1
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
王様との唯一の共通点は
2
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
ピーナッツバターサンドイッチが
好きなことだ
3
00:01:40,767 --> 00:01:41,602
そうだ
4
00:01:41,685 --> 00:01:44,146
それは喉に詰まるんだ
5
00:01:44,688 --> 00:01:45,772
クソが出なくなる
6
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
クソが目まで上がってきて
茶色になって
7
00:01:49,484 --> 00:01:50,694
そして溺れ死ぬんだ
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
そういう奴は
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,449
"野菜でも食ってろ"
10
00:02:41,245 --> 00:02:43,872
14勝2敗という好成績を残しています
11
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
モンタナ州ヘレナ出身
12
00:02:45,624 --> 00:02:48,585
現在 州内ミドル級2位だ
13
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
皆さん スチュアート・ロングです
14
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
未来はあるぜ 兄弟
15
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
もっと上手くやれ
16
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
愛してるぜ ステュー
17
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
- やあ ベイビー
- やあ
18
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
金髪が好きか?
19
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
- いい女だ いい女だ
- そうだな
20
00:03:19,032 --> 00:03:20,117
楽しめよ 小僧
21
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
お前もそろそろ限界だな
そういうこともあるさ
22
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
俺が殴らないだけ マシだろ
23
00:03:24,288 --> 00:03:26,081
これを持って 彼に渡せ
24
00:03:26,164 --> 00:03:27,708
殴ってやろうか?
25
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
よし いいぞ
26
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
こっちだ こっちだ
27
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
出てくれない?
28
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
手を上げて
29
00:03:39,803 --> 00:03:40,846
油断するなよ
30
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
気にしない...彼は優秀なボクサーだ
31
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
もっといい役者になれよ
32
00:03:44,516 --> 00:03:45,350
わかってるよ
33
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
これ好きなんだよなぁ
34
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
それが俺の仕事だ
35
00:04:05,287 --> 00:04:06,163
やあ
36
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
そりゃあもう 素晴らしいの一言
37
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
俺の勝ちだ 金を
手に入れたんだ 何が欲しい?
38
00:04:14,129 --> 00:04:15,214
トースター
39
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
トースターを買おう
40
00:04:23,347 --> 00:04:26,433
普通の仕事でもケツ叩きの
41
00:04:26,517 --> 00:04:28,560
半分の努力で済むなら
42
00:04:28,644 --> 00:04:30,687
いつか管理職になれるわよ
43
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
ハロウィンで宇宙飛行士の
格好をさせるのは
44
00:04:32,856 --> 00:04:34,691
月を目指させないため?
45
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
その時 二人のあなたを賭けたの
46
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
このピエロはどこだ?
47
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
おい なんでもないって言えよ
48
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
そうでもない
49
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
顎の骨の感染症が 深刻です
50
00:04:47,538 --> 00:04:50,707
血液中の炎症マーカーが
非常に高い状態です
51
00:04:50,791 --> 00:04:53,377
前回と同じだ 君の同僚が
抗生物質をくれたんだ
52
00:04:53,460 --> 00:04:54,378
効き目はあったんだろ?
53
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
過去3戦の後 発熱と
感染症を発症してる
54
00:04:57,464 --> 00:04:59,258
怪我をした時の反応としては
普通じゃないね
55
00:04:59,341 --> 00:05:00,592
どういう意味?
56
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
医学的に言えば
さらなる検査が必要です
57
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
原因を特定するための
検査が必要ですね
58
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
でも比喩的に言えば 体が
戦うなと言っているようなもんだ
59
00:05:08,392 --> 00:05:10,686
比喩... ふざけんなよ 何?
60
00:05:12,479 --> 00:05:15,399
決めるのは君だけど 私は
君に気づかせなければならない
61
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
合併症は命に関わることだ
62
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
あなたが仕組んだことでしょう?
63
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
彼女がそう言えと言ったのか?
64
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
- 少し待ってくれない?
- キーストーン・コップがいるんだ
65
00:05:31,164 --> 00:05:32,875
この負け犬の
言うことを聞くな
66
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
ママにツケを回そうとしてるんだ
67
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
まったく うかつなことね...
68
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
うかつ?
俺は戦ってるんだ あんたもな
69
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
俺は食卓に食べ物を並べる
あんたの ダメ亭主は違うぞ
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,555
嘆くことは障害じゃない
調べたの
71
00:05:46,638 --> 00:05:49,433
プロになれるとでも
思ってるの?
72
00:05:49,516 --> 00:05:53,395
ハニー お前は 多くの男が
引退する年頃だよ
73
00:05:53,478 --> 00:05:55,689
相変わらずスポンサーを
掻き集めてるの?
74
00:05:55,772 --> 00:05:57,274
私の目を見て
75
00:05:57,357 --> 00:06:00,652
そのプラスチックのトロフィーが
人生よりも価値があると言ってみて
76
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
自分を責めているだけだ
77
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
参加賞のリボンで騒ぐなんてな
78
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
低いハードルを作ったね
息子に何を期待してるんだ?
79
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
この子が死にませんように
80
00:06:15,667 --> 00:06:16,793
そんな幸運はないよ
81
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
油田の採掘ってお金が
稼げるって聞いたよ
82
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
俺はブルーカラーなんてまっぴらだ
83
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
さて ハニー 他に何がある?
84
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
あんたの部屋で遊んでいるところを
パパに見られてしまった
85
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
そのためにとんでもない隠し事をした
86
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
時々 あんたのことを嫌いに
なりそうなほど いい人だと思った
87
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
俺を悪者にして
88
00:07:26,154 --> 00:07:29,825
パパは俺みたいなクズを飼ってることを
不思議に思ってるんだろうな
89
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
欲しいか?
90
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
取りに来いよ
91
00:08:13,619 --> 00:08:15,120
何だよ 俺がミスったと
思ってるのか?
92
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
ミスはしないよ
93
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
やばいな
94
00:08:49,530 --> 00:08:51,114
今晩は お巡りさん
95
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
大丈夫ですか?
96
00:08:54,284 --> 00:08:55,911
敬意を表するだけだ
97
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
ビルの息子か?
98
00:08:59,665 --> 00:09:03,418
何年も経っているのに
まだ俺を悪者扱いしているのか?
99
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
古いタイプの人間か?
100
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
お久しぶり ステュー
101
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
またな ゲス野郎
102
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
ねえ ママ
103
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
逮捕に抵抗するの?
104
00:09:43,208 --> 00:09:46,128
俺は警官の判断に異議を唱えたんだ
エキサイティングしたよ
105
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
やつらを教育してった
106
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
- 車に乗って
- 理由を聞けば 背中を撫でてくれるよ
107
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
それは お前の人生の
物語じゃないの?脈絡がないわね
108
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
いい知らせがある
109
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
- わかったんだ
- そう?
110
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
7度目の正直?
111
00:10:04,771 --> 00:10:07,149
いや 決めたよ
112
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
- 俳優になるんだ
- ああ...
113
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
考えてみて これほど
理にかなったことはない
114
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
つまり 俺はパフォーマンスを
するために生まれてきた
115
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
ただ 自分のステージを
見つけるのに時間がかかっただけだ
116
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
そうなの?それはどこなの?
117
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
ハリウッドさ
118
00:10:19,953 --> 00:10:21,872
ミズーラより西に
行ったことないでしょ?
119
00:10:21,955 --> 00:10:23,874
地図があるんなら
そこに行ってみる
120
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
L.A.の連中と一緒にならないで
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
奴らは絨毯爆撃をする連中よ
共産主義のクソファシストヒッピーだわ
122
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
俺は所属したいんじゃない
目立ちたいんだ
123
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
俺が世界を救うとこ見てからにしなよ
124
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
悪党を撃ったり
真珠のような女の子にキスをしたり
125
00:10:38,847 --> 00:10:40,516
多分その3つを同時にやるね
126
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
今更 そんなこと言われても...
127
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
"遅い "と言われようが
"最高 "と言われようが
128
00:10:48,482 --> 00:10:49,983
俺はまだ死んじゃいないんだよ
129
00:10:53,904 --> 00:10:54,947
どう?
130
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
父親を捜すつもり?
131
00:10:56,657 --> 00:10:58,784
- 俺が親父を探す?
- そうよ
132
00:10:58,867 --> 00:10:59,701
クソったれ ビル
133
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
さあ 行こう
134
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
ああ ビルはクソだわ
135
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
この投げやりな母ちゃんめ...
136
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
公共サービスを
提供しようとしてるんだ バカ野郎
137
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
運転の仕方を覚えろバカ
138
00:11:40,033 --> 00:11:41,994
こんにちは
車両番号を教えてください
139
00:11:42,077 --> 00:11:46,957
ええ 車両番号です ジャークオフ・
キロ・リンプ・ディック・テンです
140
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
運転はどうなんだ?
141
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
やつの運転はクソだ
142
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
こいつの親はいとこに違いない
運転が下手くそなんだ
143
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
衝突試験用ダミーを雇うなら...
144
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
メッセージに問題がなければ
1を押してください
145
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
この野郎
146
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
誰かこいつらを追い出す
いい方法を見つけてくれよ
147
00:12:10,606 --> 00:12:14,401
まともなドライバーは
まともに走ってても 事故る
148
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
まずは1週間から
149
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
これは182ドル 1カ月先の予約なら
20パーセントお得よ
150
00:12:50,270 --> 00:12:51,730
1カ月もいらない
151
00:12:51,813 --> 00:12:53,524
あなたも この町のみんなも
152
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
何かアドバイスは?
153
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
私はまだまだ
発見されることを望んでるわ
154
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
大当たり!
あんたを一緒に連れていくよ
155
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
一番上までずっとな
156
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
支払いは月曜日までよ
157
00:13:05,118 --> 00:13:07,663
- 自分を安売りするなよ
- ああ そうね
158
00:13:08,956 --> 00:13:10,374
じゃあ月曜日にね
159
00:13:13,210 --> 00:13:14,753
やばいな
160
00:13:16,046 --> 00:13:16,922
そうなんだ
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
もしもし?ああ ロングだ
私の電話を全部止めてくれ
162
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
そうなのか?
163
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
それは考えないといけないね
164
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
ハリウッド ベイビー ハリウッドだ
165
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
ハリウッドにいるのか?
166
00:13:30,727 --> 00:13:31,854
彼は何と言ったんだ?
167
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
俺がやったんだ
168
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
やべぇ
169
00:13:35,274 --> 00:13:37,484
毎晩のチャンネルを確認して
170
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
毎晩ね
171
00:13:39,194 --> 00:13:40,279
そうなんだ
172
00:13:40,362 --> 00:13:41,280
なんだ?
173
00:13:43,365 --> 00:13:48,120
アンテナが立ってない 182ドルだぞ
ちゃんと映るんだろうな
174
00:13:48,203 --> 00:13:50,080
ああ 問題発生だ
テレビが映らないんだ
175
00:13:50,163 --> 00:13:53,208
明日は?182ドルも払ったのに
テレビなしか!
176
00:13:53,959 --> 00:13:56,587
クソッ ふざけんなよ
177
00:13:57,629 --> 00:14:00,465
デカいケツを持ってきて
このクソを直した方がいいぜ
178
00:14:07,389 --> 00:14:08,223
やったぜ
179
00:14:27,117 --> 00:14:29,870
"ガソリンスタンドの店員
クリスマスツリー売り場"
180
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
サンタのお気に入りの妖精に選ばれた
181
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
いいね
182
00:14:33,916 --> 00:14:36,668
"アマチュア・ボクサー
記録は15勝2敗
183
00:14:36,752 --> 00:14:40,631
1985年 ゴールドグローブ
ミドル級タイトル保持者"
184
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
これはノックアウト勝ちなんです
185
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
それで...
186
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
なぜここに?
187
00:14:47,095 --> 00:14:51,600
グローブを外した 拳ではなく
顔で換金しようと思ったんです
188
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
もっと燃費を良くしてくれ
189
00:14:53,519 --> 00:14:56,355
スーパーマーケットほど
発見されやすい場所はない
190
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
ハリウッドのお偉いさんも
豆を買わなきゃね
191
00:14:58,565 --> 00:14:59,608
そうなんだ
192
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
役者になりたいんだろ?
193
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
スーパーで働くことに
憧れる人がいるわけでもないし
194
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
そうでなければ
それはそれでカッコいい
195
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
長い目で見れば
そのほうが幸せかもしれません
196
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
そうだね
197
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
あなたがこの仕事に向いている
スキルは何だい?
198
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
私は本当にチャーミングなんです
私のママに聞いてみてください
199
00:15:16,708 --> 00:15:17,668
そうだろうね
200
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
- 何かあるかもしれない
- ああ
201
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
お待たせしました そういえば
テレビシリーズに出てたっけ?
202
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
- 映画関係者のご家族は?
- いいえ いません
203
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
- 映画やってるのか?
- いいえ
204
00:15:48,615 --> 00:15:50,576
芸能界で働いてないのか?
205
00:15:50,659 --> 00:15:51,493
違うよ
206
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
サー まとめさせていただきます
207
00:15:57,833 --> 00:15:59,459
さっそく本題に入りますか?
208
00:16:01,879 --> 00:16:04,464
- 映画界に友達でもいるのか?
- いない
209
00:16:16,143 --> 00:16:17,936
あなたは私たちが
求めているものと違う
210
00:16:18,020 --> 00:16:19,146
それは聞いたことがある
211
00:16:19,229 --> 00:16:20,898
人間の広告塔になろうとする
212
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
サイン回し ご存知の通りです
213
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
他のチンピラにやらせたんだろ?
214
00:16:25,611 --> 00:16:28,864
私は 街の反対側に店を構えた
彼の10倍は客が来たよ
215
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
そうですか...
216
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
自分を証明してくれるなら
説得に応じるよ
217
00:16:40,626 --> 00:16:42,169
そうだな どうすればいいんだ?
218
00:16:48,217 --> 00:16:49,635
そんなに欲しいのか?
219
00:16:57,643 --> 00:16:58,477
わかった
220
00:17:03,357 --> 00:17:05,192
- 明かりを消そうか?
- そうだな...
221
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
星が見えたら教えてくれ
222
00:17:07,152 --> 00:17:09,238
わかった 必要ない 必要ない
223
00:17:11,114 --> 00:17:12,366
そうですか
224
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
- 写真を撮ってるんだ
- ああ
225
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
次の人を
お願いします
226
00:17:26,547 --> 00:17:27,464
なんだよ...
227
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
クレア 新しいカメラが必要だ
228
00:17:49,695 --> 00:17:51,446
最高のデートね
229
00:17:52,406 --> 00:17:55,617
寝室で大きな目をし
口を閉じたまま
230
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
俺は自分のことを
はっきり言う女が好きだ
231
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
あなたは私にどうあってほしいの?
232
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
メニューが欲しい レストランに行く
233
00:18:10,382 --> 00:18:14,386
時々 性格の悪さを
指摘されることがあるわ
234
00:18:16,763 --> 00:18:17,598
すぐ戻るから
235
00:18:20,475 --> 00:18:23,729
ヘラジカにチンコと
金があればヤルだろう
236
00:18:31,862 --> 00:18:35,616
この街は俺がクズ野郎の
言いなりになってると思いたいんだ
237
00:18:35,699 --> 00:18:38,952
俺のチンコは尻軽女の言いなりか?
238
00:18:45,292 --> 00:18:47,961
本当の男は自分の実力で
勝ち取るもんだ
239
00:18:49,630 --> 00:18:50,756
クソッ
240
00:18:50,839 --> 00:18:51,924
クソッ
241
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
わかったよ
242
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
- 豚肉について教えてくれ
- あの豚肉は売り物なんだ
243
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
なぜ今?
244
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
なぜそう思う?
245
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
豚が不細工だったとか
肉が古くなったとか
246
00:19:07,356 --> 00:19:10,484
くだらないことを言うなよ 旦那
私は看板にあるのを売る
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,988
ラムを2つ下さい
248
00:19:16,823 --> 00:19:17,658
わかった
249
00:19:31,296 --> 00:19:32,548
お嬢さん ご注文は?
250
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
何もありません
ありがとうございます
251
00:19:35,509 --> 00:19:36,593
牛肉がある
252
00:19:37,553 --> 00:19:38,720
そうね
253
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
今夜は魚にするわ
254
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
- 考えを改めさせないでくれ
- そんなことない
255
00:19:43,976 --> 00:19:47,896
缶詰の魚を探すか 食事に誘うか
256
00:19:48,564 --> 00:19:50,357
私は自分の選択をあれこれ
言われるのが好きじゃない
257
00:19:50,440 --> 00:19:52,359
釣りに連れてってあげるから
妥協しない?
258
00:19:52,943 --> 00:19:53,902
いや 遠慮しとくわ
259
00:19:53,986 --> 00:19:55,153
お名前が聞き取れませんでした
260
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
それじゃ釣り人じゃないわね?
261
00:20:00,033 --> 00:20:00,868
おい
262
00:20:02,077 --> 00:20:04,288
- スチュアート 話がある
- 女性を助けに行かないと
263
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
人は助けが必要なとき
逃げたりはしない
264
00:20:06,707 --> 00:20:09,251
お客様へのストーカー行為は
炎上する可能性のある犯罪なんだ
265
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
昔はロマンスと呼ばれた
266
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
肉の売り上げが20%減ってるんだ
267
00:20:12,796 --> 00:20:14,798
お前 何食わぬ顔でここに来てるだろ
268
00:20:14,882 --> 00:20:17,301
牛を殺そうとして戦かったようだ
269
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
- 彼らは真実よりもそれを好むかもな
- 肉用の部屋だ この騒ぎが収まるまで
270
00:20:20,721 --> 00:20:22,639
鮮魚売り場を頼む
271
00:20:22,723 --> 00:20:23,807
- そうなのか?
272
00:20:30,939 --> 00:20:32,858
- クソッ
- 人生は短いんだ ステュー
273
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
クソ野郎になるには短すぎるし 相手に
するのも無理だ 何が言いたいんだ?
274
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
そうじゃなくて 言いたいのよ
275
00:20:38,197 --> 00:20:40,741
最愛の人が自分の手を
すり抜けていくのを見たなら
276
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
魚売り場がないって...
あんたも嫌な気分になったろう?
277
00:20:44,494 --> 00:20:48,582
もし彼女があなたの求める
10セント硬貨なら 狙ってるんでしょ?
278
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
これをここに
置いていくのを見たわ
279
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
ボーナスを賭けてもいい
彼女はそこにいるわ
280
00:20:58,800 --> 00:21:00,677
ボーナスが出なかったら教えてね
281
00:21:00,761 --> 00:21:02,095
任せて
282
00:21:02,179 --> 00:21:04,598
- こっちへおいで こっちへ
- そんな...そんな...
283
00:21:04,681 --> 00:21:05,766
こっちへおいでってば
284
00:21:06,350 --> 00:21:07,184
こっちだ
285
00:21:14,525 --> 00:21:16,485
ああ そうだな クソッ
286
00:21:28,747 --> 00:21:31,375
ねえ ねえ
287
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
俺を覚えてる?
288
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
うせろ 神父
289
00:21:49,101 --> 00:21:49,977
兄弟たちよ
290
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
自分の罪を認めましょう
291
00:21:54,147 --> 00:21:58,610
そうして聖なる秘儀を
祝うための準備をしましょう
292
00:21:58,694 --> 00:22:02,489
私は全能の神と
あなた方兄弟姉妹に告げます
293
00:22:02,573 --> 00:22:04,825
私は大きな罪を犯しました
294
00:22:04,908 --> 00:22:06,743
私の思考と言葉において
295
00:22:06,827 --> 00:22:08,203
私がしたことで
296
00:22:08,287 --> 00:22:10,330
- 私が失敗したのは
- ...できなかった
297
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
これはどうなんだろう
298
00:22:12,833 --> 00:22:17,713
俺のせいで...俺のせいで...俺のせいで...
299
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
それはちょっと大げさですね
300
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
- だから...
- ジーザズ
301
00:22:22,593 --> 00:22:24,928
全能の神の
慈悲がありますように
302
00:22:25,012 --> 00:22:26,180
私たちの罪をお許しください
303
00:22:26,263 --> 00:22:28,891
そして永遠の命をお与えください
304
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
アーメン
305
00:22:36,481 --> 00:22:38,275
助けが欲しい
そう思うのは当然だろう
306
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
息子よ
307
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
神を騙すことはできない
308
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
多分 誰もろくなことを
してないんでしょうね
309
00:22:47,576 --> 00:22:48,410
祈りましょう
310
00:22:50,871 --> 00:22:52,206
ここに座っているのはクールですか?
311
00:22:52,289 --> 00:22:53,123
そうだね
312
00:22:58,086 --> 00:22:58,921
ハムです
313
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
あ それビーフだ 俺わかるよ
314
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
いや 俺の名前だ 俺はハムだ
315
00:23:06,094 --> 00:23:06,929
豚と同じ?
316
00:23:07,971 --> 00:23:09,640
そうだ 豚みたいなもんだ
317
00:23:10,557 --> 00:23:11,892
それが本名なのか?
318
00:23:12,559 --> 00:23:13,393
そうだ
319
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
聖書に出てくる名前だ
ノアの子供だ
320
00:23:16,855 --> 00:23:19,066
あの船なら豚肉は十分だろう
321
00:23:20,067 --> 00:23:21,318
新入りだな
322
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
なぜだ 俺が場違いなのか?
最近 鏡を見たか?
323
00:23:26,990 --> 00:23:30,244
お前らは神を畏れる民族だと
思ってたぜ 兄弟
324
00:23:30,911 --> 00:23:33,956
カトリックは多くないけど
宗派が違うだけだよ
325
00:23:34,039 --> 00:23:37,042
兄弟に偉人がいる
ヒッポのアウグスティヌスです
326
00:23:37,626 --> 00:23:40,671
まあ 推測ですが
彼も船に乗っていたんだね
327
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
私は...
328
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
助けが必要だ
329
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
これを残した女の子を
探してるんだ 知ってる?
330
00:23:53,976 --> 00:23:54,935
もちろん知ってる
331
00:23:55,018 --> 00:23:57,479
- なんで?
- 噂を広めるのが得意なんだ
332
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
俺たち神父の期待を裏切るよ
カルメンって名前なんだ
333
00:24:00,607 --> 00:24:03,485
十字架と同じで カトリックなんだ
334
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
ボランティア募集中
335
00:24:06,947 --> 00:24:08,365
同化するのに越したことはない
336
00:24:08,448 --> 00:24:09,616
神様は俺に構う暇がない
337
00:24:09,700 --> 00:24:11,994
特にオーディションの
合間は暇じゃない
338
00:24:12,578 --> 00:24:14,371
通院に使ってくれ
339
00:24:14,454 --> 00:24:16,373
ハムのように寛大に
なれないのが残念だ
340
00:24:20,419 --> 00:24:21,420
おいおい
341
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
突然の心変わりか?
342
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
そうだね
343
00:24:27,384 --> 00:24:28,760
セキュリティは必要ない
344
00:24:28,844 --> 00:24:31,930
それが顔にぶつかったり 俺たちのものを
盗んだりするまで 必要なものがわからない
345
00:24:32,014 --> 00:24:32,973
なあ
346
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
- やあ ハム ジェイコブ
- やあ
347
00:24:34,766 --> 00:24:35,809
スチュアート
348
00:24:36,393 --> 00:24:37,436
こんにちは
349
00:24:37,519 --> 00:24:39,605
観客と一緒にどう?
350
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
なんで俺の名前を?
351
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
職場で名札をつけてるでしょ?
どうやって私を見つけたの?
352
00:24:45,402 --> 00:24:47,279
神様に道案内をお願いしたんだ
353
00:24:47,362 --> 00:24:50,991
サンタモニカの信号を左折し
辿り着いた
354
00:24:51,074 --> 00:24:51,909
何を知ってる?
355
00:24:51,992 --> 00:24:53,493
何を達成したいの?
356
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
希望は駆け引きじゃない 俺は光を
見つけに来た それを見てるんだ
357
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
その駆け引きは有効なの?
358
00:24:59,249 --> 00:25:01,835
獲物を追跡して チーズで窒息させるの?
359
00:25:01,919 --> 00:25:04,630
たいていのものはそれで満足できる
ナチョスは好き?
360
00:25:04,713 --> 00:25:07,841
- メキシコ人だから?
- そうなの?知るかよ
361
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
君が眩しくて見えないよ
362
00:25:11,136 --> 00:25:12,930
気に入ったかい?
363
00:25:13,680 --> 00:25:16,141
- 教えなければ
- 学ぶべきことは多い
364
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
日曜学校で 子供たちのために
365
00:25:18,644 --> 00:25:21,063
僕は俳優だ
必要なら何にでもなれる
366
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
君は"ノー"とは言わない
367
00:25:24,608 --> 00:25:26,318
"イエス"でなくてもいい
368
00:25:26,401 --> 00:25:28,028
自分が正しいと思うことは何?
369
00:25:29,321 --> 00:25:32,616
釣りに誘いたいけど 怖いんだろ?
370
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
俺は人の 恐怖心を読み取ることを
生業としてきた ボクサーだったんだ
371
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
- 私は何を恐れているの?
- 足元をすくわれること
372
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
12回のラウンドで仰向けになるかも
しれないが 俺は我慢してる
373
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
仰向け?
374
00:25:44,837 --> 00:25:47,714
私はカトリックよ
結婚前のセックスは禁止なのよ
375
00:25:48,632 --> 00:25:50,843
そのために懺悔があるんじゃないの?
376
00:25:51,885 --> 00:25:54,638
そうだろうと思った お互い
時間を無駄にしないようにね
377
00:25:54,721 --> 00:25:57,099
君のためなら40年でも砂漠で待つよ
378
00:26:00,519 --> 00:26:02,729
まずは教会で1時間から始めたら?
379
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
行くよ
380
00:26:08,569 --> 00:26:09,486
行きますよ
381
00:26:13,240 --> 00:26:14,491
ねえ ママ
382
00:26:14,575 --> 00:26:15,784
休みが取れたよ
383
00:26:15,868 --> 00:26:18,328
ああ ハニー 誇りに思うわ
384
00:26:19,288 --> 00:26:20,747
石けんを見れば 俺が見えるよ
385
00:26:20,831 --> 00:26:22,958
早く娘たちに伝えたいわ
386
00:26:24,877 --> 00:26:25,711
愛してる
387
00:26:26,545 --> 00:26:28,046
覚えておくよ
388
00:26:30,257 --> 00:26:31,592
ああ ジャック
389
00:26:32,467 --> 00:26:35,804
これが最後なら 必ずあなたを捕まえるわ
390
00:26:39,308 --> 00:26:41,393
ペーパータオル使ってるんですか?
391
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
いえいえ
392
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
そう あなたに言ってる
現金をゴミ箱に捨てるのは止めよう
393
00:26:47,941 --> 00:26:50,944
マーベラスモップを買いましょう
394
00:26:51,028 --> 00:26:54,364
これ すっごくカッコイイんだ
ダブルアクションなんです
395
00:26:55,073 --> 00:26:56,241
素早く収納できる
396
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
片付けが早い
397
00:27:00,412 --> 00:27:02,247
奥さんにはバレないようにね
398
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
マーベラスモップを買いましょう
399
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
会いたいよ チビちゃん
400
00:27:53,131 --> 00:27:54,091
誕生日おめでとう
401
00:27:58,220 --> 00:27:59,596
今のお前を見てみろ
402
00:28:00,264 --> 00:28:01,515
こっちを向いて
403
00:28:02,599 --> 00:28:04,268
星々の間にあるものか?
404
00:28:19,992 --> 00:28:21,243
車を止めろ
405
00:28:21,326 --> 00:28:24,371
- ああ くそ
- 路肩に寄せなさい
406
00:28:35,966 --> 00:28:38,177
手を見えるところに出して
407
00:28:40,721 --> 00:28:44,349
それが神になった気分だ
全てのカードを持ってると知ってて
408
00:28:44,433 --> 00:28:46,977
そのカードが公正ならどう使おうと
構わないんだろ?
409
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
両手を見えるところに出して
車から降りて
410
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
子供が警官になるには
どうしたらいいんだ?
411
00:28:56,862 --> 00:28:57,779
おい 手だ
412
00:28:57,863 --> 00:28:58,989
手!
413
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
俺は...
414
00:29:01,033 --> 00:29:02,034
財布を...
415
00:29:02,117 --> 00:29:03,243
車から降りろ
416
00:29:13,670 --> 00:29:14,505
やあ
417
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
おはようございます
418
00:29:23,347 --> 00:29:24,306
ああ クソ
419
00:29:26,433 --> 00:29:27,351
遅いぞ
420
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
長居しすぎだ 神様だって
キス野郎は嫌いなはずだ
421
00:30:03,220 --> 00:30:04,137
失礼 サー
422
00:30:05,138 --> 00:30:05,973
ああ?
423
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
ビルは 彼のトラックで
騒いでることを知ってる?
424
00:30:08,600 --> 00:30:10,602
俺は彼の息子なんだ
借りるだけだよ
425
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
ビル 聴こえるか?
426
00:30:20,279 --> 00:30:22,823
- こちらビル
- トラックにナイフを持った男がいる
427
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
ナイフが必要か?
428
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
ビルは自分のケツも見つけられないし
ましてや自分のクソの管理もできない
429
00:30:30,956 --> 00:30:33,166
俺はあいつにサービスしてるんだ
教えてやってるんだよ
430
00:30:33,250 --> 00:30:37,087
すまない ジョン 俺の息子は
境界線に問題を抱えてるんだ
431
00:30:37,171 --> 00:30:40,048
"障害者 "の新しい言い方だ
"知恵遅れ "って意味だ
432
00:30:40,132 --> 00:30:42,593
彼はフルデッキで勝負してるが
悪いデッキでしかしていない
433
00:30:42,676 --> 00:30:43,594
ビルは自分の手の内を知ってる
434
00:30:43,677 --> 00:30:45,971
- 彼はギャンブルに目覚めたんだ
- ここからは俺がやる
435
00:30:46,054 --> 00:30:49,224
5分以内に出てこないと
二人とも通報すよ
436
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
- やあ 調子はどうだい?
- 鍵をくれ オーディションがあるんだ
437
00:30:53,187 --> 00:30:55,397
- 遅刻しそうなんだ
- オーディション?
438
00:30:55,480 --> 00:30:57,858
- 何の?
- 映画だよ 関係ないだろ
439
00:30:57,941 --> 00:31:00,152
俺の車を盗もうとしてるのか?
440
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
スーパーから小切手をもらったら
俺の車を修理して あんたのを返すよ
441
00:31:03,739 --> 00:31:07,534
飲酒運転の罰金を払うために
アイル4番地の清掃を数ヶ月やるんだ
442
00:31:07,618 --> 00:31:08,535
それが違反なのか?
443
00:31:08,619 --> 00:31:10,495
ウイスキーに使う金額の
半分を奥さんに送れば
444
00:31:10,579 --> 00:31:12,289
結婚生活も可能かもな
445
00:31:13,874 --> 00:31:17,544
ご心配はありがたいが
今は俺の出番じゃない 息子よ
446
00:31:17,628 --> 00:31:22,716
俺ならお前をここに 入れたのにな
良い給料 良い福利厚生 良い品格
447
00:31:22,799 --> 00:31:25,010
近親者を雇ってるんだ
俺ならこの会社を経営できる
448
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
次のジョン・ウェインに
なれるのか?
449
00:31:27,429 --> 00:31:31,016
そうだな 西部で
成功するチャンスはあった
450
00:31:31,099 --> 00:31:33,185
腹筋とヒゲとハゲが
増えただけだろ?
451
00:31:33,268 --> 00:31:36,688
ゴールドラッシュじゃあるまいし
生き残るためにやってるんだ
452
00:31:36,772 --> 00:31:39,107
そうだな 男も女も子供も
自分のためにあるんだよな?
453
00:31:39,191 --> 00:31:41,735
そうだな 結局はそれしかない
454
00:31:41,818 --> 00:31:44,154
他は期待はずれってことだ
455
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
まとめよう
456
00:31:49,785 --> 00:31:51,578
俺は例外になりたいんだ
457
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
ここにはもっと多くの人が必要だ
458
00:31:56,667 --> 00:32:01,755
よし みんなを呼ぼう スチュアートが
"監獄ロック "を復活させるぞ
459
00:32:08,804 --> 00:32:10,389
会えてよかったよ ビル
460
00:32:10,472 --> 00:32:11,598
ひどい顔だな
461
00:32:24,736 --> 00:32:26,989
今週の日曜日はこれでおしまいです
神のご加護を
462
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
- さようなら カルメンさん
- さようなら
463
00:32:31,535 --> 00:32:32,369
ねぇ
464
00:32:35,497 --> 00:32:36,373
もう一人の方はどうなの?
465
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
そもそも それほど良いデッキで
仕事をしていたわけじゃない
466
00:32:38,375 --> 00:32:42,296
ここにあなたの未来はないわ
私達のもね
467
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
君の上司は反対するだろうね
468
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
入国管理局を調べてるの?
469
00:32:46,592 --> 00:32:48,886
つまり ジーザスだよ 彼は最も
めちゃくちゃなことを要求した
470
00:32:48,969 --> 00:32:49,887
見てるだろ?
471
00:32:49,970 --> 00:32:53,849
- 彼は 疲れた人や貧しい人のために願う
- 俺は失業中の 俳優だ
472
00:32:53,932 --> 00:32:56,351
安物のコロンでは 罪の醜さを
清めることはできないわ
473
00:32:56,435 --> 00:32:57,269
見て
474
00:32:58,103 --> 00:33:00,189
俺は 君が慣れ親しんでいるような
人間じゃないことは知ってる
475
00:33:00,898 --> 00:33:02,566
君に見合うものでもない
476
00:33:03,483 --> 00:33:04,985
両方より良くなるつもりだ
477
00:33:07,821 --> 00:33:12,075
親が自慢できるのは私だけよ
そうでない人とは付き合えない...
478
00:33:13,702 --> 00:33:14,870
洗礼を受けたの
479
00:33:15,454 --> 00:33:18,457
ヒスパニック系って言うんだっけ?
水はどこだ? 今すぐやるよ
480
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
- 本気よ
- 俺もだ
481
00:33:22,002 --> 00:33:23,253
今すぐやる
482
00:33:29,259 --> 00:33:32,471
教会は これからカテキューメン教団
として迎えられる方々を
483
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
喜んでお迎えします
484
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
これから数ヶ月の間に
485
00:33:36,225 --> 00:33:39,728
彼らはキリスト教への
信仰を始めるために
486
00:33:39,811 --> 00:33:41,730
洗礼 確認
487
00:33:41,813 --> 00:33:43,106
そして聖体拝領の準備をします
488
00:33:43,190 --> 00:33:46,777
スチュアート・ロング この養成期間は
何をもたらすでしょう?
489
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
言い難いです 神父様
490
00:33:49,321 --> 00:33:51,823
強いて言うなら...
私の想像を超えた何かです
491
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
やがてスチュアートが
生まれ変わりの洗礼と
492
00:33:55,494 --> 00:33:58,332
聖霊による新生を受け
493
00:33:58,415 --> 00:34:02,209
確認と聖体の秘跡を経て入信を
完了するにふさわしい者とされるよう
494
00:34:02,292 --> 00:34:05,838
皆で祈りましょう
495
00:34:07,089 --> 00:34:08,215
ハレルヤ
496
00:34:12,344 --> 00:34:14,554
友達を誘って一緒に歌いたい
497
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
神様は君に才能を授けた
それを使わないのは罪だ
498
00:34:19,601 --> 00:34:21,812
- 彼女に拍手喝采を
- 行け
499
00:34:21,895 --> 00:34:22,813
- さあ
- そうだな
500
00:34:25,815 --> 00:34:28,985
- 心配しないで 傷つけないよ
- 何の歌?
501
00:34:29,777 --> 00:34:32,864
くそ いい匂いだ ジョニー・キャッシュの
"ジャクソン "だ
502
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
テレビから文字を読み取って
503
00:35:25,042 --> 00:35:25,918
いいぞ!
504
00:35:36,011 --> 00:35:37,054
いえい!
505
00:35:40,849 --> 00:35:45,312
例えば チョコレートをやめるとか
506
00:35:45,395 --> 00:35:47,940
抗議したほうがいいぞ
彼女には甘さが必要なんだ
507
00:35:48,607 --> 00:35:50,150
ああ 他のを選んでよ
508
00:35:51,443 --> 00:35:53,987
- 何を諦めるの ステュー?
- 俺か?
509
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
お前たちだ 日曜も寝れるしな
510
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
いやだ!
511
00:36:01,370 --> 00:36:03,080
わかった わかったよ
512
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
アルコールだ
513
00:36:06,875 --> 00:36:08,502
おい それはズルイよ
514
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
懐かしくなるような良いものを選んで
それを大切にするんだ
515
00:36:11,129 --> 00:36:12,422
この子いいな
516
00:36:14,174 --> 00:36:16,718
ポルノとかね 親父が諦めたやつだ
517
00:36:19,555 --> 00:36:22,391
まあ 言ってやれよ
大事にして欲しいならな
518
00:36:22,474 --> 00:36:24,309
セックスを諦めるようママに言え
519
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
- S・E・Xって言ってた
- それがポルノってもんだ
520
00:36:26,645 --> 00:36:28,438
- ステュー
- "ポルノ "と言ったんだ
521
00:36:28,522 --> 00:36:30,566
子供たち この本を読みたい...?
522
00:36:30,649 --> 00:36:32,150
- 同じことだ
- 違うよ
523
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
聖書を出して!
524
00:36:35,863 --> 00:36:39,449
神は俺たちに物事を放棄することを望み
俺たちから奪うことも止めるはずだ
525
00:36:39,533 --> 00:36:41,910
彼は弟のスティーブンを
6歳の時に殺した
526
00:36:41,994 --> 00:36:44,121
昼寝をしたまま起きない
527
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
どうやって解決する?
528
00:36:46,915 --> 00:36:48,959
私たちは 神がなぜそのようなことを
するのか 理解することができないわ
529
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
だから俺はボクシングが好きだったんだ
どうなるかは自分次第だった
530
00:36:52,296 --> 00:36:54,631
俺は 何も言えなくなったら
納得がいかない
531
00:36:55,924 --> 00:36:59,845
私たちの世界は 知識には 安らぎがあり
未知なものには恐れがあると教えている
532
00:37:00,387 --> 00:37:03,515
もし未知が想像以上に大きかったら?
533
00:37:04,057 --> 00:37:05,726
きっと そうかも
534
00:37:10,647 --> 00:37:11,815
私は あなたを信じてるわ
535
00:37:16,820 --> 00:37:17,779
"告白"は
536
00:37:17,863 --> 00:37:22,117
自分の言動や
不作為などによる罪を認めて
537
00:37:22,201 --> 00:37:24,661
二度と罪を犯さないことを
決意することです
538
00:37:24,745 --> 00:37:28,665
そのために懺悔をし
許しを得るのです
539
00:37:28,749 --> 00:37:31,502
洗濯をするようにね
それも日曜のことです
540
00:37:32,711 --> 00:37:34,880
ここで ややこしいと思ったのが
541
00:37:34,963 --> 00:37:37,466
まあ... そう単純じゃないんだ
542
00:37:37,549 --> 00:37:40,761
懺悔の本質的な部分は
543
00:37:40,844 --> 00:37:43,055
信仰と神の愛に
544
00:37:43,138 --> 00:37:44,806
突き動かされた
545
00:37:44,890 --> 00:37:46,600
確固とした 真の悔い改めです
546
00:37:46,683 --> 00:37:49,019
これを完全なる悔恨といいます
547
00:37:49,102 --> 00:37:52,606
不完全な悔恨は 純粋ではない
動機から生じるものです
548
00:37:52,689 --> 00:37:54,525
良識のようなものです
549
00:37:54,608 --> 00:37:55,859
地獄の恐怖とか
550
00:37:55,943 --> 00:37:58,403
俺たちは生涯 善良であれ
悪を避けよと教えられてきた
551
00:37:58,487 --> 00:38:02,366
夕食を食べなければ デザートがもらえない
おもちゃを共有しないと 退場させられる
552
00:38:02,449 --> 00:38:04,785
長年の配線を
元に戻そうとしてるんだろ?
553
00:38:04,868 --> 00:38:07,788
いい意見だ スチュアート
554
00:38:08,539 --> 00:38:09,373
心してかかってください
555
00:38:10,249 --> 00:38:12,751
神は究極のプログラマーなんだ
556
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
あなたにこの課題を託します
557
00:38:17,005 --> 00:38:19,550
必要な"変化"を検討してみてください
558
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
もう罪を犯さないために
より豊かな恵みを受けるためにね
559
00:38:28,600 --> 00:38:29,434
かっこいいね
560
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
もしもし?
561
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
どうしてネクタイの結び方を
教えてくれないんだ?
562
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
どこで手に入れたの?
563
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
裁判に出廷するんだ
564
00:38:41,029 --> 00:38:42,823
あなたのお父さんは
着飾るのが好きじゃなかった
565
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
いつも"輝いていてほしい"
って言ってた
566
00:38:46,034 --> 00:38:49,079
腕の汚れが 私を可愛くする
唯一の方法だったような
567
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
まあ 親父はクソ野郎だからな
568
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
何のためにネクタイしてるの?
569
00:38:53,792 --> 00:38:54,626
教会だ
570
00:38:55,419 --> 00:38:56,253
え?
571
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
洗礼を受けるんだ
572
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
なんでそんなことするの?
573
00:39:00,883 --> 00:39:02,593
俺の彼女には意味があるんだ
574
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
お父さんのことで そんな風に
思ったのを覚えてるわ
575
00:39:07,014 --> 00:39:09,975
どうして?生まれ変わりたいの?
彼と結婚して失敗したから?
576
00:39:10,058 --> 00:39:12,477
彼を喜ばせるためなら何でもする
577
00:39:13,020 --> 00:39:14,771
彼が喜んでくれるならば みたいなね
578
00:39:14,855 --> 00:39:17,149
手伝ってくれるの?
579
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
何度も結び直してるんだ
580
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
ママ 助けて
581
00:40:22,965 --> 00:40:23,799
ほら
582
00:40:34,184 --> 00:40:35,561
みんな何を待ってるんだ?
583
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
祈ろうよ
584
00:40:39,147 --> 00:40:39,982
そうしましょう
585
00:40:40,065 --> 00:40:41,275
喜んで
586
00:40:42,651 --> 00:40:43,902
練習してきた
587
00:40:59,376 --> 00:41:00,335
アーメン
588
00:41:03,422 --> 00:41:04,548
あのね スチュアート
589
00:41:05,507 --> 00:41:06,717
私の国では
590
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
男は手と膝で這って
591
00:41:09,678 --> 00:41:13,182
聖母マリア像に向かうんだ
592
00:41:15,309 --> 00:41:17,728
私の娘にも同じような
献身を期待するよ
593
00:41:23,942 --> 00:41:25,819
絨毯を敷いておいて良かったね?
594
00:41:33,202 --> 00:41:34,286
気に入った?
595
00:41:37,789 --> 00:41:39,124
酒を飲むか?
596
00:41:40,375 --> 00:41:44,546
いいえ 飲みません ちょっと思ったんだけど...
あなたが飲むなら 俺も飲んで... でも...
597
00:41:45,297 --> 00:41:46,131
飲まないんだ
598
00:41:51,303 --> 00:41:55,265
こんなこと初めてなんだ
自分の失敗談を並べるだけでいいの?
599
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
その通りです
600
00:41:57,434 --> 00:42:00,229
正しく行ったことをリストアップ
しやすくなり 時間がかからなくなった
601
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
必要なだけ時間をかけてください
602
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
そこには行列があるんだ
俺がどんだけヤバイかバレちゃうよ
603
00:42:04,942 --> 00:42:07,528
小声で言わない限り
関係なくバレますね
604
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
- 誰と話してるのか分かる?
- なんとなくわかるよ
605
00:42:12,074 --> 00:42:15,494
他人の悪口を聞くと 自分の
悪口を言わなくなるの?
606
00:42:15,577 --> 00:42:17,829
何も持っていないふりを
しないでよ
607
00:42:19,206 --> 00:42:20,999
それを判断するのは神のみです
608
00:42:21,542 --> 00:42:25,087
私は 人間の負担を軽減し
609
00:42:25,170 --> 00:42:28,799
全能の父への近道から
遠ざける手助けをする
610
00:42:28,882 --> 00:42:30,300
器に過ぎないのです
611
00:42:30,384 --> 00:42:32,010
神様を仕事にしている
612
00:42:32,094 --> 00:42:34,471
彼がお前に小切手を切る
お前のケツは俺に感謝する
613
00:42:42,479 --> 00:42:45,274
最後に必要なのは もう一人の
父親のために失敗することなんだ
614
00:42:58,954 --> 00:43:02,165
この生き方には 細かい
こだわりがあるんだよ 君
615
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
何を知っているつもりだ?
616
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
前途は多難だ
ヘッドライトも暗いしな
617
00:43:09,381 --> 00:43:12,092
光の中でどう生きるかを学ぶんだ
618
00:43:12,634 --> 00:43:15,179
お前の戯言を聞いてくれる人を
探したらどうだ?
619
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
誰も聞きたくない
620
00:43:16,471 --> 00:43:17,556
ふざけんなよ
621
00:43:18,223 --> 00:43:19,057
ヒントをくれ
622
00:43:21,185 --> 00:43:25,314
私の経験では 最も困難な戦いは
歩いて行く価値がある唯一のものだ
623
00:43:26,440 --> 00:43:28,650
君はタフな男を屈服させるんだ
624
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
羞恥心を感じるのは最初の数回だけだ
625
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
激怒
626
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
やがて安堵
627
00:43:40,579 --> 00:43:42,080
巨根コンテストやらないか相棒?
628
00:43:43,081 --> 00:43:44,833
お前のチンコの大きさは知ってるぜ
629
00:43:48,337 --> 00:43:50,422
もし あんたがまだそうでないなら
俺はあんたを滅茶苦茶にしてやろう
630
00:43:50,506 --> 00:43:51,507
そうだな
631
00:43:52,132 --> 00:43:53,509
誰かに先を越されたんだね
632
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
人生には怒る理由が
たくさんあるんだ 坊や
633
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
感謝するのは一度だけでいい
634
00:44:08,232 --> 00:44:09,733
その比率が一番ヤバイ
635
00:44:09,816 --> 00:44:12,277
ラッキーチャームの
マシュマロの数以来だ
636
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
お前には何の借りもない
637
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
でもチャンスはあるんだ
638
00:44:22,621 --> 00:44:23,956
今運転するのはやめとけ
639
00:44:29,336 --> 00:44:30,838
酒を飲んでたのか?
640
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
水です
641
00:44:57,781 --> 00:44:59,074
やばい
642
00:45:25,309 --> 00:45:26,685
サー?
643
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
聞こえますか?
644
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
聞こえますか?
645
00:45:49,917 --> 00:45:51,251
汝の母を見よ
646
00:46:02,638 --> 00:46:04,097
私の話を聞きなさい
647
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
無駄死にすることはない
648
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
ああ あんたの息子に言ってやれよ...
649
00:46:15,317 --> 00:46:18,028
俺に地獄を見せてみろってさ
俺は少々の火は怖くねぇぞってな
650
00:46:20,531 --> 00:46:21,823
彼はあなたのために死んだ
651
00:46:24,493 --> 00:46:25,577
ステファンのために
652
00:47:15,794 --> 00:47:20,424
頭部と臓器に著しい外傷があり
彼は昏睡状態です
653
00:47:20,507 --> 00:47:22,426
もう一度彼に
会いたい人がいるならば
654
00:47:22,509 --> 00:47:24,428
今すぐ手配することをお勧めします
655
00:47:24,511 --> 00:47:25,345
私は...
656
00:47:26,555 --> 00:47:28,390
もう子供を一人亡くしたの
657
00:47:29,683 --> 00:47:32,895
雷は同じところに
2度落ちないって言うしね
658
00:47:33,478 --> 00:47:35,772
看護師がカウンセラーを紹介しますよ
659
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
- 神のご加護を
- さようなら カルメンさん
660
00:48:08,597 --> 00:48:09,890
- じゃあね
- 次の日曜日に会いましょう
661
00:48:41,505 --> 00:48:45,133
何か呪文でも
唱えれば生き返るの?
662
00:48:46,093 --> 00:48:48,595
マリア様の執り成しを
願うだけです
663
00:48:48,679 --> 00:48:53,392
彼女は 本当の母親の息子になんて
興味はないんだ
664
00:48:56,144 --> 00:48:57,771
少しは休んだらいかが?
665
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
一緒にいてもいいんだけどね
666
00:49:05,612 --> 00:49:06,947
目が動いてるわ
667
00:49:07,656 --> 00:49:09,366
何?ドクター!?
668
00:49:11,034 --> 00:49:12,578
スチュアート ベイビー
669
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
聞こえるか?
670
00:49:31,471 --> 00:49:32,890
私の手を握ってくれる?
671
00:49:34,600 --> 00:49:36,518
彼はそこから抜け出しつつある
672
00:49:57,122 --> 00:49:58,624
こいつが俺の ドルを食ったんだ
673
00:50:00,626 --> 00:50:04,254
ここの連中は給料が安いんだから
そいつらの懐も潤さないとな
674
00:50:06,173 --> 00:50:08,634
- 飲み物は持ってこなかったのか?
- くそっ...
675
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
- どこに行くんだ?
- お前には関係ないだろ?
676
00:50:11,512 --> 00:50:13,597
お母さんから聞いたよ
お前が死ぬって 何なんだ?
677
00:50:14,181 --> 00:50:15,807
がっかりしたようだね
678
00:50:15,891 --> 00:50:19,269
まあ 仕事を休んで来たんだけどな
大丈夫そうだね
679
00:50:20,062 --> 00:50:21,063
待って ステュー
680
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
これ渡すの忘れてたわ
681
00:50:26,443 --> 00:50:28,362
セントジョセフよ
手術のために
682
00:50:29,404 --> 00:50:30,405
これは誰だ?
683
00:50:30,989 --> 00:50:31,990
誰か聞いてるわ?
684
00:50:32,074 --> 00:50:32,908
ステューの父だ
685
00:50:34,743 --> 00:50:36,995
私はカルメン スチュアートの
ガールフレンドです
686
00:50:37,913 --> 00:50:39,540
彼女は君が無神論者だと
知っているのか?
687
00:50:41,917 --> 00:50:43,377
洗礼を受けたの
688
00:50:46,672 --> 00:50:49,466
彼は死んでない自分で話せるよ
そうなのか?
689
00:50:52,094 --> 00:50:52,928
そうだ
690
00:50:58,267 --> 00:51:00,602
- 聖ステファノスを知ってるか?
- もちろんです
691
00:51:00,686 --> 00:51:02,938
棺桶職人の守護聖人だ
692
00:51:03,480 --> 00:51:06,733
頭に大きな岩を乗せた 写真もある
693
00:51:07,317 --> 00:51:08,151
誰が考えたんだ?
694
00:51:08,235 --> 00:51:10,696
息子に素敵なキリスト教の名前をつけて
695
00:51:12,072 --> 00:51:13,615
果物や木の実でいっぱいの世界で
696
00:51:13,699 --> 00:51:15,993
まさにその通りに
生きろと宣告するなんて?
697
00:51:16,535 --> 00:51:17,744
あるいは 地面の中に
698
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
入っていくようなもんだ
699
00:51:19,830 --> 00:51:21,456
名前ってそういうもんじゃないだろ
700
00:51:25,752 --> 00:51:27,212
家まで送るわ ロングさん
701
00:51:27,296 --> 00:51:29,673
おい 心配性なんだな
702
00:51:32,676 --> 00:51:35,053
神様は 私の望むところに置いてくださる
703
00:51:35,137 --> 00:51:37,181
俺が地獄にいようとエルモシロだろうと
お前には関係ないだろ?
704
00:51:37,264 --> 00:51:38,098
"シロ"
705
00:51:38,891 --> 00:51:39,725
行っていいのか?
706
00:52:05,918 --> 00:52:08,712
この前 俺のそばで飲んでた奴 覚えてる?
707
00:52:09,254 --> 00:52:12,758
それ以前もそれ以降も見かけない
多分通りすがりの人だろう
708
00:52:26,772 --> 00:52:29,858
お前には何の借りもないが
チャンスはあるんだ
709
00:52:32,444 --> 00:52:33,862
今運転するのはやめとけ
710
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
助けられると思ったんだけどな
711
00:52:51,213 --> 00:52:53,048
質問に答えてね
712
00:52:55,133 --> 00:52:57,010
そう?俺が不思議に思っているとでも?
713
00:52:58,345 --> 00:52:59,179
"なんで俺なんだ?
714
00:53:00,681 --> 00:53:03,725
なぜ神はこんなことを
させたのか 許したのか?"
715
00:53:04,309 --> 00:53:06,311
彼はあなたの物語が意味を
なすとは約束してくれません
716
00:53:06,395 --> 00:53:09,648
しかし 彼はその物語が大きな
目的を見出すことを約束します
717
00:53:09,731 --> 00:53:10,858
我慢すればね
718
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
我慢?
719
00:53:12,734 --> 00:53:14,069
専門家なんだろ?
720
00:53:22,160 --> 00:53:23,954
どうしたの?
721
00:53:24,037 --> 00:53:26,582
大抵のものは道ばたで潰れ
壁際に詰め込まれて終わりだ
722
00:53:26,665 --> 00:53:28,250
考えてみれば
かなりいい線いってるよね
723
00:53:28,333 --> 00:53:30,919
そうだけど 心配なのよ
724
00:53:31,003 --> 00:53:33,046
気になることがたくさんあるだ
725
00:53:35,716 --> 00:53:37,384
脱ぐのを手伝うわ
726
00:53:45,017 --> 00:53:46,018
やめてくれ
727
00:53:48,187 --> 00:53:49,521
わかってる
728
00:53:58,447 --> 00:54:00,199
父よ 私を祝福してください
私は罪を犯しました
729
00:54:00,824 --> 00:54:03,660
最後の告解から 6週間が経ちました
730
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
無理です...
731
00:54:05,871 --> 00:54:08,874
利益相反になるので
詳しくは言えません
732
00:54:09,708 --> 00:54:12,628
告解の秘跡は不可侵です
733
00:54:12,711 --> 00:54:15,088
破門を覚悟の上で できません
734
00:54:15,172 --> 00:54:18,091
あなたが私に告白したことを
公表したり実行することはできません
735
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
俺はやってはいけないことを
やってしまった
736
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
何ヶ月も前から考えて 実現できるように
祈っていたことがあるんだ
737
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
この世で一番欲しかったもの
738
00:54:32,022 --> 00:54:35,609
それを手に入れたとき 私は神を
失望させることばかり考えていた
739
00:54:35,692 --> 00:54:36,777
これは良い知らせだ
740
00:54:37,528 --> 00:54:40,405
それは神の愛の偉大さを
発見することです
741
00:54:40,489 --> 00:54:44,409
私たちの心は罪の恐ろしさと
重さによって揺さぶられるのです
742
00:54:44,493 --> 00:54:48,413
いや これはクソみたいな話じゃない
やられっぱなしなんだ
743
00:54:50,582 --> 00:54:53,752
別の言葉で言うと "潔癖 "です
744
00:54:53,836 --> 00:54:55,212
神の恩寵ですね
745
00:54:55,295 --> 00:54:57,548
あなたが受け取ったようですね
746
00:54:57,631 --> 00:54:59,675
その優しさで俺に何を 期待してるんだ?
747
00:54:59,758 --> 00:55:01,176
まずは...
748
00:55:01,969 --> 00:55:03,220
言葉遣いを正すんだ
749
00:55:03,303 --> 00:55:06,098
神父さん 生意気なこと
言わないでよ 質問に答えろよ
750
00:55:07,307 --> 00:55:10,310
彼はあなたが自分の言葉を
広めることを期待しているのです
751
00:55:10,394 --> 00:55:11,687
王国を発展させる
752
00:55:12,271 --> 00:55:14,606
そんなこと聞いてられないよ
753
00:55:18,819 --> 00:55:20,779
何かの間違いだ
754
00:55:20,863 --> 00:55:21,697
いいえ
755
00:55:23,115 --> 00:55:25,325
神は間違いを犯しません
756
00:55:30,914 --> 00:55:34,209
G神父は 俺が神に仕えることができると
考えている そんなの信じられるか?
757
00:55:35,836 --> 00:55:36,920
祭壇の少年みたいに?
758
00:55:37,004 --> 00:55:39,798
君に会った時からそう思ってた
759
00:55:39,882 --> 00:55:41,216
- そうなのか?
- いいや
760
00:55:44,553 --> 00:55:46,972
でも それなりの理由があったんだろう
761
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
俺はずっと ここにいては
いけないと思ってたんだ
762
00:55:52,561 --> 00:55:54,897
弟のスティーブンが
代わりになるべきだ
763
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
でも あの夜から違和感を覚えたんだ
764
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
俺にも何か できることが
あるんじゃないかってね
765
00:56:03,280 --> 00:56:06,241
世界はもう一人のラインストーン・
カウボーイを必要としているのかもしれない
766
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
神様は君の中に
救うべきものを 見たんだと思う
767
00:56:14,875 --> 00:56:18,003
しかし 何を提供するかは君次第だ
768
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
ここに戻ってきた 意味が
あると思ったんだ
769
00:57:22,943 --> 00:57:24,987
君が俺を信じると言ってくれた場所だ
770
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
俺は神父になるんだ
771
00:57:40,669 --> 00:57:41,670
どういう意味?
772
00:57:43,964 --> 00:57:46,175
5つの単語だ
100回は練習したんだ
773
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
どの辺が不明なんだ?
774
00:57:49,094 --> 00:57:50,053
どの部分もよ
775
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
神父になるの?
776
00:57:53,140 --> 00:57:54,725
そういう言い方やめろよ
777
00:57:54,808 --> 00:57:56,602
何が?正気じゃないとか?
778
00:57:56,685 --> 00:57:58,937
上の人が糸を引くという
考え方もそうだが
779
00:57:59,021 --> 00:58:01,148
でもそれは靴と同じように
買ったんだろ?
780
00:58:02,316 --> 00:58:05,527
神様は俺を救ってくれたし 許してくれた
俺がここにいる理由があることを教えてくれた
781
00:58:05,611 --> 00:58:07,738
あなたの頭を検査する必要があるわ
782
00:58:07,821 --> 00:58:08,989
俺を信じろ カルメン
783
00:58:09,072 --> 00:58:12,743
あらゆる方法で自分を
納得させようとしたけど...本当は...
784
00:58:13,285 --> 00:58:15,078
これほどはっきりしたことはない
785
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
そのために必要なことは考えたの?
786
00:58:21,001 --> 00:58:23,629
酒と殴打はもちろん セックスも断つの?
787
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
- 君は俺に出来ることを教えてくれた
- いや 見せたから待ってもいいけど
788
00:58:26,757 --> 00:58:29,343
禁欲の誓いとは 二度としないという
意味よ じゃあ 死んで
789
00:58:29,426 --> 00:58:31,845
人生にはセックス以上のものが
ある それを感じるんだ
790
00:58:31,929 --> 00:58:33,263
ほとんどの人はそれを知ってる
791
00:58:33,347 --> 00:58:37,351
ただ ほとんどの人は
792
00:58:37,434 --> 00:58:38,727
情熱や人々
793
00:58:38,810 --> 00:58:40,103
家族の中に別の意味を見出すのよ
794
00:58:40,187 --> 00:58:42,814
- 失敗の原因を自分で作ってる
- いいや
795
00:58:42,898 --> 00:58:44,650
自分自身を試してるんだ
796
00:58:44,733 --> 00:58:48,820
神様が俺を許してくれるなら
俺も人を許す気にならなきゃな
797
00:58:48,904 --> 00:58:51,281
俺を殴った奴は 棒で叩けばいいんだ
798
00:58:51,365 --> 00:58:53,742
でも 神様の助けで
俺は彼らを許したんだ
799
00:58:53,825 --> 00:58:56,411
誰かを切り刻む衝動がないからといって
800
00:58:56,495 --> 00:58:58,747
神職になる資格があるとでも?
801
00:58:58,830 --> 00:59:01,124
- 妄想よ
- 戦いに勝つために必要なことは何か?
802
00:59:01,208 --> 00:59:05,254
動物的な思考を捨て 論理と謙虚さと
正しい判断力を働かせるんだ
803
00:59:05,337 --> 00:59:08,632
それが人間の闘いだ 俺はできる
俺は助けることができる
804
00:59:10,926 --> 00:59:13,095
あなたは死を目前にして 神を見つけた
805
00:59:13,679 --> 00:59:15,264
それはいいことよ ステュー
だけど...
806
00:59:17,057 --> 00:59:18,684
これはちょっと極端ね
807
00:59:18,767 --> 00:59:20,561
いや 見つけてないよ カルメン
808
00:59:21,144 --> 00:59:21,979
彼を感じた
809
00:59:22,521 --> 00:59:25,315
彼女を感じたんだ メアリー それは...
810
00:59:25,399 --> 00:59:28,944
どうなんだ? 彼女がくれた感触は
説明しがたいが
811
00:59:29,027 --> 00:59:32,781
生まれて初めて 戦うことを
やめてもいいと思えた
812
00:59:32,865 --> 00:59:35,158
自分が安全で 愛されていることが
わかったからだ
813
00:59:47,212 --> 00:59:49,590
私は神の前で自分を貶めた
814
00:59:50,507 --> 00:59:52,759
そうすることで あなたはまた
新たな空想に遊べるわ
815
00:59:52,843 --> 00:59:54,511
怒るのはわかるよ 殴りたかったら殴れよ
816
00:59:54,595 --> 00:59:56,763
- その方が気が楽だろ
- 殴りたくないわ
817
00:59:58,348 --> 00:59:59,683
結婚したいの
818
01:00:00,726 --> 01:00:03,395
そのために連れてきたんでしょ?
819
01:00:06,899 --> 01:00:07,858
それは無理だ
820
01:00:09,902 --> 01:00:10,736
ごめんなさい
821
01:00:12,613 --> 01:00:13,447
カルメン
822
01:00:13,530 --> 01:00:14,489
カ...
823
01:00:15,616 --> 01:00:16,450
クソッ
824
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
あなたの息子は大きな
間違いを犯そうとしてるわ
825
01:00:25,918 --> 01:00:27,920
普段は誰にも気づかれないので
826
01:00:28,003 --> 01:00:30,214
これは進歩だと思うわ
827
01:00:30,297 --> 01:00:33,050
ボクシングをやめるように
説得したんでしょ?
828
01:00:33,133 --> 01:00:33,967
ねえ ママ
829
01:00:35,719 --> 01:00:38,055
誰か教えてくれないかな?
830
01:00:38,138 --> 01:00:40,390
もっといい時間帯を
探そうと思ってたんだ
831
01:00:40,974 --> 01:00:43,393
- ポルノをするの?
- いや 神様 違うよ
832
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
いや 俺は神父になるんだ
833
01:00:46,355 --> 01:00:49,399
- ハロウィンのため?
- いや ハロウィンじゃない マジで
834
01:00:50,776 --> 01:00:52,236
あ スッチー
835
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
本気じゃないんでしょ?
836
01:00:55,239 --> 01:00:56,073
これはあなたのせいね
837
01:00:56,156 --> 01:00:58,867
俺が殺人鬼になりたいと言ったとでも
思ってるんだろう
838
01:00:58,951 --> 01:01:02,829
私の息子は中途半端なことは
しないんだ 骨のある犬よ
839
01:01:02,913 --> 01:01:06,834
そんなに悟りを開いているのなら
見ておけば良かったのに
840
01:01:08,252 --> 01:01:11,964
もしあなたが もう一人の息子を
亡くしているにもかかわらず
841
01:01:12,047 --> 01:01:14,550
この世界での彼の居場所に威厳を
持たせるために十分に目覚めていたなら
842
01:01:14,633 --> 01:01:17,177
彼は自分探しのためにそれほど
必死になることはなかったでしょう
843
01:01:17,261 --> 01:01:18,220
ベイビー やめろ...
844
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
俺はやるぞ
845
01:01:35,654 --> 01:01:39,575
"関係各位 この神学校への
出願をご検討下さい
846
01:01:39,658 --> 01:01:42,744
同封のものは私の履歴書と
847
01:01:42,828 --> 01:01:45,831
学費の半額です
848
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
残りの大義は神が与えてくれるでしょう"
849
01:01:48,709 --> 01:01:49,543
大義?
850
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
ああ "祈ってるから "だな
851
01:01:56,091 --> 01:01:57,009
"大義"
852
01:02:03,807 --> 01:02:05,350
ママ ただいま
853
01:02:05,434 --> 01:02:08,353
やあ スチュアート
お前の作品に見とれていたよ
854
01:02:10,480 --> 01:02:13,192
- ここに呼んだのか?
- お前の様子を見に来たのよ
855
01:02:13,817 --> 01:02:16,737
健康なデウスのように神聖に見えるよ
856
01:02:17,362 --> 01:02:18,572
言わなきゃいけないのか?
857
01:02:19,239 --> 01:02:21,783
- 嘘をつくのは罪だ
- カトリック信者じゃあるまいし
858
01:02:21,867 --> 01:02:23,952
前にもおかしなことを言ってたけど
859
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
これはヒトラーがアメリカ人権擁護協会に
入りたいって言うようなもんだ
860
01:02:28,123 --> 01:02:31,126
俺はずっと 間違った父親の
評価を探していた
861
01:02:31,210 --> 01:02:32,461
あんたのは必要なかった
862
01:02:32,544 --> 01:02:34,922
俺はずっとクズなお前を愛していた
863
01:02:35,005 --> 01:02:36,340
それは無条件にだ
864
01:02:36,924 --> 01:02:37,883
それは義務だ
865
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
自分を罰してるんだよ
866
01:02:39,885 --> 01:02:42,304
スティーブンが亡くなってから
二人ともそうなんだよね
867
01:02:42,387 --> 01:02:44,640
それは罰ではなく 目的だ
868
01:02:44,723 --> 01:02:47,059
最後にもう一度だけ
お前の父親として言わせてくれ
869
01:02:47,809 --> 01:02:50,938
- お前がずっと欲しがってたものをやる
- なんだそりゃ?
870
01:02:51,021 --> 01:02:53,732
俺と兄貴をこんな風に貶めるのか?
871
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
俺を葬った方がいいよ
872
01:02:58,111 --> 01:03:01,990
俺は人生をやり直すんだ
あんたには止められないよ
873
01:03:02,074 --> 01:03:05,160
俺を撃ちたいなら別だが
2人の子供の死体で食事か
874
01:03:05,244 --> 01:03:06,954
ああ 二人とも地獄に落ちろ
875
01:03:07,037 --> 01:03:09,289
お互いさまだ
876
01:03:17,005 --> 01:03:19,383
俺が戻った時には
二人ともいないほうがいい
877
01:04:03,053 --> 01:04:06,954
応募書類および添付書類を慎重に審査した結果
残念ながら入学をお断りすることになりました
あなたの今後のご活躍をお祈りいたします
877
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
失礼ですが?
878
01:04:31,038 --> 01:04:32,664
予約は入ってますか?
879
01:04:33,290 --> 01:04:34,124
はい
880
01:04:36,543 --> 01:04:38,545
元気でね ジェフ お大事に
881
01:04:39,338 --> 01:04:40,339
続けて
882
01:04:42,382 --> 01:04:43,217
ねぇ
883
01:04:47,971 --> 01:04:50,766
- 君には借りがある
- 神父様 何かご存知ですか?
884
01:04:50,849 --> 01:04:53,560
故郷のジムの壁に貼ってあるんです
885
01:04:53,644 --> 01:04:56,772
"希望は戦術にあらず"
これは心に刻みました
886
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
今までだって戦ってきた
今回も同じだ
887
01:05:00,817 --> 01:05:04,988
神の思し召しはわかっている
反応を見るに 思い通りにならない
888
01:05:05,072 --> 01:05:06,990
俺なら赤っ恥かくけどな
889
01:05:07,574 --> 01:05:09,159
でも 俺は諦めないぜ
890
01:05:09,243 --> 01:05:11,203
彼でも俺でもない
891
01:05:12,204 --> 01:05:14,289
拒絶することを考え直してほしい
892
01:05:15,165 --> 01:05:18,585
履歴書や推薦状には
何も書いてありません
893
01:05:18,669 --> 01:05:23,882
カトリックの伝統に
沿った行動とは言えない
894
01:05:24,842 --> 01:05:27,553
あなたは前科のあるプロボクサーです
895
01:05:27,636 --> 01:05:30,472
聖マタイ 聖アウグスティヌス
聖フランシスコを見て
896
01:05:30,556 --> 01:05:32,057
最も注目すべき人物の一人
897
01:05:32,140 --> 01:05:34,518
教会の歴史の中で
改革を行った人物たちだ
898
01:05:35,060 --> 01:05:38,105
そうですね
でも今の教会に必要なのは
899
01:05:38,188 --> 01:05:39,106
今まで以上に
900
01:05:39,648 --> 01:05:42,150
神父の水準を上げることです
901
01:05:42,234 --> 01:05:44,820
いや 教会には神のために
戦う者が必要なんだ
902
01:05:44,903 --> 01:05:45,737
それは俺です
903
01:05:46,321 --> 01:05:50,284
それに 教会の選択が
人の変化能力を讃えないのであれば
904
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
それ以外の
何を支持するのでしょう?
905
01:05:53,579 --> 01:05:55,497
矛盾しているように
聞こえるかもしれませんが
906
01:05:55,581 --> 01:05:59,293
しかし 時に神に仕えることが
最良の道となることがあります
907
01:05:59,376 --> 01:06:02,087
邪魔をしないことです
908
01:06:02,171 --> 01:06:05,048
お言葉ですが モンシニョール
あなたは俺の邪魔をしている
909
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
神様が俺を必要としているんだ
910
01:06:10,846 --> 01:06:15,100
神父は 教会の財政的な担い手となる
911
01:06:15,184 --> 01:06:17,352
今 あなたを認めることで
912
01:06:17,895 --> 01:06:20,981
私たちはカトリックの顔として
913
01:06:21,064 --> 01:06:23,483
あなたに補助金を出すことに
同意したことになります
914
01:06:24,151 --> 01:06:27,863
うちの役員会だってやりたがらない
915
01:06:27,946 --> 01:06:30,741
まず 俺が成功するのを
恐れていることを認めることだ
916
01:06:32,910 --> 01:06:35,913
俺が失敗すると思ってるんなら
何を失うんだ?
917
01:06:58,685 --> 01:07:00,646
- 俺の仲間だ
- なあ
918
01:07:00,729 --> 01:07:02,314
見てみろよ 何?
919
01:07:02,397 --> 01:07:06,693
- 不適切な表示の第一号です
- 内なる優しさの外なるしるし
920
01:07:06,777 --> 01:07:08,695
- そして 心からのハグを
- ハグで癒される
921
01:07:08,779 --> 01:07:11,281
イエスが障碍者を抱きしめたら
その人物は歩くだろう
922
01:07:11,365 --> 01:07:12,199
もう一人欲しいな
923
01:07:13,367 --> 01:07:16,495
この門に入った以上 いかなる
個人的な購入手段も放棄すること
924
01:07:16,578 --> 01:07:20,707
お金はスポンサーに頼っています
あなたにもあるでしょ?
925
01:07:20,791 --> 01:07:22,042
俺のことは気にするな
926
01:07:22,125 --> 01:07:24,211
スイングができるようになってから
スポンサーを獲得するようにした
927
01:07:26,046 --> 01:07:28,715
帰る頃には トランクにイエスの名前が
書かれていることだろう
928
01:07:29,424 --> 01:07:31,677
運転免許証や保険証は
そのままで大丈夫です
929
01:07:31,760 --> 01:07:33,971
免許を取り上げられ
保険も解約されたた
930
01:07:34,054 --> 01:07:36,390
疑っているようだが
俺は一歩先をいっている
931
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
神のご加護を
932
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
それは私の大きな特権です
933
01:07:43,480 --> 01:07:46,900
あなた達を神学部に
迎え入れることができ 大変光栄です
934
01:07:46,984 --> 01:07:52,072
あなたはここで いつか
教師になることを学ぶのです
935
01:07:52,155 --> 01:07:53,323
顧問か
936
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
告白する人
937
01:07:55,784 --> 01:07:58,203
確かに 神父様ですね
938
01:08:00,414 --> 01:08:01,415
- おいおい
939
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
ルームメイトになりそうだね
940
01:08:16,095 --> 01:08:17,221
16番?
941
01:08:17,890 --> 01:08:18,765
16番だ
942
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
不良品を渡されたんだろ
943
01:08:24,188 --> 01:08:27,191
原因はユーザーエラー
しかも 夜中の2時とか
944
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
これを解決するまで 俺は倒れねえぞ
945
01:08:29,943 --> 01:08:32,112
奉納のMVPはない
946
01:08:32,196 --> 01:08:33,947
もちろんありますよ
イエスが
947
01:08:34,031 --> 01:08:36,325
眠たいなら兄弟を助けろ
948
01:08:36,408 --> 01:08:39,493
お前の策略に乗れってのか?
俺の死後は無理だ
949
01:08:39,578 --> 01:08:41,537
お前の鈴を鳴らして見せてやろうか?
950
01:08:43,749 --> 01:08:45,167
お前は詐欺師だ
951
01:08:45,250 --> 01:08:48,921
俺は神を見つけた 親睦を深めるためじゃない
礼拝に来たんだ
952
01:08:49,004 --> 01:08:50,923
素晴らしいバンパーステッカーだ
953
01:08:59,723 --> 01:09:02,434
"これを飲みなさい"
954
01:09:02,518 --> 01:09:04,770
"これは私の血の聖杯である"
955
01:09:04,853 --> 01:09:08,023
"新しい永遠の契約の血である"
956
01:09:08,649 --> 01:09:09,608
考えてみたんです
957
01:09:10,609 --> 01:09:12,528
万力を常備しておくのが
賢明かもしれませんね
958
01:09:13,069 --> 01:09:15,197
完璧すぎる人は 悪魔に狙われる
959
01:09:15,279 --> 01:09:18,658
"沈黙して馬鹿と思われる方が
話して疑いを晴らすよりましだ"
960
01:09:19,743 --> 01:09:21,578
慣用句を言い合ううちに
961
01:09:22,203 --> 01:09:24,540
イエスが馬鹿にされても平気だったなら
どうして俺が馬鹿にされるんだ?
962
01:09:24,622 --> 01:09:27,334
もしキリストらしさを求めるのであれば
繰り返しに値するものを与えてください
963
01:09:27,917 --> 01:09:29,169
それが司祭の務めです
964
01:09:29,252 --> 01:09:31,671
あなたが毎日 自分の能力のなさを
証明しているもの
965
01:09:31,755 --> 01:09:35,425
聖職者になるには 何をするかだけでは
ありません 何をしないかでもある
966
01:09:35,509 --> 01:09:38,636
- まだ寝取られてないだろ?
- ああ それは興味深いな
967
01:09:38,720 --> 01:09:39,555
まだだ
968
01:09:40,973 --> 01:09:42,307
気をつけろよ
969
01:09:42,390 --> 01:09:43,225
やばいぞスッチー
970
01:09:43,308 --> 01:09:44,725
そんな...スッチー
971
01:09:48,647 --> 01:09:49,564
疲れてるみたいだね
972
01:09:49,648 --> 01:09:52,776
ちょっと待てよ 俺は体型が崩れてる
それにお前はブラックだ
973
01:09:52,859 --> 01:09:54,152
アスリートじゃなかったっけ?
974
01:09:54,236 --> 01:09:56,029
- 5を取るよ 代わってくれ
- え?
975
01:09:56,113 --> 01:09:57,781
一息つかせてくれよ
976
01:09:57,865 --> 01:09:58,699
クソッ
977
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
おいおい
978
01:10:03,245 --> 01:10:04,079
入るか?
979
01:10:06,206 --> 01:10:07,875
私が入りたいように見えるか?
980
01:10:13,547 --> 01:10:17,551
- ここで上に行こうとしてるんだよ
- 神父は懺悔するもので 遊びじゃない
981
01:10:18,135 --> 01:10:20,429
モーセが砂漠で40年もったのは
どうしてだと思う?
982
01:10:20,512 --> 01:10:21,597
体型が良かったんだろうね
983
01:10:21,680 --> 01:10:23,348
神父は覚悟を決めないとな
984
01:10:23,432 --> 01:10:25,642
イエスは君の嘲笑に
感謝してないようだ
985
01:10:25,726 --> 01:10:27,853
神様は俺たちにユーモアのセンスを与えたから
それを使えってことなんだ
986
01:10:27,936 --> 01:10:30,314
遊び方なんて知らないよ?
987
01:10:30,397 --> 01:10:32,608
父は私にスポーツを教えることに
意義を感じてない
988
01:10:32,691 --> 01:10:34,026
ずっと神父になるつもりだったんだ
989
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
学ぶのに遅すぎるということはない
990
01:10:36,904 --> 01:10:40,115
みんながみんな お前みたいに
自分を貶めたいわけじゃないんだよ
991
01:10:40,991 --> 01:10:43,785
自分の息子の恥を通して
神の栄光が拡大されたのだ
992
01:10:43,869 --> 01:10:45,537
イエスはハードルを上げたんだよ 兄弟
993
01:10:45,621 --> 01:10:48,665
ヤクザの口から福音を
聞きたいとは誰も思わないよ
994
01:10:50,584 --> 01:10:52,753
それこそが彼らに
必要なことなのかもね
995
01:10:53,545 --> 01:10:54,671
戻ってくるよ
996
01:10:56,882 --> 01:11:00,135
"神は ご自分の独り子をお与えに
なったほどに 世を愛された "
997
01:11:00,219 --> 01:11:02,346
"それは 彼を信じる者が
ひとりとして滅びることなく
998
01:11:02,429 --> 01:11:05,140
永遠のいのちを持つためである"
999
01:11:05,224 --> 01:11:08,644
- 主の福音
- 主イエス・キリストを讃える
1000
01:11:11,188 --> 01:11:15,192
私たちの教区の家族の一員であり
1001
01:11:15,275 --> 01:11:16,568
現在セミナーに
参加している人を紹介して
1002
01:11:16,652 --> 01:11:18,570
今日の省察を
行うことは大きな喜びです
1003
01:11:25,911 --> 01:11:26,745
ねぇ
1004
01:11:43,303 --> 01:11:45,931
"父よ 彼らをお赦しください"
"彼らは自分のすることを知らないのです"
1005
01:11:49,351 --> 01:11:51,311
それは十字架上で
イエスが言った言葉です
1006
01:11:53,897 --> 01:11:54,857
子供の頃
1007
01:11:54,940 --> 01:11:56,859
オシメをした男が酔っぱらって
1008
01:11:56,942 --> 01:11:59,862
父親のベルトで 俺より
ひどい目に遭ってるのを見た
1009
01:12:00,404 --> 01:12:03,615
でも 俺はキリストみたいに
ヘマはしないって思ったんだ
1010
01:12:03,699 --> 01:12:05,617
彼がどんなことをしたにせよ
それ相応の理由があるはずだ
1011
01:12:07,119 --> 01:12:11,456
そして 男としてこう思ったのだ
それは彼にとって正しいことなんだ
1012
01:12:11,540 --> 01:12:12,708
世間に嘘をつき
1013
01:12:12,791 --> 01:12:16,044
彼の足にキスして頭を
撫でてもらうように仕向ける
1014
01:12:16,962 --> 01:12:21,842
いいか 俺たちは皆 不当な扱いを受けてきたし
不当なことをしたこともあるんだ
1015
01:12:22,885 --> 01:12:24,595
もっと悪い人もいる
1016
01:12:25,179 --> 01:12:27,181
しかし 冒頭で述べた言葉で
1017
01:12:27,973 --> 01:12:30,100
イエスは父である神に問いかけた
1018
01:12:31,018 --> 01:12:33,395
自分を張り倒す人たちを
許してくださいと願った
1019
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
彼は世界を非難するために
来たのではない
1020
01:12:36,190 --> 01:12:38,442
我々が罪のために
恥じ入るようにさせるためだ
1021
01:12:40,444 --> 01:12:41,778
私たちを赦すために
来られたのです
1022
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
考えてみてください
1023
01:12:45,157 --> 01:12:48,785
イエスに罪の許しを乞う
1024
01:12:48,869 --> 01:12:52,122
私たちに罪を犯す者を赦すように
1025
01:12:54,208 --> 01:12:58,587
神の赦しは 私たちが他人を
赦すことが条件なのです
1026
01:12:58,670 --> 01:12:59,838
それが条件です
1027
01:13:01,131 --> 01:13:02,341
簡単にはできないんだ
1028
01:13:03,258 --> 01:13:04,218
真実はこうだ
1029
01:13:04,760 --> 01:13:07,054
俺たちにそんな力はないんだ
1030
01:13:07,596 --> 01:13:08,931
俺たちは誰一人として だ
1031
01:13:10,265 --> 01:13:11,642
全ては神のご加護だ
1032
01:13:13,477 --> 01:13:14,811
それがこの男だ
1033
01:13:16,772 --> 01:13:18,315
彼を受け入れてあげてください
1034
01:13:19,441 --> 01:13:21,193
力仕事は彼がやるんだ
1035
01:13:23,070 --> 01:13:24,488
アーメン
1036
01:13:26,865 --> 01:13:28,075
ねぇ
1037
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
おい 待てよ おい
1038
01:13:31,370 --> 01:13:32,704
お前 体型崩れてるぞ
1039
01:13:32,788 --> 01:13:34,665
追いかけっこはもう限界だ
1040
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
霊的に脅迫してるんだろ
1041
01:13:37,209 --> 01:13:38,126
え?
1042
01:13:38,210 --> 01:13:40,379
神は人を赦す者を
赦されるということを思い出すんだ
1043
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
私を追い詰めてそれを要求するのも
全てはあなたの気晴らしのためだ
1044
01:13:43,674 --> 01:13:45,008
お前も楽になれるぞ
1045
01:13:45,092 --> 01:13:48,011
許すも何もないでしょう
私たちは同じ神に仕えているのだから
1046
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
誰かいるのか?
1047
01:13:51,932 --> 01:13:54,309
本当に懲りない人ね
1048
01:14:03,402 --> 01:14:06,029
- 神父様 お呼びでしょうか?
- はい そうです
1049
01:14:06,113 --> 01:14:07,739
実はそうなんです
1050
01:14:09,366 --> 01:14:13,078
あなたの周りに
女性がいたことが判明しました
1051
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
神学校に入学する前に
1052
01:14:15,873 --> 01:14:18,834
気になったんですが 今でも
連絡を取っているのでしょうか?
1053
01:14:18,917 --> 01:14:24,381
いえ 特にありません というか 彼女は
結婚できない男とは関わりたくないみたいです
1054
01:14:24,464 --> 01:14:27,217
カトリックの女の子はどうなのか知ってるよね
知らないかもしれないけど
1055
01:14:27,301 --> 01:14:32,639
君は拒絶されることで
決意を固めるタイプだな
1056
01:14:32,723 --> 01:14:35,142
あ その発想はどこから来たのかは
聞かないでくれ
1057
01:14:37,102 --> 01:14:39,062
まだ彼女のことを考えてるのか?
1058
01:14:40,105 --> 01:14:41,023
もちろん思ってますよ
1059
01:14:41,773 --> 01:14:43,650
性欲は神様からの贈り物です
1060
01:14:43,734 --> 01:14:46,570
それを否定することは 神が私たちに
与えようとしたものを否定することになる
1061
01:14:46,653 --> 01:14:48,780
それをどうするかが 重要なんです
1062
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
そうか 素直なお気持ちに感謝します
1063
01:14:51,867 --> 01:14:54,203
とにかく 知っておいてほしい
1064
01:14:54,286 --> 01:14:58,290
話したい事や 悩んでいる事が
あれば いつでもここにいるよ
1065
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
優しすぎる 優しすぎる
1066
01:15:00,292 --> 01:15:03,962
諦めるんじゃなくて 与えるんだよ
1067
01:15:04,046 --> 01:15:07,799
何でもそうですが 苦労するからこそ
神様に近づけるのです
1068
01:15:07,883 --> 01:15:09,843
私はどんな戦いからも逃げない
1069
01:15:11,386 --> 01:15:13,138
神父に苦しんでいる人を
裏切ることを教えるなんて
1070
01:15:13,222 --> 01:15:15,224
イエスよりもユダに近い
存在になりつつありますね
1071
01:15:15,766 --> 01:15:17,726
その話の結末は知っている
1072
01:15:20,395 --> 01:15:21,230
そうでしょう?
1073
01:16:07,067 --> 01:16:07,901
ねぇ
1074
01:16:07,985 --> 01:16:10,404
- 行け 行け 行け
- ここだ ここだ
1075
01:16:11,446 --> 01:16:13,490
- おいおい 行くぞ
1076
01:16:14,324 --> 01:16:15,367
クソッ
1077
01:16:15,450 --> 01:16:16,285
おいおい
1078
01:16:17,828 --> 01:16:19,746
- よーし つかまえた つかまえた
- ヘイ
1079
01:16:20,289 --> 01:16:21,915
- 待てよ
- おい おい おい
1080
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
おい 大丈夫なのか?
1081
01:16:25,460 --> 01:16:27,838
いいか? ネズミ狩りを
しているわけではないんだ
1082
01:16:35,596 --> 01:16:37,556
もう一回やらせてくれ
手伝ってくれ
1083
01:16:39,474 --> 01:16:40,851
ゆっくり行こう ゆっくりだ
1084
01:16:41,935 --> 01:16:43,562
わかったよ ちょっと待ってくれ
1085
01:16:43,645 --> 01:16:44,479
みんな ちょっと
1086
01:16:46,982 --> 01:16:49,109
おい 大丈夫か?大丈夫なのか?
1087
01:16:49,693 --> 01:16:50,944
- ああ
1088
01:16:51,528 --> 01:16:53,322
さあ ほらよ
1089
01:17:03,498 --> 01:17:04,541
くそ
1090
01:17:06,793 --> 01:17:09,004
- いるか?10-4?
- ああ スチュー
1091
01:17:09,087 --> 01:17:10,172
まだいるのか
1092
01:17:10,923 --> 01:17:12,049
了解
1093
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
くそ
1094
01:17:20,474 --> 01:17:22,351
あそこにいるのは看護師さん?
いるのか?
1095
01:17:25,479 --> 01:17:26,563
もしもし?
1096
01:17:28,023 --> 01:17:29,483
誰かいない?
1097
01:17:32,110 --> 01:17:33,362
なんてこった
1098
01:17:35,030 --> 01:17:38,242
あ スチュアートさん
お待たせしました
1099
01:17:38,325 --> 01:17:40,827
君の検査結果について
専門家が協議していた
1100
01:17:40,911 --> 01:17:43,330
大丈夫です 先生
感覚が戻ってきたんだ 大丈夫
1101
01:17:43,413 --> 01:17:45,040
よし 見て
1102
01:17:45,999 --> 01:17:49,169
このニュースを伝えるのは
簡単なことではないが
1103
01:17:49,253 --> 01:17:52,965
あなたは 甘やかす必要の
ある人とは思えない
1104
01:17:54,550 --> 01:17:55,509
いいかい?
1105
01:17:56,426 --> 01:17:59,471
進行性の筋肉障害です
1106
01:17:59,555 --> 01:18:02,558
"封入体筋炎"という病気です
非常に珍しい病気です
1107
01:18:03,392 --> 01:18:05,936
症状はALS(ルー・ゲーリッグ病)の
ようなものです
1108
01:18:06,019 --> 01:18:10,148
筋肉が衰え続け 機能しなくなる
1109
01:18:11,108 --> 01:18:11,942
ああ
1110
01:18:13,193 --> 01:18:15,112
残念ながら治療法はありません
1111
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
砂糖でも塗っとけよ
1112
01:18:18,782 --> 01:18:22,828
残念だが... 君のような若い人には
とても珍しいことなんだ
1113
01:18:22,911 --> 01:18:27,958
- それなら まだチャンスはある
-まあ 言ったように 治療法はないんだ
1114
01:18:28,542 --> 01:18:29,710
わかったかスチュアート?
1115
01:18:30,335 --> 01:18:34,214
でも進行の速度は 人によって違う
1116
01:18:34,298 --> 01:18:35,257
どのくらい?
1117
01:18:35,340 --> 01:18:37,467
真っ先に萎縮するのは 大腿四頭筋
1118
01:18:37,551 --> 01:18:39,595
指の屈筋 足の背屈筋
1119
01:18:39,678 --> 01:18:41,722
後 表情筋
1120
01:18:41,805 --> 01:18:44,725
特に目を閉じたり 話すことを
コントロールする筋肉だ
1121
01:18:44,808 --> 01:18:46,810
飲み込むための筋肉も
1122
01:18:46,894 --> 01:18:49,188
幸いなことに 日常生活の基本的な
動作に介助が必要になるまでには
1123
01:18:49,271 --> 01:18:52,900
1年程度の時間が
かかると言われてる
1124
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
例えば?トイレとか?
1125
01:18:56,778 --> 01:18:59,823
患者さんは 将来に向けて
自宅の改築を準備することで
1126
01:18:59,907 --> 01:19:01,158
その変化に対する抵抗が
少なくなることを実感しています
1127
01:19:01,241 --> 01:19:02,910
このクソを俺の
チンコから取り出してくれ
1128
01:19:02,993 --> 01:19:04,244
看護師を呼んでくる
1129
01:19:04,328 --> 01:19:07,581
俺の病気は治らない 俺のチンコから
管は抜けない どうにかならないか?
1130
01:19:07,664 --> 01:19:11,168
スチュアート
怒るのはわかるが
1131
01:19:13,253 --> 01:19:16,340
ああ 神様 何かやらかしたのか?
1132
01:19:17,007 --> 01:19:17,841
ああ
1133
01:19:18,634 --> 01:19:19,718
勃起機能は
1134
01:19:20,511 --> 01:19:22,638
一般的に 最後まで残るものの1つだ
1135
01:19:24,264 --> 01:19:26,099
神父になろうとしてるんだ 相棒
1136
01:19:35,484 --> 01:19:37,444
何か必要なものがあれば言ってください
1137
01:19:48,288 --> 01:19:50,791
神様は確率に逆らうことが全てだ
1138
01:19:51,375 --> 01:19:55,838
想像もつかないことを
見せるのが "可能性"なんだな
1139
01:19:55,921 --> 01:20:00,133
あらゆる奇抜なことをやってのけ
今の地位を築いた 兄弟を見捨てるのか?
1140
01:20:03,136 --> 01:20:06,014
これは神様が君に休息を
与えているのかもしれないな
1141
01:20:07,391 --> 01:20:11,728
ハリウッドには
ハンサムな障害者が少ないだろ
1142
01:20:14,648 --> 01:20:17,734
アリは最高の黒人ボクサーとして
知られたいんだろう?
1143
01:20:18,610 --> 01:20:20,404
俺たちみたいなのは
偉大なものは偉大だと思うんだ
1144
01:20:28,829 --> 01:20:29,663
スッチー...
1145
01:20:31,248 --> 01:20:34,877
君とアリに共通しているのは
将来的に車椅子に乗るということだ
1146
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
大丈夫か 兄弟?
1147
01:20:57,149 --> 01:20:58,984
神は間違いを犯さない か
1148
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
俺を愛してるのに 必要としてない
1149
01:21:16,752 --> 01:21:18,128
俺を試してるのか?
1150
01:21:19,046 --> 01:21:21,548
俺がどれだけ本気か試したいんだろ?
1151
01:21:24,426 --> 01:21:25,260
なんで?
1152
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
なぜ?
1153
01:21:30,349 --> 01:21:31,350
なぜなんだ!?
1154
01:21:33,685 --> 01:21:34,811
理由を知りたいんだ
1155
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
理由を知りたい 今すぐ知りたい
1156
01:21:39,399 --> 01:21:40,234
どうして?
1157
01:21:41,485 --> 01:21:44,154
なぜ 今ここで俺を見捨てるんだよ?
1158
01:21:51,912 --> 01:21:55,165
俺はここにいて 正義を貫きたいんだ
善良でありたいんだ
1159
01:21:55,874 --> 01:21:59,211
俺は善良でありたい
俺は正しいことをする 善人になりたいんだ
1160
01:21:59,795 --> 01:22:00,921
お願いだ 神様...
1161
01:22:05,551 --> 01:22:07,052
ちくしょう
1162
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
いや そういう意味じゃない
そんなつもりじゃなかったんです
1163
01:22:11,014 --> 01:22:11,849
わかった
1164
01:22:12,808 --> 01:22:15,811
今 知る必要がある 今すぐ知りたいんだ
1165
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
どうして?
1166
01:22:17,479 --> 01:22:22,109
何で俺がこんな目に...
1167
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
俺一人で?
1168
01:22:23,819 --> 01:22:26,113
スティーブンと
一緒にいるようにしてくれ
1169
01:22:49,845 --> 01:22:50,971
私はここにいますよ 主よ
1170
01:22:52,389 --> 01:22:53,223
あなたのために
1171
01:22:58,520 --> 01:22:59,438
大丈夫ですか?
1172
01:23:00,898 --> 01:23:02,733
馬鹿な質問ね
1173
01:23:03,567 --> 01:23:04,401
残念だよ
1174
01:23:06,486 --> 01:23:07,779
他に言いようがない
1175
01:23:08,572 --> 01:23:11,325
それは初耳だ
よっぽどの病気なんだろうな
1176
01:23:11,408 --> 01:23:14,119
ということらしい
今のところ大丈夫な気がする
1177
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
ベイビー
1178
01:23:15,954 --> 01:23:17,789
お前なら倒せるよ
1179
01:23:17,873 --> 01:23:20,709
こんなに若い男には似合わない
1180
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
つまり それを取り除くことが
可能なことを知らないだけだよ
1181
01:23:23,462 --> 01:23:26,423
そう思わなきゃね
それ以外考えられない
1182
01:23:27,424 --> 01:23:28,425
ああ
1183
01:23:28,509 --> 01:23:30,010
でも そうでないなら
1184
01:23:31,345 --> 01:23:32,888
故郷に帰るべきね
1185
01:23:32,971 --> 01:23:35,432
残された時間を
自分の好きなことに使うのよ
1186
01:23:35,516 --> 01:23:37,476
好きなものを食べたり
友達に会ったり
1187
01:23:37,559 --> 01:23:40,020
またボクシングをやるかもしれない
1188
01:23:40,103 --> 01:23:40,938
マー
1189
01:23:41,772 --> 01:23:43,106
ごめんよ ベイビー
1190
01:23:43,190 --> 01:23:44,525
怖いんだよ
1191
01:23:44,608 --> 01:23:45,734
まあ マリアを見て
1192
01:23:45,817 --> 01:23:48,779
息子が鞭で打たれ 釘を打たれるのを見た
彼女はそれが気持ちよさそうだった
1193
01:23:48,862 --> 01:23:51,490
おとぎ話みたいだね スッチー
1194
01:23:51,573 --> 01:23:52,658
もしそうじゃなかったら?
1195
01:23:52,741 --> 01:23:56,495
その神様ってのは...
全てを捨てたんだろ?
1196
01:23:56,578 --> 01:23:58,956
それでどうしたんだ?罰したんだ
1197
01:23:59,790 --> 01:24:01,792
神は我々を傷つけるとき
我々を神の近くに呼び寄せるんだ
1198
01:24:01,875 --> 01:24:03,210
これ以上近づくことはできない
1199
01:24:03,293 --> 01:24:05,879
お前はもう彼と一緒にベッドにいる
1200
01:24:06,463 --> 01:24:11,093
何か取引できないか?
彼の言いなりになるのを許すとか?
1201
01:24:11,176 --> 01:24:13,595
そうでなければ
他で仕事をすることね
1202
01:24:13,679 --> 01:24:16,515
俺はゲイじゃないぜ?
それに神様はヤクザじゃないし
1203
01:24:16,598 --> 01:24:19,476
彼は取引をしないし
強硬手段には応じない
1204
01:24:19,560 --> 01:24:21,603
説得しても無駄だ
1205
01:24:27,943 --> 01:24:30,654
なぜか毎公演ここに来てしまう
1206
01:24:30,737 --> 01:24:33,824
"ありがとうございました "
と言い続けるんだ
1207
01:24:33,907 --> 01:24:36,326
何に感謝してるんだろう?
1208
01:24:36,410 --> 01:24:38,078
何もしないのに入るのかよ
1209
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
ビルは今もっと重要なことを
やってるんだ 一言どうぞ
1210
01:24:42,082 --> 01:24:44,251
俺の考えじゃないんだ
1211
01:24:45,252 --> 01:24:46,879
ビル 私よ キャサリンよ
1212
01:24:47,629 --> 01:24:49,840
ステューのことで話があるのよ
1213
01:24:49,923 --> 01:24:52,885
すごいな 今の時代
こんなものがあるんだ
1214
01:24:52,968 --> 01:24:55,762
- ジアセチン入りシェービングクリーム
- 彼はどうなんだ?
1215
01:24:57,181 --> 01:24:59,516
ラノリン入りの
シェービングクリーム
1216
01:25:00,058 --> 01:25:02,269
クロロフィル入りの
シェービングクリーム
1217
01:25:03,604 --> 01:25:04,438
どういうことだ?
1218
01:25:04,521 --> 01:25:08,150
石鹸入りのシェービングクリームを
探すのに町中探し回った
1219
01:25:11,778 --> 01:25:13,697
ほらね 小さな髭剃り...
1220
01:25:13,780 --> 01:25:17,576
必要なのか...?
一人でトイレに行けるのか?
1221
01:25:17,659 --> 01:25:19,828
いい加減にしろよ...
1222
01:25:22,873 --> 01:25:24,666
刃を入れるのを忘れてました
1223
01:25:28,962 --> 01:25:32,466
お前と一緒にベッドに入ると
いいことがたくさんあった
1224
01:25:32,549 --> 01:25:34,843
子供を2人作ったが
自分の体がそれを欲していない
1225
01:25:35,385 --> 01:25:36,220
こんにちは
1226
01:26:05,207 --> 01:26:06,208
待て
1227
01:26:08,836 --> 01:26:09,837
待ってろ
1228
01:26:17,553 --> 01:26:19,388
近所迷惑になるだろ
1229
01:26:19,471 --> 01:26:22,015
近所じゃねーよ
ここはトレーラーパークだ
1230
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
起こした俺に感謝するべきだ
1231
01:26:24,017 --> 01:26:25,853
さっさと仕事探せよ
1232
01:26:25,936 --> 01:26:27,688
早起きは三文の徳だ 聞いたか?
1233
01:26:27,771 --> 01:26:30,941
- 就職した奴もいるんだぞ 入れ
- 聞かれないと思ってた
1234
01:26:36,446 --> 01:26:37,489
これはいい
1235
01:26:38,156 --> 01:26:40,284
ママをマーサ・シチュー
にした感じだな
1236
01:26:42,661 --> 01:26:46,498
ああ お前の彼女に片付けを
頼もうかと思ってたんだ
1237
01:26:46,582 --> 01:26:48,750
彼女も喜ぶと思うよ たぶん
1238
01:26:48,834 --> 01:26:51,044
教会のネズミは他人の屑を餌にし
1239
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
最近の人々はケチなバカばかりだ
1240
01:26:56,216 --> 01:26:58,343
出したものは返ってくる
1241
01:27:00,596 --> 01:27:03,265
だから神様は不治の病を与えたのか?
1242
01:27:05,100 --> 01:27:06,185
呼んだのはあんただ
1243
01:27:06,852 --> 01:27:08,937
あんたはいつも俺のことを
堕落者だと言ってた
1244
01:27:11,940 --> 01:27:13,150
抜き打ちで立ち寄る
1245
01:27:13,233 --> 01:27:16,862
男に小便をする
暇を与えるな
1246
01:27:16,945 --> 01:27:18,614
失礼しました 神父様
1247
01:27:53,690 --> 01:27:56,610
下見のつもりか?また盗むつもりか?
1248
01:27:59,696 --> 01:28:01,490
自殺じゃないよな?
1249
01:28:01,573 --> 01:28:03,033
ママを置き去りにした
1250
01:28:04,034 --> 01:28:06,537
誓いを守れるのは
自分だけだと思ってるのか?
1251
01:28:06,620 --> 01:28:08,247
偉そうなこと言うなよ
1252
01:28:08,330 --> 01:28:10,541
俺はまだお前の父親だぞ
それを忘れるな
1253
01:28:12,668 --> 01:28:15,170
俺に賭けなくて良かったな?
1254
01:28:22,344 --> 01:28:23,637
祈ってるよ
1255
01:28:24,471 --> 01:28:25,681
やめてくれ
1256
01:28:26,974 --> 01:28:29,560
男としての権利を侵害してる
1257
01:28:30,352 --> 01:28:31,520
アメリカ人として
1258
01:28:59,006 --> 01:29:03,260
私たちの罪ではなく あなたの教会の
信仰に目を向けてください
1259
01:29:04,303 --> 01:29:09,558
そして御心に適った
平和と一致をお与え下さい
1260
01:29:10,267 --> 01:29:14,271
永遠に生き 支配される方
1261
01:29:14,354 --> 01:29:16,648
- アーメン
- アーメン
1262
01:29:17,191 --> 01:29:20,360
主の平和がいつもあなた方と
共にありますように
1263
01:29:20,444 --> 01:29:23,113
そして今 私たちは互いに
1264
01:29:23,197 --> 01:29:25,407
平和の印に
1265
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
平和が訪れるように
1266
01:29:28,785 --> 01:29:29,870
安らぎがあらんことを
1267
01:29:34,166 --> 01:29:35,501
安らぎがあらんことを
1268
01:29:42,758 --> 01:29:44,176
いつ言うつもりだったの?
1269
01:29:45,802 --> 01:29:47,471
自分のプライドを 祈りで消したときに
1270
01:29:53,477 --> 01:29:55,312
結婚するよ 君が望むなら
1271
01:29:59,274 --> 01:30:01,109
どんな人なのか 聞かないの?
1272
01:30:01,193 --> 01:30:02,152
いいや
1273
01:30:02,236 --> 01:30:03,403
ボコボコにするだろう
1274
01:30:03,946 --> 01:30:05,739
でも 俺は神父になりたいんだ
1275
01:30:12,913 --> 01:30:13,747
まあ そのために...
1276
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
何はともあれ 私は応援するわ
1277
01:30:21,046 --> 01:30:22,589
病めるときも 健やかなるときも?
1278
01:30:23,173 --> 01:30:24,591
万が一 奇跡が起きたら?
1279
01:30:25,759 --> 01:30:27,261
死が二人を分かつまで?
1280
01:30:38,730 --> 01:30:39,731
お母さんに聞かれたら
1281
01:30:40,732 --> 01:30:43,443
神職をやめるよう
説得に来たと言って
1282
01:30:43,527 --> 01:30:45,237
そんなの信じるわけないだろ
1283
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
君じゃない
1284
01:30:51,994 --> 01:30:52,828
大丈夫
1285
01:31:50,469 --> 01:31:51,678
手を貸してくれ
1286
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
闇の中に入るのが我々の使命です
1287
01:32:05,651 --> 01:32:07,778
キリストの光となることです
1288
01:32:07,861 --> 01:32:09,112
"闇 "?
1289
01:32:09,780 --> 01:32:12,407
俺たちが黒人だからか?
悪人だからか? それとも両方か?
1290
01:32:15,285 --> 01:32:16,119
それは...
1291
01:32:16,662 --> 01:32:18,830
それは比喩です
1292
01:32:18,914 --> 01:32:24,211
そんな大層な言葉を使うなら
辞書を配った方がいいぜ 兄ちゃん
1293
01:32:27,881 --> 01:32:30,384
ここって週に一回くらいは
電話かかってくるの?
1294
01:32:32,970 --> 01:32:34,680
正しいケツにキスすればな
1295
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
誰に電話するんだ あ?
1296
01:32:38,267 --> 01:32:39,101
お前らのママか?
1297
01:32:40,727 --> 01:32:42,604
さらに彼女を悲しませるつもりか?
1298
01:32:43,564 --> 01:32:44,398
お前らの奥さんか?
1299
01:32:45,482 --> 01:32:48,652
真面目に言えば
新しい男とヤって忙しいんだろう
1300
01:32:51,029 --> 01:32:51,864
子供は?
1301
01:32:52,656 --> 01:32:55,909
パパが死んだらもっと
学校で不憫がられるんだろうなぁ
1302
01:32:57,619 --> 01:32:59,705
神と話すのに電話は必要ない
1303
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
警備員の許可も要らない
1304
01:33:02,791 --> 01:33:06,837
誰もお前らの言うことを気にしないとき
神は気にかけてくれる
1305
01:33:06,920 --> 01:33:08,589
彼がお前らのケツを作ったからだ
1306
01:33:09,756 --> 01:33:13,886
その通りだ...悔しいけど
助けたいんだよ
1307
01:33:16,638 --> 01:33:20,726
どんなに抵抗しても 何度断っても
1308
01:33:21,268 --> 01:33:23,270
それでも彼はお前らを
良くしたいと 思ってる
1309
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
彼はお前らを 諦めてはいないよ
1310
01:33:29,484 --> 01:33:30,319
決してね
1311
01:33:31,028 --> 01:33:33,572
あきらめるな
1312
01:33:40,037 --> 01:33:41,246
もう一回やってみるか?
1313
01:33:52,299 --> 01:33:54,468
座ってくれ スチュアート
1314
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
あのさ...
1315
01:33:57,179 --> 01:33:59,681
健康維持のためです
スタンドにしようかな
1316
01:34:05,062 --> 01:34:07,731
教区内では
1317
01:34:07,814 --> 01:34:10,776
君の病弱な状態が
1318
01:34:11,360 --> 01:34:16,657
秘跡を適切に行うことが
できなくなるのではと懸念されてる
1319
01:34:18,700 --> 01:34:24,122
むしろ貶めることになりかねない
1320
01:34:24,206 --> 01:34:28,627
血を流す 遺体に息を詰まらせ
お辞儀をしようとして顔を伏せる
1321
01:34:28,710 --> 01:34:30,838
私がそれを考えなかったとでも?
1322
01:34:31,922 --> 01:34:34,258
私たちは 人間が霊的な
体験をしているのではなく
1323
01:34:34,341 --> 01:34:36,426
霊的な存在が
人間的な体験をしている
1324
01:34:36,969 --> 01:34:39,972
この身体は 神にとって何の意味もない
あなたにとってもそうであるべきだ
1325
01:34:45,769 --> 01:34:48,397
残念だが 私の出る幕じゃないんだ
1326
01:34:49,356 --> 01:34:52,693
教会はあなたを聖職に推薦しない
1327
01:35:02,452 --> 01:35:06,373
当初 教会はカトリックの顔で
俺に補助金を出す余裕がなかった
1328
01:35:07,249 --> 01:35:09,293
今は 廃人を養う余裕もない
1329
01:35:10,085 --> 01:35:13,630
今回は評判の問題ではなく
金の問題だ
1330
01:35:13,714 --> 01:35:14,715
そうなんでしょ?
1331
01:35:16,675 --> 01:35:19,428
神はゴールポストを動かさないよ
父よ 人間が動かすんだ
1332
01:35:22,639 --> 01:35:28,020
我が教会の神聖さを
守るのが私の義務だ
1333
01:35:30,480 --> 01:35:32,024
すまない スチュアート
1334
01:37:02,948 --> 01:37:04,449
こんにちは ロングさん
1335
01:37:05,993 --> 01:37:07,578
申し訳ありません 私はハムです
1336
01:37:08,328 --> 01:37:10,497
スチュアート あなたの息子さんの
友人です
1337
01:37:33,604 --> 01:37:35,147
もうちょっとで完成か?
1338
01:37:40,277 --> 01:37:41,653
助けてくれそうだ
1339
01:37:44,156 --> 01:37:45,282
ああ もういいよ
1340
01:37:45,365 --> 01:37:47,451
ここは死に場所じゃないんだよ
1341
01:37:48,619 --> 01:37:49,870
これしかない
1342
01:38:05,344 --> 01:38:06,637
しっかりした作りだ
1343
01:38:19,274 --> 01:38:21,401
昆虫が死のうとするのを
見たことがある
1344
01:38:21,485 --> 01:38:23,820
今のお前より
よっぽど威厳がある
1345
01:38:23,904 --> 01:38:24,905
助けに来たのか?
1346
01:38:26,448 --> 01:38:27,866
ハープで讃美歌を弾く
1347
01:38:28,700 --> 01:38:30,619
哀れなクソが詩的に見える
1348
01:38:32,538 --> 01:38:34,456
賛美歌はハガードしか知らない
1349
01:38:34,540 --> 01:38:36,291
どこか行くところはないのか?
1350
01:38:36,375 --> 01:38:37,334
そうだな たぶん
1351
01:38:40,420 --> 01:38:44,424
自営業ってやつに挑戦してるんだ
1352
01:38:44,508 --> 01:38:46,134
子供はみんなやってるよ
1353
01:38:46,802 --> 01:38:48,178
それは聞いた
1354
01:38:48,804 --> 01:38:51,098
無職と一卵性双生児の妹
1355
01:38:52,349 --> 01:38:54,852
ただし 見た目は彼女の方が
上だと断言されてる
1356
01:39:04,403 --> 01:39:07,281
ボクシングの試合は
テレビで見たよ
1357
01:39:07,364 --> 01:39:10,742
人は倒された時に負けるのではなく
1358
01:39:12,327 --> 01:39:13,829
立ち上がれない時に
負けるんだ
1359
01:39:16,665 --> 01:39:18,834
一つ言えることは...
1360
01:39:19,459 --> 01:39:21,128
お前は殴られることを
恐れていないということだ
1361
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
見るか?
1362
01:39:33,599 --> 01:39:34,850
ああ
1363
01:40:27,611 --> 01:40:29,988
- やあ ママ
- ハイ ベイビー
1364
01:40:40,040 --> 01:40:40,916
何を待っているんだ?
1365
01:40:41,708 --> 01:40:42,960
まあ お前だ
1366
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
そこで何してるんだ?
1367
01:40:59,643 --> 01:41:01,520
忍耐力がつくように祈ってる
1368
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
俺の前立腺のために祈っとけよ
1369
01:41:32,926 --> 01:41:33,760
大丈夫か?
1370
01:41:34,303 --> 01:41:36,597
糞箱でカーテン閉めようとはしてない
1371
01:41:36,680 --> 01:41:37,931
ということであれば
1372
01:41:39,099 --> 01:41:41,518
エルビスみたいになりたいんだろ?
1373
01:41:41,602 --> 01:41:43,270
気づいてないのかよ
1374
01:41:44,188 --> 01:41:46,273
気付かないわけないだろ
黙ってられるか?
1375
01:41:46,356 --> 01:41:48,442
何時間もの沈黙が 消えた
1376
01:41:48,525 --> 01:41:51,028
金だと言われた
俺たちは金持ちになれたんだ
1377
01:41:52,279 --> 01:41:54,907
もう遅いんだよ
あの時間はもう取り戻せない
1378
01:41:56,200 --> 01:41:57,034
そうだね
1379
01:41:57,618 --> 01:41:58,952
どう取り組む?
1380
01:41:59,912 --> 01:42:01,580
さあ そうだな
1381
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
遅刻しそうだ
1382
01:42:29,358 --> 01:42:32,069
- 地獄が凍ったとはニュースで言ってない
- それが限界か?
1383
01:42:32,152 --> 01:42:34,988
できることなら拍手したい
自分をひっぱたくかもしれない
1384
01:42:35,072 --> 01:42:36,323
そのほうがいいな
1385
01:42:37,574 --> 01:42:39,868
俺はこういうのを
着るのが好きじゃなかった
1386
01:42:39,952 --> 01:42:42,371
兄さんの葬式以来だな
1387
01:42:42,454 --> 01:42:44,164
まだお母さんの化粧が残ってる
1388
01:42:44,248 --> 01:42:45,874
もう一人いるだろ
1389
01:42:45,958 --> 01:42:47,417
そんなの黙ってろよ
1390
01:42:47,501 --> 01:42:49,586
その間にママをどこかへ連れて行って
1391
01:43:02,140 --> 01:43:04,226
何もあげなかったとは言えない
1392
01:43:05,394 --> 01:43:09,064
お礼は省略した ソースに直行した
1393
01:43:10,482 --> 01:43:12,317
これは子猫のように鳴くんだよ
1394
01:43:16,238 --> 01:43:17,364
やばいな
1395
01:43:19,241 --> 01:43:20,284
この野郎...
1396
01:43:20,367 --> 01:43:24,955
この野郎... このクソ野郎が
明日まで待てないのかよ
1397
01:43:25,038 --> 01:43:27,499
神様が言ってるんだろう?
1398
01:43:27,583 --> 01:43:30,294
- それか... ]
- そうだな...彼女はもうお前のものだ
1399
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
そんなに遠くないよ 歩ける距離だ
1400
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
ああ それに俺は空も飛べるぜ
1401
01:43:35,257 --> 01:43:38,260
- どこ行くんだ?
- 教会に間に合わせるんだ
1402
01:43:56,445 --> 01:43:57,279
ほら
1403
01:44:08,916 --> 01:44:10,417
もう息が荒い
1404
01:44:10,501 --> 01:44:13,420
- 空気が悪いんだよ
- 心臓発作が起きるぞ
1405
01:44:13,504 --> 01:44:16,965
それならそれで仕方ない
俺の方が先に死んじまうよ
1406
01:44:17,049 --> 01:44:18,675
ああ そんなラッキーなことはないな
1407
01:44:18,759 --> 01:44:19,593
うるせーよ
1408
01:44:29,269 --> 01:44:30,896
- ハイ ベイビー
- やあ ママ
1409
01:44:34,858 --> 01:44:37,945
- 何があったのか 教えてくれないか?
- どういうこと?
1410
01:44:38,570 --> 01:44:40,113
パパはネクタイ
1411
01:44:40,197 --> 01:44:41,782
いい顔してるわ
1412
01:44:49,581 --> 01:44:52,167
俺が神父になれないから
彼女と結婚すると思ってるのか?
1413
01:44:53,418 --> 01:44:56,463
- あんた達はこれを祝福するのか?
- 抗議できる状態じゃないだろ
1414
01:44:56,547 --> 01:44:59,341
- あんたは彼女を家政婦と呼んだね
- 家政婦の何がいけないんだ?
1415
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
それは彼女にとって良いことだ
3ヶ月後にはオムツになってるよ
1416
01:45:02,427 --> 01:45:04,471
糞の始末をする人が必要になる
1417
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
- それはお前の仕事だ
- 下請けに出すよ
1418
01:45:06,431 --> 01:45:09,351
あ その辺にしとけよ お前ら
1419
01:45:09,434 --> 01:45:10,978
ここだ 行くぞ
1420
01:45:11,061 --> 01:45:12,771
- 背中に気をつけろ ビル
- わかった
1421
01:45:29,997 --> 01:45:32,958
当教区はあなたを司祭に
任命するよう 教区に請願しました
1422
01:45:33,792 --> 01:45:35,752
モンシニョールは
それを聞き入れたのです
1423
01:45:36,795 --> 01:45:40,007
結局 俺は一回だけは善戦できたんだ
1424
01:45:45,971 --> 01:45:47,806
みんな信じてるよ 兄弟
1425
01:45:50,225 --> 01:45:51,685
それは父からだ
1426
01:47:16,895 --> 01:47:19,398
ある人に"宣伝が下手だ"と
言われたことがあります
1427
01:47:20,274 --> 01:47:21,316
想像してみてください
1428
01:47:23,151 --> 01:47:25,237
スーパーの上司でした
1429
01:47:25,320 --> 01:47:28,949
売ってるものよりも
生肉みたいな顔で来続けました
1430
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
もちろん 当時はね
1431
01:47:33,036 --> 01:47:34,746
あの人は間違っていると思った
1432
01:47:36,248 --> 01:47:38,292
俺に関して言えば
全世界が間違っていた
1433
01:47:39,751 --> 01:47:43,338
俺は喧嘩をする度に
自分を陥れた世界に反撃してきたんだ
1434
01:47:46,341 --> 01:47:47,176
そう
1435
01:47:48,635 --> 01:47:50,137
顔のアザも
1436
01:47:51,513 --> 01:47:55,392
流した血の滴も 神の不義に対する
私の戦いの証だった
1437
01:47:58,103 --> 01:48:01,273
あの時よりも今の方が
酷い顔をしているのは確かです
1438
01:48:01,356 --> 01:48:02,357
違うのは...
1439
01:48:04,484 --> 01:48:06,987
自分の苦しみが神からの
贈り物であることを知ったことです
1440
01:48:09,072 --> 01:48:11,033
強気に聞こえるかもしれませんが
1441
01:48:11,116 --> 01:48:13,202
車いすの男の言うことだから
1442
01:48:13,285 --> 01:48:14,953
だから 楽しまないとね
1443
01:48:17,122 --> 01:48:18,040
聞いてくれ
1444
01:48:23,712 --> 01:48:25,923
私たちの外側の自然はすべて衰えていく
1445
01:48:27,633 --> 01:48:30,469
しかし 私たちの内なる性質は
日々新しくなっているのです
1446
01:48:32,012 --> 01:48:35,933
この人生は、どんなに長く続いても
私たちが永遠の栄光を得るための
1447
01:48:36,016 --> 01:48:40,145
準備として つかの間の
苦難に過ぎないのです
1448
01:48:42,314 --> 01:48:44,399
私たちは
楽な人生を祈るのではなく
1449
01:48:45,275 --> 01:48:47,778
困難な人生に
耐える力を祈るべきなのです
1450
01:48:48,737 --> 01:48:50,822
なぜなら 苦しみの体験は
1451
01:48:51,448 --> 01:48:53,825
神の愛を最大限に 表現するものだからです
1452
01:48:55,244 --> 01:48:57,496
それはキリストに
近づくチャンスです
1453
01:49:05,087 --> 01:49:07,005
さて 完璧に苦しむ人はいません
1454
01:49:07,089 --> 01:49:08,257
確かに私は違いますね
1455
01:49:09,591 --> 01:49:11,844
キリストにだって
絶望の瞬間はあった
1456
01:49:13,595 --> 01:49:16,098
"わが神 わが神 なぜ私を
お見捨てになったのですか?"
1457
01:49:17,766 --> 01:49:19,268
十字架の上から問いかけたのです
1458
01:49:20,143 --> 01:49:21,395
キリストは
裏切られたと感じていた
1459
01:49:23,313 --> 01:49:24,731
ほら その瞬間に
1460
01:49:25,774 --> 01:49:27,109
罪のない彼が...
1461
01:49:27,985 --> 01:49:30,863
私たちの罪をすべて背負って
神から 裁かれたんですよ
1462
01:49:32,865 --> 01:49:36,076
彼は私たちを愛しているからこそ
私たちが受けるべき報いを受けたのです
1463
01:49:45,961 --> 01:49:46,920
その愛は...
1464
01:49:48,839 --> 01:49:51,258
どんな悪人でも虜にしてしまう
1465
01:49:52,801 --> 01:49:56,180
その愛は 他にはない感覚だからだ
1466
01:49:59,349 --> 01:50:01,977
みなさんがその愛を見つけ
感じることができるように...
1467
01:50:04,980 --> 01:50:07,774
神様は私に死ぬまでの道筋を
付けてくださっているのです
1468
01:50:10,485 --> 01:50:12,613
そのことに毎日感謝しています
1469
01:50:16,575 --> 01:50:17,743
アーメン
1470
01:50:17,826 --> 01:50:18,869
アーメン
1471
01:51:05,332 --> 01:51:06,750
- こんにちは
- 元気?
1472
01:51:06,834 --> 01:51:07,668
素晴らしい
1473
01:51:19,096 --> 01:51:22,015
- で どなたをお訪ねになったのですか?
- スッチー神父です
1474
01:51:22,099 --> 01:51:24,309
あなたとこの町の人間全員ね
1475
01:51:34,278 --> 01:51:35,654
おはようございます
1476
01:51:35,737 --> 01:51:37,865
罪を犯すには 良いものだと思う
1477
01:51:44,496 --> 01:51:46,164
父よ 私を祝福してください
私は罪を犯しました
1478
01:51:46,248 --> 01:51:49,042
前回の告白から7日が経ちました
1479
01:51:50,377 --> 01:51:51,670
でも いくら作っても
1480
01:51:51,753 --> 01:51:55,007
悩める者に触れるこの手自体が
汚れていることに変わりはないのです
1481
01:51:58,802 --> 01:51:59,970
疑ってるのか?
1482
01:52:05,142 --> 01:52:08,562
それは 私がこのような責任を負いたいと
思ったことがないことを意味します
1483
01:52:10,647 --> 01:52:11,815
父はそうでした
1484
01:52:14,026 --> 01:52:15,402
私は期待されてたんですよ
1485
01:52:24,703 --> 01:52:26,788
神様に怒ってるんです
1486
01:52:29,249 --> 01:52:33,045
期待を裏切るような男に
なれなかったから
1487
01:52:35,005 --> 01:52:38,509
そして その度胸がうらやましいです
1488
01:52:39,551 --> 01:52:43,514
私が今まで祈ったのは
この人生から抜け出す方法だけでした
1489
01:52:46,141 --> 01:52:48,727
そして 神から与えられた出口を
1490
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
拒否するのを見るのは...
1491
01:52:52,856 --> 01:52:54,483
私には理解できないのです
1492
01:52:58,028 --> 01:52:59,279
でも 憧れはありますね
1493
01:53:01,448 --> 01:53:03,700
これらの そしてすべての
私の罪について 私は謝罪します
1494
01:53:07,037 --> 01:53:10,123
生きていること以外
何も期待されていない
1495
01:53:11,750 --> 01:53:13,418
なかなかうまくいかないね
1496
01:53:15,712 --> 01:53:20,133
息子を差し出しても
息子の死を目の当たりにしても
1497
01:53:21,301 --> 01:53:23,262
父親は愛情を求めているもんだ
1498
01:53:24,388 --> 01:53:25,597
俺たちのような
1499
01:53:51,248 --> 01:53:53,709
ジョセフが重要でない
父親であることをどう感じたか
1500
01:53:55,460 --> 01:53:57,379
想像してみて
1501
01:53:59,715 --> 01:54:01,717
彼の名において 懺悔を祈るんだ
1502
01:54:21,028 --> 01:54:21,945
さようなら スッチー
1503
01:54:31,747 --> 01:54:33,498
ビル・ロング アル中だ
1504
01:54:33,582 --> 01:54:34,750
こんにちは ビル
1505
01:54:37,794 --> 01:54:40,214
木材粉砕機にチンコを入れてる感じだ
1506
01:54:40,297 --> 01:54:43,800
私たちは皆 あなたのような立場に
なったことがある
1507
01:54:43,884 --> 01:54:46,929
一人ではできないことを認めるという
最初の一歩を踏み出した
1508
01:54:47,012 --> 01:54:48,013
アーメン
1509
01:54:49,056 --> 01:54:52,935
ええ まあ いろいろと神様の力を
借りることはできたんだけど
1510
01:54:53,018 --> 01:54:55,229
神様を見つけることはできなかった
1511
01:54:56,772 --> 01:54:59,733
息子は それは神様が
迷っていなかったからだと言った
1512
01:55:01,693 --> 01:55:02,694
賢いケツ
1513
01:55:05,864 --> 01:55:08,534
とにかく、ロードマップを
持ってないのは確かだ
1514
01:55:09,868 --> 01:55:13,914
息子にせがまれてここに来たのですが
洗礼を受けることにしました
1515
01:55:19,127 --> 01:55:21,505
俺はその子の
ヒーローを皆殺しにした
1516
01:55:22,297 --> 01:55:24,508
いつかそのヒーローが
私になることを願って
1517
01:55:27,553 --> 01:55:30,180
その理由は何一つ教えていない
1518
01:56:09,011 --> 01:56:10,971
二人とも遅咲きなんだな
1518
01:57:06,011 --> 01:57:10,571
スチュアート・ロングは
50歳で亡くなるまで司祭を務めた
1519
01:57:40,060 --> 01:57:42,688
奥が深いんですよ
1520
01:57:43,272 --> 01:57:44,189
苦しみは
1521
01:57:45,190 --> 01:57:49,236
そして、この病気の苦しみは
1522
01:57:50,028 --> 01:57:52,281
私や他の人たちが
1523
01:57:52,364 --> 01:57:55,993
ずっと生きていくべき道を
学ぶのを助けてくれるのです
1524
01:57:57,703 --> 01:57:59,746
少しは謙虚になれました
1525
01:57:59,830 --> 01:58:02,666
威厳や他人への敬意を学んだよ
1526
01:58:03,250 --> 01:58:06,378
時々 私みたいな人間が...
極端な例があるんです
1527
01:58:07,629 --> 01:58:11,508
...私たちは より良い人間になるための
変化や決断をするために
1528
01:58:11,592 --> 01:58:15,179
こうしたものが必要なのです
1529
01:58:15,262 --> 01:58:19,266
神様が私たちをこの星に遣わした時に
創られた人間になりましょう
1530
02:01:20,322 --> 02:01:23,867
騙すことが大事なんだ
右に進んでいると思わせる
1531
02:01:23,951 --> 02:01:26,036
そしてパーンと 左で殴る
1532
02:01:26,119 --> 02:01:28,997
予測不可能なこと 観客を
役者の言いなりにしてしまう
1533
02:01:29,081 --> 02:01:32,167
監督は 私たちは
消えるものだと言っている
1534
02:01:32,251 --> 02:01:34,586
違うよ ハニー そういうのを
"ショーモナイ "って言うんだよ
1535
02:01:34,670 --> 02:01:36,630
誰も楽しませることを許さない
1536
02:01:36,713 --> 02:01:38,590
- 私は7歳
- 君を助けたいんだ、坊や
1537
02:01:38,674 --> 02:01:41,009
知恵を授けるのだ
神はそのクソに微笑む
1538
02:01:41,093 --> 02:01:42,094
周りは静かに!
1539
02:01:43,011 --> 02:01:45,389
何を考えているかは分かる
これを台無しにするのは自由だ
1540
02:01:45,472 --> 02:01:47,266
最悪 カットされるぞ
1541
02:01:47,349 --> 02:01:50,060
リングではチャンスは一度きり
そのチャンスをモノにしろ
1542
02:01:50,143 --> 02:01:52,771
そこが映画と現実の違いだ
1543
02:01:52,855 --> 02:01:54,815
どう生きるかは君の自由だ
1544
02:01:55,482 --> 02:01:56,316
回して
1545
02:01:58,485 --> 02:01:59,486
マーク
1546
02:02:00,737 --> 02:02:02,739
ビッグスターになりたいか?
俺についてこい
1547
02:02:02,823 --> 02:02:04,992
背景 そしてアクション
1548
02:02:05,075 --> 02:02:06,368
おい お前
1549
02:02:08,120 --> 02:02:09,121
メイド!
1550
02:02:17,004 --> 02:02:18,547
カット カット ああ これは...
1551
02:02:18,630 --> 02:02:20,340
カット 正気か?
1552
02:02:20,424 --> 02:02:22,718
- リアルにしてる 良かったよ
- 背景があるんだね
1553
02:02:22,801 --> 02:02:24,845
助けようとしてるんだ
こいつらはちゃんとしてねえだろ
1554
02:02:25,429 --> 02:02:27,973
- 捕まえろ
- おい 王様にそんな口を聞くなよ
1555
02:02:28,056 --> 02:02:29,933
- どうしたんだ?
- 包むんだ
1556
02:02:30,017 --> 02:02:31,518
- おめでとうよ