1
00:00:39,666 --> 00:00:43,333
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:18,791 --> 00:01:20,750
Анку, давно не виделись.
3
00:01:20,833 --> 00:01:21,875
Что ты здесь делаешь?
4
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Ты куда?
5
00:01:24,083 --> 00:01:25,083
Зачем столько людей?
6
00:01:25,166 --> 00:01:26,416
- Трусишь?
- Мне конец.
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,333
- Давай.
- Не беги.
8
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
Ты куда?
9
00:01:30,666 --> 00:01:31,708
- Прекрати.
- Спокойно.
10
00:01:31,791 --> 00:01:32,916
- Назад.
- Опусти нож.
11
00:01:33,583 --> 00:01:35,041
- Назад.
- Опусти нож.
12
00:01:35,125 --> 00:01:36,000
С ума сошел?
13
00:01:36,666 --> 00:01:37,500
Не подходи!
14
00:01:38,583 --> 00:01:39,416
- Давай!
- Пошел!
15
00:01:40,000 --> 00:01:40,833
Что ты делаешь?
16
00:01:41,916 --> 00:01:43,000
Я убью тебя!
17
00:01:43,083 --> 00:01:44,750
«Жить в раю…»
18
00:01:44,833 --> 00:01:45,791
Хватит бегать!
19
00:01:45,875 --> 00:01:46,708
Стой, говорю.
20
00:01:46,791 --> 00:01:47,916
- Напросился.
- Сдохни.
21
00:01:57,166 --> 00:01:59,083
У меня нет денег.
22
00:01:59,166 --> 00:02:00,083
Нужна моя жизнь —
23
00:02:00,666 --> 00:02:01,625
забирайте.
24
00:02:02,333 --> 00:02:03,583
Дело не в этом.
25
00:02:03,666 --> 00:02:05,083
Не заберу деньги сегодня —
26
00:02:05,166 --> 00:02:07,791
компания с меня шкуру сдерет.
27
00:02:09,583 --> 00:02:10,833
Как насчет этого?
28
00:02:12,125 --> 00:02:14,166
Давай умрем вместе.
29
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Твоя очередь.
30
00:02:21,458 --> 00:02:24,125
Ачен, я тебя умоляю.
31
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
Я приберег
32
00:02:27,416 --> 00:02:29,333
на операцию сына.
33
00:02:29,416 --> 00:02:30,833
Само собой.
34
00:02:30,916 --> 00:02:33,291
У всех должников больные дети.
35
00:02:33,875 --> 00:02:36,000
Это правда.
36
00:02:36,083 --> 00:02:39,791
Он инвалид с рождения.
37
00:02:40,541 --> 00:02:43,541
Доктор сказал,
что если не сделаем операцию,
38
00:02:44,125 --> 00:02:46,458
он даже в коляске не сможет сидеть.
39
00:02:47,208 --> 00:02:49,541
Умоляю, Ачен.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Пошли. Что с него взять.
41
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Ачен.
42
00:03:01,416 --> 00:03:02,791
Когда я умру,
43
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
ты оставишь мою семью в покое?
44
00:03:08,083 --> 00:03:10,000
Хорошо. Когда операция?
45
00:03:14,208 --> 00:03:15,250
Так, значит.
46
00:03:15,875 --> 00:03:18,916
После операции нужно будет
следить за его питанием.
47
00:03:19,958 --> 00:03:21,208
Купи витаминные добавки.
48
00:03:23,583 --> 00:03:24,791
Бери!
49
00:03:29,125 --> 00:03:30,875
Только не в аптеке в Кья Хинг
50
00:03:30,958 --> 00:03:33,166
и не у Чиэнь Чиан рядом с вокзалом.
51
00:03:33,708 --> 00:03:35,500
Они какие-то мутные.
52
00:03:37,750 --> 00:03:39,500
Ачен.
53
00:03:39,583 --> 00:03:41,250
Спасибо, Ачен!
54
00:03:59,666 --> 00:04:01,458
Ачен, у тебя кровь из носа…
55
00:04:01,541 --> 00:04:04,166
Ты новенький? Ни разу крови не видел?
56
00:04:08,416 --> 00:04:10,500
Чаша с благовониями — тяжелая штука.
57
00:04:20,291 --> 00:04:21,833
Давайте всё обсудим.
58
00:04:21,916 --> 00:04:22,750
Не делайте этого!
59
00:04:22,833 --> 00:04:24,750
Это что, бензин?
60
00:04:24,833 --> 00:04:26,416
- Это опасно!
- Тут всем хватит!
61
00:04:26,500 --> 00:04:28,375
Может быть пожар!
62
00:04:33,083 --> 00:04:34,875
Я же не отказываюсь платить.
63
00:04:34,958 --> 00:04:36,416
Но прибыли сейчас мало.
64
00:04:36,500 --> 00:04:38,625
Я вам вот это отдам. Не сердитесь.
65
00:04:38,708 --> 00:04:40,125
Прошу, простите.
66
00:04:40,208 --> 00:04:41,083
Спасибо.
67
00:04:42,041 --> 00:04:42,916
Ваш обед.
68
00:04:46,875 --> 00:04:48,458
Почему не заходишь выпить?
69
00:04:49,208 --> 00:04:50,416
Я давно не пью.
70
00:04:50,500 --> 00:04:51,875
Еще с непривычки окосею.
71
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Экономика в руинах.
72
00:04:54,833 --> 00:04:55,916
Береги себя!
73
00:04:58,208 --> 00:04:59,166
Спасибо.
74
00:04:59,250 --> 00:05:00,541
Спасибо.
75
00:05:00,625 --> 00:05:01,791
АПТЕКА
76
00:05:05,125 --> 00:05:07,250
Какого чёрта? Я не ем листья батата.
77
00:05:07,333 --> 00:05:09,500
Да ешь уже. Хватит ныть.
78
00:05:09,583 --> 00:05:11,083
ПИРОГ С БОБАМИ МУНГ
79
00:05:12,125 --> 00:05:14,416
- Я пошел.
- Постой!
80
00:05:14,500 --> 00:05:15,416
Это тебе, Ачен.
81
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
Очень вкусно. Возьми.
82
00:05:17,583 --> 00:05:19,000
Очень вкусный и сладкий.
83
00:05:19,083 --> 00:05:21,125
- У тайваньцев нарасхват.
- Уходишь?
84
00:05:21,750 --> 00:05:22,916
Пока, Ачен!
85
00:05:23,000 --> 00:05:24,166
Счастливо.
86
00:05:24,250 --> 00:05:25,125
Как скажете.
87
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
ЧАЙНАЯ «КАЙЗЕР»
88
00:05:47,375 --> 00:05:49,833
ЧАЙНАЯ «КАЙЗЕР»
89
00:05:58,250 --> 00:06:00,708
Что это за косметический чай?
90
00:06:00,791 --> 00:06:02,958
Он отвратительный.
91
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Манго, передай.
92
00:06:05,875 --> 00:06:07,500
Не так уж и плохо.
93
00:06:08,625 --> 00:06:09,458
Мадам Цай.
94
00:06:10,291 --> 00:06:12,000
Вам гостинец от Ачена.
95
00:06:12,708 --> 00:06:14,458
Он не поздоровался, когда вернулся.
96
00:06:14,541 --> 00:06:16,458
Зачем притворяться вежливым?
97
00:06:17,000 --> 00:06:19,083
Это из вьетнамского магазина «Йо-йо».
98
00:06:20,416 --> 00:06:21,750
Морепродукты «Черный пес».
99
00:06:22,875 --> 00:06:25,291
Так, 5000, 3000, 4000.
100
00:06:25,375 --> 00:06:26,750
Почему всегда не хватает?
101
00:06:27,333 --> 00:06:28,250
Чего?
102
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
Чего не хватает?
103
00:06:29,958 --> 00:06:31,291
Собранных денег.
104
00:06:36,416 --> 00:06:38,125
Они должны несколько миллионов.
105
00:06:38,208 --> 00:06:39,708
С такой неуплатой
106
00:06:39,791 --> 00:06:41,416
они долг никогда не вернут.
107
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
Или нарезать парочку Манго,
чтобы накормить всех?
108
00:06:46,875 --> 00:06:48,541
Мадам, они тут ни при чём.
109
00:06:49,125 --> 00:06:50,208
Выкладывай.
110
00:06:56,333 --> 00:06:57,708
Что на этот раз?
111
00:06:58,958 --> 00:07:01,166
У хранителя храма болен ребенок.
112
00:07:02,375 --> 00:07:03,458
А у другого?
113
00:07:04,375 --> 00:07:06,333
У другого больная бабушка.
114
00:07:08,250 --> 00:07:10,791
У меня от тебя голова болит.
115
00:07:10,875 --> 00:07:13,916
Я тебе поручаю займы с высокой ставкой,
а ты режешь по ним платежи.
116
00:07:14,000 --> 00:07:16,166
А мне что, вены резать,
117
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
чтобы ты был счастлив?
118
00:07:18,833 --> 00:07:20,500
Конечно, нет.
119
00:07:22,625 --> 00:07:24,833
Задержка по займу на лечение.
120
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
Пойди разберись.
121
00:07:26,166 --> 00:07:27,083
Хорошо.
122
00:07:28,958 --> 00:07:31,125
- Манго.
- Цены продолжают расти…
123
00:07:31,208 --> 00:07:33,791
Господин Лю, имейте это в виду
перед операцией.
124
00:07:33,875 --> 00:07:35,833
Здесь перечислены…
125
00:07:38,750 --> 00:07:39,708
Больно.
126
00:07:40,458 --> 00:07:42,375
Ты совсем офигел?
127
00:07:44,041 --> 00:07:45,458
Какая палата?
128
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Номер 303.
129
00:07:46,875 --> 00:07:48,333
Веди нас.
130
00:07:50,041 --> 00:07:50,916
Вон там.
131
00:08:15,041 --> 00:08:17,000
Я мою отца. Пожалуйста, уходите.
132
00:08:27,416 --> 00:08:29,666
Вы знаете, что ваш отец должен денег?
133
00:08:35,833 --> 00:08:36,666
Госпожа.
134
00:08:37,333 --> 00:08:39,166
Это договор займа.
135
00:08:39,250 --> 00:08:40,333
Приятного чтения.
136
00:08:42,958 --> 00:08:44,083
У меня нет денег.
137
00:08:44,166 --> 00:08:46,458
Может, возьмете домой и изучите?
138
00:08:47,083 --> 00:08:48,708
Или вам нужна работа?
139
00:08:48,791 --> 00:08:50,541
Да, красотка.
140
00:08:50,625 --> 00:08:51,541
Ты такая горячая.
141
00:08:51,625 --> 00:08:53,750
Богатым клиентам ты понравишься.
142
00:08:55,583 --> 00:08:56,458
Конечно.
143
00:08:56,541 --> 00:08:58,291
Могу приступить прямо сейчас.
144
00:08:59,500 --> 00:09:01,166
Нравится гнобить людей, да?
145
00:09:01,791 --> 00:09:04,208
Тут везде камеры. Я тебя засужу.
146
00:09:05,541 --> 00:09:07,208
И долг погашу заодно.
147
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
Возьмем отца на прогулку.
148
00:09:26,625 --> 00:09:27,625
Стойте.
149
00:09:27,708 --> 00:09:29,458
Что вы делаете?
150
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
Нет! Отпустите!
151
00:09:33,333 --> 00:09:34,208
Застряло.
152
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
Ладно! Я подпишу!
153
00:09:36,333 --> 00:09:37,750
Я согласна! Слышите?
154
00:09:40,125 --> 00:09:41,375
АССОЦИАЦИЯ ФЕРМЕРОВ ЖУИ ШАН
У ХАОТИН
155
00:09:41,458 --> 00:09:43,416
Новые кредиторы получают скидку.
156
00:09:43,500 --> 00:09:45,000
Ставка ниже.
157
00:09:45,083 --> 00:09:46,291
В день по 3000 —
158
00:09:46,375 --> 00:09:47,708
быстро рассчитаешься.
159
00:09:48,666 --> 00:09:50,291
Задержка не больше трех дней.
160
00:09:50,375 --> 00:09:51,666
Ясно?
161
00:09:56,041 --> 00:09:57,625
Это подарок от Ачена.
162
00:09:58,500 --> 00:09:59,791
В случае чего звони ему.
163
00:10:00,333 --> 00:10:01,250
Да.
164
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
Дай знать, если нужна работа.
165
00:10:05,333 --> 00:10:07,291
Береги личико и фигуру.
166
00:10:07,375 --> 00:10:09,250
Есть парень — шли его на фиг.
167
00:10:09,333 --> 00:10:10,875
Нечего бесплатно пользоваться.
168
00:10:24,375 --> 00:10:25,708
Больно.
169
00:10:28,125 --> 00:10:29,083
Ну как?
170
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Ачен.
171
00:10:38,333 --> 00:10:40,541
Что с тобой сегодня?
172
00:10:41,166 --> 00:10:43,208
Что-то тебя гложет.
173
00:10:43,291 --> 00:10:44,291
Что такое?
174
00:10:45,458 --> 00:10:46,291
Работа?
175
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Слушай меня.
176
00:10:51,250 --> 00:10:52,833
По сравнению с другими членами
177
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
твой мне нравится больше всех.
178
00:10:56,041 --> 00:10:57,750
Сколько еще нужно?
179
00:10:57,833 --> 00:10:59,000
Ну…
180
00:10:59,083 --> 00:11:01,791
Я тут сумочку приглядела…
181
00:11:03,375 --> 00:11:04,208
Она стоит…
182
00:11:05,125 --> 00:11:09,416
До, ре, ми, фа,
183
00:11:09,500 --> 00:11:10,708
соль.
184
00:11:10,791 --> 00:11:13,000
Я что, твой папик?
185
00:11:13,083 --> 00:11:15,500
Конечно, нет.
186
00:11:15,583 --> 00:11:17,291
Чтобы работать, надо прихорашиваться.
187
00:11:17,375 --> 00:11:18,833
А работа мне нужна.
188
00:11:18,916 --> 00:11:21,750
Чем больше заработаю,
тем больше смогу вернуть.
189
00:11:21,833 --> 00:11:23,958
Я даю тебе деньги,
чтобы ты мне их возвращала?
190
00:11:24,750 --> 00:11:26,541
- Возьми.
- Спасибо.
191
00:11:27,583 --> 00:11:29,000
Номер 99.
192
00:11:29,083 --> 00:11:33,250
Пройдите к шестому окну.
193
00:11:33,333 --> 00:11:35,083
- Номер 99…
- Чем могу помочь?
194
00:11:35,166 --> 00:11:36,375
Хочу внести деньги.
195
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
Это мой сын.
196
00:11:49,083 --> 00:11:50,583
Я давно за вами наблюдаю.
197
00:11:50,666 --> 00:11:51,708
У вас есть парень?
198
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
Моему сыну 32.
199
00:11:52,916 --> 00:11:54,958
Он играл на фортепиано
в Сиднейской опере.
200
00:11:55,041 --> 00:11:56,375
И много зарабатывает.
201
00:11:56,458 --> 00:11:58,000
У него никогда не было девушки.
202
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
Не хотите познакомиться?
203
00:12:01,708 --> 00:12:03,208
Богатый жених.
204
00:12:04,583 --> 00:12:05,916
Я по уши в долгах.
205
00:12:06,583 --> 00:12:08,166
Что? Долги?
206
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Боже мой.
207
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
Такая молодая, а уже в долгах.
208
00:12:13,083 --> 00:12:14,666
Номер 100, к шестому окну.
209
00:12:14,750 --> 00:12:16,083
В долгах в таком возрасте…
210
00:12:16,166 --> 00:12:17,625
Боже мой.
211
00:12:22,875 --> 00:12:26,208
Номер 25, пройдите к четвертому окну.
212
00:12:26,291 --> 00:12:27,541
Ваша сдача.
213
00:12:29,375 --> 00:12:30,958
- Спасибо.
- Спасибо.
214
00:13:32,166 --> 00:13:34,166
Угощайся.
215
00:13:37,583 --> 00:13:39,458
Время еще не вышло.
216
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
Чего тебе нужно?
217
00:13:41,916 --> 00:13:44,083
Могу свести тебя с одной подругой.
218
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
Устроит в эскорт.
219
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Послушай.
220
00:13:53,500 --> 00:13:55,250
Большие деньги: тысячи, десятки тысяч.
221
00:13:55,333 --> 00:13:57,125
Клиенты — уважаемые люди.
222
00:13:57,708 --> 00:13:59,583
Просто поужинать с ними, больше ничего.
223
00:14:00,208 --> 00:14:01,958
Тебе так и так нужно есть.
224
00:14:05,583 --> 00:14:07,166
Иногда бывают известные певцы.
225
00:14:07,250 --> 00:14:08,166
Нет, спасибо.
226
00:14:09,791 --> 00:14:12,375
Если бы у меня была возможность
столько зарабатывать
227
00:14:12,458 --> 00:14:13,791
за ужин, я бы не раздумывал.
228
00:14:13,875 --> 00:14:14,875
Тогда предложи себя.
229
00:14:15,958 --> 00:14:18,416
Ну вот, я с тобой ужинаю.
230
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
Ладно, забудь.
231
00:14:29,250 --> 00:14:31,416
- Есть другая идея.
- Что тебе нужно?
232
00:14:32,291 --> 00:14:34,583
Я заплачу, когда придет время.
233
00:14:38,791 --> 00:14:40,291
Об этом я и говорю.
234
00:14:40,375 --> 00:14:42,000
Не ешь столько соленого.
235
00:14:42,625 --> 00:14:44,208
Человеку достаточно одной почки.
236
00:14:44,291 --> 00:14:45,833
Но знаешь, зачем их две?
237
00:14:47,166 --> 00:14:48,666
На всякий случай!
238
00:14:52,000 --> 00:14:54,541
Знаю парня-хирурга.
Пересадил больше 300 почек.
239
00:14:54,625 --> 00:14:55,541
Без проблем!
240
00:14:56,375 --> 00:14:58,708
Не хотел к нему обращаться,
но ты такая придирчивая.
241
00:14:58,791 --> 00:15:00,291
Неплохой вариант, да?
242
00:15:09,583 --> 00:15:10,708
Ты чего…
243
00:15:13,916 --> 00:15:16,500
Эй! Я предлагаю легкий заработок.
244
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
Сама справлюсь.
245
00:15:31,458 --> 00:15:34,458
Боже мой, она и правда всё выпила.
246
00:15:39,500 --> 00:15:41,291
Дядя!
247
00:15:43,208 --> 00:15:44,958
Вставай!
248
00:15:48,083 --> 00:15:50,000
Вставай, свинтус.
249
00:15:51,458 --> 00:15:52,541
Ну и вонь!
250
00:15:53,041 --> 00:15:54,458
Сколько ты вчера выпил?
251
00:15:54,541 --> 00:15:56,000
Иди в школу.
252
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
Хватит меня пилить.
253
00:15:57,750 --> 00:16:00,125
Мне нужны деньги
на репетитора по английскому.
254
00:16:00,208 --> 00:16:01,416
Где деньги?
255
00:16:01,500 --> 00:16:03,416
Я же давал тебе на прошлой неделе.
256
00:16:03,500 --> 00:16:05,333
Потратила на косметику.
257
00:16:05,416 --> 00:16:07,708
Я хочу быть идолом K-pop.
258
00:16:09,208 --> 00:16:10,625
Вперед!
259
00:16:10,708 --> 00:16:13,250
О чём ты переживаешь?
260
00:16:13,333 --> 00:16:17,208
Чего ты боишься?
261
00:16:18,625 --> 00:16:20,916
Только деньги на ветер…
262
00:16:22,000 --> 00:16:23,750
Давай деньги!
263
00:16:23,833 --> 00:16:25,291
Я в школу опаздываю!
264
00:16:25,375 --> 00:16:27,125
Гони бабло!
265
00:16:36,666 --> 00:16:37,833
Так мало?
266
00:16:41,375 --> 00:16:43,000
С ума меня сведешь.
267
00:16:53,708 --> 00:16:55,625
Благослови нас.
268
00:16:56,625 --> 00:16:58,333
Не понимаю.
269
00:16:58,416 --> 00:17:00,875
На рынке дешевле, чем у торговца.
270
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
Пара лишних шагов.
271
00:17:02,916 --> 00:17:05,750
Всего-то на 80. Не нуди.
272
00:17:05,833 --> 00:17:07,833
Чем раньше поставим,
тем раньше разбогатеем.
273
00:17:07,916 --> 00:17:08,833
Да что ты знаешь?
274
00:17:08,916 --> 00:17:11,875
- С дороги…
- И как, сработало?
275
00:17:11,958 --> 00:17:13,625
Богатей на здоровье,
276
00:17:13,708 --> 00:17:15,125
только сейчас у тебя ни гроша.
277
00:17:15,208 --> 00:17:17,083
Сказала ведь, что сама куплю.
278
00:17:17,166 --> 00:17:18,875
Какой же ты…
279
00:17:18,958 --> 00:17:20,125
Не убирай!
280
00:17:21,375 --> 00:17:23,208
Пойду верну.
281
00:17:24,000 --> 00:17:25,250
Пей свое.
282
00:17:25,333 --> 00:17:28,833
Чем дороже дерево,
тем круче разбогатеем!
283
00:17:28,916 --> 00:17:31,083
Скупой платит дважды.
284
00:17:31,166 --> 00:17:34,291
Как думаешь, для чего
статуи божеств позолоченные?
285
00:17:34,375 --> 00:17:36,250
Иначе бы их делали из глины!
286
00:17:36,333 --> 00:17:38,041
Я ухожу. Пока.
287
00:17:38,125 --> 00:17:39,250
Обними меня.
288
00:17:39,333 --> 00:17:42,083
- Нет! Иди обними маму.
- Вэнь, пей куриный бульон.
289
00:17:42,583 --> 00:17:44,250
Только посмотри на нашу дочь.
290
00:17:44,333 --> 00:17:46,041
Вся в отца.
291
00:17:47,166 --> 00:17:48,875
Такая взрослая.
292
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
Ухаживать за растениями —
это же хорошо.
293
00:17:51,416 --> 00:17:53,125
Ага, как же!
294
00:17:53,208 --> 00:17:55,125
Ты вечно деньги транжиришь.
295
00:17:55,208 --> 00:17:56,916
Ничему жизнь не учит.
296
00:17:57,000 --> 00:17:59,625
- Что тебе нужно?
- Развод!
297
00:18:00,583 --> 00:18:02,166
- Вечно угрожаешь разводом…
- Псих!
298
00:18:03,916 --> 00:18:05,166
Тебе что, три года?
299
00:18:05,250 --> 00:18:06,708
Ешь палочками!
300
00:18:08,041 --> 00:18:09,458
Задолбали.
301
00:18:11,500 --> 00:18:12,416
Привет.
302
00:18:13,250 --> 00:18:15,458
Вечно грозит разводом.
303
00:18:15,541 --> 00:18:17,375
Хоть бы раз довела дело до конца.
304
00:18:20,416 --> 00:18:22,250
Смотри.
305
00:18:22,333 --> 00:18:24,375
Взялась за уборку. Развод отменяется.
306
00:18:25,791 --> 00:18:27,166
Разведемся из-за мелочи —
307
00:18:27,250 --> 00:18:28,750
нас засмеют.
308
00:18:29,708 --> 00:18:31,750
У женщин ужасный характер.
309
00:18:32,666 --> 00:18:35,750
И что делать с такой женушкой?
310
00:18:36,750 --> 00:18:38,125
В смысле — делать?
311
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
Ей нужны извинения.
312
00:18:42,000 --> 00:18:43,291
То есть
313
00:18:43,375 --> 00:18:46,458
извиняешься первым и говоришь,
что поступил плохо?
314
00:18:46,541 --> 00:18:47,916
Я не поступал плохо.
315
00:18:48,000 --> 00:18:49,375
Чёрт.
316
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
Извинения — это извинения.
317
00:18:51,583 --> 00:18:53,625
Это не значит, что ты неправ.
318
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
Да?
319
00:19:11,208 --> 00:19:12,291
Сядь.
320
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
Погоди.
321
00:19:13,833 --> 00:19:16,000
Мне нужно посмотреть, где мы находимся.
322
00:19:16,791 --> 00:19:18,583
Остановлюсь, где тебе надо.
323
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
Куда ты так рано?
324
00:19:21,375 --> 00:19:23,500
Ворчишь как отец.
325
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Я и есть твой отец!
326
00:19:25,791 --> 00:19:27,000
Почему бы тебе
327
00:19:27,083 --> 00:19:28,666
не заняться чем-то серьезным?
328
00:19:28,750 --> 00:19:30,166
У меня свое предназначение.
329
00:19:30,250 --> 00:19:31,958
Только я поздновато его осознал.
330
00:19:32,041 --> 00:19:33,666
Ты в 40 читаешь комиксы,
331
00:19:33,750 --> 00:19:35,333
но говоришь о предназначении?
332
00:19:37,375 --> 00:19:38,500
Тогда спроси у Мацзу.
333
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
Не трогай божество!
334
00:19:40,833 --> 00:19:42,375
Мацзу говорит, что ты остолоп.
335
00:19:43,916 --> 00:19:46,458
Приехали. Останови здесь.
336
00:19:46,541 --> 00:19:48,708
Здесь нельзя останавливаться.
Я не такси.
337
00:19:48,791 --> 00:19:49,833
Скорее.
338
00:19:53,041 --> 00:19:57,875
Номер 101, пройдите к шестому окну.
339
00:19:57,958 --> 00:20:02,250
Номер 101, пройдите к шестому окну.
340
00:20:03,375 --> 00:20:04,958
По-моему,
341
00:20:05,625 --> 00:20:09,083
ты не так поняла мои слова
насчет «поужинать».
342
00:20:15,250 --> 00:20:16,541
Номер 102,
343
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
пройдите…
344
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Номер 103,
345
00:20:19,083 --> 00:20:20,833
- Насчет почки.
- пройдите
346
00:20:20,916 --> 00:20:23,083
- Боишься, что это опасно?
- к шестому окну.
347
00:20:23,166 --> 00:20:24,625
Но мой друг — профессионал.
348
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Будь то левая или правая,
любую достанет в лучшем виде.
349
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Как на заказ.
350
00:20:29,041 --> 00:20:30,416
Номер 104,
351
00:20:30,500 --> 00:20:35,083
пройдите к шестому окну.
352
00:20:35,166 --> 00:20:36,500
Номер 106…
353
00:20:36,583 --> 00:20:37,791
Номер 107…
354
00:20:38,375 --> 00:20:42,583
Номер 108, пройдите к шестому окну.
355
00:20:42,666 --> 00:20:43,916
Номер 108,
356
00:20:44,000 --> 00:20:46,708
- Ладно, прости.
- пройдите к шестому окну.
357
00:20:46,791 --> 00:20:48,000
- Извини.
- Спасибо.
358
00:20:49,333 --> 00:20:51,125
Я был неправ.
359
00:20:52,958 --> 00:20:55,333
Если решишься, скажи.
360
00:21:10,375 --> 00:21:11,291
Менеджер.
361
00:21:11,375 --> 00:21:13,500
Я же извинился.
362
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Да что с тобой?
363
00:21:15,166 --> 00:21:16,333
Что такое?
364
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
Эй!
365
00:21:17,958 --> 00:21:20,041
Смотри, куда кладешь руку.
366
00:21:20,125 --> 00:21:22,208
Это недоразумение.
367
00:21:22,291 --> 00:21:23,416
Недоразумение?
368
00:21:23,500 --> 00:21:24,750
Сейчас вразумлю!
369
00:21:24,833 --> 00:21:26,166
- Выходи!
- Что вам нужно?
370
00:21:26,250 --> 00:21:28,000
- Не входите сюда.
- Стой там.
371
00:21:28,083 --> 00:21:29,125
Вам сюда нельзя.
372
00:21:29,666 --> 00:21:31,666
- Сюда нельзя.
- Я даю тебе шанс. Повтори!
373
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
Извинись.
374
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
Какую руку ты положил?
375
00:21:33,791 --> 00:21:34,708
- Какую?
- Слушайте!
376
00:21:35,375 --> 00:21:36,666
- Прекратите разборки!
- Эту?
377
00:21:36,750 --> 00:21:37,708
- Стой!
- Это офис.
378
00:21:37,791 --> 00:21:40,500
Ты чего руки распускаешь?
379
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
«Вэйхао Чен»?
380
00:21:44,750 --> 00:21:45,958
Это полиция?
381
00:21:46,041 --> 00:21:47,916
Нет? Не хочешь извиняться?
382
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Вы утверждаете,
383
00:21:51,458 --> 00:21:53,541
- что он пытался с вами поговорить?
- Да.
384
00:21:53,625 --> 00:21:56,000
- И взял много талончиков?
- Да.
385
00:21:59,333 --> 00:22:00,208
Госпожа.
386
00:22:00,875 --> 00:22:01,916
Вы же
387
00:22:02,625 --> 00:22:04,583
работаете в общественном месте.
388
00:22:05,250 --> 00:22:08,000
Там людям нужно
разговаривать друг с другом.
389
00:22:08,583 --> 00:22:11,625
Он же взял талончик и отстоял очередь,
390
00:22:11,708 --> 00:22:13,083
это тоже похвально.
391
00:22:13,166 --> 00:22:14,291
А долг по кредиту
392
00:22:14,375 --> 00:22:16,166
надо обязательно погасить.
393
00:22:16,958 --> 00:22:18,708
Он молодец, что вам об этом напомнил.
394
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Произошло недоразумение.
395
00:22:22,916 --> 00:22:23,791
Эй.
396
00:22:24,541 --> 00:22:25,833
Я тут тебе не мешаю?
397
00:22:25,916 --> 00:22:26,875
Что?
398
00:22:26,958 --> 00:22:28,458
Тебе не надоело?
399
00:22:28,541 --> 00:22:31,125
Тебя обвиняют в рэкете
и сексуальных домогательствах.
400
00:22:31,208 --> 00:22:34,125
Повезло, что менеджер
не выдвинул обвинений.
401
00:22:34,208 --> 00:22:35,833
Иначе бы ты снова загремел.
402
00:22:37,708 --> 00:22:38,750
Что?
403
00:22:38,833 --> 00:22:40,375
Соскучился по тюремным обедам?
404
00:22:40,458 --> 00:22:42,416
А как же. Там даже тыквенный чай есть.
405
00:22:42,500 --> 00:22:43,916
Да у тебя голова как тыква!
406
00:22:44,000 --> 00:22:45,041
Это хризантемовый чай.
407
00:22:46,125 --> 00:22:47,166
Это бамбук для отца.
408
00:22:47,250 --> 00:22:48,500
- Передай.
- Быстро вырос.
409
00:22:48,583 --> 00:22:50,000
- Да, пусть заберет.
- Здесь?
410
00:22:50,083 --> 00:22:50,958
Дядя!
411
00:22:51,791 --> 00:22:53,208
- Вэнь!
- Дядя.
412
00:22:53,291 --> 00:22:55,541
Садись сюда.
413
00:22:55,625 --> 00:22:56,666
- Из школы?
- Отстань.
414
00:22:56,750 --> 00:22:59,416
- Поздоровайся.
- Здрасте.
415
00:22:59,500 --> 00:23:02,000
- Вот, попей.
- У меня уже есть.
416
00:23:02,083 --> 00:23:03,166
Тогда ешь.
417
00:23:03,250 --> 00:23:04,458
Стой.
418
00:23:04,541 --> 00:23:05,458
Это…
419
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
- Пока.
- Пусть отец заберет бамбук.
420
00:23:07,833 --> 00:23:08,958
Ладно.
421
00:23:09,041 --> 00:23:10,875
- Скорее.
- Не толкайся.
422
00:23:12,458 --> 00:23:13,458
Слушай.
423
00:23:13,541 --> 00:23:16,416
Мне нужно ее отвести домой,
поэтому я тебя пока бросаю.
424
00:23:27,625 --> 00:23:29,708
Ты можешь так противно не улыбаться?
425
00:23:29,791 --> 00:23:31,083
Ты видела?
426
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
Подпиши!
427
00:23:33,833 --> 00:23:36,291
Иначе я скажу папе,
что тебя снова арестовали.
428
00:23:37,333 --> 00:23:38,458
Это просто невероятно.
429
00:23:38,541 --> 00:23:39,541
Одни двойки?
430
00:23:45,875 --> 00:23:47,250
Подписывай.
431
00:24:45,166 --> 00:24:46,041
Ну что?
432
00:24:49,375 --> 00:24:50,750
Что?
433
00:24:51,666 --> 00:24:54,375
Похоже на меня?
434
00:24:56,666 --> 00:24:58,041
Что это?
435
00:25:00,125 --> 00:25:01,666
Я пытаюсь найти тебе способ
436
00:25:01,750 --> 00:25:03,833
не возвращать деньги.
437
00:25:04,875 --> 00:25:05,791
Вот что.
438
00:25:06,500 --> 00:25:08,291
Ты ходишь со мной на свидания.
439
00:25:08,375 --> 00:25:10,750
За каждое свидание
заполняем один квадрат.
440
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
Когда я закрашу все,
441
00:25:13,458 --> 00:25:15,541
будем считать твой долг оплаченным.
442
00:25:15,625 --> 00:25:16,458
Понятно?
443
00:25:18,000 --> 00:25:19,083
С тобой на свидания?
444
00:25:19,166 --> 00:25:20,083
Да.
445
00:25:20,708 --> 00:25:22,875
- Только мы вдвоем?
- А тебе кого нужно?
446
00:25:26,083 --> 00:25:28,375
Одно свидание — один квадрат.
447
00:25:28,458 --> 00:25:30,250
Все закрашены — долг уплачен.
448
00:25:30,750 --> 00:25:32,375
Чего тут непонятного?
449
00:25:32,458 --> 00:25:34,000
У тебя ведь высшее образование.
450
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
Глянь на него.
451
00:25:43,041 --> 00:25:44,333
Бедняга.
452
00:25:44,416 --> 00:25:46,333
Не смотри так.
453
00:25:50,250 --> 00:25:51,333
Госпожа У.
454
00:25:53,250 --> 00:25:55,125
Вот счет за текущий этап лечения.
455
00:26:00,083 --> 00:26:02,916
{\an8}Мы еще не получили платеж за прошлый.
456
00:26:06,833 --> 00:26:08,500
{\an8}Простите, что беспокою.
457
00:26:12,125 --> 00:26:13,708
Алло? Тетя?
458
00:26:13,791 --> 00:26:15,125
Это Хаотин.
459
00:26:16,583 --> 00:26:17,416
Хаотин?
460
00:26:17,500 --> 00:26:18,750
Да.
461
00:26:18,833 --> 00:26:21,916
Отец может потерять место в больнице.
462
00:26:22,000 --> 00:26:24,708
Но сейчас у меня нет денег.
463
00:26:25,791 --> 00:26:28,958
Не одолжишь немного?
464
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
Верну, как только смогу.
465
00:26:32,458 --> 00:26:33,375
Пожалуйста.
466
00:26:34,250 --> 00:26:36,625
Что? Я тебя не слышу.
467
00:26:36,708 --> 00:26:39,833
Мы заняты. Чего ты хочешь?
468
00:26:39,916 --> 00:26:42,625
Хочу занять денег на лечение отца.
469
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
Серьезно? Я и сама на мели.
470
00:26:46,541 --> 00:26:47,958
Кто дал тебе мой номер?
471
00:26:48,041 --> 00:26:49,833
Я занята. Мне пора.
472
00:27:01,500 --> 00:27:04,708
«КООПЕРАТИВ ВЗАИМОПОМОЩИ МАДАМ ЦАЙ»
473
00:27:15,083 --> 00:27:16,500
Просто поесть с тобой, так?
474
00:27:22,416 --> 00:27:24,625
Этого мало.
475
00:27:26,333 --> 00:27:27,833
А что еще?
476
00:27:29,375 --> 00:27:30,500
Болтать?
477
00:27:31,250 --> 00:27:32,500
Гулять?
478
00:27:33,125 --> 00:27:34,333
Нет.
479
00:27:34,416 --> 00:27:36,541
Думаешь, я инвалид?
480
00:27:36,625 --> 00:27:38,291
Тогда искупай и посади в кресло
481
00:27:38,375 --> 00:27:40,416
на солнышке, чтобы загорел.
482
00:27:40,500 --> 00:27:41,458
Вот прикол, да?
483
00:27:42,541 --> 00:27:43,708
Или…
484
00:27:45,333 --> 00:27:47,625
Согласна меня искупать?
485
00:27:52,833 --> 00:27:54,041
Ладно.
486
00:27:54,125 --> 00:27:55,375
Я лучше выпью.
487
00:27:56,416 --> 00:27:57,875
Это дорогой чай.
488
00:27:58,375 --> 00:28:01,375
Может, хотя бы выпьем вместе?
489
00:28:01,458 --> 00:28:03,458
Осталось самое важное.
490
00:28:11,250 --> 00:28:12,500
Это…
491
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
Что?
492
00:28:21,208 --> 00:28:23,083
Здесь люди. Так прямо и сказать?
493
00:28:26,666 --> 00:28:28,291
Думаешь, это смешно?
494
00:28:29,833 --> 00:28:30,916
Ладно.
495
00:28:35,708 --> 00:28:37,541
Ладно, будь по-твоему.
496
00:28:38,125 --> 00:28:40,291
Едим и гуляем.
497
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Согласна?
498
00:28:55,458 --> 00:28:57,375
Скоро оплачу лечение.
499
00:28:57,458 --> 00:28:59,541
У ХАОТИН
500
00:29:24,208 --> 00:29:26,833
Я специально для тебя приготовила.
501
00:29:26,916 --> 00:29:27,958
Твое любимое.
502
00:29:28,041 --> 00:29:30,208
Спасибо. Ты лучше всех.
503
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
Да, я лучшая.
504
00:29:32,041 --> 00:29:33,750
Приводишь сюда девушек?
505
00:29:34,500 --> 00:29:37,000
Свинина на пару. Моя любимая.
506
00:29:37,083 --> 00:29:38,625
Попробуй.
507
00:29:38,708 --> 00:29:41,833
Потом станцуем блюз.
508
00:29:43,375 --> 00:29:44,291
Грустный танец.
509
00:29:45,833 --> 00:29:48,000
На что ты смотришь?
510
00:29:48,083 --> 00:29:50,833
Я играю. Что смотришь?
511
00:29:53,375 --> 00:29:54,208
Знаешь что?
512
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
Я так и не купила ту сумку.
513
00:29:56,333 --> 00:29:57,583
Помнишь? Я говорила.
514
00:29:59,291 --> 00:30:00,375
Это мне?
515
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
Спасибо, Ачен.
516
00:30:03,083 --> 00:30:04,666
Пошли, сделаю приятно ручками.
517
00:30:04,750 --> 00:30:07,041
- Я занят.
- Может, тогда минет?
518
00:30:07,125 --> 00:30:08,000
Только сегодня.
519
00:30:18,083 --> 00:30:20,125
Где мой радужный фломастер?
520
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
Говори, какую надеть.
521
00:30:22,708 --> 00:30:24,458
Она образованная. Ты в пролете.
522
00:30:24,541 --> 00:30:26,916
Дети должны
держать свои мнения при себе.
523
00:30:27,000 --> 00:30:28,708
Работает тут кто-нибудь по имени
524
00:30:28,791 --> 00:30:29,833
«Богиня У»?
525
00:30:30,958 --> 00:30:34,208
Хаотин, мы сегодня идем в бар.
526
00:30:45,625 --> 00:30:47,416
- Иди.
- За тобой мусоровоз приехал.
527
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Это за тобой.
528
00:30:58,125 --> 00:31:01,208
ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ»
529
00:31:01,291 --> 00:31:04,500
ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ»
530
00:31:06,000 --> 00:31:07,291
Вот так.
531
00:31:07,875 --> 00:31:09,625
Надо перевернуться.
532
00:31:10,958 --> 00:31:11,958
Приготовьтесь.
533
00:31:12,041 --> 00:31:14,291
Раз, два, три.
534
00:31:15,625 --> 00:31:18,125
Вам повезло, у вас теперь есть сын.
535
00:31:18,750 --> 00:31:20,541
Вы меня слышите?
536
00:31:20,625 --> 00:31:22,708
Вам нравится, что я прихожу поболтать?
537
00:31:27,750 --> 00:31:29,708
В следующий раз прокатимся на машине.
538
00:31:30,291 --> 00:31:32,416
Будет круто.
539
00:31:32,500 --> 00:31:33,708
Вот так.
540
00:32:08,000 --> 00:32:10,583
Аптека — не твое дело!
541
00:32:14,375 --> 00:32:16,625
Я поговорю с мадам Цай, хорошо?
542
00:32:18,625 --> 00:32:20,083
Не лезь.
543
00:32:28,291 --> 00:32:30,041
На этом всё.
544
00:32:30,125 --> 00:32:31,208
Хватит разговоров.
545
00:32:40,750 --> 00:32:42,541
ОТЕЛЬ «ГНЕЗДО»
546
00:32:51,833 --> 00:32:53,083
ОТЕЛЬ
547
00:32:53,166 --> 00:32:54,833
Обещаю, мы заплатим.
548
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Где деньги?
549
00:32:56,166 --> 00:32:57,791
- Не бей моего мужа.
- Давай деньги.
550
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
- Прекрати!
- Понятно?
551
00:32:59,000 --> 00:33:00,416
Мы заплатим, честное слово.
552
00:33:00,500 --> 00:33:02,833
- Дай мне пару дней.
- Сейчас плати.
553
00:33:02,916 --> 00:33:04,250
- Да ну их.
- Тише.
554
00:33:04,333 --> 00:33:06,041
- Пошли отсюда.
- Мы заплатим.
555
00:33:06,125 --> 00:33:07,708
- Мы вернем деньги.
- Скорее.
556
00:33:07,791 --> 00:33:08,875
- Плати.
- Мы вернем.
557
00:33:08,958 --> 00:33:10,333
- Эй.
- Ачен.
558
00:33:10,416 --> 00:33:11,625
Какого хрена ты делаешь?
559
00:33:11,708 --> 00:33:15,541
- И это при свете дня?
- Исчезни. Не двигаться!
560
00:33:15,625 --> 00:33:16,625
Какого чёрта?
561
00:33:16,708 --> 00:33:18,458
Мадам сказала, они недоплачивают.
562
00:33:18,541 --> 00:33:19,708
Попросила помочь.
563
00:33:19,791 --> 00:33:20,833
Тебя попросила помочь?
564
00:33:20,916 --> 00:33:23,041
Что, ты уже вырос?
565
00:33:23,125 --> 00:33:25,291
Научился помогать, да?
566
00:33:26,250 --> 00:33:27,291
- Заходи!
- Смотри!
567
00:33:27,833 --> 00:33:30,083
- Дорогой!
- Ачен, что происходит?
568
00:33:30,166 --> 00:33:31,500
- Ачен.
- Иди внутрь!
569
00:33:31,583 --> 00:33:32,875
Нет!
570
00:33:34,125 --> 00:33:35,333
Может, полицию вызвать?
571
00:33:35,833 --> 00:33:38,125
Не лезь. Пусть сами разбираются.
572
00:33:39,333 --> 00:33:40,958
Они денег задолжали?
573
00:33:41,041 --> 00:33:42,291
Какой он жестокий.
574
00:33:42,375 --> 00:33:43,833
Он всегда такой.
575
00:33:49,083 --> 00:33:51,333
Мадам, что с магазином на улице Дасин?
576
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
- Что тебе нужно?
- Кто это?
577
00:33:53,583 --> 00:33:55,000
Где твои манеры?
578
00:33:55,083 --> 00:33:56,666
- Кто он?
- Проводи господина Таку.
579
00:33:57,250 --> 00:33:59,333
Прошу прощения. Прошу вас.
580
00:33:59,416 --> 00:34:00,708
Дай ему подарок.
581
00:34:00,791 --> 00:34:02,458
Проблемы с проектом?
582
00:34:02,541 --> 00:34:03,458
Никаких проблем.
583
00:34:03,541 --> 00:34:06,000
- Господин Така, сюда.
- Закончим проект вместе.
584
00:34:06,083 --> 00:34:09,833
- Найди еще богатых свинок.
- Сюда.
585
00:34:10,541 --> 00:34:12,125
У нас же уговор, я за них отвечаю.
586
00:34:12,208 --> 00:34:14,416
Что происходит?
Вы отправили ребят их кошмарить?
587
00:34:17,583 --> 00:34:19,041
Ты не обнаглел?
588
00:34:22,833 --> 00:34:25,791
Сначала просишь, чтобы мы не донимали
отца твоей девушки.
589
00:34:25,875 --> 00:34:27,666
А теперь и этих оставить в покое?
590
00:34:30,416 --> 00:34:31,750
Мы их кошмарим, говоришь?
591
00:34:31,833 --> 00:34:33,208
Да это ты сущий кошмар!
592
00:34:34,125 --> 00:34:36,875
Когда твой брат прогорел,
593
00:34:36,958 --> 00:34:38,708
я содержала его парикмахерскую
594
00:34:38,791 --> 00:34:41,375
и позволила тебе работать здесь,
чтобы вернуть долг.
595
00:34:46,500 --> 00:34:48,791
Не будешь выбивать долги,
я взыщу с твоего брата!
596
00:34:48,875 --> 00:34:49,750
Манго!
597
00:34:49,833 --> 00:34:52,125
Я сто лет не стриглась. Пошли!
598
00:34:52,750 --> 00:34:54,208
Хорошо! Вы моя хозяйка.
599
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
Разбирайтесь со мной.
Семью не впутывайте.
600
00:34:59,750 --> 00:35:02,541
У моей компании одно правило.
601
00:35:02,625 --> 00:35:04,625
Возвращай долги.
602
00:35:31,541 --> 00:35:33,625
Где мой отец?
603
00:35:37,000 --> 00:35:38,958
«У меня странное прозвище:
604
00:35:39,041 --> 00:35:40,458
Эйс Киллер,
605
00:35:40,541 --> 00:35:42,833
- Минами…»
- Зачем ты привел сюда отца?
606
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Ему нужно бывать на солнце.
607
00:35:45,291 --> 00:35:48,000
Плохо, что он
целыми днями лежит в постели.
608
00:35:50,166 --> 00:35:52,208
Я ему читаю. Ему вроде нравится.
609
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
Эй.
610
00:35:54,708 --> 00:35:56,500
Он греется на солнце. Что ты делаешь?
611
00:35:56,583 --> 00:35:57,958
Я найду способ вернуть долг.
612
00:35:58,041 --> 00:35:59,791
- А ты от нас отцепись.
- Почему?
613
00:35:59,875 --> 00:36:01,625
Вчера же вроде всё было хорошо.
614
00:36:05,375 --> 00:36:06,416
Ногу убери.
615
00:36:12,250 --> 00:36:13,916
Да что стряслось-то?
616
00:36:22,458 --> 00:36:24,875
Я добр к тебе,
потому что ты мне нравишься.
617
00:36:27,166 --> 00:36:28,375
Отпусти.
618
00:36:30,166 --> 00:36:31,125
Отпусти!
619
00:36:35,375 --> 00:36:36,708
Я люблю тебя!
620
00:36:52,416 --> 00:36:54,541
Ладно, забирай его!
621
00:36:55,583 --> 00:36:57,333
И не возвращайся!
622
00:37:14,416 --> 00:37:16,166
- Зачем мне ждать?
- Ачен.
623
00:37:16,250 --> 00:37:17,166
Что ты делаешь?
624
00:37:17,250 --> 00:37:18,916
- Я ждать не буду.
- Ты чего?
625
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Зачем ты так? Нет.
626
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
- Господин.
- Ты как раз вовремя.
627
00:37:22,250 --> 00:37:24,791
- Учитель Чен, простите.
- Убирайся отсюда.
628
00:37:24,875 --> 00:37:26,125
- Я позвоню.
- Что такое?
629
00:37:26,208 --> 00:37:28,666
- Я сказал, убирайся!
- Учитель Чен, я вам позвоню.
630
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
У меня клиент. Зачем ты так?
Портишь мне бизнес!
631
00:37:32,208 --> 00:37:33,625
Разве тебе не нужны деньги?
632
00:37:33,708 --> 00:37:35,875
- Я дам тебе сколько хочешь.
- Не надо так!
633
00:37:36,791 --> 00:37:38,458
- Ачен, ты…
- Раздевайся.
634
00:37:39,250 --> 00:37:41,166
Раздевайся, говорю!
635
00:37:41,250 --> 00:37:42,625
Нет! Ты пьян!
636
00:37:42,708 --> 00:37:45,333
Пожалуйста, послушай меня! Пожалуйста!
637
00:37:45,416 --> 00:37:46,750
Возьми деньги.
638
00:37:46,833 --> 00:37:49,041
Оставь себе. Оставь деньги себе.
639
00:37:50,416 --> 00:37:53,375
Продай мне любовь.
640
00:37:53,458 --> 00:37:54,583
На сегодня.
641
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
- Разденься.
- Хватит. Ты сошел с ума.
642
00:37:59,208 --> 00:38:01,166
Чокнулся!
643
00:38:02,916 --> 00:38:04,333
Слушай меня.
644
00:38:04,416 --> 00:38:05,875
Я не продаю любовь.
645
00:38:05,958 --> 00:38:08,166
Хочешь секса — становись,
блин, в очередь!
646
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
Что за бред про любовь?
647
00:38:23,250 --> 00:38:25,125
Даже если я соглашусь,
648
00:38:25,208 --> 00:38:27,250
это будет фальшивка.
649
00:38:27,333 --> 00:38:28,500
Зачем тебе это?
650
00:38:33,708 --> 00:38:35,750
Я выплачу долг и проценты,
651
00:38:35,833 --> 00:38:37,541
всё сразу.
652
00:38:37,625 --> 00:38:39,333
Не приходи ко мне больше.
653
00:38:39,833 --> 00:38:40,708
Чёрт!
654
00:38:51,833 --> 00:38:52,833
Вы в порядке?
655
00:38:52,916 --> 00:38:53,875
Слушай меня.
656
00:38:54,500 --> 00:38:55,875
- Господин.
- Я не люблю тебя.
657
00:38:57,375 --> 00:38:58,791
Я не люблю тебя.
658
00:39:01,833 --> 00:39:03,041
Я не люблю тебя.
659
00:39:03,125 --> 00:39:06,375
Я тогда сказал неправду.
660
00:39:06,458 --> 00:39:07,625
Я тебя не люблю!
661
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
Да.
662
00:39:27,291 --> 00:39:31,750
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ
663
00:39:31,833 --> 00:39:36,916
ПРОЩАНИЕ С ПОКОЙНЫМИ
664
00:39:37,000 --> 00:39:37,875
Госпожа У.
665
00:39:38,666 --> 00:39:40,000
Уже пора.
666
00:39:40,625 --> 00:39:43,125
Будут еще поминающие?
667
00:39:45,416 --> 00:39:46,750
Никто не придет.
668
00:39:48,041 --> 00:39:49,416
Хорошо.
669
00:39:49,500 --> 00:39:50,583
Я понимаю.
670
00:39:53,333 --> 00:39:55,583
Осторожнее. Не врежься.
671
00:39:55,666 --> 00:39:56,666
Понятно?
672
00:39:56,750 --> 00:39:59,666
Молодой человек, сюда с этим нельзя.
673
00:39:59,750 --> 00:40:01,458
Подойдите сюда. Простите.
674
00:40:01,541 --> 00:40:03,708
Мы семья госпожи У.
675
00:40:03,791 --> 00:40:05,416
Мне кое-что нужно.
676
00:40:05,916 --> 00:40:07,666
Конечно, говорите.
677
00:40:07,750 --> 00:40:11,000
Можно нам отдельную комнату?
678
00:40:11,541 --> 00:40:14,250
Но я спрашивал у госпожи У…
679
00:40:14,333 --> 00:40:16,000
Она сказала, никто не придет.
680
00:40:16,083 --> 00:40:18,000
- Госпожа У…
- Простите.
681
00:40:18,083 --> 00:40:19,125
Господин.
682
00:40:19,208 --> 00:40:21,500
Ее отец умер. Дайте ей побыть наедине.
683
00:40:22,125 --> 00:40:24,041
Вам не кажется, что здесь тесновато?
684
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
По буклету на человека.
685
00:40:25,791 --> 00:40:28,750
- Сутры споете позже, да?
- Хорошо, Ачен.
686
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
Приберитесь там.
687
00:40:32,291 --> 00:40:34,708
Чашки расставьте как следует.
688
00:40:37,333 --> 00:40:39,416
А ты посерьезнее с этим!
689
00:40:42,375 --> 00:40:44,916
- Венок поправь.
- Ладно.
690
00:40:45,625 --> 00:40:46,750
Что еще передвинуть?
691
00:40:46,833 --> 00:40:48,791
Ты не видишь, что ли?
692
00:40:48,875 --> 00:40:50,083
Госпожа У.
693
00:40:51,875 --> 00:40:53,083
Ачен.
694
00:40:53,166 --> 00:40:54,958
Я даосский священник, а не монах.
695
00:40:55,041 --> 00:40:56,333
Я не пою сутры.
696
00:40:56,416 --> 00:40:58,458
Заткнись. «Амитабху» не споешь, что ли?
697
00:40:58,541 --> 00:40:59,666
Посмотри на них!
698
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
Не стой на дороге. Принеси еще!
699
00:41:03,333 --> 00:41:04,208
Ладно.
700
00:41:04,291 --> 00:41:05,625
В машине есть еще.
701
00:41:07,583 --> 00:41:08,541
А?
702
00:41:08,625 --> 00:41:10,208
На парковке.
703
00:41:12,041 --> 00:41:14,250
Я заплачу за парковку, понял?
704
00:41:16,958 --> 00:41:17,916
Хорошо.
705
00:42:09,125 --> 00:42:10,166
Госпожа Чан.
706
00:42:10,250 --> 00:42:11,458
Наши соболезнования.
707
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
Мы не знали, что Ачен женат.
708
00:42:13,458 --> 00:42:15,666
Иначе мы бы давно с вами поздоровались.
709
00:42:19,291 --> 00:42:21,458
Он разве не разгромил ваш магазин?
710
00:42:21,541 --> 00:42:23,875
Нет, это другие.
711
00:42:24,375 --> 00:42:27,041
Ачен нам помог,
712
00:42:27,125 --> 00:42:29,416
мы снова открыты.
713
00:42:31,708 --> 00:42:33,041
Семья покойного.
714
00:42:34,500 --> 00:42:35,416
Поклонитесь.
715
00:42:38,875 --> 00:42:40,041
Поклонитесь.
716
00:42:42,875 --> 00:42:44,625
Прошу, садитесь.
717
00:42:47,791 --> 00:42:49,541
Можете выразить соболезнования.
718
00:42:51,833 --> 00:42:53,166
Поклонитесь.
719
00:42:56,250 --> 00:42:59,125
Зять, приготовь зонтик.
720
00:42:59,208 --> 00:43:01,125
- Откроешь на улице.
- Хорошо.
721
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Повторяйте за мной.
722
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
Отец, идем.
723
00:43:05,375 --> 00:43:06,750
- «Отец, идем».
- «Отец, идем».
724
00:43:07,333 --> 00:43:08,458
Осторожно, дверь.
725
00:43:08,541 --> 00:43:10,458
- «Осторожно, дверь».
- «Осторожно, дверь».
726
00:43:10,541 --> 00:43:11,791
Здесь лестница.
727
00:43:11,875 --> 00:43:13,625
- «Здесь лестница».
- «Здесь лестница».
728
00:43:14,208 --> 00:43:15,791
Поворот.
729
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
- «Поворот».
- «Поворот».
730
00:43:18,500 --> 00:43:20,041
Отец, за нами.
731
00:43:20,541 --> 00:43:22,541
- «Отец, за нами».
- «Отец,
732
00:43:23,125 --> 00:43:24,458
за нами».
733
00:43:24,958 --> 00:43:26,875
Счастливо, отец.
734
00:43:27,666 --> 00:43:29,875
- «Счастливо, отец».
- «Счастливо, отец».
735
00:43:31,625 --> 00:43:32,958
Отец, прощай.
736
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
- «Отец, прощай».
- «Отец, прощай».
737
00:43:37,708 --> 00:43:39,041
Отец, за нами.
738
00:43:39,125 --> 00:43:41,041
- «Отец, за нами».
- «Отец, за нами».
739
00:44:08,333 --> 00:44:10,250
Поставь на диван.
740
00:44:10,833 --> 00:44:11,708
Хорошо.
741
00:44:24,583 --> 00:44:25,708
Спасибо.
742
00:45:05,541 --> 00:45:06,916
Отдыхай.
743
00:45:20,041 --> 00:45:21,833
Извините, пожалуйста.
744
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
Кондиционер сломался.
745
00:45:23,541 --> 00:45:24,833
Примите извинения.
746
00:45:24,916 --> 00:45:26,041
АВТОБУС ЖУИ ШАН
747
00:45:27,291 --> 00:45:28,125
Старик Чан.
748
00:45:28,208 --> 00:45:30,458
Может, включишь кондиционер?
749
00:45:30,541 --> 00:45:32,208
Или экономишь деньги компании?
750
00:45:32,291 --> 00:45:33,583
Не видишь, что он сломался?
751
00:45:33,666 --> 00:45:35,791
Везунчик ты, ничего не скажешь.
752
00:45:35,875 --> 00:45:37,458
У тебя тоже сломается.
753
00:45:37,541 --> 00:45:39,208
Что ты делаешь? Так меня напугал!
754
00:45:41,250 --> 00:45:42,333
Это тебе.
755
00:45:42,416 --> 00:45:44,416
Что это? Крысиный яд?
756
00:45:44,500 --> 00:45:45,958
Уймись.
757
00:45:46,041 --> 00:45:48,583
Это пищевые добавки. Забирай.
758
00:45:48,666 --> 00:45:49,500
Я пошел.
759
00:45:51,916 --> 00:45:54,125
Не иди посреди дороги!
760
00:45:57,208 --> 00:45:58,666
И правда везет.
761
00:45:58,750 --> 00:46:00,500
Поди был праведником в прошлой жизни.
762
00:46:07,166 --> 00:46:14,000
АССОЦИАЦИЯ ФЕРМЕРОВ ЖУИ ШАН
763
00:46:18,250 --> 00:46:20,500
Эта тонизирует.
764
00:46:21,541 --> 00:46:23,083
Что это?
765
00:46:23,833 --> 00:46:25,041
Эта…
766
00:46:26,000 --> 00:46:27,583
Большая бутылка…
767
00:46:29,000 --> 00:46:30,291
Это…
768
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
Вот эта бутыль… Как он там сказал?
769
00:46:32,458 --> 00:46:33,916
Он сказал…
770
00:46:34,000 --> 00:46:35,750
А, да. Для улучшения памяти.
771
00:46:36,833 --> 00:46:38,041
Поняла?
772
00:46:38,125 --> 00:46:39,208
А эта…
773
00:46:41,666 --> 00:46:42,916
Может, сам будешь пить?
774
00:46:45,541 --> 00:46:46,666
Что?
775
00:46:46,750 --> 00:46:48,708
Прикалываешься надо мной?
776
00:46:51,041 --> 00:46:51,916
Возьми.
777
00:46:56,250 --> 00:46:57,458
Удачи на работе.
778
00:46:59,291 --> 00:47:00,916
Не раскисай, ладно?
779
00:47:04,041 --> 00:47:05,041
Я пошел.
780
00:47:08,416 --> 00:47:09,250
Эй!
781
00:47:23,916 --> 00:47:26,375
Какой из них тебе больше нравится?
782
00:47:27,750 --> 00:47:29,500
Оба хороши.
783
00:47:30,416 --> 00:47:32,041
Сложно выбрать.
784
00:47:34,791 --> 00:47:37,250
Говоришь, будто можешь
себе позволить там жилье.
785
00:47:41,333 --> 00:47:42,500
Ну…
786
00:47:44,250 --> 00:47:45,541
Дом такой красивый,
787
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
но этого не видишь, если живешь внутри.
788
00:47:49,041 --> 00:47:51,125
Будем смотреть каждый день,
это бесплатно.
789
00:47:51,208 --> 00:47:52,041
Что скажешь?
790
00:48:08,625 --> 00:48:10,208
Я тебе нравлюсь?
791
00:48:17,250 --> 00:48:19,833
- Мы же говорили о зданиях.
- Почему я тебе нравлюсь?
792
00:48:23,291 --> 00:48:25,333
- Серьезно?
- Что тебе во мне нравится?
793
00:48:31,708 --> 00:48:33,333
У тебя длинные ноги.
794
00:48:33,416 --> 00:48:34,583
И…
795
00:48:36,708 --> 00:48:37,958
Ты приятно пахнешь.
796
00:48:39,166 --> 00:48:40,458
Вот так.
797
00:49:19,416 --> 00:49:20,291
Эй!
798
00:49:20,375 --> 00:49:21,458
Что ты делаешь?
799
00:49:22,333 --> 00:49:24,500
Так мы будем или нет?
800
00:49:25,916 --> 00:49:27,333
Надень штаны!
801
00:49:27,416 --> 00:49:29,083
Серьезно?
802
00:49:29,166 --> 00:49:30,666
Надень обратно!
803
00:49:30,750 --> 00:49:33,291
Я думал, ты мастер расстегивания.
804
00:49:35,458 --> 00:49:37,250
Хватит. Я на работу.
805
00:50:15,208 --> 00:50:17,041
- Чей день рождения?
- Смотри на экран.
806
00:50:18,291 --> 00:50:19,541
БУДУ ЛЮБИТЬ ВЕЧНО
807
00:50:19,625 --> 00:50:21,625
- Это вон они.
- Так у кого день рождения?
808
00:50:21,708 --> 00:50:23,000
Он будет петь.
809
00:50:23,083 --> 00:50:24,083
- Что такое?
- Иду!
810
00:50:28,041 --> 00:50:28,916
Ачен.
811
00:50:29,791 --> 00:50:30,791
Здесь так скользко.
812
00:51:04,041 --> 00:51:07,666
Любовь, ты сильнее, чем я думал
813
00:51:07,750 --> 00:51:10,416
И ты показала мне
Последнюю надежду
814
00:51:10,500 --> 00:51:12,625
Ты мое направление
815
00:51:12,708 --> 00:51:17,083
Надеюсь, ты разделишь мое видение
816
00:51:17,166 --> 00:51:20,333
В любой момент всё может измениться
817
00:51:20,416 --> 00:51:23,500
Но я всё тот же
818
00:51:23,583 --> 00:51:27,583
- Буду любить тебя до конца
- Я бы с таким не встречалась.
819
00:51:27,666 --> 00:51:29,916
Стыдно и неловко.
820
00:51:30,000 --> 00:51:31,833
- Ужас.
- Слава богу, он не мой парень.
821
00:51:31,916 --> 00:51:32,833
Эй!
822
00:52:24,583 --> 00:52:25,583
Что это?
823
00:52:35,583 --> 00:52:37,958
Я хочу торговать напитками.
824
00:52:40,041 --> 00:52:41,250
На что ты смотришь?
825
00:52:42,125 --> 00:52:43,166
Сюда смотри.
826
00:52:46,625 --> 00:52:48,083
Хочу открыть чайную.
827
00:52:50,166 --> 00:52:52,375
Мне одобрили кредит для бизнеса.
828
00:52:52,458 --> 00:52:54,666
Плюс страховые выплаты по отцу.
829
00:52:54,750 --> 00:52:56,833
Можно подыскивать помещение.
830
00:52:56,916 --> 00:53:00,791
Вывеска и оборудование —
это около 100 тысяч.
831
00:53:00,875 --> 00:53:03,708
Пусть будет небольшое.
Квадратов семь—десять.
832
00:53:03,791 --> 00:53:05,833
Нужно найти хороших поставщиков чая.
833
00:53:05,916 --> 00:53:08,041
И молока тоже. Смотри.
834
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
Я нашла небольшую ферму на юге.
835
00:53:14,166 --> 00:53:16,875
Осталось найти помещение.
836
00:53:17,708 --> 00:53:20,708
Наиболее выгодные места у школ
— самые дорогие.
837
00:53:25,208 --> 00:53:26,250
Слушай.
838
00:53:26,333 --> 00:53:27,208
Да?
839
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
Если бы ты не выколачивал долги,
840
00:53:29,875 --> 00:53:31,333
кем бы хотел быть?
841
00:53:38,125 --> 00:53:39,041
Откуда мне знать?
842
00:53:45,291 --> 00:53:46,625
Может, божеством.
843
00:53:51,375 --> 00:53:52,541
У меня правда нет.
844
00:53:52,625 --> 00:53:54,291
Остальное отдам на следующей неделе.
845
00:53:54,375 --> 00:53:55,375
На следующей неделе…
846
00:53:56,000 --> 00:53:58,875
- Не бойся. Давай сейчас.
- Мой магазин здесь.
847
00:53:58,958 --> 00:54:00,833
- Я никуда не денусь.
- Что ты говоришь?
848
00:54:03,083 --> 00:54:04,625
- Не надо.
- Что ты делаешь?
849
00:54:04,708 --> 00:54:06,000
Положи нож.
850
00:54:06,875 --> 00:54:07,916
Опусти нож!
851
00:54:08,666 --> 00:54:09,875
Опусти!
852
00:54:09,958 --> 00:54:10,791
Убирайтесь!
853
00:54:10,875 --> 00:54:11,750
Что ты делаешь?
854
00:54:11,833 --> 00:54:12,708
Убирайтесь!
855
00:54:54,000 --> 00:54:57,750
ЧАН МЭНЧЕН И У ХАОТИН
99-ДНЕВНАЯ ГОДОВЩИНА
856
00:55:11,916 --> 00:55:12,916
Что случилось?
857
00:55:13,000 --> 00:55:14,416
Садись. Давай ужинать.
858
00:55:14,500 --> 00:55:16,041
Нет! Что с тобой случилось?
859
00:55:16,125 --> 00:55:17,958
- Давай есть.
- Как ты поранился?
860
00:55:18,750 --> 00:55:19,791
Поехали в больницу.
861
00:55:19,875 --> 00:55:21,041
Не надо.
862
00:55:22,708 --> 00:55:25,041
Я в порядке. Ничего страшного.
863
00:55:29,375 --> 00:55:30,750
Сегодня…
864
00:55:32,250 --> 00:55:33,875
…очень счастливый день.
865
00:55:34,541 --> 00:55:35,666
Понимаешь?
866
00:55:39,666 --> 00:55:41,500
Чему тут радоваться?
867
00:55:49,041 --> 00:55:51,125
У меня хорошие новости.
868
00:55:54,083 --> 00:55:55,666
Я хочу поменять работу.
869
00:55:59,375 --> 00:56:01,125
Не хочу больше собирать долги.
870
00:56:06,500 --> 00:56:07,916
Хочу
871
00:56:10,291 --> 00:56:15,208
открыть с тобой лучшую в мире чайную.
872
00:56:15,291 --> 00:56:16,750
Хорошо?
873
00:56:35,958 --> 00:56:38,458
Японцы приведут друзей.
874
00:56:38,541 --> 00:56:41,500
Запоминайте лица богатеньких.
875
00:56:42,291 --> 00:56:44,166
Это свинки, их будем обрабатывать.
876
00:56:44,250 --> 00:56:46,666
Смотрите внимательно. Это директор.
877
00:56:46,750 --> 00:56:49,458
- Запоминайте. А то вечно лажаете.
- Вот этот не очень.
878
00:56:50,208 --> 00:56:51,375
- Продает авто.
- Пижон.
879
00:56:51,458 --> 00:56:52,625
Смотрите лучше.
880
00:56:53,333 --> 00:56:55,375
Я же слепой.
881
00:56:55,458 --> 00:56:58,583
- Вы забыли?
- Опоздал, и рожа кислая.
882
00:56:59,291 --> 00:57:00,125
Скорее, иди сюда.
883
00:57:00,208 --> 00:57:02,458
Хотела обсудить с тобой одно дело.
884
00:57:03,791 --> 00:57:05,541
Мне надо с вами поговорить.
885
00:57:05,625 --> 00:57:09,416
Эти мудаки чуть не обоссались,
когда я им сказала.
886
00:57:11,416 --> 00:57:12,250
Мадам.
887
00:57:12,333 --> 00:57:13,958
Она сказала, ты без члена.
888
00:57:14,875 --> 00:57:15,750
Больно.
889
00:57:16,875 --> 00:57:18,250
- Мадам.
- Что ты делаешь?
890
00:57:19,125 --> 00:57:20,458
Я решил.
891
00:57:22,166 --> 00:57:23,416
Я с этим завязываю.
892
00:57:30,625 --> 00:57:32,708
Перекур. Пять минут.
893
00:57:33,500 --> 00:57:35,375
- Пойдем покурим.
- Пошли.
894
00:57:41,708 --> 00:57:42,583
Садись.
895
00:57:49,708 --> 00:57:51,333
Нашел работу получше?
896
00:57:52,375 --> 00:57:53,458
Нет.
897
00:57:54,208 --> 00:57:56,208
Это из-за той женщины.
898
00:57:56,791 --> 00:57:57,958
Как ее…
899
00:57:59,416 --> 00:58:00,458
У?
900
00:58:02,291 --> 00:58:05,250
Она хочет открыть чайную. Я тоже.
901
00:58:06,041 --> 00:58:07,666
Разве для этого не нужны деньги?
902
00:58:07,750 --> 00:58:09,041
Работай на меня.
903
00:58:09,708 --> 00:58:11,625
Отличная возможность. Правда!
904
00:58:11,708 --> 00:58:13,208
Я сразу подумала о тебе.
905
00:58:13,916 --> 00:58:14,833
Я знаю.
906
00:58:15,416 --> 00:58:16,458
Но…
907
00:58:18,000 --> 00:58:19,416
Я правда ухожу.
908
00:58:20,041 --> 00:58:21,625
Просто пришел сообщить.
909
00:58:26,958 --> 00:58:28,458
Придурок.
910
00:58:31,125 --> 00:58:33,666
«НЕДВИЖИМОСТЬ ЦЗИШИФЭН»
911
00:58:33,750 --> 00:58:35,375
Спасибо.
912
00:58:35,458 --> 00:58:36,750
Спасибо, что пришли.
913
00:58:36,833 --> 00:58:39,083
Так дорого.
Вы места под могилы продаете?
914
00:58:39,166 --> 00:58:40,541
- Не злись.
- Спасибо.
915
00:58:40,625 --> 00:58:42,666
Приходите еще. Меня зовут Ян.
916
00:58:46,791 --> 00:58:49,333
Помещение — это не так срочно.
917
00:58:49,416 --> 00:58:51,333
Скоро накопим.
918
00:58:52,708 --> 00:58:54,375
Тогда и поищем.
919
00:58:55,291 --> 00:58:56,291
Хорошо?
920
00:59:01,458 --> 00:59:03,333
Возвращайся на работу. У меня дела.
921
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
Сильно не задерживайся.
922
00:59:15,041 --> 00:59:17,291
Невозможно. Точно тебе говорю.
923
00:59:17,375 --> 00:59:19,541
Столько требует арендодатель.
924
00:59:19,625 --> 00:59:21,166
Хватит валять дурака.
925
00:59:21,250 --> 00:59:22,958
Скорее дерьма наемся, чем поверю.
926
00:59:23,041 --> 00:59:25,000
Не надо. Не ешь дерьмо.
927
00:59:25,083 --> 00:59:27,666
Только богатые зарабатывают
на недвижимости.
928
00:59:27,750 --> 00:59:30,625
Я как и ты,
зарабатываю только на жизнь.
929
00:59:31,708 --> 00:59:33,375
Смотри, Ачен.
930
00:59:33,458 --> 00:59:35,500
Есть другие помещения.
931
00:59:35,583 --> 00:59:37,875
Недалеко от элитных новостроек.
932
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
Ходят слухи,
933
00:59:39,708 --> 00:59:41,541
что там будет кинотеатр.
934
00:59:41,625 --> 00:59:42,583
С 3D.
935
00:59:42,666 --> 00:59:44,791
В кинотеатры ходит куча людей.
936
00:59:44,875 --> 00:59:46,208
Больше людей — больше денег.
937
00:59:46,291 --> 00:59:47,166
Сам подумай.
938
00:59:47,250 --> 00:59:48,541
С чем люди ходят в кино?
939
00:59:48,625 --> 00:59:50,708
С напитками и попкорном.
940
00:59:50,791 --> 00:59:52,958
Думаешь, их покупают в кинотеатре?
941
00:59:53,041 --> 00:59:54,125
Очень редко.
942
00:59:54,208 --> 00:59:57,708
Я постараюсь найти
вам магазин поближе к кинотеатру.
943
00:59:57,791 --> 00:59:59,791
Представь, какой там трафик…
944
01:00:02,208 --> 01:00:03,125
Мадам.
945
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
Это…
946
01:00:07,208 --> 01:00:10,416
Вам нужны завтра люди?
947
01:00:11,291 --> 01:00:12,791
Ты же собирался открыть магазин.
948
01:00:13,500 --> 01:00:14,708
Нет, просто…
949
01:00:16,041 --> 01:00:17,250
Аренда
950
01:00:18,416 --> 01:00:20,250
- сейчас дорогая.
- Праведные пути —
951
01:00:20,333 --> 01:00:22,541
удел привилегированных.
952
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
Мы завтра кошмарим свинок,
953
01:00:30,375 --> 01:00:32,416
они все денежные.
954
01:00:33,375 --> 01:00:35,500
Не говори, что я о тебе не забочусь.
955
01:00:35,583 --> 01:00:37,208
Тут не хватает.
956
01:00:37,291 --> 01:00:39,875
Давай всё, что есть.
957
01:00:40,666 --> 01:00:44,500
Чем больше поставим,
тем больше заработаем.
958
01:00:44,583 --> 01:00:46,708
СБЕРКНИЖКА:
ЧАН МЭНЧЕН, У ХАОТИН
959
01:01:03,333 --> 01:01:04,458
Ты вернулся!
960
01:01:06,416 --> 01:01:07,625
Слушай меня.
961
01:01:07,708 --> 01:01:10,250
Если ходить в магазин
после семи вечера,
962
01:01:10,333 --> 01:01:12,291
на всю еду скидки.
963
01:01:13,458 --> 01:01:15,000
Супердешево.
964
01:01:15,750 --> 01:01:18,125
Смотри. Что это?
965
01:01:18,916 --> 01:01:22,208
Твоя любимая свинина на пару.
966
01:01:23,625 --> 01:01:24,916
Что скажешь?
967
01:01:35,416 --> 01:01:36,666
Что это?
968
01:01:36,750 --> 01:01:38,041
Помещение.
969
01:01:38,666 --> 01:01:40,458
Выбирай, какое хочешь.
970
01:01:45,833 --> 01:01:47,208
Где ты возьмешь деньги?
971
01:01:47,875 --> 01:01:48,833
Ну…
972
01:01:48,916 --> 01:01:50,625
Пенсионный фонд компании.
973
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Не волнуйся.
974
01:01:54,500 --> 01:01:56,750
Мы больше не будем питаться объедками.
975
01:02:01,000 --> 01:02:03,041
Я весь день думала.
976
01:02:03,875 --> 01:02:06,125
Помещение можно снять потом.
977
01:02:06,791 --> 01:02:08,791
Можно снять квартиру поменьше.
978
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
Главное — мы вместе.
979
01:02:24,916 --> 01:02:26,416
Ты шутишь?
980
01:02:27,333 --> 01:02:29,500
Ты достойна лучшего.
981
01:02:30,416 --> 01:02:33,333
Завтра я со всем разберусь в компании.
982
01:02:34,166 --> 01:02:36,750
Потом пойдем к Яну и подпишем договор.
983
01:02:41,541 --> 01:02:42,750
Слушай.
984
01:02:42,833 --> 01:02:43,833
Да?
985
01:02:45,916 --> 01:02:47,791
Если у нас будет чайная,
986
01:02:48,500 --> 01:02:52,291
она начнет окупаться месяца через три?
987
01:02:54,333 --> 01:02:55,583
Еще бы.
988
01:02:56,708 --> 01:02:57,750
А что?
989
01:03:00,291 --> 01:03:02,000
Когда начнет окупаться,
990
01:03:02,750 --> 01:03:04,166
подождем еще шесть месяцев
991
01:03:05,166 --> 01:03:06,708
и зарегистрируемся.
992
01:03:07,791 --> 01:03:09,416
Выходи за меня.
993
01:03:14,041 --> 01:03:15,375
Я всё рассчитал.
994
01:03:16,875 --> 01:03:18,291
Это как раз будет
995
01:03:19,041 --> 01:03:21,000
год после смерти твоего отца.
996
01:03:22,708 --> 01:03:24,291
Я думал
997
01:03:24,375 --> 01:03:26,291
сводить тебя к нему,
998
01:03:27,291 --> 01:03:29,125
чтобы показать:
999
01:03:29,916 --> 01:03:32,541
о его дочери заботятся
1000
01:03:34,083 --> 01:03:35,750
и она не одинока.
1001
01:03:44,958 --> 01:03:46,291
Как считаешь?
1002
01:03:53,708 --> 01:03:54,791
Я люблю тебя.
1003
01:04:01,333 --> 01:04:02,333
Вонючка!
1004
01:04:03,333 --> 01:04:06,083
Это значит, что я тоже тебя люблю.
1005
01:04:06,750 --> 01:04:08,291
Любишь, ну-ну!
1006
01:04:09,916 --> 01:04:11,458
Не удержался.
1007
01:04:14,041 --> 01:04:16,000
- Снова?
- Разве?
1008
01:04:17,625 --> 01:04:23,583
ЧАСТНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ
1009
01:04:23,666 --> 01:04:24,958
- Господин Лин.
- Осторожнее.
1010
01:04:25,041 --> 01:04:26,208
Предоставьте это мне.
1011
01:04:26,875 --> 01:04:29,125
- Есть что на хранение?
- Нет.
1012
01:04:30,750 --> 01:04:32,000
Входят двое гостей.
1013
01:04:44,791 --> 01:04:46,458
Поставь еще 500 юаней.
1014
01:04:48,041 --> 01:04:49,125
Десять тысяч.
1015
01:04:53,291 --> 01:04:54,166
Уравниваю.
1016
01:04:55,041 --> 01:04:55,875
Семь тысяч.
1017
01:04:57,500 --> 01:04:58,875
Гость идет к хранилищу.
1018
01:05:00,041 --> 01:05:01,250
- Понял.
- С вас 7000.
1019
01:05:02,333 --> 01:05:03,250
Вскрываем.
1020
01:05:04,041 --> 01:05:05,458
Вам нужна помощь?
1021
01:05:05,541 --> 01:05:06,750
Иди работать.
1022
01:05:06,833 --> 01:05:07,708
Уравниваю.
1023
01:05:10,291 --> 01:05:11,166
Поднимаю.
1024
01:05:11,250 --> 01:05:12,416
Сорок семь тысяч.
1025
01:05:14,083 --> 01:05:15,291
Три тысячи.
1026
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
Вскрываем.
1027
01:05:17,833 --> 01:05:18,666
Поддерживаю, 3000.
1028
01:05:21,666 --> 01:05:23,625
Здравствуйте,
я могу узнать, кого вы ищете?
1029
01:05:23,708 --> 01:05:25,541
- Господина Яна.
- Ян, это к тебе.
1030
01:05:25,625 --> 01:05:27,458
Привет, ты рано.
1031
01:05:27,541 --> 01:05:29,833
- Ты ведь с Аченом?
- Он будет позже.
1032
01:05:29,916 --> 01:05:31,291
Конечно, без проблем.
1033
01:05:31,375 --> 01:05:33,583
Раз скоро будет, подождем.
1034
01:05:33,666 --> 01:05:35,125
- Спасибо.
- Сюда, пожалуйста.
1035
01:05:41,125 --> 01:05:42,291
Ва-банк.
1036
01:05:42,375 --> 01:05:43,375
Ва-банк.
1037
01:05:45,416 --> 01:05:46,333
Трефы.
1038
01:05:46,416 --> 01:05:47,375
Флеш.
1039
01:05:47,458 --> 01:05:48,583
Вскрываем.
1040
01:05:49,125 --> 01:05:50,250
Каре.
1041
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
Побеждает игрок номер четыре.
1042
01:05:52,208 --> 01:05:53,875
Прошу прощения.
1043
01:05:54,541 --> 01:05:56,375
Не надоело побеждать всю ночь?
1044
01:05:56,458 --> 01:05:57,916
Как это может надоесть?
1045
01:05:59,166 --> 01:06:00,875
У тебя глаза красные.
1046
01:06:02,208 --> 01:06:03,208
Извините.
1047
01:06:03,291 --> 01:06:05,083
Прошу прощения.
1048
01:06:05,166 --> 01:06:07,791
Извините. Прошу, подождите.
Она ему звонит.
1049
01:06:07,875 --> 01:06:10,375
Она же здесь. Она не может подписать?
1050
01:06:10,458 --> 01:06:12,208
Надо подождать оплаты.
1051
01:06:14,083 --> 01:06:16,041
НЕТ СИГНАЛА
1052
01:06:16,125 --> 01:06:17,500
- Где-то в пробке.
- Абонент…
1053
01:06:17,583 --> 01:06:20,000
Пробки? Я пришла, а ее парень — нет.
1054
01:06:20,583 --> 01:06:22,833
Простите, у меня еще есть…
1055
01:06:27,250 --> 01:06:28,125
Пошел!
1056
01:06:33,041 --> 01:06:34,416
Вон отсюда!
1057
01:07:14,833 --> 01:07:16,333
Мы уже закрываемся.
1058
01:07:16,416 --> 01:07:18,000
Подпишем сегодня или нет?
1059
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
Сейчас?
1060
01:07:20,041 --> 01:07:22,791
Мне очень жаль. Позвоню ему еще раз.
1061
01:07:22,875 --> 01:07:23,791
Простите.
1062
01:07:23,875 --> 01:07:26,375
- Извините, пожалуйста.
- В будущем
1063
01:07:26,458 --> 01:07:28,291
при выборе арендаторов
1064
01:07:28,375 --> 01:07:31,083
отфильтровывай тех,
у кого нет денег, понял?
1065
01:07:31,166 --> 01:07:32,958
Время дорого для всех.
1066
01:07:33,958 --> 01:07:34,791
Чёрт!
1067
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Чёрт!
1068
01:08:04,625 --> 01:08:06,083
Пошли!
1069
01:08:21,125 --> 01:08:22,000
Извините.
1070
01:08:22,083 --> 01:08:23,000
Госпожа.
1071
01:08:23,916 --> 01:08:25,458
Прошу прощения, госпожа.
1072
01:08:25,541 --> 01:08:26,791
Мне очень жаль.
1073
01:08:26,875 --> 01:08:28,458
Наверное, что-то случилось.
1074
01:08:28,541 --> 01:08:30,333
Я вам позвоню.
1075
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
Мне очень жаль.
1076
01:08:46,458 --> 01:08:47,791
Где ты был?
1077
01:08:47,875 --> 01:08:50,208
Я весь вечер тебя ищу.
Ты не брал трубку.
1078
01:08:50,291 --> 01:08:51,666
Договор не подписали.
1079
01:08:55,250 --> 01:08:56,916
Кто тебя избил?
1080
01:09:05,083 --> 01:09:06,750
Ничего не скажешь?
1081
01:09:20,291 --> 01:09:21,750
Найду Яна завтра.
1082
01:09:22,541 --> 01:09:24,083
Пусть свяжется с арендодателем.
1083
01:09:24,958 --> 01:09:25,875
Отдам деньги.
1084
01:09:25,958 --> 01:09:26,875
Денег нет.
1085
01:09:29,500 --> 01:09:30,750
Что ты сказал?
1086
01:09:31,333 --> 01:09:32,583
Деньги на аренду,
1087
01:09:33,833 --> 01:09:35,500
на оборудование,
1088
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
все наши сбережения
1089
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
и страховка твоего отца.
1090
01:09:43,833 --> 01:09:44,791
Всё пропало.
1091
01:09:47,791 --> 01:09:49,333
Куда ты дел деньги?
1092
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
- Мы же договорились…
- Играл в азартные игры.
1093
01:09:56,250 --> 01:09:57,250
Играл?
1094
01:09:57,791 --> 01:09:59,625
Это же все наши деньги!
1095
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
Забудь о них.
1096
01:10:09,708 --> 01:10:12,458
- Дома поговорим.
- Нам не о чем говорить!
1097
01:10:16,291 --> 01:10:17,916
Вот какой я человек!
1098
01:10:22,250 --> 01:10:23,958
Ты хочешь, чтобы так было дальше?
1099
01:10:24,041 --> 01:10:25,458
Хочешь за меня замуж?
1100
01:10:26,041 --> 01:10:26,916
С ума сошла.
1101
01:10:34,708 --> 01:10:37,541
- Пойдем домой.
- Твой отец всё еще должен денег!
1102
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
Уже расплатилась?
1103
01:10:44,333 --> 01:10:47,708
Я тебе дал нарисованную бумажку,
а ты решила, можно не возвращать?
1104
01:10:48,250 --> 01:10:49,416
Чокнутая.
1105
01:11:04,625 --> 01:11:06,875
Так ты никогда меня не любил?
1106
01:11:16,125 --> 01:11:17,541
А ты как думаешь?
1107
01:11:34,625 --> 01:11:36,250
Чтобы я тебя больше не видела.
1108
01:12:31,958 --> 01:12:33,250
Чёрт!
1109
01:12:38,916 --> 01:12:40,250
Заткнись!
1110
01:12:40,333 --> 01:12:41,708
- Знаешь, который час?
- Чёрт!
1111
01:12:41,791 --> 01:12:43,125
Людям нужно спать!
1112
01:12:43,208 --> 01:12:46,375
- Тише!
- На время посмотри!
1113
01:12:46,458 --> 01:12:48,000
Все спят давно!
1114
01:12:54,958 --> 01:12:58,375
ПОЛИЦИЯ
1115
01:12:59,875 --> 01:13:01,750
Вы ранены?
1116
01:13:03,041 --> 01:13:05,333
Не твое дело.
1117
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
Покажите документы.
1118
01:13:07,500 --> 01:13:08,791
Документы!
1119
01:13:11,416 --> 01:13:13,458
Что, выпить — это незаконно?
1120
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Прекратите!
1121
01:13:19,875 --> 01:13:21,208
Нападение на полицейского
1122
01:13:21,291 --> 01:13:23,000
на пересечении Лонгфэн и Хуаньхэ.
1123
01:13:23,083 --> 01:13:24,750
Вызываю подкрепление!
1124
01:13:48,916 --> 01:13:51,375
- Раз, два, три, четыре.
- Раз, два, три, четыре.
1125
01:13:51,458 --> 01:13:54,000
- Два, два, три, четыре.
- Два, два, три, четыре.
1126
01:13:54,500 --> 01:13:57,125
- Три, два, три, четыре.
- Три, два, три, четыре.
1127
01:13:57,208 --> 01:13:59,666
- Четыре, два, три, четыре.
- Четыре, два, три, четыре.
1128
01:14:01,708 --> 01:14:02,625
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
1129
01:14:02,708 --> 01:14:04,500
Заключенный номер 1638, Чан Мэнчен.
1130
01:14:04,583 --> 01:14:06,291
Согласно Статье 77 Уголовного кодекса
1131
01:14:06,375 --> 01:14:09,250
параграфу 58, вы освобождаетесь
1132
01:14:09,333 --> 01:14:10,916
условно-досрочно.
1133
01:14:14,583 --> 01:14:16,416
КОЛОНИЯ ФУСИНА, ПИСЬМО
1134
01:14:30,291 --> 01:14:31,875
Когда скажешь семье?
1135
01:14:33,416 --> 01:14:36,083
Что им сказать?
Что я образцовый заключенный?
1136
01:14:37,166 --> 01:14:38,333
Ты упрямый.
1137
01:14:42,916 --> 01:14:44,958
Где мадам Цай? Ты должен знать.
1138
01:14:46,166 --> 01:14:47,625
Не советую ее сейчас обижать.
1139
01:14:47,708 --> 01:14:48,875
Не ищи ее.
1140
01:14:50,083 --> 01:14:51,166
Я это обдумал.
1141
01:14:52,958 --> 01:14:55,333
Деньги были не мои.
1142
01:14:56,291 --> 01:14:57,791
Я не хочу быть в долгу.
1143
01:14:59,083 --> 01:15:00,708
Нужно быть ответственным.
1144
01:15:01,416 --> 01:15:02,458
Понимаешь?
1145
01:15:19,833 --> 01:15:21,500
Кто-то ищет мадам Цай.
1146
01:15:21,583 --> 01:15:22,416
Кто?
1147
01:15:22,500 --> 01:15:23,416
Он там.
1148
01:15:24,208 --> 01:15:25,541
Господин, можно узнать…
1149
01:15:30,875 --> 01:15:31,708
Сходи на обед.
1150
01:15:31,791 --> 01:15:32,708
Я разберусь.
1151
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
ЦАЙ ЮЭ
ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ
1152
01:15:36,333 --> 01:15:37,416
Мадам.
1153
01:15:37,500 --> 01:15:39,458
Вас спрашивает Ачен.
1154
01:15:39,541 --> 01:15:40,750
Какой Ачен?
1155
01:15:43,541 --> 01:15:44,458
Ладно.
1156
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
Я запишу.
1157
01:15:52,083 --> 01:15:53,250
Здравствуйте.
1158
01:15:53,333 --> 01:15:54,791
Чем могу помочь?
1159
01:15:57,625 --> 01:15:59,416
Так вот какая у вас была мечта…
1160
01:15:59,500 --> 01:16:00,541
О чём ты говоришь?
1161
01:16:04,208 --> 01:16:05,875
Я хотел сказать…
1162
01:16:07,041 --> 01:16:10,833
Деньги, которые я тогда вложил,
были чужими. Не моими.
1163
01:16:11,375 --> 01:16:12,791
Вы их вернете?
1164
01:16:14,375 --> 01:16:16,500
Деньги то приходят, то уходят.
1165
01:16:16,583 --> 01:16:18,708
Не помню, где чьи.
1166
01:16:18,791 --> 01:16:20,625
И вообще, столько времени прошло.
1167
01:16:21,875 --> 01:16:22,916
Как насчет пособия?
1168
01:16:23,000 --> 01:16:25,416
Могу помочь оформить.
1169
01:16:25,500 --> 01:16:26,458
Идем со мной.
1170
01:16:26,541 --> 01:16:28,666
- Заполнишь форму.
- Мадам Цай.
1171
01:16:28,750 --> 01:16:31,666
Разве я не отдавал вам всё?
1172
01:16:31,750 --> 01:16:34,083
Не надо так. Верните деньги, и я уйду.
1173
01:16:34,166 --> 01:16:35,583
Пожалуйста. Буду благодарен.
1174
01:16:35,666 --> 01:16:36,958
Отдайте деньги, и я уйду.
1175
01:16:37,041 --> 01:16:38,625
- Пожалуйста.
- Дайте ему обед.
1176
01:16:38,708 --> 01:16:39,916
- Обед ему.
- Пожалуйста.
1177
01:16:43,041 --> 01:16:45,166
В тюрьме ты сошел с ума?
1178
01:16:57,875 --> 01:17:03,125
ЦАЙ ЮЭ
ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ
1179
01:17:03,208 --> 01:17:08,416
ЦАЙ ЮЭ
ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ
1180
01:17:08,500 --> 01:17:09,916
- Конечно.
- Ты с нами, Хаотин?
1181
01:17:10,000 --> 01:17:12,166
- Пошли.
- Нет, я не пойду.
1182
01:17:12,250 --> 01:17:14,208
- Опять?
- Пойдем.
1183
01:17:14,291 --> 01:17:16,416
- В другой раз.
- Ты вечно отказываешься.
1184
01:17:16,500 --> 01:17:18,583
Ладно, не забудь поесть.
1185
01:17:18,666 --> 01:17:20,791
- Хорошо тебе добраться. Пока.
- Пока.
1186
01:17:36,541 --> 01:17:39,250
«ЧИСТЫЙ ДОМ»
1187
01:17:39,333 --> 01:17:46,291
«ДЕРЕВЕНСКАЯ ЧЕРНАЯ СВИНИНА»
1188
01:18:25,708 --> 01:18:27,083
Отойди.
1189
01:18:42,625 --> 01:18:44,166
Ты переходишь границы.
1190
01:19:02,583 --> 01:19:03,541
Мадам.
1191
01:19:05,291 --> 01:19:06,541
Простите.
1192
01:19:07,666 --> 01:19:08,666
Деньги…
1193
01:19:10,333 --> 01:19:11,958
Я должен их вернуть.
1194
01:19:19,041 --> 01:19:21,375
Давай поговорим!
1195
01:19:24,708 --> 01:19:26,625
О чём еще говорить?
1196
01:19:32,416 --> 01:19:33,583
У меня нет времени.
1197
01:19:44,750 --> 01:19:47,250
{\an8}- Раз, два, три, четыре.
- Раз, два, три, четыре.
1198
01:19:47,333 --> 01:19:50,166
{\an8}- Два, два, три, четыре.
- Два, два, три, четыре.
1199
01:19:50,250 --> 01:19:52,625
{\an8}- Три, два, три, четыре.
- Три, два, три, четыре.
1200
01:19:52,708 --> 01:19:53,958
{\an8}Что случилось? Эй!
1201
01:19:54,833 --> 01:19:56,083
Он упал в обморок!
1202
01:19:57,000 --> 01:19:57,833
С дороги!
1203
01:19:57,916 --> 01:19:59,166
Заключенный номер 1638.
1204
01:19:59,250 --> 01:20:00,250
Вы в порядке?
1205
01:20:00,333 --> 01:20:03,416
Большая аневризма — это 1,2 сантиметра.
1206
01:20:03,500 --> 01:20:06,250
У вас больше трех.
1207
01:20:07,250 --> 01:20:10,333
Отсюда и кровотечения из носа.
1208
01:20:10,416 --> 01:20:13,375
Вероятно,
из-за неоднократной травмы головы.
1209
01:20:14,250 --> 01:20:17,458
Вы освобождаетесь досрочно для лечения.
1210
01:20:18,166 --> 01:20:21,250
Воспользуйтесь возможностью
и проведите время с семьей.
1211
01:20:22,541 --> 01:20:23,875
Потому что…
1212
01:20:24,666 --> 01:20:26,458
…времени у вас мало.
1213
01:20:26,541 --> 01:20:29,041
СЖИЖЕННЫЙ ГАЗ
1214
01:20:36,541 --> 01:20:37,375
Мадам.
1215
01:20:40,666 --> 01:20:43,791
Я никогда не забуду,
что вы для меня сделали.
1216
01:20:46,833 --> 01:20:48,708
Пойдите навстречу.
1217
01:20:48,791 --> 01:20:51,875
Отплачу в следующей жизни.
1218
01:21:24,208 --> 01:21:25,291
Что ты здесь делаешь?
1219
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
Это твои деньги.
1220
01:21:44,166 --> 01:21:45,458
Я тебе их возвращаю.
1221
01:21:50,291 --> 01:21:51,541
Мне они не нужны.
1222
01:21:51,625 --> 01:21:53,208
- Возьми.
- Отпусти!
1223
01:21:53,291 --> 01:21:56,000
- Возьми деньги.
- Отпусти. Я не хочу.
1224
01:21:56,083 --> 01:21:57,333
Послушай меня. Бери.
1225
01:21:57,416 --> 01:21:59,250
Думаешь, мне это было нужно?
1226
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
Послушай меня.
1227
01:22:13,416 --> 01:22:15,291
Пожалуйста, не уходи.
1228
01:22:15,375 --> 01:22:17,250
Не уходи.
1229
01:22:17,333 --> 01:22:18,708
Постой минуту.
1230
01:22:18,791 --> 01:22:20,041
Прошу.
1231
01:22:21,625 --> 01:22:22,708
Умоляю.
1232
01:22:24,250 --> 01:22:25,541
Одну минуту.
1233
01:22:27,666 --> 01:22:30,125
Всего минуту, пожалуйста.
1234
01:22:34,916 --> 01:22:36,291
Пожалуйста, не уходи.
1235
01:22:38,041 --> 01:22:39,125
Одну минуту.
1236
01:23:26,833 --> 01:23:28,666
Твой отец приоделся на работу,
1237
01:23:28,750 --> 01:23:30,416
а сейчас ночь.
1238
01:23:31,625 --> 01:23:32,875
Присмотри за ним.
1239
01:23:36,541 --> 01:23:37,708
Скорее.
1240
01:23:37,791 --> 01:23:40,041
Расслабься, он не исчезнет.
1241
01:23:49,083 --> 01:23:50,166
Отец.
1242
01:23:51,125 --> 01:23:52,916
Пойдем домой.
1243
01:23:53,000 --> 01:23:55,375
Вы идите. Я приду после работы.
1244
01:23:55,458 --> 01:23:57,041
Я пойду с тобой.
1245
01:23:57,125 --> 01:23:58,708
- Шулин пойдет с тобой.
- Пойдем.
1246
01:23:58,791 --> 01:24:00,458
- Ладно, пошли домой.
- Вставай.
1247
01:24:00,541 --> 01:24:01,416
- Хорошо.
- Вот так.
1248
01:24:01,500 --> 01:24:03,875
Нарядился посреди ночи.
1249
01:24:08,041 --> 01:24:09,541
Это всё ты виноват!
1250
01:24:09,625 --> 01:24:12,166
Не учишься, попадаешь в полицию.
1251
01:24:12,708 --> 01:24:14,500
- Я только что…
- Армия через два года.
1252
01:24:14,583 --> 01:24:15,750
Взрослей уже!
1253
01:24:16,541 --> 01:24:18,000
Все соседи смеются.
1254
01:24:18,083 --> 01:24:20,083
Бизнес у брата тоже не идет.
1255
01:24:20,166 --> 01:24:22,583
Тебе не стыдно?
1256
01:24:23,125 --> 01:24:24,916
Не знаю, что с тобой делать!
1257
01:24:26,375 --> 01:24:28,000
Ван, прости.
1258
01:24:28,583 --> 01:24:30,958
Накажу этого сорванца дома.
1259
01:24:44,916 --> 01:24:46,208
Я наверху буду складывать.
1260
01:24:46,291 --> 01:24:47,666
Не надо. Сначала отдохни.
1261
01:24:47,750 --> 01:24:49,083
Всё хорошо.
1262
01:24:49,166 --> 01:24:51,000
Ладно, я донесу.
1263
01:24:51,500 --> 01:24:53,125
Если устал, отдыхай.
1264
01:24:53,208 --> 01:24:54,791
Завтра сделаешь.
1265
01:24:55,583 --> 01:24:57,458
- Сюда.
- Сюда?
1266
01:25:03,083 --> 01:25:04,666
Только не говори, что сбежал.
1267
01:25:08,833 --> 01:25:11,666
Заставляешь отца на тебя работать?
1268
01:25:12,416 --> 01:25:13,708
Почему ты злишься?
1269
01:25:15,250 --> 01:25:16,375
Что-то не нравится?
1270
01:25:17,208 --> 01:25:19,791
Почему не сказал, что отец плох,
когда навещал меня?
1271
01:25:21,125 --> 01:25:22,000
Знаешь что?
1272
01:25:22,625 --> 01:25:25,166
Отец такой из-за тебя.
1273
01:25:25,250 --> 01:25:27,375
Что ты сказал?
1274
01:25:27,458 --> 01:25:28,791
Я не прав?
1275
01:25:28,875 --> 01:25:30,041
Что ты сказал?
1276
01:25:30,125 --> 01:25:31,875
А что тебе не нравится?
1277
01:25:31,958 --> 01:25:33,166
Что ты хочешь сказать?
1278
01:25:33,250 --> 01:25:35,208
- Тебе не стыдно?
- Дядя!
1279
01:25:36,416 --> 01:25:37,541
Исчезни!
1280
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
- Дядя, хватит.
- Что ты делаешь?
1281
01:25:41,958 --> 01:25:43,000
Иди наверх.
1282
01:25:43,083 --> 01:25:44,041
Прекрати!
1283
01:25:45,041 --> 01:25:46,916
- Исчезни!
- Хватит драться!
1284
01:25:47,416 --> 01:25:49,000
Отец, сюда!
1285
01:25:49,083 --> 01:25:50,625
Братья дерутся!
1286
01:25:53,166 --> 01:25:54,958
- Прекрати!
- Оставь меня в покое.
1287
01:25:55,041 --> 01:25:56,666
Какого чёрта ты творишь?
1288
01:25:56,750 --> 01:25:58,125
Не разберешься, сразу драться?
1289
01:25:58,208 --> 01:25:59,458
Он твой брат!
1290
01:26:06,333 --> 01:26:07,625
В этой семье…
1291
01:26:07,708 --> 01:26:09,500
От тебя сплошные неприятности.
1292
01:26:27,916 --> 01:26:29,125
Вэнь мне сказала.
1293
01:26:30,125 --> 01:26:31,666
Это доктор предложил.
1294
01:26:31,750 --> 01:26:34,166
Поэтому тебя заставили работать руками.
1295
01:26:35,291 --> 01:26:37,250
Говорят, это улучшает память.
1296
01:26:39,500 --> 01:26:41,708
Да. Я теперь бесполезен.
1297
01:26:45,333 --> 01:26:47,125
И кто из вас победил в драке?
1298
01:26:48,458 --> 01:26:49,833
Я, конечно.
1299
01:26:52,291 --> 01:26:53,833
Он это заслужил.
1300
01:26:53,916 --> 01:26:57,416
Шулин и Вэнь трудно с ним.
1301
01:26:57,500 --> 01:27:00,500
Он наломал тут дров.
1302
01:27:00,583 --> 01:27:02,166
Он не мужик.
1303
01:27:08,500 --> 01:27:11,166
Последние несколько лет
он один тут зарабатывает.
1304
01:27:12,083 --> 01:27:15,291
Он о вас всех заботится, так?
1305
01:27:18,833 --> 01:27:20,916
Помни об этом. Будь к нему добр.
1306
01:27:22,875 --> 01:27:23,958
А что до меня…
1307
01:27:24,750 --> 01:27:26,666
Я уезжаю завтра утром.
1308
01:27:26,750 --> 01:27:28,750
Уже?
1309
01:27:28,833 --> 01:27:30,500
Что за спешка?
1310
01:27:37,083 --> 01:27:39,958
Мы тебе вот что купили. Пей.
1311
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Не выливать же.
1312
01:27:42,541 --> 01:27:43,708
Я и забыл.
1313
01:27:52,916 --> 01:27:54,208
Ты как ребенок.
1314
01:28:12,541 --> 01:28:15,083
Хорошо, что ты забываешь.
Так даже лучше.
1315
01:28:16,166 --> 01:28:17,833
Не жди моей смерти,
1316
01:28:17,916 --> 01:28:19,375
чтобы рыдать в одиночестве.
1317
01:28:20,541 --> 01:28:22,583
Запомни вот это.
1318
01:28:23,833 --> 01:28:26,583
Сына, который делает тебе массаж.
1319
01:28:29,416 --> 01:28:31,833
Ты был бы хорошим сыном,
если бы женился.
1320
01:28:33,000 --> 01:28:35,333
Приведи в дом невестку.
1321
01:28:48,875 --> 01:28:54,791
{\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ»
1322
01:28:54,875 --> 01:29:00,458
{\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ»
1323
01:29:07,583 --> 01:29:08,833
Дядя!
1324
01:29:09,833 --> 01:29:11,000
Что?
1325
01:29:11,916 --> 01:29:13,166
Папа попросил отдать тебе.
1326
01:29:13,250 --> 01:29:15,000
Чтобы мама не узнала.
1327
01:29:17,166 --> 01:29:18,750
А это от меня.
1328
01:29:18,833 --> 01:29:20,541
Звони иногда.
1329
01:29:23,875 --> 01:29:25,750
Работай усердно.
1330
01:29:25,833 --> 01:29:28,500
Не майся фигней, не пей целыми днями.
1331
01:29:28,583 --> 01:29:29,625
Сам знаю.
1332
01:29:30,500 --> 01:29:31,625
Это тебе.
1333
01:29:31,708 --> 01:29:33,000
Спрячь.
1334
01:29:35,916 --> 01:29:37,291
Выбирай себе парня,
1335
01:29:37,375 --> 01:29:39,958
который хорошо зарабатывает.
1336
01:29:40,916 --> 01:29:42,416
Сколько раз тебе повторять?
1337
01:29:42,500 --> 01:29:45,666
Я стану идолом. Мне нельзя встречаться.
1338
01:29:45,750 --> 01:29:47,708
У тебя в голове опилки.
1339
01:29:47,791 --> 01:29:49,041
Иди домой.
1340
01:29:49,125 --> 01:29:50,500
Сам такой.
1341
01:29:50,583 --> 01:29:51,791
Пока.
1342
01:30:01,083 --> 01:30:02,000
Эй!
1343
01:30:04,791 --> 01:30:07,250
{\an8}В следующий раз верни
мой радужный фломастер.
1344
01:30:07,333 --> 01:30:11,750
{\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ»
1345
01:30:25,000 --> 01:30:25,875
Меня зовут Уолли.
1346
01:30:26,458 --> 01:30:29,458
Кен и другие о тебе говорили.
1347
01:30:29,541 --> 01:30:32,250
Сегодня хорошая погода.
1348
01:30:32,333 --> 01:30:33,333
Я хотел бы…
1349
01:30:33,416 --> 01:30:35,541
Ужин и кино!
1350
01:30:35,625 --> 01:30:37,416
Пошли.
1351
01:30:39,458 --> 01:30:40,875
Всё отлично.
1352
01:30:45,250 --> 01:30:46,833
- Твоя чашка.
- Спасибо.
1353
01:30:54,958 --> 01:30:58,333
Ты хотела бы посмотреть…
1354
01:31:49,000 --> 01:31:50,750
Вы в порядке?
1355
01:31:51,250 --> 01:31:52,666
Вы меня слышите?
1356
01:31:52,750 --> 01:31:54,750
Скорее вызывай скорую.
1357
01:32:22,958 --> 01:32:25,875
БОЛЬНИЦА ЖУИ ШАН
1358
01:32:25,958 --> 01:32:29,333
Вам не следует вставать.
1359
01:32:30,250 --> 01:32:32,333
Нужно сдать анализы.
1360
01:32:32,416 --> 01:32:33,750
Как я сюда попал?
1361
01:32:34,458 --> 01:32:36,458
Вас привела родственница или подруга.
1362
01:32:36,541 --> 01:32:37,625
Кто?
1363
01:32:38,458 --> 01:32:40,125
Девушка.
1364
01:32:40,666 --> 01:32:41,708
Сейчас посмотрю.
1365
01:32:43,125 --> 01:32:44,375
У Хаотин.
1366
01:32:45,125 --> 01:32:47,541
Она сейчас заполняет бланки.
Скоро вернется.
1367
01:32:47,625 --> 01:32:49,458
Пожалуйста, прилягте.
1368
01:33:14,166 --> 01:33:20,083
КАБИНЕТ ВРАЧА
1369
01:33:21,291 --> 01:33:24,375
Где мужчина, которого сюда привезли?
1370
01:33:24,458 --> 01:33:25,583
Только что очнулся.
1371
01:33:25,666 --> 01:33:27,791
Мы хотели сделать анализы,
1372
01:33:27,875 --> 01:33:29,625
но он решил уйти.
1373
01:33:29,708 --> 01:33:31,083
Он сказал, куда собирается?
1374
01:33:31,708 --> 01:33:33,791
Спрашивал, ходит ли еще
междугородный автобус.
1375
01:33:41,833 --> 01:33:43,416
Его освободили досрочно,
1376
01:33:43,500 --> 01:33:45,333
чтобы лечился.
1377
01:33:46,291 --> 01:33:48,750
Он скрывал это от всех,
1378
01:33:48,833 --> 01:33:52,208
потому что не хотел быть обузой.
1379
01:33:53,208 --> 01:33:54,791
Иногда он выходит из себя.
1380
01:33:55,625 --> 01:33:58,375
И ему плевать,
что у него не осталась времени.
1381
01:33:58,458 --> 01:34:00,833
Вот прямо приспичило ему
вернуть деньги.
1382
01:34:02,250 --> 01:34:04,125
Возьми деньги.
1383
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Не уходи.
1384
01:34:06,083 --> 01:34:07,708
Постой минуту.
1385
01:34:07,791 --> 01:34:09,500
Пожалуйста, не уходи.
1386
01:34:13,416 --> 01:34:15,125
Всего минуту.
1387
01:34:15,208 --> 01:34:17,291
Одну минуту, пожалуйста.
1388
01:34:18,500 --> 01:34:19,708
Пожалуйста.
1389
01:34:26,416 --> 01:34:28,666
Автобус в Даин отправляется.
1390
01:34:28,750 --> 01:34:31,041
Автобус в Даин отправляется.
1391
01:34:41,333 --> 01:34:43,583
Автобус в Даин отправляется.
1392
01:35:28,625 --> 01:35:29,625
Поезжай.
1393
01:35:30,458 --> 01:35:31,583
Ты же собирался уехать.
1394
01:36:03,333 --> 01:36:05,041
Не смей уходить.
1395
01:36:23,375 --> 01:36:24,916
Пойдем домой.
1396
01:36:43,416 --> 01:36:44,625
Брей тщательнее.
1397
01:36:44,708 --> 01:36:47,166
После операции будет трудно.
1398
01:37:13,208 --> 01:37:14,375
Чего это они?
1399
01:37:15,125 --> 01:37:17,500
Кто знает? Наверное, в туалет отошли.
1400
01:37:28,250 --> 01:37:29,458
Дай я попробую.
1401
01:37:29,541 --> 01:37:30,833
Ладно.
1402
01:37:45,166 --> 01:37:46,041
Больно?
1403
01:37:53,625 --> 01:37:54,750
Не двигайся.
1404
01:38:17,625 --> 01:38:19,583
Мистер Чан, мы вставляем иглу.
1405
01:38:20,291 --> 01:38:22,708
Да. Процедура будет слегка неприятной.
1406
01:38:22,791 --> 01:38:23,833
Пожалуйста, потерпите.
1407
01:38:31,708 --> 01:38:34,125
Удаляем мягкую иглу.
1408
01:38:53,208 --> 01:38:55,750
«Мияги указывает на Мицуи и говорит:
1409
01:38:57,208 --> 01:38:59,750
«Это ты живешь в прошлом!»
1410
01:38:59,833 --> 01:39:00,958
После этого
1411
01:39:01,041 --> 01:39:02,583
все замолкают.
1412
01:39:02,666 --> 01:39:06,291
Заходит господин Андзай, снимает очки.
1413
01:39:06,375 --> 01:39:08,625
Как только Мицуи видит Андзая,
1414
01:39:08,708 --> 01:39:11,875
он вдруг вспоминает,
что говорил ему тренер.
1415
01:39:11,958 --> 01:39:14,166
"Не сдавайся.
1416
01:39:14,250 --> 01:39:15,791
Если ты сейчас сдашься,
1417
01:39:17,000 --> 01:39:18,791
игра закончится"».
1418
01:39:19,291 --> 01:39:20,500
Эй.
1419
01:39:23,625 --> 01:39:25,500
Блузка расстегнута.
1420
01:39:27,666 --> 01:39:28,916
Не туда смотришь.
1421
01:39:30,750 --> 01:39:31,791
Извращенец.
1422
01:39:38,916 --> 01:39:39,750
Я…
1423
01:39:43,000 --> 01:39:44,500
Когда я впервые
1424
01:39:46,041 --> 01:39:47,083
тебя увидел…
1425
01:39:52,166 --> 01:39:53,708
Ты мне сразу понравилась.
1426
01:40:00,375 --> 01:40:01,916
Ты была злой.
1427
01:40:24,250 --> 01:40:28,416
Приготовила твою любимую
свинину на пару.
1428
01:40:29,041 --> 01:40:30,541
Слушай.
1429
01:40:30,625 --> 01:40:32,083
Я нашла дешевую мясную лавку.
1430
01:40:32,166 --> 01:40:34,125
Ещё дешевле предыдущей.
1431
01:40:43,208 --> 01:40:45,416
Я тебя побью,
если не скажешь, что вкусно.
1432
01:40:45,500 --> 01:40:46,666
Я так старалась…
1433
01:40:52,041 --> 01:40:52,916
Эй.
1434
01:40:54,500 --> 01:40:55,625
Ты меня игнорируешь?
1435
01:41:05,500 --> 01:41:06,583
Привет.
1436
01:41:08,416 --> 01:41:10,041
Когда начнет окупаться,
1437
01:41:10,625 --> 01:41:12,000
подождем еще шесть месяцев
1438
01:41:13,458 --> 01:41:14,791
и зарегистрируемся.
1439
01:41:15,958 --> 01:41:17,416
Выходи за меня.
1440
01:41:19,583 --> 01:41:21,291
Я покажу твоему отцу:
1441
01:41:22,333 --> 01:41:24,458
о его дочери заботятся
1442
01:41:26,458 --> 01:41:27,833
и она не одинока.
1443
01:41:58,000 --> 01:41:59,375
Я тоже тебя люблю.
1444
01:42:53,541 --> 01:42:55,291
Папа!
1445
01:42:55,875 --> 01:42:56,958
Не выходи из дома.
1446
01:42:58,000 --> 01:42:58,916
Не выходи.
1447
01:43:41,000 --> 01:43:42,875
Будь счастлив сегодня.
1448
01:43:45,916 --> 01:43:47,208
Понял?
1449
01:44:03,333 --> 01:44:05,833
Я хотел привести тебе невестку.
1450
01:44:09,125 --> 01:44:10,541
Но ты же знаешь…
1451
01:44:16,000 --> 01:44:18,000
Я ни на что не гожусь.
1452
01:44:23,416 --> 01:44:25,583
Рядом с рынком
есть фермерская ассоциация.
1453
01:44:26,541 --> 01:44:27,708
Она там работает.
1454
01:44:31,625 --> 01:44:33,583
Когда ее отец болел,
1455
01:44:34,666 --> 01:44:36,458
она заботилась о нём после работы.
1456
01:44:42,666 --> 01:44:43,958
Она очень хорошая дочь.
1457
01:44:47,291 --> 01:44:48,333
Очень хорошая.
1458
01:44:51,916 --> 01:44:54,166
Она и меня смогла вытерпеть.
1459
01:44:55,083 --> 01:44:57,416
Как мне ей сказать, что я ухожу,
1460
01:44:57,500 --> 01:44:59,208
и это просто судьба такая?
1461
01:45:01,958 --> 01:45:05,291
СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
1462
01:45:10,125 --> 01:45:12,250
Ей лучше без меня.
1463
01:45:16,375 --> 01:45:18,208
Льет ведь как из ведра. Дай зонт.
1464
01:45:21,041 --> 01:45:25,500
{\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ»
1465
01:45:25,583 --> 01:45:27,500
А теперь она потеряла отца.
1466
01:45:28,333 --> 01:45:29,875
Я тут подумал…
1467
01:45:29,958 --> 01:45:31,708
Может, будешь ей отцом?
1468
01:45:33,000 --> 01:45:36,125
Когда меня не будет рядом,
будешь ей отцом?
1469
01:45:37,041 --> 01:45:39,458
Папа, я с тобой говорю. Ты слушаешь?
1470
01:45:40,416 --> 01:45:42,333
Будь ей отцом, ладно?
1471
01:45:50,666 --> 01:45:52,583
Папа! Я тебя просил не выходить!
1472
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
На что ты смотришь?
1473
01:45:55,750 --> 01:45:57,250
Скоро начнется.
1474
01:45:57,791 --> 01:45:59,041
Такой…
1475
01:46:08,416 --> 01:46:10,166
Непочтительный сын.
1476
01:46:10,250 --> 01:46:12,791
Даже после смерти создает проблемы.
1477
01:46:25,666 --> 01:46:27,833
УДАЧА И СУДЬБА
1478
01:46:30,208 --> 01:46:31,125
Я ухожу.
1479
01:46:31,208 --> 01:46:32,166
Ладно, пока.
1480
01:46:32,708 --> 01:46:33,625
Хаотин.
1481
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
С Новым годом.
1482
01:46:37,625 --> 01:46:38,708
С Новым годом.
1483
01:46:58,541 --> 01:46:59,666
Доставка.
1484
01:47:00,541 --> 01:47:03,083
Что купила на этот раз?
Такая большая коробка.
1485
01:47:03,166 --> 01:47:04,500
Чёрт.
1486
01:47:04,583 --> 01:47:05,958
Я ничего не покупала.
1487
01:47:06,041 --> 01:47:07,416
ОТПРАВИТЕЛЬ: ЧАН МЭНЧЕН
1488
01:47:23,916 --> 01:47:25,791
Что ты делаешь?
1489
01:47:26,583 --> 01:47:28,083
Иди купи отбивные.
1490
01:47:33,500 --> 01:47:35,875
Папа уже едет домой.
1491
01:47:37,916 --> 01:47:40,458
Тебя зовут Хаотин?
1492
01:47:40,541 --> 01:47:41,666
Да, папа.
1493
01:47:41,750 --> 01:47:43,250
Я Хаотин.
1494
01:47:43,333 --> 01:47:44,958
Что ты здесь делаешь?
1495
01:47:46,666 --> 01:47:48,541
Просто заехала после работы.
1496
01:47:51,458 --> 01:47:53,083
Ты уже поела?
1497
01:47:53,583 --> 01:47:54,625
Пока нет.
1498
01:47:56,583 --> 01:47:57,500
Папа.
1499
01:47:57,583 --> 01:47:59,791
Мы едем домой. Сегодня Новый год.
1500
01:48:02,208 --> 01:48:03,541
А что Ачен?
1501
01:48:06,500 --> 01:48:08,250
Ачен скоро вернется.
1502
01:48:21,166 --> 01:48:23,125
Скоро вернется.
1503
01:54:53,541 --> 01:54:59,500
НА ОСНОВЕ КОРЕЙСКОГО ФИЛЬМА
«КОГДА МУЖЧИНА ВЛЮБЛЕН»
1504
01:54:59,583 --> 01:55:02,208
Перевод субтитров: Екатерина Макрушина