1 00:00:39,666 --> 00:00:43,333 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:18,791 --> 00:01:20,750 Анку, давно не виделись. 3 00:01:20,833 --> 00:01:21,875 Что ты здесь делаешь? 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Ты куда? 5 00:01:24,083 --> 00:01:25,083 Зачем столько людей? 6 00:01:25,166 --> 00:01:26,416 - Трусишь? - Мне конец. 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 - Давай. - Не беги. 8 00:01:28,416 --> 00:01:29,416 Ты куда? 9 00:01:30,666 --> 00:01:31,708 - Прекрати. - Спокойно. 10 00:01:31,791 --> 00:01:32,916 - Назад. - Опусти нож. 11 00:01:33,583 --> 00:01:35,041 - Назад. - Опусти нож. 12 00:01:35,125 --> 00:01:36,000 С ума сошел? 13 00:01:36,666 --> 00:01:37,500 Не подходи! 14 00:01:38,583 --> 00:01:39,416 - Давай! - Пошел! 15 00:01:40,000 --> 00:01:40,833 Что ты делаешь? 16 00:01:41,916 --> 00:01:43,000 Я убью тебя! 17 00:01:43,083 --> 00:01:44,750 «Жить в раю…» 18 00:01:44,833 --> 00:01:45,791 Хватит бегать! 19 00:01:45,875 --> 00:01:46,708 Стой, говорю. 20 00:01:46,791 --> 00:01:47,916 - Напросился. - Сдохни. 21 00:01:57,166 --> 00:01:59,083 У меня нет денег. 22 00:01:59,166 --> 00:02:00,083 Нужна моя жизнь — 23 00:02:00,666 --> 00:02:01,625 забирайте. 24 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 Дело не в этом. 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 Не заберу деньги сегодня — 26 00:02:05,166 --> 00:02:07,791 компания с меня шкуру сдерет. 27 00:02:09,583 --> 00:02:10,833 Как насчет этого? 28 00:02:12,125 --> 00:02:14,166 Давай умрем вместе. 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Твоя очередь. 30 00:02:21,458 --> 00:02:24,125 Ачен, я тебя умоляю. 31 00:02:25,541 --> 00:02:27,333 Я приберег 32 00:02:27,416 --> 00:02:29,333 на операцию сына. 33 00:02:29,416 --> 00:02:30,833 Само собой. 34 00:02:30,916 --> 00:02:33,291 У всех должников больные дети. 35 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 Это правда. 36 00:02:36,083 --> 00:02:39,791 Он инвалид с рождения. 37 00:02:40,541 --> 00:02:43,541 Доктор сказал, что если не сделаем операцию, 38 00:02:44,125 --> 00:02:46,458 он даже в коляске не сможет сидеть. 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,541 Умоляю, Ачен. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,875 Пошли. Что с него взять. 41 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Ачен. 42 00:03:01,416 --> 00:03:02,791 Когда я умру, 43 00:03:04,500 --> 00:03:06,750 ты оставишь мою семью в покое? 44 00:03:08,083 --> 00:03:10,000 Хорошо. Когда операция? 45 00:03:14,208 --> 00:03:15,250 Так, значит. 46 00:03:15,875 --> 00:03:18,916 После операции нужно будет следить за его питанием. 47 00:03:19,958 --> 00:03:21,208 Купи витаминные добавки. 48 00:03:23,583 --> 00:03:24,791 Бери! 49 00:03:29,125 --> 00:03:30,875 Только не в аптеке в Кья Хинг 50 00:03:30,958 --> 00:03:33,166 и не у Чиэнь Чиан рядом с вокзалом. 51 00:03:33,708 --> 00:03:35,500 Они какие-то мутные. 52 00:03:37,750 --> 00:03:39,500 Ачен. 53 00:03:39,583 --> 00:03:41,250 Спасибо, Ачен! 54 00:03:59,666 --> 00:04:01,458 Ачен, у тебя кровь из носа… 55 00:04:01,541 --> 00:04:04,166 Ты новенький? Ни разу крови не видел? 56 00:04:08,416 --> 00:04:10,500 Чаша с благовониями — тяжелая штука. 57 00:04:20,291 --> 00:04:21,833 Давайте всё обсудим. 58 00:04:21,916 --> 00:04:22,750 Не делайте этого! 59 00:04:22,833 --> 00:04:24,750 Это что, бензин? 60 00:04:24,833 --> 00:04:26,416 - Это опасно! - Тут всем хватит! 61 00:04:26,500 --> 00:04:28,375 Может быть пожар! 62 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 Я же не отказываюсь платить. 63 00:04:34,958 --> 00:04:36,416 Но прибыли сейчас мало. 64 00:04:36,500 --> 00:04:38,625 Я вам вот это отдам. Не сердитесь. 65 00:04:38,708 --> 00:04:40,125 Прошу, простите. 66 00:04:40,208 --> 00:04:41,083 Спасибо. 67 00:04:42,041 --> 00:04:42,916 Ваш обед. 68 00:04:46,875 --> 00:04:48,458 Почему не заходишь выпить? 69 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 Я давно не пью. 70 00:04:50,500 --> 00:04:51,875 Еще с непривычки окосею. 71 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 Экономика в руинах. 72 00:04:54,833 --> 00:04:55,916 Береги себя! 73 00:04:58,208 --> 00:04:59,166 Спасибо. 74 00:04:59,250 --> 00:05:00,541 Спасибо. 75 00:05:00,625 --> 00:05:01,791 АПТЕКА 76 00:05:05,125 --> 00:05:07,250 Какого чёрта? Я не ем листья батата. 77 00:05:07,333 --> 00:05:09,500 Да ешь уже. Хватит ныть. 78 00:05:09,583 --> 00:05:11,083 ПИРОГ С БОБАМИ МУНГ 79 00:05:12,125 --> 00:05:14,416 - Я пошел. - Постой! 80 00:05:14,500 --> 00:05:15,416 Это тебе, Ачен. 81 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 Очень вкусно. Возьми. 82 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 Очень вкусный и сладкий. 83 00:05:19,083 --> 00:05:21,125 - У тайваньцев нарасхват. - Уходишь? 84 00:05:21,750 --> 00:05:22,916 Пока, Ачен! 85 00:05:23,000 --> 00:05:24,166 Счастливо. 86 00:05:24,250 --> 00:05:25,125 Как скажете. 87 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 ЧАЙНАЯ «КАЙЗЕР» 88 00:05:47,375 --> 00:05:49,833 ЧАЙНАЯ «КАЙЗЕР» 89 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 Что это за косметический чай? 90 00:06:00,791 --> 00:06:02,958 Он отвратительный. 91 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Манго, передай. 92 00:06:05,875 --> 00:06:07,500 Не так уж и плохо. 93 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 Мадам Цай. 94 00:06:10,291 --> 00:06:12,000 Вам гостинец от Ачена. 95 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Он не поздоровался, когда вернулся. 96 00:06:14,541 --> 00:06:16,458 Зачем притворяться вежливым? 97 00:06:17,000 --> 00:06:19,083 Это из вьетнамского магазина «Йо-йо». 98 00:06:20,416 --> 00:06:21,750 Морепродукты «Черный пес». 99 00:06:22,875 --> 00:06:25,291 Так, 5000, 3000, 4000. 100 00:06:25,375 --> 00:06:26,750 Почему всегда не хватает? 101 00:06:27,333 --> 00:06:28,250 Чего? 102 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Чего не хватает? 103 00:06:29,958 --> 00:06:31,291 Собранных денег. 104 00:06:36,416 --> 00:06:38,125 Они должны несколько миллионов. 105 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 С такой неуплатой 106 00:06:39,791 --> 00:06:41,416 они долг никогда не вернут. 107 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 Или нарезать парочку Манго, чтобы накормить всех? 108 00:06:46,875 --> 00:06:48,541 Мадам, они тут ни при чём. 109 00:06:49,125 --> 00:06:50,208 Выкладывай. 110 00:06:56,333 --> 00:06:57,708 Что на этот раз? 111 00:06:58,958 --> 00:07:01,166 У хранителя храма болен ребенок. 112 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 А у другого? 113 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 У другого больная бабушка. 114 00:07:08,250 --> 00:07:10,791 У меня от тебя голова болит. 115 00:07:10,875 --> 00:07:13,916 Я тебе поручаю займы с высокой ставкой, а ты режешь по ним платежи. 116 00:07:14,000 --> 00:07:16,166 А мне что, вены резать, 117 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 чтобы ты был счастлив? 118 00:07:18,833 --> 00:07:20,500 Конечно, нет. 119 00:07:22,625 --> 00:07:24,833 Задержка по займу на лечение. 120 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 Пойди разберись. 121 00:07:26,166 --> 00:07:27,083 Хорошо. 122 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 - Манго. - Цены продолжают расти… 123 00:07:31,208 --> 00:07:33,791 Господин Лю, имейте это в виду перед операцией. 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,833 Здесь перечислены… 125 00:07:38,750 --> 00:07:39,708 Больно. 126 00:07:40,458 --> 00:07:42,375 Ты совсем офигел? 127 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 Какая палата? 128 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Номер 303. 129 00:07:46,875 --> 00:07:48,333 Веди нас. 130 00:07:50,041 --> 00:07:50,916 Вон там. 131 00:08:15,041 --> 00:08:17,000 Я мою отца. Пожалуйста, уходите. 132 00:08:27,416 --> 00:08:29,666 Вы знаете, что ваш отец должен денег? 133 00:08:35,833 --> 00:08:36,666 Госпожа. 134 00:08:37,333 --> 00:08:39,166 Это договор займа. 135 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 Приятного чтения. 136 00:08:42,958 --> 00:08:44,083 У меня нет денег. 137 00:08:44,166 --> 00:08:46,458 Может, возьмете домой и изучите? 138 00:08:47,083 --> 00:08:48,708 Или вам нужна работа? 139 00:08:48,791 --> 00:08:50,541 Да, красотка. 140 00:08:50,625 --> 00:08:51,541 Ты такая горячая. 141 00:08:51,625 --> 00:08:53,750 Богатым клиентам ты понравишься. 142 00:08:55,583 --> 00:08:56,458 Конечно. 143 00:08:56,541 --> 00:08:58,291 Могу приступить прямо сейчас. 144 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 Нравится гнобить людей, да? 145 00:09:01,791 --> 00:09:04,208 Тут везде камеры. Я тебя засужу. 146 00:09:05,541 --> 00:09:07,208 И долг погашу заодно. 147 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 Возьмем отца на прогулку. 148 00:09:26,625 --> 00:09:27,625 Стойте. 149 00:09:27,708 --> 00:09:29,458 Что вы делаете? 150 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 Нет! Отпустите! 151 00:09:33,333 --> 00:09:34,208 Застряло. 152 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 Ладно! Я подпишу! 153 00:09:36,333 --> 00:09:37,750 Я согласна! Слышите? 154 00:09:40,125 --> 00:09:41,375 АССОЦИАЦИЯ ФЕРМЕРОВ ЖУИ ШАН У ХАОТИН 155 00:09:41,458 --> 00:09:43,416 Новые кредиторы получают скидку. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 Ставка ниже. 157 00:09:45,083 --> 00:09:46,291 В день по 3000 — 158 00:09:46,375 --> 00:09:47,708 быстро рассчитаешься. 159 00:09:48,666 --> 00:09:50,291 Задержка не больше трех дней. 160 00:09:50,375 --> 00:09:51,666 Ясно? 161 00:09:56,041 --> 00:09:57,625 Это подарок от Ачена. 162 00:09:58,500 --> 00:09:59,791 В случае чего звони ему. 163 00:10:00,333 --> 00:10:01,250 Да. 164 00:10:01,333 --> 00:10:03,916 Дай знать, если нужна работа. 165 00:10:05,333 --> 00:10:07,291 Береги личико и фигуру. 166 00:10:07,375 --> 00:10:09,250 Есть парень — шли его на фиг. 167 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 Нечего бесплатно пользоваться. 168 00:10:24,375 --> 00:10:25,708 Больно. 169 00:10:28,125 --> 00:10:29,083 Ну как? 170 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Ачен. 171 00:10:38,333 --> 00:10:40,541 Что с тобой сегодня? 172 00:10:41,166 --> 00:10:43,208 Что-то тебя гложет. 173 00:10:43,291 --> 00:10:44,291 Что такое? 174 00:10:45,458 --> 00:10:46,291 Работа? 175 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 Слушай меня. 176 00:10:51,250 --> 00:10:52,833 По сравнению с другими членами 177 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 твой мне нравится больше всех. 178 00:10:56,041 --> 00:10:57,750 Сколько еще нужно? 179 00:10:57,833 --> 00:10:59,000 Ну… 180 00:10:59,083 --> 00:11:01,791 Я тут сумочку приглядела… 181 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 Она стоит… 182 00:11:05,125 --> 00:11:09,416 До, ре, ми, фа, 183 00:11:09,500 --> 00:11:10,708 соль. 184 00:11:10,791 --> 00:11:13,000 Я что, твой папик? 185 00:11:13,083 --> 00:11:15,500 Конечно, нет. 186 00:11:15,583 --> 00:11:17,291 Чтобы работать, надо прихорашиваться. 187 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 А работа мне нужна. 188 00:11:18,916 --> 00:11:21,750 Чем больше заработаю, тем больше смогу вернуть. 189 00:11:21,833 --> 00:11:23,958 Я даю тебе деньги, чтобы ты мне их возвращала? 190 00:11:24,750 --> 00:11:26,541 - Возьми. - Спасибо. 191 00:11:27,583 --> 00:11:29,000 Номер 99. 192 00:11:29,083 --> 00:11:33,250 Пройдите к шестому окну. 193 00:11:33,333 --> 00:11:35,083 - Номер 99… - Чем могу помочь? 194 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 Хочу внести деньги. 195 00:11:47,833 --> 00:11:49,000 Это мой сын. 196 00:11:49,083 --> 00:11:50,583 Я давно за вами наблюдаю. 197 00:11:50,666 --> 00:11:51,708 У вас есть парень? 198 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 Моему сыну 32. 199 00:11:52,916 --> 00:11:54,958 Он играл на фортепиано в Сиднейской опере. 200 00:11:55,041 --> 00:11:56,375 И много зарабатывает. 201 00:11:56,458 --> 00:11:58,000 У него никогда не было девушки. 202 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 Не хотите познакомиться? 203 00:12:01,708 --> 00:12:03,208 Богатый жених. 204 00:12:04,583 --> 00:12:05,916 Я по уши в долгах. 205 00:12:06,583 --> 00:12:08,166 Что? Долги? 206 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Боже мой. 207 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 Такая молодая, а уже в долгах. 208 00:12:13,083 --> 00:12:14,666 Номер 100, к шестому окну. 209 00:12:14,750 --> 00:12:16,083 В долгах в таком возрасте… 210 00:12:16,166 --> 00:12:17,625 Боже мой. 211 00:12:22,875 --> 00:12:26,208 Номер 25, пройдите к четвертому окну. 212 00:12:26,291 --> 00:12:27,541 Ваша сдача. 213 00:12:29,375 --> 00:12:30,958 - Спасибо. - Спасибо. 214 00:13:32,166 --> 00:13:34,166 Угощайся. 215 00:13:37,583 --> 00:13:39,458 Время еще не вышло. 216 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 Чего тебе нужно? 217 00:13:41,916 --> 00:13:44,083 Могу свести тебя с одной подругой. 218 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 Устроит в эскорт. 219 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Послушай. 220 00:13:53,500 --> 00:13:55,250 Большие деньги: тысячи, десятки тысяч. 221 00:13:55,333 --> 00:13:57,125 Клиенты — уважаемые люди. 222 00:13:57,708 --> 00:13:59,583 Просто поужинать с ними, больше ничего. 223 00:14:00,208 --> 00:14:01,958 Тебе так и так нужно есть. 224 00:14:05,583 --> 00:14:07,166 Иногда бывают известные певцы. 225 00:14:07,250 --> 00:14:08,166 Нет, спасибо. 226 00:14:09,791 --> 00:14:12,375 Если бы у меня была возможность столько зарабатывать 227 00:14:12,458 --> 00:14:13,791 за ужин, я бы не раздумывал. 228 00:14:13,875 --> 00:14:14,875 Тогда предложи себя. 229 00:14:15,958 --> 00:14:18,416 Ну вот, я с тобой ужинаю. 230 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 Ладно, забудь. 231 00:14:29,250 --> 00:14:31,416 - Есть другая идея. - Что тебе нужно? 232 00:14:32,291 --> 00:14:34,583 Я заплачу, когда придет время. 233 00:14:38,791 --> 00:14:40,291 Об этом я и говорю. 234 00:14:40,375 --> 00:14:42,000 Не ешь столько соленого. 235 00:14:42,625 --> 00:14:44,208 Человеку достаточно одной почки. 236 00:14:44,291 --> 00:14:45,833 Но знаешь, зачем их две? 237 00:14:47,166 --> 00:14:48,666 На всякий случай! 238 00:14:52,000 --> 00:14:54,541 Знаю парня-хирурга. Пересадил больше 300 почек. 239 00:14:54,625 --> 00:14:55,541 Без проблем! 240 00:14:56,375 --> 00:14:58,708 Не хотел к нему обращаться, но ты такая придирчивая. 241 00:14:58,791 --> 00:15:00,291 Неплохой вариант, да? 242 00:15:09,583 --> 00:15:10,708 Ты чего… 243 00:15:13,916 --> 00:15:16,500 Эй! Я предлагаю легкий заработок. 244 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 Сама справлюсь. 245 00:15:31,458 --> 00:15:34,458 Боже мой, она и правда всё выпила. 246 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 Дядя! 247 00:15:43,208 --> 00:15:44,958 Вставай! 248 00:15:48,083 --> 00:15:50,000 Вставай, свинтус. 249 00:15:51,458 --> 00:15:52,541 Ну и вонь! 250 00:15:53,041 --> 00:15:54,458 Сколько ты вчера выпил? 251 00:15:54,541 --> 00:15:56,000 Иди в школу. 252 00:15:56,083 --> 00:15:57,666 Хватит меня пилить. 253 00:15:57,750 --> 00:16:00,125 Мне нужны деньги на репетитора по английскому. 254 00:16:00,208 --> 00:16:01,416 Где деньги? 255 00:16:01,500 --> 00:16:03,416 Я же давал тебе на прошлой неделе. 256 00:16:03,500 --> 00:16:05,333 Потратила на косметику. 257 00:16:05,416 --> 00:16:07,708 Я хочу быть идолом K-pop. 258 00:16:09,208 --> 00:16:10,625 Вперед! 259 00:16:10,708 --> 00:16:13,250 О чём ты переживаешь? 260 00:16:13,333 --> 00:16:17,208 Чего ты боишься? 261 00:16:18,625 --> 00:16:20,916 Только деньги на ветер… 262 00:16:22,000 --> 00:16:23,750 Давай деньги! 263 00:16:23,833 --> 00:16:25,291 Я в школу опаздываю! 264 00:16:25,375 --> 00:16:27,125 Гони бабло! 265 00:16:36,666 --> 00:16:37,833 Так мало? 266 00:16:41,375 --> 00:16:43,000 С ума меня сведешь. 267 00:16:53,708 --> 00:16:55,625 Благослови нас. 268 00:16:56,625 --> 00:16:58,333 Не понимаю. 269 00:16:58,416 --> 00:17:00,875 На рынке дешевле, чем у торговца. 270 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 Пара лишних шагов. 271 00:17:02,916 --> 00:17:05,750 Всего-то на 80. Не нуди. 272 00:17:05,833 --> 00:17:07,833 Чем раньше поставим, тем раньше разбогатеем. 273 00:17:07,916 --> 00:17:08,833 Да что ты знаешь? 274 00:17:08,916 --> 00:17:11,875 - С дороги… - И как, сработало? 275 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 Богатей на здоровье, 276 00:17:13,708 --> 00:17:15,125 только сейчас у тебя ни гроша. 277 00:17:15,208 --> 00:17:17,083 Сказала ведь, что сама куплю. 278 00:17:17,166 --> 00:17:18,875 Какой же ты… 279 00:17:18,958 --> 00:17:20,125 Не убирай! 280 00:17:21,375 --> 00:17:23,208 Пойду верну. 281 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 Пей свое. 282 00:17:25,333 --> 00:17:28,833 Чем дороже дерево, тем круче разбогатеем! 283 00:17:28,916 --> 00:17:31,083 Скупой платит дважды. 284 00:17:31,166 --> 00:17:34,291 Как думаешь, для чего статуи божеств позолоченные? 285 00:17:34,375 --> 00:17:36,250 Иначе бы их делали из глины! 286 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Я ухожу. Пока. 287 00:17:38,125 --> 00:17:39,250 Обними меня. 288 00:17:39,333 --> 00:17:42,083 - Нет! Иди обними маму. - Вэнь, пей куриный бульон. 289 00:17:42,583 --> 00:17:44,250 Только посмотри на нашу дочь. 290 00:17:44,333 --> 00:17:46,041 Вся в отца. 291 00:17:47,166 --> 00:17:48,875 Такая взрослая. 292 00:17:48,958 --> 00:17:51,333 Ухаживать за растениями — это же хорошо. 293 00:17:51,416 --> 00:17:53,125 Ага, как же! 294 00:17:53,208 --> 00:17:55,125 Ты вечно деньги транжиришь. 295 00:17:55,208 --> 00:17:56,916 Ничему жизнь не учит. 296 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 - Что тебе нужно? - Развод! 297 00:18:00,583 --> 00:18:02,166 - Вечно угрожаешь разводом… - Псих! 298 00:18:03,916 --> 00:18:05,166 Тебе что, три года? 299 00:18:05,250 --> 00:18:06,708 Ешь палочками! 300 00:18:08,041 --> 00:18:09,458 Задолбали. 301 00:18:11,500 --> 00:18:12,416 Привет. 302 00:18:13,250 --> 00:18:15,458 Вечно грозит разводом. 303 00:18:15,541 --> 00:18:17,375 Хоть бы раз довела дело до конца. 304 00:18:20,416 --> 00:18:22,250 Смотри. 305 00:18:22,333 --> 00:18:24,375 Взялась за уборку. Развод отменяется. 306 00:18:25,791 --> 00:18:27,166 Разведемся из-за мелочи — 307 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 нас засмеют. 308 00:18:29,708 --> 00:18:31,750 У женщин ужасный характер. 309 00:18:32,666 --> 00:18:35,750 И что делать с такой женушкой? 310 00:18:36,750 --> 00:18:38,125 В смысле — делать? 311 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 Ей нужны извинения. 312 00:18:42,000 --> 00:18:43,291 То есть 313 00:18:43,375 --> 00:18:46,458 извиняешься первым и говоришь, что поступил плохо? 314 00:18:46,541 --> 00:18:47,916 Я не поступал плохо. 315 00:18:48,000 --> 00:18:49,375 Чёрт. 316 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 Извинения — это извинения. 317 00:18:51,583 --> 00:18:53,625 Это не значит, что ты неправ. 318 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 Да? 319 00:19:11,208 --> 00:19:12,291 Сядь. 320 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 Погоди. 321 00:19:13,833 --> 00:19:16,000 Мне нужно посмотреть, где мы находимся. 322 00:19:16,791 --> 00:19:18,583 Остановлюсь, где тебе надо. 323 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 Куда ты так рано? 324 00:19:21,375 --> 00:19:23,500 Ворчишь как отец. 325 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 Я и есть твой отец! 326 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 Почему бы тебе 327 00:19:27,083 --> 00:19:28,666 не заняться чем-то серьезным? 328 00:19:28,750 --> 00:19:30,166 У меня свое предназначение. 329 00:19:30,250 --> 00:19:31,958 Только я поздновато его осознал. 330 00:19:32,041 --> 00:19:33,666 Ты в 40 читаешь комиксы, 331 00:19:33,750 --> 00:19:35,333 но говоришь о предназначении? 332 00:19:37,375 --> 00:19:38,500 Тогда спроси у Мацзу. 333 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 Не трогай божество! 334 00:19:40,833 --> 00:19:42,375 Мацзу говорит, что ты остолоп. 335 00:19:43,916 --> 00:19:46,458 Приехали. Останови здесь. 336 00:19:46,541 --> 00:19:48,708 Здесь нельзя останавливаться. Я не такси. 337 00:19:48,791 --> 00:19:49,833 Скорее. 338 00:19:53,041 --> 00:19:57,875 Номер 101, пройдите к шестому окну. 339 00:19:57,958 --> 00:20:02,250 Номер 101, пройдите к шестому окну. 340 00:20:03,375 --> 00:20:04,958 По-моему, 341 00:20:05,625 --> 00:20:09,083 ты не так поняла мои слова насчет «поужинать». 342 00:20:15,250 --> 00:20:16,541 Номер 102, 343 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 пройдите… 344 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Номер 103, 345 00:20:19,083 --> 00:20:20,833 - Насчет почки. - пройдите 346 00:20:20,916 --> 00:20:23,083 - Боишься, что это опасно? - к шестому окну. 347 00:20:23,166 --> 00:20:24,625 Но мой друг — профессионал. 348 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Будь то левая или правая, любую достанет в лучшем виде. 349 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Как на заказ. 350 00:20:29,041 --> 00:20:30,416 Номер 104, 351 00:20:30,500 --> 00:20:35,083 пройдите к шестому окну. 352 00:20:35,166 --> 00:20:36,500 Номер 106… 353 00:20:36,583 --> 00:20:37,791 Номер 107… 354 00:20:38,375 --> 00:20:42,583 Номер 108, пройдите к шестому окну. 355 00:20:42,666 --> 00:20:43,916 Номер 108, 356 00:20:44,000 --> 00:20:46,708 - Ладно, прости. - пройдите к шестому окну. 357 00:20:46,791 --> 00:20:48,000 - Извини. - Спасибо. 358 00:20:49,333 --> 00:20:51,125 Я был неправ. 359 00:20:52,958 --> 00:20:55,333 Если решишься, скажи. 360 00:21:10,375 --> 00:21:11,291 Менеджер. 361 00:21:11,375 --> 00:21:13,500 Я же извинился. 362 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 Да что с тобой? 363 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Что такое? 364 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 Эй! 365 00:21:17,958 --> 00:21:20,041 Смотри, куда кладешь руку. 366 00:21:20,125 --> 00:21:22,208 Это недоразумение. 367 00:21:22,291 --> 00:21:23,416 Недоразумение? 368 00:21:23,500 --> 00:21:24,750 Сейчас вразумлю! 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,166 - Выходи! - Что вам нужно? 370 00:21:26,250 --> 00:21:28,000 - Не входите сюда. - Стой там. 371 00:21:28,083 --> 00:21:29,125 Вам сюда нельзя. 372 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 - Сюда нельзя. - Я даю тебе шанс. Повтори! 373 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 Извинись. 374 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 Какую руку ты положил? 375 00:21:33,791 --> 00:21:34,708 - Какую? - Слушайте! 376 00:21:35,375 --> 00:21:36,666 - Прекратите разборки! - Эту? 377 00:21:36,750 --> 00:21:37,708 - Стой! - Это офис. 378 00:21:37,791 --> 00:21:40,500 Ты чего руки распускаешь? 379 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 «Вэйхао Чен»? 380 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 Это полиция? 381 00:21:46,041 --> 00:21:47,916 Нет? Не хочешь извиняться? 382 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Вы утверждаете, 383 00:21:51,458 --> 00:21:53,541 - что он пытался с вами поговорить? - Да. 384 00:21:53,625 --> 00:21:56,000 - И взял много талончиков? - Да. 385 00:21:59,333 --> 00:22:00,208 Госпожа. 386 00:22:00,875 --> 00:22:01,916 Вы же 387 00:22:02,625 --> 00:22:04,583 работаете в общественном месте. 388 00:22:05,250 --> 00:22:08,000 Там людям нужно разговаривать друг с другом. 389 00:22:08,583 --> 00:22:11,625 Он же взял талончик и отстоял очередь, 390 00:22:11,708 --> 00:22:13,083 это тоже похвально. 391 00:22:13,166 --> 00:22:14,291 А долг по кредиту 392 00:22:14,375 --> 00:22:16,166 надо обязательно погасить. 393 00:22:16,958 --> 00:22:18,708 Он молодец, что вам об этом напомнил. 394 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Произошло недоразумение. 395 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 Эй. 396 00:22:24,541 --> 00:22:25,833 Я тут тебе не мешаю? 397 00:22:25,916 --> 00:22:26,875 Что? 398 00:22:26,958 --> 00:22:28,458 Тебе не надоело? 399 00:22:28,541 --> 00:22:31,125 Тебя обвиняют в рэкете и сексуальных домогательствах. 400 00:22:31,208 --> 00:22:34,125 Повезло, что менеджер не выдвинул обвинений. 401 00:22:34,208 --> 00:22:35,833 Иначе бы ты снова загремел. 402 00:22:37,708 --> 00:22:38,750 Что? 403 00:22:38,833 --> 00:22:40,375 Соскучился по тюремным обедам? 404 00:22:40,458 --> 00:22:42,416 А как же. Там даже тыквенный чай есть. 405 00:22:42,500 --> 00:22:43,916 Да у тебя голова как тыква! 406 00:22:44,000 --> 00:22:45,041 Это хризантемовый чай. 407 00:22:46,125 --> 00:22:47,166 Это бамбук для отца. 408 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 - Передай. - Быстро вырос. 409 00:22:48,583 --> 00:22:50,000 - Да, пусть заберет. - Здесь? 410 00:22:50,083 --> 00:22:50,958 Дядя! 411 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 - Вэнь! - Дядя. 412 00:22:53,291 --> 00:22:55,541 Садись сюда. 413 00:22:55,625 --> 00:22:56,666 - Из школы? - Отстань. 414 00:22:56,750 --> 00:22:59,416 - Поздоровайся. - Здрасте. 415 00:22:59,500 --> 00:23:02,000 - Вот, попей. - У меня уже есть. 416 00:23:02,083 --> 00:23:03,166 Тогда ешь. 417 00:23:03,250 --> 00:23:04,458 Стой. 418 00:23:04,541 --> 00:23:05,458 Это… 419 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 - Пока. - Пусть отец заберет бамбук. 420 00:23:07,833 --> 00:23:08,958 Ладно. 421 00:23:09,041 --> 00:23:10,875 - Скорее. - Не толкайся. 422 00:23:12,458 --> 00:23:13,458 Слушай. 423 00:23:13,541 --> 00:23:16,416 Мне нужно ее отвести домой, поэтому я тебя пока бросаю. 424 00:23:27,625 --> 00:23:29,708 Ты можешь так противно не улыбаться? 425 00:23:29,791 --> 00:23:31,083 Ты видела? 426 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 Подпиши! 427 00:23:33,833 --> 00:23:36,291 Иначе я скажу папе, что тебя снова арестовали. 428 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 Это просто невероятно. 429 00:23:38,541 --> 00:23:39,541 Одни двойки? 430 00:23:45,875 --> 00:23:47,250 Подписывай. 431 00:24:45,166 --> 00:24:46,041 Ну что? 432 00:24:49,375 --> 00:24:50,750 Что? 433 00:24:51,666 --> 00:24:54,375 Похоже на меня? 434 00:24:56,666 --> 00:24:58,041 Что это? 435 00:25:00,125 --> 00:25:01,666 Я пытаюсь найти тебе способ 436 00:25:01,750 --> 00:25:03,833 не возвращать деньги. 437 00:25:04,875 --> 00:25:05,791 Вот что. 438 00:25:06,500 --> 00:25:08,291 Ты ходишь со мной на свидания. 439 00:25:08,375 --> 00:25:10,750 За каждое свидание заполняем один квадрат. 440 00:25:10,833 --> 00:25:12,541 Когда я закрашу все, 441 00:25:13,458 --> 00:25:15,541 будем считать твой долг оплаченным. 442 00:25:15,625 --> 00:25:16,458 Понятно? 443 00:25:18,000 --> 00:25:19,083 С тобой на свидания? 444 00:25:19,166 --> 00:25:20,083 Да. 445 00:25:20,708 --> 00:25:22,875 - Только мы вдвоем? - А тебе кого нужно? 446 00:25:26,083 --> 00:25:28,375 Одно свидание — один квадрат. 447 00:25:28,458 --> 00:25:30,250 Все закрашены — долг уплачен. 448 00:25:30,750 --> 00:25:32,375 Чего тут непонятного? 449 00:25:32,458 --> 00:25:34,000 У тебя ведь высшее образование. 450 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 Глянь на него. 451 00:25:43,041 --> 00:25:44,333 Бедняга. 452 00:25:44,416 --> 00:25:46,333 Не смотри так. 453 00:25:50,250 --> 00:25:51,333 Госпожа У. 454 00:25:53,250 --> 00:25:55,125 Вот счет за текущий этап лечения. 455 00:26:00,083 --> 00:26:02,916 {\an8}Мы еще не получили платеж за прошлый. 456 00:26:06,833 --> 00:26:08,500 {\an8}Простите, что беспокою. 457 00:26:12,125 --> 00:26:13,708 Алло? Тетя? 458 00:26:13,791 --> 00:26:15,125 Это Хаотин. 459 00:26:16,583 --> 00:26:17,416 Хаотин? 460 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 Да. 461 00:26:18,833 --> 00:26:21,916 Отец может потерять место в больнице. 462 00:26:22,000 --> 00:26:24,708 Но сейчас у меня нет денег. 463 00:26:25,791 --> 00:26:28,958 Не одолжишь немного? 464 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 Верну, как только смогу. 465 00:26:32,458 --> 00:26:33,375 Пожалуйста. 466 00:26:34,250 --> 00:26:36,625 Что? Я тебя не слышу. 467 00:26:36,708 --> 00:26:39,833 Мы заняты. Чего ты хочешь? 468 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 Хочу занять денег на лечение отца. 469 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 Серьезно? Я и сама на мели. 470 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Кто дал тебе мой номер? 471 00:26:48,041 --> 00:26:49,833 Я занята. Мне пора. 472 00:27:01,500 --> 00:27:04,708 «КООПЕРАТИВ ВЗАИМОПОМОЩИ МАДАМ ЦАЙ» 473 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Просто поесть с тобой, так? 474 00:27:22,416 --> 00:27:24,625 Этого мало. 475 00:27:26,333 --> 00:27:27,833 А что еще? 476 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 Болтать? 477 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 Гулять? 478 00:27:33,125 --> 00:27:34,333 Нет. 479 00:27:34,416 --> 00:27:36,541 Думаешь, я инвалид? 480 00:27:36,625 --> 00:27:38,291 Тогда искупай и посади в кресло 481 00:27:38,375 --> 00:27:40,416 на солнышке, чтобы загорел. 482 00:27:40,500 --> 00:27:41,458 Вот прикол, да? 483 00:27:42,541 --> 00:27:43,708 Или… 484 00:27:45,333 --> 00:27:47,625 Согласна меня искупать? 485 00:27:52,833 --> 00:27:54,041 Ладно. 486 00:27:54,125 --> 00:27:55,375 Я лучше выпью. 487 00:27:56,416 --> 00:27:57,875 Это дорогой чай. 488 00:27:58,375 --> 00:28:01,375 Может, хотя бы выпьем вместе? 489 00:28:01,458 --> 00:28:03,458 Осталось самое важное. 490 00:28:11,250 --> 00:28:12,500 Это… 491 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Что? 492 00:28:21,208 --> 00:28:23,083 Здесь люди. Так прямо и сказать? 493 00:28:26,666 --> 00:28:28,291 Думаешь, это смешно? 494 00:28:29,833 --> 00:28:30,916 Ладно. 495 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 Ладно, будь по-твоему. 496 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 Едим и гуляем. 497 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Согласна? 498 00:28:55,458 --> 00:28:57,375 Скоро оплачу лечение. 499 00:28:57,458 --> 00:28:59,541 У ХАОТИН 500 00:29:24,208 --> 00:29:26,833 Я специально для тебя приготовила. 501 00:29:26,916 --> 00:29:27,958 Твое любимое. 502 00:29:28,041 --> 00:29:30,208 Спасибо. Ты лучше всех. 503 00:29:30,291 --> 00:29:31,958 Да, я лучшая. 504 00:29:32,041 --> 00:29:33,750 Приводишь сюда девушек? 505 00:29:34,500 --> 00:29:37,000 Свинина на пару. Моя любимая. 506 00:29:37,083 --> 00:29:38,625 Попробуй. 507 00:29:38,708 --> 00:29:41,833 Потом станцуем блюз. 508 00:29:43,375 --> 00:29:44,291 Грустный танец. 509 00:29:45,833 --> 00:29:48,000 На что ты смотришь? 510 00:29:48,083 --> 00:29:50,833 Я играю. Что смотришь? 511 00:29:53,375 --> 00:29:54,208 Знаешь что? 512 00:29:54,291 --> 00:29:56,250 Я так и не купила ту сумку. 513 00:29:56,333 --> 00:29:57,583 Помнишь? Я говорила. 514 00:29:59,291 --> 00:30:00,375 Это мне? 515 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 Спасибо, Ачен. 516 00:30:03,083 --> 00:30:04,666 Пошли, сделаю приятно ручками. 517 00:30:04,750 --> 00:30:07,041 - Я занят. - Может, тогда минет? 518 00:30:07,125 --> 00:30:08,000 Только сегодня. 519 00:30:18,083 --> 00:30:20,125 Где мой радужный фломастер? 520 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 Говори, какую надеть. 521 00:30:22,708 --> 00:30:24,458 Она образованная. Ты в пролете. 522 00:30:24,541 --> 00:30:26,916 Дети должны держать свои мнения при себе. 523 00:30:27,000 --> 00:30:28,708 Работает тут кто-нибудь по имени 524 00:30:28,791 --> 00:30:29,833 «Богиня У»? 525 00:30:30,958 --> 00:30:34,208 Хаотин, мы сегодня идем в бар. 526 00:30:45,625 --> 00:30:47,416 - Иди. - За тобой мусоровоз приехал. 527 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Это за тобой. 528 00:30:58,125 --> 00:31:01,208 ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ» 529 00:31:01,291 --> 00:31:04,500 ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ» 530 00:31:06,000 --> 00:31:07,291 Вот так. 531 00:31:07,875 --> 00:31:09,625 Надо перевернуться. 532 00:31:10,958 --> 00:31:11,958 Приготовьтесь. 533 00:31:12,041 --> 00:31:14,291 Раз, два, три. 534 00:31:15,625 --> 00:31:18,125 Вам повезло, у вас теперь есть сын. 535 00:31:18,750 --> 00:31:20,541 Вы меня слышите? 536 00:31:20,625 --> 00:31:22,708 Вам нравится, что я прихожу поболтать? 537 00:31:27,750 --> 00:31:29,708 В следующий раз прокатимся на машине. 538 00:31:30,291 --> 00:31:32,416 Будет круто. 539 00:31:32,500 --> 00:31:33,708 Вот так. 540 00:32:08,000 --> 00:32:10,583 Аптека — не твое дело! 541 00:32:14,375 --> 00:32:16,625 Я поговорю с мадам Цай, хорошо? 542 00:32:18,625 --> 00:32:20,083 Не лезь. 543 00:32:28,291 --> 00:32:30,041 На этом всё. 544 00:32:30,125 --> 00:32:31,208 Хватит разговоров. 545 00:32:40,750 --> 00:32:42,541 ОТЕЛЬ «ГНЕЗДО» 546 00:32:51,833 --> 00:32:53,083 ОТЕЛЬ 547 00:32:53,166 --> 00:32:54,833 Обещаю, мы заплатим. 548 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Где деньги? 549 00:32:56,166 --> 00:32:57,791 - Не бей моего мужа. - Давай деньги. 550 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 - Прекрати! - Понятно? 551 00:32:59,000 --> 00:33:00,416 Мы заплатим, честное слово. 552 00:33:00,500 --> 00:33:02,833 - Дай мне пару дней. - Сейчас плати. 553 00:33:02,916 --> 00:33:04,250 - Да ну их. - Тише. 554 00:33:04,333 --> 00:33:06,041 - Пошли отсюда. - Мы заплатим. 555 00:33:06,125 --> 00:33:07,708 - Мы вернем деньги. - Скорее. 556 00:33:07,791 --> 00:33:08,875 - Плати. - Мы вернем. 557 00:33:08,958 --> 00:33:10,333 - Эй. - Ачен. 558 00:33:10,416 --> 00:33:11,625 Какого хрена ты делаешь? 559 00:33:11,708 --> 00:33:15,541 - И это при свете дня? - Исчезни. Не двигаться! 560 00:33:15,625 --> 00:33:16,625 Какого чёрта? 561 00:33:16,708 --> 00:33:18,458 Мадам сказала, они недоплачивают. 562 00:33:18,541 --> 00:33:19,708 Попросила помочь. 563 00:33:19,791 --> 00:33:20,833 Тебя попросила помочь? 564 00:33:20,916 --> 00:33:23,041 Что, ты уже вырос? 565 00:33:23,125 --> 00:33:25,291 Научился помогать, да? 566 00:33:26,250 --> 00:33:27,291 - Заходи! - Смотри! 567 00:33:27,833 --> 00:33:30,083 - Дорогой! - Ачен, что происходит? 568 00:33:30,166 --> 00:33:31,500 - Ачен. - Иди внутрь! 569 00:33:31,583 --> 00:33:32,875 Нет! 570 00:33:34,125 --> 00:33:35,333 Может, полицию вызвать? 571 00:33:35,833 --> 00:33:38,125 Не лезь. Пусть сами разбираются. 572 00:33:39,333 --> 00:33:40,958 Они денег задолжали? 573 00:33:41,041 --> 00:33:42,291 Какой он жестокий. 574 00:33:42,375 --> 00:33:43,833 Он всегда такой. 575 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 Мадам, что с магазином на улице Дасин? 576 00:33:52,000 --> 00:33:53,500 - Что тебе нужно? - Кто это? 577 00:33:53,583 --> 00:33:55,000 Где твои манеры? 578 00:33:55,083 --> 00:33:56,666 - Кто он? - Проводи господина Таку. 579 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 Прошу прощения. Прошу вас. 580 00:33:59,416 --> 00:34:00,708 Дай ему подарок. 581 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 Проблемы с проектом? 582 00:34:02,541 --> 00:34:03,458 Никаких проблем. 583 00:34:03,541 --> 00:34:06,000 - Господин Така, сюда. - Закончим проект вместе. 584 00:34:06,083 --> 00:34:09,833 - Найди еще богатых свинок. - Сюда. 585 00:34:10,541 --> 00:34:12,125 У нас же уговор, я за них отвечаю. 586 00:34:12,208 --> 00:34:14,416 Что происходит? Вы отправили ребят их кошмарить? 587 00:34:17,583 --> 00:34:19,041 Ты не обнаглел? 588 00:34:22,833 --> 00:34:25,791 Сначала просишь, чтобы мы не донимали отца твоей девушки. 589 00:34:25,875 --> 00:34:27,666 А теперь и этих оставить в покое? 590 00:34:30,416 --> 00:34:31,750 Мы их кошмарим, говоришь? 591 00:34:31,833 --> 00:34:33,208 Да это ты сущий кошмар! 592 00:34:34,125 --> 00:34:36,875 Когда твой брат прогорел, 593 00:34:36,958 --> 00:34:38,708 я содержала его парикмахерскую 594 00:34:38,791 --> 00:34:41,375 и позволила тебе работать здесь, чтобы вернуть долг. 595 00:34:46,500 --> 00:34:48,791 Не будешь выбивать долги, я взыщу с твоего брата! 596 00:34:48,875 --> 00:34:49,750 Манго! 597 00:34:49,833 --> 00:34:52,125 Я сто лет не стриглась. Пошли! 598 00:34:52,750 --> 00:34:54,208 Хорошо! Вы моя хозяйка. 599 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 Разбирайтесь со мной. Семью не впутывайте. 600 00:34:59,750 --> 00:35:02,541 У моей компании одно правило. 601 00:35:02,625 --> 00:35:04,625 Возвращай долги. 602 00:35:31,541 --> 00:35:33,625 Где мой отец? 603 00:35:37,000 --> 00:35:38,958 «У меня странное прозвище: 604 00:35:39,041 --> 00:35:40,458 Эйс Киллер, 605 00:35:40,541 --> 00:35:42,833 - Минами…» - Зачем ты привел сюда отца? 606 00:35:42,916 --> 00:35:44,500 Ему нужно бывать на солнце. 607 00:35:45,291 --> 00:35:48,000 Плохо, что он целыми днями лежит в постели. 608 00:35:50,166 --> 00:35:52,208 Я ему читаю. Ему вроде нравится. 609 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 Эй. 610 00:35:54,708 --> 00:35:56,500 Он греется на солнце. Что ты делаешь? 611 00:35:56,583 --> 00:35:57,958 Я найду способ вернуть долг. 612 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 - А ты от нас отцепись. - Почему? 613 00:35:59,875 --> 00:36:01,625 Вчера же вроде всё было хорошо. 614 00:36:05,375 --> 00:36:06,416 Ногу убери. 615 00:36:12,250 --> 00:36:13,916 Да что стряслось-то? 616 00:36:22,458 --> 00:36:24,875 Я добр к тебе, потому что ты мне нравишься. 617 00:36:27,166 --> 00:36:28,375 Отпусти. 618 00:36:30,166 --> 00:36:31,125 Отпусти! 619 00:36:35,375 --> 00:36:36,708 Я люблю тебя! 620 00:36:52,416 --> 00:36:54,541 Ладно, забирай его! 621 00:36:55,583 --> 00:36:57,333 И не возвращайся! 622 00:37:14,416 --> 00:37:16,166 - Зачем мне ждать? - Ачен. 623 00:37:16,250 --> 00:37:17,166 Что ты делаешь? 624 00:37:17,250 --> 00:37:18,916 - Я ждать не буду. - Ты чего? 625 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Зачем ты так? Нет. 626 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 - Господин. - Ты как раз вовремя. 627 00:37:22,250 --> 00:37:24,791 - Учитель Чен, простите. - Убирайся отсюда. 628 00:37:24,875 --> 00:37:26,125 - Я позвоню. - Что такое? 629 00:37:26,208 --> 00:37:28,666 - Я сказал, убирайся! - Учитель Чен, я вам позвоню. 630 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 У меня клиент. Зачем ты так? Портишь мне бизнес! 631 00:37:32,208 --> 00:37:33,625 Разве тебе не нужны деньги? 632 00:37:33,708 --> 00:37:35,875 - Я дам тебе сколько хочешь. - Не надо так! 633 00:37:36,791 --> 00:37:38,458 - Ачен, ты… - Раздевайся. 634 00:37:39,250 --> 00:37:41,166 Раздевайся, говорю! 635 00:37:41,250 --> 00:37:42,625 Нет! Ты пьян! 636 00:37:42,708 --> 00:37:45,333 Пожалуйста, послушай меня! Пожалуйста! 637 00:37:45,416 --> 00:37:46,750 Возьми деньги. 638 00:37:46,833 --> 00:37:49,041 Оставь себе. Оставь деньги себе. 639 00:37:50,416 --> 00:37:53,375 Продай мне любовь. 640 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 На сегодня. 641 00:37:56,625 --> 00:37:59,125 - Разденься. - Хватит. Ты сошел с ума. 642 00:37:59,208 --> 00:38:01,166 Чокнулся! 643 00:38:02,916 --> 00:38:04,333 Слушай меня. 644 00:38:04,416 --> 00:38:05,875 Я не продаю любовь. 645 00:38:05,958 --> 00:38:08,166 Хочешь секса — становись, блин, в очередь! 646 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 Что за бред про любовь? 647 00:38:23,250 --> 00:38:25,125 Даже если я соглашусь, 648 00:38:25,208 --> 00:38:27,250 это будет фальшивка. 649 00:38:27,333 --> 00:38:28,500 Зачем тебе это? 650 00:38:33,708 --> 00:38:35,750 Я выплачу долг и проценты, 651 00:38:35,833 --> 00:38:37,541 всё сразу. 652 00:38:37,625 --> 00:38:39,333 Не приходи ко мне больше. 653 00:38:39,833 --> 00:38:40,708 Чёрт! 654 00:38:51,833 --> 00:38:52,833 Вы в порядке? 655 00:38:52,916 --> 00:38:53,875 Слушай меня. 656 00:38:54,500 --> 00:38:55,875 - Господин. - Я не люблю тебя. 657 00:38:57,375 --> 00:38:58,791 Я не люблю тебя. 658 00:39:01,833 --> 00:39:03,041 Я не люблю тебя. 659 00:39:03,125 --> 00:39:06,375 Я тогда сказал неправду. 660 00:39:06,458 --> 00:39:07,625 Я тебя не люблю! 661 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 Да. 662 00:39:27,291 --> 00:39:31,750 ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ 663 00:39:31,833 --> 00:39:36,916 ПРОЩАНИЕ С ПОКОЙНЫМИ 664 00:39:37,000 --> 00:39:37,875 Госпожа У. 665 00:39:38,666 --> 00:39:40,000 Уже пора. 666 00:39:40,625 --> 00:39:43,125 Будут еще поминающие? 667 00:39:45,416 --> 00:39:46,750 Никто не придет. 668 00:39:48,041 --> 00:39:49,416 Хорошо. 669 00:39:49,500 --> 00:39:50,583 Я понимаю. 670 00:39:53,333 --> 00:39:55,583 Осторожнее. Не врежься. 671 00:39:55,666 --> 00:39:56,666 Понятно? 672 00:39:56,750 --> 00:39:59,666 Молодой человек, сюда с этим нельзя. 673 00:39:59,750 --> 00:40:01,458 Подойдите сюда. Простите. 674 00:40:01,541 --> 00:40:03,708 Мы семья госпожи У. 675 00:40:03,791 --> 00:40:05,416 Мне кое-что нужно. 676 00:40:05,916 --> 00:40:07,666 Конечно, говорите. 677 00:40:07,750 --> 00:40:11,000 Можно нам отдельную комнату? 678 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 Но я спрашивал у госпожи У… 679 00:40:14,333 --> 00:40:16,000 Она сказала, никто не придет. 680 00:40:16,083 --> 00:40:18,000 - Госпожа У… - Простите. 681 00:40:18,083 --> 00:40:19,125 Господин. 682 00:40:19,208 --> 00:40:21,500 Ее отец умер. Дайте ей побыть наедине. 683 00:40:22,125 --> 00:40:24,041 Вам не кажется, что здесь тесновато? 684 00:40:24,625 --> 00:40:25,708 По буклету на человека. 685 00:40:25,791 --> 00:40:28,750 - Сутры споете позже, да? - Хорошо, Ачен. 686 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Приберитесь там. 687 00:40:32,291 --> 00:40:34,708 Чашки расставьте как следует. 688 00:40:37,333 --> 00:40:39,416 А ты посерьезнее с этим! 689 00:40:42,375 --> 00:40:44,916 - Венок поправь. - Ладно. 690 00:40:45,625 --> 00:40:46,750 Что еще передвинуть? 691 00:40:46,833 --> 00:40:48,791 Ты не видишь, что ли? 692 00:40:48,875 --> 00:40:50,083 Госпожа У. 693 00:40:51,875 --> 00:40:53,083 Ачен. 694 00:40:53,166 --> 00:40:54,958 Я даосский священник, а не монах. 695 00:40:55,041 --> 00:40:56,333 Я не пою сутры. 696 00:40:56,416 --> 00:40:58,458 Заткнись. «Амитабху» не споешь, что ли? 697 00:40:58,541 --> 00:40:59,666 Посмотри на них! 698 00:41:00,750 --> 00:41:03,250 Не стой на дороге. Принеси еще! 699 00:41:03,333 --> 00:41:04,208 Ладно. 700 00:41:04,291 --> 00:41:05,625 В машине есть еще. 701 00:41:07,583 --> 00:41:08,541 А? 702 00:41:08,625 --> 00:41:10,208 На парковке. 703 00:41:12,041 --> 00:41:14,250 Я заплачу за парковку, понял? 704 00:41:16,958 --> 00:41:17,916 Хорошо. 705 00:42:09,125 --> 00:42:10,166 Госпожа Чан. 706 00:42:10,250 --> 00:42:11,458 Наши соболезнования. 707 00:42:11,541 --> 00:42:13,375 Мы не знали, что Ачен женат. 708 00:42:13,458 --> 00:42:15,666 Иначе мы бы давно с вами поздоровались. 709 00:42:19,291 --> 00:42:21,458 Он разве не разгромил ваш магазин? 710 00:42:21,541 --> 00:42:23,875 Нет, это другие. 711 00:42:24,375 --> 00:42:27,041 Ачен нам помог, 712 00:42:27,125 --> 00:42:29,416 мы снова открыты. 713 00:42:31,708 --> 00:42:33,041 Семья покойного. 714 00:42:34,500 --> 00:42:35,416 Поклонитесь. 715 00:42:38,875 --> 00:42:40,041 Поклонитесь. 716 00:42:42,875 --> 00:42:44,625 Прошу, садитесь. 717 00:42:47,791 --> 00:42:49,541 Можете выразить соболезнования. 718 00:42:51,833 --> 00:42:53,166 Поклонитесь. 719 00:42:56,250 --> 00:42:59,125 Зять, приготовь зонтик. 720 00:42:59,208 --> 00:43:01,125 - Откроешь на улице. - Хорошо. 721 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 Повторяйте за мной. 722 00:43:04,166 --> 00:43:05,291 Отец, идем. 723 00:43:05,375 --> 00:43:06,750 - «Отец, идем». - «Отец, идем». 724 00:43:07,333 --> 00:43:08,458 Осторожно, дверь. 725 00:43:08,541 --> 00:43:10,458 - «Осторожно, дверь». - «Осторожно, дверь». 726 00:43:10,541 --> 00:43:11,791 Здесь лестница. 727 00:43:11,875 --> 00:43:13,625 - «Здесь лестница». - «Здесь лестница». 728 00:43:14,208 --> 00:43:15,791 Поворот. 729 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 - «Поворот». - «Поворот». 730 00:43:18,500 --> 00:43:20,041 Отец, за нами. 731 00:43:20,541 --> 00:43:22,541 - «Отец, за нами». - «Отец, 732 00:43:23,125 --> 00:43:24,458 за нами». 733 00:43:24,958 --> 00:43:26,875 Счастливо, отец. 734 00:43:27,666 --> 00:43:29,875 - «Счастливо, отец». - «Счастливо, отец». 735 00:43:31,625 --> 00:43:32,958 Отец, прощай. 736 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 - «Отец, прощай». - «Отец, прощай». 737 00:43:37,708 --> 00:43:39,041 Отец, за нами. 738 00:43:39,125 --> 00:43:41,041 - «Отец, за нами». - «Отец, за нами». 739 00:44:08,333 --> 00:44:10,250 Поставь на диван. 740 00:44:10,833 --> 00:44:11,708 Хорошо. 741 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 Спасибо. 742 00:45:05,541 --> 00:45:06,916 Отдыхай. 743 00:45:20,041 --> 00:45:21,833 Извините, пожалуйста. 744 00:45:21,916 --> 00:45:23,458 Кондиционер сломался. 745 00:45:23,541 --> 00:45:24,833 Примите извинения. 746 00:45:24,916 --> 00:45:26,041 АВТОБУС ЖУИ ШАН 747 00:45:27,291 --> 00:45:28,125 Старик Чан. 748 00:45:28,208 --> 00:45:30,458 Может, включишь кондиционер? 749 00:45:30,541 --> 00:45:32,208 Или экономишь деньги компании? 750 00:45:32,291 --> 00:45:33,583 Не видишь, что он сломался? 751 00:45:33,666 --> 00:45:35,791 Везунчик ты, ничего не скажешь. 752 00:45:35,875 --> 00:45:37,458 У тебя тоже сломается. 753 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 Что ты делаешь? Так меня напугал! 754 00:45:41,250 --> 00:45:42,333 Это тебе. 755 00:45:42,416 --> 00:45:44,416 Что это? Крысиный яд? 756 00:45:44,500 --> 00:45:45,958 Уймись. 757 00:45:46,041 --> 00:45:48,583 Это пищевые добавки. Забирай. 758 00:45:48,666 --> 00:45:49,500 Я пошел. 759 00:45:51,916 --> 00:45:54,125 Не иди посреди дороги! 760 00:45:57,208 --> 00:45:58,666 И правда везет. 761 00:45:58,750 --> 00:46:00,500 Поди был праведником в прошлой жизни. 762 00:46:07,166 --> 00:46:14,000 АССОЦИАЦИЯ ФЕРМЕРОВ ЖУИ ШАН 763 00:46:18,250 --> 00:46:20,500 Эта тонизирует. 764 00:46:21,541 --> 00:46:23,083 Что это? 765 00:46:23,833 --> 00:46:25,041 Эта… 766 00:46:26,000 --> 00:46:27,583 Большая бутылка… 767 00:46:29,000 --> 00:46:30,291 Это… 768 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 Вот эта бутыль… Как он там сказал? 769 00:46:32,458 --> 00:46:33,916 Он сказал… 770 00:46:34,000 --> 00:46:35,750 А, да. Для улучшения памяти. 771 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 Поняла? 772 00:46:38,125 --> 00:46:39,208 А эта… 773 00:46:41,666 --> 00:46:42,916 Может, сам будешь пить? 774 00:46:45,541 --> 00:46:46,666 Что? 775 00:46:46,750 --> 00:46:48,708 Прикалываешься надо мной? 776 00:46:51,041 --> 00:46:51,916 Возьми. 777 00:46:56,250 --> 00:46:57,458 Удачи на работе. 778 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 Не раскисай, ладно? 779 00:47:04,041 --> 00:47:05,041 Я пошел. 780 00:47:08,416 --> 00:47:09,250 Эй! 781 00:47:23,916 --> 00:47:26,375 Какой из них тебе больше нравится? 782 00:47:27,750 --> 00:47:29,500 Оба хороши. 783 00:47:30,416 --> 00:47:32,041 Сложно выбрать. 784 00:47:34,791 --> 00:47:37,250 Говоришь, будто можешь себе позволить там жилье. 785 00:47:41,333 --> 00:47:42,500 Ну… 786 00:47:44,250 --> 00:47:45,541 Дом такой красивый, 787 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 но этого не видишь, если живешь внутри. 788 00:47:49,041 --> 00:47:51,125 Будем смотреть каждый день, это бесплатно. 789 00:47:51,208 --> 00:47:52,041 Что скажешь? 790 00:48:08,625 --> 00:48:10,208 Я тебе нравлюсь? 791 00:48:17,250 --> 00:48:19,833 - Мы же говорили о зданиях. - Почему я тебе нравлюсь? 792 00:48:23,291 --> 00:48:25,333 - Серьезно? - Что тебе во мне нравится? 793 00:48:31,708 --> 00:48:33,333 У тебя длинные ноги. 794 00:48:33,416 --> 00:48:34,583 И… 795 00:48:36,708 --> 00:48:37,958 Ты приятно пахнешь. 796 00:48:39,166 --> 00:48:40,458 Вот так. 797 00:49:19,416 --> 00:49:20,291 Эй! 798 00:49:20,375 --> 00:49:21,458 Что ты делаешь? 799 00:49:22,333 --> 00:49:24,500 Так мы будем или нет? 800 00:49:25,916 --> 00:49:27,333 Надень штаны! 801 00:49:27,416 --> 00:49:29,083 Серьезно? 802 00:49:29,166 --> 00:49:30,666 Надень обратно! 803 00:49:30,750 --> 00:49:33,291 Я думал, ты мастер расстегивания. 804 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 Хватит. Я на работу. 805 00:50:15,208 --> 00:50:17,041 - Чей день рождения? - Смотри на экран. 806 00:50:18,291 --> 00:50:19,541 БУДУ ЛЮБИТЬ ВЕЧНО 807 00:50:19,625 --> 00:50:21,625 - Это вон они. - Так у кого день рождения? 808 00:50:21,708 --> 00:50:23,000 Он будет петь. 809 00:50:23,083 --> 00:50:24,083 - Что такое? - Иду! 810 00:50:28,041 --> 00:50:28,916 Ачен. 811 00:50:29,791 --> 00:50:30,791 Здесь так скользко. 812 00:51:04,041 --> 00:51:07,666 Любовь, ты сильнее, чем я думал 813 00:51:07,750 --> 00:51:10,416 И ты показала мне Последнюю надежду 814 00:51:10,500 --> 00:51:12,625 Ты мое направление 815 00:51:12,708 --> 00:51:17,083 Надеюсь, ты разделишь мое видение 816 00:51:17,166 --> 00:51:20,333 В любой момент всё может измениться 817 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 Но я всё тот же 818 00:51:23,583 --> 00:51:27,583 - Буду любить тебя до конца - Я бы с таким не встречалась. 819 00:51:27,666 --> 00:51:29,916 Стыдно и неловко. 820 00:51:30,000 --> 00:51:31,833 - Ужас. - Слава богу, он не мой парень. 821 00:51:31,916 --> 00:51:32,833 Эй! 822 00:52:24,583 --> 00:52:25,583 Что это? 823 00:52:35,583 --> 00:52:37,958 Я хочу торговать напитками. 824 00:52:40,041 --> 00:52:41,250 На что ты смотришь? 825 00:52:42,125 --> 00:52:43,166 Сюда смотри. 826 00:52:46,625 --> 00:52:48,083 Хочу открыть чайную. 827 00:52:50,166 --> 00:52:52,375 Мне одобрили кредит для бизнеса. 828 00:52:52,458 --> 00:52:54,666 Плюс страховые выплаты по отцу. 829 00:52:54,750 --> 00:52:56,833 Можно подыскивать помещение. 830 00:52:56,916 --> 00:53:00,791 Вывеска и оборудование — это около 100 тысяч. 831 00:53:00,875 --> 00:53:03,708 Пусть будет небольшое. Квадратов семь—десять. 832 00:53:03,791 --> 00:53:05,833 Нужно найти хороших поставщиков чая. 833 00:53:05,916 --> 00:53:08,041 И молока тоже. Смотри. 834 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 Я нашла небольшую ферму на юге. 835 00:53:14,166 --> 00:53:16,875 Осталось найти помещение. 836 00:53:17,708 --> 00:53:20,708 Наиболее выгодные места у школ — самые дорогие. 837 00:53:25,208 --> 00:53:26,250 Слушай. 838 00:53:26,333 --> 00:53:27,208 Да? 839 00:53:27,291 --> 00:53:28,875 Если бы ты не выколачивал долги, 840 00:53:29,875 --> 00:53:31,333 кем бы хотел быть? 841 00:53:38,125 --> 00:53:39,041 Откуда мне знать? 842 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 Может, божеством. 843 00:53:51,375 --> 00:53:52,541 У меня правда нет. 844 00:53:52,625 --> 00:53:54,291 Остальное отдам на следующей неделе. 845 00:53:54,375 --> 00:53:55,375 На следующей неделе… 846 00:53:56,000 --> 00:53:58,875 - Не бойся. Давай сейчас. - Мой магазин здесь. 847 00:53:58,958 --> 00:54:00,833 - Я никуда не денусь. - Что ты говоришь? 848 00:54:03,083 --> 00:54:04,625 - Не надо. - Что ты делаешь? 849 00:54:04,708 --> 00:54:06,000 Положи нож. 850 00:54:06,875 --> 00:54:07,916 Опусти нож! 851 00:54:08,666 --> 00:54:09,875 Опусти! 852 00:54:09,958 --> 00:54:10,791 Убирайтесь! 853 00:54:10,875 --> 00:54:11,750 Что ты делаешь? 854 00:54:11,833 --> 00:54:12,708 Убирайтесь! 855 00:54:54,000 --> 00:54:57,750 ЧАН МЭНЧЕН И У ХАОТИН 99-ДНЕВНАЯ ГОДОВЩИНА 856 00:55:11,916 --> 00:55:12,916 Что случилось? 857 00:55:13,000 --> 00:55:14,416 Садись. Давай ужинать. 858 00:55:14,500 --> 00:55:16,041 Нет! Что с тобой случилось? 859 00:55:16,125 --> 00:55:17,958 - Давай есть. - Как ты поранился? 860 00:55:18,750 --> 00:55:19,791 Поехали в больницу. 861 00:55:19,875 --> 00:55:21,041 Не надо. 862 00:55:22,708 --> 00:55:25,041 Я в порядке. Ничего страшного. 863 00:55:29,375 --> 00:55:30,750 Сегодня… 864 00:55:32,250 --> 00:55:33,875 …очень счастливый день. 865 00:55:34,541 --> 00:55:35,666 Понимаешь? 866 00:55:39,666 --> 00:55:41,500 Чему тут радоваться? 867 00:55:49,041 --> 00:55:51,125 У меня хорошие новости. 868 00:55:54,083 --> 00:55:55,666 Я хочу поменять работу. 869 00:55:59,375 --> 00:56:01,125 Не хочу больше собирать долги. 870 00:56:06,500 --> 00:56:07,916 Хочу 871 00:56:10,291 --> 00:56:15,208 открыть с тобой лучшую в мире чайную. 872 00:56:15,291 --> 00:56:16,750 Хорошо? 873 00:56:35,958 --> 00:56:38,458 Японцы приведут друзей. 874 00:56:38,541 --> 00:56:41,500 Запоминайте лица богатеньких. 875 00:56:42,291 --> 00:56:44,166 Это свинки, их будем обрабатывать. 876 00:56:44,250 --> 00:56:46,666 Смотрите внимательно. Это директор. 877 00:56:46,750 --> 00:56:49,458 - Запоминайте. А то вечно лажаете. - Вот этот не очень. 878 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 - Продает авто. - Пижон. 879 00:56:51,458 --> 00:56:52,625 Смотрите лучше. 880 00:56:53,333 --> 00:56:55,375 Я же слепой. 881 00:56:55,458 --> 00:56:58,583 - Вы забыли? - Опоздал, и рожа кислая. 882 00:56:59,291 --> 00:57:00,125 Скорее, иди сюда. 883 00:57:00,208 --> 00:57:02,458 Хотела обсудить с тобой одно дело. 884 00:57:03,791 --> 00:57:05,541 Мне надо с вами поговорить. 885 00:57:05,625 --> 00:57:09,416 Эти мудаки чуть не обоссались, когда я им сказала. 886 00:57:11,416 --> 00:57:12,250 Мадам. 887 00:57:12,333 --> 00:57:13,958 Она сказала, ты без члена. 888 00:57:14,875 --> 00:57:15,750 Больно. 889 00:57:16,875 --> 00:57:18,250 - Мадам. - Что ты делаешь? 890 00:57:19,125 --> 00:57:20,458 Я решил. 891 00:57:22,166 --> 00:57:23,416 Я с этим завязываю. 892 00:57:30,625 --> 00:57:32,708 Перекур. Пять минут. 893 00:57:33,500 --> 00:57:35,375 - Пойдем покурим. - Пошли. 894 00:57:41,708 --> 00:57:42,583 Садись. 895 00:57:49,708 --> 00:57:51,333 Нашел работу получше? 896 00:57:52,375 --> 00:57:53,458 Нет. 897 00:57:54,208 --> 00:57:56,208 Это из-за той женщины. 898 00:57:56,791 --> 00:57:57,958 Как ее… 899 00:57:59,416 --> 00:58:00,458 У? 900 00:58:02,291 --> 00:58:05,250 Она хочет открыть чайную. Я тоже. 901 00:58:06,041 --> 00:58:07,666 Разве для этого не нужны деньги? 902 00:58:07,750 --> 00:58:09,041 Работай на меня. 903 00:58:09,708 --> 00:58:11,625 Отличная возможность. Правда! 904 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 Я сразу подумала о тебе. 905 00:58:13,916 --> 00:58:14,833 Я знаю. 906 00:58:15,416 --> 00:58:16,458 Но… 907 00:58:18,000 --> 00:58:19,416 Я правда ухожу. 908 00:58:20,041 --> 00:58:21,625 Просто пришел сообщить. 909 00:58:26,958 --> 00:58:28,458 Придурок. 910 00:58:31,125 --> 00:58:33,666 «НЕДВИЖИМОСТЬ ЦЗИШИФЭН» 911 00:58:33,750 --> 00:58:35,375 Спасибо. 912 00:58:35,458 --> 00:58:36,750 Спасибо, что пришли. 913 00:58:36,833 --> 00:58:39,083 Так дорого. Вы места под могилы продаете? 914 00:58:39,166 --> 00:58:40,541 - Не злись. - Спасибо. 915 00:58:40,625 --> 00:58:42,666 Приходите еще. Меня зовут Ян. 916 00:58:46,791 --> 00:58:49,333 Помещение — это не так срочно. 917 00:58:49,416 --> 00:58:51,333 Скоро накопим. 918 00:58:52,708 --> 00:58:54,375 Тогда и поищем. 919 00:58:55,291 --> 00:58:56,291 Хорошо? 920 00:59:01,458 --> 00:59:03,333 Возвращайся на работу. У меня дела. 921 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 Сильно не задерживайся. 922 00:59:15,041 --> 00:59:17,291 Невозможно. Точно тебе говорю. 923 00:59:17,375 --> 00:59:19,541 Столько требует арендодатель. 924 00:59:19,625 --> 00:59:21,166 Хватит валять дурака. 925 00:59:21,250 --> 00:59:22,958 Скорее дерьма наемся, чем поверю. 926 00:59:23,041 --> 00:59:25,000 Не надо. Не ешь дерьмо. 927 00:59:25,083 --> 00:59:27,666 Только богатые зарабатывают на недвижимости. 928 00:59:27,750 --> 00:59:30,625 Я как и ты, зарабатываю только на жизнь. 929 00:59:31,708 --> 00:59:33,375 Смотри, Ачен. 930 00:59:33,458 --> 00:59:35,500 Есть другие помещения. 931 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 Недалеко от элитных новостроек. 932 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Ходят слухи, 933 00:59:39,708 --> 00:59:41,541 что там будет кинотеатр. 934 00:59:41,625 --> 00:59:42,583 С 3D. 935 00:59:42,666 --> 00:59:44,791 В кинотеатры ходит куча людей. 936 00:59:44,875 --> 00:59:46,208 Больше людей — больше денег. 937 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 Сам подумай. 938 00:59:47,250 --> 00:59:48,541 С чем люди ходят в кино? 939 00:59:48,625 --> 00:59:50,708 С напитками и попкорном. 940 00:59:50,791 --> 00:59:52,958 Думаешь, их покупают в кинотеатре? 941 00:59:53,041 --> 00:59:54,125 Очень редко. 942 00:59:54,208 --> 00:59:57,708 Я постараюсь найти вам магазин поближе к кинотеатру. 943 00:59:57,791 --> 00:59:59,791 Представь, какой там трафик… 944 01:00:02,208 --> 01:00:03,125 Мадам. 945 01:00:04,041 --> 01:00:05,166 Это… 946 01:00:07,208 --> 01:00:10,416 Вам нужны завтра люди? 947 01:00:11,291 --> 01:00:12,791 Ты же собирался открыть магазин. 948 01:00:13,500 --> 01:00:14,708 Нет, просто… 949 01:00:16,041 --> 01:00:17,250 Аренда 950 01:00:18,416 --> 01:00:20,250 - сейчас дорогая. - Праведные пути — 951 01:00:20,333 --> 01:00:22,541 удел привилегированных. 952 01:00:27,166 --> 01:00:30,291 Мы завтра кошмарим свинок, 953 01:00:30,375 --> 01:00:32,416 они все денежные. 954 01:00:33,375 --> 01:00:35,500 Не говори, что я о тебе не забочусь. 955 01:00:35,583 --> 01:00:37,208 Тут не хватает. 956 01:00:37,291 --> 01:00:39,875 Давай всё, что есть. 957 01:00:40,666 --> 01:00:44,500 Чем больше поставим, тем больше заработаем. 958 01:00:44,583 --> 01:00:46,708 СБЕРКНИЖКА: ЧАН МЭНЧЕН, У ХАОТИН 959 01:01:03,333 --> 01:01:04,458 Ты вернулся! 960 01:01:06,416 --> 01:01:07,625 Слушай меня. 961 01:01:07,708 --> 01:01:10,250 Если ходить в магазин после семи вечера, 962 01:01:10,333 --> 01:01:12,291 на всю еду скидки. 963 01:01:13,458 --> 01:01:15,000 Супердешево. 964 01:01:15,750 --> 01:01:18,125 Смотри. Что это? 965 01:01:18,916 --> 01:01:22,208 Твоя любимая свинина на пару. 966 01:01:23,625 --> 01:01:24,916 Что скажешь? 967 01:01:35,416 --> 01:01:36,666 Что это? 968 01:01:36,750 --> 01:01:38,041 Помещение. 969 01:01:38,666 --> 01:01:40,458 Выбирай, какое хочешь. 970 01:01:45,833 --> 01:01:47,208 Где ты возьмешь деньги? 971 01:01:47,875 --> 01:01:48,833 Ну… 972 01:01:48,916 --> 01:01:50,625 Пенсионный фонд компании. 973 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Не волнуйся. 974 01:01:54,500 --> 01:01:56,750 Мы больше не будем питаться объедками. 975 01:02:01,000 --> 01:02:03,041 Я весь день думала. 976 01:02:03,875 --> 01:02:06,125 Помещение можно снять потом. 977 01:02:06,791 --> 01:02:08,791 Можно снять квартиру поменьше. 978 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 Главное — мы вместе. 979 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 Ты шутишь? 980 01:02:27,333 --> 01:02:29,500 Ты достойна лучшего. 981 01:02:30,416 --> 01:02:33,333 Завтра я со всем разберусь в компании. 982 01:02:34,166 --> 01:02:36,750 Потом пойдем к Яну и подпишем договор. 983 01:02:41,541 --> 01:02:42,750 Слушай. 984 01:02:42,833 --> 01:02:43,833 Да? 985 01:02:45,916 --> 01:02:47,791 Если у нас будет чайная, 986 01:02:48,500 --> 01:02:52,291 она начнет окупаться месяца через три? 987 01:02:54,333 --> 01:02:55,583 Еще бы. 988 01:02:56,708 --> 01:02:57,750 А что? 989 01:03:00,291 --> 01:03:02,000 Когда начнет окупаться, 990 01:03:02,750 --> 01:03:04,166 подождем еще шесть месяцев 991 01:03:05,166 --> 01:03:06,708 и зарегистрируемся. 992 01:03:07,791 --> 01:03:09,416 Выходи за меня. 993 01:03:14,041 --> 01:03:15,375 Я всё рассчитал. 994 01:03:16,875 --> 01:03:18,291 Это как раз будет 995 01:03:19,041 --> 01:03:21,000 год после смерти твоего отца. 996 01:03:22,708 --> 01:03:24,291 Я думал 997 01:03:24,375 --> 01:03:26,291 сводить тебя к нему, 998 01:03:27,291 --> 01:03:29,125 чтобы показать: 999 01:03:29,916 --> 01:03:32,541 о его дочери заботятся 1000 01:03:34,083 --> 01:03:35,750 и она не одинока. 1001 01:03:44,958 --> 01:03:46,291 Как считаешь? 1002 01:03:53,708 --> 01:03:54,791 Я люблю тебя. 1003 01:04:01,333 --> 01:04:02,333 Вонючка! 1004 01:04:03,333 --> 01:04:06,083 Это значит, что я тоже тебя люблю. 1005 01:04:06,750 --> 01:04:08,291 Любишь, ну-ну! 1006 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Не удержался. 1007 01:04:14,041 --> 01:04:16,000 - Снова? - Разве? 1008 01:04:17,625 --> 01:04:23,583 ЧАСТНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ 1009 01:04:23,666 --> 01:04:24,958 - Господин Лин. - Осторожнее. 1010 01:04:25,041 --> 01:04:26,208 Предоставьте это мне. 1011 01:04:26,875 --> 01:04:29,125 - Есть что на хранение? - Нет. 1012 01:04:30,750 --> 01:04:32,000 Входят двое гостей. 1013 01:04:44,791 --> 01:04:46,458 Поставь еще 500 юаней. 1014 01:04:48,041 --> 01:04:49,125 Десять тысяч. 1015 01:04:53,291 --> 01:04:54,166 Уравниваю. 1016 01:04:55,041 --> 01:04:55,875 Семь тысяч. 1017 01:04:57,500 --> 01:04:58,875 Гость идет к хранилищу. 1018 01:05:00,041 --> 01:05:01,250 - Понял. - С вас 7000. 1019 01:05:02,333 --> 01:05:03,250 Вскрываем. 1020 01:05:04,041 --> 01:05:05,458 Вам нужна помощь? 1021 01:05:05,541 --> 01:05:06,750 Иди работать. 1022 01:05:06,833 --> 01:05:07,708 Уравниваю. 1023 01:05:10,291 --> 01:05:11,166 Поднимаю. 1024 01:05:11,250 --> 01:05:12,416 Сорок семь тысяч. 1025 01:05:14,083 --> 01:05:15,291 Три тысячи. 1026 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 Вскрываем. 1027 01:05:17,833 --> 01:05:18,666 Поддерживаю, 3000. 1028 01:05:21,666 --> 01:05:23,625 Здравствуйте, я могу узнать, кого вы ищете? 1029 01:05:23,708 --> 01:05:25,541 - Господина Яна. - Ян, это к тебе. 1030 01:05:25,625 --> 01:05:27,458 Привет, ты рано. 1031 01:05:27,541 --> 01:05:29,833 - Ты ведь с Аченом? - Он будет позже. 1032 01:05:29,916 --> 01:05:31,291 Конечно, без проблем. 1033 01:05:31,375 --> 01:05:33,583 Раз скоро будет, подождем. 1034 01:05:33,666 --> 01:05:35,125 - Спасибо. - Сюда, пожалуйста. 1035 01:05:41,125 --> 01:05:42,291 Ва-банк. 1036 01:05:42,375 --> 01:05:43,375 Ва-банк. 1037 01:05:45,416 --> 01:05:46,333 Трефы. 1038 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 Флеш. 1039 01:05:47,458 --> 01:05:48,583 Вскрываем. 1040 01:05:49,125 --> 01:05:50,250 Каре. 1041 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Побеждает игрок номер четыре. 1042 01:05:52,208 --> 01:05:53,875 Прошу прощения. 1043 01:05:54,541 --> 01:05:56,375 Не надоело побеждать всю ночь? 1044 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 Как это может надоесть? 1045 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 У тебя глаза красные. 1046 01:06:02,208 --> 01:06:03,208 Извините. 1047 01:06:03,291 --> 01:06:05,083 Прошу прощения. 1048 01:06:05,166 --> 01:06:07,791 Извините. Прошу, подождите. Она ему звонит. 1049 01:06:07,875 --> 01:06:10,375 Она же здесь. Она не может подписать? 1050 01:06:10,458 --> 01:06:12,208 Надо подождать оплаты. 1051 01:06:14,083 --> 01:06:16,041 НЕТ СИГНАЛА 1052 01:06:16,125 --> 01:06:17,500 - Где-то в пробке. - Абонент… 1053 01:06:17,583 --> 01:06:20,000 Пробки? Я пришла, а ее парень — нет. 1054 01:06:20,583 --> 01:06:22,833 Простите, у меня еще есть… 1055 01:06:27,250 --> 01:06:28,125 Пошел! 1056 01:06:33,041 --> 01:06:34,416 Вон отсюда! 1057 01:07:14,833 --> 01:07:16,333 Мы уже закрываемся. 1058 01:07:16,416 --> 01:07:18,000 Подпишем сегодня или нет? 1059 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 Сейчас? 1060 01:07:20,041 --> 01:07:22,791 Мне очень жаль. Позвоню ему еще раз. 1061 01:07:22,875 --> 01:07:23,791 Простите. 1062 01:07:23,875 --> 01:07:26,375 - Извините, пожалуйста. - В будущем 1063 01:07:26,458 --> 01:07:28,291 при выборе арендаторов 1064 01:07:28,375 --> 01:07:31,083 отфильтровывай тех, у кого нет денег, понял? 1065 01:07:31,166 --> 01:07:32,958 Время дорого для всех. 1066 01:07:33,958 --> 01:07:34,791 Чёрт! 1067 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Чёрт! 1068 01:08:04,625 --> 01:08:06,083 Пошли! 1069 01:08:21,125 --> 01:08:22,000 Извините. 1070 01:08:22,083 --> 01:08:23,000 Госпожа. 1071 01:08:23,916 --> 01:08:25,458 Прошу прощения, госпожа. 1072 01:08:25,541 --> 01:08:26,791 Мне очень жаль. 1073 01:08:26,875 --> 01:08:28,458 Наверное, что-то случилось. 1074 01:08:28,541 --> 01:08:30,333 Я вам позвоню. 1075 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 Мне очень жаль. 1076 01:08:46,458 --> 01:08:47,791 Где ты был? 1077 01:08:47,875 --> 01:08:50,208 Я весь вечер тебя ищу. Ты не брал трубку. 1078 01:08:50,291 --> 01:08:51,666 Договор не подписали. 1079 01:08:55,250 --> 01:08:56,916 Кто тебя избил? 1080 01:09:05,083 --> 01:09:06,750 Ничего не скажешь? 1081 01:09:20,291 --> 01:09:21,750 Найду Яна завтра. 1082 01:09:22,541 --> 01:09:24,083 Пусть свяжется с арендодателем. 1083 01:09:24,958 --> 01:09:25,875 Отдам деньги. 1084 01:09:25,958 --> 01:09:26,875 Денег нет. 1085 01:09:29,500 --> 01:09:30,750 Что ты сказал? 1086 01:09:31,333 --> 01:09:32,583 Деньги на аренду, 1087 01:09:33,833 --> 01:09:35,500 на оборудование, 1088 01:09:37,625 --> 01:09:39,291 все наши сбережения 1089 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 и страховка твоего отца. 1090 01:09:43,833 --> 01:09:44,791 Всё пропало. 1091 01:09:47,791 --> 01:09:49,333 Куда ты дел деньги? 1092 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 - Мы же договорились… - Играл в азартные игры. 1093 01:09:56,250 --> 01:09:57,250 Играл? 1094 01:09:57,791 --> 01:09:59,625 Это же все наши деньги! 1095 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Забудь о них. 1096 01:10:09,708 --> 01:10:12,458 - Дома поговорим. - Нам не о чем говорить! 1097 01:10:16,291 --> 01:10:17,916 Вот какой я человек! 1098 01:10:22,250 --> 01:10:23,958 Ты хочешь, чтобы так было дальше? 1099 01:10:24,041 --> 01:10:25,458 Хочешь за меня замуж? 1100 01:10:26,041 --> 01:10:26,916 С ума сошла. 1101 01:10:34,708 --> 01:10:37,541 - Пойдем домой. - Твой отец всё еще должен денег! 1102 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 Уже расплатилась? 1103 01:10:44,333 --> 01:10:47,708 Я тебе дал нарисованную бумажку, а ты решила, можно не возвращать? 1104 01:10:48,250 --> 01:10:49,416 Чокнутая. 1105 01:11:04,625 --> 01:11:06,875 Так ты никогда меня не любил? 1106 01:11:16,125 --> 01:11:17,541 А ты как думаешь? 1107 01:11:34,625 --> 01:11:36,250 Чтобы я тебя больше не видела. 1108 01:12:31,958 --> 01:12:33,250 Чёрт! 1109 01:12:38,916 --> 01:12:40,250 Заткнись! 1110 01:12:40,333 --> 01:12:41,708 - Знаешь, который час? - Чёрт! 1111 01:12:41,791 --> 01:12:43,125 Людям нужно спать! 1112 01:12:43,208 --> 01:12:46,375 - Тише! - На время посмотри! 1113 01:12:46,458 --> 01:12:48,000 Все спят давно! 1114 01:12:54,958 --> 01:12:58,375 ПОЛИЦИЯ 1115 01:12:59,875 --> 01:13:01,750 Вы ранены? 1116 01:13:03,041 --> 01:13:05,333 Не твое дело. 1117 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 Покажите документы. 1118 01:13:07,500 --> 01:13:08,791 Документы! 1119 01:13:11,416 --> 01:13:13,458 Что, выпить — это незаконно? 1120 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Прекратите! 1121 01:13:19,875 --> 01:13:21,208 Нападение на полицейского 1122 01:13:21,291 --> 01:13:23,000 на пересечении Лонгфэн и Хуаньхэ. 1123 01:13:23,083 --> 01:13:24,750 Вызываю подкрепление! 1124 01:13:48,916 --> 01:13:51,375 - Раз, два, три, четыре. - Раз, два, три, четыре. 1125 01:13:51,458 --> 01:13:54,000 - Два, два, три, четыре. - Два, два, три, четыре. 1126 01:13:54,500 --> 01:13:57,125 - Три, два, три, четыре. - Три, два, три, четыре. 1127 01:13:57,208 --> 01:13:59,666 - Четыре, два, три, четыре. - Четыре, два, три, четыре. 1128 01:14:01,708 --> 01:14:02,625 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1129 01:14:02,708 --> 01:14:04,500 Заключенный номер 1638, Чан Мэнчен. 1130 01:14:04,583 --> 01:14:06,291 Согласно Статье 77 Уголовного кодекса 1131 01:14:06,375 --> 01:14:09,250 параграфу 58, вы освобождаетесь 1132 01:14:09,333 --> 01:14:10,916 условно-досрочно. 1133 01:14:14,583 --> 01:14:16,416 КОЛОНИЯ ФУСИНА, ПИСЬМО 1134 01:14:30,291 --> 01:14:31,875 Когда скажешь семье? 1135 01:14:33,416 --> 01:14:36,083 Что им сказать? Что я образцовый заключенный? 1136 01:14:37,166 --> 01:14:38,333 Ты упрямый. 1137 01:14:42,916 --> 01:14:44,958 Где мадам Цай? Ты должен знать. 1138 01:14:46,166 --> 01:14:47,625 Не советую ее сейчас обижать. 1139 01:14:47,708 --> 01:14:48,875 Не ищи ее. 1140 01:14:50,083 --> 01:14:51,166 Я это обдумал. 1141 01:14:52,958 --> 01:14:55,333 Деньги были не мои. 1142 01:14:56,291 --> 01:14:57,791 Я не хочу быть в долгу. 1143 01:14:59,083 --> 01:15:00,708 Нужно быть ответственным. 1144 01:15:01,416 --> 01:15:02,458 Понимаешь? 1145 01:15:19,833 --> 01:15:21,500 Кто-то ищет мадам Цай. 1146 01:15:21,583 --> 01:15:22,416 Кто? 1147 01:15:22,500 --> 01:15:23,416 Он там. 1148 01:15:24,208 --> 01:15:25,541 Господин, можно узнать… 1149 01:15:30,875 --> 01:15:31,708 Сходи на обед. 1150 01:15:31,791 --> 01:15:32,708 Я разберусь. 1151 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 ЦАЙ ЮЭ ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ 1152 01:15:36,333 --> 01:15:37,416 Мадам. 1153 01:15:37,500 --> 01:15:39,458 Вас спрашивает Ачен. 1154 01:15:39,541 --> 01:15:40,750 Какой Ачен? 1155 01:15:43,541 --> 01:15:44,458 Ладно. 1156 01:15:45,916 --> 01:15:46,958 Я запишу. 1157 01:15:52,083 --> 01:15:53,250 Здравствуйте. 1158 01:15:53,333 --> 01:15:54,791 Чем могу помочь? 1159 01:15:57,625 --> 01:15:59,416 Так вот какая у вас была мечта… 1160 01:15:59,500 --> 01:16:00,541 О чём ты говоришь? 1161 01:16:04,208 --> 01:16:05,875 Я хотел сказать… 1162 01:16:07,041 --> 01:16:10,833 Деньги, которые я тогда вложил, были чужими. Не моими. 1163 01:16:11,375 --> 01:16:12,791 Вы их вернете? 1164 01:16:14,375 --> 01:16:16,500 Деньги то приходят, то уходят. 1165 01:16:16,583 --> 01:16:18,708 Не помню, где чьи. 1166 01:16:18,791 --> 01:16:20,625 И вообще, столько времени прошло. 1167 01:16:21,875 --> 01:16:22,916 Как насчет пособия? 1168 01:16:23,000 --> 01:16:25,416 Могу помочь оформить. 1169 01:16:25,500 --> 01:16:26,458 Идем со мной. 1170 01:16:26,541 --> 01:16:28,666 - Заполнишь форму. - Мадам Цай. 1171 01:16:28,750 --> 01:16:31,666 Разве я не отдавал вам всё? 1172 01:16:31,750 --> 01:16:34,083 Не надо так. Верните деньги, и я уйду. 1173 01:16:34,166 --> 01:16:35,583 Пожалуйста. Буду благодарен. 1174 01:16:35,666 --> 01:16:36,958 Отдайте деньги, и я уйду. 1175 01:16:37,041 --> 01:16:38,625 - Пожалуйста. - Дайте ему обед. 1176 01:16:38,708 --> 01:16:39,916 - Обед ему. - Пожалуйста. 1177 01:16:43,041 --> 01:16:45,166 В тюрьме ты сошел с ума? 1178 01:16:57,875 --> 01:17:03,125 ЦАЙ ЮЭ ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ 1179 01:17:03,208 --> 01:17:08,416 ЦАЙ ЮЭ ПРЕДВЫБОРНЫЙ ШТАБ 1180 01:17:08,500 --> 01:17:09,916 - Конечно. - Ты с нами, Хаотин? 1181 01:17:10,000 --> 01:17:12,166 - Пошли. - Нет, я не пойду. 1182 01:17:12,250 --> 01:17:14,208 - Опять? - Пойдем. 1183 01:17:14,291 --> 01:17:16,416 - В другой раз. - Ты вечно отказываешься. 1184 01:17:16,500 --> 01:17:18,583 Ладно, не забудь поесть. 1185 01:17:18,666 --> 01:17:20,791 - Хорошо тебе добраться. Пока. - Пока. 1186 01:17:36,541 --> 01:17:39,250 «ЧИСТЫЙ ДОМ» 1187 01:17:39,333 --> 01:17:46,291 «ДЕРЕВЕНСКАЯ ЧЕРНАЯ СВИНИНА» 1188 01:18:25,708 --> 01:18:27,083 Отойди. 1189 01:18:42,625 --> 01:18:44,166 Ты переходишь границы. 1190 01:19:02,583 --> 01:19:03,541 Мадам. 1191 01:19:05,291 --> 01:19:06,541 Простите. 1192 01:19:07,666 --> 01:19:08,666 Деньги… 1193 01:19:10,333 --> 01:19:11,958 Я должен их вернуть. 1194 01:19:19,041 --> 01:19:21,375 Давай поговорим! 1195 01:19:24,708 --> 01:19:26,625 О чём еще говорить? 1196 01:19:32,416 --> 01:19:33,583 У меня нет времени. 1197 01:19:44,750 --> 01:19:47,250 {\an8}- Раз, два, три, четыре. - Раз, два, три, четыре. 1198 01:19:47,333 --> 01:19:50,166 {\an8}- Два, два, три, четыре. - Два, два, три, четыре. 1199 01:19:50,250 --> 01:19:52,625 {\an8}- Три, два, три, четыре. - Три, два, три, четыре. 1200 01:19:52,708 --> 01:19:53,958 {\an8}Что случилось? Эй! 1201 01:19:54,833 --> 01:19:56,083 Он упал в обморок! 1202 01:19:57,000 --> 01:19:57,833 С дороги! 1203 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 Заключенный номер 1638. 1204 01:19:59,250 --> 01:20:00,250 Вы в порядке? 1205 01:20:00,333 --> 01:20:03,416 Большая аневризма — это 1,2 сантиметра. 1206 01:20:03,500 --> 01:20:06,250 У вас больше трех. 1207 01:20:07,250 --> 01:20:10,333 Отсюда и кровотечения из носа. 1208 01:20:10,416 --> 01:20:13,375 Вероятно, из-за неоднократной травмы головы. 1209 01:20:14,250 --> 01:20:17,458 Вы освобождаетесь досрочно для лечения. 1210 01:20:18,166 --> 01:20:21,250 Воспользуйтесь возможностью и проведите время с семьей. 1211 01:20:22,541 --> 01:20:23,875 Потому что… 1212 01:20:24,666 --> 01:20:26,458 …времени у вас мало. 1213 01:20:26,541 --> 01:20:29,041 СЖИЖЕННЫЙ ГАЗ 1214 01:20:36,541 --> 01:20:37,375 Мадам. 1215 01:20:40,666 --> 01:20:43,791 Я никогда не забуду, что вы для меня сделали. 1216 01:20:46,833 --> 01:20:48,708 Пойдите навстречу. 1217 01:20:48,791 --> 01:20:51,875 Отплачу в следующей жизни. 1218 01:21:24,208 --> 01:21:25,291 Что ты здесь делаешь? 1219 01:21:39,833 --> 01:21:41,125 Это твои деньги. 1220 01:21:44,166 --> 01:21:45,458 Я тебе их возвращаю. 1221 01:21:50,291 --> 01:21:51,541 Мне они не нужны. 1222 01:21:51,625 --> 01:21:53,208 - Возьми. - Отпусти! 1223 01:21:53,291 --> 01:21:56,000 - Возьми деньги. - Отпусти. Я не хочу. 1224 01:21:56,083 --> 01:21:57,333 Послушай меня. Бери. 1225 01:21:57,416 --> 01:21:59,250 Думаешь, мне это было нужно? 1226 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 Послушай меня. 1227 01:22:13,416 --> 01:22:15,291 Пожалуйста, не уходи. 1228 01:22:15,375 --> 01:22:17,250 Не уходи. 1229 01:22:17,333 --> 01:22:18,708 Постой минуту. 1230 01:22:18,791 --> 01:22:20,041 Прошу. 1231 01:22:21,625 --> 01:22:22,708 Умоляю. 1232 01:22:24,250 --> 01:22:25,541 Одну минуту. 1233 01:22:27,666 --> 01:22:30,125 Всего минуту, пожалуйста. 1234 01:22:34,916 --> 01:22:36,291 Пожалуйста, не уходи. 1235 01:22:38,041 --> 01:22:39,125 Одну минуту. 1236 01:23:26,833 --> 01:23:28,666 Твой отец приоделся на работу, 1237 01:23:28,750 --> 01:23:30,416 а сейчас ночь. 1238 01:23:31,625 --> 01:23:32,875 Присмотри за ним. 1239 01:23:36,541 --> 01:23:37,708 Скорее. 1240 01:23:37,791 --> 01:23:40,041 Расслабься, он не исчезнет. 1241 01:23:49,083 --> 01:23:50,166 Отец. 1242 01:23:51,125 --> 01:23:52,916 Пойдем домой. 1243 01:23:53,000 --> 01:23:55,375 Вы идите. Я приду после работы. 1244 01:23:55,458 --> 01:23:57,041 Я пойду с тобой. 1245 01:23:57,125 --> 01:23:58,708 - Шулин пойдет с тобой. - Пойдем. 1246 01:23:58,791 --> 01:24:00,458 - Ладно, пошли домой. - Вставай. 1247 01:24:00,541 --> 01:24:01,416 - Хорошо. - Вот так. 1248 01:24:01,500 --> 01:24:03,875 Нарядился посреди ночи. 1249 01:24:08,041 --> 01:24:09,541 Это всё ты виноват! 1250 01:24:09,625 --> 01:24:12,166 Не учишься, попадаешь в полицию. 1251 01:24:12,708 --> 01:24:14,500 - Я только что… - Армия через два года. 1252 01:24:14,583 --> 01:24:15,750 Взрослей уже! 1253 01:24:16,541 --> 01:24:18,000 Все соседи смеются. 1254 01:24:18,083 --> 01:24:20,083 Бизнес у брата тоже не идет. 1255 01:24:20,166 --> 01:24:22,583 Тебе не стыдно? 1256 01:24:23,125 --> 01:24:24,916 Не знаю, что с тобой делать! 1257 01:24:26,375 --> 01:24:28,000 Ван, прости. 1258 01:24:28,583 --> 01:24:30,958 Накажу этого сорванца дома. 1259 01:24:44,916 --> 01:24:46,208 Я наверху буду складывать. 1260 01:24:46,291 --> 01:24:47,666 Не надо. Сначала отдохни. 1261 01:24:47,750 --> 01:24:49,083 Всё хорошо. 1262 01:24:49,166 --> 01:24:51,000 Ладно, я донесу. 1263 01:24:51,500 --> 01:24:53,125 Если устал, отдыхай. 1264 01:24:53,208 --> 01:24:54,791 Завтра сделаешь. 1265 01:24:55,583 --> 01:24:57,458 - Сюда. - Сюда? 1266 01:25:03,083 --> 01:25:04,666 Только не говори, что сбежал. 1267 01:25:08,833 --> 01:25:11,666 Заставляешь отца на тебя работать? 1268 01:25:12,416 --> 01:25:13,708 Почему ты злишься? 1269 01:25:15,250 --> 01:25:16,375 Что-то не нравится? 1270 01:25:17,208 --> 01:25:19,791 Почему не сказал, что отец плох, когда навещал меня? 1271 01:25:21,125 --> 01:25:22,000 Знаешь что? 1272 01:25:22,625 --> 01:25:25,166 Отец такой из-за тебя. 1273 01:25:25,250 --> 01:25:27,375 Что ты сказал? 1274 01:25:27,458 --> 01:25:28,791 Я не прав? 1275 01:25:28,875 --> 01:25:30,041 Что ты сказал? 1276 01:25:30,125 --> 01:25:31,875 А что тебе не нравится? 1277 01:25:31,958 --> 01:25:33,166 Что ты хочешь сказать? 1278 01:25:33,250 --> 01:25:35,208 - Тебе не стыдно? - Дядя! 1279 01:25:36,416 --> 01:25:37,541 Исчезни! 1280 01:25:38,500 --> 01:25:40,416 - Дядя, хватит. - Что ты делаешь? 1281 01:25:41,958 --> 01:25:43,000 Иди наверх. 1282 01:25:43,083 --> 01:25:44,041 Прекрати! 1283 01:25:45,041 --> 01:25:46,916 - Исчезни! - Хватит драться! 1284 01:25:47,416 --> 01:25:49,000 Отец, сюда! 1285 01:25:49,083 --> 01:25:50,625 Братья дерутся! 1286 01:25:53,166 --> 01:25:54,958 - Прекрати! - Оставь меня в покое. 1287 01:25:55,041 --> 01:25:56,666 Какого чёрта ты творишь? 1288 01:25:56,750 --> 01:25:58,125 Не разберешься, сразу драться? 1289 01:25:58,208 --> 01:25:59,458 Он твой брат! 1290 01:26:06,333 --> 01:26:07,625 В этой семье… 1291 01:26:07,708 --> 01:26:09,500 От тебя сплошные неприятности. 1292 01:26:27,916 --> 01:26:29,125 Вэнь мне сказала. 1293 01:26:30,125 --> 01:26:31,666 Это доктор предложил. 1294 01:26:31,750 --> 01:26:34,166 Поэтому тебя заставили работать руками. 1295 01:26:35,291 --> 01:26:37,250 Говорят, это улучшает память. 1296 01:26:39,500 --> 01:26:41,708 Да. Я теперь бесполезен. 1297 01:26:45,333 --> 01:26:47,125 И кто из вас победил в драке? 1298 01:26:48,458 --> 01:26:49,833 Я, конечно. 1299 01:26:52,291 --> 01:26:53,833 Он это заслужил. 1300 01:26:53,916 --> 01:26:57,416 Шулин и Вэнь трудно с ним. 1301 01:26:57,500 --> 01:27:00,500 Он наломал тут дров. 1302 01:27:00,583 --> 01:27:02,166 Он не мужик. 1303 01:27:08,500 --> 01:27:11,166 Последние несколько лет он один тут зарабатывает. 1304 01:27:12,083 --> 01:27:15,291 Он о вас всех заботится, так? 1305 01:27:18,833 --> 01:27:20,916 Помни об этом. Будь к нему добр. 1306 01:27:22,875 --> 01:27:23,958 А что до меня… 1307 01:27:24,750 --> 01:27:26,666 Я уезжаю завтра утром. 1308 01:27:26,750 --> 01:27:28,750 Уже? 1309 01:27:28,833 --> 01:27:30,500 Что за спешка? 1310 01:27:37,083 --> 01:27:39,958 Мы тебе вот что купили. Пей. 1311 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Не выливать же. 1312 01:27:42,541 --> 01:27:43,708 Я и забыл. 1313 01:27:52,916 --> 01:27:54,208 Ты как ребенок. 1314 01:28:12,541 --> 01:28:15,083 Хорошо, что ты забываешь. Так даже лучше. 1315 01:28:16,166 --> 01:28:17,833 Не жди моей смерти, 1316 01:28:17,916 --> 01:28:19,375 чтобы рыдать в одиночестве. 1317 01:28:20,541 --> 01:28:22,583 Запомни вот это. 1318 01:28:23,833 --> 01:28:26,583 Сына, который делает тебе массаж. 1319 01:28:29,416 --> 01:28:31,833 Ты был бы хорошим сыном, если бы женился. 1320 01:28:33,000 --> 01:28:35,333 Приведи в дом невестку. 1321 01:28:48,875 --> 01:28:54,791 {\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ» 1322 01:28:54,875 --> 01:29:00,458 {\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ» 1323 01:29:07,583 --> 01:29:08,833 Дядя! 1324 01:29:09,833 --> 01:29:11,000 Что? 1325 01:29:11,916 --> 01:29:13,166 Папа попросил отдать тебе. 1326 01:29:13,250 --> 01:29:15,000 Чтобы мама не узнала. 1327 01:29:17,166 --> 01:29:18,750 А это от меня. 1328 01:29:18,833 --> 01:29:20,541 Звони иногда. 1329 01:29:23,875 --> 01:29:25,750 Работай усердно. 1330 01:29:25,833 --> 01:29:28,500 Не майся фигней, не пей целыми днями. 1331 01:29:28,583 --> 01:29:29,625 Сам знаю. 1332 01:29:30,500 --> 01:29:31,625 Это тебе. 1333 01:29:31,708 --> 01:29:33,000 Спрячь. 1334 01:29:35,916 --> 01:29:37,291 Выбирай себе парня, 1335 01:29:37,375 --> 01:29:39,958 который хорошо зарабатывает. 1336 01:29:40,916 --> 01:29:42,416 Сколько раз тебе повторять? 1337 01:29:42,500 --> 01:29:45,666 Я стану идолом. Мне нельзя встречаться. 1338 01:29:45,750 --> 01:29:47,708 У тебя в голове опилки. 1339 01:29:47,791 --> 01:29:49,041 Иди домой. 1340 01:29:49,125 --> 01:29:50,500 Сам такой. 1341 01:29:50,583 --> 01:29:51,791 Пока. 1342 01:30:01,083 --> 01:30:02,000 Эй! 1343 01:30:04,791 --> 01:30:07,250 {\an8}В следующий раз верни мой радужный фломастер. 1344 01:30:07,333 --> 01:30:11,750 {\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ» 1345 01:30:25,000 --> 01:30:25,875 Меня зовут Уолли. 1346 01:30:26,458 --> 01:30:29,458 Кен и другие о тебе говорили. 1347 01:30:29,541 --> 01:30:32,250 Сегодня хорошая погода. 1348 01:30:32,333 --> 01:30:33,333 Я хотел бы… 1349 01:30:33,416 --> 01:30:35,541 Ужин и кино! 1350 01:30:35,625 --> 01:30:37,416 Пошли. 1351 01:30:39,458 --> 01:30:40,875 Всё отлично. 1352 01:30:45,250 --> 01:30:46,833 - Твоя чашка. - Спасибо. 1353 01:30:54,958 --> 01:30:58,333 Ты хотела бы посмотреть… 1354 01:31:49,000 --> 01:31:50,750 Вы в порядке? 1355 01:31:51,250 --> 01:31:52,666 Вы меня слышите? 1356 01:31:52,750 --> 01:31:54,750 Скорее вызывай скорую. 1357 01:32:22,958 --> 01:32:25,875 БОЛЬНИЦА ЖУИ ШАН 1358 01:32:25,958 --> 01:32:29,333 Вам не следует вставать. 1359 01:32:30,250 --> 01:32:32,333 Нужно сдать анализы. 1360 01:32:32,416 --> 01:32:33,750 Как я сюда попал? 1361 01:32:34,458 --> 01:32:36,458 Вас привела родственница или подруга. 1362 01:32:36,541 --> 01:32:37,625 Кто? 1363 01:32:38,458 --> 01:32:40,125 Девушка. 1364 01:32:40,666 --> 01:32:41,708 Сейчас посмотрю. 1365 01:32:43,125 --> 01:32:44,375 У Хаотин. 1366 01:32:45,125 --> 01:32:47,541 Она сейчас заполняет бланки. Скоро вернется. 1367 01:32:47,625 --> 01:32:49,458 Пожалуйста, прилягте. 1368 01:33:14,166 --> 01:33:20,083 КАБИНЕТ ВРАЧА 1369 01:33:21,291 --> 01:33:24,375 Где мужчина, которого сюда привезли? 1370 01:33:24,458 --> 01:33:25,583 Только что очнулся. 1371 01:33:25,666 --> 01:33:27,791 Мы хотели сделать анализы, 1372 01:33:27,875 --> 01:33:29,625 но он решил уйти. 1373 01:33:29,708 --> 01:33:31,083 Он сказал, куда собирается? 1374 01:33:31,708 --> 01:33:33,791 Спрашивал, ходит ли еще междугородный автобус. 1375 01:33:41,833 --> 01:33:43,416 Его освободили досрочно, 1376 01:33:43,500 --> 01:33:45,333 чтобы лечился. 1377 01:33:46,291 --> 01:33:48,750 Он скрывал это от всех, 1378 01:33:48,833 --> 01:33:52,208 потому что не хотел быть обузой. 1379 01:33:53,208 --> 01:33:54,791 Иногда он выходит из себя. 1380 01:33:55,625 --> 01:33:58,375 И ему плевать, что у него не осталась времени. 1381 01:33:58,458 --> 01:34:00,833 Вот прямо приспичило ему вернуть деньги. 1382 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 Возьми деньги. 1383 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Не уходи. 1384 01:34:06,083 --> 01:34:07,708 Постой минуту. 1385 01:34:07,791 --> 01:34:09,500 Пожалуйста, не уходи. 1386 01:34:13,416 --> 01:34:15,125 Всего минуту. 1387 01:34:15,208 --> 01:34:17,291 Одну минуту, пожалуйста. 1388 01:34:18,500 --> 01:34:19,708 Пожалуйста. 1389 01:34:26,416 --> 01:34:28,666 Автобус в Даин отправляется. 1390 01:34:28,750 --> 01:34:31,041 Автобус в Даин отправляется. 1391 01:34:41,333 --> 01:34:43,583 Автобус в Даин отправляется. 1392 01:35:28,625 --> 01:35:29,625 Поезжай. 1393 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 Ты же собирался уехать. 1394 01:36:03,333 --> 01:36:05,041 Не смей уходить. 1395 01:36:23,375 --> 01:36:24,916 Пойдем домой. 1396 01:36:43,416 --> 01:36:44,625 Брей тщательнее. 1397 01:36:44,708 --> 01:36:47,166 После операции будет трудно. 1398 01:37:13,208 --> 01:37:14,375 Чего это они? 1399 01:37:15,125 --> 01:37:17,500 Кто знает? Наверное, в туалет отошли. 1400 01:37:28,250 --> 01:37:29,458 Дай я попробую. 1401 01:37:29,541 --> 01:37:30,833 Ладно. 1402 01:37:45,166 --> 01:37:46,041 Больно? 1403 01:37:53,625 --> 01:37:54,750 Не двигайся. 1404 01:38:17,625 --> 01:38:19,583 Мистер Чан, мы вставляем иглу. 1405 01:38:20,291 --> 01:38:22,708 Да. Процедура будет слегка неприятной. 1406 01:38:22,791 --> 01:38:23,833 Пожалуйста, потерпите. 1407 01:38:31,708 --> 01:38:34,125 Удаляем мягкую иглу. 1408 01:38:53,208 --> 01:38:55,750 «Мияги указывает на Мицуи и говорит: 1409 01:38:57,208 --> 01:38:59,750 «Это ты живешь в прошлом!» 1410 01:38:59,833 --> 01:39:00,958 После этого 1411 01:39:01,041 --> 01:39:02,583 все замолкают. 1412 01:39:02,666 --> 01:39:06,291 Заходит господин Андзай, снимает очки. 1413 01:39:06,375 --> 01:39:08,625 Как только Мицуи видит Андзая, 1414 01:39:08,708 --> 01:39:11,875 он вдруг вспоминает, что говорил ему тренер. 1415 01:39:11,958 --> 01:39:14,166 "Не сдавайся. 1416 01:39:14,250 --> 01:39:15,791 Если ты сейчас сдашься, 1417 01:39:17,000 --> 01:39:18,791 игра закончится"». 1418 01:39:19,291 --> 01:39:20,500 Эй. 1419 01:39:23,625 --> 01:39:25,500 Блузка расстегнута. 1420 01:39:27,666 --> 01:39:28,916 Не туда смотришь. 1421 01:39:30,750 --> 01:39:31,791 Извращенец. 1422 01:39:38,916 --> 01:39:39,750 Я… 1423 01:39:43,000 --> 01:39:44,500 Когда я впервые 1424 01:39:46,041 --> 01:39:47,083 тебя увидел… 1425 01:39:52,166 --> 01:39:53,708 Ты мне сразу понравилась. 1426 01:40:00,375 --> 01:40:01,916 Ты была злой. 1427 01:40:24,250 --> 01:40:28,416 Приготовила твою любимую свинину на пару. 1428 01:40:29,041 --> 01:40:30,541 Слушай. 1429 01:40:30,625 --> 01:40:32,083 Я нашла дешевую мясную лавку. 1430 01:40:32,166 --> 01:40:34,125 Ещё дешевле предыдущей. 1431 01:40:43,208 --> 01:40:45,416 Я тебя побью, если не скажешь, что вкусно. 1432 01:40:45,500 --> 01:40:46,666 Я так старалась… 1433 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 Эй. 1434 01:40:54,500 --> 01:40:55,625 Ты меня игнорируешь? 1435 01:41:05,500 --> 01:41:06,583 Привет. 1436 01:41:08,416 --> 01:41:10,041 Когда начнет окупаться, 1437 01:41:10,625 --> 01:41:12,000 подождем еще шесть месяцев 1438 01:41:13,458 --> 01:41:14,791 и зарегистрируемся. 1439 01:41:15,958 --> 01:41:17,416 Выходи за меня. 1440 01:41:19,583 --> 01:41:21,291 Я покажу твоему отцу: 1441 01:41:22,333 --> 01:41:24,458 о его дочери заботятся 1442 01:41:26,458 --> 01:41:27,833 и она не одинока. 1443 01:41:58,000 --> 01:41:59,375 Я тоже тебя люблю. 1444 01:42:53,541 --> 01:42:55,291 Папа! 1445 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 Не выходи из дома. 1446 01:42:58,000 --> 01:42:58,916 Не выходи. 1447 01:43:41,000 --> 01:43:42,875 Будь счастлив сегодня. 1448 01:43:45,916 --> 01:43:47,208 Понял? 1449 01:44:03,333 --> 01:44:05,833 Я хотел привести тебе невестку. 1450 01:44:09,125 --> 01:44:10,541 Но ты же знаешь… 1451 01:44:16,000 --> 01:44:18,000 Я ни на что не гожусь. 1452 01:44:23,416 --> 01:44:25,583 Рядом с рынком есть фермерская ассоциация. 1453 01:44:26,541 --> 01:44:27,708 Она там работает. 1454 01:44:31,625 --> 01:44:33,583 Когда ее отец болел, 1455 01:44:34,666 --> 01:44:36,458 она заботилась о нём после работы. 1456 01:44:42,666 --> 01:44:43,958 Она очень хорошая дочь. 1457 01:44:47,291 --> 01:44:48,333 Очень хорошая. 1458 01:44:51,916 --> 01:44:54,166 Она и меня смогла вытерпеть. 1459 01:44:55,083 --> 01:44:57,416 Как мне ей сказать, что я ухожу, 1460 01:44:57,500 --> 01:44:59,208 и это просто судьба такая? 1461 01:45:01,958 --> 01:45:05,291 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ 1462 01:45:10,125 --> 01:45:12,250 Ей лучше без меня. 1463 01:45:16,375 --> 01:45:18,208 Льет ведь как из ведра. Дай зонт. 1464 01:45:21,041 --> 01:45:25,500 {\an8}ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ЛАНБОВАНЬ» 1465 01:45:25,583 --> 01:45:27,500 А теперь она потеряла отца. 1466 01:45:28,333 --> 01:45:29,875 Я тут подумал… 1467 01:45:29,958 --> 01:45:31,708 Может, будешь ей отцом? 1468 01:45:33,000 --> 01:45:36,125 Когда меня не будет рядом, будешь ей отцом? 1469 01:45:37,041 --> 01:45:39,458 Папа, я с тобой говорю. Ты слушаешь? 1470 01:45:40,416 --> 01:45:42,333 Будь ей отцом, ладно? 1471 01:45:50,666 --> 01:45:52,583 Папа! Я тебя просил не выходить! 1472 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 На что ты смотришь? 1473 01:45:55,750 --> 01:45:57,250 Скоро начнется. 1474 01:45:57,791 --> 01:45:59,041 Такой… 1475 01:46:08,416 --> 01:46:10,166 Непочтительный сын. 1476 01:46:10,250 --> 01:46:12,791 Даже после смерти создает проблемы. 1477 01:46:25,666 --> 01:46:27,833 УДАЧА И СУДЬБА 1478 01:46:30,208 --> 01:46:31,125 Я ухожу. 1479 01:46:31,208 --> 01:46:32,166 Ладно, пока. 1480 01:46:32,708 --> 01:46:33,625 Хаотин. 1481 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 С Новым годом. 1482 01:46:37,625 --> 01:46:38,708 С Новым годом. 1483 01:46:58,541 --> 01:46:59,666 Доставка. 1484 01:47:00,541 --> 01:47:03,083 Что купила на этот раз? Такая большая коробка. 1485 01:47:03,166 --> 01:47:04,500 Чёрт. 1486 01:47:04,583 --> 01:47:05,958 Я ничего не покупала. 1487 01:47:06,041 --> 01:47:07,416 ОТПРАВИТЕЛЬ: ЧАН МЭНЧЕН 1488 01:47:23,916 --> 01:47:25,791 Что ты делаешь? 1489 01:47:26,583 --> 01:47:28,083 Иди купи отбивные. 1490 01:47:33,500 --> 01:47:35,875 Папа уже едет домой. 1491 01:47:37,916 --> 01:47:40,458 Тебя зовут Хаотин? 1492 01:47:40,541 --> 01:47:41,666 Да, папа. 1493 01:47:41,750 --> 01:47:43,250 Я Хаотин. 1494 01:47:43,333 --> 01:47:44,958 Что ты здесь делаешь? 1495 01:47:46,666 --> 01:47:48,541 Просто заехала после работы. 1496 01:47:51,458 --> 01:47:53,083 Ты уже поела? 1497 01:47:53,583 --> 01:47:54,625 Пока нет. 1498 01:47:56,583 --> 01:47:57,500 Папа. 1499 01:47:57,583 --> 01:47:59,791 Мы едем домой. Сегодня Новый год. 1500 01:48:02,208 --> 01:48:03,541 А что Ачен? 1501 01:48:06,500 --> 01:48:08,250 Ачен скоро вернется. 1502 01:48:21,166 --> 01:48:23,125 Скоро вернется. 1503 01:54:53,541 --> 01:54:59,500 НА ОСНОВЕ КОРЕЙСКОГО ФИЛЬМА «КОГДА МУЖЧИНА ВЛЮБЛЕН» 1504 01:54:59,583 --> 01:55:02,208 Перевод субтитров: Екатерина Макрушина