1 00:00:00,379 --> 00:00:36,848 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 القاسم المشترك الوحيد "بينك وبين "ذا كينغ 3 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 ‫هو الإعجاب بشطائر ‫زبدة الفول السوداني. 4 00:01:40,767 --> 00:01:41,602 ‫نعم. 5 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 ‫هذه الخليط يسد السباكة. 6 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 ‫لا يمكنك التغوط. 7 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 وإلّا يعود البراز إلى مقلتي عينيك ‫ ويحولهما إلى لون بني. 8 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 ‫ثم تغرق. 9 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 ‫الآن هناك أغنية لك. 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 ‫تناول خضارك. 11 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 ‫إنه يحمل رقمًا قياسيًا 14 ..فوزًا وخسارتين 12 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 ‫ينحدر من "هيلينا"، "مونتانا"، 13 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 وهو حاليًا يحتل المركز الثاني .للوزن المتوسط في ولايتنا 14 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 ‫سيداتي وسادتي، (ستوارت لونغ)! 15 00:03:01,014 --> 00:03:02,174 ‫لديك مستقبل يا أخي. 16 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 ‫عليك أن تقدم أفضل من ذلك. 17 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 ‫أننا نحبّك يا (ستو). 18 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 ‫- مرحبًا عزيزتي. ‫- مرحبًا. 19 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 ‫أنت تحب الشقراوات الآن؟ 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 ‫- إنها جميلة. ‫- نعم. 21 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 ‫استمتع بهذا الآن يا فتى. 22 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 ‫أنّك لم تعد شابًا بعد. ‫يحدث ذلك. 23 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 ‫أنت محظوظ لأنني لا ألكمك في فمك. 24 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 ‫خذ هذا وأعطه له. 25 00:03:26,164 --> 00:03:28,750 ‫ـ سوف ألكمك في فمك. ‫ـ حسنًا، جيّد. 26 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 ‫هيّا، هيّا. 27 00:03:35,215 --> 00:03:36,119 ‫هلا توقفت؟ 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 ‫ابق يديك مرفوعتين. 29 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 ‫حافظ على حذرك. 30 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 ‫لا يهمني إن كان الملاكم الأفضل. 31 00:03:42,556 --> 00:03:45,350 ‫ـ يجب أن تكون ممثل أفضل. ‫ـ أعرف. 32 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 ‫أحب هذا يا الرجل. 33 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 ‫هذا ما أفعله. 34 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 ‫مرحبًا. 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 ‫‫إنه رائع فحسب.. 36 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 ‫انني ربحت. ‫كسبت بعض المال. ماذا تريدين؟ 37 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 ‫محمصة. 38 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 ‫سأشتري لكِ محمصة. 39 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 ‫إن بذلت نصف مجهودك ..في وظيفة عادية 40 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 ‫كما تبذله في اللكم، 41 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 ‫كنت ستصبح مديرًا يومًا ما. 42 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 ‫لماذا كنتِ تجعلينا نرتدي زي ‫رواد فضاء في عيد الهالوين.. 43 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 ‫إذا كنت لا تريدينا أن ‫نسافر إلى القمر؟ 44 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 .هذا حين وثقت بقدراتكما 45 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 ‫أين هذا المهرج؟ 46 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 ‫أخبرها أنه لا شيء. 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 ‫ليس تمامًا. 48 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 ‫لديك عدوى خطيرة في عظم الفك، 49 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 ‫بالإضافة إلى علامات ‫التهاب شديدة في دمك. 50 00:04:50,791 --> 00:04:53,377 ‫ذات التشخيص في المرة السابقة. ‫أعطاني زميلك مضادات حيوية. 51 00:04:53,460 --> 00:04:54,378 ‫هل هذا كافيًا؟ 52 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 ‫بعد آخر ثلاث نزالات، ‫أصبت بالحمى والتهابات. 53 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 ‫هذه ليست استجابة طبيعية للإصابة. 54 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 ‫ماذا يعني ذلك؟ 55 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 ‫من الناحية الطبية، ‫نحتاج إلى مزيد من الأختبارات 56 00:05:02,928 --> 00:05:05,013 ‫لتحديد مصدر المشكلة، 57 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 ‫لكن مجازيًا، يبدو أن ‫جسدك يخبرك ألا تقاتل. 58 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 ‫ما هذا؟ 59 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 ‫القرار لك، لكن عليّ أن أعلمك 60 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 ‫أن المضاعفات يمكن أن .تكون خطيرة على حياتك 61 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 ‫أنّكما رتبتما كل هذا، صحيح؟ 62 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 ‫إنها طلبت منك أن تقول ذلك؟ 63 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 ‫- هل يمكن أن تمنحنا دقيقة؟ ‫- أني اتعامل مع "شرطة كيستون" هنا. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 ‫لا تستمعي لهذا الفاشل. 65 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 ‫تبًا، إنه يحاول كسب .المال منكِ يا أمي 66 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 اللعنة، لمَ تحاول أهمال حياتك؟ 67 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 ‫أهمال؟ أنني اقاتل من .اجل حياتي وحياتكِ ايضًا 68 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 ‫أضع الطعام على الطاولة. ‫زوجكِ العاجز لا يفعل ذلك. 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 ‫الحزن ليس إعاقة. .لقد تأكدت من هذا 70 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 ‫ماذا تظن؟ هل سوف تصبح محترفًا؟ 71 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 ‫عزيزي، الناس في عمرك .يتقاعدون عن حياتهم المهنية 72 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 ‫وأنت لا زلت تبحث عن راعي. 73 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 ‫انظر في عيني وأخبرني.. 74 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 ‫أن تلك الجوائز البلاستيكية ‫تساوي أكثر من حياتك. 75 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 ‫أنّكِ فقط تلقين باللوم على نفسك. 76 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 ‫تثيرين ضجة حول كل ‫جوائز المشاركة. 77 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 ‫أنّكِ تحددين معيار الجودة. ‫ماذا تتوقعين من ابنك؟ 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 ‫إلا يموت هذا الابن. 79 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 ‫لا املك هذا الحظ. 80 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 ‫سمعت أن منصات البترول .تقدم أجور كبيرة جدًا 81 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 .لن اعمل في وظيفة عامل 82 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 ‫حسنًا يا عزيزي، ماذا يمكنك أن تعمل ايضًا؟ 83 00:06:58,062 --> 00:07:00,057 ستيفن لونغ)، الابن والأخ)" "المحبوب 1966 إلى 1971 84 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 ‫مسكني أبي ألعب في غرفتك. 85 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 ‫تلقيت ضربًا مبرحًا منه. 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 ‫أفكر أحيانًا في أنني ‫أكرهك لكونك جيدًا. 87 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 ‫تجعلني أبدو سيئًا. 88 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 ‫ربما يتساءل أبي لماذا يجب ‫أن يكون لديه ابن سيئ مثلي. 89 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 ‫هل تريد هذا؟ 90 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 ‫تعال وخذه. 91 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 ‫ما الذي اخفقته في رأيك؟ 92 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 ‫أنني لا أخفق ابدًا. 93 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 ‫سحقًا. 94 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 ‫مساء الخير أيتها الضباط. 95 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 ‫هل كل شيء بخير هنا؟ 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 ‫أنني فقط اقدم تعازيّ. 97 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 ‫أنت ابن (بيل)؟ 98 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 ‫عجباه، بعد كل هذه السنوات لازال ‫يجعلني أبدو سيئًا، أليس كذلك؟ 99 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 ‫الأبناء مثل الآباء، صحيح؟ 100 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 ‫سررت برؤيتك يا (ستو). 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 ‫أراك في المرة القادمة ايها الأحمق. 102 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 ‫مرحبًا أمي. 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 ‫مقاومة الاعتقال؟ 104 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 ‫طعنت في حكم الضابط. ‫لقد كان تبادلًا محفزًا. 105 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 ‫لقد جعلته شرطيًا أفضل. 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 ‫- اركب السيارة. ‫- إذا أخبروك السبب، ستقفي بصفي. 107 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 ‫أليست هذه قصة حياتك؟ ‫أنّك خارج عن المألوف. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 ‫لدي أخبار جيّدة لك. 109 00:10:01,310 --> 00:10:04,688 ‫- وجدت حلاً. ‫- حقًا؟‫ المرة السابعة ستكون أفضل؟ 110 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 ‫لا، اكتشفت ما سأفعله. 111 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 ‫- سأكون ممثلاً. ‫- يا إلهي. 112 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 ‫فكري في الأمر. ‫إنه شيء أكثر منطقيًا. 113 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 ‫أعني، لقد ولدت لأكون ممثلاً. 114 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 ‫لقد استغرق الأمر مني .بعض الوقت لأكتشف هذا 115 00:10:15,908 --> 00:10:18,785 ‫ـ حقًا؟ وأين هذا؟ ‫ـ "هوليوود". 116 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 ‫أنّك لم تغادر "ميسولا" ابدًا. 117 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 ‫لديك خريطة، سأجد المكان. 118 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 ‫عزيزي، أنّك لا تنتمي إلى ."أهل "لوس أنجلوس 119 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 ‫إنهم شعب انتهازي. ‫هبيين شيوعيين فاشيين. 120 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 ‫أنا لا أحاول الانتماء، بل التميز. 121 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 ‫انتظري حتى تريني انقذ العالم، 122 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 ‫اقتل الأشرار وأقبّل الحسناوات. 123 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 ‫ربما الثلاثة معًا في آن واحد. 124 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 ‫ألم يفت الأوان قليلاً في تجربة ذلك؟ 125 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 ‫سيقولون "فات الأوان" و"رائع". 126 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 ‫ولن أموت بعد. 127 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 ‫حسنًا؟ 128 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 ‫هل ستبحث عن والدك؟ 129 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 ‫- هل سأبحث عن والدي؟ ‫- نعم. 130 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 ‫اللعنة على (بيل). 131 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 ‫هيّا بنا لنذهب. 132 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 ‫نعم، اللعنة على (بيل). 133 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 ‫أيها الوغد.. 134 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 ‫أنني حاول تقديم خدمة ‫عامة أيها الأحمق. 135 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 ‫تعلم كيفية القيادة أيها الأحمق. 136 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 ‫مرحبًا. هل يمكنني الحصول على رقم الشاحنة؟ 137 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 ‫نعم، رقم الشاحنة، ."وغد، كوكائين، اخرق، قضيب، 10" 138 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 ‫ـ كيف حال قيادته؟ ‫ـ سأخبرك كيف حال قيادته اللعينة. 139 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 ‫لا بد أن والديه قريبين. ‫إنه يقود مثل المختل. 140 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 ‫لمَ توظفون أخرق... 141 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 ،لتأكيد رسالتك ‫اضغط على الرقم 1. 142 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 ‫ايتها الوغدة. 143 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 ‫يجب أن يجد أحدًا طريقة أفضل ‫للتخلص من هؤلاء المتخلفين، أتعلم؟ 144 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 كدت اعمل حادثًا بمجرد .أن افعل الشيء الصائب 145 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 ‫لنبدأ فقط بأسبوع. 146 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 ‫التكلفة 182 دولارًا. لكن إذا حجزت ‫الغرفة لشهر، ستوفر 20 بالمائة. 147 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 ‫لا أحتاج إلى شهر لأنجح. 148 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 ‫هذا ما يقولونه في هذه البلدة. 149 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 ‫هل لديكِ ايّ نصائح ليّ؟ 150 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 عزيزي، ما زلت أحاول .أن يكتشفني احد 151 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 ‫سأخبركِ امرًا؟ إذا حققت .نجاحًا كبيرًا، سأخذك معي 152 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 ‫أخذكِ إلى القمة. 153 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 ‫موعد السداد يوم الاثنين. 154 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 ‫- لا تستهينين بنفسكِ. ‫- لن أفعل. 155 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 ‫سأراكِ يوم الإثنين. 156 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 ‫اللعنة. 157 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 ‫نعم. 158 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 ‫مرحبًا؟ أجل، أنا السيّد (لونغ). ‫اهتم بجميع بمكالماتي. 159 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 ‫حقًا؟ 160 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 ‫يجب أن أفكر في ذلك. 161 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 ‫"هوليوود" يا عزيزي. "هوليوود". 162 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 ‫اللعنة، أنت في "هوليوود" يا عزيزي. 163 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 ‫ماذا قال؟ 164 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 ‫لقد فعلتها. 165 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 ‫اللعنة. 166 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 ‫لنرى ايّ قناة سأظهر ‫عليها كل ليلة. 167 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 ‫كل ليلة. 168 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 ‫نعم. 169 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 ‫ما هذا؟ 170 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 ‫لا يوجد هوائي هنا. 182 دولارًا ‫مقابل هذا الهراء. من الأفضل أن تعمل. 171 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 ‫نعم، لدي مشكلة. ‫التلفاز لا يعمل. 172 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 ‫غدًا؟ لقد دفعت 182 دولارًا. ‫أنني بحاجة إلى تلفزيون. 173 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 ‫اللعنة، لابد انك تمازحني. 174 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 ‫من الأفضل أن تأتين هنا ‫وتصلحين هذا. 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 ‫لقد فعلتها. 176 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 ‫"عامل محطة وقود. ‫بائع اشجاد الميلاد." 177 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 لقد صوتوا ليّ افضل ."قزم "سانتا كلوز 178 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 ‫لطيف. 179 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 ‫"ملاكم هاوٍ. 15 فوز وخسارتين". 180 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 ‫"عام 1985، حامل لقب القفازات ‫الذهبية للوزن المتوسط ​​للولاية". 181 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 ‫لقد ربحت ذلك بالضربة القاضية. 182 00:14:42,483 --> 00:14:43,967 ‫عجباه، إذًا... 183 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 ‫ما سبب قدومك إلى هنا؟ 184 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 ‫تركت الملاكمة. اريد المراهنة ‫على وجهي بدلاً من قبضتي. 185 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 ‫استفاد من هذه الميزة. 186 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 ‫ما من مكان أفضل ‫لاكتشافه من السوبر ماركت. 187 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 "حتى عظماء "هوليوود .يديرون الأعمال العادية 188 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 ‫نعم. 189 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 ‫تريد أن تكون ممثلاً. 190 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 ‫ما من أحد يطمح للعمل ‫في سوبر ماركت. 191 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 ‫إن كان كذلك، فهذا رائع. 192 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 ‫ربما يكون أكثر سعادة .على المدى الطويل 193 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 ‫نعم. 194 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 ‫ما المهارات التي تؤهلك لهذه الوظيفة؟ 195 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 ‫أنا ساحر حقيقي. اسأل أمي. 196 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 ‫لا شك في ذلك. 197 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 ‫- قد يكون لديّ شيء لك. ‫- نعم. 198 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 ‫تفضلي. مهلاً، هل رأيتكِ في مسلسل تلفزيوني؟ 199 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 ‫- أحد من عائلتك يعمل في السينما؟ ‫- لا، ليس لديّ. 200 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 ‫- هل تصنع الأفلام؟ ‫- لا. 201 00:15:48,615 --> 00:15:51,493 ‫ـ أنت لا تعمل في صناعة الأفلام؟ ‫ـ لا يا رجل. 202 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 ‫سيدي، دعني اغلفها لك. 203 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 ‫هل تريدها فورًا؟ 204 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 ‫- هل لديك أصدقاء في صناعة السينما؟ ‫- لا. 205 00:16:16,143 --> 00:16:19,146 ‫ـ أنت لست بالضبط ما نبحث عنه. ‫ـ لقد سمعت ذلك من قبل. 206 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 ‫أحاول أن أكون واجهة إعلانية. 207 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 .تدوير اللافتات .أنّك تعرف هذا العمل 208 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 ‫إنهم وظفوا الرجل الآخر. 209 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 .أقيم على الطرف الآخر من المدينة .أنني اتلقى زبائن 10 اضعاف ما يتلقاه 210 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 ‫حسنًا... 211 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 ‫إن كنت مستعدًا لإثبات نفسك، ‫فيجب عليك إقناعي. 212 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 ‫نعم يا رجل. ماذا علي أن أفعل؟ 213 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 ‫إلى أي مدى تريد العمل؟ 214 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 ‫حسنًا. 215 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 ‫- ماذا لو سحقت عينيك؟ ‫- حسنًا.. 216 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 ‫إذًا اخبرني إذا رأيت نجمًا. 217 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 ‫حسنًا، ليس ضروريًا. 218 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 ‫حسنًا. 219 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 ‫- سأخذ صورتي. ‫- نعم. 220 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 ‫هلا أرسلت الشخص التالي؟ 221 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 ..رباه 222 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 ‫(كلير)، أننا بحاجة إلى كاميرا جديدة. 223 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 ‫أفضل المواعيد، صحيح؟ 224 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 ‫منجذبة جنسيًا تبقى فمها مغلقًا. 225 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 ‫أنني أحب امرأة التي لا ‫تخشى أن تقول ماهيتها. 226 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 ‫مَن تريدني ان اكون؟ 227 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 ،إذا اردت قائمة طعام ‫سأذهب إلى المطعم. 228 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 ‫أحيانًا أحتاج إلى مساعدة ‫للتغلب على الشخصية. 229 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 ‫سأوافيك في الحال. 230 00:18:20,475 --> 00:18:23,729 ‫اللعنة، إنها ستضاجع ذلك ‫الأيل لو كان لديه قضيب ومال. 231 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 ‫تريدني هذه البلدة أن أعتقد أن ‫وظيفتي تحت رحمة بعض الأوغاد، 232 00:18:35,699 --> 00:18:38,952 ‫وأن قضيبي تحت رحمة المعايير ‫المتدنية لبعض الفاسقات؟ 233 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 ‫الرجل الحقيقي يكسب ‫مكاسبه بمزاياه الخاصة. 234 00:18:49,630 --> 00:18:50,756 ‫اللعنة. 235 00:18:50,839 --> 00:18:51,924 ‫اللعنة. 236 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 ‫حسنًا. 237 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 ‫- أخبرني عن لحم الخنزير. ‫- هذا لحم الخنزير للبيع. 238 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 ‫لماذا هذا الآن؟ 239 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 ‫لماذا في رأيك؟ 240 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 ‫إما إنه قبيحًا أو أن لحمه أصبح عتيقًا. 241 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 ‫لم يخبروني السبب يا سيّدي. ‫وظيفتي هي بيع ما معروض. 242 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 ‫سآخذ اضلاع لحم الضأن. 243 00:19:16,823 --> 00:19:17,658 ‫نعم. 244 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 ‫هل تلزمكِ خدمة يا آنسة؟ 245 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 ‫لا شيء، شكرًا لك. 246 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 ‫لدي لحم بقر. 247 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 248 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 ‫سوف أتناول السمك الليلة. 249 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 ‫- لا تدعيني أغير رأيكِ. ‫- لن تفعل. 250 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 ‫يمكنك تناول السمك المعلب أو ‫تدعيني أخذكِ لتناول العشاء. 251 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 ‫لا أحب أن يملء عليّ أحد ما اريد. 252 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 ‫ما رأيكِ لو اصطحبتكِ الصيد؟ 253 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 ‫لا شكرًا. 254 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 ‫لم أعرف اسمك. 255 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 ‫يبدو أنّك صياد متواضع. 256 00:20:00,033 --> 00:20:00,868 ‫مهلاً. 257 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 ‫- (ستوارت)، لديّ كلام. ‫- يجب أن أذهب لمساعدة الآنسة. 258 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 ‫لا يهرب الناس إذا ارادوا المساعدة. 259 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 ‫مطاردة الزبائن جريمة عقوبتها الطرد. 260 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 ‫اعتادوا أن يسموها "مغازلة". 261 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 ‫انخفضت مبيعات لحومنا .بنسبة 20 في المئة 262 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 ‫أتيت هنا ووجهك مدمرًا. 263 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 كما لو أنّك حاربت ‫بقرة محاولاً قتلها. 264 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 ‫- ربما هذا افضل من الحقيقة. ‫- اذهب إلى مخزن اللحوم حتى يزول هذا. 265 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 ‫افتح قسم الأسماك هنا. 266 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 267 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 ‫- اللعنة. ‫- الحياة قصيرة يا (ستو). 268 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 ‫أقصر من أن يكون المرء أحمقًا أو يتدبر هذا. ماذا كنت تحاولين قوله؟ 269 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 ‫أنا لا أحاول، بل أقول. 270 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 ‫إذا شاهدتِ حب حياتك ‫ينزلق بين يديكِ 271 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 ‫لعدم وجود قسم أسماك، ‫فالتأكيد تكوني غاضبة جدًا. 272 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 ‫إذا كانت تلك الجميلة ،التي تسعى ورائها 273 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 ‫رأيتها تغادر من هنا. 274 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 ‫واثقة أنها ستكون هناك. 275 00:20:54,042 --> 00:20:57,597 "كنيسة القديسة مريم الكاثوليكية" "انضم لنا لغداء مجاني ومقابلة مجتمعنا" 276 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 ،إذا لم تحصلي على مكافأة .سأبلغكِ 277 00:21:00,761 --> 00:21:02,095 ‫سوف أعتني بالأمر. 278 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 ‫- اقتربي، اقتربي. ‫- لا، لا، لا. 279 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 ‫اقتربي. 280 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 ‫اقتربي. 281 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 ‫نعم. اللعنة. 282 00:21:28,747 --> 00:21:31,375 ‫مرحبًا. 283 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 ‫هل تتذكريني؟ 284 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 ‫اغرب يا أبتاه. 285 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 ‫ايها الاخوة. 286 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 ‫لنعترف بخطايانا، 287 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 ‫ولنتحضر للاحتفال بالأسرار المقدسة. 288 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 ‫أعترف إلى لله القدير ،ولكم يا إخوتي وأخواتي 289 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 ‫أنني أخطأت كثيراً. 290 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 ‫في أفكاري وفي كلامي. 291 00:22:06,827 --> 00:22:08,203 ‫وفي افعالي. 292 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 ‫- فيما فشلت في فعله. ‫-... فشلت في فعله. 293 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 ‫لا أعرف بشأن هذا. 294 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 ‫من خلال خطأي، ‫من خلال خطأي الفادح. 295 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 ‫هذا مثير بعض الشيء. 296 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 ‫- إذًا.. ‫- يا إلهي. 297 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 ‫ليرحمنا الله القدير، 298 00:22:25,012 --> 00:22:26,180 ‫ويغفر لنا ذنوبنا، 299 00:22:26,263 --> 00:22:28,891 ‫ويقودنا إلى الحياة الأبدية. 300 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 ‫آمين. 301 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 كان يجب أن تفكر في .هذا لو أردت المساعدة 302 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 ‫بُني. 303 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 ‫لا يمكنك أن تخدع الله. 304 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 ‫ربما لم ينجح أحد بفعلها قبلاً. 305 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 ‫لنصلي. 306 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 ‫أيمكنني الجلوس هنا؟ 307 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 ‫نعم. 308 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 ‫(هام - لحم خنزير). 309 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 ‫ هذا لحم بقر، أعرف هذا. 310 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 ‫لا اسمي (هام). 311 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 ‫مثل خنزير؟ 312 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 ‫نعم يا صاح، مثل خنزير. 313 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 ‫هل هذا اسمك الحقيقي؟ 314 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 ‫نعم. 315 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 ‫إنه اسم توراتي. إنه اسم ابن (نوح). 316 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 ‫كنت تعتقد أن لديه لحم خنزير ‫كافي على متن تلك السفينة. 317 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 ‫لابد أنك جديد هنا. 318 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 ‫لماذا، هل ابدو غريبًا؟ ‫هل نظرت في المرآة مؤخرا؟ 319 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 ‫ظننت أن قومك يتقون الله يا أخي. 320 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 ‫ليس الكثير منهم كاثوليكيين، ‫لكن توجد طوائف مختلفة. 321 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 ‫أتعلم، كان أحد اخواننا من العظماء. ‫القديس (أوغسطينوس). 322 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 ‫حسنًا، دعني أخمن. .كان على متن السفينة أيضًا 323 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 ‫أنا... 324 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 ‫انا بحاجة الى مساعدتك. 325 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 ‫أبحث عن الفتاة التي تركت هذا. ‫هل تعرفها؟ 326 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 ‫بالطبع أنّك تبحث عنها. 327 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 ‫- لماذا تقول هذا؟ ‫- إنها بارعة في نشر المواعظ. 328 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 ‫افضل منا نحن الكهنة. ‫اسمها (كارمن). 329 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 ‫إنها كاثوليكية أصلية. 330 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 ‫نحن نجند المتطوعين. 331 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 ‫ما من افضل منك. 332 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 ‫الله ليس لديه وقت ليّ، 333 00:24:09,700 --> 00:24:11,994 ‫ليس لدي وقت له، ‫خاصة بين اختبارات الأداء. 334 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 ‫سأتولى زيارات المستشفى. 335 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 ‫لا يمكننا أن نصل إلى سخاء (هام). 336 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 ‫مهلاً. 337 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 ‫غيرت رأيك بسرعة، أليس كذلك؟ 338 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 ‫نعم. 339 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 ‫لسنا بحاجة لمتطوعين أمنيين. 340 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 ‫أننا لا نعرف ما نحتاجه حتى ‫نتعرض للسرقة او السطو. 341 00:24:32,014 --> 00:24:32,973 ‫مرحبًا. 342 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 ‫- مرحبًا (هام). (جايكوب). ‫- مرحبًا. 343 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 ‫(ستوارت). 344 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 ‫مرحبًا. 345 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 ‫هل تريد أن تفعل هذا أمام الجمهور؟ 346 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 ‫كيف عرفتِ اسمي؟ 347 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 ‫كنت ترتدي شارة اسم في العمل. ‫كيف وجدتني؟ 348 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 ‫طلبت من الله أن يرشدني إلى الطريق. 349 00:24:47,362 --> 00:24:50,991 ‫أخذني إلى أقصى "سانتا مونيكا"، ‫وتركني عند نور هذه المكان. 350 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 ‫ماذا تعرفين؟ 351 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 ‫ما الذي تأمل في تحقيقه؟ 352 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 ‫الأمل ليس تكتيك. لقد جئت ‫لأجد النور وأنا أنظر إليه الآن. 353 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 ‫هل هذا التكتيك يجدي نفعًا معك؟ 354 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 ‫مطاردة فريستك وتطبخها بالجبن؟ 355 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 ‫معظم الأشياء طعمها جيد هكذا. ‫هل تحبين الناتشو؟ 356 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 ‫- لأنني مكسيكية؟ ‫- هل هذا صحيح؟ ما كنت لأعرف. 357 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 ‫لا استطيع تمييز هذا، .بريقكِ يشوشني 358 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 ‫تحبين هذا، صحيح؟ 359 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 ‫- يجب أن أدرس. ‫- أمامي الكثير لأتعلمه. 360 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 ‫في مدرسة الأحد. للأطفال. 361 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 ‫أنا ممثل. يمكنني أن أكون كل ما تحتاجينه. 362 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 ‫أنّك لا تقبل "لا" كإجابة. 363 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 ‫لا أحتاج إلى "نعم" لأعلم أنني محق. 364 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 ‫ما المحق فيه في رأيك؟ 365 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 ‫تريدين مني أن اصطحبكِ ‫للصيد لكنك خائفة. 366 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 ‫أنني اجيد قراءة الخوف في ‫عيون الناس. كنت ملاكمًا. 367 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 ‫- ما الذي أخشاه؟ ‫- إلّا تحملكِ قدميكِ من الإثارة. 368 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 ‫قد يستغرق 12 جولة حتى ‫يعودان مجددًا، لكنني صبور. 369 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 ‫تضاجعني؟ 370 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 ‫أنا كاثوليكية. لا جنس قبل الزواج. 371 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 ‫فما فائدة الأعتراف إذًا؟ 372 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 ‫اعتقدت أن هذا سيكون الحال. ‫دعنا ألا نضيع وقتنا. 373 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 ‫سأنتظر 40 عامًا في الصحراء من أجلكِ. 374 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 ‫يمكنك أن تفعلها بساعة في الكنيسة. 375 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 ‫سأكون هناك. 376 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 ‫سأكون هناك. 377 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 ‫مرحبًا أمي. 378 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 ‫لقد حصلت على فرصة. 379 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 ‫عزيزي، أنا فخورة بك جدًا. 380 00:26:19,288 --> 00:26:20,747 ستشاهديني إثناء مشاهدة ."برنامجكِ "سوب 381 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 ‫لا يسعني الانتظار لأخبر الفتيات. 382 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 ‫أحبكِ. 383 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 ‫سوف أتذكر ذلك. 384 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 ‫(جاك). 385 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 ‫سأدفع لك مقابل هذا .مهما كلفني الأمر 386 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 ‫هل تستخدمون المناشف الورقية؟ 387 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 ‫لا، لا، لا. 388 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 ‫أجل، أنا أتحدث إليكم. ‫توقفوا عن اهدار أموالكم. 389 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 ‫واحصلوا على الممسحة المذهلة. 390 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 ‫هذا المنتج رائع جدًا. ‫متعدد المهام. 391 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 ‫تنكمش بشرعة. 392 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 ‫نظف الفوضى بسرعة، 393 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 ‫لن تعرف زوجتك أبدًا ما حدث. 394 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 ‫احصل على الممسحة المذهلة. 395 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 ‫اشتقت لك يا أخي الصغير. 396 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 ‫عيد ميلاد سعيد. 397 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 ‫تأمل حالك الآن. 398 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 ‫وتأمل حالي الآن. 399 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 ‫كلانا بين النجوم. 400 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 .توقف جانبًا 401 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 .ـ اللعنة .ـ توقف على جانب الطريق 402 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 ‫اخرج ويديك حيث يمكنني رؤيتهما. 403 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 ،هذا ما يبدو أن تكون إلهًا ..أنّك تحمل كل الأوراق 404 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 ‫لكن لا يهم إذا كان من ‫العدل كيف تقرر لعبها؟ 405 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 ‫اخرج من السيارة ويديك ‫حيث يمكنني رؤيتهما. 406 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 ‫ماذا دهى الفتى ليقرر أن يصبح شرطيًا؟ 407 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 ‫يديك. 408 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 ‫يديك! 409 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 ‫أنني أحاول... 410 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 ‫المحفظة، هراء. 411 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 ‫أخرج من السيارة. 412 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 ‫أهلاً. 413 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 ‫صباح الخير. 414 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 ‫اللعنة. 415 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 ‫انت متأخر. 416 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 ‫وتجاوزت مدة الترحيب بك. ‫واثق حتى الله لا يحب التملق. 417 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 ‫اعذرني يا سيّدي. 418 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 ‫نعم؟ 419 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 ‫هل يعلم (بيل) أنك تعبث بشاحنته؟ 420 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 ‫انا ابنه. أنني مجرد استعيرها. 421 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 ‫(بيل)، هل تسمعني؟ 422 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 ‫- أنا (بيل). ‫- ثمة رجل في شاحنتك يحمل سكين. 423 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 ‫هل تعتقد أني بحاجة إلى سكين لأعبث معك؟ 424 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 ‫لا يعرف (بيل) أين مؤخرته، ‫ناهيك عن تعقب غائطه. 425 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 ‫أنني أقدم له خدمة، أعلمه درسًا. 426 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 ‫أنا آسف يا (جون). ‫يميل ابني لتجاوز الحدود. 427 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 ‫إنها الطريقة الجديدة لقول "معاق". ‫إنه يعني "متخلف". 428 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 إنه عقلاني لكن لا يعرف .يستخدم عقله 429 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 ‫يعرف (بيل) يستخدم عقله. 430 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 ‫- يتحكم بكل شيء. ‫- سأتولى الأمر من هنا. 431 00:30:46,054 --> 00:30:49,224 ‫إذا لم يرحل بعد خمس دقائق، ‫أستدعي الشرطة عليكما. 432 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- أعطني مفاتيح. لديّ تجربة أداء. 433 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 ‫- سوف أتأخر. ‫- تجارب أداء؟ 434 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 ‫- لأجل ماذا؟ ‫- فيلم. هذا ليس من شأنك. 435 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 ‫أنت تحاول سرقة ‫شاحنتي للوصول إلى هناك. 436 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 ‫حين اتلقى أجري من السوبر ماركت، ‫سأنجز رحلتي وأعيد لك سيارتك. 437 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 سيكون عليك العمل بضعة اشهر .لتسديد غرامة القيادة تحت تأثير الكحول 438 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 ‫هذه هي المخالفة، هل تعرف؟ 439 00:31:08,619 --> 00:31:12,289 ‫إذا أرسلت نصف ما تنفقه على الشرب .إلى زوجتك، لحافظت على زواجك 440 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 ‫أنني أقدر اهتمامك لكن ‫هذه ليست لحظتي يا بني. 441 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 ‫كان بإمكاني توظيفك هنا. ‫راتب جيد، مزايا، بعض الكرامة. 442 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 ‫إنهم يوظفون الفطريون. ‫يمكنني تولي هذا، أريد ذلك. 443 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 ‫هل تعتقد أنك ستكون جون واين) القادم؟) 444 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 ‫صحيح. لقد أتيحت لك الفرصة ‫لتثبت نفسك في الغرب. 445 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 ‫لكن كل ما لديك بطن كبيرة ‫ولحية وصلع. 446 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 ‫هذه ليست فرصة ذهبية. ‫فبعضنا يحاول فقط البقاء حيًا. 447 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 ‫نعم، كل رجل وامرأة وطفل ‫يتدبرون حالهم لوحدهم، صحيح؟ 448 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 ‫صحيح تمامًا. .فهذا كل ما تحصله عليه نهاية اليوم 449 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 ‫كل شخص آخر قد يحبطك. 450 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 ‫اسرع. 451 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 ‫أحاول أن أكون استثنائي. 452 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 ‫أننا بحاجة إلى هذا كثيرًا هنا. 453 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 ‫حسنًا، اتصل بالشرطة. .فـ (ستوارت) يريد دخول السجن 454 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 ‫سررت برؤيتك يا (بيل). 455 00:32:10,472 --> 00:32:11,598 ‫تبدو في حالة فظيعة. 456 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 ‫هذا كل شيء لهذا الأحد. .بارككم الرب 457 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 ‫- وداعًا يا آنسة (كارمن). ‫- وداعًا. 458 00:32:31,535 --> 00:32:32,369 ‫مرحبًا. 459 00:32:35,497 --> 00:32:36,373 ‫كيف حال الرجل الآخر؟ 460 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 لم يكن بدء العمل .معه جيّدًا 461 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 ‫لا مستقبل لك هنا. ‫أو لنا. أنا... 462 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 ‫لا يوافق رئيسك. 463 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 ‫هل تفقدت اوراق اقامتي؟ 464 00:32:46,592 --> 00:32:48,886 ‫لا، أعني "اليسوع". ‫أنه يحب الفاشلين. 465 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 ‫أنت تنظرين إليه. 466 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 ‫- إنه يحب الضعفاء والفقراء. ‫- أنا ممثل عاطل عن العمل. 467 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 ‫لا يمكن لعطرك الرخيص ‫أن يخفي قبح خطاياك. 468 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 ‫اسمعي. 469 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 ‫أعلم أنني لست الشخص .الذي تعودتِ للتعامل معه 470 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 ‫ليس الذي تستحقينه ايضًا. 471 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 ‫لكنني سأكون أفضل منهما. 472 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 ‫أنني محل فخر والداي. ‫لا أستطيع مواعدة شخص ليس... 473 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 ‫معمدًا. 474 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 ‫اعتقدت أنك ستقولين أصله إسباني. ‫أين هي المياه؟ سأفعلها الآن. 475 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 ‫- انا جادة. ‫- وكذلك أنا. 476 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 ‫سأفعل ذلك الآن. 477 00:33:29,259 --> 00:33:34,348 ‫ترحب الكنيسة اليوم بأولئك الذين ‫سيتم قبولهم في رهبانية الموعدين. 478 00:33:34,431 --> 00:33:39,728 ‫في الأشهر القادمة، سوف ‫يستعدون لتلقي الإيمان المسيحي 479 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 ‫بالمعمودية والتثبيت 480 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 ‫والقربان المقدّس. 481 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 ‫(ستوارت لونغ)، ما الذي ‫تتأمله من فترة التكوين هذه؟ 482 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 ‫يصعب القول يا أبتاه. 483 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 ‫إذا كان عليّ أن أخمن، ‫فأنه يتجاوز أحلامي الجامحة. 484 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 ‫دعونا جميعًا نصلي لكي يكون ‫(ستوارت) في الوقت المناسب جاهزًا 485 00:33:55,494 --> 00:34:00,332 ‫لتلقي معمودية الولادة الجديدة، ‫التجديد في الروح القدس، 486 00:34:00,415 --> 00:34:05,838 ‫وليتم استهلاله عبر طقوس ‫ التثبيت والقربان المقدس. 487 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 ‫الحمد لله. 488 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 ‫أود دعوة صديق ليغني معي. 489 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 ‫أهداك الله موهبة. ‫من الخطيئة عدم استغلالها. 490 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 ‫- هيّا ليصفق الجميع. ‫- هيّا. 491 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 ‫- هيا. ‫- نعم. 492 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 ‫- لا تقلقي، لن أؤذيك. ‫- أي أغنية؟ 493 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 ‫اللعنة، رائحتك طيبة. ‫(جوني كاش)، "جاكسون". 494 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 ‫اقرأي الكلمات على الشاشة. 495 00:35:25,042 --> 00:35:25,918 ‫نعم. 496 00:35:36,011 --> 00:35:37,054 ‫نعم. 497 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 ‫مثلاً، سأتخلى عن الشوكولاتة. 498 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 ‫يجب أن تحتجوا. .إنها بحاجة إلى تحلية 499 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 ‫أجل، اختري شيئًا آخر. 500 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 ‫- ما الذي ستتخلى عنه يا (ستو)؟ ‫- أنا؟ 501 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 ‫ربما يا رفاق، ‫أكون قادرًا على النوم أيام الأحد. 502 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 ‫لا. 503 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 ‫حسنًا، حسنًا. 504 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 ‫الكحول. 505 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 ‫هذا ليس عدلاً. 506 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 ‫عليك أن تختار شيئًا جيدًا ‫ستفتقده، شيئًا مهمًا. 507 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 ‫أحب هذا الطفل. 508 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 ‫مثل مشاهدة "الإباحية". .هذا ما تخلى عنه والدي 509 00:36:19,555 --> 00:36:22,391 ‫حسنًا، أخبره، إذا ،أراد شيئًا مهمًا 510 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 ‫أخبر والدتك أن تتخلي عن الجنس. 511 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 ‫- قال "جنس". ‫- هذه هي الإباحية. 512 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 ‫- (ستو). ‫- حسنًا، قال "إباحية". 513 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 ‫حسنًا يا أطفال، هل تريدون أن نقرأ...؟ 514 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 ‫- ذات الموضوع. ‫- لا. 515 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 ‫أخرجوا أناجيلكم من فضلكم. 516 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 ‫إذا أرادنا الله أن نتخلى عن الأشياء، ‫يجب أن يتوقف عن سلبها منا أيضًا. 517 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 ‫لقد قتل أخي الصغير (ستيفن) ‫حين كان في السادسة من عمره. 518 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 ‫نام ولم يستيقظ أبدًا. 519 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 ‫كيف تفسرين هذا؟ 520 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 ‫لا يمكننا أن نفهم أعمال الله. 521 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 ‫لهذا السبب أنني أحب الملاكمة. ‫كيف أصبح هذا مقدرًا عليّ. 522 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 ‫لا يمكنني القبول حين لا ‫يكون لدي رأي في ايّ شيء. 523 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 ‫يعلمنا عالمنا أن هناك راحة ‫في المعرفة وخوف في المجهول. 524 00:37:00,387 --> 00:37:03,515 ‫ماذا لو كان المجهول ‫أكبر مما نتخيل؟ 525 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 ‫واثق أنه يمكن أن يكون كذلك. 526 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 ‫إنني أؤمن فيك. 527 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 ‫اعتراف. 528 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 ‫الاعتراف بخطايانا ‫بالكلام والفعل والأمتناع 529 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 ‫والعزم على عدم تكرار الخطيئة مرة أخرى. 530 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 ‫لهذا أننا نكفر عن ‫الذنب ونمنح المغفرة. 531 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 ‫مثل غسيل الملابس. ‫إنها طقوس يوم الأحد أيضًا. 532 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 ‫اعتقدت أنه سيكون معقدًا. 533 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 ‫أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة. 534 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 ‫الجزء الجوهري للكفارة 535 00:37:40,844 --> 00:37:43,055 ‫هو التوبة الحازمة والصادقة، 536 00:37:43,138 --> 00:37:46,600 ‫بدافع الإيمان ومحبة الله. 537 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 ‫هذا يسمى "الندم الكامل". 538 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 ‫إما الندم غير الكامل ينشأ ،من دافع أقل نقاء 539 00:37:52,689 --> 00:37:55,859 ‫مثل الحشمة المشتركة، ‫او الخوف من الجحيم. 540 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 ‫تعلمنا خىلال حياتنا كلها أن ‫نكون صالحين ونتجنب الشر. 541 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 ‫تناول عشائك أو لا تحصل على حلوى. ‫شارك ألعابك أو تحصل على عقوبة. 542 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 ‫أنّك تحاول إلغاء أعوام الإثارة. 543 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 ‫هذه ملاحظة جيدة يا (ستوارت). 544 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 ‫كن شجاعًا. 545 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 ‫الله هو المبرمج النهائي. 546 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 ‫سأكلفك بهذه المهمة : 547 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 ‫ضع في اعتبارك التغييرات ‫التي عليك اتخاذها 548 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 ‫من أجل الحصول على المزيد من ‫النعم لئلا ترتكب الذنوب مرة أخرى. 549 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 ‫رائع. 550 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 ‫مرحبًا؟ 551 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 ‫كيف لم تعلميني كيف ‫أربط ربطة العنق؟ 552 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 ‫من أين لك ربطة عنق؟ 553 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 ‫من اجل المثول أمام المحكمة. 554 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 ‫لم يحب والدك التأنق أبدًا. 555 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 ‫قال دومًا أنه يريدني أن أتأنق. 556 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 ‫مثل حقيبة قذارة على ذراعي ‫تجعلني ابدو جميلة. 557 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 ‫أبي أحمق. 558 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 ‫لماذا ترتدي ربطة عنق؟ 559 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 ‫لأجل الكنيسة. 560 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 ‫ماذا؟ 561 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 ‫سوف يعمدوني. 562 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 563 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 ‫لأنه مهم لفتاتي. 564 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 ‫أتذكر هذا الشعور تجاه والدك. 565 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 ‫لماذا؟ أأنتِ نادمة على فشل زواجكِ معه؟ 566 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 ‫كما لو كنت أفعل أي شيء لإرضائه، 567 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 ‫حين يكون مسرورًا. 568 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 ‫هل ستساعديني في ربطها أم ماذا؟ 569 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 ‫ما زلت أحاول ربط العقدة. 570 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 ‫أمي، أحتاج مساعدتك. 571 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 ‫ما الذي ينتظره الجميع؟ 572 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 ‫لنصلي. 573 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 ‫أنا سأفعلها. 574 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 ‫سأفعلها أنا. 575 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 ‫لقد كنت اتدرب. 576 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 ‫آمين. 577 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 ‫كما تعلم يا (ستوارت)، 578 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 ‫في بلدي، 579 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 ‫يزحف الرجال على أيديهم وركبهم 580 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 .نحو تمثال مريم العذراء المقدسة 581 00:41:15,309 --> 00:41:17,728 ‫لا أتوقع أقل من هذا لابنتي. 582 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 ‫لحسن حظي لديّ سجادة. 583 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 ‫هل تحب هذا؟ 584 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 ‫هل تريد جعة؟ 585 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 ‫لا، أنا لا أشرب. كنت أتساءل فقط إذا كنت ‫تشرب، يمكنني جلب البعض. لكني لا أشـ.. 586 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 ‫أنا لا أشرب. 587 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 ‫لم يسبق لي اعترفت من قبل. ‫هل هكذا الأعتراف بالأشياء السيئة؟ 588 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 ‫هذا صحيح. 589 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 ‫من الأسهل سرد الأشياء الجيّدة، ‫لن يستغرق الأمر طويلاً. 590 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 ‫خذ وقتك. 591 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 ‫ثمة طابور هناك. ‫سيعرفون مدى قباحتي. 592 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 ،ما لم تهمس ‫سيعرفون بغض النظر. 593 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 ‫- أنت تعرف إلى من تتحدث؟ ‫- أعلم، نعم. 594 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 ‫هل سماع هراء الآخرين يجعلك ‫تطمئن على هرائك؟ 595 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 ‫لا تتظاهر وكأن ليس لديك هراء. 596 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 ‫إن الله وحده هو الذي يحكم. 597 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 ‫أنا مجرد وسيط لمساعدة الإنسان ‫على التخلص من أعباء 598 00:42:25,170 --> 00:42:30,300 ‫كل ما قد يفصله عن الطريق ‫المباشر إلى الآب العظيم. 599 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 ‫سأبقى الله يعمل. 600 00:42:32,094 --> 00:42:34,471 .يمكنك أن تشكرني عندما يكافئك 601 00:42:42,479 --> 00:42:45,274 ‫آخر شيء أحتاجه ‫أب آخر يخيب ظني. 602 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 ‫أنت تدخل في التفاصيل الدقيقة ‫حول طريقة العيش هذه يا صاح. 603 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 ‫ماذا تعتقد أنك تعرف؟ 604 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 ‫أعلم أن أمامك طريق طويل ‫ومرهق غير واضح تمامًا. 605 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 ‫عليك أن تتعلم بالطريقة ‫الصعبة كيف تعيش في الضوء. 606 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 ‫لماذا لا تجد شخصًا آخر ‫يرغب في سماع هرائك؟ 607 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 ‫لا أحد يريد ذلك. 608 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 ‫محال. 609 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 ‫افهم الإشارة. 610 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 ‫في تجربتي، فإن أصعب المعارك ‫هي التي تستحق خوضها. 611 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 ‫حين تركع الرجل القوي، 612 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 ‫سيشعر بالخزي في البداية. 613 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 ‫الغضب. 614 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 ‫في النهاية، الراحة. 615 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 ‫هل تريد خوض مسابقة القضيب الأكبر يا صاح؟ 616 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 ‫أنا أعرف حجم قضيبك يا بني. 617 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 ‫كنت سأضاجعك لو ‫لم تكن ثملاً فعلاً. 618 00:43:50,506 --> 00:43:51,507 ‫نعم. 619 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 ‫سيفعلها أحد قبلك. 620 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 ‫ستمنحك الحياة مجموعة من ‫الأسباب التي تجعلك تغضب يا فتى. 621 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 ‫أنّك تحتاج لسبب واحد لتكون ممتنًا. 622 00:44:08,232 --> 00:44:12,277 ‫إنها اكثر نسبة ظالمة منذ عدد ."حلوى الخطمي في "لاكي تشارمس 623 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 ‫أنت لا تدين بأيّ شيء. 624 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 ‫لكنك ستحصل على فرصة. 625 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 ‫لا تقد السيارة. 626 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 ‫هل كان يشرب؟ 627 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 ‫ماء. 628 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 ‫اللعنة. 629 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 ‫سيدي؟ 630 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 ‫أيمكنك سماعي؟ 631 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 ‫أيمكنك سماعي؟ 632 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 ‫انظر إلى امك. 633 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 ‫يجب أن تستمع إليّ. 634 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 ‫لن تموت من أجل لا شيء. 635 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 ‫أخبري ابنكِ... 636 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 ‫إذا أراد أن يرني الجحيم، ‫فأنا لا أخشى النار. 637 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 ‫إنه ضحى بحياته من أجلك. 638 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 ‫من اجل (ستيفن). 639 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 ‫تعرض لصدمة كبيرة في الرأس ‫والأعضاء الحيوية. إنه في غيبوبة. 640 00:47:20,507 --> 00:47:22,426 ‫إذا كان هناك أي شخص ‫تودين أن يراه مرة أخرى، 641 00:47:22,509 --> 00:47:24,428 ‫أقترح عليكِ استدعائهم الآن. 642 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 ‫أنا... 643 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 ‫فقدت طفلاً فعلاً. 644 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 ‫يقولون أن البرق لا يضرب ‫ذات المكان مرتين. 645 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 ‫يمكن للممرضة أن توصيكِ .بمستشار نفسي 646 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 ‫- ليبارك الله. ‫- وداعًا يا آنسة (كارمن). 647 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 ‫- وداعًا. ‫- أراكِ الأحد القادم. 648 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 ‫هل لديك تعويذة يمكنها استعادته؟ 649 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 ‫إنها مجرد صلاة من ‫أجل شفاعة مريم. 650 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 ‫إنها لا تهتم كثيراً ‫بابن الأم الحقيقي. 651 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 ‫يجب أن ترتاحي. 652 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 ‫يمكنني البقاء معه. 653 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 ‫عيناه تتحرك. 654 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 ‫ماذا؟ ايتها الطبيبة! 655 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 ‫(ستوارت)، عزيزي. 656 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 ‫أيمكنك سماعي؟ 657 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 ‫هل يمكنك عصر يدي؟ 658 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 ‫لقد بدأ يستفيق من الغيبوبة. 659 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 ‫هذا الشيء سرق دولاري. 660 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 ‫كما لو أن الناس هنا لا يدفعون ما ‫يكفي، فأنّكِ تفرغين جيوبهم أيضًا. 661 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 ‫- ألم تحضر مشروبك الخاص؟ ‫- ايها... 662 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 ‫- اين انت ذاهب؟ ‫- ما سبب قدومك هنا؟ 663 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 ‫أخبرتني والدتك أنك تحتضر. ‫ماذا بحق الجحيم؟ 664 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 ‫يبدو أنك محبط. 665 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 ‫لقد تركت العمل لأكون هنا. ‫يبدو أنك بخير. 666 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 ‫انتظر يا (ستو). 667 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 ‫لقد نسيت أن أعطيك هذا. 668 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 ‫القديس (يوسف) لأجل العملية. 669 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 ‫من هذه؟ 670 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 ‫مَن يسأل؟ 671 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 ‫أنا والد (ستو). 672 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 ‫أنا (كارمن)، صديقة (ستوارت). 673 00:50:37,913 --> 00:50:39,540 ‫هل تعرف أنك ملحد؟ 674 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 ‫لقد تم تعميده. 675 00:50:46,672 --> 00:50:49,466 ‫لم يمت. يمكنه التحدث. ‫هل هذا صحيح؟ 676 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 ‫نعم. 677 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 ‫- هل تعرفين القديس (ستيفن)؟ ‫- بالطبع. 678 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 ‫شفيع صانعي النعوش. 679 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 ‫هناك صور له مع كومة ‫من الصخور على رأسه. 680 00:51:07,317 --> 00:51:10,696 ‫مَن كان يظن أنك تمنحين ‫ابنك اسمًا مسيحيًا لطيفًا، 681 00:51:12,072 --> 00:51:13,615 ‫في عالم مليء بالفواحش، 682 00:51:13,699 --> 00:51:15,993 ‫وتحكمين عليه أن يعيش ‫على هذا النحو؟ 683 00:51:16,535 --> 00:51:17,744 ‫أو في الأسفل. 684 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 ‫تحت الأرض. 685 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 ‫ليست هكذا تعطى الأسماء. 686 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 ‫دعني أن أوصلك إلى المنزل يا سيّد (لونغ). 687 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 ‫لقد اقلقت الجميع. 688 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 ‫سيضعني الله حيث يريدني أن أكون. 689 00:51:35,137 --> 00:51:37,181 ‫ما رأيك لو وضعني في ‫الجحيم أو "هيرموسيلو"؟ 690 00:51:37,264 --> 00:51:38,098 ‫"سيلو". 691 00:51:38,891 --> 00:51:39,725 ‫هل يمكننا الذهاب؟ 692 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 ‫هل تتذكر الرجل الذي كان ‫يشرب بجانبي آخر مرة هنا؟ 693 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 ‫لم أره قبلاً ولا بعد ذلك. ‫ربما كان عابر سبيل. 694 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 ‫أنت لا تدين بأيّ شيء، ‫لكنك ستحصل على فرصة. 695 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 ‫لا تقد سيارتك. 696 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 ‫اعتقدت أنه يمكنني المساعدة. 697 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 .الاجابة على سؤالك، كما تعلم 698 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 ‫نعم؟ ما الذي اسأل عنه في رأيكِ؟ 699 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 ‫"لماذا أنا؟ 700 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 ‫لماذا سمح الله بحدوث هذا؟" 701 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 ‫إنه لا يعد بأن قصصك ستكون منطقية، 702 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 ‫لكنه يعد بأنها ستجد ‫غرضًا أعظم لها. 703 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 ‫إذا تحلينا بالصبر. 704 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 ‫الصبر؟ 705 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 ‫أنت خبيرة في ذلك. 706 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 ‫ما خطبك؟ 707 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 اغلب الذين يتعرضون للدهس .ينتهي بهم الأمر مسحوقين 708 00:53:26,665 --> 00:53:28,250 ‫أعتقد أنني ابلي بلاء حسن. 709 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 ‫أعلم، لكنني قلقة. 710 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 ‫أنني مشوش، حسنًا؟ 711 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 ‫دعني اساعدك في تصفية ذهنك. 712 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 ‫لا تفعلي هذا. 713 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 ‫أنني أعرف ما أفعله. 714 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 ‫باركني يا أبي لأني أخطأت. 715 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 ‫لقد مرت ستة أسابيع ‫منذ آخر اعترافي. 716 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 ‫لا يمكنني... 717 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 ‫لا يمكنني منحك التفاصيل ‫بسبب وجود تضارب بالمصالح. 718 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 ‫سر الاعتراف مصون. 719 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 ‫تحت وطأة الحرمان الكنيسي ..لا يمكنني 720 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 ‫الكشف أو التصرف على ‫أي شيء تعترف به ليّ. 721 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 ‫لقد فعلت شيئًا لا يفترض أن أفعله. 722 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 ‫شيء كنت أفكر فيه، أدعو ‫الله أن يحدث ليّ لأشهر. 723 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 ‫شيء أردته أكثر من أي ‫شيء آخر في هذا العالم. 724 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 ‫ثم حصلت عليها، وكل يشغل ‫تفكيري هو إحباط الله. 725 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 ‫هذه أنباء جيّدة. 726 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 ‫بأكتشاف عظمة محبة الله، 727 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 ‫تهتز قلوبنا برعب الخطيئة وثقلها. 728 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 ‫لا، هذا لا يتعلق بالمضاجعة. ‫بل مع الذي ضاجعته. 729 00:54:50,582 --> 00:54:53,752 ‫مصطلح آخر لذلك هو "نعمة". 730 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 ‫نعمة الله. 731 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 ‫يبدو أنك المتلقي. 732 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 ‫ماذا يتوقع مني أن أفعل بنعمته؟ 733 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 ‫يمكنك البدء بـ... 734 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 ‫تعديل ألفاظك. 735 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 ‫لا تكن حكيما يا ابتاه. ‫اجب على السؤال. 736 00:55:07,307 --> 00:55:11,687 ‫يتوقع منك أن تنشر ‫كلمته وتقدم مملكته. 737 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 ‫إنه لا يجري المكالمات .المنزلية ليطلب ذلك 738 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 ‫لا بد أنه ارتكب خطأ. 739 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 ‫لا. 740 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 ‫الله لا يخطئ. 741 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 ‫يعتقد الأب (ج) أنه يمكنني خدمة الله. ‫هل تصدق هذا الهراء؟ 742 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 ‫مثل صبي المذبح؟ 743 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 ‫لقد كنت أفكر في ذلك ‫منذ اليوم الذي قابلتك فيه. 744 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 ‫- حقًا؟ ‫- لا. 745 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 ‫لكنني متأكد من أنه .كان لديه سبب وجيه 746 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 ‫طوال حياتي شعرت ‫أنني لا يجب أن أكون هنا. 747 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 ‫يجب أن يكون أخي (ستيفن) بدلاً عني. 748 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 ‫لكن بعد تلك الليلة، شعرت بالاختلاف. 749 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 ‫كأنني قد أكون جيدًا ‫بعد كل شيء. 750 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 ‫ربما يحتاج العالم إلى ‫راعي بقر "راينستون" آخر. 751 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 ‫أعتقد أن الله رأى فيك ‫شيئًا يستحق الانقاذ. 752 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 ‫لكن الأمر متروك لك ‫لتقرر ما لديك لتقدمه. 753 00:56:27,875 --> 00:56:31,003 "ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 754 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 ‫اعتقدت أنه سيكون من المنطقي ‫العودة إلى هنا لفعل ذلك. 755 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 ‫إنه المكان الذي أخبرتني ‫فيه أنكِ تؤمنين بي. 756 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 ‫سأكون كاهنًا. 757 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 758 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 ‫إنها خمس كلمات. ‫لقد تدربت عليهم مائة مرة. 759 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 ‫أي جزء غير مفهوم؟ 760 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 ‫كل جزء. 761 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 ‫سوف تكون كاهنًا؟ 762 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 ‫توقفي عن قولها هكذا. 763 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 ‫مثل ماذا؟ مثل إنه جنون؟ 764 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 ‫كذلك كانت فكرة صاحب ،التأثير في السماء 765 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 ‫لكنكِ صدقتِ هذا فورًا. 766 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 ‫أنقذني الله وسامحني لكي يثبت ‫ليّ أن هناك سبب وجودي هنا. 767 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 ‫علينا أن فحص رأسك. 768 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 ‫صدقيني يا (كارمن). 769 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 ‫حاولت بكل طريقة لإقناع نفسي ‫عن نسيان هذا لكن الحقيقة هي... 770 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 ‫لم أكن أبدًا أكثر وضوحًا من الآن. 771 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 ‫هل فكرت في كل ما يستلزم لفعل ذلك؟ 772 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 ‫الامتناع عن الخمر والقتال، ‫ناهيك عن الجنس؟ 773 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 ‫- لقد أظهرت ليّ أنني أستطيع فعل ذلك. ‫- لا، لقد اظهرت لك إنه يمكنك الانتظار. 774 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 ‫نذر العزوبة لا يعني أبدًا مرة .أخرى إلى أن تموت 775 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 ‫هناك ما هو اهم من الجنس في الحياة. ‫أستطيع الأحساس به. 776 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 ‫معظم الناس يعرفون ذلك. 777 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 ‫معظم الناس يجدونه معنى ،آخر في العاطفة 778 00:58:37,434 --> 00:58:38,727 ‫و الناس، 779 00:58:38,810 --> 00:58:40,103 ‫أو عائلة. 780 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 ‫- أنت تهيئ نفسك للفشل. ‫- لا. 781 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 ‫كنت أختبر نفسي. 782 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 ‫إن شاء الله أن يغفر ليّ، فأنا ‫على استعداد لأن أغفر للآخرين. 783 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 ‫أيًا كان يضربني، .الذين كنت أتمنى سحقهم 784 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 ‫لكن بعون الله غفرت لهم. 785 00:58:53,825 --> 00:58:58,747 ‫وهل تعتقد أن غياب غريزة تقطيع ‫أوصال أحد يؤهلك للكهنوت؟ 786 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 ‫- أنت موهوم. ‫- هل تعرفين ما الذي يلزم لكسب معركة؟ 787 00:59:01,208 --> 00:59:05,254 ‫عليك إيقاف دماغ الحيوان واستخدام ‫المنطق والتواضع والحكم الصائب. 788 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 ‫هذا هو صراع الإنسان. ‫أستطيع فعلها. يمكنني تقديم العون. 789 00:59:10,926 --> 00:59:13,095 ‫اقتربت من الموت ووجدت الله. 790 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 ‫هذا رائع يا (ستو) لكن... 791 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 ‫هذا جامح قليلاً. 792 00:59:18,767 --> 00:59:21,979 ‫لا، لم أجد الله يا (كارمن). ‫بل شعرت به. 793 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 ‫شعرت بها، (مريم). ‫حسنًا، هذا لا يبدو... 794 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 ‫اسمعي، الشعور الذي منحتني ‫إياه لا يمكنني وصفه حتى. 795 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 ‫لأول مرة في حياتي عرفت ‫أنني أستطيع التوقف عن القتال. 796 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 ‫كنت أعلم أنني كنت بأمان ومحبوب. 797 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 ‫خزيت نفسي أمام الله، 798 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 ‫حتى تتمكن من الحصول ‫على رحلة خيالية أخرى. 799 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 ‫اعلم انكِ غاضبة. اضربني اذا اردتِ. 800 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 ‫- سيجعلك تشعرين بتحسن. ‫- لا أريد أن أضربك. 801 00:59:58,348 --> 00:59:59,683 ‫اريد ان اتزوجك. 802 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 ‫اعتقدت أن هذا ما ‫أحضرتني إليه هنا. 803 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 804 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 ‫أنا آسف. 805 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 ‫(كارمن). 806 01:00:13,530 --> 01:00:14,489 ‫(كار)... 807 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 ‫اللعنة. 808 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 ‫ابنك على وشك أن يرتكب خطأ فادح. 809 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 ‫إنه بالعادة لا يحذر أحدًا، 810 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 ‫لذا أعتقد أن هذا تحسن. 811 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 ‫لقد تحدثتِ معه عن الملاكمة، صحيح؟ 812 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 ‫مرحبًا أمي. 813 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 ‫هل سيخبرني أحد ما الذي يحدث؟ 814 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 ‫كنت انتظر الوقت المناسب. 815 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 ‫- تعمل في الإباحية؟ ‫- لا والله لا. 816 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 ‫لا، سأكون كاهنًا. 817 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 ‫- لاجل عيد هالوين؟ ‫- لا، ليس من أجل الهالوين. بل حقيقي. 818 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 ‫(ستو). 819 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 ‫لا يمكنك أن تكون جادًا. 820 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 ‫هذا خطأكِ. 821 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 ‫كنت تعتقدين أنني سأقول ‫أنني أريد أن أصبح سفاحًا. 822 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 ‫لا يتخذ ابني قرارات حاسمة. ‫إنه مثل كلب مع العظم. 823 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 ‫إذا كنت مستنيرة حقًا، ‫كان يجب أن تلاحظين ذلك. 824 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 ‫لو كنت واعية بما يكفي ‫لتكريم منزلته في العالم، 825 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 ‫بالرغم من فقدان ابنك الآخر، 826 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 ‫ما كان ليكون يائسًا جدًا ليبحث عن ذاته. 827 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 ‫عزيزتي، لا... 828 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 ‫سأفعل هذا. 829 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 ‫"لمن يهمه الأمر، إليك طلب ‫دخول معهد اللاهوت. 830 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 ‫مرفق طيه سيرتي الذاتية، 831 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 ‫ونصف الرسوم. 832 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 ‫سيوفر الله بقية السبب". 833 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 ‫"سبب"؟ 834 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 ‫"لأنني أدعو لأجل هذا". 835 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 ‫"بسبب". 836 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 ‫مرحبًا أمي، أنا في المنزل. 837 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 ‫مرحبًا (ستوارت). ‫كنت معجب بعملك الفني. 838 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 ‫- هل دعيته هنا؟ ‫- جاء للاطمئنان عليك. 839 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 ‫أنت تبدو مقدسًا تمامًا. 840 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 ‫هل اخبرته؟ 841 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 ‫- الكذب إثم. ‫- أنتِ لست كاثوليكية هنا. 842 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 ‫لديك بعض الأفكار ‫المبتذلة سابقًا، 843 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 ‫لكن هذا اشبه بانضمام ."هتلر) إلى "أيه دي أل) 844 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 ‫طوال هذه السنوات كنت ابحث ‫عن موافقة خاطئة من الأب. 845 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 ‫أتضح أنني لم بحاجة لموافقتك. 846 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 ‫لطالما أحببتك على .شخصيتك القذرة 847 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 ‫هذا غير مشروط. 848 01:02:36,924 --> 01:02:37,883 ‫إنه التزام. 849 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 ‫أنت تعاقب نفسك. 850 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 ‫كلاكما كذلك منذ وفاة (ستيفن). 851 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 ‫إنه ليس عقابًا يا امي، بل هدف. 852 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 ‫دعني أفعل شيئًا أخيرًا بصفتي والدك. 853 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 ‫- أعطك شيئًا لطالما أردته. ‫- ما هذا بحق الجحيم يا (بيل)؟ 854 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 ‫سوف تلق العار بيّ وبأخيك ،إذا اصبحت هكذا 855 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 ‫ربما تدفنني أيضًا. 856 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 ‫أنني اغير حياتي. ‫لا يمكنك إيقافي. 857 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 ‫إلا إذا كنت تريد إطلاق النار علي. ‫يكون لديك طفلين ميتين. 858 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 ‫إلى الجحيم كلاكما. 859 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 ‫واثق أننا سنجد طريقنا. 860 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 ‫من الأفضل أن تغادرا حين أعود. 861 01:04:02,290 --> 01:04:05,124 نتأسف لعدم مقدرتنا" "منح مقعدًا لك 862 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 ‫اعذرني سيّدي؟ 863 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 ‫هل لديك موعد؟ 864 01:04:33,290 --> 01:04:34,124 ‫نعم. 865 01:04:36,590 --> 01:04:38,724 .(اعتنِ بنفسك يا (جيف .كل الموفقية 866 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 ‫اذهب. 867 01:04:42,382 --> 01:04:43,217 ‫مرحبًا. 868 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 ‫- إنّك مدين. ‫- أتعلم شيئًا أيها الأب؟ 869 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 ‫ثمّة لافتة على جدار صالة ‫الألعاب خاصّتي في المنزل. 870 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 ‫"الأملُ ليس طريقةً" ‫فأخذتُ ذلك على محمل الجد. 871 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 ‫قاتلتُ من أجل كلّ ما حقّقته. ‫ولا اختلاف في ذلك. 872 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 ‫أعلمُ ما يفعله الله هنا. ‫يرى كيف أنّي استجيب ولا أعرف طريقي. 873 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 ‫ولأكون صادقًا فقد ‫كنتُ غاضبًا بشأن ذلك. 874 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 ‫ولكن لن استسلم. 875 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 ‫لا هو ولا أنا. 876 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 ‫أريدكَ أن تعيد النظر في رفضك. 877 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 ‫لا شيء في سيرتكَ الذاتيّة أو مراجعك 878 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 ‫يتحدث عن التوافق السلوكي ‫مع التقاليد الكاثوليكيّة. 879 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 ‫إنّك ملاكم ذو سوابقٍ إجراميّة. 880 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 ‫انظر إلى القديس "ماتيو" ‫"أوغسطين" أو "فرنسيس". 881 01:05:30,556 --> 01:05:34,518 ‫ثلّة من أبرز الشخصيّات ‫التأريخيّة في الكنيسة هم مصلحون. 882 01:05:35,060 --> 01:05:38,105 ‫صحيح، ولكنّي أعرف ‫ما تريده الكنيسة الآن 883 01:05:38,188 --> 01:05:39,106 ‫أكثر ممّا سبق. 884 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 ‫وهو رفع مستوى الكاهن. 885 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 ‫لا، بل الكنيسة تحتاج إلى ‫شخصٍ يصارع من أجل الله. 886 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 ‫وهو أنا. 887 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 ‫إضافة لذلك، إذا كانت الكنيسة ‫لا تدعم إمكانيّة الشخص على التغيّر 888 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 ‫فما الفائدة من ذلك؟ 889 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 ‫قد يبدو هذا متناقضًا 890 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 ‫ولكن أحيانًا الطريقة المثلى لخدمة الله 891 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 ‫هي أن تبتعد عن الطريق. 892 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 ‫مع جلّ احترامي أيّها ‫الأسقف ولكنّك تقف في طريقي. 893 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 ‫يريدني الله هنا. 894 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 ‫يصبح الكهنة مسؤولون ‫عن ماليّة الكنيسة. 895 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 ‫والآن بقبولكَ 896 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 ‫فسنوافق على دعمك 897 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 ‫كممثّلٍ للكاثوليكيّة. 898 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 ‫شيءٌ ما سيتردّد ‫مجلس إدارتنا في فعله. 899 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 ‫بدايةً اعترف انّك ‫خائف من أنّني سأنجح. 900 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 ‫إن كنتَ واثقًا من أنّني ‫سأفشل فماذا ستخسر؟ 901 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 ‫- فتاي. ‫- مرحبًا. 902 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 ‫- انظر إليك ‫- ماذا؟ 903 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 ‫- واحدة من العديد من الإيماءات غير اللائقة. ‫- ظاهرةٌ خارجة على النعمة الداخليّة. 904 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 ‫- والعناق من القلب. ‫- العناق دواء. 905 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 ‫عانق المسيح عجوزًا فأصبحت تمشي. 906 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 ‫أحتاج لعناق آخر. 907 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 ‫بدخولكَ هذه الأبواب فإنّك تتخلى ‫عن جميع وسائل الشراء خاصتك. 908 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 ‫نحن نعوّل على الرعاة بمنحنا ‫المال لديكَ واحدةً ألستَ كذلك؟ 909 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 ‫لا تقلق بشأني. 910 01:07:22,125 --> 01:07:24,211 ‫حصلتُ على رعاة منذ ‫أن تمكنّت من اللكم. 911 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 ‫وقتما أغادر سيُكتب اسم ‫عيسى على ملابسي الداخليّة. 912 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 ‫يمكنك الاحتفاظ برخصة ‫القيادة وبطاقة التأمين. 913 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 ‫أخذوا رخصتي وألغوا تأميني. 914 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 ‫شككتَ بي وأنا متقدّم بخطوة. 915 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 ‫وفقك الله. 916 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 ‫إنّه لشرفٌ عظيم 917 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 ‫أن أرحب بكم في إدارة اللاهوت. 918 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 ‫إنّكم هنا تتعلم ‫لتصبح يومًا ما معلم. 919 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 ‫مستشار. 920 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 ‫معترف. 921 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 ‫وأبٌ بالفعل. 922 01:08:00,414 --> 01:08:01,415 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 923 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 ‫أظنّنا سنكون رفقاء في السكن. 924 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 ‫ستة عشر؟ 925 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 ‫ستة عشر. 926 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 ‫لا بدّ أنّهم أعطوني جرسًا تالفًا. 927 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 ‫خطأ لدى المستخدم. ‫وكأنّها الساعة الثانية صباحًا. 928 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 ‫لن أنام حتى أشغّله. 929 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 ‫لا توجد جائزة الكاهن الأفضل في الكهنوت. 930 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 ‫توجد بالطبع، عيسى. 931 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 ‫تريد أن تنام، ساعد أخيك. 932 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 ‫ونكون متورطان في حيلتك؟ ‫على جثّتي. 933 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 ‫سأقرعُ جرسك لأريك ‫كيف كيف أنجزَ ذلك. 934 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 ‫إنّك مخادع. 935 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 ‫وجدتُ الله فلستُ هنا ‫للزمالة بل أنا هنا للعبادة. 936 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 ‫هذا إعلانٌ ممتاز. 937 01:08:59,723 --> 01:09:02,434 ‫"خذوا هذا وجميعكم اشربوا منه 938 01:09:02,518 --> 01:09:04,770 ‫لأنّ هذا كأس دمي. 939 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 ‫دمُ العهد الجديد والأبدي." 940 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 ‫كنتُ أفكّر. 941 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 ‫ربّما من الحكمة أن ‫تحتفظَ بسيئة في يدك. 942 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 ‫أناسٌ مثاليون وهم هدفًا للشيطان. 943 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 ‫"يستحسن أن تبقى صامتًا ويُعتقد أنّك ‫أحمقًا من أن تتحدث وتؤكد ذلك" 944 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 ‫أثناء جمعنا للعبارات الإصطلاحيّة. 945 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 ‫إن لم يخَف عيسى من أن يكون ‫أحمقًا فلمَ عساي أن أخاف؟ 946 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 ‫إن أردت أن تكون مثل المسيح ‫فقل لنا شيئًا يستحق التكرار. 947 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 ‫هذا واجب الكاهن. 948 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 ‫مالا تستطيع فعله بشكلٍ يومي. 949 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 ‫ليست الافعال فقط من تصنع من ‫الرجل كاهنًا بل ما لا يفعله أيضًا. 950 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 ‫- لم يطردكَ بعد. ‫- إنّه سحر. 951 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 ‫ليس بعد. 952 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 ‫انتبه. 953 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 ‫لا يا (ستو). 954 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 ‫لا يا (ستو). 955 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 ‫تبدو منهكًا. 956 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 ‫أمهلني لحظةً. ‫لستُ على طبيعتي وأنت أسود. 957 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 ‫ظننتكَ رياضيّ. 958 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 ‫- سأرتاح لـ 5 دقائق، استبدلني. ‫- ماذا؟ 959 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 ‫اسمحلي أن التقط أنفاسي يا رجل. 960 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 ‫سحقًا. 961 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 ‫أنت. 962 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 ‫أتريد اللعب؟ 963 01:10:06,206 --> 01:10:07,875 ‫أيبدو أنّني أريد اللعب؟ 964 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 ‫- أحاول النهوض هنا يا رجل. ‫- الكاهن تائب وليس لاعب. 965 01:10:18,135 --> 01:10:20,429 ‫كيف تعتقد أن (موسى) صمد ‫في الصحراء لـ 40 سنة؟ 966 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 ‫لا بد أنّه كان بحالةٍ جيّدة. 967 01:10:21,680 --> 01:10:23,348 ‫يجب أن يكون الكاهن جاهزًا. 968 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 ‫لا أظنُ أنّ عيسى يقدّر سخريتك. 969 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 ‫وهبنا الله روح الفكاهة لنستغلّها. 970 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 ‫لا أعرف كيف ألعب، مفهوم؟ 971 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 ‫لم يرَ والدي فائدةً من تعليمي الرياضات. 972 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 ‫لطالما كنتُ أريد أن أصبح كاهنًا. 973 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 ‫لم يفُت الأوان لتتعلم. 974 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 ‫لا يتوق الجميع لإذلال أنفسهم مثلك. 975 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 ‫ويُعظّم الله بخزي ابنه 976 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 ‫وضع عيسى المعيار يا أخي. 977 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 ‫لا يود أحدٌ سماع الإنجيل ‫من فم رجل عصابات. 978 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 ‫ربّما هذا ما يريدونه بالضبط. 979 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 ‫أنا عائد. 980 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 ‫"ولأن الله هكذا أحبّ ‫العالم فقدّم ابنه فداءً 981 01:11:00,219 --> 01:11:05,140 ‫كيلا يهلك من يؤمنون به ‫بل تكون لهم الحياة الأبديّة" 982 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 ‫- إنجيل الرب. ‫- تمجيد عيسى المسيح. 983 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 يشرفني أن أقدم فردًا ‫من عائلتنا الرعوية، 984 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 ‫وهو الآن طالب اللاهوتي، 985 01:11:16,652 --> 01:11:18,570 ‫ليقدم تأمل اليوم. 986 01:11:25,911 --> 01:11:26,745 ‫مرحبًا. 987 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 ‫"اغفر لهم يا أبتاه، ‫لأنهم جاهلون أفعالهم". 988 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 ‫هذا ما قاله "اليسوع" على الصليب. 989 01:11:53,897 --> 01:11:54,897 ‫حين كنت طفلاً، 990 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 ‫رأيت رجلاً يرتدي حفاضة، 991 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 يعاني أسوأ مما كنت اعانيه .من حزام أبي حين يسكر 992 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 ‫لكنني اعتقدت أنني لا أستطيع ‫أن أفشل أبدًا مثل اليسوع. 993 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 ‫كل ما فعله ليستحق ذلك. 994 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 ‫وعندما بلغت، قلت، "أتعلم ‫ماذا؟ هذا في صالحه. 995 01:12:11,540 --> 01:12:12,708 ‫في محاولة للكذب على العالم، 996 01:12:12,791 --> 01:12:16,044 ‫يجعلنا نظن أننا يجب أن نقبّل قدميه ‫من أجل تربيتة على الرأس". 997 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 ‫انظروا الآن، كنا مخطئين جميعًا، ‫وارتكبنا بعض الأخطاء. 998 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 ‫بعضنا أسوأ من الآخر. 999 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 ‫لكن رغم الكلام الذي قلته سابقًا، 1000 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 ‫طلب "اليسوع" من أباه الله، 1001 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 ‫ليغفر للناس الذين قاموا بصلبه. 1002 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 ‫إنه لم يأت ليدين العالم، 1003 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 ‫ويجعلنا نختبئ من عار خطايانا. 1004 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 ‫بل جاء ليغفر لنا. 1005 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 ‫فكروا في هذا. 1006 01:12:45,157 --> 01:12:52,122 ‫نطلب من "اليسوع" أن يغفر لنا ‫ذنوبنا كما نغفر لمن أخطأ بحقنا. 1007 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 ‫إن غفران الله مرهون ‫بمسامحتنا للآخرين. 1008 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 ‫هذا هو المغزى. 1009 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 ‫ليس من السهل فعل ذلك. 1010 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 ‫الحقيقة هي، 1011 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 ‫ليس لدينا القوة لفعل ذلك بأنفسنا. 1012 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 ‫لا أحد منا، لا واحد. 1013 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 ‫إنها كلها نعمة الله. 1014 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 ‫هذا هو الرجل هناك. 1015 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 ‫عليكم السماح له بالدخول. 1016 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 ‫سيحمل عنكم اثقالكم. 1017 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 ‫آمين. 1018 01:13:26,865 --> 01:13:28,075 ‫مهلاً. 1019 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 ‫مهلًا، انتظري، مهلًا. 1020 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 ‫لستَ على طبيعتك. 1021 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 ‫أنا معتادٌ على الجري خلفك. 1022 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 ‫إنكَ تبتزنّي روحيًا. 1023 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 ‫عفوًا؟ 1024 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 ‫تذكّرني بأنّ الله يغفر ‫لمن يغفر للآخرين 1025 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 ‫وتلاحقني لتطلب منّي الغفران وكلّ ‫ذلك في سبيل أن تشعرَ بتحسّن. 1026 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 ‫وسيجعلكِ تشعرين بتحسّنٍ أيضًا. 1027 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 ‫لا ذنبَ لنغفره. ‫فنحنُ نخدم الإله ذاته. 1028 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 ‫أترين أحدًا؟ 1029 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 ‫إنّكَ حقًا توّاق للعقوبة. 1030 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 ‫- هل طلبتَ رؤيتي أيّها الأب؟ ‫- نعم، نعم. 1031 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 ‫في الحقيقة طلبتُ رؤيتكَ. 1032 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 ‫لقد علمتُ أنّ امرأةً كانت في حياتكَ 1033 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 ‫قبل دخولكَ المؤسّسة الدينيّة. 1034 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 ‫فقد كنتُ أتساءل، هل ‫ما زلتَ متواصلًا معها؟ 1035 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 ‫لا، في الواقع لا. أعني أنّها لا تودّ فعل ‫الكثير مع رجلٍ لا يمكنها الزواج منه. 1036 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 ‫تعرفُ كيف هنّ الكاثوليكيات ‫أو ربّما لا تعرف. 1037 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 ‫إنّك تذهلني وكأنّك صنفٌ من الرجال ‫والذي يرفض لتقوية إرادته وحسب. 1038 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 ‫ولا تسألني كيف ‫خطرت ببالي هذه الفكرة. 1039 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 ‫أمازلتَ تفكّر بها؟ 1040 01:14:40,105 --> 01:14:41,023 ‫بالطبع أفكّر بها. 1041 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 ‫فالجنس نعمةٌ من الله. 1042 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 ‫ورفضنا لذلك هو رفضنا ‫لشيءٍ يريدنا أن نمتلكه. 1043 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 ‫وما تفعلهُ به هو الأهم. 1044 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 ‫حسنًا، أقدّر صراحتكَ. 1045 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 ‫وعلى أيّ حال، ‫أريدكَ أن تعلمَ وحسب 1046 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 ‫أنا موجودٌ هنا دائمًا إن أردتَ ‫الحديث أو إن كنتَ تجاهد نفسك. 1047 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 ‫هذا لطفٌ منك. 1048 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 ‫لعلمكَ، إنّ هذا ليس ‫استسلام بل هو عطاء. 1049 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 ‫كأيّ شيء أيها الأب إنّه جهاد ‫النفس وهو ما يقرّبكَ من الله. 1050 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 ‫لم أخجل من عدم القتال قط. 1051 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 ‫تعليمُ الكهنة الوشاية ‫على الذي يتألمون 1052 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 ‫فذلك يجعلهم أقربُ لـ ‫"يهوذا" من "المسيح". 1053 01:15:15,766 --> 01:15:17,726 ‫ونعلم كلانا كيف ‫تنتهي تلك القصّة. 1054 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 ‫ألا نعلم؟ 1055 01:16:07,067 --> 01:16:07,901 ‫يا هذا. 1056 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 ‫- أرمِها، أرمِها. ‫- هنا، هنا. 1057 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 ‫- يا هذا. ‫- أسرِع يا رجل، هيّا. 1058 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 ‫سحقًا. 1059 01:16:17,834 --> 01:16:19,746 ‫سأساعدكَ. 1060 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 ‫مهلًا، مهلًا. 1061 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 ‫أانتَ بخير يا رجل؟ 1062 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 ‫أنا لا أتظاهر بالسقوط، ‫إن كان هذا مقصد سؤالك. 1063 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 ‫دعني أحاول ثانيًا، ساعدني. 1064 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 ‫لننهض ببطئ، ببطئ. 1065 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 ‫لا بأس، تمهّل للحظة. 1066 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 ‫يا رفاق. 1067 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 ‫يا رجل، أانتَ بخير؟ ‫أانتَ بخير؟ 1068 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 ‫- نعم. ‫- هيّا. 1069 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 ‫هيّا انهض. 1070 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 ‫سحقًا. 1071 01:17:06,793 --> 01:17:09,004 ‫- أتسمعني 10-4؟ ‫- نعم يا (ستو). 1072 01:17:09,087 --> 01:17:10,172 ‫دائمًا هنا. 1073 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 ‫عُلم ذلك. 1074 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 ‫سحقًا. 1075 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 ‫هل تلكَ الممرضة هنا؟ أتسمعيني؟ 1076 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 ‫مرحبًا؟ 1077 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 ‫هل من أحد؟ 1078 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 ‫يا إلهي. 1079 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 ‫أعتذر على التأخر يا (ستوارت). 1080 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 ‫كان لديّ ثلّة من المتخصّصين ‫يتشاورون بشأنِ فحوصاتك. 1081 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 ‫لا تقلق أيّها الطبيب. ‫لقد استعدتُ عافيتي وأظنّني بخير. 1082 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 ‫حسنًا، اسمع. 1083 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 ‫لا توجد طريقةً سهلة ‫لقول هذه المستجدّات 1084 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 ‫ولكنّكَ تذهلني كشخصٍ يريد كلامًا شافيًا. 1085 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 ‫واضح؟ 1086 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 ‫إنّك تعاني من خللٍ عضليّ تدريجيّ. 1087 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 ‫ويُسمّى بالتهاب عضلات ‫الجسم الشامل وهو نادرٌ جدًا. 1088 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 ‫يشابهُ أعراض التصلّب الضموري ‫مرضٌ عصبيّ تدريجي. 1089 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 ‫إذ أنّ العضلات تستمر في ‫الوهن حتى يتوقّف عملها. 1090 01:18:11,108 --> 01:18:12,113 ‫أجل. 1091 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 ‫ولحظّنا العاثر فلا علاج لذلك. 1092 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 ‫كان بإمكانكَ أن تجعلَ الأخبار سارّة. 1093 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 ‫آسف، اسمع، إنّ هذا المرض ‫نادر الوجود في شخصٍ بصغرِ سنّك. 1094 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 ‫- إذن لديّ فرصةً لأهزمه. ‫- صحيح، حسنًا وكما قلت فلا علاج له. 1095 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 ‫واضح يا (ستوارت)؟ 1096 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 ‫ولكن معدّل التدرّج متناوب ‫يختلف من شخصٍ لآخر. 1097 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 ‫كم المدّة؟ 1098 01:18:35,340 --> 01:18:37,467 ‫أول العضلات التي ستتوقّف ‫هي عضلات الفخذ 1099 01:18:37,551 --> 01:18:39,595 ‫العضلات القابضة ‫للأصابع والقدمين. 1100 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 ‫ولاحقًا عضلات الوجه 1101 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 ‫وبالأخص العضلات ‫المسؤولة عن غلق العين والكلام 1102 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 ‫والعضلات المسؤولة عن عمليّة البلع. 1103 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 ‫الأخبار السارّة هي ‫أنّ لديك ما يصل إلى سنةٍ 1104 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 ‫قبل أن تطلبَ المساعدة ‫بالنشاطات اليوميّة. 1105 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 ‫مثل ماذا؟ التغوّط مثلًا؟ 1106 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 ‫يرى المرضى أنّ التحضير ‫للمستقبل مع بعض الإضافات المنزليّة 1107 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 ‫يسّهل التنقّل. 1108 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 ‫أخرج الأنبوب من قضيبي. 1109 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 ‫سأرسلُ ممرضةٍ. 1110 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 ‫لا تقدر على علاجي، ولا يمكنكَ سحب الانبوب ‫من قضيبي،، فما الذي يمكنك فعله أيّها الطبيب؟ 1111 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 ‫أفهم يا (ستوارت) إنّك مستاء. 1112 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 ‫يا إلهي، هل ثمّة ‫شيءٌ خاطئ بقضيبي؟ 1113 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 ‫أجل. 1114 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 ‫وظيفة الانتصاب. 1115 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 ‫عادةً هو آخر شيء تفعله. 1116 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 ‫أنا ساعٍ لأكون كاهنًا يا صديقي. 1117 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 ‫أعلمني إن احتجتَ إلى شيء. 1118 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 ‫بفضلِ الله نتغلّب على المصائب. 1119 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 ‫لعلمكَ، يظهر الناس ‫ما يظنّوه مستحيلًا. 1120 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 ‫تغلّبتُ على كلّ عقبةٍ لأكون هكذا. ‫كنتَ تظنّه سيمنح استراحة لأخٍ. 1121 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 ‫لعلّ الإله سيمنحكَ استراحةً. 1122 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 ‫لعلمكَ "هوليود" ليس فيها ‫من ذوي الاحتياجات الوسيمين. 1123 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 ‫أتظنّ أنّ (علي) يريدُ أن ‫يشتهر بكونه أفضل لاعبٍ أسود؟ 1124 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 ‫الأشخاص مثلنا يصبحون عظماء. 1125 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 ‫(ستو)... 1126 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 ‫الشيء الوحيد المشترك بينكَ وبين ‫(علي) هو كرسي متحرّك في المستقبل. 1127 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 ‫أانتَ بخير يا صديقي؟ 1128 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 ‫لا يخطئ الرب، مفهوم؟ 1129 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 ‫تُحبّني ولكنّكَ لا تريدني. 1130 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 ‫تختبرني، صحيح؟ 1131 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 ‫أتودّ أن تختبرني لترى كم أنا متماسك؟ 1132 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 ‫لماذا؟ 1133 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 ‫لماذا؟ 1134 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 ‫لماذا؟ 1135 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 ‫أريد أن أعرف السبب. 1136 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 ‫أريد أن أعرف السبب. 1137 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 ‫لماذا؟ 1138 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 ‫لماذا تخلّيت عنّي هنا والآن؟ 1139 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 ‫أنا هنا وأريد فعل الصواب ‫وأريد أن أكون صالحًا. 1140 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 ‫أريد أن أكون صالحًا، ‫أريدُ فعل الصواب. 1141 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 ‫أرجوك يا سيّدي... 1142 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 ‫اللعنة. 1143 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 ‫لا، لم أقصد ذلك. ‫تعلم أنّني لم أقصد ذلك. 1144 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 ‫لا بأس. 1145 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 ‫أريد أن أعرف الآن. 1146 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 ‫لماذا؟ 1147 01:22:17,479 --> 01:22:22,109 ‫ما الذي أقحمتني ‫بفعله هنا هكذا بـ... 1148 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 ‫بنفسي؟ 1149 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 ‫اتأكد من أنّك جعلتَ ‫(ستيفن) إلى جانبي. 1150 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 ‫سأكون هنا يا سيّدي. 1151 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 ‫من أجلك. 1152 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 ‫أانتِ بخير؟ 1153 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 ‫هذا سؤال غبيّ. 1154 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 ‫آسف. 1155 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 ‫لا أعرف شيئًا آخرًا لقوله. 1156 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 ‫إنّها أوّل مرة، يبدو أنّك مريض حقًا. 1157 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 ‫هذا ما يقولونه. ‫أشعرُ بصحةٍ جيّدة. 1158 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 ‫عزيزي. 1159 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 ‫يمكنكَ التغلب عليه. 1160 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 ‫لم يروا هذا المرض بشخصٍ شاب. 1161 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 ‫وهذا يعني أنّهم لا يعرفون ‫أنّ من الممكن معالجته. 1162 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 ‫عليكَ التفكير بهذه الطريقة ‫لا تفكّر بشيءٍ آخر. 1163 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 ‫صحيح. 1164 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 ‫ولكن في حالة إن لم تفعل ذلك 1165 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 ‫عليك أن تعود الى المنزل. 1166 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 ‫إقضِ ما يتبقى لكَ من ‫وقت بفعل الأشياء الممتعة. 1167 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 ‫تناول طعامكَ المحبّب ورؤية الأصدقاء 1168 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 ‫ولعلّك تمارس الملاكمة مرةّ أخرى. 1169 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 ‫أمّاه. 1170 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 ‫آسفة يا عزيزي. 1171 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 ‫أنا خائفةٌ وحسب. 1172 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 ‫انظري إلى مريم العذراء. 1173 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 ‫تشاهد ابنها وهو يُصلب ويُجلَد ‫وقد بدت بحالةٍ جيّدة وهي تشاهد. 1174 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 ‫تلك قصةٌ خياليّة يا (ستو). 1175 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 ‫وإن لم تكُن خياليّة؟ 1176 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 ‫هذا ربّك، فقد تخلّيت ‫عن كلّ شيء لأجله 1177 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 ‫وماذا يفعل؟ إنّه يعاقبك. 1178 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 ‫عندما يؤذينا الله فهو ‫يدعونا للتقرّب إليه. 1179 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 ‫لا يمكنكَ الاقتراب أكثر. 1180 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 ‫إنّك تنام بجنبهِ بالفعل. 1181 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 ‫ألا يمكنكَ أن تتفق معه؟ ‫يُبقيكَ حيًا وتصبحَ عاهرته؟ 1182 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 ‫خلاف ذلك، إعمل في مكانٍ آخر. 1183 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 ‫أنا لستُ شاذًا، مفهوم؟ ‫والله ليس رجلُ عصابات. 1184 01:24:16,598 --> 01:24:19,476 ‫إنّه لا يعقدُ الصفقات ‫ولا يردُ على الشروط. 1185 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 ‫لا يمكنكَ التحدث ‫معي في هذه الجزئيّة. 1186 01:24:27,943 --> 01:24:30,654 ‫لا أدري لمَ أظهرُ هنا في كلّ عرضٍ 1187 01:24:30,737 --> 01:24:33,824 ‫وأواصلُ القول ‫"أشكركم، أشكركم" 1188 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 ‫ولا أعرفُ لماذا أشكركم. 1189 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 ‫تأتون إلى هنا دون فائدة. 1190 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 ‫يفعلُ (بيل) أشياءً مهمّة الآن، اترك كلمةً. 1191 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 ‫وصدقّوني إن هذه لم تكُن فكرتي. 1192 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 ‫أنا (كاثلين) يا (بيل). 1193 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 ‫أريدُ أن أكلّمك بشأن (ستو). 1194 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 ‫إنّه لأمرٌ مذهل ما ‫يمتلكونه هذه الأيام. 1195 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 ‫- رغوة حلاقة مع سائل مرطّب. ‫- ماذا عنه؟ 1196 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 ‫رغوة حلاقةٍ تحتوي على مرهم. 1197 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 ‫رغوة حلاقةٍ تحتوي ‫على صبغة الكلوروفيل. 1198 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 ‫وماذا يعني ذلك؟ 1199 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 ‫اضطررتُ الى التجول في المدينة كلّها ‫للحصول على رغوة حلاقةٍ بالصابون. 1200 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 ‫هناك. ماكنة حلاقةٍ. 1201 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 ‫ هل هو بحاجةٍ ألى...؟ ‫أيذهبُ الى المرحاض بنفسه؟ 1202 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 ‫لا شيء كالنعومة والجمال. 1203 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 ‫نسيتُ أن أضعَ شفرةً فيها. 1204 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 ‫فعلنا أشياءً حسنة كثيرة ‫ذهبنا الى النوم معًا. 1205 01:25:32,549 --> 01:25:34,843 ‫جعلتُ طفلين ترفضهما أجسادهما. 1206 01:25:35,385 --> 01:25:36,220 ‫مرحبًا. 1207 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 ‫انتظر. 1208 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 ‫هدئ من روعك. 1209 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 ‫ستوقظ الحيّ بأكمله. 1210 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 ‫لا حيّ هنا. ‫إنّه موقفُ لعربة. 1211 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 ‫يجبُ أن يشكروني على إيقاظهم. 1212 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 ‫نوقظهم كي يجدوا عملًا. 1213 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 ‫من عملَ جاهدًا نال ما أراده. ‫أسمتعم؟ 1214 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 ‫- بعضهم لديهم عملًا، أدخل. ‫- ظننتكَ لن تسأل أبدًا. 1215 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 ‫هذا رائع. 1216 01:26:38,156 --> 01:26:40,284 ‫تجعلَ من أمّي تشبه (مارثا ستو). 1217 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 ‫أجل، كنتُ أفكّر في ‫توظيف صديقتكَ لتخدمني. 1218 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 ‫ربّما كانت ستقّدر العمل. 1219 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 ‫ترى فأر الكنيسة يعتاش ‫على فضلات الغرباء 1220 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 ‫والناس في أيامنا هذه بخلاء حمقى. 1221 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 ‫تحصدُ ما زرعتهُ هناك. 1222 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 ‫ألهذا السبب ابتلاك ‫الله بمرض عضال؟ 1223 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 ‫توقّعتَ ذلك. 1224 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 ‫لطالما وصفتني بالمنحط. 1225 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 ‫تأتي دون سابقِ إنذار. 1226 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 ‫لا تمنح الوقتَ لرجلٍ ‫كي يتبوّل أو يتغوط معًا. 1227 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 ‫استميحكَ عذرًا أيّها الكاهن. 1228 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 ‫تطالعُ في الأغراض، ‫أستسرق كثيرًا من أغراضي؟ 1229 01:27:59,696 --> 01:28:01,490 ‫جئتُ كي أراك لا تقتل نفسك. 1230 01:28:01,573 --> 01:28:03,033 ‫تركتَ أمّي عاجزة. 1231 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 ‫أتظنَ نفسك الوحيد ‫الذي يوفي بالعهد؟ 1232 01:28:06,620 --> 01:28:08,247 ‫لا تغترّ بنفسكَ معي. 1233 01:28:08,330 --> 01:28:10,541 ‫فما أزالُ والدك. ‫لا تغفل عن ذلك. 1234 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 ‫لحسن الحظ، إنّك لم تراهن ‫عليّ بسنتٍ واحد، أليس كذلك؟ 1235 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 ‫أنا أصلّي من أجلك. 1236 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 ‫لا تتجاسَر. 1237 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 ‫تنتهكَ حقوقي كرجلٍ. 1238 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 ‫كمواطنٍ أميركيّ. 1239 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 ‫لا تنظر إلى معاصينا ‫بل إلى إيمان كنيستك. 1240 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 ‫وامنحها بلطفٍ الوحدة ‫والسلام بمحض رغبتك. 1241 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 ‫والذين يقيمان ويسيطران إلى أبد الدهر. 1242 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 ‫- آمين. ‫- آمين. 1243 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 ‫ليرافقكم سلام الربّ دائمًا. 1244 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 ‫والآن لنمنح بعضنا 1245 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 ‫بعضًا من السلام. 1246 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 ‫ليرافقكَ السلام. 1247 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 ‫ليرافقكَ السلام. 1248 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 ‫ليرافقكَ السلام. 1249 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 ‫متى كنت ستخبرني؟ 1250 01:29:45,802 --> 01:29:47,471 ‫عندما أتخلّص من تكبّري. 1251 01:29:53,477 --> 01:29:55,312 ‫سأتزوجكِ وأنتِ تريديني أيضًا. 1252 01:29:59,274 --> 01:30:01,109 ‫ألا تسأل أيّ من الرجال يكون؟ 1253 01:30:01,193 --> 01:30:02,152 ‫كلا. 1254 01:30:02,236 --> 01:30:03,403 ‫كنتُ سأهزمه. 1255 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 ‫ولكننّي أسعى لأكون كاهنًا. 1256 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 ‫حسنًا، لما... 1257 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 ‫لما يستحق، أنا داعمةٌ لكَ. 1258 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 ‫مريضٌ أم معافى؟ 1259 01:30:23,173 --> 01:30:24,591 ‫وفي حالةِ حدوث معجزة لي؟ 1260 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 ‫هل سنبقى معًا حتى الموت؟ 1261 01:30:38,730 --> 01:30:39,731 ‫إن سألت أمّك 1262 01:30:40,732 --> 01:30:43,443 ‫أخبرها أنّني جئت لأقنعكَ ‫في التخلّي عن الكهنوت. 1263 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 ‫لن تؤمنُ بذلك. 1264 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 ‫ليس منكِ. 1265 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 ‫لا بأس. 1266 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 ‫ساعدني هنا. 1267 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 ‫مهمّتنا دخول أحلكُ الأماكن 1268 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 ‫لنكون نور المسيح. 1269 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 ‫"أحلك"؟ 1270 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 ‫هل لأنّنا سود البشرةِ ‫أم سيئون أم كلاهما؟ 1271 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 ‫إنّه... 1272 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 ‫إنّه تعبيرٌ مجازيّ. 1273 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 ‫إن كنتَ ستقول مفرداتٍ كهذه ‫فعليكَ أن تزودنا بمعاجم يا صديقي. 1274 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 ‫هل تجرون مكالمةٍ واحدة ‫هنا في الأسبوع يا رفاق؟ 1275 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 ‫إن عملتَ جاهدًا. 1276 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 ‫بمن ستتصل؟ 1277 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 ‫أمّك؟ 1278 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 ‫ستثقل همّها. 1279 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 ‫زوجتك؟ 1280 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 ‫سحقًا، لنكُن واقعيين، يُحتمل ‫أنّها تزعج زوجها الجديد. 1281 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 ‫وابنك؟ 1282 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 ‫ربّما يحظى برأفةٍ في ‫المدرسة إن مات والده. 1283 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 ‫لا حاجة لهاتف لتتصل مع الله. 1284 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 ‫ولا تحتاج لرخصةٍ من حارس. 1285 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 ‫حين لا يسمع أحدٌ ‫لما تقوله فالله يسمعك. 1286 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 ‫لأنّه الذي خلقك. 1287 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 ‫نعم لقد خيّبت ظنّه ‫ولكنّه يريد أن يساعدك. 1288 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 ‫حتى لو إنّك تقاوم أو ‫في أحيانٍ قد ترفض 1289 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 ‫فما يزال يريدك أن تكون أفضل. 1290 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 ‫لن يتخلّى عنك. 1291 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 ‫أبدًا. 1292 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 ‫لا تتجاسر في التخلّي عن نفسك. 1293 01:33:40,037 --> 01:33:41,246 ‫أتريد المحاولة ثانيًا؟ 1294 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 ‫اجلس يا (ستوارت). 1295 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 ‫أتعلم ماذا؟ 1296 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 ‫أسعى لأبقى لائقًا فسأبقى واقفًا. 1297 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 ‫ثمّة قلق في الأبرشية 1298 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 ‫من أنّ حالتكَ المرضيّة 1299 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 ‫ستجعلكَ عاجزًا عن ‫أداء الأسرار المقدّسة. 1300 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 ‫حتى إنّك قد تجلب لهم الخزي. 1301 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 ‫أهدرُ الدم وضيق في جسدي ‫وأسقطُ على وجهي وأحاول الركوع. 1302 01:34:28,710 --> 01:34:30,838 ‫أتظنّني لم أفكّر في ذلك؟ 1303 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 ‫لسنا بشرًا في ‫تجربة روحية كاملة ، 1304 01:34:34,341 --> 01:34:36,426 ‫بل إنّنا كائنات روحية ‫في تجربة إنسانية كاملة. 1305 01:34:36,969 --> 01:34:39,972 ‫هذا الجسدُ لا يعني شيئًا أمام الله. ‫ولا ينبغي لكَ أن تحسبها إساءة لك. 1306 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 ‫لسوء الحظ فالأمر ليس عائدٌ إليّ. 1307 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 ‫لن تؤهّلكَ الكنيسة لاحتفال التتويج. 1308 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 ‫في البدء لم تستطع الكنيسة ‫أن تدعمني لأمثّل الكاثوليكيّة. 1309 01:35:07,249 --> 01:35:09,293 ‫والآن لا تستطيع أن ‫تدعمَ شخص مُقعَد. 1310 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 ‫هذه المرّة لا يتعلّق ‫الأمر بالسمعة بل بالمال. 1311 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 ‫أليس هذا صحيح؟ 1312 01:35:16,675 --> 01:35:19,428 ‫الله لا يصعّب الأمور ‫أيها الأب بل البشر. 1313 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 ‫هذا واجبي للدفاع ‫عن قدسيّة كنيستنا. 1314 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 ‫آسف يا (ستوارت). 1315 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 ‫مرحبًا يا سيّد (لونغ). 1316 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 ‫آسف، اسمي (هام). 1317 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 ‫أنا صديق ابنكَ (ستوارت). 1318 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 ‫أانتَ على وشك الانتهاء ام ماذا؟ 1319 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 ‫ستساعدُني. 1320 01:37:44,156 --> 01:37:45,282 ‫والآن هيّا. 1321 01:37:45,365 --> 01:37:47,451 ‫هذه لا تستحقُ العناء. 1322 01:37:48,619 --> 01:37:49,870 ‫إنّها المستحقّة الوحيدة. 1323 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 ‫إنّه بناء متماسك. 1324 01:38:19,274 --> 01:38:21,401 ‫شاهدتُ حشرات ‫تبحث عن الموت بكرامةٍ 1325 01:38:21,485 --> 01:38:23,820 ‫أكثرُ مّما تُظهره أنتَ الآن. 1326 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 ‫أانتَ هنا للمساعدة؟ 1327 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 ‫اعزف ترنيمةً على القيثارة. 1328 01:38:28,700 --> 01:38:30,619 ‫تجعلُ من يُثير الشفقة يبدو شاعريًا. 1329 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 ‫الترنيمة الوحيدة التي ‫أعرفها هي "الهزيل". 1330 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 ‫ألديكَ مكانًا تأوى إليه؟ 1331 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 ‫أجل، ربّما. 1332 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 ‫أحاول تجربة شيئًا جديدًا ‫يطلقون عليه تسمية العمل الحر. 1333 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 ‫يفعله كلّ الصبية. 1334 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 ‫سمعتُ عن ذلك. 1335 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 ‫إنّه توأم البطالة. 1336 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 ‫إلّا أنّهم يؤكدون أنّه الأفضل. 1337 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 ‫شاهدتُ مباراتين للملاكمة على التلفاز. 1338 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 ‫يكفي أن تعلم بأنّ الرجل ‫لا يخسر عندما يسقط 1339 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 ‫ولكن عندما لا ينهض. 1340 01:39:16,665 --> 01:39:18,834 ‫إن كان ثمّة شيءٌ ‫أعرفه عنك فهو... 1341 01:39:19,459 --> 01:39:21,128 ‫إنّك لا تخشى التعرّض لضربةٍ. 1342 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 ‫هل ستشاهد أم ماذا؟ 1343 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 ‫أجل. 1344 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 ‫- مرحبًا يا أمّي. ‫- أهلًا يا عزيزي. 1345 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 ‫ماذا تنتظر؟ 1346 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 ‫أنتظرك. 1347 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 ‫ماذا تفعل هناك؟ 1348 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 ‫أدعو لكَ بأن تتحلّى بالصبر. 1349 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 ‫يجب أن تدعي من أجل البروستات. 1350 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 ‫أانتَ بخير؟ 1351 01:41:34,303 --> 01:41:36,597 ‫لا أحاول الموت في المرحاض 1352 01:41:36,680 --> 01:41:37,931 ‫إن كنتَ تسأل عن ذلك. 1353 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 ‫لطالما أردتَ أن تكونَ مثل (إيلفس). 1354 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 ‫لم أفكّر بأنّك قد لاحظت. 1355 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 ‫كيف لي أن لا ألاحظ؟ ‫لن تغلق فمك. 1356 01:41:46,364 --> 01:41:48,450 ‫انقضَت عدّة ساعات من السكوت. 1357 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 ‫يقولون السكوت من ذهب. ‫يمكننا أن نصبحَ أثرياء. 1358 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 ‫فات الأوان. ‫لن أستعيد ذلك الوقت. 1359 01:41:56,200 --> 01:41:57,034 ‫صحيح. 1360 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 ‫كيف نعالج ذلك؟ 1361 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 ‫هيّا، أجل. 1362 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 ‫سنتأخّر. 1363 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 ‫- الأخبار لم تقل أنّ الجليد سيغطّي المدينة. ‫- أهذا أفضل ما بجعبتك؟ 1364 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 ‫كنتُ سأصفّق لو استطعت ‫ولكنّي سأصفعُ نفسي. 1365 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 ‫هذا أفضل. 1366 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 ‫لم أرغب بارتداء مثل هذه الأشياء قط. 1367 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 ‫لم ألبس مثل هذا منذ جنازة أخيك. 1368 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 ‫ولا يزال مكياج والدتكَ عليها. 1369 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 ‫لديكَ جنازةٌ أخرى قادمة. 1370 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 ‫توقف عن قول هذه الترّهات. 1371 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 ‫إبان ذلك، اصطحب ‫أمّي ألى مكانٍ جميل. 1372 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 ‫لا يسعني القول أنّني ‫لم أمنحكَ شيئًا قط. 1373 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 ‫تجاوزتُ شكرك. ‫فشكرتُ منبعكَ. 1374 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 ‫هذا الشيء يخرخر وكأنّه هرّة. 1375 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 ‫لا. 1376 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 ‫يا بن.... 1377 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 ‫يا بن العاهرة يا تافه. ‫لم تستطع الانتظار حتى الغد. 1378 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 ‫ربّما يقول لكَ الله ينبغي ‫لكَ أن تشاركَ أشيائك. 1379 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 ‫- أو شيئًا آخر. ‫- صحيح، كلّها لكَ الآن. 1380 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 ‫لم نصل إلى هذا الحد. ‫يمكنني المشي. 1381 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 ‫صحيح، وأنا يمكنني الطيران. 1382 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 ‫- إلى أين ذاهب؟ ‫- عليّ أن أوصلكَ الى الكنيسة في الوقت المحدد. 1383 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 ‫ها أنتَ ذا. 1384 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 ‫التنفس ثقيل بالفعل. 1385 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 ‫- إنّه هواءٌ سيء. ‫- ستُصاب بنوبةٍ قلبيّة. 1386 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 ‫حسنًا، يُستحسنُ أن يكون ذلك. ‫سأموت قبلك. 1387 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 ‫لستَ محظوظًا إلى هذا الحد. 1388 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 ‫اخرس. 1389 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 ‫- مرحبًا يا عزيزي. ‫- أهلًا يا أمّي. 1390 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 ‫- أستخبراني بما الذي يجري هنا؟ ‫- ماذا تقصد؟ 1391 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 ‫أبي يرتدي ربطة عنق. 1392 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 ‫يبدو جميلًا. 1393 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 ‫بما أنّ جميعكم يعتقد أنّني لن ‫أصبح كاهنًا لذا هل سأتزوجها الآن؟ 1394 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 ‫- هل تباركون هذا؟ ‫- أنتَ لستَ في دولةٍ لتحتج. 1395 01:44:56,547 --> 01:44:59,341 ‫- هل جئتم بها كخادمة؟ ‫- وما الضير في كونها خادمة؟ 1396 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 ‫هذا مناسب لها فسأرتدي ‫الحفاظات في غضون ثلاثة أشهر. 1397 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 ‫ستحتاجَ شخصًا لتنظيف برازك. 1398 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 ‫- هذه وظيفتك. ‫- سأوظفُ شخصًا. 1399 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 ‫كفّا عن ذلك كلاكما. 1400 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 ‫هنا، هيّا بنا. 1401 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 ‫- انتبه لظهركَ يا (بيل). ‫- حسنًا. 1402 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 ‫طلبت رعّيتنا من ‫الأبرشية تعيينكَ كاهنًا. 1403 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 ‫تأكّد الأسقف من سماع ذلك. 1404 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 ‫واضح أنّني خضتُ ‫معركة أخيرة في داخلي. 1405 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 ‫جميعنا نؤمن بكَ يا أخي. 1406 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 ‫ولكَ المثل أيّها الأب. 1407 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 ‫قال لي شخصٌ ذات مرة ‫أنني كنت دعاية فاشلة. 1408 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 ‫تخيّلوا ذلك. 1409 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 ‫كان رئيسي في السوق التجاري. 1410 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 ‫بقيتُ آتي ووجهي أكثر ‫طراوة من اللحم الذي نبيعه. 1411 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 ‫بالتأكيد في ذلك الحين 1412 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 ‫ظننتُ أن الرجلَ كان خاطئًا. 1413 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 ‫العالم بأسرهِ كان خاطئًا بالنسبة لي. 1414 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 ‫في كلّ شجارٍ كنتُ أهزَم ‫في عالمٍ ظننتهُ قد أساء إليّ. 1415 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 ‫نعم. 1416 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 ‫كلّ كدمةٍ في وجهي 1417 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 ‫كلّ قطرة دمٍ أرقتها كانت ‫دليلًا على حربي ضد جور الله. 1418 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 ‫أبدو الآن في حالةٍ مزرية ‫عمّا كنتُ سابقًا وهذا أمرٌ مؤكّد. 1419 01:48:01,356 --> 01:48:02,357 ‫والفرق أنّه... 1420 01:48:04,484 --> 01:48:06,987 ‫أدركُ الآن أنّ معاناتي هي نعمةٌ من الله. 1421 01:48:09,072 --> 01:48:11,033 ‫أعلم أنّ الأمر يبدو غبيًا 1422 01:48:11,116 --> 01:48:13,202 ‫ولكنّه يأتيكم من رجلٍ ‫مُقعد على كرسيّ متحرّك 1423 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 ‫لذلك استمتعوا به. 1424 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 ‫أنصتوا إليّ. 1425 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 ‫أجسادنا لا تدوم. 1426 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 ‫ولكن أرواحنا تتجدّد كلّ يوم. 1427 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 ‫هذه الدنيا، وإن طال أمدها 1428 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 ‫ما هي إلّا مصيبةٌ تعدّنا ‫الى الشموخ الأبديّ. 1429 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 ‫يجب ألّا نصلّي من أجلِ حياة هنيئة 1430 01:48:45,275 --> 01:48:47,778 ‫بل من أجل القدرة ‫على تحمّل حياة عسيرة. 1431 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 ‫لأنّ تجربة المعاناة 1432 01:48:51,448 --> 01:48:53,825 ‫هو أسمى تعبيرٌ عن محبّتك لله. 1433 01:48:55,244 --> 01:48:57,496 ‫إنّها الفرصة لتكون بجنب المسيح. 1434 01:49:05,087 --> 01:49:07,005 ‫والآن، لا أحد يعاني بشكلٍ تام 1435 01:49:07,089 --> 01:49:08,257 ‫وبالتأكيد حتى أنا. 1436 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 ‫وحتى المسيح أصابه القنوط. 1437 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 ‫"يا ربّي، ياربّي لمَ تركتني؟" 1438 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 ‫طلبَ من على الصليب. 1439 01:49:20,143 --> 01:49:21,395 ‫أحسّ المسيح بالخيانة. 1440 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 ‫وكما ترون، في اللحظ تلك 1441 01:49:25,774 --> 01:49:27,109 ‫والذي كان بلا ذنوب... 1442 01:49:27,985 --> 01:49:30,863 ‫أخذ كلّ ذنوبنا وحكم عليه الله. 1443 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 ‫تلقّى ما نستحقّه لأنّه كان يحبّنا 1444 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 ‫وذلك الحبّ... 1445 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 ‫بإمكانه أنّ يحوّل ‫أشرّ الخلق إلى مؤمن. 1446 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 ‫لأنّ هذا الحبّ شعورٌ لا مثيل له. 1447 01:49:59,349 --> 01:50:01,977 ‫ولأساعدكم في الوصول إلى هذا الحبّ 1448 01:50:04,980 --> 01:50:07,774 ‫هو السبب في أنّ الله ‫يمنحني طريقًا مهيبًا لكي أموت. 1449 01:50:10,485 --> 01:50:12,613 ‫ولأجل ذلك أنا ممتنٌ له كلّ يوم. 1450 01:50:16,575 --> 01:50:17,743 ‫آمين. 1451 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 ‫آمين. 1452 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالكِ؟ 1453 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 ‫بأحسنِ حال. 1454 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 ‫- ومن تودّ زيارته هنا سيّدي؟ ‫- الأب (ستو). 1455 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 ‫أنتَ وجميع من في المدينة. 1456 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 ‫حييتَ صباحًا. 1457 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 ‫أفترض أنّه يوم ‫جيّد لتعترفَ بمعصيتك. 1458 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 ‫باركني ياربّي لأنّي ارتكبتُ معصيةً. 1459 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 ‫مرّت سبعة أيام منذ اعترافي الأخير. 1460 01:51:50,377 --> 01:51:51,670 ‫ولكنّني مهما فعلت 1461 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 ‫فتلك الأيدي التي تمسّ ‫المستضعفين ما زالت قذرة. 1462 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 ‫وهل تشكّ في ذلك؟ 1463 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 ‫الشكّ في أنّني أردتُ هذه المسؤوليّة. 1464 01:52:10,647 --> 01:52:11,815 ‫أبي أراد ذلك. 1465 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 ‫كان متوقعًا منّي شيء. 1466 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 ‫أنا مستاء من الله. 1467 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 ‫لفشله في جعلي رجلًا ‫قادرًا على تحدّي توقعاته. 1468 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 ‫وأنا أحسدكَ على شجاعتك في فعل ذلك. 1469 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 ‫لطالما صليّت من أجل ‫الهروب من هذه الدنيا. 1470 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 ‫وانظر فالله يمنحكَ مهربًا 1471 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 ‫وترفضه... 1472 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 ‫لا يمكنني فهم ذلك. 1473 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 ‫لكنّني معجب به. 1474 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 ‫آسفٌ على ذنوبي وكلامي. 1475 01:53:07,037 --> 01:53:10,123 ‫لم أكُن أتوقع شيئًا إلا البقاء على الحياة. 1476 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 ‫وهذا لا يبدو ناجحًا معي. 1477 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 ‫سواءً بتقديم ولده لنا أو ‫بمشاهدة شخص يموت. 1478 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 ‫يبحثُ الأب عن الحبّ فقط. 1479 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 ‫مثلنا جميعًا. 1480 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 ‫تخيّل كيف شعرت أنّ (يوسف) 1481 01:53:55,460 --> 01:53:57,379 ‫بأن يكون الأب الأقل أهميّة. 1482 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 ‫فبإسمه صلّ من أجل التوبة. 1483 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 ‫الى اللقاء يا (ستو). 1484 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 ‫(بيل لونغ)، السكّير. 1485 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 ‫مرحبًا (بيل). 1486 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 ‫أشعرُ وأني أضعُ قضيبي ‫في آلة تقطيع الخشب. 1487 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 ‫جميعنا كنّا مثلك. ‫وأحيانًا نثمل لدرجة لا يمكن توقّعها. 1488 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 ‫ولقد اتخذت الخطوة الأولى وتعترف ‫انّك لا يمكنك فعل ذلك بمفردك. 1489 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 ‫آمين. 1490 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 ‫أجل، كنتُ أستطيع الاستعانة ‫بالله في كثيرٍ من الأمور 1491 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 ‫ولكنّي لم أستطع إيجاده. 1492 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 ‫قال ولدي سببُ ‫ذلك أنّ الله لم يُفقد. 1493 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 ‫ولدٌ حكيم. 1494 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 ‫وعلى أيّ حال، أنا واثق ‫من أنّ الجحيم بلا هدف. 1495 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 ‫فأنا هنا لأنّ ابني طلبّ ‫منّي أن أطهّر نفسي. 1496 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 ‫قتلتُ كلّ ما امتلكهُ ‫ذلك الصبيّ من أبطال 1497 01:55:22,297 --> 01:55:24,508 ‫على أملٍ أن يكون ذلك البطل أنا. 1498 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 ‫دون أن أعطيه سببًا لوجوب ذلك. 1499 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 ‫أظنّ كلانا قد نجح. 1500 01:57:06,441 --> 01:57:11,969 ‫{\an8}خدمَ (ستوارت) لفترةٍ طويلة بصفته كاهنًا ‫حتى وافته المنيّة في الخمسين من عمره 1501 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 ‫إنّها تجربة مريرة 1502 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 ‫معاناة. 1503 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 ‫والصراعات مع هذا المرض. 1504 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 ‫تساعدني وتساعد الآخرين 1505 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 ‫لمعرفة الطريق الذي كان ‫ينبغي أن نسلكه طيلة حياتنا. 1506 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 ‫علّمني القليل من التواضع. 1507 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 ‫علّمني الكرامة واحترام الآخرين. 1508 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 ‫وأحيانًا يحبّني الناس ‫فهنالك قدوة حسنة. 1509 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 ‫إنّنا بحاجةٍ لمثل هذا الشيء لنكون ‫قادرين على إحداث تلك التغييرات. 1510 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 ‫والقرارات في حياتنا والتي ‫ستساعدنا في أن نغدو أناس أفضل. 1511 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 ‫أن نكون الناس الذين أرادهم ‫الله عندما أرسلنا إلى الأرض. 1512 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 ‫{\an6}الأمر كلّه تلاعب. ‫اجعليهم يعتقدون إّنّك على ما يرام. 1513 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 ‫{\an6}ثمّ اضربيهم باليد اليُسرى. 1514 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 ‫{\an6}عدم القدرة على التنبؤ يجعل ‫من الجمهور اذنًا صاغية. 1515 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 ‫{\an9}يقول المخرج ينبغي لنا أن نختفي. 1516 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 ‫{\an6}لا يا عزيزتي ولهذا السبب ‫يسمونه سرقة العرض. 1517 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 ‫{\an4}لا أحد يمنحك الإذن للترفيه. 1518 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 ‫{\an6}- عمري 7. ‫- أحاول مساعدتكِ يا فتاة. 1519 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 ‫{\an6}مشاركة بعضًا من الحكمة. ‫يبتسم الله لذلك. 1520 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 ‫{\an6}ليعمّ الهدوء في الأرجاء. 1521 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 ‫{\an6}أعرف ما تفكرين به. ‫إنّك حرّة بفعل ذلك. 1522 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 ‫{\an6}في أسوأ الأحوال لا ‫يُسمح لكِ بالاستمرار. 1523 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 ‫{\an6}في الحلبة تحصلين على فرصةٍ وحيدة. ‫يفضّل أن تجعليها ذات قيمة. 1524 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 ‫{\an6}هذا هو الفرق بين ‫الأفلام والحياة الواقعيّة. 1525 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 ‫{\an6}إختياركِ كيف تريدين العيش. 1526 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 ‫{\an6}ابدأ التصوير. 1527 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 ‫{\an6}تمركز. 1528 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 ‫{\an6}أتودين أن تصبحين ‫نجمة لامعة؟ اتبعيني. 1529 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 ‫{\an6}في الخلفيّة، ابدأوا. 1530 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 ‫{\an6}مهلًا، أنت. 1531 02:02:08,120 --> 02:02:09,121 ‫{\an6}يا آنسة. 1532 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 ‫{\an6}أوقف التصوير. ‫يا إلهي. 1533 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 ‫{\an6}أوقف التصوير، هل أنتَ مجنون؟ 1534 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 ‫{\an6}- أجعل المشهد حقيقي، كان ناجحًا. ‫- أنتَ في الخلفيّة. 1535 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 ‫{\an6}أحاول المساعدة. ‫هؤلاء لا يؤدون بشكلٍ حسِن. 1536 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 ‫{\an6}- أحضره. ‫- يا هذا، لا تتحدث الى الملك هكذا. 1537 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 ‫{\an6}- ما خطبك؟ ‫- إنتهيت من التصوير. 1538 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 ‫{\an6}- ماذا؟ ‫- مباركٌ عليك. 1539 02:02:32,017 --> 02:03:31,518 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||