1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 王様との唯一の共通点は 2 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 ピーナッツバターサンドイッチが 好きなことだ 3 00:01:40,767 --> 00:01:41,602 そうだ 4 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 それは喉に詰まるんだ 5 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 クソが出なくなる 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 クソが目まで上がってきて 茶色になって 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 そして溺れ死ぬんだ 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 そういう奴は 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 "野菜でも食ってろ" 10 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 14勝2敗という好成績を残しています 11 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 モンタナ州ヘレナ出身 12 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 現在 州内ミドル級2位だ 13 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 皆さん スチュアート・ロングです 14 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 未来はあるぜ 兄弟 15 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 もっと上手くやれ 16 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 愛してるぜ ステュー 17 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 - やあ ベイビー - やあ 18 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 金髪が好きか? 19 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 - いい女だ いい女だ - そうだな 20 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 楽しめよ 小僧 21 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 お前もそろそろ限界だな そういうこともあるさ 22 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 俺が殴らないだけ マシだろ 23 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 これを持って 彼に渡せ 24 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 殴ってやろうか? 25 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 よし いいぞ 26 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 こっちだ こっちだ 27 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 出てくれない? 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 手を上げて 29 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 油断するなよ 30 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 気にしない...彼は優秀なボクサーだ 31 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 もっといい役者になれよ 32 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 わかってるよ 33 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 これ好きなんだよなぁ 34 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 それが俺の仕事だ 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 やあ 36 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 そりゃあもう 素晴らしいの一言 37 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 俺の勝ちだ 金を 手に入れたんだ 何が欲しい? 38 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 トースター 39 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 トースターを買おう 40 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 普通の仕事でもケツ叩きの 41 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 半分の努力で済むなら 42 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 いつか管理職になれるわよ 43 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 ハロウィンで宇宙飛行士の 格好をさせるのは 44 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 月を目指させないため? 45 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 その時 二人のあなたを賭けたの 46 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 このピエロはどこだ? 47 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 おい なんでもないって言えよ 48 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 そうでもない 49 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 顎の骨の感染症が 深刻です 50 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 血液中の炎症マーカーが 非常に高い状態です 51 00:04:50,791 --> 00:04:53,377 前回と同じだ 君の同僚が 抗生物質をくれたんだ 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,378 効き目はあったんだろ? 53 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 過去3戦の後 発熱と 感染症を発症してる 54 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 怪我をした時の反応としては 普通じゃないね 55 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 どういう意味? 56 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 医学的に言えば さらなる検査が必要です 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,013 原因を特定するための 検査が必要ですね 58 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 でも比喩的に言えば 体が 戦うなと言っているようなもんだ 59 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 比喩... ふざけんなよ 何? 60 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 決めるのは君だけど 私は 君に気づかせなければならない 61 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 合併症は命に関わることだ 62 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 あなたが仕組んだことでしょう? 63 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 彼女がそう言えと言ったのか? 64 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 - 少し待ってくれない? - キーストーン・コップがいるんだ 65 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 この負け犬の 言うことを聞くな 66 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 ママにツケを回そうとしてるんだ 67 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 まったく うかつなことね... 68 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 うかつ? 俺は戦ってるんだ あんたもな 69 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 俺は食卓に食べ物を並べる あんたの ダメ亭主は違うぞ 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 嘆くことは障害じゃない 調べたの 71 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 プロになれるとでも 思ってるの? 72 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 ハニー お前は 多くの男が 引退する年頃だよ 73 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 相変わらずスポンサーを 掻き集めてるの? 74 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 私の目を見て 75 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 そのプラスチックのトロフィーが 人生よりも価値があると言ってみて 76 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 自分を責めているだけだ 77 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 参加賞のリボンで騒ぐなんてな 78 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 低いハードルを作ったね 息子に何を期待してるんだ? 79 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 この子が死にませんように 80 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 そんな幸運はないよ 81 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 油田の採掘ってお金が 稼げるって聞いたよ 82 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 俺はブルーカラーなんてまっぴらだ 83 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 さて ハニー 他に何がある? 84 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 あんたの部屋で遊んでいるところを パパに見られてしまった 85 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 そのためにとんでもない隠し事をした 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 時々 あんたのことを嫌いに なりそうなほど いい人だと思った 87 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 俺を悪者にして 88 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 パパは俺みたいなクズを飼ってることを 不思議に思ってるんだろうな 89 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 欲しいか? 90 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 取りに来いよ 91 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 何だよ 俺がミスったと 思ってるのか? 92 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 ミスはしないよ 93 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 やばいな 94 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 今晩は お巡りさん 95 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 大丈夫ですか? 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 敬意を表するだけだ 97 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 ビルの息子か? 98 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 何年も経っているのに まだ俺を悪者扱いしているのか? 99 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 古いタイプの人間か? 100 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 お久しぶり ステュー 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 またな ゲス野郎 102 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 ねえ ママ 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 逮捕に抵抗するの? 104 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 俺は警官の判断に異議を唱えたんだ エキサイティングしたよ 105 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 やつらを教育してった 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 - 車に乗って - 理由を聞けば 背中を撫でてくれるよ 107 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 それは お前の人生の 物語じゃないの?脈絡がないわね 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 いい知らせがある 109 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 - わかったんだ - そう? 110 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 7度目の正直? 111 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 いや 決めたよ 112 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 - 俳優になるんだ - ああ... 113 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 考えてみて これほど 理にかなったことはない 114 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 つまり 俺はパフォーマンスを するために生まれてきた 115 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 ただ 自分のステージを 見つけるのに時間がかかっただけだ 116 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 そうなの?それはどこなの? 117 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 ハリウッドさ 118 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 ミズーラより西に 行ったことないでしょ? 119 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 地図があるんなら そこに行ってみる 120 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 L.A.の連中と一緒にならないで 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 奴らは絨毯爆撃をする連中よ 共産主義のクソファシストヒッピーだわ 122 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 俺は所属したいんじゃない 目立ちたいんだ 123 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 俺が世界を救うとこ見てからにしなよ 124 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 悪党を撃ったり 真珠のような女の子にキスをしたり 125 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 多分その3つを同時にやるね 126 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 今更 そんなこと言われても... 127 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 "遅い "と言われようが "最高 "と言われようが 128 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 俺はまだ死んじゃいないんだよ 129 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 どう? 130 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 父親を捜すつもり? 131 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 - 俺が親父を探す? - そうよ 132 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 クソったれ ビル 133 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 さあ 行こう 134 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 ああ ビルはクソだわ 135 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 この投げやりな母ちゃんめ... 136 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 公共サービスを 提供しようとしてるんだ バカ野郎 137 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 運転の仕方を覚えろバカ 138 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 こんにちは 車両番号を教えてください 139 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 ええ 車両番号です ジャークオフ・ キロ・リンプ・ディック・テンです 140 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 運転はどうなんだ? 141 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 やつの運転はクソだ 142 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 こいつの親はいとこに違いない 運転が下手くそなんだ 143 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 衝突試験用ダミーを雇うなら... 144 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 メッセージに問題がなければ 1を押してください 145 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 この野郎 146 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 誰かこいつらを追い出す いい方法を見つけてくれよ 147 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 まともなドライバーは まともに走ってても 事故る 148 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 まずは1週間から 149 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 これは182ドル 1カ月先の予約なら 20パーセントお得よ 150 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 1カ月もいらない 151 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 あなたも この町のみんなも 152 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 何かアドバイスは? 153 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 私はまだまだ 発見されることを望んでるわ 154 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 大当たり! あんたを一緒に連れていくよ 155 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 一番上までずっとな 156 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 支払いは月曜日までよ 157 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 - 自分を安売りするなよ - ああ そうね 158 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 じゃあ月曜日にね 159 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 やばいな 160 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 そうなんだ 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 もしもし?ああ ロングだ 私の電話を全部止めてくれ 162 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 そうなのか? 163 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 それは考えないといけないね 164 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 ハリウッド ベイビー ハリウッドだ 165 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 ハリウッドにいるのか? 166 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 彼は何と言ったんだ? 167 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 俺がやったんだ 168 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 やべぇ 169 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 毎晩のチャンネルを確認して 170 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 毎晩ね 171 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 そうなんだ 172 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 なんだ? 173 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 アンテナが立ってない 182ドルだぞ ちゃんと映るんだろうな 174 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 ああ 問題発生だ テレビが映らないんだ 175 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 明日は?182ドルも払ったのに テレビなしか! 176 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 クソッ ふざけんなよ 177 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 デカいケツを持ってきて このクソを直した方がいいぜ 178 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 やったぜ 179 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 "ガソリンスタンドの店員 クリスマスツリー売り場" 180 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 サンタのお気に入りの妖精に選ばれた 181 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 いいね 182 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 "アマチュア・ボクサー 記録は15勝2敗 183 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 1985年 ゴールドグローブ ミドル級タイトル保持者" 184 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 これはノックアウト勝ちなんです 185 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 それで... 186 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 なぜここに? 187 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 グローブを外した 拳ではなく 顔で換金しようと思ったんです 188 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 もっと燃費を良くしてくれ 189 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 スーパーマーケットほど 発見されやすい場所はない 190 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 ハリウッドのお偉いさんも 豆を買わなきゃね 191 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 そうなんだ 192 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 役者になりたいんだろ? 193 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 スーパーで働くことに 憧れる人がいるわけでもないし 194 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 そうでなければ それはそれでカッコいい 195 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 長い目で見れば そのほうが幸せかもしれません 196 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 そうだね 197 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 あなたがこの仕事に向いている スキルは何だい? 198 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 私は本当にチャーミングなんです 私のママに聞いてみてください 199 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 そうだろうね 200 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 - 何かあるかもしれない - ああ 201 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 お待たせしました そういえば テレビシリーズに出てたっけ? 202 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 - 映画関係者のご家族は? - いいえ いません 203 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 - 映画やってるのか? - いいえ 204 00:15:48,615 --> 00:15:50,576 芸能界で働いてないのか? 205 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 違うよ 206 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 サー まとめさせていただきます 207 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 さっそく本題に入りますか? 208 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 - 映画界に友達でもいるのか? - いない 209 00:16:16,143 --> 00:16:17,936 あなたは私たちが 求めているものと違う 210 00:16:18,020 --> 00:16:19,146 それは聞いたことがある 211 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 人間の広告塔になろうとする 212 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 サイン回し ご存知の通りです 213 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 他のチンピラにやらせたんだろ? 214 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 私は 街の反対側に店を構えた 彼の10倍は客が来たよ 215 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 そうですか... 216 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 自分を証明してくれるなら 説得に応じるよ 217 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 そうだな どうすればいいんだ? 218 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 そんなに欲しいのか? 219 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 わかった 220 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 - 明かりを消そうか? - そうだな... 221 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 星が見えたら教えてくれ 222 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 わかった 必要ない 必要ない 223 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 そうですか 224 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 - 写真を撮ってるんだ - ああ 225 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 次の人を お願いします 226 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 なんだよ... 227 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 クレア 新しいカメラが必要だ 228 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 最高のデートね 229 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 寝室で大きな目をし 口を閉じたまま 230 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 俺は自分のことを はっきり言う女が好きだ 231 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 あなたは私にどうあってほしいの? 232 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 メニューが欲しい レストランに行く 233 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 時々 性格の悪さを 指摘されることがあるわ 234 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 すぐ戻るから 235 00:18:20,475 --> 00:18:23,729 ヘラジカにチンコと 金があればヤルだろう 236 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 この街は俺がクズ野郎の 言いなりになってると思いたいんだ 237 00:18:35,699 --> 00:18:38,952 俺のチンコは尻軽女の言いなりか? 238 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 本当の男は自分の実力で 勝ち取るもんだ 239 00:18:49,630 --> 00:18:50,756 クソッ 240 00:18:50,839 --> 00:18:51,924 クソッ 241 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 わかったよ 242 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 - 豚肉について教えてくれ - あの豚肉は売り物なんだ 243 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 なぜ今? 244 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 なぜそう思う? 245 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 豚が不細工だったとか 肉が古くなったとか 246 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 くだらないことを言うなよ 旦那 私は看板にあるのを売る 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 ラムを2つ下さい 248 00:19:16,823 --> 00:19:17,658 わかった 249 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 お嬢さん ご注文は? 250 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 何もありません ありがとうございます 251 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 牛肉がある 252 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 そうね 253 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 今夜は魚にするわ 254 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 - 考えを改めさせないでくれ - そんなことない 255 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 缶詰の魚を探すか 食事に誘うか 256 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 私は自分の選択をあれこれ 言われるのが好きじゃない 257 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 釣りに連れてってあげるから 妥協しない? 258 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 いや 遠慮しとくわ 259 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 お名前が聞き取れませんでした 260 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 それじゃ釣り人じゃないわね? 261 00:20:00,033 --> 00:20:00,868 おい 262 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 - スチュアート 話がある - 女性を助けに行かないと 263 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 人は助けが必要なとき 逃げたりはしない 264 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 お客様へのストーカー行為は 炎上する可能性のある犯罪なんだ 265 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 昔はロマンスと呼ばれた 266 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 肉の売り上げが20%減ってるんだ 267 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 お前 何食わぬ顔でここに来てるだろ 268 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 牛を殺そうとして戦かったようだ 269 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 - 彼らは真実よりもそれを好むかもな - 肉用の部屋だ この騒ぎが収まるまで 270 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 鮮魚売り場を頼む 271 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 - そうなのか? 272 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 - クソッ - 人生は短いんだ ステュー 273 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 クソ野郎になるには短すぎるし 相手に するのも無理だ 何が言いたいんだ? 274 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 そうじゃなくて 言いたいのよ 275 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 最愛の人が自分の手を すり抜けていくのを見たなら 276 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 魚売り場がないって... あんたも嫌な気分になったろう? 277 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 もし彼女があなたの求める 10セント硬貨なら 狙ってるんでしょ? 278 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 これをここに 置いていくのを見たわ 279 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 ボーナスを賭けてもいい 彼女はそこにいるわ 280 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 ボーナスが出なかったら教えてね 281 00:21:00,761 --> 00:21:02,095 任せて 282 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 - こっちへおいで こっちへ - そんな...そんな... 283 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 こっちへおいでってば 284 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 こっちだ 285 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 ああ そうだな クソッ 286 00:21:28,747 --> 00:21:31,375 ねえ ねえ 287 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 俺を覚えてる? 288 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 うせろ 神父 289 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 兄弟たちよ 290 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 自分の罪を認めましょう 291 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 そうして聖なる秘儀を 祝うための準備をしましょう 292 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 私は全能の神と あなた方兄弟姉妹に告げます 293 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 私は大きな罪を犯しました 294 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 私の思考と言葉において 295 00:22:06,827 --> 00:22:08,203 私がしたことで 296 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 - 私が失敗したのは - ...できなかった 297 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 これはどうなんだろう 298 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 俺のせいで...俺のせいで...俺のせいで... 299 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 それはちょっと大げさですね 300 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 - だから... - ジーザズ 301 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 全能の神の 慈悲がありますように 302 00:22:25,012 --> 00:22:26,180 私たちの罪をお許しください 303 00:22:26,263 --> 00:22:28,891 そして永遠の命をお与えください 304 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 アーメン 305 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 助けが欲しい そう思うのは当然だろう 306 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 息子よ 307 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 神を騙すことはできない 308 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 多分 誰もろくなことを してないんでしょうね 309 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 祈りましょう 310 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 ここに座っているのはクールですか? 311 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 そうだね 312 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 ハムです 313 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 あ それビーフだ 俺わかるよ 314 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 いや 俺の名前だ 俺はハムだ 315 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 豚と同じ? 316 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 そうだ 豚みたいなもんだ 317 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 それが本名なのか? 318 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 そうだ 319 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 聖書に出てくる名前だ ノアの子供だ 320 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 あの船なら豚肉は十分だろう 321 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 新入りだな 322 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 なぜだ 俺が場違いなのか? 最近 鏡を見たか? 323 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 お前らは神を畏れる民族だと 思ってたぜ 兄弟 324 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 カトリックは多くないけど 宗派が違うだけだよ 325 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 兄弟に偉人がいる ヒッポのアウグスティヌスです 326 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 まあ 推測ですが 彼も船に乗っていたんだね 327 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 私は... 328 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 助けが必要だ 329 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 これを残した女の子を 探してるんだ 知ってる? 330 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 もちろん知ってる 331 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 - なんで? - 噂を広めるのが得意なんだ 332 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 俺たち神父の期待を裏切るよ カルメンって名前なんだ 333 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 十字架と同じで カトリックなんだ 334 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 ボランティア募集中 335 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 同化するのに越したことはない 336 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 神様は俺に構う暇がない 337 00:24:09,700 --> 00:24:11,994 特にオーディションの 合間は暇じゃない 338 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 通院に使ってくれ 339 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 ハムのように寛大に なれないのが残念だ 340 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 おいおい 341 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 突然の心変わりか? 342 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 そうだね 343 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 セキュリティは必要ない 344 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 それが顔にぶつかったり 俺たちのものを 盗んだりするまで 必要なものがわからない 345 00:24:32,014 --> 00:24:32,973 なあ 346 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 - やあ ハム ジェイコブ - やあ 347 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 スチュアート 348 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 こんにちは 349 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 観客と一緒にどう? 350 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 なんで俺の名前を? 351 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 職場で名札をつけてるでしょ? どうやって私を見つけたの? 352 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 神様に道案内をお願いしたんだ 353 00:24:47,362 --> 00:24:50,991 サンタモニカの信号を左折し 辿り着いた 354 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 何を知ってる? 355 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 何を達成したいの? 356 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 希望は駆け引きじゃない 俺は光を 見つけに来た それを見てるんだ 357 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 その駆け引きは有効なの? 358 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 獲物を追跡して チーズで窒息させるの? 359 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 たいていのものはそれで満足できる ナチョスは好き? 360 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 - メキシコ人だから? - そうなの?知るかよ 361 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 君が眩しくて見えないよ 362 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 気に入ったかい? 363 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 - 教えなければ - 学ぶべきことは多い 364 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 日曜学校で 子供たちのために 365 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 僕は俳優だ 必要なら何にでもなれる 366 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 君は"ノー"とは言わない 367 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 "イエス"でなくてもいい 368 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 自分が正しいと思うことは何? 369 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 釣りに誘いたいけど 怖いんだろ? 370 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 俺は人の 恐怖心を読み取ることを 生業としてきた ボクサーだったんだ 371 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 - 私は何を恐れているの? - 足元をすくわれること 372 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 12回のラウンドで仰向けになるかも しれないが 俺は我慢してる 373 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 仰向け? 374 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 私はカトリックよ 結婚前のセックスは禁止なのよ 375 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 そのために懺悔があるんじゃないの? 376 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 そうだろうと思った お互い 時間を無駄にしないようにね 377 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 君のためなら40年でも砂漠で待つよ 378 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 まずは教会で1時間から始めたら? 379 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 行くよ 380 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 行きますよ 381 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 ねえ ママ 382 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 休みが取れたよ 383 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 ああ ハニー 誇りに思うわ 384 00:26:19,288 --> 00:26:20,747 石けんを見れば 俺が見えるよ 385 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 早く娘たちに伝えたいわ 386 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 愛してる 387 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 覚えておくよ 388 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 ああ ジャック 389 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 これが最後なら 必ずあなたを捕まえるわ 390 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 ペーパータオル使ってるんですか? 391 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 いえいえ 392 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 そう あなたに言ってる 現金をゴミ箱に捨てるのは止めよう 393 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 マーベラスモップを買いましょう 394 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 これ すっごくカッコイイんだ ダブルアクションなんです 395 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 素早く収納できる 396 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 片付けが早い 397 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 奥さんにはバレないようにね 398 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 マーベラスモップを買いましょう 399 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 会いたいよ チビちゃん 400 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 誕生日おめでとう 401 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 今のお前を見てみろ 402 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 こっちを向いて 403 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 星々の間にあるものか? 404 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 車を止めろ 405 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 - ああ くそ - 路肩に寄せなさい 406 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 手を見えるところに出して 407 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 それが神になった気分だ 全てのカードを持ってると知ってて 408 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 そのカードが公正ならどう使おうと 構わないんだろ? 409 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 両手を見えるところに出して 車から降りて 410 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 子供が警官になるには どうしたらいいんだ? 411 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 おい 手だ 412 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 手! 413 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 俺は... 414 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 財布を... 415 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 車から降りろ 416 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 やあ 417 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 おはようございます 418 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 ああ クソ 419 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 遅いぞ 420 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 長居しすぎだ 神様だって キス野郎は嫌いなはずだ 421 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 失礼 サー 422 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 ああ? 423 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 ビルは 彼のトラックで 騒いでることを知ってる? 424 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 俺は彼の息子なんだ 借りるだけだよ 425 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 ビル 聴こえるか? 426 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 - こちらビル - トラックにナイフを持った男がいる 427 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 ナイフが必要か? 428 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 ビルは自分のケツも見つけられないし ましてや自分のクソの管理もできない 429 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 俺はあいつにサービスしてるんだ 教えてやってるんだよ 430 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 すまない ジョン 俺の息子は 境界線に問題を抱えてるんだ 431 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 "障害者 "の新しい言い方だ "知恵遅れ "って意味だ 432 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 彼はフルデッキで勝負してるが 悪いデッキでしかしていない 433 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 ビルは自分の手の内を知ってる 434 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 - 彼はギャンブルに目覚めたんだ - ここからは俺がやる 435 00:30:46,054 --> 00:30:49,224 5分以内に出てこないと 二人とも通報すよ 436 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 - やあ 調子はどうだい? - 鍵をくれ オーディションがあるんだ 437 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 - 遅刻しそうなんだ - オーディション? 438 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 - 何の? - 映画だよ 関係ないだろ 439 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 俺の車を盗もうとしてるのか? 440 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 スーパーから小切手をもらったら 俺の車を修理して あんたのを返すよ 441 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 飲酒運転の罰金を払うために アイル4番地の清掃を数ヶ月やるんだ 442 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 それが違反なのか? 443 00:31:08,619 --> 00:31:10,495 ウイスキーに使う金額の 半分を奥さんに送れば 444 00:31:10,579 --> 00:31:12,289 結婚生活も可能かもな 445 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 ご心配はありがたいが 今は俺の出番じゃない 息子よ 446 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 俺ならお前をここに 入れたのにな 良い給料 良い福利厚生 良い品格 447 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 近親者を雇ってるんだ 俺ならこの会社を経営できる 448 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 次のジョン・ウェインに なれるのか? 449 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 そうだな 西部で 成功するチャンスはあった 450 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 腹筋とヒゲとハゲが 増えただけだろ? 451 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 ゴールドラッシュじゃあるまいし 生き残るためにやってるんだ 452 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 そうだな 男も女も子供も 自分のためにあるんだよな? 453 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 そうだな 結局はそれしかない 454 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 他は期待はずれってことだ 455 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 まとめよう 456 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 俺は例外になりたいんだ 457 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 ここにはもっと多くの人が必要だ 458 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 よし みんなを呼ぼう スチュアートが "監獄ロック "を復活させるぞ 459 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 会えてよかったよ ビル 460 00:32:10,472 --> 00:32:11,598 ひどい顔だな 461 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 今週の日曜日はこれでおしまいです 神のご加護を 462 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 - さようなら カルメンさん - さようなら 463 00:32:31,535 --> 00:32:32,369 ねぇ 464 00:32:35,497 --> 00:32:36,373 もう一人の方はどうなの? 465 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 そもそも それほど良いデッキで 仕事をしていたわけじゃない 466 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 ここにあなたの未来はないわ 私達のもね 467 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 君の上司は反対するだろうね 468 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 入国管理局を調べてるの? 469 00:32:46,592 --> 00:32:48,886 つまり ジーザスだよ 彼は最も めちゃくちゃなことを要求した 470 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 見てるだろ? 471 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 - 彼は 疲れた人や貧しい人のために願う - 俺は失業中の 俳優だ 472 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 安物のコロンでは 罪の醜さを 清めることはできないわ 473 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 見て 474 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 俺は 君が慣れ親しんでいるような 人間じゃないことは知ってる 475 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 君に見合うものでもない 476 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 両方より良くなるつもりだ 477 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 親が自慢できるのは私だけよ そうでない人とは付き合えない... 478 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 洗礼を受けたの 479 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 ヒスパニック系って言うんだっけ? 水はどこだ? 今すぐやるよ 480 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 - 本気よ - 俺もだ 481 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 今すぐやる 482 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 教会は これからカテキューメン教団 として迎えられる方々を 483 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 喜んでお迎えします 484 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 これから数ヶ月の間に 485 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 彼らはキリスト教への 信仰を始めるために 486 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 洗礼 確認 487 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 そして聖体拝領の準備をします 488 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 スチュアート・ロング この養成期間は 何をもたらすでしょう? 489 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 言い難いです 神父様 490 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 強いて言うなら... 私の想像を超えた何かです 491 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 やがてスチュアートが 生まれ変わりの洗礼と 492 00:33:55,494 --> 00:33:58,332 聖霊による新生を受け 493 00:33:58,415 --> 00:34:02,209 確認と聖体の秘跡を経て入信を 完了するにふさわしい者とされるよう 494 00:34:02,292 --> 00:34:05,838 皆で祈りましょう 495 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 ハレルヤ 496 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 友達を誘って一緒に歌いたい 497 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 神様は君に才能を授けた それを使わないのは罪だ 498 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 - 彼女に拍手喝采を - 行け 499 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 - さあ - そうだな 500 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 - 心配しないで 傷つけないよ - 何の歌? 501 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 くそ いい匂いだ ジョニー・キャッシュの "ジャクソン "だ 502 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 テレビから文字を読み取って 503 00:35:25,042 --> 00:35:25,918 いいぞ! 504 00:35:36,011 --> 00:35:37,054 いえい! 505 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 例えば チョコレートをやめるとか 506 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 抗議したほうがいいぞ 彼女には甘さが必要なんだ 507 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 ああ 他のを選んでよ 508 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 - 何を諦めるの ステュー? - 俺か? 509 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 お前たちだ 日曜も寝れるしな 510 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 いやだ! 511 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 わかった わかったよ 512 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 アルコールだ 513 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 おい それはズルイよ 514 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 懐かしくなるような良いものを選んで それを大切にするんだ 515 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 この子いいな 516 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 ポルノとかね 親父が諦めたやつだ 517 00:36:19,555 --> 00:36:22,391 まあ 言ってやれよ 大事にして欲しいならな 518 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 セックスを諦めるようママに言え 519 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 - S・E・Xって言ってた - それがポルノってもんだ 520 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 - ステュー - "ポルノ "と言ったんだ 521 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 子供たち この本を読みたい...? 522 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 - 同じことだ - 違うよ 523 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 聖書を出して! 524 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 神は俺たちに物事を放棄することを望み 俺たちから奪うことも止めるはずだ 525 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 彼は弟のスティーブンを 6歳の時に殺した 526 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 昼寝をしたまま起きない 527 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 どうやって解決する? 528 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 私たちは 神がなぜそのようなことを するのか 理解することができないわ 529 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 だから俺はボクシングが好きだったんだ どうなるかは自分次第だった 530 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 俺は 何も言えなくなったら 納得がいかない 531 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 私たちの世界は 知識には 安らぎがあり 未知なものには恐れがあると教えている 532 00:37:00,387 --> 00:37:03,515 もし未知が想像以上に大きかったら? 533 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 きっと そうかも 534 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 私は あなたを信じてるわ 535 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 "告白"は 536 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 自分の言動や 不作為などによる罪を認めて 537 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 二度と罪を犯さないことを 決意することです 538 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 そのために懺悔をし 許しを得るのです 539 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 洗濯をするようにね それも日曜のことです 540 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 ここで ややこしいと思ったのが 541 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 まあ... そう単純じゃないんだ 542 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 懺悔の本質的な部分は 543 00:37:40,844 --> 00:37:43,055 信仰と神の愛に 544 00:37:43,138 --> 00:37:44,806 突き動かされた 545 00:37:44,890 --> 00:37:46,600 確固とした 真の悔い改めです 546 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 これを完全なる悔恨といいます 547 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 不完全な悔恨は 純粋ではない 動機から生じるものです 548 00:37:52,689 --> 00:37:54,525 良識のようなものです 549 00:37:54,608 --> 00:37:55,859 地獄の恐怖とか 550 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 俺たちは生涯 善良であれ 悪を避けよと教えられてきた 551 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 夕食を食べなければ デザートがもらえない おもちゃを共有しないと 退場させられる 552 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 長年の配線を 元に戻そうとしてるんだろ? 553 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 いい意見だ スチュアート 554 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 心してかかってください 555 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 神は究極のプログラマーなんだ 556 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 あなたにこの課題を託します 557 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 必要な"変化"を検討してみてください 558 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 もう罪を犯さないために より豊かな恵みを受けるためにね 559 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 かっこいいね 560 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 もしもし? 561 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 どうしてネクタイの結び方を 教えてくれないんだ? 562 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 どこで手に入れたの? 563 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 裁判に出廷するんだ 564 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 あなたのお父さんは 着飾るのが好きじゃなかった 565 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 いつも"輝いていてほしい" って言ってた 566 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 腕の汚れが 私を可愛くする 唯一の方法だったような 567 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 まあ 親父はクソ野郎だからな 568 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 何のためにネクタイしてるの? 569 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 教会だ 570 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 え? 571 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 洗礼を受けるんだ 572 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 なんでそんなことするの? 573 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 俺の彼女には意味があるんだ 574 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 お父さんのことで そんな風に 思ったのを覚えてるわ 575 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 どうして?生まれ変わりたいの? 彼と結婚して失敗したから? 576 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 彼を喜ばせるためなら何でもする 577 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 彼が喜んでくれるならば みたいなね 578 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 手伝ってくれるの? 579 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 何度も結び直してるんだ 580 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 ママ 助けて 581 00:40:22,965 --> 00:40:23,799 ほら 582 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 みんな何を待ってるんだ? 583 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 祈ろうよ 584 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 そうしましょう 585 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 喜んで 586 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 練習してきた 587 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 アーメン 588 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 あのね スチュアート 589 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 私の国では 590 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 男は手と膝で這って 591 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 聖母マリア像に向かうんだ 592 00:41:15,309 --> 00:41:17,728 私の娘にも同じような 献身を期待するよ 593 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 絨毯を敷いておいて良かったね? 594 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 気に入った? 595 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 酒を飲むか? 596 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 いいえ 飲みません ちょっと思ったんだけど... あなたが飲むなら 俺も飲んで... でも... 597 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 飲まないんだ 598 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 こんなこと初めてなんだ 自分の失敗談を並べるだけでいいの? 599 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 その通りです 600 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 正しく行ったことをリストアップ しやすくなり 時間がかからなくなった 601 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 必要なだけ時間をかけてください 602 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 そこには行列があるんだ 俺がどんだけヤバイかバレちゃうよ 603 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 小声で言わない限り 関係なくバレますね 604 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 - 誰と話してるのか分かる? - なんとなくわかるよ 605 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 他人の悪口を聞くと 自分の 悪口を言わなくなるの? 606 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 何も持っていないふりを しないでよ 607 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 それを判断するのは神のみです 608 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 私は 人間の負担を軽減し 609 00:42:25,170 --> 00:42:28,799 全能の父への近道から 遠ざける手助けをする 610 00:42:28,882 --> 00:42:30,300 器に過ぎないのです 611 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 神様を仕事にしている 612 00:42:32,094 --> 00:42:34,471 彼がお前に小切手を切る お前のケツは俺に感謝する 613 00:42:42,479 --> 00:42:45,274 最後に必要なのは もう一人の 父親のために失敗することなんだ 614 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 この生き方には 細かい こだわりがあるんだよ 君 615 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 何を知っているつもりだ? 616 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 前途は多難だ ヘッドライトも暗いしな 617 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 光の中でどう生きるかを学ぶんだ 618 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 お前の戯言を聞いてくれる人を 探したらどうだ? 619 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 誰も聞きたくない 620 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 ふざけんなよ 621 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 ヒントをくれ 622 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 私の経験では 最も困難な戦いは 歩いて行く価値がある唯一のものだ 623 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 君はタフな男を屈服させるんだ 624 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 羞恥心を感じるのは最初の数回だけだ 625 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 激怒 626 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 やがて安堵 627 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 巨根コンテストやらないか相棒? 628 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 お前のチンコの大きさは知ってるぜ 629 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 もし あんたがまだそうでないなら 俺はあんたを滅茶苦茶にしてやろう 630 00:43:50,506 --> 00:43:51,507 そうだな 631 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 誰かに先を越されたんだね 632 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 人生には怒る理由が たくさんあるんだ 坊や 633 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 感謝するのは一度だけでいい 634 00:44:08,232 --> 00:44:09,733 その比率が一番ヤバイ 635 00:44:09,816 --> 00:44:12,277 ラッキーチャームの マシュマロの数以来だ 636 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 お前には何の借りもない 637 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 でもチャンスはあるんだ 638 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 今運転するのはやめとけ 639 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 酒を飲んでたのか? 640 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 水です 641 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 やばい 642 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 サー? 643 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 聞こえますか? 644 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 聞こえますか? 645 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 汝の母を見よ 646 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 私の話を聞きなさい 647 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 無駄死にすることはない 648 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 ああ あんたの息子に言ってやれよ... 649 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 俺に地獄を見せてみろってさ 俺は少々の火は怖くねぇぞってな 650 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 彼はあなたのために死んだ 651 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 ステファンのために 652 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 頭部と臓器に著しい外傷があり 彼は昏睡状態です 653 00:47:20,507 --> 00:47:22,426 もう一度彼に 会いたい人がいるならば 654 00:47:22,509 --> 00:47:24,428 今すぐ手配することをお勧めします 655 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 私は... 656 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 もう子供を一人亡くしたの 657 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 雷は同じところに 2度落ちないって言うしね 658 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 看護師がカウンセラーを紹介しますよ 659 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 - 神のご加護を - さようなら カルメンさん 660 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 - じゃあね - 次の日曜日に会いましょう 661 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 何か呪文でも 唱えれば生き返るの? 662 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 マリア様の執り成しを 願うだけです 663 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 彼女は 本当の母親の息子になんて 興味はないんだ 664 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 少しは休んだらいかが? 665 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 一緒にいてもいいんだけどね 666 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 目が動いてるわ 667 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 何?ドクター!? 668 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 スチュアート ベイビー 669 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 聞こえるか? 670 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 私の手を握ってくれる? 671 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 彼はそこから抜け出しつつある 672 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 こいつが俺の ドルを食ったんだ 673 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 ここの連中は給料が安いんだから そいつらの懐も潤さないとな 674 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 - 飲み物は持ってこなかったのか? - くそっ... 675 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 - どこに行くんだ? - お前には関係ないだろ? 676 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 お母さんから聞いたよ お前が死ぬって 何なんだ? 677 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 がっかりしたようだね 678 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 まあ 仕事を休んで来たんだけどな 大丈夫そうだね 679 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 待って ステュー 680 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 これ渡すの忘れてたわ 681 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 セントジョセフよ 手術のために 682 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 これは誰だ? 683 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 誰か聞いてるわ? 684 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 ステューの父だ 685 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 私はカルメン スチュアートの ガールフレンドです 686 00:50:37,913 --> 00:50:39,540 彼女は君が無神論者だと 知っているのか? 687 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 洗礼を受けたの 688 00:50:46,672 --> 00:50:49,466 彼は死んでない自分で話せるよ そうなのか? 689 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 そうだ 690 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 - 聖ステファノスを知ってるか? - もちろんです 691 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 棺桶職人の守護聖人だ 692 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 頭に大きな岩を乗せた 写真もある 693 00:51:07,317 --> 00:51:08,151 誰が考えたんだ? 694 00:51:08,235 --> 00:51:10,696 息子に素敵なキリスト教の名前をつけて 695 00:51:12,072 --> 00:51:13,615 果物や木の実でいっぱいの世界で 696 00:51:13,699 --> 00:51:15,993 まさにその通りに 生きろと宣告するなんて? 697 00:51:16,535 --> 00:51:17,744 あるいは 地面の中に 698 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 入っていくようなもんだ 699 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 名前ってそういうもんじゃないだろ 700 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 家まで送るわ ロングさん 701 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 おい 心配性なんだな 702 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 神様は 私の望むところに置いてくださる 703 00:51:35,137 --> 00:51:37,181 俺が地獄にいようとエルモシロだろうと お前には関係ないだろ? 704 00:51:37,264 --> 00:51:38,098 "シロ" 705 00:51:38,891 --> 00:51:39,725 行っていいのか? 706 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 この前 俺のそばで飲んでた奴 覚えてる? 707 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 それ以前もそれ以降も見かけない 多分通りすがりの人だろう 708 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 お前には何の借りもないが チャンスはあるんだ 709 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 今運転するのはやめとけ 710 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 助けられると思ったんだけどな 711 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 質問に答えてね 712 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 そう?俺が不思議に思っているとでも? 713 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 "なんで俺なんだ? 714 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 なぜ神はこんなことを させたのか 許したのか?" 715 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 彼はあなたの物語が意味を なすとは約束してくれません 716 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 しかし 彼はその物語が大きな 目的を見出すことを約束します 717 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 我慢すればね 718 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 我慢? 719 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 専門家なんだろ? 720 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 どうしたの? 721 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 大抵のものは道ばたで潰れ 壁際に詰め込まれて終わりだ 722 00:53:26,665 --> 00:53:28,250 考えてみれば かなりいい線いってるよね 723 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 そうだけど 心配なのよ 724 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 気になることがたくさんあるだ 725 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 脱ぐのを手伝うわ 726 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 やめてくれ 727 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 わかってる 728 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 父よ 私を祝福してください 私は罪を犯しました 729 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 最後の告解から 6週間が経ちました 730 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 無理です... 731 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 利益相反になるので 詳しくは言えません 732 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 告解の秘跡は不可侵です 733 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 破門を覚悟の上で できません 734 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 あなたが私に告白したことを 公表したり実行することはできません 735 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 俺はやってはいけないことを やってしまった 736 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 何ヶ月も前から考えて 実現できるように 祈っていたことがあるんだ 737 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 この世で一番欲しかったもの 738 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 それを手に入れたとき 私は神を 失望させることばかり考えていた 739 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 これは良い知らせだ 740 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 それは神の愛の偉大さを 発見することです 741 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 私たちの心は罪の恐ろしさと 重さによって揺さぶられるのです 742 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 いや これはクソみたいな話じゃない やられっぱなしなんだ 743 00:54:50,582 --> 00:54:53,752 別の言葉で言うと "潔癖 "です 744 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 神の恩寵ですね 745 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 あなたが受け取ったようですね 746 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 その優しさで俺に何を 期待してるんだ? 747 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 まずは... 748 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 言葉遣いを正すんだ 749 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 神父さん 生意気なこと 言わないでよ 質問に答えろよ 750 00:55:07,307 --> 00:55:10,310 彼はあなたが自分の言葉を 広めることを期待しているのです 751 00:55:10,394 --> 00:55:11,687 王国を発展させる 752 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 そんなこと聞いてられないよ 753 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 何かの間違いだ 754 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 いいえ 755 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 神は間違いを犯しません 756 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 G神父は 俺が神に仕えることができると 考えている そんなの信じられるか? 757 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 祭壇の少年みたいに? 758 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 君に会った時からそう思ってた 759 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 - そうなのか? - いいや 760 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 でも それなりの理由があったんだろう 761 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 俺はずっと ここにいては いけないと思ってたんだ 762 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 弟のスティーブンが 代わりになるべきだ 763 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 でも あの夜から違和感を覚えたんだ 764 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 俺にも何か できることが あるんじゃないかってね 765 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 世界はもう一人のラインストーン・ カウボーイを必要としているのかもしれない 766 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 神様は君の中に 救うべきものを 見たんだと思う 767 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 しかし 何を提供するかは君次第だ 768 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 ここに戻ってきた 意味が あると思ったんだ 769 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 君が俺を信じると言ってくれた場所だ 770 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 俺は神父になるんだ 771 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 どういう意味? 772 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 5つの単語だ 100回は練習したんだ 773 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 どの辺が不明なんだ? 774 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 どの部分もよ 775 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 神父になるの? 776 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 そういう言い方やめろよ 777 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 何が?正気じゃないとか? 778 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 上の人が糸を引くという 考え方もそうだが 779 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 でもそれは靴と同じように 買ったんだろ? 780 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 神様は俺を救ってくれたし 許してくれた 俺がここにいる理由があることを教えてくれた 781 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 あなたの頭を検査する必要があるわ 782 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 俺を信じろ カルメン 783 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 あらゆる方法で自分を 納得させようとしたけど...本当は... 784 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 これほどはっきりしたことはない 785 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 そのために必要なことは考えたの? 786 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 酒と殴打はもちろん セックスも断つの? 787 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 - 君は俺に出来ることを教えてくれた - いや 見せたから待ってもいいけど 788 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 禁欲の誓いとは 二度としないという 意味よ じゃあ 死んで 789 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 人生にはセックス以上のものが ある それを感じるんだ 790 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 ほとんどの人はそれを知ってる 791 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 ただ ほとんどの人は 792 00:58:37,434 --> 00:58:38,727 情熱や人々 793 00:58:38,810 --> 00:58:40,103 家族の中に別の意味を見出すのよ 794 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 - 失敗の原因を自分で作ってる - いいや 795 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 自分自身を試してるんだ 796 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 神様が俺を許してくれるなら 俺も人を許す気にならなきゃな 797 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 俺を殴った奴は 棒で叩けばいいんだ 798 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 でも 神様の助けで 俺は彼らを許したんだ 799 00:58:53,825 --> 00:58:56,411 誰かを切り刻む衝動がないからといって 800 00:58:56,495 --> 00:58:58,747 神職になる資格があるとでも? 801 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 - 妄想よ - 戦いに勝つために必要なことは何か? 802 00:59:01,208 --> 00:59:05,254 動物的な思考を捨て 論理と謙虚さと 正しい判断力を働かせるんだ 803 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 それが人間の闘いだ 俺はできる 俺は助けることができる 804 00:59:10,926 --> 00:59:13,095 あなたは死を目前にして 神を見つけた 805 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 それはいいことよ ステュー だけど... 806 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 これはちょっと極端ね 807 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 いや 見つけてないよ カルメン 808 00:59:21,144 --> 00:59:21,979 彼を感じた 809 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 彼女を感じたんだ メアリー それは... 810 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 どうなんだ? 彼女がくれた感触は 説明しがたいが 811 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 生まれて初めて 戦うことを やめてもいいと思えた 812 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 自分が安全で 愛されていることが わかったからだ 813 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 私は神の前で自分を貶めた 814 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 そうすることで あなたはまた 新たな空想に遊べるわ 815 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 怒るのはわかるよ 殴りたかったら殴れよ 816 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 - その方が気が楽だろ - 殴りたくないわ 817 00:59:58,348 --> 00:59:59,683 結婚したいの 818 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 そのために連れてきたんでしょ? 819 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 それは無理だ 820 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 ごめんなさい 821 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 カルメン 822 01:00:13,530 --> 01:00:14,489 カ... 823 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 クソッ 824 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 あなたの息子は大きな 間違いを犯そうとしてるわ 825 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 普段は誰にも気づかれないので 826 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 これは進歩だと思うわ 827 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 ボクシングをやめるように 説得したんでしょ? 828 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 ねえ ママ 829 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 誰か教えてくれないかな? 830 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 もっといい時間帯を 探そうと思ってたんだ 831 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 - ポルノをするの? - いや 神様 違うよ 832 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 いや 俺は神父になるんだ 833 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 - ハロウィンのため? - いや ハロウィンじゃない マジで 834 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 あ スッチー 835 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 本気じゃないんでしょ? 836 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 これはあなたのせいね 837 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 俺が殺人鬼になりたいと言ったとでも 思ってるんだろう 838 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 私の息子は中途半端なことは しないんだ 骨のある犬よ 839 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 そんなに悟りを開いているのなら 見ておけば良かったのに 840 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 もしあなたが もう一人の息子を 亡くしているにもかかわらず 841 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 この世界での彼の居場所に威厳を 持たせるために十分に目覚めていたなら 842 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 彼は自分探しのためにそれほど 必死になることはなかったでしょう 843 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 ベイビー やめろ... 844 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 俺はやるぞ 845 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 "関係各位 この神学校への 出願をご検討下さい 846 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 同封のものは私の履歴書と 847 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 学費の半額です 848 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 残りの大義は神が与えてくれるでしょう" 849 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 大義? 850 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 ああ "祈ってるから "だな 851 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 "大義" 852 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 ママ ただいま 853 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 やあ スチュアート お前の作品に見とれていたよ 854 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 - ここに呼んだのか? - お前の様子を見に来たのよ 855 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 健康なデウスのように神聖に見えるよ 856 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 言わなきゃいけないのか? 857 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 - 嘘をつくのは罪だ - カトリック信者じゃあるまいし 858 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 前にもおかしなことを言ってたけど 859 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 これはヒトラーがアメリカ人権擁護協会に 入りたいって言うようなもんだ 860 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 俺はずっと 間違った父親の 評価を探していた 861 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 あんたのは必要なかった 862 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 俺はずっとクズなお前を愛していた 863 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 それは無条件にだ 864 01:02:36,924 --> 01:02:37,883 それは義務だ 865 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 自分を罰してるんだよ 866 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 スティーブンが亡くなってから 二人ともそうなんだよね 867 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 それは罰ではなく 目的だ 868 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 最後にもう一度だけ お前の父親として言わせてくれ 869 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 - お前がずっと欲しがってたものをやる - なんだそりゃ? 870 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 俺と兄貴をこんな風に貶めるのか? 871 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 俺を葬った方がいいよ 872 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 俺は人生をやり直すんだ あんたには止められないよ 873 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 俺を撃ちたいなら別だが 2人の子供の死体で食事か 874 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 ああ 二人とも地獄に落ちろ 875 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 お互いさまだ 876 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 俺が戻った時には 二人ともいないほうがいい 877 01:04:03,053 --> 01:04:06,954 応募書類および添付書類を慎重に審査した結果 残念ながら入学をお断りすることになりました あなたの今後のご活躍をお祈りいたします 877 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 失礼ですが? 878 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 予約は入ってますか? 879 01:04:33,290 --> 01:04:34,124 はい 880 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 元気でね ジェフ お大事に 881 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 続けて 882 01:04:42,382 --> 01:04:43,217 ねぇ 883 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 - 君には借りがある - 神父様 何かご存知ですか? 884 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 故郷のジムの壁に貼ってあるんです 885 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 "希望は戦術にあらず" これは心に刻みました 886 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 今までだって戦ってきた 今回も同じだ 887 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 神の思し召しはわかっている 反応を見るに 思い通りにならない 888 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 俺なら赤っ恥かくけどな 889 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 でも 俺は諦めないぜ 890 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 彼でも俺でもない 891 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 拒絶することを考え直してほしい 892 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 履歴書や推薦状には 何も書いてありません 893 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 カトリックの伝統に 沿った行動とは言えない 894 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 あなたは前科のあるプロボクサーです 895 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 聖マタイ 聖アウグスティヌス 聖フランシスコを見て 896 01:05:30,556 --> 01:05:32,057 最も注目すべき人物の一人 897 01:05:32,140 --> 01:05:34,518 教会の歴史の中で 改革を行った人物たちだ 898 01:05:35,060 --> 01:05:38,105 そうですね でも今の教会に必要なのは 899 01:05:38,188 --> 01:05:39,106 今まで以上に 900 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 神父の水準を上げることです 901 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 いや 教会には神のために 戦う者が必要なんだ 902 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 それは俺です 903 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 それに 教会の選択が 人の変化能力を讃えないのであれば 904 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 それ以外の 何を支持するのでしょう? 905 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 矛盾しているように 聞こえるかもしれませんが 906 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 しかし 時に神に仕えることが 最良の道となることがあります 907 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 邪魔をしないことです 908 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 お言葉ですが モンシニョール あなたは俺の邪魔をしている 909 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 神様が俺を必要としているんだ 910 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 神父は 教会の財政的な担い手となる 911 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 今 あなたを認めることで 912 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 私たちはカトリックの顔として 913 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 あなたに補助金を出すことに 同意したことになります 914 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 うちの役員会だってやりたがらない 915 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 まず 俺が成功するのを 恐れていることを認めることだ 916 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 俺が失敗すると思ってるんなら 何を失うんだ? 917 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 - 俺の仲間だ - なあ 918 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 見てみろよ 何? 919 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 - 不適切な表示の第一号です - 内なる優しさの外なるしるし 920 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 - そして 心からのハグを - ハグで癒される 921 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 イエスが障碍者を抱きしめたら その人物は歩くだろう 922 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 もう一人欲しいな 923 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 この門に入った以上 いかなる 個人的な購入手段も放棄すること 924 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 お金はスポンサーに頼っています あなたにもあるでしょ? 925 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 俺のことは気にするな 926 01:07:22,125 --> 01:07:24,211 スイングができるようになってから スポンサーを獲得するようにした 927 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 帰る頃には トランクにイエスの名前が 書かれていることだろう 928 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 運転免許証や保険証は そのままで大丈夫です 929 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 免許を取り上げられ 保険も解約されたた 930 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 疑っているようだが 俺は一歩先をいっている 931 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 神のご加護を 932 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 それは私の大きな特権です 933 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 あなた達を神学部に 迎え入れることができ 大変光栄です 934 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 あなたはここで いつか 教師になることを学ぶのです 935 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 顧問か 936 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 告白する人 937 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 確かに 神父様ですね 938 01:08:00,414 --> 01:08:01,415 - おいおい 939 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 ルームメイトになりそうだね 940 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 16番? 941 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 16番だ 942 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 不良品を渡されたんだろ 943 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 原因はユーザーエラー しかも 夜中の2時とか 944 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 これを解決するまで 俺は倒れねえぞ 945 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 奉納のMVPはない 946 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 もちろんありますよ イエスが 947 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 眠たいなら兄弟を助けろ 948 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 お前の策略に乗れってのか? 俺の死後は無理だ 949 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 お前の鈴を鳴らして見せてやろうか? 950 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 お前は詐欺師だ 951 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 俺は神を見つけた 親睦を深めるためじゃない 礼拝に来たんだ 952 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 素晴らしいバンパーステッカーだ 953 01:08:59,723 --> 01:09:02,434 "これを飲みなさい" 954 01:09:02,518 --> 01:09:04,770 "これは私の血の聖杯である" 955 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 "新しい永遠の契約の血である" 956 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 考えてみたんです 957 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 万力を常備しておくのが 賢明かもしれませんね 958 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 完璧すぎる人は 悪魔に狙われる 959 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 "沈黙して馬鹿と思われる方が 話して疑いを晴らすよりましだ" 960 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 慣用句を言い合ううちに 961 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 イエスが馬鹿にされても平気だったなら どうして俺が馬鹿にされるんだ? 962 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 もしキリストらしさを求めるのであれば 繰り返しに値するものを与えてください 963 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 それが司祭の務めです 964 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 あなたが毎日 自分の能力のなさを 証明しているもの 965 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 聖職者になるには 何をするかだけでは ありません 何をしないかでもある 966 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 - まだ寝取られてないだろ? - ああ それは興味深いな 967 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 まだだ 968 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 気をつけろよ 969 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 やばいぞスッチー 970 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 そんな...スッチー 971 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 疲れてるみたいだね 972 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 ちょっと待てよ 俺は体型が崩れてる それにお前はブラックだ 973 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 アスリートじゃなかったっけ? 974 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 - 5を取るよ 代わってくれ - え? 975 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 一息つかせてくれよ 976 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 クソッ 977 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 おいおい 978 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 入るか? 979 01:10:06,206 --> 01:10:07,875 私が入りたいように見えるか? 980 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 - ここで上に行こうとしてるんだよ - 神父は懺悔するもので 遊びじゃない 981 01:10:18,135 --> 01:10:20,429 モーセが砂漠で40年もったのは どうしてだと思う? 982 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 体型が良かったんだろうね 983 01:10:21,680 --> 01:10:23,348 神父は覚悟を決めないとな 984 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 イエスは君の嘲笑に 感謝してないようだ 985 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 神様は俺たちにユーモアのセンスを与えたから それを使えってことなんだ 986 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 遊び方なんて知らないよ? 987 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 父は私にスポーツを教えることに 意義を感じてない 988 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 ずっと神父になるつもりだったんだ 989 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 学ぶのに遅すぎるということはない 990 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 みんながみんな お前みたいに 自分を貶めたいわけじゃないんだよ 991 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 自分の息子の恥を通して 神の栄光が拡大されたのだ 992 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 イエスはハードルを上げたんだよ 兄弟 993 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 ヤクザの口から福音を 聞きたいとは誰も思わないよ 994 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 それこそが彼らに 必要なことなのかもね 995 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 戻ってくるよ 996 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 "神は ご自分の独り子をお与えに なったほどに 世を愛された " 997 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 "それは 彼を信じる者が ひとりとして滅びることなく 998 01:11:02,429 --> 01:11:05,140 永遠のいのちを持つためである" 999 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 - 主の福音 - 主イエス・キリストを讃える 1000 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 私たちの教区の家族の一員であり 1001 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 現在セミナーに 参加している人を紹介して 1002 01:11:16,652 --> 01:11:18,570 今日の省察を 行うことは大きな喜びです 1003 01:11:25,911 --> 01:11:26,745 ねぇ 1004 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 "父よ 彼らをお赦しください" "彼らは自分のすることを知らないのです" 1005 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 それは十字架上で イエスが言った言葉です 1006 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 子供の頃 1007 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 オシメをした男が酔っぱらって 1008 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 父親のベルトで 俺より ひどい目に遭ってるのを見た 1009 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 でも 俺はキリストみたいに ヘマはしないって思ったんだ 1010 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 彼がどんなことをしたにせよ それ相応の理由があるはずだ 1011 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 そして 男としてこう思ったのだ それは彼にとって正しいことなんだ 1012 01:12:11,540 --> 01:12:12,708 世間に嘘をつき 1013 01:12:12,791 --> 01:12:16,044 彼の足にキスして頭を 撫でてもらうように仕向ける 1014 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 いいか 俺たちは皆 不当な扱いを受けてきたし 不当なことをしたこともあるんだ 1015 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 もっと悪い人もいる 1016 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 しかし 冒頭で述べた言葉で 1017 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 イエスは父である神に問いかけた 1018 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 自分を張り倒す人たちを 許してくださいと願った 1019 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 彼は世界を非難するために 来たのではない 1020 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 我々が罪のために 恥じ入るようにさせるためだ 1021 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 私たちを赦すために 来られたのです 1022 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 考えてみてください 1023 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 イエスに罪の許しを乞う 1024 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 私たちに罪を犯す者を赦すように 1025 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 神の赦しは 私たちが他人を 赦すことが条件なのです 1026 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 それが条件です 1027 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 簡単にはできないんだ 1028 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 真実はこうだ 1029 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 俺たちにそんな力はないんだ 1030 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 俺たちは誰一人として だ 1031 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 全ては神のご加護だ 1032 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 それがこの男だ 1033 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 彼を受け入れてあげてください 1034 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 力仕事は彼がやるんだ 1035 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 アーメン 1036 01:13:26,865 --> 01:13:28,075 ねぇ 1037 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 おい 待てよ おい 1038 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 お前 体型崩れてるぞ 1039 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 追いかけっこはもう限界だ 1040 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 霊的に脅迫してるんだろ 1041 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 え? 1042 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 神は人を赦す者を 赦されるということを思い出すんだ 1043 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 私を追い詰めてそれを要求するのも 全てはあなたの気晴らしのためだ 1044 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 お前も楽になれるぞ 1045 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 許すも何もないでしょう 私たちは同じ神に仕えているのだから 1046 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 誰かいるのか? 1047 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 本当に懲りない人ね 1048 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 - 神父様 お呼びでしょうか? - はい そうです 1049 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 実はそうなんです 1050 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 あなたの周りに 女性がいたことが判明しました 1051 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 神学校に入学する前に 1052 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 気になったんですが 今でも 連絡を取っているのでしょうか? 1053 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 いえ 特にありません というか 彼女は 結婚できない男とは関わりたくないみたいです 1054 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 カトリックの女の子はどうなのか知ってるよね 知らないかもしれないけど 1055 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 君は拒絶されることで 決意を固めるタイプだな 1056 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 あ その発想はどこから来たのかは 聞かないでくれ 1057 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 まだ彼女のことを考えてるのか? 1058 01:14:40,105 --> 01:14:41,023 もちろん思ってますよ 1059 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 性欲は神様からの贈り物です 1060 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 それを否定することは 神が私たちに 与えようとしたものを否定することになる 1061 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 それをどうするかが 重要なんです 1062 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 そうか 素直なお気持ちに感謝します 1063 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 とにかく 知っておいてほしい 1064 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 話したい事や 悩んでいる事が あれば いつでもここにいるよ 1065 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 優しすぎる 優しすぎる 1066 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 諦めるんじゃなくて 与えるんだよ 1067 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 何でもそうですが 苦労するからこそ 神様に近づけるのです 1068 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 私はどんな戦いからも逃げない 1069 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 神父に苦しんでいる人を 裏切ることを教えるなんて 1070 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 イエスよりもユダに近い 存在になりつつありますね 1071 01:15:15,766 --> 01:15:17,726 その話の結末は知っている 1072 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 そうでしょう? 1073 01:16:07,067 --> 01:16:07,901 ねぇ 1074 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 - 行け 行け 行け - ここだ ここだ 1075 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 - おいおい 行くぞ 1076 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 クソッ 1077 01:16:15,450 --> 01:16:16,285 おいおい 1078 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 - よーし つかまえた つかまえた - ヘイ 1079 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 - 待てよ - おい おい おい 1080 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 おい 大丈夫なのか? 1081 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 いいか? ネズミ狩りを しているわけではないんだ 1082 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 もう一回やらせてくれ 手伝ってくれ 1083 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 ゆっくり行こう ゆっくりだ 1084 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 わかったよ ちょっと待ってくれ 1085 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 みんな ちょっと 1086 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 おい 大丈夫か?大丈夫なのか? 1087 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 - ああ 1088 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 さあ ほらよ 1089 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 くそ 1090 01:17:06,793 --> 01:17:09,004 - いるか?10-4? - ああ スチュー 1091 01:17:09,087 --> 01:17:10,172 まだいるのか 1092 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 了解 1093 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 くそ 1094 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 あそこにいるのは看護師さん? いるのか? 1095 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 もしもし? 1096 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 誰かいない? 1097 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 なんてこった 1098 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 あ スチュアートさん お待たせしました 1099 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 君の検査結果について 専門家が協議していた 1100 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 大丈夫です 先生 感覚が戻ってきたんだ 大丈夫 1101 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 よし 見て 1102 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 このニュースを伝えるのは 簡単なことではないが 1103 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 あなたは 甘やかす必要の ある人とは思えない 1104 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 いいかい? 1105 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 進行性の筋肉障害です 1106 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 "封入体筋炎"という病気です 非常に珍しい病気です 1107 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 症状はALS(ルー・ゲーリッグ病)の ようなものです 1108 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 筋肉が衰え続け 機能しなくなる 1109 01:18:11,108 --> 01:18:11,942 ああ 1110 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 残念ながら治療法はありません 1111 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 砂糖でも塗っとけよ 1112 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 残念だが... 君のような若い人には とても珍しいことなんだ 1113 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 - それなら まだチャンスはある -まあ 言ったように 治療法はないんだ 1114 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 わかったかスチュアート? 1115 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 でも進行の速度は 人によって違う 1116 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 どのくらい? 1117 01:18:35,340 --> 01:18:37,467 真っ先に萎縮するのは 大腿四頭筋 1118 01:18:37,551 --> 01:18:39,595 指の屈筋 足の背屈筋 1119 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 後 表情筋 1120 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 特に目を閉じたり 話すことを コントロールする筋肉だ 1121 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 飲み込むための筋肉も 1122 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 幸いなことに 日常生活の基本的な 動作に介助が必要になるまでには 1123 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 1年程度の時間が かかると言われてる 1124 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 例えば?トイレとか? 1125 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 患者さんは 将来に向けて 自宅の改築を準備することで 1126 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 その変化に対する抵抗が 少なくなることを実感しています 1127 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 このクソを俺の チンコから取り出してくれ 1128 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 看護師を呼んでくる 1129 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 俺の病気は治らない 俺のチンコから 管は抜けない どうにかならないか? 1130 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 スチュアート 怒るのはわかるが 1131 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 ああ 神様 何かやらかしたのか? 1132 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 ああ 1133 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 勃起機能は 1134 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 一般的に 最後まで残るものの1つだ 1135 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 神父になろうとしてるんだ 相棒 1136 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 何か必要なものがあれば言ってください 1137 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 神様は確率に逆らうことが全てだ 1138 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 想像もつかないことを 見せるのが "可能性"なんだな 1139 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 あらゆる奇抜なことをやってのけ 今の地位を築いた 兄弟を見捨てるのか? 1140 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 これは神様が君に休息を 与えているのかもしれないな 1141 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 ハリウッドには ハンサムな障害者が少ないだろ 1142 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 アリは最高の黒人ボクサーとして 知られたいんだろう? 1143 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 俺たちみたいなのは 偉大なものは偉大だと思うんだ 1144 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 スッチー... 1145 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 君とアリに共通しているのは 将来的に車椅子に乗るということだ 1146 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 大丈夫か 兄弟? 1147 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 神は間違いを犯さない か 1148 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 俺を愛してるのに 必要としてない 1149 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 俺を試してるのか? 1150 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 俺がどれだけ本気か試したいんだろ? 1151 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 なんで? 1152 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 なぜ? 1153 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 なぜなんだ!? 1154 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 理由を知りたいんだ 1155 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 理由を知りたい 今すぐ知りたい 1156 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 どうして? 1157 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 なぜ 今ここで俺を見捨てるんだよ? 1158 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 俺はここにいて 正義を貫きたいんだ 善良でありたいんだ 1159 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 俺は善良でありたい 俺は正しいことをする 善人になりたいんだ 1160 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 お願いだ 神様... 1161 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 ちくしょう 1162 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 いや そういう意味じゃない そんなつもりじゃなかったんです 1163 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 わかった 1164 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 今 知る必要がある 今すぐ知りたいんだ 1165 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 どうして? 1166 01:22:17,479 --> 01:22:22,109 何で俺がこんな目に... 1167 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 俺一人で? 1168 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 スティーブンと 一緒にいるようにしてくれ 1169 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 私はここにいますよ 主よ 1170 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 あなたのために 1171 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 大丈夫ですか? 1172 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 馬鹿な質問ね 1173 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 残念だよ 1174 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 他に言いようがない 1175 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 それは初耳だ よっぽどの病気なんだろうな 1176 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 ということらしい 今のところ大丈夫な気がする 1177 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 ベイビー 1178 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 お前なら倒せるよ 1179 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 こんなに若い男には似合わない 1180 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 つまり それを取り除くことが 可能なことを知らないだけだよ 1181 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 そう思わなきゃね それ以外考えられない 1182 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 ああ 1183 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 でも そうでないなら 1184 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 故郷に帰るべきね 1185 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 残された時間を 自分の好きなことに使うのよ 1186 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 好きなものを食べたり 友達に会ったり 1187 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 またボクシングをやるかもしれない 1188 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 マー 1189 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 ごめんよ ベイビー 1190 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 怖いんだよ 1191 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 まあ マリアを見て 1192 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 息子が鞭で打たれ 釘を打たれるのを見た 彼女はそれが気持ちよさそうだった 1193 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 おとぎ話みたいだね スッチー 1194 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 もしそうじゃなかったら? 1195 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 その神様ってのは... 全てを捨てたんだろ? 1196 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 それでどうしたんだ?罰したんだ 1197 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 神は我々を傷つけるとき 我々を神の近くに呼び寄せるんだ 1198 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 これ以上近づくことはできない 1199 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 お前はもう彼と一緒にベッドにいる 1200 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 何か取引できないか? 彼の言いなりになるのを許すとか? 1201 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 そうでなければ 他で仕事をすることね 1202 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 俺はゲイじゃないぜ? それに神様はヤクザじゃないし 1203 01:24:16,598 --> 01:24:19,476 彼は取引をしないし 強硬手段には応じない 1204 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 説得しても無駄だ 1205 01:24:27,943 --> 01:24:30,654 なぜか毎公演ここに来てしまう 1206 01:24:30,737 --> 01:24:33,824 "ありがとうございました " と言い続けるんだ 1207 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 何に感謝してるんだろう? 1208 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 何もしないのに入るのかよ 1209 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 ビルは今もっと重要なことを やってるんだ 一言どうぞ 1210 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 俺の考えじゃないんだ 1211 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 ビル 私よ キャサリンよ 1212 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 ステューのことで話があるのよ 1213 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 すごいな 今の時代 こんなものがあるんだ 1214 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 - ジアセチン入りシェービングクリーム - 彼はどうなんだ? 1215 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 ラノリン入りの シェービングクリーム 1216 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 クロロフィル入りの シェービングクリーム 1217 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 どういうことだ? 1218 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 石鹸入りのシェービングクリームを 探すのに町中探し回った 1219 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 ほらね 小さな髭剃り... 1220 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 必要なのか...? 一人でトイレに行けるのか? 1221 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 いい加減にしろよ... 1222 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 刃を入れるのを忘れてました 1223 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 お前と一緒にベッドに入ると いいことがたくさんあった 1224 01:25:32,549 --> 01:25:34,843 子供を2人作ったが 自分の体がそれを欲していない 1225 01:25:35,385 --> 01:25:36,220 こんにちは 1226 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 待て 1227 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 待ってろ 1228 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 近所迷惑になるだろ 1229 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 近所じゃねーよ ここはトレーラーパークだ 1230 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 起こした俺に感謝するべきだ 1231 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 さっさと仕事探せよ 1232 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 早起きは三文の徳だ 聞いたか? 1233 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 - 就職した奴もいるんだぞ 入れ - 聞かれないと思ってた 1234 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 これはいい 1235 01:26:38,156 --> 01:26:40,284 ママをマーサ・シチュー にした感じだな 1236 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 ああ お前の彼女に片付けを 頼もうかと思ってたんだ 1237 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 彼女も喜ぶと思うよ たぶん 1238 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 教会のネズミは他人の屑を餌にし 1239 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 最近の人々はケチなバカばかりだ 1240 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 出したものは返ってくる 1241 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 だから神様は不治の病を与えたのか? 1242 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 呼んだのはあんただ 1243 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 あんたはいつも俺のことを 堕落者だと言ってた 1244 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 抜き打ちで立ち寄る 1245 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 男に小便をする 暇を与えるな 1246 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 失礼しました 神父様 1247 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 下見のつもりか?また盗むつもりか? 1248 01:27:59,696 --> 01:28:01,490 自殺じゃないよな? 1249 01:28:01,573 --> 01:28:03,033 ママを置き去りにした 1250 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 誓いを守れるのは 自分だけだと思ってるのか? 1251 01:28:06,620 --> 01:28:08,247 偉そうなこと言うなよ 1252 01:28:08,330 --> 01:28:10,541 俺はまだお前の父親だぞ それを忘れるな 1253 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 俺に賭けなくて良かったな? 1254 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 祈ってるよ 1255 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 やめてくれ 1256 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 男としての権利を侵害してる 1257 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 アメリカ人として 1258 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 私たちの罪ではなく あなたの教会の 信仰に目を向けてください 1259 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 そして御心に適った 平和と一致をお与え下さい 1260 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 永遠に生き 支配される方 1261 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 - アーメン - アーメン 1262 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 主の平和がいつもあなた方と 共にありますように 1263 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 そして今 私たちは互いに 1264 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 平和の印に 1265 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 平和が訪れるように 1266 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 安らぎがあらんことを 1267 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 安らぎがあらんことを 1268 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 いつ言うつもりだったの? 1269 01:29:45,802 --> 01:29:47,471 自分のプライドを 祈りで消したときに 1270 01:29:53,477 --> 01:29:55,312 結婚するよ 君が望むなら 1271 01:29:59,274 --> 01:30:01,109 どんな人なのか 聞かないの? 1272 01:30:01,193 --> 01:30:02,152 いいや 1273 01:30:02,236 --> 01:30:03,403 ボコボコにするだろう 1274 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 でも 俺は神父になりたいんだ 1275 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 まあ そのために... 1276 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 何はともあれ 私は応援するわ 1277 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 病めるときも 健やかなるときも? 1278 01:30:23,173 --> 01:30:24,591 万が一 奇跡が起きたら? 1279 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 死が二人を分かつまで? 1280 01:30:38,730 --> 01:30:39,731 お母さんに聞かれたら 1281 01:30:40,732 --> 01:30:43,443 神職をやめるよう 説得に来たと言って 1282 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 そんなの信じるわけないだろ 1283 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 君じゃない 1284 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 大丈夫 1285 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 手を貸してくれ 1286 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 闇の中に入るのが我々の使命です 1287 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 キリストの光となることです 1288 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 "闇 "? 1289 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 俺たちが黒人だからか? 悪人だからか? それとも両方か? 1290 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 それは... 1291 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 それは比喩です 1292 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 そんな大層な言葉を使うなら 辞書を配った方がいいぜ 兄ちゃん 1293 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 ここって週に一回くらいは 電話かかってくるの? 1294 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 正しいケツにキスすればな 1295 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 誰に電話するんだ あ? 1296 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 お前らのママか? 1297 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 さらに彼女を悲しませるつもりか? 1298 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 お前らの奥さんか? 1299 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 真面目に言えば 新しい男とヤって忙しいんだろう 1300 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 子供は? 1301 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 パパが死んだらもっと 学校で不憫がられるんだろうなぁ 1302 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 神と話すのに電話は必要ない 1303 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 警備員の許可も要らない 1304 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 誰もお前らの言うことを気にしないとき 神は気にかけてくれる 1305 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 彼がお前らのケツを作ったからだ 1306 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 その通りだ...悔しいけど 助けたいんだよ 1307 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 どんなに抵抗しても 何度断っても 1308 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 それでも彼はお前らを 良くしたいと 思ってる 1309 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 彼はお前らを 諦めてはいないよ 1310 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 決してね 1311 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 あきらめるな 1312 01:33:40,037 --> 01:33:41,246 もう一回やってみるか? 1313 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 座ってくれ スチュアート 1314 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 あのさ... 1315 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 健康維持のためです スタンドにしようかな 1316 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 教区内では 1317 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 君の病弱な状態が 1318 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 秘跡を適切に行うことが できなくなるのではと懸念されてる 1319 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 むしろ貶めることになりかねない 1320 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 血を流す 遺体に息を詰まらせ お辞儀をしようとして顔を伏せる 1321 01:34:28,710 --> 01:34:30,838 私がそれを考えなかったとでも? 1322 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 私たちは 人間が霊的な 体験をしているのではなく 1323 01:34:34,341 --> 01:34:36,426 霊的な存在が 人間的な体験をしている 1324 01:34:36,969 --> 01:34:39,972 この身体は 神にとって何の意味もない あなたにとってもそうであるべきだ 1325 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 残念だが 私の出る幕じゃないんだ 1326 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 教会はあなたを聖職に推薦しない 1327 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 当初 教会はカトリックの顔で 俺に補助金を出す余裕がなかった 1328 01:35:07,249 --> 01:35:09,293 今は 廃人を養う余裕もない 1329 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 今回は評判の問題ではなく 金の問題だ 1330 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 そうなんでしょ? 1331 01:35:16,675 --> 01:35:19,428 神はゴールポストを動かさないよ 父よ 人間が動かすんだ 1332 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 我が教会の神聖さを 守るのが私の義務だ 1333 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 すまない スチュアート 1334 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 こんにちは ロングさん 1335 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 申し訳ありません 私はハムです 1336 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 スチュアート あなたの息子さんの 友人です 1337 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 もうちょっとで完成か? 1338 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 助けてくれそうだ 1339 01:37:44,156 --> 01:37:45,282 ああ もういいよ 1340 01:37:45,365 --> 01:37:47,451 ここは死に場所じゃないんだよ 1341 01:37:48,619 --> 01:37:49,870 これしかない 1342 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 しっかりした作りだ 1343 01:38:19,274 --> 01:38:21,401 昆虫が死のうとするのを 見たことがある 1344 01:38:21,485 --> 01:38:23,820 今のお前より よっぽど威厳がある 1345 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 助けに来たのか? 1346 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 ハープで讃美歌を弾く 1347 01:38:28,700 --> 01:38:30,619 哀れなクソが詩的に見える 1348 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 賛美歌はハガードしか知らない 1349 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 どこか行くところはないのか? 1350 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 そうだな たぶん 1351 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 自営業ってやつに挑戦してるんだ 1352 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 子供はみんなやってるよ 1353 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 それは聞いた 1354 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 無職と一卵性双生児の妹 1355 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 ただし 見た目は彼女の方が 上だと断言されてる 1356 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 ボクシングの試合は テレビで見たよ 1357 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 人は倒された時に負けるのではなく 1358 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 立ち上がれない時に 負けるんだ 1359 01:39:16,665 --> 01:39:18,834 一つ言えることは... 1360 01:39:19,459 --> 01:39:21,128 お前は殴られることを 恐れていないということだ 1361 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 見るか? 1362 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 ああ 1363 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 - やあ ママ - ハイ ベイビー 1364 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 何を待っているんだ? 1365 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 まあ お前だ 1366 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 そこで何してるんだ? 1367 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 忍耐力がつくように祈ってる 1368 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 俺の前立腺のために祈っとけよ 1369 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 大丈夫か? 1370 01:41:34,303 --> 01:41:36,597 糞箱でカーテン閉めようとはしてない 1371 01:41:36,680 --> 01:41:37,931 ということであれば 1372 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 エルビスみたいになりたいんだろ? 1373 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 気づいてないのかよ 1374 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 気付かないわけないだろ 黙ってられるか? 1375 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 何時間もの沈黙が 消えた 1376 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 金だと言われた 俺たちは金持ちになれたんだ 1377 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 もう遅いんだよ あの時間はもう取り戻せない 1378 01:41:56,200 --> 01:41:57,034 そうだね 1379 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 どう取り組む? 1380 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 さあ そうだな 1381 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 遅刻しそうだ 1382 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 - 地獄が凍ったとはニュースで言ってない - それが限界か? 1383 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 できることなら拍手したい 自分をひっぱたくかもしれない 1384 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 そのほうがいいな 1385 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 俺はこういうのを 着るのが好きじゃなかった 1386 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 兄さんの葬式以来だな 1387 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 まだお母さんの化粧が残ってる 1388 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 もう一人いるだろ 1389 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 そんなの黙ってろよ 1390 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 その間にママをどこかへ連れて行って 1391 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 何もあげなかったとは言えない 1392 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 お礼は省略した ソースに直行した 1393 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 これは子猫のように鳴くんだよ 1394 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 やばいな 1395 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 この野郎... 1396 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 この野郎... このクソ野郎が 明日まで待てないのかよ 1397 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 神様が言ってるんだろう? 1398 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 - それか... ] - そうだな...彼女はもうお前のものだ 1399 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 そんなに遠くないよ 歩ける距離だ 1400 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 ああ それに俺は空も飛べるぜ 1401 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 - どこ行くんだ? - 教会に間に合わせるんだ 1402 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 ほら 1403 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 もう息が荒い 1404 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 - 空気が悪いんだよ - 心臓発作が起きるぞ 1405 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 それならそれで仕方ない 俺の方が先に死んじまうよ 1406 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 ああ そんなラッキーなことはないな 1407 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 うるせーよ 1408 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 - ハイ ベイビー - やあ ママ 1409 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 - 何があったのか 教えてくれないか? - どういうこと? 1410 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 パパはネクタイ 1411 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 いい顔してるわ 1412 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 俺が神父になれないから 彼女と結婚すると思ってるのか? 1413 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 - あんた達はこれを祝福するのか? - 抗議できる状態じゃないだろ 1414 01:44:56,547 --> 01:44:59,341 - あんたは彼女を家政婦と呼んだね - 家政婦の何がいけないんだ? 1415 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 それは彼女にとって良いことだ 3ヶ月後にはオムツになってるよ 1416 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 糞の始末をする人が必要になる 1417 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 - それはお前の仕事だ - 下請けに出すよ 1418 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 あ その辺にしとけよ お前ら 1419 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 ここだ 行くぞ 1420 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 - 背中に気をつけろ ビル - わかった 1421 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 当教区はあなたを司祭に 任命するよう 教区に請願しました 1422 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 モンシニョールは それを聞き入れたのです 1423 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 結局 俺は一回だけは善戦できたんだ 1424 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 みんな信じてるよ 兄弟 1425 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 それは父からだ 1426 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 ある人に"宣伝が下手だ"と 言われたことがあります 1427 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 想像してみてください 1428 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 スーパーの上司でした 1429 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 売ってるものよりも 生肉みたいな顔で来続けました 1430 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 もちろん 当時はね 1431 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 あの人は間違っていると思った 1432 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 俺に関して言えば 全世界が間違っていた 1433 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 俺は喧嘩をする度に 自分を陥れた世界に反撃してきたんだ 1434 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 そう 1435 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 顔のアザも 1436 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 流した血の滴も 神の不義に対する 私の戦いの証だった 1437 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 あの時よりも今の方が 酷い顔をしているのは確かです 1438 01:48:01,356 --> 01:48:02,357 違うのは... 1439 01:48:04,484 --> 01:48:06,987 自分の苦しみが神からの 贈り物であることを知ったことです 1440 01:48:09,072 --> 01:48:11,033 強気に聞こえるかもしれませんが 1441 01:48:11,116 --> 01:48:13,202 車いすの男の言うことだから 1442 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 だから 楽しまないとね 1443 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 聞いてくれ 1444 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 私たちの外側の自然はすべて衰えていく 1445 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 しかし 私たちの内なる性質は 日々新しくなっているのです 1446 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 この人生は、どんなに長く続いても 私たちが永遠の栄光を得るための 1447 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 準備として つかの間の 苦難に過ぎないのです 1448 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 私たちは 楽な人生を祈るのではなく 1449 01:48:45,275 --> 01:48:47,778 困難な人生に 耐える力を祈るべきなのです 1450 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 なぜなら 苦しみの体験は 1451 01:48:51,448 --> 01:48:53,825 神の愛を最大限に 表現するものだからです 1452 01:48:55,244 --> 01:48:57,496 それはキリストに 近づくチャンスです 1453 01:49:05,087 --> 01:49:07,005 さて 完璧に苦しむ人はいません 1454 01:49:07,089 --> 01:49:08,257 確かに私は違いますね 1455 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 キリストにだって 絶望の瞬間はあった 1456 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 "わが神 わが神 なぜ私を お見捨てになったのですか?" 1457 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 十字架の上から問いかけたのです 1458 01:49:20,143 --> 01:49:21,395 キリストは 裏切られたと感じていた 1459 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 ほら その瞬間に 1460 01:49:25,774 --> 01:49:27,109 罪のない彼が... 1461 01:49:27,985 --> 01:49:30,863 私たちの罪をすべて背負って 神から 裁かれたんですよ 1462 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 彼は私たちを愛しているからこそ 私たちが受けるべき報いを受けたのです 1463 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 その愛は... 1464 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 どんな悪人でも虜にしてしまう 1465 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 その愛は 他にはない感覚だからだ 1466 01:49:59,349 --> 01:50:01,977 みなさんがその愛を見つけ 感じることができるように... 1467 01:50:04,980 --> 01:50:07,774 神様は私に死ぬまでの道筋を 付けてくださっているのです 1468 01:50:10,485 --> 01:50:12,613 そのことに毎日感謝しています 1469 01:50:16,575 --> 01:50:17,743 アーメン 1470 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 アーメン 1471 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 - こんにちは - 元気? 1472 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 素晴らしい 1473 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 - で どなたをお訪ねになったのですか? - スッチー神父です 1474 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 あなたとこの町の人間全員ね 1475 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 おはようございます 1476 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 罪を犯すには 良いものだと思う 1477 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 父よ 私を祝福してください 私は罪を犯しました 1478 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 前回の告白から7日が経ちました 1479 01:51:50,377 --> 01:51:51,670 でも いくら作っても 1480 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 悩める者に触れるこの手自体が 汚れていることに変わりはないのです 1481 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 疑ってるのか? 1482 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 それは 私がこのような責任を負いたいと 思ったことがないことを意味します 1483 01:52:10,647 --> 01:52:11,815 父はそうでした 1484 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 私は期待されてたんですよ 1485 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 神様に怒ってるんです 1486 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 期待を裏切るような男に なれなかったから 1487 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 そして その度胸がうらやましいです 1488 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 私が今まで祈ったのは この人生から抜け出す方法だけでした 1489 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 そして 神から与えられた出口を 1490 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 拒否するのを見るのは... 1491 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 私には理解できないのです 1492 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 でも 憧れはありますね 1493 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 これらの そしてすべての 私の罪について 私は謝罪します 1494 01:53:07,037 --> 01:53:10,123 生きていること以外 何も期待されていない 1495 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 なかなかうまくいかないね 1496 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 息子を差し出しても 息子の死を目の当たりにしても 1497 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 父親は愛情を求めているもんだ 1498 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 俺たちのような 1499 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 ジョセフが重要でない 父親であることをどう感じたか 1500 01:53:55,460 --> 01:53:57,379 想像してみて 1501 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 彼の名において 懺悔を祈るんだ 1502 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 さようなら スッチー 1503 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 ビル・ロング アル中だ 1504 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 こんにちは ビル 1505 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 木材粉砕機にチンコを入れてる感じだ 1506 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 私たちは皆 あなたのような立場に なったことがある 1507 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 一人ではできないことを認めるという 最初の一歩を踏み出した 1508 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 アーメン 1509 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 ええ まあ いろいろと神様の力を 借りることはできたんだけど 1510 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 神様を見つけることはできなかった 1511 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 息子は それは神様が 迷っていなかったからだと言った 1512 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 賢いケツ 1513 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 とにかく、ロードマップを 持ってないのは確かだ 1514 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 息子にせがまれてここに来たのですが 洗礼を受けることにしました 1515 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 俺はその子の ヒーローを皆殺しにした 1516 01:55:22,297 --> 01:55:24,508 いつかそのヒーローが 私になることを願って 1517 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 その理由は何一つ教えていない 1518 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 二人とも遅咲きなんだな 1518 01:57:06,011 --> 01:57:10,571 スチュアート・ロングは 50歳で亡くなるまで司祭を務めた 1519 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 奥が深いんですよ 1520 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 苦しみは 1521 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 そして、この病気の苦しみは 1522 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 私や他の人たちが 1523 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 ずっと生きていくべき道を 学ぶのを助けてくれるのです 1524 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 少しは謙虚になれました 1525 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 威厳や他人への敬意を学んだよ 1526 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 時々 私みたいな人間が... 極端な例があるんです 1527 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 ...私たちは より良い人間になるための 変化や決断をするために 1528 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 こうしたものが必要なのです 1529 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 神様が私たちをこの星に遣わした時に 創られた人間になりましょう 1530 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 騙すことが大事なんだ 右に進んでいると思わせる 1531 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 そしてパーンと 左で殴る 1532 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 予測不可能なこと 観客を 役者の言いなりにしてしまう 1533 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 監督は 私たちは 消えるものだと言っている 1534 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 違うよ ハニー そういうのを "ショーモナイ "って言うんだよ 1535 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 誰も楽しませることを許さない 1536 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 - 私は7歳 - 君を助けたいんだ、坊や 1537 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 知恵を授けるのだ 神はそのクソに微笑む 1538 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 周りは静かに! 1539 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 何を考えているかは分かる これを台無しにするのは自由だ 1540 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 最悪 カットされるぞ 1541 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 リングではチャンスは一度きり そのチャンスをモノにしろ 1542 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 そこが映画と現実の違いだ 1543 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 どう生きるかは君の自由だ 1544 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 回して 1545 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 マーク 1546 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 ビッグスターになりたいか? 俺についてこい 1547 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 背景 そしてアクション 1548 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 おい お前 1549 02:02:08,120 --> 02:02:09,121 メイド! 1550 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 カット カット ああ これは... 1551 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 カット 正気か? 1552 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 - リアルにしてる 良かったよ - 背景があるんだね 1553 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 助けようとしてるんだ こいつらはちゃんとしてねえだろ 1554 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 - 捕まえろ - おい 王様にそんな口を聞くなよ 1555 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 - どうしたんだ? - 包むんだ 1556 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 - おめでとうよ