00:52:58,991 --> 00:53:01,033 Nguồn gốc trà phải rõ ràng. 833 00:53:01,116 --> 00:53:03,241 Cả sữa nữa. Nhìn này. 834 00:53:03,991 --> 00:53:06,200 Em tìm được một nông trại nhỏ ở phía nam. 835 00:53:09,366 --> 00:53:12,075 Giờ chỉ còn tìm mặt bằng thôi. 836 00:53:12,908 --> 00:53:15,908 Những địa điểm đẹp gần trường học đều quá đắt đỏ. 837 00:53:20,408 --> 00:53:21,450 Anh này. 838 00:53:21,533 --> 00:53:22,408 Sao? 839 00:53:22,491 --> 00:53:24,075 Nếu không đi đòi nợ 840 00:53:25,075 --> 00:53:26,533 thì anh muốn làm gì? 841 00:53:33,325 --> 00:53:34,241 Sao anh biết được? 842 00:53:40,491 --> 00:53:41,825 Chắc là làm tiên? 843 00:53:46,575 --> 00:53:47,741 Anh à, tôi không có tiền. 844 00:53:47,825 --> 00:53:49,491 Tuần sau tôi sẽ trả nốt cho anh… 845 00:53:49,575 --> 00:53:50,575 Tuần sau… 846 00:53:51,200 --> 00:53:54,075 - Đừng sợ. Tao muốn mày trả ngay. - Cửa hàng của tôi ở đây. 847 00:53:54,158 --> 00:53:56,033 - Tôi sẽ không đi đâu cả. - Nói gì vậy? 848 00:53:58,283 --> 00:53:59,825 - Đừng làm vậy. - Làm gì đấy? 849 00:53:59,908 --> 00:54:01,200 Bỏ dao xuống. 850 00:54:02,075 --> 00:54:03,116 Bỏ dao xuống! 851 00:54:03,866 --> 00:54:05,075 Bỏ xuống! 852 00:54:05,158 --> 00:54:05,991 Ra ngoài! 853 00:54:06,075 --> 00:54:06,950 Làm gì đấy? 854 00:54:07,033 --> 00:54:07,908 Ra ngoài! 855 00:54:49,200 --> 00:54:52,950 TRƯƠNG MẠNH THÀNH VÀ NGÔ HẠO ĐÌNH KỶ NIỆM 99 NGÀY 856 00:55:07,116 --> 00:55:08,033 Có chuyện gì vậy? 857 00:55:08,116 --> 00:55:09,616 Ngồi xuống. Ăn thôi. 858 00:55:09,700 --> 00:55:11,241 Không! Anh bị sao vậy? 859 00:55:11,325 --> 00:55:13,158 - Ăn thôi. - Sao anh bị thương nặng vậy? 860 00:55:13,950 --> 00:55:14,991 Mình đi bệnh viện đi. 861 00:55:15,075 --> 00:55:16,241 Không cần đâu. 862 00:55:17,908 --> 00:55:20,241 Anh không sao. Không bị gì hết. 863 00:55:24,575 --> 00:55:25,950 Hôm nay… 864 00:55:27,450 --> 00:55:29,075 là ngày vui. 865 00:55:29,741 --> 00:55:30,866 Em hiểu chưa? 866 00:55:34,866 --> 00:55:36,700 Sao em có thể vui được? 867 00:55:44,241 --> 00:55:46,325 Anh có một tin tốt. 868 00:55:49,283 --> 00:55:50,866 Anh sẽ đổi nghề. 869 00:55:54,575 --> 00:55:56,325 Anh không muốn đòi nợ nữa. 870 00:56:01,700 --> 00:56:03,116 Anh muốn… 871 00:56:05,491 --> 00:56:10,408 cùng em mở tiệm trà sữa ngon nhất. 872 00:56:10,491 --> 00:56:11,950 Được không? 873 00:56:31,158 --> 00:56:33,658 Đến lúc đó người Nhật sẽ đưa bạn đến. 874 00:56:33,741 --> 00:56:36,700 Phải nhớ mặt những người giàu, được không? 875 00:56:37,491 --> 00:56:39,366 Họ là lợn cho chúng ta cắt cổ. 876 00:56:39,450 --> 00:56:41,866 Nhìn cho kỹ. Đây là hiệu trưởng. 877 00:56:41,950 --> 00:56:44,658 - Nhìn cho kỹ. Cậu luôn làm hỏng chuyện. - Xấu quá. 878 00:56:45,408 --> 00:56:46,491 - Đây là ông chủ bán xe. - Đẹp trai đấy. 879 00:56:46,575 --> 00:56:47,825 Nhìn cho kỹ. 880 00:56:48,533 --> 00:56:50,575 Tôi bị mù, được chưa? 881 00:56:50,658 --> 00:56:53,783 - Chị quên rồi à? - Đã đến muộn mà còn cau có à? 882 00:56:54,491 --> 00:56:55,325 Đến đây mau. 883 00:56:55,408 --> 00:56:57,658 Tôi cần bàn việc làm ăn với cậu. 884 00:56:58,991 --> 00:57:00,741 Tôi có chuyện muốn nói với chị. 885 00:57:00,825 --> 00:57:04,616 Lũ yếu sinh lý này vừa nghe tôi nói là tè hết ra quần. 886 00:57:06,741 --> 00:57:07,700 Chị. 887 00:57:07,783 --> 00:57:09,158 Nói cậu yếu sinh lý đấy. 888 00:57:10,075 --> 00:57:10,950 Đau quá. 889 00:57:12,075 --> 00:57:13,450 - Chị. - Làm gì vậy? 890 00:57:14,325 --> 00:57:15,658 Tôi đã quyết định rồi. 891 00:57:17,366 --> 00:57:18,616 Tôi không làm nữa. 892 00:57:25,825 --> 00:57:27,908 Giải lao hút thuốc. Năm phút. 893 00:57:28,700 --> 00:57:30,575 - Đi hút thuốc thôi. - Đi thôi. 894 00:57:36,908 --> 00:57:37,783 Ngồi xuống. 895 00:57:44,908 --> 00:57:46,533 Tìm được công việc tốt hơn rồi à? 896 00:57:47,575 --> 00:57:48,658 Không. 897 00:57:49,408 --> 00:57:51,408 Vậy là do con ả đó. 898 00:57:51,991 --> 00:57:53,158 Họ… 899 00:57:54,616 --> 00:57:55,658 Ngô nhỉ? 900 00:57:57,491 --> 00:58:00,450 Cô ấy muốn mở cửa hàng, tôi muốn làm cùng cô ấy. 901 00:58:01,241 --> 00:58:02,866 Mở cửa hàng rất tốn kém nhỉ? 902 00:58:02,950 --> 00:58:04,241 Cứ làm việc cho tôi. 903 00:58:04,908 --> 00:58:06,825 Đây là một cơ hội tốt. Thật đấy! 904 00:58:06,908 --> 00:58:08,408 Tôi nghĩ đến cậu đầu tiên. 905 00:58:09,116 --> 00:58:10,033 Tôi biết. 906 00:58:10,616 --> 00:58:11,658 Nhưng… 907 00:58:13,200 --> 00:58:14,616 Tôi thật sự phải đi. 908 00:58:15,241 --> 00:58:16,825 Hôm nay tôi đến chỉ để nói vậy. 909 00:58:22,158 --> 00:58:23,658 Súc sinh. 910 00:58:26,325 --> 00:58:28,866 BẤT ĐỘNG SẢN CÁT THẾ PHONG 911 00:58:28,950 --> 00:58:30,575 Cảm ơn. 912 00:58:30,658 --> 00:58:31,950 Cảm ơn quý khách. 913 00:58:32,033 --> 00:58:34,283 Giá gì mà cắt cổ. Bán đất chôn à? 914 00:58:34,366 --> 00:58:35,741 - Đừng giận. - Cảm ơn. 915 00:58:35,825 --> 00:58:37,866 Lần sau lại đến nhé. Tôi là Tiểu Dương. 916 00:58:41,991 --> 00:58:44,533 Không phải vội tìm mặt bằng. 917 00:58:44,616 --> 00:58:46,533 Chúng ta có thể dành dụm từ từ. 918 00:58:47,908 --> 00:58:49,575 Đến lúc đó lại tìm sau. 919 00:58:50,491 --> 00:58:51,491 Được chứ? 920 00:58:56,658 --> 00:58:58,533 Em về làm việc đi, anh có việc cần làm. 921 00:59:01,075 --> 00:59:02,450 Đừng về muộn quá. 922 00:59:10,241 --> 00:59:12,491 Không thể nào. Tôi có thể đảm bảo. 923 00:59:12,575 --> 00:59:14,741 Tiền thuê bao nhiêu tôi cho anh xem rồi. 924 00:59:14,825 --> 00:59:16,366 Đừng có giả ngu nữa. 925 00:59:16,450 --> 00:59:18,158 Tôi thà ăn phân còn hơn tin cậu. 926 00:59:18,241 --> 00:59:20,200 Không cần. Không cần ăn phân. 927 00:59:20,283 --> 00:59:22,866 Chỉ có nhà giàu mới làm ra tiền từ bất động sản. 928 00:59:22,950 --> 00:59:25,825 Tôi cũng kiếm miếng cơm manh áo như các anh mà thôi. 929 00:59:26,908 --> 00:59:28,575 Thế này đi, anh Thành. 930 00:59:28,658 --> 00:59:30,700 Thật ra tôi vẫn còn vài mặt bằng nữa. 931 00:59:30,783 --> 00:59:33,075 Ở gần khu nhà đắt đỏ vừa xây. 932 00:59:33,158 --> 00:59:34,825 Tôi nghe nói là 933 00:59:34,908 --> 00:59:36,741 sau này sẽ xây rạp chiếu phim ở đây. 934 00:59:36,825 --> 00:59:37,783 Rạp 3D. 935 00:59:37,866 --> 00:59:39,991 Sẽ có rất nhiều người đến rạp chiếu phim. 936 00:59:40,075 --> 00:59:41,408 Người đông thì tiền nhiều. 937 00:59:41,491 --> 00:59:42,366 Anh nghĩ mà xem. 938 00:59:42,450 --> 00:59:43,741 Xem phim cần có cái gì? 939 00:59:43,825 --> 00:59:45,908 Đồ uống và bắp rang bơ. 940 00:59:45,991 --> 00:59:48,158 Có ai mua nước và bắp trong rạp không? 941 00:59:48,241 --> 00:59:49,325 Chẳng có mấy người. 942 00:59:49,408 --> 00:59:52,908 Tôi sẽ cố dàn xếp cho tiệm anh gần rạp. 943 00:59:52,991 --> 00:59:54,991 Cứ tưởng tượng mọi người đi xem phim… 944 00:59:57,408 --> 00:59:58,325 Chị. 945 00:59:59,241 --> 01:00:00,366 Chuyện đó… 946 01:00:02,408 --> 01:00:05,616 Mai chị còn cần người không? 947 01:00:06,491 --> 01:00:07,991 Cái gì? Cậu định mở cửa hàng mà? 948 01:00:08,700 --> 01:00:09,908 Không, chỉ là.. 949 01:00:11,241 --> 01:00:12,450 Gần đây, 950 01:00:13,616 --> 01:00:15,450 - tiền thuê cao quá. - Đường thẳng 951 01:00:15,533 --> 01:00:17,741 chỉ dành cho người số tốt. 952 01:00:22,366 --> 01:00:25,491 Mấy con lợn ngày mai chúng ta cắt tiết 953 01:00:25,575 --> 01:00:27,616 đều mang đến rất nhiều tiền. 954 01:00:28,575 --> 01:00:30,700 Đừng nói là chị không thương cậu. 955 01:00:30,783 --> 01:00:32,408 Chị vẫn còn thiếu ít tiền. 956 01:00:32,491 --> 01:00:35,075 Cậu có bao nhiêu thì góp hết bấy nhiêu. 957 01:00:35,866 --> 01:00:39,700 Đầu tư càng nhiều kiếm được càng nhiều. 958 01:00:39,783 --> 01:00:41,908 SỔ TIẾT KIỆM: TRƯƠNG MẠNH THÀNH, NGÔ HẠO ĐÌNH 959 01:00:58,533 --> 01:00:59,658 Anh về rồi à? 960 01:01:01,616 --> 01:01:02,825 Em nói này. 961 01:01:02,908 --> 01:01:05,450 Nếu anh đi siêu thị sau 7:00 tối, 962 01:01:05,533 --> 01:01:07,491 thực phẩm đều sẽ được giảm giá mạnh. 963 01:01:08,658 --> 01:01:10,200 Siêu rẻ. 964 01:01:10,950 --> 01:01:13,325 Xem cái gì này? 965 01:01:14,116 --> 01:01:17,408 Thịt hấp bột gạo mà anh thích. 966 01:01:18,825 --> 01:01:20,116 Thế nào? 967 01:01:30,616 --> 01:01:31,866 Cái gì đây? 968 01:01:31,950 --> 01:01:33,241 Mặt bằng cửa hàng. 969 01:01:33,866 --> 01:01:35,658 Chọn cái nào em thích đi. 970 01:01:41,033 --> 01:01:42,408 Anh lấy tiền ở đâu ra? 971 01:01:43,075 --> 01:01:44,033 À… 972 01:01:44,116 --> 01:01:45,825 Quỹ hưu trí của công ty. 973 01:01:47,158 --> 01:01:48,616 Em đừng lo. 974 01:01:49,700 --> 01:01:51,950 Chúng ta không phải ăn đồ thừa của người khác nữa. 975 01:01:56,200 --> 01:01:58,241 Em suy nghĩ suốt ngày hôm nay rồi. 976 01:01:59,075 --> 01:02:01,325 Mặt bằng để sau này rồi thuê. 977 01:02:01,991 --> 01:02:03,991 Ta cũng có thể chuyển đến một chỗ nhỏ hơn. 978 01:02:05,741 --> 01:02:08,158 Chỉ cần hai ta có nhau là được. 979 01:02:20,116 --> 01:02:21,616 Em đang đùa à? 980 01:02:22,533 --> 01:02:24,700 Anh không thể để em chịu khổ với anh, biết chưa? 981 01:02:25,616 --> 01:02:28,533 Mai anh sẽ đến công ty lấy nốt tiền. 982 01:02:29,366 --> 01:02:31,950 Sau đó chúng ta sẽ đi tìm Tiểu Dương ký hợp đồng thuê. 983 01:02:36,741 --> 01:02:37,950 Em này. 984 01:02:38,033 --> 01:02:39,033 Vâng? 985 01:02:41,116 --> 01:02:42,991 Nếu mình mở cửa hàng, 986 01:02:43,700 --> 01:02:47,491 chắc tầm ba tháng là ổn định rồi nhỉ? 987 01:02:49,533 --> 01:02:50,783 Cũng tầm đó. 988 01:02:51,908 --> 01:02:52,950 Sao vậy? 989 01:02:55,491 --> 01:02:57,200 Một khi đã ổn định, 990 01:02:57,950 --> 01:02:59,366 chúng ta đợi thêm sáu tháng 991 01:03:00,366 --> 01:03:01,908 rồi đi đăng ký kết hôn. 992 01:03:02,991 --> 01:03:04,616 Chúng ta kết hôn đi. 993 01:03:09,241 --> 01:03:10,575 Anh tính rồi. 994 01:03:12,075 --> 01:03:13,491 Tầm đó 995 01:03:14,241 --> 01:03:16,200 là giỗ đầu của bố em. 996 01:03:17,908 --> 01:03:19,491 Anh định 997 01:03:19,575 --> 01:03:21,491 sẽ đưa em về phúng viếng. 998 01:03:22,491 --> 01:03:24,325 Để cho bố em thấy 999 01:03:25,116 --> 01:03:27,741 con gái mình có người chăm sóc 1000 01:03:29,283 --> 01:03:30,950 và không còn cô đơn nữa. 1001 01:03:40,158 --> 01:03:41,491 Em nghĩ sao? 1002 01:03:48,908 --> 01:03:49,991 Em yêu anh. 1003 01:03:56,491 --> 01:03:57,533 Thối quá! 1004 01:03:58,533 --> 01:04:01,283 Không. Đấy có nghĩa là anh cũng yêu em. 1005 01:04:01,950 --> 01:04:03,491 Yêu cái đầu anh! 1006 01:04:05,116 --> 01:04:06,658 Anh không nhịn được. 1007 01:04:09,241 --> 01:04:11,200 - Lại nữa à? - Vậy à? 1008 01:04:12,825 --> 01:04:18,783 KHU VỰC RIÊNG 1009 01:04:18,866 --> 01:04:20,158 - Anh Lâm. - Giữ cho kỹ. 1010 01:04:20,241 --> 01:04:21,408 Được, để đó cho tôi. 1011 01:04:22,075 --> 01:04:24,325 - Anh có cần gửi đồ không? - Không. 1012 01:04:25,950 --> 01:04:27,200 Có hai khách vào. 1013 01:04:39,991 --> 01:04:41,658 Thêm 500 tệ nữa. 1014 01:04:43,241 --> 01:04:44,325 Mười ngàn tệ. 1015 01:04:48,491 --> 01:04:49,366 Theo. 1016 01:04:50,241 --> 01:04:51,075 Bảy ngàn tệ. 1017 01:04:52,700 --> 01:04:54,075 Khách đang đi đến hầm tiền. 1018 01:04:55,241 --> 01:04:56,450 - Rõ. - Bảy ngàn tệ. 1019 01:04:57,533 --> 01:04:58,450 Mở bài. 1020 01:04:59,241 --> 01:05:00,658 Anh có cần giúp gì không? 1021 01:05:00,741 --> 01:05:01,950 Làm việc của mình đi. 1022 01:05:02,033 --> 01:05:02,908 Theo. 1023 01:05:05,491 --> 01:05:06,366 Thêm tố. 1024 01:05:06,450 --> 01:05:07,616 Bốn mươi bảy ngàn tệ. 1025 01:05:09,283 --> 01:05:10,491 Ba ngàn tệ. 1026 01:05:11,241 --> 01:05:12,325 Mở bài. 1027 01:05:13,033 --> 01:05:13,866 Theo 3.000 tệ. 1028 01:05:16,866 --> 01:05:18,825 Chào cô, cô muốn tìm ai? 1029 01:05:18,908 --> 01:05:20,741 - Tiểu Dương. - Tiểu Dương, có khách kìa. 1030 01:05:20,825 --> 01:05:22,658 Xin chào, chị đến sớm thật. 1031 01:05:22,741 --> 01:05:25,033 - Chị đi cùng anh Thành à? - Anh ấy đến sau. 1032 01:05:25,116 --> 01:05:26,491 Được, không sao hết. 1033 01:05:26,575 --> 01:05:28,783 Dù sao lát nữa anh ấy cũng đến, ta đợi anh ấy đi. 1034 01:05:28,866 --> 01:05:30,325 - Được, cảm ơn. - Mời đi lối này. 1035 01:05:36,325 --> 01:05:37,491 Tố tất cả. 1036 01:05:37,575 --> 01:05:38,575 Tố tất cả. 1037 01:05:40,616 --> 01:05:41,533 Cù lũ. 1038 01:05:41,616 --> 01:05:42,575 Thùng. 1039 01:05:42,658 --> 01:05:43,783 Mở bài. 1040 01:05:44,325 --> 01:05:45,450 Tứ quý. 1041 01:05:45,533 --> 01:05:47,325 Người chơi số bốn thắng. 1042 01:05:47,408 --> 01:05:49,075 Xin phép nhé. 1043 01:05:49,741 --> 01:05:51,575 Thắng cả đêm rồi mà chưa chán à? 1044 01:05:51,658 --> 01:05:53,116 Ai lại chán chiến thắng bao giờ? 1045 01:05:54,366 --> 01:05:56,075 Mắt cô đỏ hết lên rồi kìa. 1046 01:05:57,408 --> 01:05:58,408 Xin lỗi. 1047 01:05:58,491 --> 01:06:00,283 Xin phép nhé. 1048 01:06:00,366 --> 01:06:02,991 Xin lỗi chị. Phiền chị đợi một chút. Chị ấy đang gọi điện. 1049 01:06:03,075 --> 01:06:05,575 Nhưng cô ấy ở đây mà. Cô ấy ký cũng được. 1050 01:06:05,658 --> 01:06:07,408 Chúng ta phải đợi tiền cọc. 1051 01:06:09,283 --> 01:06:11,241 KHÔNG CÓ SÓNG 1052 01:06:11,325 --> 01:06:12,700 - Anh ấy kẹt xe. - Thuê bao… 1053 01:06:12,783 --> 01:06:15,200 Kẹt xe? Tôi đến rồi mà bạn trai cô ấy vẫn chưa đến. 1054 01:06:15,783 --> 01:06:18,033 Xin lỗi, tôi vẫn còn… 1055 01:06:22,450 --> 01:06:23,325 Vào trong đi! 1056 01:06:28,241 --> 01:06:29,616 Mau! 1057 01:07:10,033 --> 01:07:11,533 Đã đến giờ đóng cửa rồi. 1058 01:07:11,616 --> 01:07:13,200 Có thể ký được chưa? 1059 01:07:13,283 --> 01:07:14,325 Bây giờ? 1060 01:07:15,241 --> 01:07:17,991 Tôi xin lỗi. Tôi sẽ gọi lại cho anh ấy. 1061 01:07:18,075 --> 01:07:18,991 Tôi xin lỗi. 1062 01:07:19,075 --> 01:07:21,575 - Tôi thành thật xin lỗi. - Sau này, 1063 01:07:21,658 --> 01:07:23,491 khi chọn người thuê cho tôi, 1064 01:07:23,575 --> 01:07:26,283 anh chỉ chọn những người có năng lực thôi được không? 1065 01:07:26,366 --> 01:07:28,158 Thời gian là vàng bạc. 1066 01:07:29,158 --> 01:07:29,991 Chết tiệt! 1067 01:07:31,200 --> 01:07:32,200 Chết tiệt! 1068 01:07:59,825 --> 01:08:01,283 Đi thôi! 1069 01:08:16,325 --> 01:08:17,200 Xin lỗi. 1070 01:08:17,283 --> 01:08:18,200 Chị à. 1071 01:08:19,116 --> 01:08:20,658 Tôi xin lỗi chị. 1072 01:08:20,741 --> 01:08:21,991 Thành thật xin lỗi chị. 1073 01:08:22,075 --> 01:08:23,658 Chắc hôm nay có chuyện gì rồi. 1074 01:08:23,741 --> 01:08:25,533 Tôi sẽ liên lạc với chị sau. 1075 01:08:25,616 --> 01:08:26,825 Tôi thành thật xin lỗi. 1076 01:08:41,658 --> 01:08:42,991 Anh đã đi đâu vậy? 1077 01:08:43,075 --> 01:08:45,408 Em tìm anh cả đêm. Điện thoại cũng không nghe máy. 1078 01:08:45,491 --> 01:08:46,866 Hợp đồng cũng không ký được. 1079 01:08:50,450 --> 01:08:52,116 Sao anh lại bị thương nữa? 1080 01:09:00,283 --> 01:09:01,950 Anh không có gì để nói với em à? 1081 01:09:15,491 --> 01:09:16,950 Mai em sẽ đi tìm Tiểu Dương. 1082 01:09:17,741 --> 01:09:19,283 Nhờ cậu ấy liên lạc với chủ thuê. 1083 01:09:20,158 --> 01:09:21,075 Em sẽ đưa tiền luôn. 1084 01:09:21,158 --> 01:09:22,075 Không có tiền. 1085 01:09:24,700 --> 01:09:25,950 Anh nói gì? 1086 01:09:26,533 --> 01:09:27,783 Tiền thuê mặt bằng, 1087 01:09:29,033 --> 01:09:30,700 tiền trang trí tiệm, 1088 01:09:32,825 --> 01:09:34,491 tiền tiết kiệm của hai ta 1089 01:09:35,991 --> 01:09:37,741 và tiền bảo hiểm của bố em. 1090 01:09:39,033 --> 01:09:39,991 Mất hết rồi. 1091 01:09:42,991 --> 01:09:44,533 Anh mang tiền đi đâu rồi? 1092 01:09:45,283 --> 01:09:47,783 - Chẳng phải đã nói là ta sẽ… - Đi đánh bạc. 1093 01:09:51,450 --> 01:09:52,450 Đánh bạc ư? 1094 01:09:52,991 --> 01:09:54,825 Đó là toàn bộ tài sản của chúng ta! 1095 01:10:02,700 --> 01:10:03,908 Thôi. 1096 01:10:04,908 --> 01:10:07,658 - Về nhà rồi nói. - Không có gì để nói hết! 1097 01:10:11,491 --> 01:10:13,116 Tôi là loại người như vậy đấy! 1098 01:10:17,450 --> 01:10:19,158 Cô còn muốn tiếp tục à? 1099 01:10:19,241 --> 01:10:20,658 Cô còn muốn kết hôn à? 1100 01:10:21,241 --> 01:10:22,116 Cô điên rồi. 1101 01:10:29,908 --> 01:10:32,741 - Về nhà thôi. - Bố cô vẫn còn nợ tiền! 1102 01:10:33,491 --> 01:10:34,825 Cô đã trả hết chưa? 1103 01:10:39,533 --> 01:10:42,908 Tôi đưa cô vài cái thẻ và cô nghĩ là mình đã trả hết nợ rồi à? 1104 01:10:43,450 --> 01:10:44,450 Đồ điên. 1105 01:10:59,825 --> 01:11:02,075 Vậy ra anh chưa từng yêu tôi à? 1106 01:11:11,325 --> 01:11:12,741 Chứ cô nghĩ sao? 1107 01:11:29,825 --> 01:11:31,450 Đừng để tôi nhìn thấy anh nữa. 1108 01:12:27,158 --> 01:12:28,450 Chết tiệt! 1109 01:12:34,116 --> 01:12:35,450 Im mồm! 1110 01:12:35,533 --> 01:12:36,908 - Biết mấy giờ không? - Mẹ kiếp! 1111 01:12:36,991 --> 01:12:38,325 Cho người ta ngủ nữa chứ! 1112 01:12:38,408 --> 01:12:41,575 - Nói nhỏ thôi! - Có biết mấy giờ rồi không? 1113 01:12:41,658 --> 01:12:43,200 Cho người ta ngủ nữa chứ! 1114 01:12:50,158 --> 01:12:53,575 CẢNH SÁT 1115 01:12:55,075 --> 01:12:56,950 Sao anh lại bị thương? 1116 01:12:58,241 --> 01:13:00,533 Không phải việc của mày. 1117 01:13:00,616 --> 01:13:01,783 Cho tôi xem giấy tờ. 1118 01:13:02,700 --> 01:13:03,991 Cho tôi xem giấy tờ! 1119 01:13:06,616 --> 01:13:08,658 Say rượu cũng phạm pháp à? 1120 01:13:08,741 --> 01:13:09,741 Dừng lại! 1121 01:13:15,075 --> 01:13:16,408 Một cảnh sát đang bị tấn công 1122 01:13:16,491 --> 01:13:18,200 ở ngã tư phố Long Phong và Hoàn Hà. 1123 01:13:18,283 --> 01:13:19,950 Đang gọi hỗ trợ! 1124 01:13:44,116 --> 01:13:46,575 - Một, hai, ba, bốn. - Một, hai, ba, bốn. 1125 01:13:46,658 --> 01:13:49,200 - Hai, hai, ba, bốn. - Hai, hai, ba, bốn. 1126 01:13:49,700 --> 01:13:52,325 - Ba, hai, ba, bốn. - Ba, hai, ba, bốn. 1127 01:13:52,408 --> 01:13:54,741 - Bốn, hai, ba, bốn. - Bốn, hai, ba, bốn. 1128 01:13:56,950 --> 01:13:57,783 NỬA NĂM SAU 1129 01:13:57,866 --> 01:13:59,700 Tù nhân số 1638, Trương Mạnh Thành. 1130 01:13:59,783 --> 01:14:01,491 Theo Điều 77 Bộ luật Hình sự 1131 01:14:01,575 --> 01:14:04,450 và Điều 58, Đạo luật Nhà tù, 1132 01:14:04,533 --> 01:14:06,116 anh được đặc xá. 1133 01:14:09,783 --> 01:14:11,616 TRẠI GIAM PHỤC HƯNG, QUYẾT ĐỊNH 1134 01:14:25,491 --> 01:14:27,075 Khi nào mới nói với người nhà? 1135 01:14:28,616 --> 01:14:31,283 Nói gì cơ? Rằng tôi là tù nhân gương mẫu à? 1136 01:14:32,366 --> 01:14:33,533 Cứng đầu thật. 1137 01:14:38,116 --> 01:14:40,158 Chị Thái đang ở đâu? Chắc anh biết mà nhỉ. 1138 01:14:41,366 --> 01:14:42,825 Giờ cô ta không dễ chọc đâu. 1139 01:14:42,908 --> 01:14:44,075 Đừng tìm cô ta làm gì. 1140 01:14:45,283 --> 01:14:46,366 Tôi đã nghĩ rồi. 1141 01:14:48,158 --> 01:14:50,533 Đó không phải tiền của tôi. 1142 01:14:51,491 --> 01:14:52,991 Tôi không muốn nợ ai cả. 1143 01:14:54,283 --> 01:14:55,908 Tôi phải có trách nhiệm với cô ấy. 1144 01:14:56,616 --> 01:14:57,658 Hiểu chưa? 1145 01:15:15,033 --> 01:15:16,700 Có người tìm chị Thái. 1146 01:15:16,783 --> 01:15:17,616 Ai? 1147 01:15:17,700 --> 01:15:18,616 Ở bên kia. 1148 01:15:19,408 --> 01:15:20,741 Chào anh, xin hỏi… 1149 01:15:26,075 --> 01:15:26,908 Cậu ăn trước đi. 1150 01:15:26,991 --> 01:15:27,908 Giao cho tôi. 1151 01:15:29,533 --> 01:15:31,450 TRỤ SỞ ỨNG CỬ THÁI NGỌC NGA 1152 01:15:31,533 --> 01:15:32,616 Chị. 1153 01:15:32,700 --> 01:15:34,658 Anh Thành ở ngoài kia. Đến tìm chị đấy. 1154 01:15:34,741 --> 01:15:35,950 Anh Thành nào? 1155 01:15:38,741 --> 01:15:39,658 Được rồi. 1156 01:15:41,116 --> 01:15:42,158 Tôi sẽ viết lại. 1157 01:15:47,283 --> 01:15:48,450 Xin chào. 1158 01:15:48,533 --> 01:15:49,991 Tôi giúp được gì cho cậu? 1159 01:15:52,825 --> 01:15:54,616 Thì ra đây là nguyện vọng của chị… 1160 01:15:54,700 --> 01:15:55,741 Anh đang nói gì vậy? 1161 01:15:59,408 --> 01:16:01,075 Chị, tôi muốn nói là… 1162 01:16:02,241 --> 01:16:06,033 Số tiền tôi bỏ vào lúc trước là của người khác. Không phải của tôi. 1163 01:16:06,575 --> 01:16:07,991 Chị cho tôi xin lại được không? 1164 01:16:09,575 --> 01:16:11,700 Tiền có vào có ra. 1165 01:16:11,783 --> 01:16:13,908 Tôi không nhớ khoản nào là của cậu. 1166 01:16:13,991 --> 01:16:15,825 Với lại cũng lâu quá rồi. 1167 01:16:17,075 --> 01:16:18,116 Hay là thế này đi. 1168 01:16:18,200 --> 01:16:20,616 Chúng tôi sẽ giúp cậu xin trợ cấp. 1169 01:16:20,700 --> 01:16:21,658 Đi theo tôi. 1170 01:16:21,741 --> 01:16:23,866 - Đi điền thông tin. - Chị à. 1171 01:16:23,950 --> 01:16:26,866 Tôi cũng từng tận tụy vì chị mà phải không? 1172 01:16:26,950 --> 01:16:29,283 Chị đừng vô lý thế. Chị trả tôi tiền là tôi đi ngay. 1173 01:16:29,366 --> 01:16:30,783 Xin chị. Tôi sẽ nhớ ơn chị. 1174 01:16:30,866 --> 01:16:32,158 Chị đưa tiền là tôi đi ngay. 1175 01:16:32,241 --> 01:16:33,825 - Tôi sẽ nhớ ơn chị. - Cho cậu ta hộp cơm. 1176 01:16:33,908 --> 01:16:35,116 - Cho cậu ta hộp cơm. - Xin chị. 1177 01:16:38,241 --> 01:16:40,366 Cậu ở tù xong điên luôn rồi à? 1178 01:16:53,075 --> 01:16:58,325 ỨNG CỬ NGHỊ VIÊN HUYỆN THỤY SƠN TRỤ SỞ ỨNG CỬ THÁI NGỌC NGA 1179 01:16:58,408 --> 01:17:03,616 ỨNG CỬ NGHỊ VIÊN HUYỆN THỤY SƠN TRỤ SỞ ỨNG CỬ THÁI NGỌC NGA 1180 01:17:03,700 --> 01:17:05,116 - Được. - Hạo Đình đi không? 1181 01:17:05,200 --> 01:17:07,366 - Đi đi. - Không, tôi không đi đâu. 1182 01:17:07,450 --> 01:17:09,408 - Lại nữa à? - Cùng đi đi. 1183 01:17:09,491 --> 01:17:11,616 - Để khi khác. - Cô cứ từ chối mãi. 1184 01:17:11,700 --> 01:17:13,783 Được rồi, nhưng nhớ phải ăn đó. 1185 01:17:13,866 --> 01:17:15,991 - Về nhà cẩn thận nhé. Tạm biệt. - Tạm biệt. 1186 01:17:31,741 --> 01:17:34,450 CÔNG TY VỆ SINH SẠCH ĐẸP 1187 01:17:34,533 --> 01:17:41,491 LỢN ĐEN NÔNG THÔN 1188 01:18:20,908 --> 01:18:22,283 Tránh ra. 1189 01:18:37,825 --> 01:18:39,366 Cậu không thấy hơi quá đáng à? 1190 01:18:57,783 --> 01:18:58,741 Chị. 1191 01:19:00,491 --> 01:19:01,741 Tôi xin lỗi. 1192 01:19:02,866 --> 01:19:03,866 Tiền. 1193 01:19:05,533 --> 01:19:07,158 Tôi phải lấy lại tiền. 1194 01:19:14,200 --> 01:19:16,575 Có gì thì từ từ nói! 1195 01:19:19,908 --> 01:19:21,825 Tôi còn gì để nói nữa? 1196 01:19:27,616 --> 01:19:28,783 Tôi hết thời gian rồi. 1197 01:19:39,950 --> 01:19:42,450 - Một, hai, ba, bốn. - Một, hai, ba, bốn. 1198 01:19:42,533 --> 01:19:45,366 - Hai, hai, ba, bốn. - Hai, hai, ba, bốn. 1199 01:19:45,450 --> 01:19:47,825 - Ba, hai, ba, bốn. - Ba, hai, ba, bốn. 1200 01:19:47,908 --> 01:19:49,158 Có chuyện gì vậy? Này! 1201 01:19:50,033 --> 01:19:51,283 Cai ngục, có người bị ngất! 1202 01:19:52,200 --> 01:19:53,033 Tránh ra! 1203 01:19:53,116 --> 01:19:54,366 Tù nhân 1638. 1204 01:19:54,450 --> 01:19:55,450 Anh vẫn ổn chứ? 1205 01:19:55,533 --> 01:19:58,616 Một khối u lớn vào khoảng 1,2 centimet. 1206 01:19:58,700 --> 01:20:01,450 Của anh giờ đã hơn ba centimet rồi. 1207 01:20:02,450 --> 01:20:05,533 Đó là nguyên nhân anh thường xuyên chảy máu mũi. 1208 01:20:05,616 --> 01:20:08,575 Có thể là do anh thường xuyên gặp chấn thương nặng ở đầu. 1209 01:20:09,450 --> 01:20:12,658 Theo quy định anh sẽ được tha bổng để chữa trị. 1210 01:20:13,366 --> 01:20:16,450 Nhân cơ hội này mà ở bên gia đình nhiều hơn. 1211 01:20:17,741 --> 01:20:19,075 Có lẽ… 1212 01:20:19,866 --> 01:20:21,658 anh không còn nhiều thời gian nữa. 1213 01:20:21,741 --> 01:20:24,241 GA 1214 01:20:31,741 --> 01:20:32,575 Chị à. 1215 01:20:35,866 --> 01:20:38,991 Tôi sẽ không bao giờ quên những gì chị làm cho tôi. 1216 01:20:42,033 --> 01:20:43,908 Chị xem như giúp tôi đi. 1217 01:20:43,991 --> 01:20:47,075 Kiếp sau tôi sẽ trả ơn, được không? 1218 01:21:19,408 --> 01:21:20,491 Anh trở về làm gì? 1219 01:21:35,033 --> 01:21:36,325 Đây là tiền của em. 1220 01:21:39,366 --> 01:21:40,658 Anh trả lại cho em. 1221 01:21:45,491 --> 01:21:46,741 Tôi không cần. 1222 01:21:46,825 --> 01:21:48,408 - Cầm lấy đi. - Bỏ ra! 1223 01:21:48,491 --> 01:21:51,200 - Cầm tiền đi. - Bỏ ra. Tôi không muốn. 1224 01:21:51,283 --> 01:21:52,533 Nghe anh. Em cầm đi. 1225 01:21:52,616 --> 01:21:54,450 Anh nghĩ anh nợ tôi cái này à? 1226 01:22:02,825 --> 01:22:03,825 Nghe anh nói. 1227 01:22:08,616 --> 01:22:10,491 Xin em đừng đi. 1228 01:22:10,575 --> 01:22:12,450 Xin em đừng đi. 1229 01:22:12,533 --> 01:22:13,908 Chỉ một phút thôi. 1230 01:22:13,991 --> 01:22:15,241 Anh xin em. 1231 01:22:16,825 --> 01:22:17,908 Xin em. 1232 01:22:19,450 --> 01:22:20,741 Chỉ một phút thôi. 1233 01:22:22,866 --> 01:22:25,325 Chỉ một phút thôi, xin em đấy. 1234 01:22:30,116 --> 01:22:31,491 Xin em đừng đi. 1235 01:22:33,241 --> 01:22:34,325 Chỉ một phút thôi. 1236 01:23:22,033 --> 01:23:23,866 Nửa đêm nửa hôm bố cậu vẫn mặc như thế, 1237 01:23:23,950 --> 01:23:25,616 bảo là phải đi lái xe buýt. 1238 01:23:26,825 --> 01:23:28,075 Đi xem ông ấy đi. 1239 01:23:31,741 --> 01:23:32,908 Nhanh lên. 1240 01:23:32,991 --> 01:23:35,241 Bình tĩnh nào, bố đâu có tự nhiên biến mất đâu. 1241 01:23:44,283 --> 01:23:45,366 Bố. 1242 01:23:46,325 --> 01:23:48,116 Mình về nhà thôi. 1243 01:23:48,200 --> 01:23:50,575 Con đi trước đi. Bố tan làm rồi về. 1244 01:23:50,658 --> 01:23:52,241 Con sẽ đi với bố. 1245 01:23:52,325 --> 01:23:53,908 - Thục Linh đi với bố. - Đi thôi. 1246 01:23:53,991 --> 01:23:55,658 - Đi nào, về nhà thôi. - Đi thôi. 1247 01:23:55,741 --> 01:23:56,616 - Ừ. - Được rồi. 1248 01:23:56,700 --> 01:23:59,075 Nửa đêm nửa hôm mà ăn mặc như vậy chạy đến đây… 1249 01:24:03,241 --> 01:24:04,741 Là do con hết đấy! 1250 01:24:04,825 --> 01:24:07,366 Không chịu học hành, ngày nào cũng vào đồn cảnh sát. 1251 01:24:07,908 --> 01:24:09,700 - Con vừa… - Sắp đi nghĩa vụ rồi. 1252 01:24:09,783 --> 01:24:10,950 Ra dáng người lớn đi! 1253 01:24:11,741 --> 01:24:13,200 Hàng xóm ai cũng chê cười đấy. 1254 01:24:13,283 --> 01:24:15,283 Anh con cứ làm ăn thất bại mãi. 1255 01:24:15,366 --> 01:24:17,783 Con không thấy xấu hổ à? 1256 01:24:18,325 --> 01:24:20,116 Bố không biết phải nói gì với con nữa! 1257 01:24:21,575 --> 01:24:23,200 Lão Vương, xin lỗi nhé. 1258 01:24:23,783 --> 01:24:26,158 Về nhà tôi dạy dỗ nó đàng hoàng. 1259 01:24:40,116 --> 01:24:41,408 Để bố mang lên lầu. 1260 01:24:41,491 --> 01:24:42,866 Thôi. Bố cứ nghỉ ngơi đi. 1261 01:24:42,950 --> 01:24:44,283 Không sao. 1262 01:24:44,366 --> 01:24:46,200 Được rồi, để con. 1263 01:24:46,700 --> 01:24:48,325 Bố mệt rồi thì nghỉ ngơi đi. 1264 01:24:48,408 --> 01:24:49,991 Ngày mai bố làm cũng được. 1265 01:24:50,783 --> 01:24:52,658 - Bên này. - Bên này à? 1266 01:24:58,283 --> 01:24:59,866 Đừng bảo là em vượt ngục nhé. 1267 01:25:04,033 --> 01:25:06,866 Anh bắt bố làm cái này kiếm tiền cho anh à? 1268 01:25:07,616 --> 01:25:08,908 Sao em lại nổi điên với anh? 1269 01:25:10,450 --> 01:25:11,575 Có vấn đề gì à? 1270 01:25:12,408 --> 01:25:14,991 Sao lúc đến thăm anh không nói cho em bố thành ra thế này? 1271 01:25:16,325 --> 01:25:17,200 Nói gì cơ? 1272 01:25:17,825 --> 01:25:20,366 Có khi bố thành ra thế này là do em đấy! 1273 01:25:20,450 --> 01:25:22,575 Anh nói gì hả? 1274 01:25:22,658 --> 01:25:23,991 Tao nói gì sai à? 1275 01:25:24,075 --> 01:25:25,241 Anh nói gì hả? 1276 01:25:25,325 --> 01:25:27,075 Sao tao phải xin lỗi? 1277 01:25:27,158 --> 01:25:28,366 Anh nói gì hả? 1278 01:25:28,450 --> 01:25:30,408 - Anh không thấy xấu hổ à? - Chú! 1279 01:25:31,616 --> 01:25:32,658 Tránh ra! 1280 01:25:33,700 --> 01:25:35,616 - Chú, thôi đi. - Hai người làm gì vậy? 1281 01:25:37,158 --> 01:25:38,200 Lên lầu đi. 1282 01:25:38,283 --> 01:25:39,241 Dừng lại! 1283 01:25:40,241 --> 01:25:42,116 - Tránh ra! - Đừng đánh nữa! 1284 01:25:42,616 --> 01:25:44,116 Bố, bố đến xem này! 1285 01:25:44,200 --> 01:25:45,825 Anh em họ đánh nhau rồi! 1286 01:25:48,366 --> 01:25:50,158 - Dừng lại! - Đủ rồi, tránh ra đi. 1287 01:25:50,241 --> 01:25:51,783 Cậu làm cái quái gì vậy? 1288 01:25:51,866 --> 01:25:53,283 Cậu không biết gì mà đánh rồi? 1289 01:25:53,366 --> 01:25:54,658 Đó là anh cậu đấy! 1290 01:26:01,533 --> 01:26:02,825 Cái nhà này… 1291 01:26:02,908 --> 01:26:04,700 chỉ có mày gây rắc rối nhiều nhất! 1292 01:26:23,116 --> 01:26:24,325 Tiểu Văn nói cho con rồi. 1293 01:26:25,325 --> 01:26:26,866 Là ý kiến của bác sĩ. 1294 01:26:26,950 --> 01:26:29,366 Thế nên anh chị mới cho bố làm đồ thủ công. 1295 01:26:30,491 --> 01:26:32,450 Bảo là giúp tăng cường trí nhớ. 1296 01:26:34,700 --> 01:26:36,908 Phải. Bố trở nên vô dụng rồi. 1297 01:26:40,533 --> 01:26:42,325 Lúc nãy đứa nào đánh thắng? 1298 01:26:43,658 --> 01:26:45,033 Tất nhiên là con rồi. 1299 01:26:47,491 --> 01:26:49,033 Đáng đời nó. 1300 01:26:49,116 --> 01:26:52,616 Nó khiến Thục Linh và Tiểu Văn chịu khổ. 1301 01:26:52,700 --> 01:26:55,700 Nó khiến cái nhà này loạn hết cả lên. 1302 01:26:55,783 --> 01:26:57,366 Chẳng đáng mặt đàn ông. 1303 01:27:03,700 --> 01:27:06,366 Mấy năm nay anh ấy là người kiếm tiền mà. 1304 01:27:07,283 --> 01:27:10,491 Anh ấy nuôi cả nhà, đúng không? 1305 01:27:14,033 --> 01:27:16,116 Bố nhớ là phải thương anh nhiều một chút. 1306 01:27:18,075 --> 01:27:19,158 Còn con… 1307 01:27:19,950 --> 01:27:21,866 Mai con phải đi rồi. 1308 01:27:21,950 --> 01:27:23,950 Đi sớm vậy? 1309 01:27:24,033 --> 01:27:25,700 Có gì mà vội vàng thế? 1310 01:27:32,283 --> 01:27:35,158 Bọn con mua cái này cho bố uống. 1311 01:27:35,241 --> 01:27:37,158 Bố để đây thì phí lắm. 1312 01:27:37,741 --> 01:27:38,908 Bố quên mất. 1313 01:27:48,116 --> 01:27:49,408 Bố cứ như con nít vậy. 1314 01:28:07,741 --> 01:28:10,283 Được rồi, quên hết rồi cũng tốt. 1315 01:28:11,366 --> 01:28:13,033 Đừng để đến khi con ra đi 1316 01:28:13,116 --> 01:28:14,575 lại bắt đầu than khóc một mình. 1317 01:28:15,741 --> 01:28:17,783 Này, bố phải nhớ đấy nhé. 1318 01:28:19,033 --> 01:28:21,783 Bố có thằng con hiếu thảo mát xa cho bố. 1319 01:28:24,616 --> 01:28:27,033 Cưới vợ rồi mới gọi là hiếu thảo. 1320 01:28:28,200 --> 01:28:30,533 Dắt con dâu về đi. 1321 01:28:44,075 --> 01:28:49,991 {\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN 1322 01:28:50,075 --> 01:28:55,658 {\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN 1323 01:29:02,783 --> 01:29:04,033 Chú! 1324 01:29:05,033 --> 01:29:06,200 Cái gì? 1325 01:29:07,116 --> 01:29:08,366 Bố gửi cái này cho chú. 1326 01:29:08,450 --> 01:29:10,200 Bố nói là không được cho mẹ biết. 1327 01:29:12,366 --> 01:29:13,950 Còn đây là cháu cho chú. 1328 01:29:14,033 --> 01:29:15,741 Nhớ gọi về nhà đấy. 1329 01:29:19,075 --> 01:29:20,950 Chú phải làm việc đàng hoàng nhé. 1330 01:29:21,033 --> 01:29:23,700 Đừng có la cà say xỉn. 1331 01:29:23,783 --> 01:29:24,825 Chú biết rồi. 1332 01:29:25,700 --> 01:29:26,825 Cho cháu này. 1333 01:29:26,908 --> 01:29:28,200 Cất đi. 1334 01:29:31,116 --> 01:29:32,491 Khi nào có bạn trai, 1335 01:29:32,575 --> 01:29:35,158 nhớ tìm người giàu có, biết chưa? 1336 01:29:36,116 --> 01:29:37,616 Cháu phải nói bao nhiêu lần nữa? 1337 01:29:37,700 --> 01:29:40,866 Cháu sẽ thành thần tượng. Cháu không được có bạn trai. 1338 01:29:40,950 --> 01:29:42,908 Con nhóc dở hơi. 1339 01:29:42,991 --> 01:29:44,241 Về nhà đi. 1340 01:29:44,325 --> 01:29:45,700 Chú mới dở hơi. 1341 01:29:45,783 --> 01:29:46,991 Tạm biệt. 1342 01:29:56,283 --> 01:29:57,200 Chú! 1343 01:29:59,991 --> 01:30:02,450 Chú nhớ về trả cây bút cầu vồng cho cháu đấy. 1344 01:30:02,533 --> 01:30:06,950 {\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN 1345 01:30:20,200 --> 01:30:21,075 Tên tôi là Wally. 1346 01:30:21,658 --> 01:30:24,658 Ken và mọi người hay nhắc đến cô. 1347 01:30:24,741 --> 01:30:27,450 Hôm nay trời đẹp thế này, 1348 01:30:27,533 --> 01:30:28,533 không biết cô… 1349 01:30:28,616 --> 01:30:30,741 Ăn tối và xem phim! 1350 01:30:30,825 --> 01:30:32,616 Đi thôi. 1351 01:30:34,658 --> 01:30:36,075 Không sao đâu. 1352 01:30:40,450 --> 01:30:42,033 - Ly này cho cô. - Cảm ơn. 1353 01:30:50,158 --> 01:30:53,533 Cô có muốn xem… 1354 01:31:44,200 --> 01:31:45,950 Anh ơi, anh không sao chứ? 1355 01:31:46,450 --> 01:31:47,866 Anh ơi, anh còn tỉnh không? 1356 01:31:47,950 --> 01:31:49,950 Nhanh lên, gọi xe cấp cứu. 1357 01:32:18,158 --> 01:32:21,075 BỆNH VIỆN THỤY SƠN 1358 01:32:21,158 --> 01:32:24,533 Anh à, anh chưa ngồi dậy được đâu. 1359 01:32:25,450 --> 01:32:27,533 Chúng tôi còn phải kiểm tra thêm. 1360 01:32:27,616 --> 01:32:28,950 Sao tôi lại ở đây? 1361 01:32:29,658 --> 01:32:31,658 Người thân hay là bạn của anh đưa anh đến. 1362 01:32:31,741 --> 01:32:32,825 Ai cơ? 1363 01:32:33,658 --> 01:32:35,325 Một cô gái. 1364 01:32:35,866 --> 01:32:36,908 Để tôi xem. 1365 01:32:38,325 --> 01:32:39,575 Ngô Hạo Đình. 1366 01:32:40,325 --> 01:32:42,741 Cô ấy đang ở dưới lầu làm thủ tục. 1367 01:32:42,825 --> 01:32:44,658 Anh nằm xuống đi. 1368 01:33:09,366 --> 01:33:15,283 PHÒNG CHẨN ĐOÁN 1369 01:33:16,491 --> 01:33:19,575 Người đàn ông tôi vừa đưa đến đâu rồi? 1370 01:33:19,658 --> 01:33:20,783 Anh ấy vừa tỉnh lại. 1371 01:33:20,866 --> 01:33:22,991 Chúng tôi muốn kiểm tra thêm 1372 01:33:23,075 --> 01:33:24,825 nhưng anh ấy cứ một mực đòi đi. 1373 01:33:24,908 --> 01:33:26,283 Anh ấy có nói là đi đâu không? 1374 01:33:26,908 --> 01:33:28,991 Anh ấy có hỏi xe khách chạy đến mấy giờ. 1375 01:33:37,033 --> 01:33:38,616 Cậu ấy được ra tù sớm 1376 01:33:38,700 --> 01:33:40,533 để trị bệnh. 1377 01:33:41,491 --> 01:33:43,950 Cậu ấy giấu mọi người, 1378 01:33:44,033 --> 01:33:47,408 chắc là vì không muốn trở thành gánh nặng. 1379 01:33:48,408 --> 01:33:49,991 Có đôi khi cậu ấy nổi nóng 1380 01:33:50,825 --> 01:33:53,575 và không quan tâm mình chỉ còn nửa cái mạng. 1381 01:33:53,658 --> 01:33:56,033 Cậu ấy chỉ muốn đòi tiền lại. 1382 01:33:57,450 --> 01:33:59,325 Em cầm tiền đi, được không? 1383 01:34:00,200 --> 01:34:01,200 Em đừng đi. 1384 01:34:01,283 --> 01:34:02,825 Chỉ một phút thôi. 1385 01:34:02,908 --> 01:34:04,700 Xin em đừng đi. 1386 01:34:08,616 --> 01:34:10,325 Chỉ một phút thôi. 1387 01:34:10,408 --> 01:34:12,491 Chỉ một phút thôi, xin em đấy. 1388 01:34:13,700 --> 01:34:14,908 Xin em đấy. 1389 01:34:21,616 --> 01:34:23,866 Chuyến xe khách đến Đại Doanh sắp khởi hành. 1390 01:34:23,950 --> 01:34:26,241 Chuyến xe khách đến Đại Doanh sắp khởi hành. 1391 01:34:36,533 --> 01:34:38,783 Chuyến xe khách đến Đại Doanh sắp khởi hành. 1392 01:35:23,825 --> 01:35:24,825 Đi đi. 1393 01:35:25,658 --> 01:35:26,783 Chẳng phải là muốn đi à? 1394 01:35:58,533 --> 01:36:00,241 Anh dám đi cho em xem. 1395 01:36:18,575 --> 01:36:20,116 Chúng ta về nhà thôi. 1396 01:36:38,616 --> 01:36:39,825 Cạo râu sát một chút. 1397 01:36:39,908 --> 01:36:42,366 Có khi phẫi thuật rồi sẽ khó cạo lắm. 1398 01:37:08,408 --> 01:37:09,575 Anh chị bị sao vậy? 1399 01:37:10,325 --> 01:37:12,700 Ai biết? Chắc là đi vệ sinh rồi. 1400 01:37:23,450 --> 01:37:24,658 Để em thử xem. 1401 01:37:24,741 --> 01:37:26,033 Được thôi. 1402 01:37:40,366 --> 01:37:41,241 Có đau không? 1403 01:37:48,825 --> 01:37:49,950 Đừng động đậy nữa. 1404 01:38:12,825 --> 01:38:14,783 Anh Trương, chúng tôi sắp đâm kim vào. 1405 01:38:15,491 --> 01:38:17,908 Quá trình có lẽ sẽ rất khó chịu. 1406 01:38:17,991 --> 01:38:19,033 Anh cố nhịn nhé. 1407 01:38:26,908 --> 01:38:29,325 Chúng tôi sắp rút kim mềm ra. 1408 01:38:48,408 --> 01:38:50,950 "Miyagi chỉ vào Mitsui và nói: 1409 01:38:52,408 --> 01:38:54,950 'Anh mới là người sống trong quá khứ!' 1410 01:38:55,033 --> 01:38:56,158 Sau đó, 1411 01:38:56,241 --> 01:38:57,783 mọi người đều im lặng. 1412 01:38:57,866 --> 01:39:01,491 Huấn luyện viên Anzai bước vào, đẩy kính lên. 1413 01:39:01,575 --> 01:39:03,825 Khi Mitsui nhìn thấy huấn luyện viên Anzai, 1414 01:39:03,908 --> 01:39:07,075 cậu ấy đột nhiên nhớ lại lời huấn luyện viên từng nói. 1415 01:39:07,158 --> 01:39:09,366 'Tuyệt đối đừng bỏ cuộc. 1416 01:39:09,450 --> 01:39:10,991 Nếu bây giờ cậu bỏ cuộc, 1417 01:39:12,200 --> 01:39:13,991 trận đấu sẽ kết thúc.'" 1418 01:39:14,491 --> 01:39:15,700 Này. 1419 01:39:18,825 --> 01:39:20,700 Cúc áo của em chưa cài kìa. 1420 01:39:22,866 --> 01:39:24,116 Không phải cho anh xem đâu. 1421 01:39:25,950 --> 01:39:26,991 Kỳ quặc. 1422 01:39:34,116 --> 01:39:34,950 Anh… 1423 01:39:38,200 --> 01:39:39,700 Lần đầu tiên 1424 01:39:41,241 --> 01:39:42,283 anh nhìn thấy em… 1425 01:39:47,366 --> 01:39:48,908 anh đã thích em rồi. 1426 01:39:55,575 --> 01:39:57,116 Em rất hung dữ. 1427 01:40:19,450 --> 01:40:23,616 Hôm nay em làm thịt hấp bột gạo cho anh này. 1428 01:40:24,241 --> 01:40:25,741 Em nói anh nghe. 1429 01:40:25,825 --> 01:40:27,283 Em tìm được chỗ bán sườn rẻ. 1430 01:40:27,366 --> 01:40:29,325 Còn rẻ hơn chỗ lúc trước. 1431 01:40:38,408 --> 01:40:40,616 Anh mà dám chê dở là em cho anh ăn đòn. 1432 01:40:40,700 --> 01:40:41,866 Em hấp lâu lắm đấy. 1433 01:40:47,241 --> 01:40:48,116 Này. 1434 01:40:49,700 --> 01:40:50,825 Anh làm ngơ em đấy à? 1435 01:41:00,700 --> 01:41:01,783 Em này. 1436 01:41:03,616 --> 01:41:05,241 Một khi đã ổn định, 1437 01:41:05,825 --> 01:41:07,200 chúng ta đợi thêm sáu tháng 1438 01:41:08,658 --> 01:41:09,991 rồi đi đăng ký kết hôn. 1439 01:41:11,158 --> 01:41:12,616 Chúng ta kết hôn đi. 1440 01:41:14,783 --> 01:41:16,491 Để cho bố em thấy 1441 01:41:17,533 --> 01:41:19,658 con gái mình có người chăm sóc 1442 01:41:21,658 --> 01:41:23,033 và không còn cô đơn nữa. 1443 01:41:53,200 --> 01:41:54,575 Em cũng yêu anh. 1444 01:42:48,741 --> 01:42:50,491 Bố! 1445 01:42:51,075 --> 01:42:52,158 Bố đừng ra ngoài đấy. 1446 01:42:53,200 --> 01:42:54,116 Đừng ra ngoài. 1447 01:43:36,200 --> 01:43:38,075 Hôm nay phải vui lên. 1448 01:43:41,116 --> 01:43:42,408 Hiểu chưa? 1449 01:43:58,533 --> 01:44:01,033 Con vốn định dẫn con dâu về cho bố. 1450 01:44:04,325 --> 01:44:05,741 Nhưng bố biết đấy… 1451 01:44:11,200 --> 01:44:13,200 Con là một thằng vô dụng. 1452 01:44:18,616 --> 01:44:20,783 Gần chợ có một hiệp hội nông dân. 1453 01:44:21,741 --> 01:44:22,908 Cô ấy làm việc ở đó. 1454 01:44:26,825 --> 01:44:28,783 Khi bố cô ấy bệnh, 1455 01:44:29,866 --> 01:44:31,658 cứ tan làm là cô ấy đến chăm sóc bố. 1456 01:44:37,866 --> 01:44:39,158 Cô ấy rất hiếu thảo. 1457 01:44:42,491 --> 01:44:43,533 Rất ngoan. 1458 01:44:47,116 --> 01:44:49,366 Một người như thế lại chịu đựng được con. 1459 01:44:50,283 --> 01:44:52,616 Sao con có thể nói cho cô ấy mình sắp ra đi 1460 01:44:52,700 --> 01:44:54,408 và rằng bọn con không có duyên phận? 1461 01:44:57,158 --> 01:45:00,491 CHIA BUỒN 1462 01:45:05,325 --> 01:45:07,450 Có lẽ cô ấy sẽ sống tốt hơn nếu không có con. 1463 01:45:11,575 --> 01:45:13,408 Trời mưa rồi. Đưa tôi cái dù. 1464 01:45:16,241 --> 01:45:20,700 {\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN 1465 01:45:20,783 --> 01:45:22,700 Giờ bố cô ấy mất rồi. 1466 01:45:23,533 --> 01:45:25,075 Nên con nghĩ rằng… 1467 01:45:25,158 --> 01:45:26,908 Hay là bố làm bố cô ấy? 1468 01:45:28,200 --> 01:45:31,325 Khi con không có ở đây, bố làm bố cô ấy nhé? 1469 01:45:32,241 --> 01:45:34,658 Bố, con đang nói chuyện với bố đấy. Bố có nghe không? 1470 01:45:35,616 --> 01:45:37,533 Làm bố cô ấy nhé, được chứ? 1471 01:45:45,866 --> 01:45:47,783 Bố! Con bảo bố đừng ra ngoài rồi mà? 1472 01:45:48,325 --> 01:45:49,825 Bố nhìn cái gì vậy? 1473 01:45:50,950 --> 01:45:52,450 Sắp khởi hành rồi. 1474 01:45:52,991 --> 01:45:54,241 Bố thật là… 1475 01:46:03,616 --> 01:46:05,366 Thằng con bất hiếu. 1476 01:46:05,450 --> 01:46:07,991 Chết rồi mà còn gây rắc rối. 1477 01:46:20,866 --> 01:46:23,033 MAY MẮN 1478 01:46:25,408 --> 01:46:26,325 Tôi đi đây. 1479 01:46:26,408 --> 01:46:27,366 Được, tạm biệt. 1480 01:46:27,908 --> 01:46:28,825 Hạo Đình. 1481 01:46:29,491 --> 01:46:30,408 Chúc mừng năm mới. 1482 01:46:32,825 --> 01:46:33,908 Chúc mừng năm mới. 1483 01:46:53,741 --> 01:46:54,866 Giao hàng đây. 1484 01:46:55,741 --> 01:46:58,283 Lần này bà mua gì nữa vậy? Cả một thùng to đùng. 1485 01:46:58,366 --> 01:46:59,700 Thôi đi. 1486 01:46:59,783 --> 01:47:01,158 Tôi có mua gì đâu. 1487 01:47:01,241 --> 01:47:02,616 NGƯỜI GỬI: TRƯƠNG MẠNH THÀNH 1488 01:47:19,116 --> 01:47:20,991 Ông làm gì đấy? 1489 01:47:21,783 --> 01:47:23,283 Đi mua sườn đi. 1490 01:47:28,700 --> 01:47:31,075 Bố đang trên đường về đấy. 1491 01:47:33,116 --> 01:47:35,658 Tên con là Hạo Đình à? 1492 01:47:35,741 --> 01:47:36,866 Vâng, thưa bố. 1493 01:47:36,950 --> 01:47:38,450 Con là Hạo Đình. 1494 01:47:38,533 --> 01:47:40,158 Sao con lại ở đây? 1495 01:47:41,866 --> 01:47:43,741 Con tan làm rồi đi ngang qua. 1496 01:47:46,658 --> 01:47:48,283 Con ăn gì chưa? 1497 01:47:48,783 --> 01:47:49,825 Chưa ạ. 1498 01:47:51,783 --> 01:47:52,700 Bố. 1499 01:47:52,783 --> 01:47:54,991 Chúng ta đang về nhà ăn tất niên. 1500 01:47:57,408 --> 01:47:58,741 Còn A Thành Thì sao? 1501 01:48:01,700 --> 01:48:03,450 A Thành sắp về rồi. 1502 01:48:16,366 --> 01:48:18,325 Anh ấy sắp về rồi. 1503 01:54:48,741 --> 01:54:54,700 DỰA TRÊN BỘ PHIM HÀN QUỐC CÙNG TÊN 1504 01:54:54,783 --> 01:54:57,408 Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh