1
00:00:34,866 --> 00:00:38,533
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:01:13,991 --> 00:01:15,950
Hồng Quy, đã lâu không gặp.
3
00:01:16,033 --> 00:01:17,075
Sao các cậu lại ở đây?
4
00:01:17,991 --> 00:01:19,200
Ông chạy đi đâu đấy?
5
00:01:19,283 --> 00:01:20,283
Sao đông người thế?
6
00:01:20,366 --> 00:01:21,616
- Trốn à?
- Xong đời rồi.
7
00:01:22,200 --> 00:01:23,533
- Đến đây.
- Đừng chạy nữa.
8
00:01:23,616 --> 00:01:24,616
Chạy đi đâu đấy?
9
00:01:25,866 --> 00:01:26,908
- Làm gì đấy?
- Bình tĩnh.
10
00:01:26,991 --> 00:01:28,116
- Lùi lại.
- Bỏ dao xuống.
11
00:01:28,783 --> 00:01:30,241
- Lùi lại.
- Bỏ dao xuống.
12
00:01:30,325 --> 00:01:31,200
Ông bị điên à?
13
00:01:31,866 --> 00:01:32,700
Đừng qua đây!
14
00:01:33,783 --> 00:01:34,616
- Nhào vô!
- Mẹ kiếp!
15
00:01:35,200 --> 00:01:36,033
Làm gì đấy hả?
16
00:01:37,116 --> 00:01:38,200
Tao đánh chết mày!
17
00:01:38,283 --> 00:01:39,950
"Cùng sống ở chốn cực lạc…"
18
00:01:40,033 --> 00:01:40,991
Đừng chạy!
19
00:01:41,075 --> 00:01:41,908
Còn chạy nữa à?
20
00:01:41,991 --> 00:01:43,116
- Muốn ăn đòn à.
- Mày xong rồi.
21
00:01:52,366 --> 00:01:54,283
Tôi không có tiền.
22
00:01:54,366 --> 00:01:55,283
Muốn lấy mạng…
23
00:01:55,866 --> 00:01:56,825
thì đến đây mà lấy!
24
00:01:57,533 --> 00:01:58,783
Không phải thế.
25
00:01:58,866 --> 00:02:00,283
Hôm nay mà không đòi được tiền,
26
00:02:00,366 --> 00:02:02,991
công ty cũng không để yên cho tôi.
27
00:02:04,783 --> 00:02:06,033
Thế này vậy.
28
00:02:07,325 --> 00:02:09,366
Chúng ta chết chùm đi.
29
00:02:14,575 --> 00:02:16,575
Đây, đến lượt ông.
30
00:02:16,658 --> 00:02:19,325
Anh Thành, tôi xin anh.
31
00:02:20,741 --> 00:02:22,533
Tiền của tôi
32
00:02:22,616 --> 00:02:24,533
dùng để phẫu thuật cho con.
33
00:02:24,616 --> 00:02:26,033
Thôi dẹp giùm.
34
00:02:26,116 --> 00:02:28,491
Con nợ ai cũng có con bị bệnh.
35
00:02:29,075 --> 00:02:31,200
Tôi nói thật.
36
00:02:31,283 --> 00:02:34,991
Con tôi sinh ra đã tàn tật.
37
00:02:35,741 --> 00:02:38,741
Bác sĩ nói là nếu không phẫu thuật sớm
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,658
thì đến cả xe lăn cũng không ngồi được.
39
00:02:42,408 --> 00:02:44,741
Tôi xin anh ấy, anh Thành.
40
00:02:47,325 --> 00:02:49,075
Đi thôi, không có gì để xem đâu.
41
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
Anh Thành.
42
00:02:56,616 --> 00:02:57,991
Sau khi tôi chết,
43
00:02:59,700 --> 00:03:01,950
anh có thể tha cho gia đình tôi không?
44
00:03:03,283 --> 00:03:05,200
Được rồi. Khi nào con ông phẫu thuật?
45
00:03:09,408 --> 00:03:10,450
Đây.
46
00:03:11,075 --> 00:03:14,116
Con ông phẫu thuật thì phải bồi bổ cho nó.
47
00:03:15,158 --> 00:03:16,408
Cầm mua thực phẩm chức năng.
48
00:03:18,783 --> 00:03:19,991
Lấy đi!
49
00:03:24,325 --> 00:03:26,075
Đừng đến nhà thuốc Gia Hưng
50
00:03:26,158 --> 00:03:28,366
hay Kiện Cường ở sau trạm xe lửa.
51
00:03:28,908 --> 00:03:30,700
Đều là lừa đảo đấy.
52
00:03:32,950 --> 00:03:34,700
Anh Thành.
53
00:03:34,783 --> 00:03:36,450
Cảm ơn anh, anh Thành!
54
00:03:54,866 --> 00:03:56,658
Anh Thành, mũi anh…
55
00:03:56,741 --> 00:03:59,366
Người mới hả? Chưa thấy máu bao giờ à?
56
00:04:03,616 --> 00:04:05,700
Cái lư hương đó cứng thật.
57
00:04:15,491 --> 00:04:17,033
Có gì từ từ nói được không?
58
00:04:17,116 --> 00:04:17,950
Đừng làm thế!
59
00:04:18,033 --> 00:04:19,950
Cái gì đây? Xăng!
60
00:04:20,033 --> 00:04:21,616
- Nguy hiểm lắm!
- Cho chai nữa này!
61
00:04:21,700 --> 00:04:23,575
Xăng dầu nguy hiểm lắm!
62
00:04:28,283 --> 00:04:30,075
Không phải là tôi không chịu trả.
63
00:04:30,158 --> 00:04:31,616
Chỉ là gần đây ế ẩm lắm.
64
00:04:31,700 --> 00:04:33,825
Cậu cầm tạm đi. Đừng nổi giận.
65
00:04:33,908 --> 00:04:35,325
Xin cậu đấy, tôi xin lỗi.
66
00:04:35,408 --> 00:04:36,283
Cảm ơn.
67
00:04:37,241 --> 00:04:38,116
Của cậu đây.
68
00:04:42,075 --> 00:04:43,658
Sao anh không đi uống với tôi?
69
00:04:44,408 --> 00:04:45,616
Tôi không biết uống.
70
00:04:45,700 --> 00:04:47,075
Nhỡ uống say thì sao?
71
00:04:48,741 --> 00:04:49,950
Thời buổi khó khăn.
72
00:04:50,033 --> 00:04:51,116
Cầm đi!
73
00:04:53,408 --> 00:04:54,366
Cảm ơn cậu.
74
00:04:54,450 --> 00:04:55,741
Cảm ơn cậu.
75
00:04:55,825 --> 00:04:56,991
HIỆU THUỐC
76
00:05:00,325 --> 00:05:02,450
Cái gì thế này? Tôi không ăn rau lang.
77
00:05:02,533 --> 00:05:04,700
Ăn đi. Đừng có than vãn nữa.
78
00:05:04,783 --> 00:05:06,283
BÁNH ĐẬU XANH VÀNG BẢO
79
00:05:07,325 --> 00:05:09,616
- Tôi đi đây.
- Khoan đã!
80
00:05:09,700 --> 00:05:10,616
Anh Thành, đây.
81
00:05:10,700 --> 00:05:12,700
Ngon lắm. Anh nhận lấy đi.
82
00:05:12,783 --> 00:05:14,200
Ngon và ngọt lắm đấy.
83
00:05:14,283 --> 00:05:16,325
- Người Đài Loan hay đến mua lắm.
- Anh đi à?
84
00:05:16,950 --> 00:05:18,116
Tạm biệt anh Thành!
85
00:05:18,200 --> 00:05:19,366
Tạm biệt.
86
00:05:19,450 --> 00:05:20,325
Sao cũng được.
87
00:05:33,783 --> 00:05:35,366
TRÀ TRANG CAM BÁCH THẾ
88
00:05:42,575 --> 00:05:45,033
TRÀ TRANG CAM BÁCH THẾ
89
00:05:53,450 --> 00:05:55,908
Trà làm đẹp kiểu gì thế này?
90
00:05:55,991 --> 00:05:58,158
Khó uống quá.
91
00:05:58,241 --> 00:05:59,700
Quả Xoài, cầm đi.
92
00:06:01,075 --> 00:06:02,700
Cũng đâu khó uống lắm.
93
00:06:03,825 --> 00:06:04,658
Chị.
94
00:06:05,491 --> 00:06:07,200
Anh Thành cho chị ăn kèm này.
95
00:06:07,908 --> 00:06:09,658
Nó về còn chẳng chào tôi một tiếng.
96
00:06:09,741 --> 00:06:11,658
Giả vờ tốt bụng làm gì chứ.
97
00:06:12,200 --> 00:06:14,283
Đây là của tiệm tạp hóa Việt Nam Yo-Yo.
98
00:06:15,616 --> 00:06:16,950
Quầy hải sản Chó Đen.
99
00:06:18,075 --> 00:06:20,491
Năm ngàn, ba ngàn, bốn ngàn…
100
00:06:20,575 --> 00:06:21,950
Sao lúc nào cũng thiếu vậy?
101
00:06:22,533 --> 00:06:23,450
Cái gì?
102
00:06:23,950 --> 00:06:25,075
Thiếu cái gì?
103
00:06:25,158 --> 00:06:26,491
Số tiền đòi được.
104
00:06:31,616 --> 00:06:33,325
Bọn họ nợ vài trăm triệu.
105
00:06:33,408 --> 00:06:34,908
Lần nào cũng thiếu một ít
106
00:06:34,991 --> 00:06:36,616
thì đến bao giờ mới trả hết nợ?
107
00:06:39,033 --> 00:06:41,450
Hay tao xử vài Quả Xoài
cho chúng bây ăn nhé?
108
00:06:42,075 --> 00:06:43,741
Chị, không liên quan đến họ.
109
00:06:44,325 --> 00:06:45,408
Chịu nói chuyện rồi.
110
00:06:51,533 --> 00:06:52,908
Lần này là gì đây?
111
00:06:54,158 --> 00:06:56,366
Con trai tên ở miếu bị bệnh.
112
00:06:57,575 --> 00:06:58,658
Tên còn lại thì sao?
113
00:06:59,575 --> 00:07:01,533
Bà ngoại cậu ta bị bệnh.
114
00:07:03,450 --> 00:07:05,991
Cậu làm tôi đau đầu quá.
115
00:07:06,075 --> 00:07:09,116
Tôi giao mấy vụ lớn cho cậu
nhưng cậu cứ cắt bớt tiền nợ.
116
00:07:09,200 --> 00:07:11,366
Hay là tôi cắt tay mình
117
00:07:11,450 --> 00:07:13,033
cho cậu vừa lòng nhé?
118
00:07:14,033 --> 00:07:15,700
Tôi đâu có muốn thế.
119
00:07:17,825 --> 00:07:20,033
Khoản nợ lớn ở bệnh viện vẫn chưa trả.
120
00:07:20,116 --> 00:07:21,283
Đi giải quyết đi.
121
00:07:21,366 --> 00:07:22,283
Được.
122
00:07:24,158 --> 00:07:26,325
- Quả Xoài.
- Vật giá tiếp tục gia tăng…
123
00:07:26,408 --> 00:07:28,991
Anh Lưu, đây là những việc cần chú ý
trước khi phẫu thuật.
124
00:07:29,075 --> 00:07:31,033
Trên đây là những…
125
00:07:33,950 --> 00:07:34,908
Đau quá.
126
00:07:35,658 --> 00:07:37,575
Cậu bị gì vậy hả?
127
00:07:39,241 --> 00:07:40,658
Số mấy?
128
00:07:40,741 --> 00:07:41,991
Số 303.
129
00:07:42,075 --> 00:07:43,533
Dẫn đường đi.
130
00:07:45,241 --> 00:07:46,116
Bên kia.
131
00:08:10,241 --> 00:08:12,200
Tôi đang tắm cho bố. Cảm phiền ra ngoài.
132
00:08:22,616 --> 00:08:24,866
Bố cô nợ tiền cô có biết không?
133
00:08:31,033 --> 00:08:31,866
Cô này.
134
00:08:32,533 --> 00:08:34,366
Đây là giấy vay nợ.
135
00:08:34,450 --> 00:08:35,533
Cô đọc đi.
136
00:08:38,158 --> 00:08:39,283
Tôi không có tiền.
137
00:08:39,366 --> 00:08:41,658
Sao cô không mang về nhà nghiên cứu đi?
138
00:08:42,283 --> 00:08:43,908
Hay là cô cần việc làm?
139
00:08:43,991 --> 00:08:45,741
Phải rồi, cô à.
140
00:08:45,825 --> 00:08:46,741
Cô xinh đẹp lắm.
141
00:08:46,825 --> 00:08:48,950
Khách hàng có tiền sẽ thích cô.
142
00:08:50,783 --> 00:08:51,658
Được thôi.
143
00:08:51,741 --> 00:08:53,491
Ta bắt đầu luôn nhé?
144
00:08:54,700 --> 00:08:56,366
Thích làm khó người khác chứ gì?
145
00:08:56,991 --> 00:08:59,408
Ở đây có camera an ninh đấy.
Tôi có thể kiện các anh.
146
00:09:00,741 --> 00:09:02,408
Nhân tiện trả luôn nợ.
147
00:09:20,533 --> 00:09:21,741
Đưa bố cô ta đi dạo đi.
148
00:09:21,825 --> 00:09:22,825
Khoan đã.
149
00:09:22,908 --> 00:09:24,658
Các anh làm gì vậy?
150
00:09:27,033 --> 00:09:28,450
Không! Bỏ ra!
151
00:09:28,533 --> 00:09:29,408
Bị kẹt rồi.
152
00:09:29,491 --> 00:09:30,908
Được rồi! Tôi sẽ ký!
153
00:09:31,533 --> 00:09:32,950
Tôi sẽ ký! Nghe thấy chưa?
154
00:09:35,325 --> 00:09:36,575
HIỆP HỘI NÔNG DÂN THỤY SƠN
NGÔ HẠO ĐÌNH
155
00:09:36,658 --> 00:09:38,616
Khách hàng mới được giảm giá.
156
00:09:38,700 --> 00:09:40,200
Tiền lãi thấp hơn một chút.
157
00:09:40,283 --> 00:09:41,491
Mỗi ngày trả 3000 Đài tệ.
158
00:09:41,575 --> 00:09:42,908
Vài tháng là trả hết.
159
00:09:43,866 --> 00:09:45,491
Không được chậm quá ba ngày.
160
00:09:45,575 --> 00:09:46,866
Nghe rõ chưa?
161
00:09:51,241 --> 00:09:52,825
Đây là chút quà của anh Thành.
162
00:09:53,700 --> 00:09:54,991
Có gì cứ gọi cho anh ấy.
163
00:09:55,533 --> 00:09:56,450
Phải rồi.
164
00:09:56,533 --> 00:09:59,116
Cần việc làm thì nói sớm cho bọn tôi.
165
00:10:00,533 --> 00:10:02,491
Chăm chút cho làn da và cơ thể mình.
166
00:10:02,575 --> 00:10:04,450
Có bạn trai thì chia tay đi.
167
00:10:04,533 --> 00:10:06,075
Đừng để hắn chơi miễn phí.
168
00:10:19,575 --> 00:10:20,908
Đau quá.
169
00:10:23,325 --> 00:10:24,283
Được chứ?
170
00:10:31,533 --> 00:10:32,783
Anh Thành.
171
00:10:33,533 --> 00:10:35,741
Hôm nay anh bị sao vậy?
172
00:10:36,366 --> 00:10:38,408
Anh không nhập tâm chút nào.
173
00:10:38,491 --> 00:10:39,491
Có chuyện gì thế?
174
00:10:40,658 --> 00:10:41,491
Công việc à?
175
00:10:44,950 --> 00:10:46,366
Nói anh nghe này.
176
00:10:46,450 --> 00:10:48,033
So với hàng của mấy tên khác,
177
00:10:48,116 --> 00:10:49,908
em thích ngủ với anh nhất.
178
00:10:51,241 --> 00:10:52,950
Cô còn cần bao nhiêu nữa?
179
00:10:53,033 --> 00:10:54,200
À…
180
00:10:54,283 --> 00:10:56,991
Gần đây em thích một chiếc túi xách.
181
00:10:58,575 --> 00:10:59,408
Giá khoảng…
182
00:11:00,325 --> 00:11:04,616
Đô, rê, mi, fa,
183
00:11:04,700 --> 00:11:05,908
sol.
184
00:11:05,991 --> 00:11:08,200
Cô nghĩ tôi là mỏ cho cô đào à?
185
00:11:08,283 --> 00:11:10,700
Tất nhiên là không.
186
00:11:10,783 --> 00:11:12,491
Em phải xinh đẹp mới tìm được việc.
187
00:11:12,575 --> 00:11:14,033
Có việc mới có tiền.
188
00:11:14,116 --> 00:11:16,950
Kiếm được càng nhiều
càng sớm ngày trả nợ cho anh.
189
00:11:17,033 --> 00:11:19,158
Tôi cho cô tiền để cô trả cho tôi à?
190
00:11:19,950 --> 00:11:21,741
- Cầm lấy.
- Cảm ơn anh.
191
00:11:22,783 --> 00:11:24,200
Số 99.
192
00:11:24,283 --> 00:11:28,450
Mời đến quầy số 6.
193
00:11:28,533 --> 00:11:30,283
- Số 99…
- Tôi giúp được gì cho cô?
194
00:11:30,366 --> 00:11:31,575
Tôi muốn gửi tiền.
195
00:11:43,033 --> 00:11:44,200
Đây là con trai tôi.
196
00:11:44,283 --> 00:11:45,783
Cô à, tôi thấy cô nhiều lần rồi.
197
00:11:45,866 --> 00:11:46,908
Cô có bạn trai chưa?
198
00:11:46,991 --> 00:11:48,033
Nó 32 tuổi.
199
00:11:48,116 --> 00:11:50,158
Nó chơi piano ở Nhà hát Opera Sydney.
200
00:11:50,241 --> 00:11:51,575
Lương cao lắm.
201
00:11:51,658 --> 00:11:53,200
Nó chưa từng có bạn gái.
202
00:11:53,283 --> 00:11:55,783
Cô có muốn tìm hiểu nó không?
203
00:11:56,908 --> 00:11:58,408
Lương nó cao lắm đấy.
204
00:11:59,783 --> 00:12:01,116
Tôi nợ rất nhiều tiền.
205
00:12:01,783 --> 00:12:03,366
Cái gì? Cô nợ rất nhiều tiền à?
206
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Ôi trời.
207
00:12:06,283 --> 00:12:08,200
Còn trẻ thế này mà nợ nhiều tiền.
208
00:12:08,283 --> 00:12:09,866
Số 100. Mời đến quầy số 6.
209
00:12:09,950 --> 00:12:11,283
Còn trẻ mà nợ nhiều tiền…
210
00:12:11,366 --> 00:12:12,825
Trời ạ.
211
00:12:18,075 --> 00:12:21,408
Số 25. Mời đến quầy số 4.
212
00:12:21,491 --> 00:12:22,741
Tiền thừa là 50 tệ.
213
00:12:24,575 --> 00:12:26,158
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
214
00:13:27,366 --> 00:13:29,366
Cô cũng ăn chút gì đi.
215
00:13:32,783 --> 00:13:34,658
Còn chưa đến hạn mà.
216
00:13:34,741 --> 00:13:35,991
Anh muốn gì?
217
00:13:37,116 --> 00:13:39,283
Một người bạn của tôi hỏi giúp cô rồi.
218
00:13:40,741 --> 00:13:42,616
Đi chơi cùng là có thể có tiền.
219
00:13:47,700 --> 00:13:48,616
Này.
220
00:13:48,700 --> 00:13:50,450
Mỗi lần kiếm được cả chục ngàn đấy.
221
00:13:50,533 --> 00:13:52,325
Họ đều là những người có địa vị.
222
00:13:52,908 --> 00:13:54,783
Đi ăn cùng thôi. Cô không phải làm gì cả.
223
00:13:55,408 --> 00:13:57,158
Dù sao cô cũng phải ăn cơm mà.
224
00:14:00,783 --> 00:14:02,366
Đôi khi có cả ca sĩ nổi tiếng nữa.
225
00:14:02,450 --> 00:14:03,366
Tôi không cần.
226
00:14:04,991 --> 00:14:07,575
Nếu tôi có thể kiếm cả ngàn tệ
chỉ bằng ăn cơm,
227
00:14:07,658 --> 00:14:08,991
tôi sẽ đi ngay lập tức.
228
00:14:09,075 --> 00:14:10,075
Vậy anh đi đi.
229
00:14:11,158 --> 00:14:13,616
Chẳng phải tôi đang ăn với cô à?
230
00:14:22,075 --> 00:14:23,700
Được rồi, tôi không ép cô.
231
00:14:24,450 --> 00:14:26,616
- Tôi có một cách khác.
- Rốt cuộc anh muốn gì?
232
00:14:27,491 --> 00:14:29,783
Khi đến hạn tôi sẽ trả tiền.
233
00:14:33,991 --> 00:14:35,491
Đây là chuyện tôi muốn nói.
234
00:14:35,575 --> 00:14:37,200
Đừng ăn mặn quá.
235
00:14:37,825 --> 00:14:39,408
Con người có một quả thận là đủ.
236
00:14:39,491 --> 00:14:41,033
Biết tại sao lại có hai quả không?
237
00:14:42,366 --> 00:14:43,866
Để đề phòng!
238
00:14:47,200 --> 00:14:49,741
Tôi quen một người thạo lắm.
Anh ta cắt hơn 300 quả rồi.
239
00:14:49,825 --> 00:14:50,741
Đảm bảo an toàn!
240
00:14:51,575 --> 00:14:53,908
Tôi không định giữ liên lạc
nhưng cô kén chọn quá…
241
00:14:53,991 --> 00:14:55,491
Thế nào?
242
00:15:04,783 --> 00:15:05,908
Cô đang…
243
00:15:09,116 --> 00:15:11,700
Này! Tôi sẽ cho cô
những công việc tốt nhất!
244
00:15:15,783 --> 00:15:17,325
Tôi sẽ tự tìm cách kiếm tiền.
245
00:15:26,658 --> 00:15:29,658
Trời ạ, cô ta uống hết sạch.
246
00:15:34,700 --> 00:15:36,491
Chú ơi!
247
00:15:38,408 --> 00:15:40,158
Dậy đi!
248
00:15:43,283 --> 00:15:45,200
Dậy đi, đồ con lợn.
249
00:15:46,658 --> 00:15:47,741
Chú hôi quá!
250
00:15:48,241 --> 00:15:49,658
Tối qua chú uống bao nhiêu thế?
251
00:15:49,741 --> 00:15:51,200
Đi học đi.
252
00:15:51,283 --> 00:15:52,866
Đừng càu nhàu chú nữa.
253
00:15:52,950 --> 00:15:55,325
Cháu gọi chú dậy
cho cháu tiền học thêm tiếng Anh.
254
00:15:55,408 --> 00:15:56,616
Tiền đâu rồi?
255
00:15:56,700 --> 00:15:58,616
Chẳng phải tuần trước mới cho rồi à?
256
00:15:58,700 --> 00:16:00,533
Cháu dùng để mua mỹ phẩm rồi.
257
00:16:00,616 --> 00:16:02,908
Cháu phải xinh đẹp
mới được chọn làm thực tập sinh.
258
00:16:04,408 --> 00:16:05,825
Tiến lên!
259
00:16:05,908 --> 00:16:08,450
Bạn còn lo lắng gì nữa?
260
00:16:08,533 --> 00:16:12,408
Bạn còn e ngại gì nữa?
261
00:16:13,825 --> 00:16:16,116
Chú thà vứt tiền xuống cống còn hơn…
262
00:16:17,200 --> 00:16:18,950
Đưa tiền đây!
263
00:16:19,033 --> 00:16:20,491
Cháu sắp muộn học rồi!
264
00:16:20,575 --> 00:16:22,325
Đưa tiền đây!
265
00:16:31,866 --> 00:16:33,033
Ít quá vậy?
266
00:16:36,575 --> 00:16:38,200
Đến điên mất.
267
00:16:48,908 --> 00:16:50,825
Phù hộ cho chúng tôi nhé.
268
00:16:51,825 --> 00:16:53,533
Không thể hiểu nổi.
269
00:16:53,616 --> 00:16:56,075
Gánh hàng rong
bán mắc hơn ngoài chợ 80 tệ.
270
00:16:56,158 --> 00:16:57,283
Chỉ có vài bước thôi mà.
271
00:16:58,116 --> 00:17:00,950
Chỉ có 80 tệ thôi, đừng cằn nhằn nữa.
272
00:17:01,033 --> 00:17:03,033
Mang về sớm thì kiếm tiền sớm thôi.
273
00:17:03,116 --> 00:17:04,033
Bà thì biết cái gì?
274
00:17:04,116 --> 00:17:07,075
- Tránh ra…
- Được thôi, ông giàu cỡ nào?
275
00:17:07,158 --> 00:17:08,825
Ông mà có tiền thì hay rồi,
276
00:17:08,908 --> 00:17:10,325
nhưng ông làm gì có.
277
00:17:10,408 --> 00:17:12,283
Đã bảo là để tôi mua mà.
278
00:17:12,366 --> 00:17:14,075
Thật là…
279
00:17:14,158 --> 00:17:15,325
Đừng tháo ra!
280
00:17:16,575 --> 00:17:18,408
Lát nữa tôi sẽ đi trả hàng.
281
00:17:19,200 --> 00:17:20,450
Chú uống của chú đi.
282
00:17:20,533 --> 00:17:24,033
Càng đắt thì càng được phù hộ nhiều hơn!
283
00:17:24,116 --> 00:17:26,283
Tiền nào của nấy, hiểu không?
284
00:17:26,366 --> 00:17:29,491
Không thì sao tượng thần phải mạ vàng?
285
00:17:29,575 --> 00:17:31,450
Làm tượng bằng đất là được rồi.
286
00:17:31,533 --> 00:17:33,241
Con đi đây. Chào bố mẹ.
287
00:17:33,325 --> 00:17:34,450
Cho bố ôm cái nào.
288
00:17:34,533 --> 00:17:37,283
- Không! Bố ôm mẹ đi.
- Tiểu Văn, uống nước cốt gà đi.
289
00:17:37,783 --> 00:17:39,450
Nhìn con gái tôi kìa.
290
00:17:39,533 --> 00:17:41,241
Tính tình giống hệt bà.
291
00:17:42,366 --> 00:17:44,075
Con bé lớn rồi.
292
00:17:44,158 --> 00:17:46,533
Giờ tôi chơi cây cảnh là được rồi.
293
00:17:46,616 --> 00:17:48,325
Được cái con khỉ!
294
00:17:48,408 --> 00:17:50,325
Vì nó mà lúc trước ông nợ cả đống tiền.
295
00:17:50,408 --> 00:17:52,116
Ông vẫn chưa học khôn ra.
296
00:17:52,200 --> 00:17:54,825
- Vậy bà muốn gì đây?
- Ly hôn!
297
00:17:55,783 --> 00:17:57,366
- Lúc nào cũng dọa ly hôn…
- Thần kinh!
298
00:17:59,116 --> 00:18:00,366
Cậu là con nít à?
299
00:18:00,450 --> 00:18:01,908
Dùng đũa đi!
300
00:18:03,241 --> 00:18:04,658
Tức chết đi được.
301
00:18:06,700 --> 00:18:07,616
Này.
302
00:18:08,450 --> 00:18:10,658
Chị ấy đe dọa ly hôn nhiều lần lắm rồi.
303
00:18:10,741 --> 00:18:12,575
Hay là thử một lần đi?
304
00:18:15,616 --> 00:18:17,450
Nhìn đi…
305
00:18:17,533 --> 00:18:19,575
Còn dọn dẹp là chưa ly hôn đâu.
306
00:18:20,991 --> 00:18:22,366
Nếu bọn anh ly hôn vì 80 tệ,
307
00:18:22,450 --> 00:18:23,950
bọn anh sẽ thành trò cười mất.
308
00:18:24,908 --> 00:18:26,950
Tính tính của phụ nữ khó ưa quá.
309
00:18:27,866 --> 00:18:30,950
Bình thường gặp phụ nữ như thế
anh giải quyết thế nào?
310
00:18:31,950 --> 00:18:33,325
Có gì mà phải giải quyết?
311
00:18:33,866 --> 00:18:35,658
Họ chỉ muốn em xin lỗi thôi.
312
00:18:37,200 --> 00:18:38,491
Vậy ý anh là
313
00:18:38,575 --> 00:18:41,658
chúng ta xin lỗi rồi nhận lỗi à?
314
00:18:41,741 --> 00:18:43,116
Anh có làm gì sai đâu?
315
00:18:43,200 --> 00:18:44,575
Chết tiệt.
316
00:18:45,450 --> 00:18:46,700
Xin lỗi là xin lỗi.
317
00:18:46,783 --> 00:18:48,825
Nhưng đó không có nghĩa là
chúng ta làm sai.
318
00:18:48,908 --> 00:18:49,825
Đúng không?
319
00:19:06,408 --> 00:19:07,491
Ngồi xuống đi.
320
00:19:07,575 --> 00:19:08,950
Biết rồi.
321
00:19:09,033 --> 00:19:11,200
Chẳng lẽ con không cần xem
đã đi đến đâu à?
322
00:19:11,991 --> 00:19:13,783
Đến trạm bố sẽ dừng.
323
00:19:13,866 --> 00:19:15,991
Mà con đi đâu sớm thế?
324
00:19:16,575 --> 00:19:18,700
Im đi, ông có phải bố tôi đâu.
325
00:19:18,783 --> 00:19:20,033
Bố là bố của con!
326
00:19:20,991 --> 00:19:22,200
Con cứ lông bông
327
00:19:22,283 --> 00:19:23,866
không việc làm thế này mà được à?
328
00:19:23,950 --> 00:19:25,366
Con có thiên mệnh của mình.
329
00:19:25,450 --> 00:19:27,158
Chỉ là nó đến hơi muộn thôi.
330
00:19:27,241 --> 00:19:28,866
Đã 40 rồi mà còn đọc truyện tranh,
331
00:19:28,950 --> 00:19:30,533
giờ còn nói là có thiên mệnh à?
332
00:19:32,575 --> 00:19:33,700
Hay là hỏi nó đi?
333
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
Đừng đùa với thần.
334
00:19:36,033 --> 00:19:37,575
Nó nói là thiên mệnh sẽ không đến.
335
00:19:39,116 --> 00:19:41,658
Này. Đến nơi rồi. Dừng ở phía trước đi.
336
00:19:41,741 --> 00:19:43,908
Ở đây không có trạm. Bố có phải taxi đâu.
337
00:19:43,991 --> 00:19:45,033
Nhanh lên.
338
00:19:48,241 --> 00:19:53,075
Số 101, mời đến quầy số 6.
339
00:19:53,158 --> 00:19:57,450
Số 101, mời đến quầy số 6.
340
00:19:58,575 --> 00:20:00,158
Tôi thật sự nghĩ rằng
341
00:20:00,825 --> 00:20:04,283
cô hiểu lầm tôi khi tôi nói "đi ăn" rồi.
342
00:20:10,450 --> 00:20:11,741
Số 102,
343
00:20:11,825 --> 00:20:12,825
mời đến…
344
00:20:12,908 --> 00:20:14,200
Số 103,
345
00:20:14,283 --> 00:20:16,033
- Còn về quả thận,
- …mời đến…
346
00:20:16,116 --> 00:20:18,283
- có thể cô nghĩ là mất vệ sinh.
- …quầy số 6.
347
00:20:18,366 --> 00:20:19,825
Nhưng bạn tôi rất chuyên nghiệp.
348
00:20:19,908 --> 00:20:23,033
Dù là thận trái hay thận phải
anh ta đều cắt được.
349
00:20:23,116 --> 00:20:24,158
Tùy theo yêu cầu.
350
00:20:24,241 --> 00:20:25,616
Số 104…
351
00:20:25,700 --> 00:20:30,283
Số 105, mời đến quầy số 6.
352
00:20:30,366 --> 00:20:31,700
Số 106…
353
00:20:31,783 --> 00:20:32,991
Số 107…
354
00:20:33,575 --> 00:20:37,783
Số 108, mời đến quầy số 6.
355
00:20:37,866 --> 00:20:39,116
Số 108,
356
00:20:39,200 --> 00:20:41,908
- Được rồi, tôi xin lỗi.
- mời đến quầy số 6.
357
00:20:41,991 --> 00:20:43,200
- Tôi xin lỗi.
- Cảm ơn.
358
00:20:44,533 --> 00:20:46,325
Là lỗi của tôi, được chưa?
359
00:20:48,158 --> 00:20:50,533
Không sao,
chúng tôi vẫn có thể đăng ký được.
360
00:21:05,575 --> 00:21:06,491
Giám đốc.
361
00:21:06,575 --> 00:21:08,700
Tôi đã xin lỗi rồi mà.
362
00:21:08,783 --> 00:21:10,283
Cô bị sao vậy?
363
00:21:10,366 --> 00:21:11,533
Gì vậy?
364
00:21:12,033 --> 00:21:13,075
Này!
365
00:21:13,158 --> 00:21:15,241
Tay để ở đâu đấy hả?
366
00:21:15,325 --> 00:21:17,408
Không. Hiểu lầm thôi.
367
00:21:17,491 --> 00:21:18,616
Hiểu lầm?
368
00:21:18,700 --> 00:21:19,950
Hiểu lầm cái con khỉ!
369
00:21:20,033 --> 00:21:21,366
- Bước ra đây!
- Anh muốn gì?
370
00:21:21,450 --> 00:21:23,200
- Đừng vào đây.
- Đứng yên đó.
371
00:21:23,283 --> 00:21:24,325
Anh không được vào đây.
372
00:21:24,866 --> 00:21:26,866
- Không được vào đây.
- Cho mày nói lại đấy!
373
00:21:26,950 --> 00:21:27,825
Nói cho đàng hoàng.
374
00:21:27,908 --> 00:21:28,908
Là tay nào?
375
00:21:28,991 --> 00:21:29,908
- Tay nào?
- Anh kia!
376
00:21:30,575 --> 00:21:31,866
- Đừng đánh nữa!
- Tay này à?
377
00:21:31,950 --> 00:21:32,908
- Đừng!
- Đây là nơi làm việc.
378
00:21:32,991 --> 00:21:35,700
Mày làm gì đấy, sàm sỡ người ta à?
379
00:21:36,866 --> 00:21:38,116
"Trình Vỹ Hào" à?
380
00:21:39,950 --> 00:21:41,158
Cảnh sát phải không?
381
00:21:41,241 --> 00:21:43,116
Không à? Vẫn nói không à?
382
00:21:44,825 --> 00:21:45,908
Cô nói
383
00:21:46,658 --> 00:21:48,741
- anh ta cứ bắt chuyện với cô à?
- Phải.
384
00:21:48,825 --> 00:21:51,200
- Hơn nữa còn lấy rất nhiều số?
- Phải.
385
00:21:54,533 --> 00:21:55,408
Cô à.
386
00:21:56,075 --> 00:21:57,116
Tôi thấy
387
00:21:57,825 --> 00:21:59,783
đây là nơi công cộng.
388
00:22:00,450 --> 00:22:03,200
Nói chuyện với nhau
là chuyện bình thường mà.
389
00:22:03,783 --> 00:22:06,825
Với lại biết lấy số rồi xếp hàng
390
00:22:06,908 --> 00:22:08,283
là tốt quá còn gì.
391
00:22:08,366 --> 00:22:09,491
Khi cô nợ tiền,
392
00:22:09,575 --> 00:22:11,366
trả nợ là chuyện hiển nhiên.
393
00:22:12,158 --> 00:22:13,908
Cậu ấy tốt bụng mới nhắc cô.
394
00:22:15,366 --> 00:22:17,158
Chắc là hiểu lầm thôi.
395
00:22:18,116 --> 00:22:18,991
Này.
396
00:22:19,741 --> 00:22:21,033
Cậu lo chuyện của mình đi.
397
00:22:21,116 --> 00:22:22,075
Cái gì?
398
00:22:22,158 --> 00:22:23,658
Cậu còn chưa đủ à?
399
00:22:23,741 --> 00:22:26,325
Đòi nợ cũng đến,
quấy rối tình dục cũng đến.
400
00:22:26,408 --> 00:22:29,325
May mà tên giám đốc đó không truy cứu,
401
00:22:29,408 --> 00:22:31,033
không thì cậu lại bị nhốt nữa rồi.
402
00:22:32,908 --> 00:22:33,950
Sao?
403
00:22:34,033 --> 00:22:35,575
Cơm trưa trong đó ngon lắm à?
404
00:22:35,658 --> 00:22:37,616
Chứ sao? Có cả trà bí đao nữa.
405
00:22:37,700 --> 00:22:39,116
Đầu cậu mới là bí đao ấy!
406
00:22:39,200 --> 00:22:40,241
Đây là trà hoa cúc.
407
00:22:41,325 --> 00:22:42,366
Măng của bố cậu ở đây.
408
00:22:42,450 --> 00:22:43,700
- Nhớ nói lại.
- Nhanh vậy?
409
00:22:43,783 --> 00:22:45,200
- Bảo ông ấy đến lấy.
- Đến rồi?
410
00:22:45,283 --> 00:22:46,158
Chú!
411
00:22:46,991 --> 00:22:48,408
- Tiểu Văn!
- Bác.
412
00:22:48,491 --> 00:22:50,741
Lại đây, ngồi xuống.
413
00:22:50,825 --> 00:22:51,866
- Tan học rồi?
- Thôi.
414
00:22:51,950 --> 00:22:54,616
- Chào chị đi.
- Chào chị.
415
00:22:54,700 --> 00:22:57,200
- Đây. Uống cái này đi.
- Cháu có ly này rồi.
416
00:22:57,283 --> 00:22:58,366
Vậy ăn cái này đi.
417
00:22:58,450 --> 00:22:59,658
Này…
418
00:22:59,741 --> 00:23:00,658
Cái này…
419
00:23:01,283 --> 00:23:02,950
- Tôi đi trước.
- Bảo bố cậu đến lấy.
420
00:23:03,033 --> 00:23:04,158
Được rồi.
421
00:23:04,241 --> 00:23:06,075
- Nhanh lên.
- Đừng đẩy cháu.
422
00:23:07,658 --> 00:23:08,658
Này.
423
00:23:08,741 --> 00:23:11,616
Tôi đưa con bé về trước
hôm nay không phiền cô nữa.
424
00:23:22,825 --> 00:23:24,908
Chú đừng cười thế được không, gớm quá.
425
00:23:24,991 --> 00:23:26,283
Cháu thấy rồi à?
426
00:23:26,366 --> 00:23:27,450
Ký đi!
427
00:23:29,033 --> 00:23:31,491
Không thì cháu sẽ nói với bố
là chú lại bị bắt đấy.
428
00:23:32,533 --> 00:23:33,658
Cháu giỏi thật.
429
00:23:33,741 --> 00:23:34,741
Toàn dưới trung bình.
430
00:23:41,075 --> 00:23:42,450
Ký đi.
431
00:24:40,366 --> 00:24:41,241
Thấy sao?
432
00:24:44,575 --> 00:24:45,950
Sao là sao?
433
00:24:46,866 --> 00:24:49,575
Tôi đang hỏi cô là có giống tôi không.
434
00:24:51,866 --> 00:24:53,241
Cái gì đây?
435
00:24:55,325 --> 00:24:56,866
Tôi đang giúp cô tìm cách
436
00:24:56,950 --> 00:24:59,033
để cô không cần phải trả tiền.
437
00:25:00,075 --> 00:25:00,991
Là thế này.
438
00:25:01,700 --> 00:25:03,491
Cô hẹn hò với tôi.
439
00:25:03,575 --> 00:25:05,950
Mỗi một lần hẹn hò, chúng ta sẽ tô một ô.
440
00:25:06,033 --> 00:25:07,741
Khi chúng ta tô kín hết rồi,
441
00:25:08,658 --> 00:25:10,741
món nợ của cô xem như đã trả xong.
442
00:25:10,825 --> 00:25:11,658
Hiểu chưa?
443
00:25:13,200 --> 00:25:14,283
Hẹn hò với anh?
444
00:25:14,366 --> 00:25:15,283
Phải.
445
00:25:15,908 --> 00:25:18,075
- Chỉ hai chúng ta?
- Chứ còn ai nữa?
446
00:25:21,283 --> 00:25:23,533
Một lần một ô.
447
00:25:23,616 --> 00:25:25,450
Tô hết xong nợ.
448
00:25:25,950 --> 00:25:27,575
Đơn giản thế mà cô không hiểu à?
449
00:25:27,658 --> 00:25:29,200
Cô tốt nghiệp đại học mà?
450
00:25:37,033 --> 00:25:38,158
Nhìn anh ta kìa.
451
00:25:38,241 --> 00:25:39,533
Tội nghiệp quá.
452
00:25:39,616 --> 00:25:41,533
Đừng nhìn người ta cãi nhau.
453
00:25:45,450 --> 00:25:46,533
Cô Ngô.
454
00:25:48,450 --> 00:25:50,325
Đây là hóa đơn đợt điều trị này.
455
00:25:55,283 --> 00:25:58,116
Chúng tôi vẫn chưa nhận được
tiền của đợt trước.
456
00:26:02,033 --> 00:26:03,700
Phải làm phiền cô rồi.
457
00:26:07,325 --> 00:26:08,908
Alô? Thím à?
458
00:26:08,991 --> 00:26:10,325
Cháu là Hạo Đình đây.
459
00:26:11,783 --> 00:26:12,616
Hạo Đình à?
460
00:26:12,700 --> 00:26:13,950
Vâng.
461
00:26:14,033 --> 00:26:17,116
Bố cháu
sắp mất chỗ nằm trong bệnh viện rồi.
462
00:26:17,200 --> 00:26:19,908
Nhưng giờ cháu thật sự không có tiền.
463
00:26:20,991 --> 00:26:24,158
Thím cho cháu mượn một ít được không?
464
00:26:24,783 --> 00:26:27,033
Cháu sẽ trả lại ngay khi có thể.
465
00:26:27,658 --> 00:26:28,575
Xin thím đấy.
466
00:26:29,450 --> 00:26:31,825
Cái gì? Tôi nghe không rõ.
467
00:26:31,908 --> 00:26:35,033
Bọn tôi đang bận. Cô muốn gì?
468
00:26:35,116 --> 00:26:37,825
Cháu muốn mượn tiền
để trả tiền viện phí cho bố.
469
00:26:37,908 --> 00:26:40,866
Thật đấy à? Tôi cũng không có nhiều tiền.
470
00:26:41,741 --> 00:26:43,158
Ai cho cô số của tôi?
471
00:26:43,241 --> 00:26:45,033
Tôi bận rồi. Cứ thế nhé.
472
00:26:56,700 --> 00:26:59,908
HỘI HỖ TRỢ MẸ THÁI
473
00:27:10,283 --> 00:27:11,700
Chỉ đi ăn thôi đúng không?
474
00:27:17,616 --> 00:27:19,825
Thế thì tôi lỗ nặng.
475
00:27:21,533 --> 00:27:23,033
Chứ còn muốn gì nữa?
476
00:27:24,575 --> 00:27:25,700
Tán gẫu à?
477
00:27:26,450 --> 00:27:27,700
Đi dạo à?
478
00:27:28,325 --> 00:27:29,533
Không, cô à.
479
00:27:29,616 --> 00:27:31,741
Cô nghĩ tôi bị tàn tật à?
480
00:27:31,825 --> 00:27:33,491
Hay là cô tắm rửa cho tôi
481
00:27:33,575 --> 00:27:35,616
rồi đẩy xe lăn cho tôi đi tắm nắng đi.
482
00:27:35,700 --> 00:27:36,658
Đúng không?
483
00:27:37,741 --> 00:27:38,908
Hay ý cô là…
484
00:27:40,533 --> 00:27:42,825
cô muốn tắm cho tôi?
485
00:27:48,033 --> 00:27:49,241
Được rồi.
486
00:27:49,325 --> 00:27:50,575
Đừng lãng phí.
487
00:27:51,616 --> 00:27:53,075
Lá trà này đắt lắm.
488
00:27:53,575 --> 00:27:56,575
Ít nhất cũng đi uống với tôi được không?
489
00:27:56,658 --> 00:27:58,658
Còn một chuyện quan trọng nhất.
490
00:28:06,450 --> 00:28:07,700
Chuyện đó…
491
00:28:14,033 --> 00:28:14,866
Chuyện gì?
492
00:28:16,408 --> 00:28:18,283
Ở đây có người đấy, cô muốn tôi nói ra à?
493
00:28:21,866 --> 00:28:23,491
Anh thấy vui lắm à?
494
00:28:25,033 --> 00:28:26,116
Được rồi.
495
00:28:30,908 --> 00:28:32,741
Được rồi, cứ làm theo lời cô.
496
00:28:33,325 --> 00:28:35,491
Đi ăn rồi dạo phố.
497
00:28:36,575 --> 00:28:37,866
Thế đã được chưa?
498
00:28:50,658 --> 00:28:52,575
Tôi sẽ sớm trả hết viện phí.
499
00:28:52,658 --> 00:28:54,741
BÊN B: NGÔ HẠO ĐÌNH
BÊN A: TRƯƠNG MẠNH THÀNH
500
00:29:19,408 --> 00:29:22,033
Hôm nay em đặc biệt chuẩn bị cho anh đấy.
501
00:29:22,116 --> 00:29:23,158
Món anh thích.
502
00:29:23,241 --> 00:29:25,408
Được rồi. Yêu cô nhất.
503
00:29:25,491 --> 00:29:27,158
Phải, anh yêu em nhất.
504
00:29:27,241 --> 00:29:28,950
Mang gái trẻ đến đây à?
505
00:29:29,700 --> 00:29:32,200
Thịt hấp bột gạo. Món tôi thích.
506
00:29:32,283 --> 00:29:33,825
Ăn thử đi.
507
00:29:33,908 --> 00:29:37,033
Lát nữa tôi sẽ đưa cô đi nhảy điệu blues.
508
00:29:38,575 --> 00:29:39,491
Nhảy điệu blues.
509
00:29:41,033 --> 00:29:43,200
Nhìn cái gì?
510
00:29:43,283 --> 00:29:46,033
Tôi đang bài bạc. Nhìn tôi làm gì?
511
00:29:48,575 --> 00:29:49,408
Anh biết không?
512
00:29:49,491 --> 00:29:51,450
Em không có mua cái túi
513
00:29:51,533 --> 00:29:52,783
lần trước nói với anh.
514
00:29:54,491 --> 00:29:55,575
Cho em à?
515
00:29:55,658 --> 00:29:56,950
Cảm ơn anh.
516
00:29:58,283 --> 00:29:59,866
Muốn em dùng tay giúp anh không?
517
00:29:59,950 --> 00:30:02,241
- Tôi bận rồi.
- Vậy dùng miệng thì sao?
518
00:30:02,325 --> 00:30:03,200
Hôm nay dùng miệng.
519
00:30:13,283 --> 00:30:15,325
Chú có thấy
cây bút cầu vồng của cháu không?
520
00:30:16,491 --> 00:30:17,825
Nhanh lên, chọn cái nào?
521
00:30:17,908 --> 00:30:19,658
Chị ấy có ăn học, không thích chú đâu.
522
00:30:19,741 --> 00:30:22,116
Con nít thì đừng có lắm mồm.
523
00:30:22,200 --> 00:30:23,908
Ở đây có ai tên là
524
00:30:23,991 --> 00:30:25,033
"Nữ thần Ngô" không?
525
00:30:26,158 --> 00:30:29,408
Hạo Đình, hôm nay cũng có đồ uống này.
526
00:30:40,825 --> 00:30:42,616
- Tránh ra.
- Xe rác của cháu tới kìa!
527
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
Xe của chú ấy.
528
00:30:53,325 --> 00:30:56,408
TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN
529
00:30:56,491 --> 00:30:59,700
TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN
530
00:31:01,200 --> 00:31:02,491
Nào bác.
531
00:31:03,075 --> 00:31:04,825
Mình xoay người lại nhé.
532
00:31:06,158 --> 00:31:07,158
Nào, chuẩn bị nào.
533
00:31:07,241 --> 00:31:09,491
Một, hai, ba.
534
00:31:10,825 --> 00:31:13,325
Bác may thật. Bác có biết
mình có thêm con trai không?
535
00:31:13,950 --> 00:31:15,741
Bác à, có nghe cháu nói gì không?
536
00:31:15,825 --> 00:31:17,908
Bác có thích
cháu đến trò chuyện với bác không?
537
00:31:22,950 --> 00:31:24,908
Hôm nào lái xe chở bác đi chơi.
538
00:31:25,491 --> 00:31:27,616
Thích lắm đấy.
539
00:31:27,700 --> 00:31:28,908
Được rồi.
540
00:32:03,200 --> 00:32:05,783
Đừng có xen vào chuyện hiệu thuốc!
541
00:32:09,575 --> 00:32:11,825
Tôi sẽ nói chuyện với chị Thái, được chưa?
542
00:32:13,825 --> 00:32:15,283
Nhiều chuyện quá.
543
00:32:23,491 --> 00:32:25,241
Được rồi, cứ thế đi.
544
00:32:25,325 --> 00:32:26,408
Không nói với cậu nữa.
545
00:32:35,950 --> 00:32:37,741
KHÁCH SẠN TỔ CHIM
546
00:32:47,033 --> 00:32:48,283
KHÁCH SẠN
547
00:32:48,366 --> 00:32:50,033
Chúng tôi hứa sẽ trả tiền.
548
00:32:50,116 --> 00:32:51,283
Tiền đâu?
549
00:32:51,366 --> 00:32:52,991
- Đừng đánh chồng tôi.
- Đưa đây.
550
00:32:53,075 --> 00:32:54,116
- Dừng lại!
- Hiểu chưa?
551
00:32:54,200 --> 00:32:55,616
Tôi hứa sẽ trả tiền.
552
00:32:55,700 --> 00:32:58,033
- Cho tôi vài ngày.
- Tao muốn mày trả ngay.
553
00:32:58,116 --> 00:32:59,450
- Đừng đến đó nữa.
- Im đi.
554
00:32:59,533 --> 00:33:01,241
- Rời khỏi đây thôi.
- Bọn tôi sẽ trả.
555
00:33:01,325 --> 00:33:02,908
- Bọn tôi sẽ trả mà.
- Nhanh lên.
556
00:33:02,991 --> 00:33:04,075
- Mau.
- Bọn tôi sẽ trả.
557
00:33:04,158 --> 00:33:05,533
- Này.
- Anh Thành.
558
00:33:05,616 --> 00:33:06,825
Mày làm cái quái gì vậy?
559
00:33:06,908 --> 00:33:10,741
- Ban ngày ban mặt?
- Biến đi. Không được cử động!
560
00:33:10,825 --> 00:33:11,950
Mày làm gì ở đây?
561
00:33:12,033 --> 00:33:13,658
Chị nói là họ không trả đủ tiền.
562
00:33:13,741 --> 00:33:14,908
Chị bảo bọn em đi giúp.
563
00:33:14,991 --> 00:33:16,033
Bảo mày đi giúp?
564
00:33:16,116 --> 00:33:18,241
Mày giỏi lắm rồi chứ gì?
565
00:33:18,325 --> 00:33:20,491
Giờ mày biết giúp đỡ rồi chứ gì?
566
00:33:21,450 --> 00:33:22,491
- Vào trong!
- Nhìn đi!
567
00:33:23,033 --> 00:33:25,283
- Anh ơi!
- Anh Thành, có chuyện gì vậy?
568
00:33:25,366 --> 00:33:26,700
- Anh Thành.
- Vào trong!
569
00:33:26,783 --> 00:33:28,075
Không!
570
00:33:29,325 --> 00:33:30,533
Có nên gọi cảnh sát không?
571
00:33:31,033 --> 00:33:33,325
Đừng xen vào. Để họ tự giải quyết đi.
572
00:33:34,533 --> 00:33:36,158
Họ nợ tiền hay gì à?
573
00:33:36,241 --> 00:33:37,491
Tên đó ác thật.
574
00:33:37,575 --> 00:33:39,033
Hình như lúc nào hắn cũng thế.
575
00:33:44,283 --> 00:33:46,533
Chị,
chuyện cửa hàng ở phố Đại Hưng là sao?
576
00:33:47,200 --> 00:33:48,700
- Muốn gì đây?
- Hắn là ai?
577
00:33:48,783 --> 00:33:50,200
Không biết phép tắc à?
578
00:33:50,283 --> 00:33:51,866
- Hắn là ai?
- Đưa anh Taka về.
579
00:33:52,450 --> 00:33:54,533
Tôi xin lỗi. Xin mời.
580
00:33:54,616 --> 00:33:55,908
Tặng quà cho anh ấy.
581
00:33:55,991 --> 00:33:57,658
Kế hoạch vẫn ổn thỏa chứ?
582
00:33:57,741 --> 00:33:58,658
Vẫn ổn thỏa.
583
00:33:58,741 --> 00:34:01,200
- Anh Taka, lối này.
- Hợp tác hoàn thành kế hoạch nhé.
584
00:34:01,283 --> 00:34:05,033
- Tìm vài tên nhà giàu nữa.
- Lối này.
585
00:34:05,741 --> 00:34:07,325
Đã nói là giao cho tôi rồi mà?
586
00:34:07,408 --> 00:34:09,616
Thế là thế nào?
Chị bảo bọn họ đến đó gây rối à?
587
00:34:12,783 --> 00:34:14,241
Tôi có nghe nhầm không vậy?
588
00:34:18,033 --> 00:34:20,991
Lần trước cậu nói là không thể đòi nợ
bố của bạn gái cậu.
589
00:34:21,075 --> 00:34:22,866
Giờ lại nói là không thể đòi bọn họ.
590
00:34:25,616 --> 00:34:26,950
Cậu nói bọn tôi gây rối à?
591
00:34:27,033 --> 00:34:28,408
Cậu mới là đứa gây rối đấy!
592
00:34:29,325 --> 00:34:32,075
Lúc anh trai cậu đầu tư thất bại,
593
00:34:32,158 --> 00:34:33,908
tôi cho anh ta tiền mở tiệm cắt tóc
594
00:34:33,991 --> 00:34:36,575
và cho cậu làm việc ở đây để trả nợ.
595
00:34:41,700 --> 00:34:43,991
Cậu không muốn đòi nợ nữa
thì tôi đòi anh cậu!
596
00:34:44,075 --> 00:34:44,950
Quả Xoài!
597
00:34:45,033 --> 00:34:47,325
Lâu rồi chị chưa cắt tóc. Đi thôi!
598
00:34:47,950 --> 00:34:49,408
Được rồi! Tôi nằm trong tay chị.
599
00:34:49,491 --> 00:34:51,866
Có gì cứ tìm tôi.
Đừng động vào người nhà tôi.
600
00:34:54,950 --> 00:34:57,741
Công ty của tôi chỉ có một quy tắc.
601
00:34:57,825 --> 00:34:59,825
Mang tiền về đây.
602
00:35:26,741 --> 00:35:28,825
Cô ơi, bố tôi đâu rồi?
603
00:35:32,200 --> 00:35:34,158
"Tôi có một biệt danh rất kỳ quái.
604
00:35:34,241 --> 00:35:35,658
Ace Killer,
605
00:35:35,741 --> 00:35:38,033
- Minami…"
- Sao lại dẫn bố tôi ra đây?
606
00:35:38,116 --> 00:35:39,700
Tôi đưa bác đi tắm nắng.
607
00:35:40,491 --> 00:35:43,200
Nhìn bác nằm trên giường cả ngày
tôi cũng thấy tội nghiệp.
608
00:35:45,366 --> 00:35:47,408
Tôi đọc cái này cho bác.
Bác có vẻ thích lắm.
609
00:35:48,825 --> 00:35:49,825
Này.
610
00:35:49,908 --> 00:35:51,700
Đang tắm nắng mà. Cô làm gì vậy?
611
00:35:51,783 --> 00:35:53,158
Tôi sẽ tìm cách trả nợ.
612
00:35:53,241 --> 00:35:54,991
- Đừng tìm chúng tôi nữa.
- Tại sao?
613
00:35:55,075 --> 00:35:56,825
Hôm qua vẫn còn bình thường mà?
614
00:36:00,575 --> 00:36:01,616
Lấy chân ra.
615
00:36:07,450 --> 00:36:09,116
Không thể nói chuyện đàng hoàng à?
616
00:36:17,658 --> 00:36:20,075
Tôi tốt với cô là vì tôi thích cô.
617
00:36:22,366 --> 00:36:23,575
Bỏ ra.
618
00:36:25,325 --> 00:36:26,325
Bỏ ra!
619
00:36:30,575 --> 00:36:31,908
Anh yêu em!
620
00:36:47,616 --> 00:36:49,741
Được thôi, cứ đưa đi đi!
621
00:36:50,783 --> 00:36:52,533
Đi rồi thì đừng quay lại nữa!
622
00:37:09,616 --> 00:37:11,366
- Sao tôi lại phải đợi?
- Anh Thành.
623
00:37:11,450 --> 00:37:12,366
Anh làm gì vậy?
624
00:37:12,450 --> 00:37:14,116
- Tôi không đợi.
- Anh làm gì ở đây?
625
00:37:14,200 --> 00:37:15,241
Đừng vậy mà!
626
00:37:15,325 --> 00:37:17,366
- Anh à.
- Đến đúng lúc lắm.
627
00:37:17,450 --> 00:37:19,991
- Thầy Trần, tôi xin lỗi.
- Ra khỏi đây ngay.
628
00:37:20,075 --> 00:37:21,325
- Tôi sẽ gọi lại.
- Sao thế này?
629
00:37:21,408 --> 00:37:23,866
- Tao bảo ra khỏi đây!
- Thầy Trần, tôi sẽ gọi lại.
630
00:37:23,950 --> 00:37:27,325
Em có khách mà. Anh đừng làm vậy.
Anh phá hỏng chuyện làm ăn của em rồi.
631
00:37:27,408 --> 00:37:28,825
Chẳng phải cô muốn tiền à?
632
00:37:28,908 --> 00:37:31,075
- Cô muốn bao nhiêu cũng được.
- Đừng vậy mà!
633
00:37:31,991 --> 00:37:33,658
- Anh Thành. Anh…
- Cởi quần áo ra.
634
00:37:34,450 --> 00:37:36,366
Tôi bảo cô cởi ra mà!
635
00:37:36,450 --> 00:37:37,825
Không! Anh uống bao nhiêu vậy?
636
00:37:37,908 --> 00:37:40,533
Nghe tôi nói đi mà! Đi mà!
637
00:37:40,616 --> 00:37:41,950
Cầm tiền đi.
638
00:37:42,033 --> 00:37:44,241
Cầm đi. Cầm tiền đi.
639
00:37:45,616 --> 00:37:48,575
Tôi mua tình yêu của cô.
640
00:37:48,658 --> 00:37:49,783
Tối nay.
641
00:37:51,825 --> 00:37:54,325
- Cởi quần áo ra.
- Đủ rồi. Anh điên rồi.
642
00:37:54,408 --> 00:37:56,366
Anh điên rồi!
643
00:37:58,116 --> 00:37:59,533
Tôi nói cho anh.
644
00:37:59,616 --> 00:38:01,075
Tôi không bán tình yêu.
645
00:38:01,158 --> 00:38:03,366
Muốn tình dục thì đi mà xếp hàng!
646
00:38:03,450 --> 00:38:05,741
Anh điên à? Tình yêu gì chứ?
647
00:38:18,450 --> 00:38:20,325
Dù tôi có nói yêu,
648
00:38:20,408 --> 00:38:22,450
anh vẫn biết đó là giả thôi.
649
00:38:22,533 --> 00:38:23,700
Sao anh lại muốn thế?
650
00:38:28,908 --> 00:38:30,950
Tôi sẽ trả hết lãi và số nợ còn lại
651
00:38:31,033 --> 00:38:32,741
trong một lần.
652
00:38:32,825 --> 00:38:34,533
Đừng đến tìm tôi nữa.
653
00:38:35,033 --> 00:38:35,908
Chết tiệt!
654
00:38:47,033 --> 00:38:48,033
Anh không sao chứ?
655
00:38:48,116 --> 00:38:49,075
Nói cho cô biết.
656
00:38:49,700 --> 00:38:51,075
- Anh à.
- Tôi không yêu cô.
657
00:38:52,575 --> 00:38:53,991
Tôi không yêu cô.
658
00:38:57,033 --> 00:38:58,241
Tôi không yêu cô.
659
00:38:58,325 --> 00:39:01,575
Hôm nọ tôi nói nhầm rồi.
660
00:39:01,658 --> 00:39:02,825
Tôi không yêu cô.
661
00:39:03,575 --> 00:39:04,533
Tôi chỉ…
662
00:39:22,491 --> 00:39:26,950
NGHIÊM TRANG THÀNH KÍNH
663
00:39:27,033 --> 00:39:32,116
TƯỞNG NIỆM NGƯỜI QUÁ CỐ
664
00:39:32,200 --> 00:39:33,075
Cô Ngô.
665
00:39:33,866 --> 00:39:35,200
Sắp đến giờ rồi.
666
00:39:35,825 --> 00:39:38,325
Cô còn thân bằng quyến thuộc nào không?
667
00:39:40,616 --> 00:39:41,950
Không còn ai nữa.
668
00:39:43,241 --> 00:39:44,616
Được rồi.
669
00:39:44,700 --> 00:39:45,783
Tôi biết rồi.
670
00:39:48,533 --> 00:39:50,783
Cẩn thận đằng trước. Đừng để va chạm.
671
00:39:50,866 --> 00:39:51,866
Biết chưa?
672
00:39:51,950 --> 00:39:54,866
Cậu kia, cứ đặt ở đây.
673
00:39:54,950 --> 00:39:56,658
Anh à, lại đây. Xin lỗi nhé.
674
00:39:56,741 --> 00:39:58,908
Tôi là người nhà của cô Ngô.
675
00:39:58,991 --> 00:40:00,616
Tôi cần nhờ một việc.
676
00:40:01,116 --> 00:40:02,866
Được rồi, nói đi.
677
00:40:02,950 --> 00:40:06,200
Cho bọn tôi nói chuyện riêng được không?
678
00:40:06,741 --> 00:40:09,450
Nhưng tôi vừa hỏi cô Ngô.
679
00:40:09,533 --> 00:40:11,200
Cô ấy nói là không còn ai đến nữa.
680
00:40:11,283 --> 00:40:13,200
- Cô Ngô…
- Tôi xin lỗi.
681
00:40:13,283 --> 00:40:14,325
Anh à.
682
00:40:14,408 --> 00:40:16,700
Bố cô ấy vừa mất. Đừng làm phiền cô ấy.
683
00:40:17,325 --> 00:40:19,241
Cậu không thấy chật chội quá à?
684
00:40:19,825 --> 00:40:20,908
Mỗi người một quyển.
685
00:40:20,991 --> 00:40:23,950
- Lát nữa các cậu tụng kinh, biết chưa?
- Anh Thành, được.
686
00:40:25,575 --> 00:40:27,408
Xếp ly nước cho gọn gàng.
687
00:40:27,491 --> 00:40:29,908
Đổ đầy cả ra rồi đây này.
688
00:40:32,533 --> 00:40:34,616
Không làm việc đàng hoàng được à?
689
00:40:37,575 --> 00:40:40,116
- Vòng hoa xếp thẳng hàng.
- Được.
690
00:40:40,825 --> 00:40:41,950
Còn cần chuyển gì nữa?
691
00:40:42,033 --> 00:40:43,991
Không thấy mấy cái này à?
692
00:40:44,075 --> 00:40:45,283
Cô Ngô.
693
00:40:47,075 --> 00:40:48,283
Anh Thành.
694
00:40:48,366 --> 00:40:50,158
Tôi là đạo sĩ, đâu phải hòa thượng.
695
00:40:50,241 --> 00:40:51,533
Tôi không biết tụng kinh.
696
00:40:51,616 --> 00:40:53,658
Im đi.
A Di Đà Phật mà cũng không biết tụng à?
697
00:40:53,741 --> 00:40:54,866
Nhìn họ kìa!
698
00:40:55,950 --> 00:40:58,450
Đừng cản đường. Đi lấy thêm đồ đi.
699
00:40:58,533 --> 00:40:59,408
Được.
700
00:40:59,491 --> 00:41:00,825
Trong xe còn nhiều đồ lắm.
701
00:41:02,783 --> 00:41:03,741
Alô?
702
00:41:03,825 --> 00:41:05,408
Bãi giữ xe à?
703
00:41:07,241 --> 00:41:09,450
Tôi sẽ trả tiền đỗ xe, được chưa?
704
00:41:12,158 --> 00:41:13,116
Được rồi.
705
00:42:04,325 --> 00:42:05,366
Chị dâu.
706
00:42:05,450 --> 00:42:06,658
Chia buồn với chị.
707
00:42:06,741 --> 00:42:08,575
Bọn tôi không biết anh Thành đã kết hôn.
708
00:42:08,658 --> 00:42:10,866
Không thì bọn tôi đã chào hỏi chị lâu rồi.
709
00:42:14,491 --> 00:42:16,658
Anh ta đã phá cửa hàng của hai người mà?
710
00:42:16,741 --> 00:42:19,075
Không, đó là người khác.
711
00:42:19,575 --> 00:42:22,241
May mà có anh Thành giúp đỡ
712
00:42:22,325 --> 00:42:24,616
nên bọn tôi mới buôn bán tiếp được.
713
00:42:26,908 --> 00:42:28,241
Người nhà nhận lễ.
714
00:42:29,700 --> 00:42:30,616
Cúi chào.
715
00:42:34,075 --> 00:42:35,241
Cúi chào.
716
00:42:38,075 --> 00:42:39,825
Mời ngồi.
717
00:42:42,991 --> 00:42:44,741
Người nhà trả lễ.
718
00:42:47,033 --> 00:42:48,366
Cúi chào.
719
00:42:51,450 --> 00:42:54,325
Con rể cầm dù đi nào.
720
00:42:54,408 --> 00:42:56,325
- Ra ngoài thì bung dù ra.
- Được rồi.
721
00:42:56,408 --> 00:42:58,533
Tụng theo tôi nhé.
722
00:42:59,408 --> 00:43:00,533
Bố ơi, đi thôi.
723
00:43:00,616 --> 00:43:01,950
- "Bố ơi, đi thôi."
- "Bố ơi, đi thôi."
724
00:43:02,533 --> 00:43:03,783
Bố ơi, qua cửa.
725
00:43:03,866 --> 00:43:05,533
- "Bố ơi, qua cửa."
- "Bố ơi, qua cửa."
726
00:43:05,616 --> 00:43:07,033
Cẩn thận bậc thang.
727
00:43:07,116 --> 00:43:08,700
- "Cẩn thận bậc thang."
- "Cẩn thận bậc thang."
728
00:43:09,408 --> 00:43:10,991
Bố ơi, đến lối rẽ.
729
00:43:11,075 --> 00:43:12,658
- "Bố ơi, đến lối rẽ."
- "Bố ơi, đến lối rẽ."
730
00:43:13,700 --> 00:43:15,241
Bố ơi, đi theo con.
731
00:43:15,741 --> 00:43:17,741
- "Bố ơi, đi theo con."
- "Bố ơi…
732
00:43:18,325 --> 00:43:19,658
đi theo con."
733
00:43:20,158 --> 00:43:22,075
Bố ơi, bố đi cẩn thận.
734
00:43:22,866 --> 00:43:25,075
- "Bố ơi, bố đi cẩn thận."
- "Bố ơi, bố đi cẩn thận."
735
00:43:26,825 --> 00:43:28,158
Bố ơi, vĩnh biệt.
736
00:43:28,241 --> 00:43:29,700
- "Bố ơi, vĩnh biệt."
- "Bố ơi, vĩnh biệt."
737
00:43:32,908 --> 00:43:34,241
Bố ơi, đi theo con.
738
00:43:34,325 --> 00:43:36,241
- "Bố ơi, đi theo con."
- "Bố ơi, đi theo con."
739
00:44:03,533 --> 00:44:05,450
Cứ để trên ghế đi.
740
00:44:06,033 --> 00:44:06,908
Được rồi.
741
00:44:19,783 --> 00:44:20,908
Cảm ơn.
742
00:45:00,741 --> 00:45:02,116
Em nghỉ ngơi đi.
743
00:45:15,241 --> 00:45:17,033
Xin lỗi quý khách.
744
00:45:17,116 --> 00:45:18,658
Hôm nay máy lạnh hỏng rồi.
745
00:45:18,741 --> 00:45:20,033
Xin lỗi.
746
00:45:20,116 --> 00:45:21,241
VẬN TẢI THỤY SƠN
747
00:45:22,491 --> 00:45:23,325
Lão Trương.
748
00:45:23,408 --> 00:45:25,658
Sao ông không mở máy lạnh?
749
00:45:25,741 --> 00:45:27,408
Tiết kiệm tiền cho công ty à?
750
00:45:27,491 --> 00:45:28,783
Không thấy máy lạnh hỏng à?
751
00:45:28,866 --> 00:45:30,991
May quá, ông trúng xe hỏng.
752
00:45:31,075 --> 00:45:32,658
Sớm muộn gì cũng đến lượt cậu. Ối!
753
00:45:32,741 --> 00:45:34,408
Con làm gì vậy? Làm bố sợ hết hồn!
754
00:45:36,450 --> 00:45:37,533
Cho bố đây.
755
00:45:37,616 --> 00:45:39,616
Cái gì đây? Thuốc chuột à?
756
00:45:39,700 --> 00:45:41,158
Im giùm đi.
757
00:45:41,241 --> 00:45:43,783
Là thực phẩm chức năng. Uống đi.
758
00:45:43,866 --> 00:45:44,700
Con đi đây.
759
00:45:47,116 --> 00:45:49,325
Đừng đi giữa đường chứ!
760
00:45:52,408 --> 00:45:53,866
Ông có phúc thật.
761
00:45:53,950 --> 00:45:55,700
Chắc ông bà tích đức nhiều lắm.
762
00:46:02,366 --> 00:46:09,200
HIỆP HỘI NÔNG DÂN THỤY SƠN
763
00:46:13,450 --> 00:46:15,700
Cái này bổ sung năng lượng.
764
00:46:16,741 --> 00:46:18,283
Cái gì đây?
765
00:46:19,033 --> 00:46:20,241
Đây là…
766
00:46:21,200 --> 00:46:22,783
Lọ to này là…
767
00:46:24,200 --> 00:46:25,491
Đây…
768
00:46:25,575 --> 00:46:27,575
Lọ to này…Người ta nói sao nhỉ?
769
00:46:27,658 --> 00:46:29,116
Họ bảo là…
770
00:46:29,200 --> 00:46:30,950
Phải rồi, tăng cường trí nhớ.
771
00:46:32,033 --> 00:46:33,241
Hiểu chưa?
772
00:46:33,325 --> 00:46:34,408
Cái đó…
773
00:46:36,866 --> 00:46:38,116
Hay là anh uống đi?
774
00:46:40,741 --> 00:46:41,866
Hả?
775
00:46:41,950 --> 00:46:43,908
Em bắt đầu đùa với anh rồi à?
776
00:46:46,241 --> 00:46:47,116
Cầm lấy.
777
00:46:51,450 --> 00:46:52,658
Cố gắng làm việc nhé.
778
00:46:54,491 --> 00:46:56,116
Cố gắng nhé.
779
00:46:59,241 --> 00:47:00,241
Anh đi đây.
780
00:47:03,700 --> 00:47:04,575
Này!
781
00:47:19,116 --> 00:47:21,575
Em thích tòa nhà nào hơn?
782
00:47:22,950 --> 00:47:24,700
Trông cả hai đều rất tốt.
783
00:47:25,616 --> 00:47:27,241
Khó chọn quá.
784
00:47:29,991 --> 00:47:32,450
Anh làm như thể muốn vào ở là vào.
785
00:47:36,533 --> 00:47:37,700
Ý anh là…
786
00:47:39,450 --> 00:47:40,741
Tòa nhà đẹp quá,
787
00:47:40,825 --> 00:47:43,158
nhưng sống ở trong sẽ không thấy được.
788
00:47:44,241 --> 00:47:46,325
Mỗi ngày anh sẽ đưa em đến đây
ngắm miễn phí.
789
00:47:46,408 --> 00:47:47,241
Thế nào?
790
00:48:03,825 --> 00:48:05,408
Anh thích tôi đúng không.
791
00:48:12,450 --> 00:48:15,033
- Đang nói về tòa nhà mà?
- Sao anh lại thích tôi?
792
00:48:18,491 --> 00:48:20,533
- Nói thật nhé?
- Anh thích tôi ở điểm nào?
793
00:48:26,908 --> 00:48:28,533
Chân em dài.
794
00:48:28,616 --> 00:48:29,783
Và..
795
00:48:31,908 --> 00:48:33,158
Em thơm lắm.
796
00:48:34,366 --> 00:48:35,658
Thế thôi.
797
00:49:14,616 --> 00:49:15,491
Này!
798
00:49:15,575 --> 00:49:16,658
Anh làm gì vậy?
799
00:49:17,533 --> 00:49:19,700
Không định làm à?
800
00:49:21,116 --> 00:49:22,533
Mặc quần vào đi!
801
00:49:22,616 --> 00:49:24,283
Phải mặc quần à?
802
00:49:24,366 --> 00:49:25,866
Mặc vào đi!
803
00:49:25,950 --> 00:49:28,491
Lần đầu gặp nhau em cởi nút nhanh lắm mà?
804
00:49:30,658 --> 00:49:32,450
Đủ rồi. Em đi làm đây.
805
00:50:10,408 --> 00:50:12,241
- Sinh nhật ai à?
- Nhìn lên màn hình đi.
806
00:50:13,491 --> 00:50:14,366
MÃI MÃI YÊU EM
807
00:50:14,450 --> 00:50:16,825
- Chắc là của bàn bên.
- Hôm nay là sinh nhật ai à?
808
00:50:16,908 --> 00:50:18,200
Anh ta định hát kìa.
809
00:50:18,283 --> 00:50:19,283
- Gì đây?
- Tới rồi!
810
00:50:23,241 --> 00:50:24,116
Anh Thành.
811
00:50:24,991 --> 00:50:25,991
Trơn quá.
812
00:50:59,241 --> 00:51:02,866
Tình yêu ơi, em vĩ đại hơn anh nghĩ
813
00:51:02,950 --> 00:51:05,616
Em cho anh thấy
Điều anh mong mỏi nhất trong đời
814
00:51:05,700 --> 00:51:07,825
Em là tương lai của anh
815
00:51:07,908 --> 00:51:12,283
Mong em hiểu được anh
816
00:51:12,366 --> 00:51:15,533
Dù giang sơn có dễ đổi
817
00:51:15,616 --> 00:51:18,700
Nhưng bản tính anh khó dời
818
00:51:18,783 --> 00:51:22,783
- Yêu em yêu đến bạc đầu
- Tớ không chịu nổi người như thế.
819
00:51:22,866 --> 00:51:25,116
Mất mặt quá đi.
820
00:51:25,200 --> 00:51:27,033
- Lúa quá.
- May mà không phải bạn trai tớ.
821
00:51:27,116 --> 00:51:28,033
Cô kia!
822
00:52:19,783 --> 00:52:20,783
Cái gì thế?
823
00:52:30,783 --> 00:52:33,158
Đây là loại đồ uống em muốn bán.
824
00:52:35,241 --> 00:52:36,450
Nhìn cái gì?
825
00:52:37,325 --> 00:52:38,366
Nhìn cái này đi.
826
00:52:41,825 --> 00:52:43,283
Em sẽ mở một cửa hàng đồ uống.
827
00:52:45,366 --> 00:52:47,575
Khoản vay công ty của em vừa được duyệt.
828
00:52:47,658 --> 00:52:49,866
Thêm tiền bảo hiểm của bố em nữa.
829
00:52:49,950 --> 00:52:52,033
Chắc là bắt đầu tìm mặt bằng được rồi.
830
00:52:52,116 --> 00:52:55,991
Bảng hiệu và thiết bị
chắc mất khoảng 100.000 tệ.
831
00:52:56,075 --> 00:52:58,908
Cửa hàng không cần quá lớn
Tầm bảy đến mười mét vuông là đủ.
832
00:52:58,991 --> 00:53:01,033
Nguồn gốc trà phải rõ ràng.
833
00:53:01,116 --> 00:53:03,241
Cả sữa nữa. Nhìn này.
834
00:53:03,991 --> 00:53:06,200
Em tìm được một nông trại nhỏ ở phía nam.
835
00:53:09,366 --> 00:53:12,075
Giờ chỉ còn tìm mặt bằng thôi.
836
00:53:12,908 --> 00:53:15,908
Những địa điểm đẹp gần trường học
đều quá đắt đỏ.
837
00:53:20,408 --> 00:53:21,450
Anh này.
838
00:53:21,533 --> 00:53:22,408
Sao?
839
00:53:22,491 --> 00:53:24,075
Nếu không đi đòi nợ
840
00:53:25,075 --> 00:53:26,533
thì anh muốn làm gì?
841
00:53:33,325 --> 00:53:34,241
Sao anh biết được?
842
00:53:40,491 --> 00:53:41,825
Chắc là làm tiên?
843
00:53:46,575 --> 00:53:47,741
Anh à, tôi không có tiền.
844
00:53:47,825 --> 00:53:49,491
Tuần sau tôi sẽ trả nốt cho anh…
845
00:53:49,575 --> 00:53:50,575
Tuần sau…
846
00:53:51,200 --> 00:53:54,075
- Đừng sợ. Tao muốn mày trả ngay.
- Cửa hàng của tôi ở đây.
847
00:53:54,158 --> 00:53:56,033
- Tôi sẽ không đi đâu cả.
- Nói gì vậy?
848
00:53:58,283 --> 00:53:59,825
- Đừng làm vậy.
- Làm gì đấy?
849
00:53:59,908 --> 00:54:01,200
Bỏ dao xuống.
850
00:54:02,075 --> 00:54:03,116
Bỏ dao xuống!
851
00:54:03,866 --> 00:54:05,075
Bỏ xuống!
852
00:54:05,158 --> 00:54:05,991
Ra ngoài!
853
00:54:06,075 --> 00:54:06,950
Làm gì đấy?
854
00:54:07,033 --> 00:54:07,908
Ra ngoài!
855
00:54:49,200 --> 00:54:52,950
TRƯƠNG MẠNH THÀNH VÀ NGÔ HẠO ĐÌNH
KỶ NIỆM 99 NGÀY
856
00:55:07,116 --> 00:55:08,033
Có chuyện gì vậy?
857
00:55:08,116 --> 00:55:09,616
Ngồi xuống. Ăn thôi.
858
00:55:09,700 --> 00:55:11,241
Không! Anh bị sao vậy?
859
00:55:11,325 --> 00:55:13,158
- Ăn thôi.
- Sao anh bị thương nặng vậy?
860
00:55:13,950 --> 00:55:14,991
Mình đi bệnh viện đi.
861
00:55:15,075 --> 00:55:16,241
Không cần đâu.
862
00:55:17,908 --> 00:55:20,241
Anh không sao. Không bị gì hết.
863
00:55:24,575 --> 00:55:25,950
Hôm nay…
864
00:55:27,450 --> 00:55:29,075
là ngày vui.
865
00:55:29,741 --> 00:55:30,866
Em hiểu chưa?
866
00:55:34,866 --> 00:55:36,700
Sao em có thể vui được?
867
00:55:44,241 --> 00:55:46,325
Anh có một tin tốt.
868
00:55:49,283 --> 00:55:50,866
Anh sẽ đổi nghề.
869
00:55:54,575 --> 00:55:56,325
Anh không muốn đòi nợ nữa.
870
00:56:01,700 --> 00:56:03,116
Anh muốn…
871
00:56:05,491 --> 00:56:10,408
cùng em mở tiệm trà sữa ngon nhất.
872
00:56:10,491 --> 00:56:11,950
Được không?
873
00:56:31,158 --> 00:56:33,658
Đến lúc đó người Nhật sẽ đưa bạn đến.
874
00:56:33,741 --> 00:56:36,700
Phải nhớ mặt những người giàu, được không?
875
00:56:37,491 --> 00:56:39,366
Họ là lợn cho chúng ta cắt cổ.
876
00:56:39,450 --> 00:56:41,866
Nhìn cho kỹ. Đây là hiệu trưởng.
877
00:56:41,950 --> 00:56:44,658
- Nhìn cho kỹ. Cậu luôn làm hỏng chuyện.
- Xấu quá.
878
00:56:45,408 --> 00:56:46,491
- Đây là ông chủ bán xe.
- Đẹp trai đấy.
879
00:56:46,575 --> 00:56:47,825
Nhìn cho kỹ.
880
00:56:48,533 --> 00:56:50,575
Tôi bị mù, được chưa?
881
00:56:50,658 --> 00:56:53,783
- Chị quên rồi à?
- Đã đến muộn mà còn cau có à?
882
00:56:54,491 --> 00:56:55,325
Đến đây mau.
883
00:56:55,408 --> 00:56:57,658
Tôi cần bàn việc làm ăn với cậu.
884
00:56:58,991 --> 00:57:00,741
Tôi có chuyện muốn nói với chị.
885
00:57:00,825 --> 00:57:04,616
Lũ yếu sinh lý này vừa nghe tôi nói
là tè hết ra quần.
886
00:57:06,741 --> 00:57:07,700
Chị.
887
00:57:07,783 --> 00:57:09,158
Nói cậu yếu sinh lý đấy.
888
00:57:10,075 --> 00:57:10,950
Đau quá.
889
00:57:12,075 --> 00:57:13,450
- Chị.
- Làm gì vậy?
890
00:57:14,325 --> 00:57:15,658
Tôi đã quyết định rồi.
891
00:57:17,366 --> 00:57:18,616
Tôi không làm nữa.
892
00:57:25,825 --> 00:57:27,908
Giải lao hút thuốc. Năm phút.
893
00:57:28,700 --> 00:57:30,575
- Đi hút thuốc thôi.
- Đi thôi.
894
00:57:36,908 --> 00:57:37,783
Ngồi xuống.
895
00:57:44,908 --> 00:57:46,533
Tìm được công việc tốt hơn rồi à?
896
00:57:47,575 --> 00:57:48,658
Không.
897
00:57:49,408 --> 00:57:51,408
Vậy là do con ả đó.
898
00:57:51,991 --> 00:57:53,158
Họ…
899
00:57:54,616 --> 00:57:55,658
Ngô nhỉ?
900
00:57:57,491 --> 00:58:00,450
Cô ấy muốn mở cửa hàng,
tôi muốn làm cùng cô ấy.
901
00:58:01,241 --> 00:58:02,866
Mở cửa hàng rất tốn kém nhỉ?
902
00:58:02,950 --> 00:58:04,241
Cứ làm việc cho tôi.
903
00:58:04,908 --> 00:58:06,825
Đây là một cơ hội tốt. Thật đấy!
904
00:58:06,908 --> 00:58:08,408
Tôi nghĩ đến cậu đầu tiên.
905
00:58:09,116 --> 00:58:10,033
Tôi biết.
906
00:58:10,616 --> 00:58:11,658
Nhưng…
907
00:58:13,200 --> 00:58:14,616
Tôi thật sự phải đi.
908
00:58:15,241 --> 00:58:16,825
Hôm nay tôi đến chỉ để nói vậy.
909
00:58:22,158 --> 00:58:23,658
Súc sinh.
910
00:58:26,325 --> 00:58:28,866
BẤT ĐỘNG SẢN CÁT THẾ PHONG
911
00:58:28,950 --> 00:58:30,575
Cảm ơn.
912
00:58:30,658 --> 00:58:31,950
Cảm ơn quý khách.
913
00:58:32,033 --> 00:58:34,283
Giá gì mà cắt cổ. Bán đất chôn à?
914
00:58:34,366 --> 00:58:35,741
- Đừng giận.
- Cảm ơn.
915
00:58:35,825 --> 00:58:37,866
Lần sau lại đến nhé. Tôi là Tiểu Dương.
916
00:58:41,991 --> 00:58:44,533
Không phải vội tìm mặt bằng.
917
00:58:44,616 --> 00:58:46,533
Chúng ta có thể dành dụm từ từ.
918
00:58:47,908 --> 00:58:49,575
Đến lúc đó lại tìm sau.
919
00:58:50,491 --> 00:58:51,491
Được chứ?
920
00:58:56,658 --> 00:58:58,533
Em về làm việc đi, anh có việc cần làm.
921
00:59:01,075 --> 00:59:02,450
Đừng về muộn quá.
922
00:59:10,241 --> 00:59:12,491
Không thể nào. Tôi có thể đảm bảo.
923
00:59:12,575 --> 00:59:14,741
Tiền thuê bao nhiêu tôi cho anh xem rồi.
924
00:59:14,825 --> 00:59:16,366
Đừng có giả ngu nữa.
925
00:59:16,450 --> 00:59:18,158
Tôi thà ăn phân còn hơn tin cậu.
926
00:59:18,241 --> 00:59:20,200
Không cần. Không cần ăn phân.
927
00:59:20,283 --> 00:59:22,866
Chỉ có nhà giàu mới làm ra tiền
từ bất động sản.
928
00:59:22,950 --> 00:59:25,825
Tôi cũng kiếm miếng cơm manh áo
như các anh mà thôi.
929
00:59:26,908 --> 00:59:28,575
Thế này đi, anh Thành.
930
00:59:28,658 --> 00:59:30,700
Thật ra tôi vẫn còn vài mặt bằng nữa.
931
00:59:30,783 --> 00:59:33,075
Ở gần khu nhà đắt đỏ vừa xây.
932
00:59:33,158 --> 00:59:34,825
Tôi nghe nói là
933
00:59:34,908 --> 00:59:36,741
sau này sẽ xây rạp chiếu phim ở đây.
934
00:59:36,825 --> 00:59:37,783
Rạp 3D.
935
00:59:37,866 --> 00:59:39,991
Sẽ có rất nhiều người đến rạp chiếu phim.
936
00:59:40,075 --> 00:59:41,408
Người đông thì tiền nhiều.
937
00:59:41,491 --> 00:59:42,366
Anh nghĩ mà xem.
938
00:59:42,450 --> 00:59:43,741
Xem phim cần có cái gì?
939
00:59:43,825 --> 00:59:45,908
Đồ uống và bắp rang bơ.
940
00:59:45,991 --> 00:59:48,158
Có ai mua nước và bắp trong rạp không?
941
00:59:48,241 --> 00:59:49,325
Chẳng có mấy người.
942
00:59:49,408 --> 00:59:52,908
Tôi sẽ cố dàn xếp cho tiệm anh gần rạp.
943
00:59:52,991 --> 00:59:54,991
Cứ tưởng tượng mọi người đi xem phim…
944
00:59:57,408 --> 00:59:58,325
Chị.
945
00:59:59,241 --> 01:00:00,366
Chuyện đó…
946
01:00:02,408 --> 01:00:05,616
Mai chị còn cần người không?
947
01:00:06,491 --> 01:00:07,991
Cái gì? Cậu định mở cửa hàng mà?
948
01:00:08,700 --> 01:00:09,908
Không, chỉ là..
949
01:00:11,241 --> 01:00:12,450
Gần đây,
950
01:00:13,616 --> 01:00:15,450
- tiền thuê cao quá.
- Đường thẳng
951
01:00:15,533 --> 01:00:17,741
chỉ dành cho người số tốt.
952
01:00:22,366 --> 01:00:25,491
Mấy con lợn ngày mai chúng ta cắt tiết
953
01:00:25,575 --> 01:00:27,616
đều mang đến rất nhiều tiền.
954
01:00:28,575 --> 01:00:30,700
Đừng nói là chị không thương cậu.
955
01:00:30,783 --> 01:00:32,408
Chị vẫn còn thiếu ít tiền.
956
01:00:32,491 --> 01:00:35,075
Cậu có bao nhiêu thì góp hết bấy nhiêu.
957
01:00:35,866 --> 01:00:39,700
Đầu tư càng nhiều kiếm được càng nhiều.
958
01:00:39,783 --> 01:00:41,908
SỔ TIẾT KIỆM: TRƯƠNG MẠNH THÀNH,
NGÔ HẠO ĐÌNH
959
01:00:58,533 --> 01:00:59,658
Anh về rồi à?
960
01:01:01,616 --> 01:01:02,825
Em nói này.
961
01:01:02,908 --> 01:01:05,450
Nếu anh đi siêu thị sau 7:00 tối,
962
01:01:05,533 --> 01:01:07,491
thực phẩm đều sẽ được giảm giá mạnh.
963
01:01:08,658 --> 01:01:10,200
Siêu rẻ.
964
01:01:10,950 --> 01:01:13,325
Xem cái gì này?
965
01:01:14,116 --> 01:01:17,408
Thịt hấp bột gạo mà anh thích.
966
01:01:18,825 --> 01:01:20,116
Thế nào?
967
01:01:30,616 --> 01:01:31,866
Cái gì đây?
968
01:01:31,950 --> 01:01:33,241
Mặt bằng cửa hàng.
969
01:01:33,866 --> 01:01:35,658
Chọn cái nào em thích đi.
970
01:01:41,033 --> 01:01:42,408
Anh lấy tiền ở đâu ra?
971
01:01:43,075 --> 01:01:44,033
À…
972
01:01:44,116 --> 01:01:45,825
Quỹ hưu trí của công ty.
973
01:01:47,158 --> 01:01:48,616
Em đừng lo.
974
01:01:49,700 --> 01:01:51,950
Chúng ta không phải
ăn đồ thừa của người khác nữa.
975
01:01:56,200 --> 01:01:58,241
Em suy nghĩ suốt ngày hôm nay rồi.
976
01:01:59,075 --> 01:02:01,325
Mặt bằng để sau này rồi thuê.
977
01:02:01,991 --> 01:02:03,991
Ta cũng có thể chuyển đến một chỗ nhỏ hơn.
978
01:02:05,741 --> 01:02:08,158
Chỉ cần hai ta có nhau là được.
979
01:02:20,116 --> 01:02:21,616
Em đang đùa à?
980
01:02:22,533 --> 01:02:24,700
Anh không thể để em
chịu khổ với anh, biết chưa?
981
01:02:25,616 --> 01:02:28,533
Mai anh sẽ đến công ty lấy nốt tiền.
982
01:02:29,366 --> 01:02:31,950
Sau đó chúng ta sẽ đi tìm Tiểu Dương
ký hợp đồng thuê.
983
01:02:36,741 --> 01:02:37,950
Em này.
984
01:02:38,033 --> 01:02:39,033
Vâng?
985
01:02:41,116 --> 01:02:42,991
Nếu mình mở cửa hàng,
986
01:02:43,700 --> 01:02:47,491
chắc tầm ba tháng là ổn định rồi nhỉ?
987
01:02:49,533 --> 01:02:50,783
Cũng tầm đó.
988
01:02:51,908 --> 01:02:52,950
Sao vậy?
989
01:02:55,491 --> 01:02:57,200
Một khi đã ổn định,
990
01:02:57,950 --> 01:02:59,366
chúng ta đợi thêm sáu tháng
991
01:03:00,366 --> 01:03:01,908
rồi đi đăng ký kết hôn.
992
01:03:02,991 --> 01:03:04,616
Chúng ta kết hôn đi.
993
01:03:09,241 --> 01:03:10,575
Anh tính rồi.
994
01:03:12,075 --> 01:03:13,491
Tầm đó
995
01:03:14,241 --> 01:03:16,200
là giỗ đầu của bố em.
996
01:03:17,908 --> 01:03:19,491
Anh định
997
01:03:19,575 --> 01:03:21,491
sẽ đưa em về phúng viếng.
998
01:03:22,491 --> 01:03:24,325
Để cho bố em thấy
999
01:03:25,116 --> 01:03:27,741
con gái mình có người chăm sóc
1000
01:03:29,283 --> 01:03:30,950
và không còn cô đơn nữa.
1001
01:03:40,158 --> 01:03:41,491
Em nghĩ sao?
1002
01:03:48,908 --> 01:03:49,991
Em yêu anh.
1003
01:03:56,491 --> 01:03:57,533
Thối quá!
1004
01:03:58,533 --> 01:04:01,283
Không. Đấy có nghĩa là anh cũng yêu em.
1005
01:04:01,950 --> 01:04:03,491
Yêu cái đầu anh!
1006
01:04:05,116 --> 01:04:06,658
Anh không nhịn được.
1007
01:04:09,241 --> 01:04:11,200
- Lại nữa à?
- Vậy à?
1008
01:04:12,825 --> 01:04:18,783
KHU VỰC RIÊNG
1009
01:04:18,866 --> 01:04:20,158
- Anh Lâm.
- Giữ cho kỹ.
1010
01:04:20,241 --> 01:04:21,408
Được, để đó cho tôi.
1011
01:04:22,075 --> 01:04:24,325
- Anh có cần gửi đồ không?
- Không.
1012
01:04:25,950 --> 01:04:27,200
Có hai khách vào.
1013
01:04:39,991 --> 01:04:41,658
Thêm 500 tệ nữa.
1014
01:04:43,241 --> 01:04:44,325
Mười ngàn tệ.
1015
01:04:48,491 --> 01:04:49,366
Theo.
1016
01:04:50,241 --> 01:04:51,075
Bảy ngàn tệ.
1017
01:04:52,700 --> 01:04:54,075
Khách đang đi đến hầm tiền.
1018
01:04:55,241 --> 01:04:56,450
- Rõ.
- Bảy ngàn tệ.
1019
01:04:57,533 --> 01:04:58,450
Mở bài.
1020
01:04:59,241 --> 01:05:00,658
Anh có cần giúp gì không?
1021
01:05:00,741 --> 01:05:01,950
Làm việc của mình đi.
1022
01:05:02,033 --> 01:05:02,908
Theo.
1023
01:05:05,491 --> 01:05:06,366
Thêm tố.
1024
01:05:06,450 --> 01:05:07,616
Bốn mươi bảy ngàn tệ.
1025
01:05:09,283 --> 01:05:10,491
Ba ngàn tệ.
1026
01:05:11,241 --> 01:05:12,325
Mở bài.
1027
01:05:13,033 --> 01:05:13,866
Theo 3.000 tệ.
1028
01:05:16,866 --> 01:05:18,825
Chào cô, cô muốn tìm ai?
1029
01:05:18,908 --> 01:05:20,741
- Tiểu Dương.
- Tiểu Dương, có khách kìa.
1030
01:05:20,825 --> 01:05:22,658
Xin chào, chị đến sớm thật.
1031
01:05:22,741 --> 01:05:25,033
- Chị đi cùng anh Thành à?
- Anh ấy đến sau.
1032
01:05:25,116 --> 01:05:26,491
Được, không sao hết.
1033
01:05:26,575 --> 01:05:28,783
Dù sao lát nữa anh ấy cũng đến,
ta đợi anh ấy đi.
1034
01:05:28,866 --> 01:05:30,325
- Được, cảm ơn.
- Mời đi lối này.
1035
01:05:36,325 --> 01:05:37,491
Tố tất cả.
1036
01:05:37,575 --> 01:05:38,575
Tố tất cả.
1037
01:05:40,616 --> 01:05:41,533
Cù lũ.
1038
01:05:41,616 --> 01:05:42,575
Thùng.
1039
01:05:42,658 --> 01:05:43,783
Mở bài.
1040
01:05:44,325 --> 01:05:45,450
Tứ quý.
1041
01:05:45,533 --> 01:05:47,325
Người chơi số bốn thắng.
1042
01:05:47,408 --> 01:05:49,075
Xin phép nhé.
1043
01:05:49,741 --> 01:05:51,575
Thắng cả đêm rồi mà chưa chán à?
1044
01:05:51,658 --> 01:05:53,116
Ai lại chán chiến thắng bao giờ?
1045
01:05:54,366 --> 01:05:56,075
Mắt cô đỏ hết lên rồi kìa.
1046
01:05:57,408 --> 01:05:58,408
Xin lỗi.
1047
01:05:58,491 --> 01:06:00,283
Xin phép nhé.
1048
01:06:00,366 --> 01:06:02,991
Xin lỗi chị. Phiền chị đợi một chút.
Chị ấy đang gọi điện.
1049
01:06:03,075 --> 01:06:05,575
Nhưng cô ấy ở đây mà. Cô ấy ký cũng được.
1050
01:06:05,658 --> 01:06:07,408
Chúng ta phải đợi tiền cọc.
1051
01:06:09,283 --> 01:06:11,241
KHÔNG CÓ SÓNG
1052
01:06:11,325 --> 01:06:12,700
- Anh ấy kẹt xe.
- Thuê bao…
1053
01:06:12,783 --> 01:06:15,200
Kẹt xe? Tôi đến rồi
mà bạn trai cô ấy vẫn chưa đến.
1054
01:06:15,783 --> 01:06:18,033
Xin lỗi, tôi vẫn còn…
1055
01:06:22,450 --> 01:06:23,325
Vào trong đi!
1056
01:06:28,241 --> 01:06:29,616
Mau!
1057
01:07:10,033 --> 01:07:11,533
Đã đến giờ đóng cửa rồi.
1058
01:07:11,616 --> 01:07:13,200
Có thể ký được chưa?
1059
01:07:13,283 --> 01:07:14,325
Bây giờ?
1060
01:07:15,241 --> 01:07:17,991
Tôi xin lỗi. Tôi sẽ gọi lại cho anh ấy.
1061
01:07:18,075 --> 01:07:18,991
Tôi xin lỗi.
1062
01:07:19,075 --> 01:07:21,575
- Tôi thành thật xin lỗi.
- Sau này,
1063
01:07:21,658 --> 01:07:23,491
khi chọn người thuê cho tôi,
1064
01:07:23,575 --> 01:07:26,283
anh chỉ chọn những người
có năng lực thôi được không?
1065
01:07:26,366 --> 01:07:28,158
Thời gian là vàng bạc.
1066
01:07:29,158 --> 01:07:29,991
Chết tiệt!
1067
01:07:31,200 --> 01:07:32,200
Chết tiệt!
1068
01:07:59,825 --> 01:08:01,283
Đi thôi!
1069
01:08:16,325 --> 01:08:17,200
Xin lỗi.
1070
01:08:17,283 --> 01:08:18,200
Chị à.
1071
01:08:19,116 --> 01:08:20,658
Tôi xin lỗi chị.
1072
01:08:20,741 --> 01:08:21,991
Thành thật xin lỗi chị.
1073
01:08:22,075 --> 01:08:23,658
Chắc hôm nay có chuyện gì rồi.
1074
01:08:23,741 --> 01:08:25,533
Tôi sẽ liên lạc với chị sau.
1075
01:08:25,616 --> 01:08:26,825
Tôi thành thật xin lỗi.
1076
01:08:41,658 --> 01:08:42,991
Anh đã đi đâu vậy?
1077
01:08:43,075 --> 01:08:45,408
Em tìm anh cả đêm.
Điện thoại cũng không nghe máy.
1078
01:08:45,491 --> 01:08:46,866
Hợp đồng cũng không ký được.
1079
01:08:50,450 --> 01:08:52,116
Sao anh lại bị thương nữa?
1080
01:09:00,283 --> 01:09:01,950
Anh không có gì để nói với em à?
1081
01:09:15,491 --> 01:09:16,950
Mai em sẽ đi tìm Tiểu Dương.
1082
01:09:17,741 --> 01:09:19,283
Nhờ cậu ấy liên lạc với chủ thuê.
1083
01:09:20,158 --> 01:09:21,075
Em sẽ đưa tiền luôn.
1084
01:09:21,158 --> 01:09:22,075
Không có tiền.
1085
01:09:24,700 --> 01:09:25,950
Anh nói gì?
1086
01:09:26,533 --> 01:09:27,783
Tiền thuê mặt bằng,
1087
01:09:29,033 --> 01:09:30,700
tiền trang trí tiệm,
1088
01:09:32,825 --> 01:09:34,491
tiền tiết kiệm của hai ta
1089
01:09:35,991 --> 01:09:37,741
và tiền bảo hiểm của bố em.
1090
01:09:39,033 --> 01:09:39,991
Mất hết rồi.
1091
01:09:42,991 --> 01:09:44,533
Anh mang tiền đi đâu rồi?
1092
01:09:45,283 --> 01:09:47,783
- Chẳng phải đã nói là ta sẽ…
- Đi đánh bạc.
1093
01:09:51,450 --> 01:09:52,450
Đánh bạc ư?
1094
01:09:52,991 --> 01:09:54,825
Đó là toàn bộ tài sản của chúng ta!
1095
01:10:02,700 --> 01:10:03,908
Thôi.
1096
01:10:04,908 --> 01:10:07,658
- Về nhà rồi nói.
- Không có gì để nói hết!
1097
01:10:11,491 --> 01:10:13,116
Tôi là loại người như vậy đấy!
1098
01:10:17,450 --> 01:10:19,158
Cô còn muốn tiếp tục à?
1099
01:10:19,241 --> 01:10:20,658
Cô còn muốn kết hôn à?
1100
01:10:21,241 --> 01:10:22,116
Cô điên rồi.
1101
01:10:29,908 --> 01:10:32,741
- Về nhà thôi.
- Bố cô vẫn còn nợ tiền!
1102
01:10:33,491 --> 01:10:34,825
Cô đã trả hết chưa?
1103
01:10:39,533 --> 01:10:42,908
Tôi đưa cô vài cái thẻ và cô nghĩ là
mình đã trả hết nợ rồi à?
1104
01:10:43,450 --> 01:10:44,450
Đồ điên.
1105
01:10:59,825 --> 01:11:02,075
Vậy ra anh chưa từng yêu tôi à?
1106
01:11:11,325 --> 01:11:12,741
Chứ cô nghĩ sao?
1107
01:11:29,825 --> 01:11:31,450
Đừng để tôi nhìn thấy anh nữa.
1108
01:12:27,158 --> 01:12:28,450
Chết tiệt!
1109
01:12:34,116 --> 01:12:35,450
Im mồm!
1110
01:12:35,533 --> 01:12:36,908
- Biết mấy giờ không?
- Mẹ kiếp!
1111
01:12:36,991 --> 01:12:38,325
Cho người ta ngủ nữa chứ!
1112
01:12:38,408 --> 01:12:41,575
- Nói nhỏ thôi!
- Có biết mấy giờ rồi không?
1113
01:12:41,658 --> 01:12:43,200
Cho người ta ngủ nữa chứ!
1114
01:12:50,158 --> 01:12:53,575
CẢNH SÁT
1115
01:12:55,075 --> 01:12:56,950
Sao anh lại bị thương?
1116
01:12:58,241 --> 01:13:00,533
Không phải việc của mày.
1117
01:13:00,616 --> 01:13:01,783
Cho tôi xem giấy tờ.
1118
01:13:02,700 --> 01:13:03,991
Cho tôi xem giấy tờ!
1119
01:13:06,616 --> 01:13:08,658
Say rượu cũng phạm pháp à?
1120
01:13:08,741 --> 01:13:09,741
Dừng lại!
1121
01:13:15,075 --> 01:13:16,408
Một cảnh sát đang bị tấn công
1122
01:13:16,491 --> 01:13:18,200
ở ngã tư phố Long Phong và Hoàn Hà.
1123
01:13:18,283 --> 01:13:19,950
Đang gọi hỗ trợ!
1124
01:13:44,116 --> 01:13:46,575
- Một, hai, ba, bốn.
- Một, hai, ba, bốn.
1125
01:13:46,658 --> 01:13:49,200
- Hai, hai, ba, bốn.
- Hai, hai, ba, bốn.
1126
01:13:49,700 --> 01:13:52,325
- Ba, hai, ba, bốn.
- Ba, hai, ba, bốn.
1127
01:13:52,408 --> 01:13:54,741
- Bốn, hai, ba, bốn.
- Bốn, hai, ba, bốn.
1128
01:13:56,950 --> 01:13:57,783
NỬA NĂM SAU
1129
01:13:57,866 --> 01:13:59,700
Tù nhân số 1638, Trương Mạnh Thành.
1130
01:13:59,783 --> 01:14:01,491
Theo Điều 77 Bộ luật Hình sự
1131
01:14:01,575 --> 01:14:04,450
và Điều 58, Đạo luật Nhà tù,
1132
01:14:04,533 --> 01:14:06,116
anh được đặc xá.
1133
01:14:09,783 --> 01:14:11,616
TRẠI GIAM PHỤC HƯNG, QUYẾT ĐỊNH
1134
01:14:25,491 --> 01:14:27,075
Khi nào mới nói với người nhà?
1135
01:14:28,616 --> 01:14:31,283
Nói gì cơ?
Rằng tôi là tù nhân gương mẫu à?
1136
01:14:32,366 --> 01:14:33,533
Cứng đầu thật.
1137
01:14:38,116 --> 01:14:40,158
Chị Thái đang ở đâu? Chắc anh biết mà nhỉ.
1138
01:14:41,366 --> 01:14:42,825
Giờ cô ta không dễ chọc đâu.
1139
01:14:42,908 --> 01:14:44,075
Đừng tìm cô ta làm gì.
1140
01:14:45,283 --> 01:14:46,366
Tôi đã nghĩ rồi.
1141
01:14:48,158 --> 01:14:50,533
Đó không phải tiền của tôi.
1142
01:14:51,491 --> 01:14:52,991
Tôi không muốn nợ ai cả.
1143
01:14:54,283 --> 01:14:55,908
Tôi phải có trách nhiệm với cô ấy.
1144
01:14:56,616 --> 01:14:57,658
Hiểu chưa?
1145
01:15:15,033 --> 01:15:16,700
Có người tìm chị Thái.
1146
01:15:16,783 --> 01:15:17,616
Ai?
1147
01:15:17,700 --> 01:15:18,616
Ở bên kia.
1148
01:15:19,408 --> 01:15:20,741
Chào anh, xin hỏi…
1149
01:15:26,075 --> 01:15:26,908
Cậu ăn trước đi.
1150
01:15:26,991 --> 01:15:27,908
Giao cho tôi.
1151
01:15:29,533 --> 01:15:31,450
TRỤ SỞ ỨNG CỬ THÁI NGỌC NGA
1152
01:15:31,533 --> 01:15:32,616
Chị.
1153
01:15:32,700 --> 01:15:34,658
Anh Thành ở ngoài kia. Đến tìm chị đấy.
1154
01:15:34,741 --> 01:15:35,950
Anh Thành nào?
1155
01:15:38,741 --> 01:15:39,658
Được rồi.
1156
01:15:41,116 --> 01:15:42,158
Tôi sẽ viết lại.
1157
01:15:47,283 --> 01:15:48,450
Xin chào.
1158
01:15:48,533 --> 01:15:49,991
Tôi giúp được gì cho cậu?
1159
01:15:52,825 --> 01:15:54,616
Thì ra đây là nguyện vọng của chị…
1160
01:15:54,700 --> 01:15:55,741
Anh đang nói gì vậy?
1161
01:15:59,408 --> 01:16:01,075
Chị, tôi muốn nói là…
1162
01:16:02,241 --> 01:16:06,033
Số tiền tôi bỏ vào lúc trước
là của người khác. Không phải của tôi.
1163
01:16:06,575 --> 01:16:07,991
Chị cho tôi xin lại được không?
1164
01:16:09,575 --> 01:16:11,700
Tiền có vào có ra.
1165
01:16:11,783 --> 01:16:13,908
Tôi không nhớ khoản nào là của cậu.
1166
01:16:13,991 --> 01:16:15,825
Với lại cũng lâu quá rồi.
1167
01:16:17,075 --> 01:16:18,116
Hay là thế này đi.
1168
01:16:18,200 --> 01:16:20,616
Chúng tôi sẽ giúp cậu xin trợ cấp.
1169
01:16:20,700 --> 01:16:21,658
Đi theo tôi.
1170
01:16:21,741 --> 01:16:23,866
- Đi điền thông tin.
- Chị à.
1171
01:16:23,950 --> 01:16:26,866
Tôi cũng từng
tận tụy vì chị mà phải không?
1172
01:16:26,950 --> 01:16:29,283
Chị đừng vô lý thế.
Chị trả tôi tiền là tôi đi ngay.
1173
01:16:29,366 --> 01:16:30,783
Xin chị. Tôi sẽ nhớ ơn chị.
1174
01:16:30,866 --> 01:16:32,158
Chị đưa tiền là tôi đi ngay.
1175
01:16:32,241 --> 01:16:33,825
- Tôi sẽ nhớ ơn chị.
- Cho cậu ta hộp cơm.
1176
01:16:33,908 --> 01:16:35,116
- Cho cậu ta hộp cơm.
- Xin chị.
1177
01:16:38,241 --> 01:16:40,366
Cậu ở tù xong điên luôn rồi à?
1178
01:16:53,075 --> 01:16:58,325
ỨNG CỬ NGHỊ VIÊN HUYỆN THỤY SƠN
TRỤ SỞ ỨNG CỬ THÁI NGỌC NGA
1179
01:16:58,408 --> 01:17:03,616
ỨNG CỬ NGHỊ VIÊN HUYỆN THỤY SƠN
TRỤ SỞ ỨNG CỬ THÁI NGỌC NGA
1180
01:17:03,700 --> 01:17:05,116
- Được.
- Hạo Đình đi không?
1181
01:17:05,200 --> 01:17:07,366
- Đi đi.
- Không, tôi không đi đâu.
1182
01:17:07,450 --> 01:17:09,408
- Lại nữa à?
- Cùng đi đi.
1183
01:17:09,491 --> 01:17:11,616
- Để khi khác.
- Cô cứ từ chối mãi.
1184
01:17:11,700 --> 01:17:13,783
Được rồi, nhưng nhớ phải ăn đó.
1185
01:17:13,866 --> 01:17:15,991
- Về nhà cẩn thận nhé. Tạm biệt.
- Tạm biệt.
1186
01:17:31,741 --> 01:17:34,450
CÔNG TY VỆ SINH SẠCH ĐẸP
1187
01:17:34,533 --> 01:17:41,491
LỢN ĐEN NÔNG THÔN
1188
01:18:20,908 --> 01:18:22,283
Tránh ra.
1189
01:18:37,825 --> 01:18:39,366
Cậu không thấy hơi quá đáng à?
1190
01:18:57,783 --> 01:18:58,741
Chị.
1191
01:19:00,491 --> 01:19:01,741
Tôi xin lỗi.
1192
01:19:02,866 --> 01:19:03,866
Tiền.
1193
01:19:05,533 --> 01:19:07,158
Tôi phải lấy lại tiền.
1194
01:19:14,200 --> 01:19:16,575
Có gì thì từ từ nói!
1195
01:19:19,908 --> 01:19:21,825
Tôi còn gì để nói nữa?
1196
01:19:27,616 --> 01:19:28,783
Tôi hết thời gian rồi.
1197
01:19:39,950 --> 01:19:42,450
- Một, hai, ba, bốn.
- Một, hai, ba, bốn.
1198
01:19:42,533 --> 01:19:45,366
- Hai, hai, ba, bốn.
- Hai, hai, ba, bốn.
1199
01:19:45,450 --> 01:19:47,825
- Ba, hai, ba, bốn.
- Ba, hai, ba, bốn.
1200
01:19:47,908 --> 01:19:49,158
Có chuyện gì vậy? Này!
1201
01:19:50,033 --> 01:19:51,283
Cai ngục, có người bị ngất!
1202
01:19:52,200 --> 01:19:53,033
Tránh ra!
1203
01:19:53,116 --> 01:19:54,366
Tù nhân 1638.
1204
01:19:54,450 --> 01:19:55,450
Anh vẫn ổn chứ?
1205
01:19:55,533 --> 01:19:58,616
Một khối u lớn vào khoảng 1,2 centimet.
1206
01:19:58,700 --> 01:20:01,450
Của anh giờ đã hơn ba centimet rồi.
1207
01:20:02,450 --> 01:20:05,533
Đó là nguyên nhân
anh thường xuyên chảy máu mũi.
1208
01:20:05,616 --> 01:20:08,575
Có thể là do anh thường xuyên
gặp chấn thương nặng ở đầu.
1209
01:20:09,450 --> 01:20:12,658
Theo quy định
anh sẽ được tha bổng để chữa trị.
1210
01:20:13,366 --> 01:20:16,450
Nhân cơ hội này
mà ở bên gia đình nhiều hơn.
1211
01:20:17,741 --> 01:20:19,075
Có lẽ…
1212
01:20:19,866 --> 01:20:21,658
anh không còn nhiều thời gian nữa.
1213
01:20:21,741 --> 01:20:24,241
GA
1214
01:20:31,741 --> 01:20:32,575
Chị à.
1215
01:20:35,866 --> 01:20:38,991
Tôi sẽ không bao giờ quên
những gì chị làm cho tôi.
1216
01:20:42,033 --> 01:20:43,908
Chị xem như giúp tôi đi.
1217
01:20:43,991 --> 01:20:47,075
Kiếp sau tôi sẽ trả ơn, được không?
1218
01:21:19,408 --> 01:21:20,491
Anh trở về làm gì?
1219
01:21:35,033 --> 01:21:36,325
Đây là tiền của em.
1220
01:21:39,366 --> 01:21:40,658
Anh trả lại cho em.
1221
01:21:45,491 --> 01:21:46,741
Tôi không cần.
1222
01:21:46,825 --> 01:21:48,408
- Cầm lấy đi.
- Bỏ ra!
1223
01:21:48,491 --> 01:21:51,200
- Cầm tiền đi.
- Bỏ ra. Tôi không muốn.
1224
01:21:51,283 --> 01:21:52,533
Nghe anh. Em cầm đi.
1225
01:21:52,616 --> 01:21:54,450
Anh nghĩ anh nợ tôi cái này à?
1226
01:22:02,825 --> 01:22:03,825
Nghe anh nói.
1227
01:22:08,616 --> 01:22:10,491
Xin em đừng đi.
1228
01:22:10,575 --> 01:22:12,450
Xin em đừng đi.
1229
01:22:12,533 --> 01:22:13,908
Chỉ một phút thôi.
1230
01:22:13,991 --> 01:22:15,241
Anh xin em.
1231
01:22:16,825 --> 01:22:17,908
Xin em.
1232
01:22:19,450 --> 01:22:20,741
Chỉ một phút thôi.
1233
01:22:22,866 --> 01:22:25,325
Chỉ một phút thôi, xin em đấy.
1234
01:22:30,116 --> 01:22:31,491
Xin em đừng đi.
1235
01:22:33,241 --> 01:22:34,325
Chỉ một phút thôi.
1236
01:23:22,033 --> 01:23:23,866
Nửa đêm nửa hôm bố cậu vẫn mặc như thế,
1237
01:23:23,950 --> 01:23:25,616
bảo là phải đi lái xe buýt.
1238
01:23:26,825 --> 01:23:28,075
Đi xem ông ấy đi.
1239
01:23:31,741 --> 01:23:32,908
Nhanh lên.
1240
01:23:32,991 --> 01:23:35,241
Bình tĩnh nào,
bố đâu có tự nhiên biến mất đâu.
1241
01:23:44,283 --> 01:23:45,366
Bố.
1242
01:23:46,325 --> 01:23:48,116
Mình về nhà thôi.
1243
01:23:48,200 --> 01:23:50,575
Con đi trước đi. Bố tan làm rồi về.
1244
01:23:50,658 --> 01:23:52,241
Con sẽ đi với bố.
1245
01:23:52,325 --> 01:23:53,908
- Thục Linh đi với bố.
- Đi thôi.
1246
01:23:53,991 --> 01:23:55,658
- Đi nào, về nhà thôi.
- Đi thôi.
1247
01:23:55,741 --> 01:23:56,616
- Ừ.
- Được rồi.
1248
01:23:56,700 --> 01:23:59,075
Nửa đêm nửa hôm mà ăn mặc như vậy
chạy đến đây…
1249
01:24:03,241 --> 01:24:04,741
Là do con hết đấy!
1250
01:24:04,825 --> 01:24:07,366
Không chịu học hành,
ngày nào cũng vào đồn cảnh sát.
1251
01:24:07,908 --> 01:24:09,700
- Con vừa…
- Sắp đi nghĩa vụ rồi.
1252
01:24:09,783 --> 01:24:10,950
Ra dáng người lớn đi!
1253
01:24:11,741 --> 01:24:13,200
Hàng xóm ai cũng chê cười đấy.
1254
01:24:13,283 --> 01:24:15,283
Anh con cứ làm ăn thất bại mãi.
1255
01:24:15,366 --> 01:24:17,783
Con không thấy xấu hổ à?
1256
01:24:18,325 --> 01:24:20,116
Bố không biết phải nói gì với con nữa!
1257
01:24:21,575 --> 01:24:23,200
Lão Vương, xin lỗi nhé.
1258
01:24:23,783 --> 01:24:26,158
Về nhà tôi dạy dỗ nó đàng hoàng.
1259
01:24:40,116 --> 01:24:41,408
Để bố mang lên lầu.
1260
01:24:41,491 --> 01:24:42,866
Thôi. Bố cứ nghỉ ngơi đi.
1261
01:24:42,950 --> 01:24:44,283
Không sao.
1262
01:24:44,366 --> 01:24:46,200
Được rồi, để con.
1263
01:24:46,700 --> 01:24:48,325
Bố mệt rồi thì nghỉ ngơi đi.
1264
01:24:48,408 --> 01:24:49,991
Ngày mai bố làm cũng được.
1265
01:24:50,783 --> 01:24:52,658
- Bên này.
- Bên này à?
1266
01:24:58,283 --> 01:24:59,866
Đừng bảo là em vượt ngục nhé.
1267
01:25:04,033 --> 01:25:06,866
Anh bắt bố làm cái này
kiếm tiền cho anh à?
1268
01:25:07,616 --> 01:25:08,908
Sao em lại nổi điên với anh?
1269
01:25:10,450 --> 01:25:11,575
Có vấn đề gì à?
1270
01:25:12,408 --> 01:25:14,991
Sao lúc đến thăm
anh không nói cho em bố thành ra thế này?
1271
01:25:16,325 --> 01:25:17,200
Nói gì cơ?
1272
01:25:17,825 --> 01:25:20,366
Có khi bố thành ra thế này là do em đấy!
1273
01:25:20,450 --> 01:25:22,575
Anh nói gì hả?
1274
01:25:22,658 --> 01:25:23,991
Tao nói gì sai à?
1275
01:25:24,075 --> 01:25:25,241
Anh nói gì hả?
1276
01:25:25,325 --> 01:25:27,075
Sao tao phải xin lỗi?
1277
01:25:27,158 --> 01:25:28,366
Anh nói gì hả?
1278
01:25:28,450 --> 01:25:30,408
- Anh không thấy xấu hổ à?
- Chú!
1279
01:25:31,616 --> 01:25:32,658
Tránh ra!
1280
01:25:33,700 --> 01:25:35,616
- Chú, thôi đi.
- Hai người làm gì vậy?
1281
01:25:37,158 --> 01:25:38,200
Lên lầu đi.
1282
01:25:38,283 --> 01:25:39,241
Dừng lại!
1283
01:25:40,241 --> 01:25:42,116
- Tránh ra!
- Đừng đánh nữa!
1284
01:25:42,616 --> 01:25:44,116
Bố, bố đến xem này!
1285
01:25:44,200 --> 01:25:45,825
Anh em họ đánh nhau rồi!
1286
01:25:48,366 --> 01:25:50,158
- Dừng lại!
- Đủ rồi, tránh ra đi.
1287
01:25:50,241 --> 01:25:51,783
Cậu làm cái quái gì vậy?
1288
01:25:51,866 --> 01:25:53,283
Cậu không biết gì mà đánh rồi?
1289
01:25:53,366 --> 01:25:54,658
Đó là anh cậu đấy!
1290
01:26:01,533 --> 01:26:02,825
Cái nhà này…
1291
01:26:02,908 --> 01:26:04,700
chỉ có mày gây rắc rối nhiều nhất!
1292
01:26:23,116 --> 01:26:24,325
Tiểu Văn nói cho con rồi.
1293
01:26:25,325 --> 01:26:26,866
Là ý kiến của bác sĩ.
1294
01:26:26,950 --> 01:26:29,366
Thế nên anh chị
mới cho bố làm đồ thủ công.
1295
01:26:30,491 --> 01:26:32,450
Bảo là giúp tăng cường trí nhớ.
1296
01:26:34,700 --> 01:26:36,908
Phải. Bố trở nên vô dụng rồi.
1297
01:26:40,533 --> 01:26:42,325
Lúc nãy đứa nào đánh thắng?
1298
01:26:43,658 --> 01:26:45,033
Tất nhiên là con rồi.
1299
01:26:47,491 --> 01:26:49,033
Đáng đời nó.
1300
01:26:49,116 --> 01:26:52,616
Nó khiến Thục Linh và Tiểu Văn chịu khổ.
1301
01:26:52,700 --> 01:26:55,700
Nó khiến cái nhà này loạn hết cả lên.
1302
01:26:55,783 --> 01:26:57,366
Chẳng đáng mặt đàn ông.
1303
01:27:03,700 --> 01:27:06,366
Mấy năm nay anh ấy là người kiếm tiền mà.
1304
01:27:07,283 --> 01:27:10,491
Anh ấy nuôi cả nhà, đúng không?
1305
01:27:14,033 --> 01:27:16,116
Bố nhớ là phải thương anh nhiều một chút.
1306
01:27:18,075 --> 01:27:19,158
Còn con…
1307
01:27:19,950 --> 01:27:21,866
Mai con phải đi rồi.
1308
01:27:21,950 --> 01:27:23,950
Đi sớm vậy?
1309
01:27:24,033 --> 01:27:25,700
Có gì mà vội vàng thế?
1310
01:27:32,283 --> 01:27:35,158
Bọn con mua cái này cho bố uống.
1311
01:27:35,241 --> 01:27:37,158
Bố để đây thì phí lắm.
1312
01:27:37,741 --> 01:27:38,908
Bố quên mất.
1313
01:27:48,116 --> 01:27:49,408
Bố cứ như con nít vậy.
1314
01:28:07,741 --> 01:28:10,283
Được rồi, quên hết rồi cũng tốt.
1315
01:28:11,366 --> 01:28:13,033
Đừng để đến khi con ra đi
1316
01:28:13,116 --> 01:28:14,575
lại bắt đầu than khóc một mình.
1317
01:28:15,741 --> 01:28:17,783
Này, bố phải nhớ đấy nhé.
1318
01:28:19,033 --> 01:28:21,783
Bố có thằng con hiếu thảo mát xa cho bố.
1319
01:28:24,616 --> 01:28:27,033
Cưới vợ rồi mới gọi là hiếu thảo.
1320
01:28:28,200 --> 01:28:30,533
Dắt con dâu về đi.
1321
01:28:44,075 --> 01:28:49,991
{\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN
1322
01:28:50,075 --> 01:28:55,658
{\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN
1323
01:29:02,783 --> 01:29:04,033
Chú!
1324
01:29:05,033 --> 01:29:06,200
Cái gì?
1325
01:29:07,116 --> 01:29:08,366
Bố gửi cái này cho chú.
1326
01:29:08,450 --> 01:29:10,200
Bố nói là không được cho mẹ biết.
1327
01:29:12,366 --> 01:29:13,950
Còn đây là cháu cho chú.
1328
01:29:14,033 --> 01:29:15,741
Nhớ gọi về nhà đấy.
1329
01:29:19,075 --> 01:29:20,950
Chú phải làm việc đàng hoàng nhé.
1330
01:29:21,033 --> 01:29:23,700
Đừng có la cà say xỉn.
1331
01:29:23,783 --> 01:29:24,825
Chú biết rồi.
1332
01:29:25,700 --> 01:29:26,825
Cho cháu này.
1333
01:29:26,908 --> 01:29:28,200
Cất đi.
1334
01:29:31,116 --> 01:29:32,491
Khi nào có bạn trai,
1335
01:29:32,575 --> 01:29:35,158
nhớ tìm người giàu có, biết chưa?
1336
01:29:36,116 --> 01:29:37,616
Cháu phải nói bao nhiêu lần nữa?
1337
01:29:37,700 --> 01:29:40,866
Cháu sẽ thành thần tượng.
Cháu không được có bạn trai.
1338
01:29:40,950 --> 01:29:42,908
Con nhóc dở hơi.
1339
01:29:42,991 --> 01:29:44,241
Về nhà đi.
1340
01:29:44,325 --> 01:29:45,700
Chú mới dở hơi.
1341
01:29:45,783 --> 01:29:46,991
Tạm biệt.
1342
01:29:56,283 --> 01:29:57,200
Chú!
1343
01:29:59,991 --> 01:30:02,450
Chú nhớ về
trả cây bút cầu vồng cho cháu đấy.
1344
01:30:02,533 --> 01:30:06,950
{\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN
1345
01:30:20,200 --> 01:30:21,075
Tên tôi là Wally.
1346
01:30:21,658 --> 01:30:24,658
Ken và mọi người hay nhắc đến cô.
1347
01:30:24,741 --> 01:30:27,450
Hôm nay trời đẹp thế này,
1348
01:30:27,533 --> 01:30:28,533
không biết cô…
1349
01:30:28,616 --> 01:30:30,741
Ăn tối và xem phim!
1350
01:30:30,825 --> 01:30:32,616
Đi thôi.
1351
01:30:34,658 --> 01:30:36,075
Không sao đâu.
1352
01:30:40,450 --> 01:30:42,033
- Ly này cho cô.
- Cảm ơn.
1353
01:30:50,158 --> 01:30:53,533
Cô có muốn xem…
1354
01:31:44,200 --> 01:31:45,950
Anh ơi, anh không sao chứ?
1355
01:31:46,450 --> 01:31:47,866
Anh ơi, anh còn tỉnh không?
1356
01:31:47,950 --> 01:31:49,950
Nhanh lên, gọi xe cấp cứu.
1357
01:32:18,158 --> 01:32:21,075
BỆNH VIỆN THỤY SƠN
1358
01:32:21,158 --> 01:32:24,533
Anh à, anh chưa ngồi dậy được đâu.
1359
01:32:25,450 --> 01:32:27,533
Chúng tôi còn phải kiểm tra thêm.
1360
01:32:27,616 --> 01:32:28,950
Sao tôi lại ở đây?
1361
01:32:29,658 --> 01:32:31,658
Người thân hay là bạn của anh đưa anh đến.
1362
01:32:31,741 --> 01:32:32,825
Ai cơ?
1363
01:32:33,658 --> 01:32:35,325
Một cô gái.
1364
01:32:35,866 --> 01:32:36,908
Để tôi xem.
1365
01:32:38,325 --> 01:32:39,575
Ngô Hạo Đình.
1366
01:32:40,325 --> 01:32:42,741
Cô ấy đang ở dưới lầu làm thủ tục.
1367
01:32:42,825 --> 01:32:44,658
Anh nằm xuống đi.
1368
01:33:09,366 --> 01:33:15,283
PHÒNG CHẨN ĐOÁN
1369
01:33:16,491 --> 01:33:19,575
Người đàn ông tôi vừa đưa đến đâu rồi?
1370
01:33:19,658 --> 01:33:20,783
Anh ấy vừa tỉnh lại.
1371
01:33:20,866 --> 01:33:22,991
Chúng tôi muốn kiểm tra thêm
1372
01:33:23,075 --> 01:33:24,825
nhưng anh ấy cứ một mực đòi đi.
1373
01:33:24,908 --> 01:33:26,283
Anh ấy có nói là đi đâu không?
1374
01:33:26,908 --> 01:33:28,991
Anh ấy có hỏi xe khách chạy đến mấy giờ.
1375
01:33:37,033 --> 01:33:38,616
Cậu ấy được ra tù sớm
1376
01:33:38,700 --> 01:33:40,533
để trị bệnh.
1377
01:33:41,491 --> 01:33:43,950
Cậu ấy giấu mọi người,
1378
01:33:44,033 --> 01:33:47,408
chắc là vì không muốn trở thành gánh nặng.
1379
01:33:48,408 --> 01:33:49,991
Có đôi khi cậu ấy nổi nóng
1380
01:33:50,825 --> 01:33:53,575
và không quan tâm
mình chỉ còn nửa cái mạng.
1381
01:33:53,658 --> 01:33:56,033
Cậu ấy chỉ muốn đòi tiền lại.
1382
01:33:57,450 --> 01:33:59,325
Em cầm tiền đi, được không?
1383
01:34:00,200 --> 01:34:01,200
Em đừng đi.
1384
01:34:01,283 --> 01:34:02,825
Chỉ một phút thôi.
1385
01:34:02,908 --> 01:34:04,700
Xin em đừng đi.
1386
01:34:08,616 --> 01:34:10,325
Chỉ một phút thôi.
1387
01:34:10,408 --> 01:34:12,491
Chỉ một phút thôi, xin em đấy.
1388
01:34:13,700 --> 01:34:14,908
Xin em đấy.
1389
01:34:21,616 --> 01:34:23,866
Chuyến xe khách đến Đại Doanh
sắp khởi hành.
1390
01:34:23,950 --> 01:34:26,241
Chuyến xe khách đến Đại Doanh
sắp khởi hành.
1391
01:34:36,533 --> 01:34:38,783
Chuyến xe khách đến Đại Doanh
sắp khởi hành.
1392
01:35:23,825 --> 01:35:24,825
Đi đi.
1393
01:35:25,658 --> 01:35:26,783
Chẳng phải là muốn đi à?
1394
01:35:58,533 --> 01:36:00,241
Anh dám đi cho em xem.
1395
01:36:18,575 --> 01:36:20,116
Chúng ta về nhà thôi.
1396
01:36:38,616 --> 01:36:39,825
Cạo râu sát một chút.
1397
01:36:39,908 --> 01:36:42,366
Có khi phẫi thuật rồi sẽ khó cạo lắm.
1398
01:37:08,408 --> 01:37:09,575
Anh chị bị sao vậy?
1399
01:37:10,325 --> 01:37:12,700
Ai biết? Chắc là đi vệ sinh rồi.
1400
01:37:23,450 --> 01:37:24,658
Để em thử xem.
1401
01:37:24,741 --> 01:37:26,033
Được thôi.
1402
01:37:40,366 --> 01:37:41,241
Có đau không?
1403
01:37:48,825 --> 01:37:49,950
Đừng động đậy nữa.
1404
01:38:12,825 --> 01:38:14,783
Anh Trương, chúng tôi sắp đâm kim vào.
1405
01:38:15,491 --> 01:38:17,908
Quá trình có lẽ sẽ rất khó chịu.
1406
01:38:17,991 --> 01:38:19,033
Anh cố nhịn nhé.
1407
01:38:26,908 --> 01:38:29,325
Chúng tôi sắp rút kim mềm ra.
1408
01:38:48,408 --> 01:38:50,950
"Miyagi chỉ vào Mitsui và nói:
1409
01:38:52,408 --> 01:38:54,950
'Anh mới là người sống trong quá khứ!'
1410
01:38:55,033 --> 01:38:56,158
Sau đó,
1411
01:38:56,241 --> 01:38:57,783
mọi người đều im lặng.
1412
01:38:57,866 --> 01:39:01,491
Huấn luyện viên Anzai bước vào,
đẩy kính lên.
1413
01:39:01,575 --> 01:39:03,825
Khi Mitsui
nhìn thấy huấn luyện viên Anzai,
1414
01:39:03,908 --> 01:39:07,075
cậu ấy đột nhiên nhớ lại
lời huấn luyện viên từng nói.
1415
01:39:07,158 --> 01:39:09,366
'Tuyệt đối đừng bỏ cuộc.
1416
01:39:09,450 --> 01:39:10,991
Nếu bây giờ cậu bỏ cuộc,
1417
01:39:12,200 --> 01:39:13,991
trận đấu sẽ kết thúc.'"
1418
01:39:14,491 --> 01:39:15,700
Này.
1419
01:39:18,825 --> 01:39:20,700
Cúc áo của em chưa cài kìa.
1420
01:39:22,866 --> 01:39:24,116
Không phải cho anh xem đâu.
1421
01:39:25,950 --> 01:39:26,991
Kỳ quặc.
1422
01:39:34,116 --> 01:39:34,950
Anh…
1423
01:39:38,200 --> 01:39:39,700
Lần đầu tiên
1424
01:39:41,241 --> 01:39:42,283
anh nhìn thấy em…
1425
01:39:47,366 --> 01:39:48,908
anh đã thích em rồi.
1426
01:39:55,575 --> 01:39:57,116
Em rất hung dữ.
1427
01:40:19,450 --> 01:40:23,616
Hôm nay em làm
thịt hấp bột gạo cho anh này.
1428
01:40:24,241 --> 01:40:25,741
Em nói anh nghe.
1429
01:40:25,825 --> 01:40:27,283
Em tìm được chỗ bán sườn rẻ.
1430
01:40:27,366 --> 01:40:29,325
Còn rẻ hơn chỗ lúc trước.
1431
01:40:38,408 --> 01:40:40,616
Anh mà dám chê dở là em cho anh ăn đòn.
1432
01:40:40,700 --> 01:40:41,866
Em hấp lâu lắm đấy.
1433
01:40:47,241 --> 01:40:48,116
Này.
1434
01:40:49,700 --> 01:40:50,825
Anh làm ngơ em đấy à?
1435
01:41:00,700 --> 01:41:01,783
Em này.
1436
01:41:03,616 --> 01:41:05,241
Một khi đã ổn định,
1437
01:41:05,825 --> 01:41:07,200
chúng ta đợi thêm sáu tháng
1438
01:41:08,658 --> 01:41:09,991
rồi đi đăng ký kết hôn.
1439
01:41:11,158 --> 01:41:12,616
Chúng ta kết hôn đi.
1440
01:41:14,783 --> 01:41:16,491
Để cho bố em thấy
1441
01:41:17,533 --> 01:41:19,658
con gái mình có người chăm sóc
1442
01:41:21,658 --> 01:41:23,033
và không còn cô đơn nữa.
1443
01:41:53,200 --> 01:41:54,575
Em cũng yêu anh.
1444
01:42:48,741 --> 01:42:50,491
Bố!
1445
01:42:51,075 --> 01:42:52,158
Bố đừng ra ngoài đấy.
1446
01:42:53,200 --> 01:42:54,116
Đừng ra ngoài.
1447
01:43:36,200 --> 01:43:38,075
Hôm nay phải vui lên.
1448
01:43:41,116 --> 01:43:42,408
Hiểu chưa?
1449
01:43:58,533 --> 01:44:01,033
Con vốn định dẫn con dâu về cho bố.
1450
01:44:04,325 --> 01:44:05,741
Nhưng bố biết đấy…
1451
01:44:11,200 --> 01:44:13,200
Con là một thằng vô dụng.
1452
01:44:18,616 --> 01:44:20,783
Gần chợ có một hiệp hội nông dân.
1453
01:44:21,741 --> 01:44:22,908
Cô ấy làm việc ở đó.
1454
01:44:26,825 --> 01:44:28,783
Khi bố cô ấy bệnh,
1455
01:44:29,866 --> 01:44:31,658
cứ tan làm là cô ấy đến chăm sóc bố.
1456
01:44:37,866 --> 01:44:39,158
Cô ấy rất hiếu thảo.
1457
01:44:42,491 --> 01:44:43,533
Rất ngoan.
1458
01:44:47,116 --> 01:44:49,366
Một người như thế lại chịu đựng được con.
1459
01:44:50,283 --> 01:44:52,616
Sao con có thể nói cho cô ấy
mình sắp ra đi
1460
01:44:52,700 --> 01:44:54,408
và rằng bọn con không có duyên phận?
1461
01:44:57,158 --> 01:45:00,491
CHIA BUỒN
1462
01:45:05,325 --> 01:45:07,450
Có lẽ cô ấy sẽ sống tốt hơn
nếu không có con.
1463
01:45:11,575 --> 01:45:13,408
Trời mưa rồi. Đưa tôi cái dù.
1464
01:45:16,241 --> 01:45:20,700
{\an8}TIỆM CẮT TÓC LÃNG BA LOAN
1465
01:45:20,783 --> 01:45:22,700
Giờ bố cô ấy mất rồi.
1466
01:45:23,533 --> 01:45:25,075
Nên con nghĩ rằng…
1467
01:45:25,158 --> 01:45:26,908
Hay là bố làm bố cô ấy?
1468
01:45:28,200 --> 01:45:31,325
Khi con không có ở đây,
bố làm bố cô ấy nhé?
1469
01:45:32,241 --> 01:45:34,658
Bố, con đang nói chuyện với bố đấy.
Bố có nghe không?
1470
01:45:35,616 --> 01:45:37,533
Làm bố cô ấy nhé, được chứ?
1471
01:45:45,866 --> 01:45:47,783
Bố! Con bảo bố đừng ra ngoài rồi mà?
1472
01:45:48,325 --> 01:45:49,825
Bố nhìn cái gì vậy?
1473
01:45:50,950 --> 01:45:52,450
Sắp khởi hành rồi.
1474
01:45:52,991 --> 01:45:54,241
Bố thật là…
1475
01:46:03,616 --> 01:46:05,366
Thằng con bất hiếu.
1476
01:46:05,450 --> 01:46:07,991
Chết rồi mà còn gây rắc rối.
1477
01:46:20,866 --> 01:46:23,033
MAY MẮN
1478
01:46:25,408 --> 01:46:26,325
Tôi đi đây.
1479
01:46:26,408 --> 01:46:27,366
Được, tạm biệt.
1480
01:46:27,908 --> 01:46:28,825
Hạo Đình.
1481
01:46:29,491 --> 01:46:30,408
Chúc mừng năm mới.
1482
01:46:32,825 --> 01:46:33,908
Chúc mừng năm mới.
1483
01:46:53,741 --> 01:46:54,866
Giao hàng đây.
1484
01:46:55,741 --> 01:46:58,283
Lần này bà mua gì nữa vậy?
Cả một thùng to đùng.
1485
01:46:58,366 --> 01:46:59,700
Thôi đi.
1486
01:46:59,783 --> 01:47:01,158
Tôi có mua gì đâu.
1487
01:47:01,241 --> 01:47:02,616
NGƯỜI GỬI: TRƯƠNG MẠNH THÀNH
1488
01:47:19,116 --> 01:47:20,991
Ông làm gì đấy?
1489
01:47:21,783 --> 01:47:23,283
Đi mua sườn đi.
1490
01:47:28,700 --> 01:47:31,075
Bố đang trên đường về đấy.
1491
01:47:33,116 --> 01:47:35,658
Tên con là Hạo Đình à?
1492
01:47:35,741 --> 01:47:36,866
Vâng, thưa bố.
1493
01:47:36,950 --> 01:47:38,450
Con là Hạo Đình.
1494
01:47:38,533 --> 01:47:40,158
Sao con lại ở đây?
1495
01:47:41,866 --> 01:47:43,741
Con tan làm rồi đi ngang qua.
1496
01:47:46,658 --> 01:47:48,283
Con ăn gì chưa?
1497
01:47:48,783 --> 01:47:49,825
Chưa ạ.
1498
01:47:51,783 --> 01:47:52,700
Bố.
1499
01:47:52,783 --> 01:47:54,991
Chúng ta đang về nhà ăn tất niên.
1500
01:47:57,408 --> 01:47:58,741
Còn A Thành Thì sao?
1501
01:48:01,700 --> 01:48:03,450
A Thành sắp về rồi.
1502
01:48:16,366 --> 01:48:18,325
Anh ấy sắp về rồi.
1503
01:54:48,741 --> 01:54:54,700
DỰA TRÊN BỘ PHIM HÀN QUỐC CÙNG TÊN
1504
01:54:54,783 --> 01:54:57,408
Biên dịch: Lâm Nguyệt Quỳnh