1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 L'unica cosa che hai in comune con Elvis... 2 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 ...è la passione per i panini al burro di arachidi. 3 00:01:40,767 --> 00:01:41,602 Già. 4 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 Insieme ti intasano l'impianto. 5 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 Niente cacca. 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 La cacca arriva agli occhi, li fa diventare marroni. 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 E poi affoghi. 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Ecco una canzone per te. 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 Mangia le cazzo di verdure. 10 00:02:40,994 --> 00:02:42,079 {\an8}BASATO SU UNA STORIA VERA 11 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 {\an8}Con 14 vittorie e due sconfitte... 12 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 {\an8}...arriva da Helena, Montana... 13 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 ...è il numero due dei pesi medi nel nostro stato. 14 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 Signore e signori, Stuart Long. 15 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Hai un futuro, amico. 16 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Devi fare di meglio. 17 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 Ti amiamo, Stu. 18 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 - Ciao, tesoro. - Ciao. 19 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 Ti piacciono le bionde, ora? 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 - È una dolcezza. - Sì. 21 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 Goditela ora. 22 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 Il fiore degli anni è quasi passato. 23 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Non ti colpisco, sei fortunato. 24 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 Tienilo e dallo a lui. 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 Ti colpisco in bocca. 26 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 Okay, bene. 27 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 Dai, dai. 28 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 E dai, no? 29 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 Su le mani. 30 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 Su la guardia. 31 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 Sarà anche il miglior pugile. 32 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 Tu devi essere il miglior attore. 33 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 Lo so. 34 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Adoro questa roba. 35 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 È ciò che faccio. 36 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 Ciao. 37 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 Beh, che gran notizia. 38 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 Ho vinto, ho della grana. Cosa vuoi? 39 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Un tostapane. 40 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Te lo compro. 41 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 Se mettessi metà dello sforzo in un lavoro normale... 42 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 ...di quello che metti a picchiare... 43 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 ...potresti diventare manager. 44 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 Perché travestirci da astronauti ad Halloween... 45 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 ...se non ci volevi sulla luna? 46 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 Ai tempi potevo puntare su entrambi. 47 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 Dov'è il pagliaccio? 48 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 Dille che non è niente. 49 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Non proprio. 50 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 Hai una grave infezione all'osso della mascella... 51 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 ...e marcatori di infiammazione molto elevati nel sangue. 52 00:04:50,791 --> 00:04:53,377 Come l'ultima volta. Mi hanno dato antibiotici. 53 00:04:53,460 --> 00:04:54,378 Ha funzionato, no? 54 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 Dopo gli ultimi tre combattimenti hai sviluppato febbri e infezioni. 55 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 Non è una risposta normale all'infortunio. 56 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 Cosa significa? 57 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Dal punto di vista medico, servono altri test... 58 00:05:02,928 --> 00:05:05,013 ...per capire l'origine del problema. 59 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 Metaforicamente, sembra che il tuo corpo ti dica di non combattere. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 Meta-- Sto cazzo. Cosa? 61 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 La decisione è tua, ma devo farti sapere... 62 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 ...che le complicazioni potrebbero costarti la vita. 63 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 È una farsa, vero? 64 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Te l'ha fatto dire lei? 65 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 - Ci dà un minuto? - Abbiamo Stanlio e Ollio qui. 66 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 Non ascoltare questo perdente. 67 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 Sta cercando di farti pagare di più, mamma. 68 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 Maledizione, trascuri così tanto la tua vita. 69 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 Trascuro? Combatto per la mia vita. E la tua. 70 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 Metto il cibo in tavola. Tuo marito fannullone no. 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 Il dolore non è una disabilità. L'ho letto. 72 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 Penserai mica di diventare professionista? 73 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 Hai l'età di quelli che smettono, tesoro. 74 00:05:53,478 --> 00:05:55,772 E tu stai ancora cercando uno sponsor. 75 00:05:55,856 --> 00:05:57,274 Guardami negli occhi e dimmi... 76 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 ...che un trofeo di plastica vale più della tua vita. 77 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 La colpa è solo tua. 78 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 Tutte quelle storie per stupidi premi di partecipazione. 79 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Pretendevi poco. Cosa ti aspetti da tuo figlio? 80 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Che questo non muoia, cazzo. 81 00:06:15,667 --> 00:06:17,085 Non sono così fortunato. 82 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 Ho sentito che le piattaforme petrolifere pagano bene. 83 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 Non faccio merda da operai. 84 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 E cos'altro se no, tesoro? 85 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 STEPHEN LONG AMATO FIGLIO E FRATELLO 1966-1971 86 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 Papà mi ha beccato a giocare nella tua stanza. 87 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 Ho dovuto nascondermi per bene. 88 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 A volte pensavo di odiarti perché eri così bravo. 89 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 Mi mettevi in cattiva luce. 90 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 Papà si chiederà perché deve tenersi un pezzo di merda come me. 91 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 CARAMELLE 92 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 Ne vuoi? 93 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 Vieni a prenderle. 94 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 Credi abbia sbagliato? 95 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 Non sbaglio mai. 96 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Oh, merda. 97 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 Buonasera, agenti. 98 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 Tutto bene lì? 99 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 Faccio visita alla tomba. 100 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Sei il figlio di Bill? 101 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 Dopo tutti questi anni mi fa ancora fare brutta figura, eh? 102 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Tale e quale a lui, eh? 103 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Che piacere, Stu. 104 00:09:31,071 --> 00:09:32,447 SCERIFFO DI CONTEA 105 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 Alla prossima, idiota. 106 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 Ciao mamma. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Resistenza all'arresto? 108 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 Ho contestato il giudizio dell'agente. Uno scambio stimolante. 109 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 L'ho reso un agente migliore. 110 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 - Sali. - Se ti dicessi perché, mi diresti bravo. 111 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 La storia della tua vita, no? Sempre fuori contesto. 112 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 Ho buone notizie per te. 113 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 - Ho capito. - Sì? 114 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 Sarà la volta buona? 115 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 No, so quello che devo fare. 116 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 - Farò l'attore. - Oddio. 117 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 Pensaci. Niente ha mai avuto più senso. 118 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 Dai, sono nato per esibirmi. 119 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Devo solo trovare il palcoscenico. 120 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 Sì? E dov'è? 121 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 A Hollywood. 122 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 Non sei mai uscito da Missoula. 123 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 Dammi una mappa, ce la farò. 124 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 La gente di Los Angeles non è la tua. 125 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Sono un branco di approfittatori. Fottuti hippy fascisti comunisti. 126 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Non voglio amalgamarmi. Voglio distinguermi. 127 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 Mi vedrai salvare il mondo... 128 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 ...sparare ai cattivi, baciare ragazze eleganti. 129 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 Tutti e tre insieme. 130 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Non è un po' tardi per provarci? 131 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Non diranno che è tardi, diranno "grande"! 132 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 E non sarò nemmeno morto. 133 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Allora? 134 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Cercherai tuo padre? 135 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 - Se cercherò mio padre? - Sì. 136 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 Fanculo Bill. 137 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 Dai, andiamo. 138 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 Sì, fanculo Bill. 139 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Ma guarda che figlio di-- 140 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Sto cercando di fare un servizio pubblico, stronzo. 141 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 Impara a guidare, idiota. 142 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 Il numero del veicolo, prego? 143 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 Sì, numero del veicolo, pezzo-di-scemo-cazzo-molle-dieci. 144 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 Come guida? 145 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 Te lo dico io, come guida. 146 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 I suoi genitori saranno cugini. Guida come un ebete. 147 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 Assumete un manichino per crash test-- 148 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 Se sei soddisfatto del messaggio, premi uno. 149 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Figlio di puttana. 150 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 Bisogna trovare un modo migliore per denunciare questi ritardati, sai? 151 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 I bravi guidatori hanno incidenti mentre cercano di denunciarli. 152 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 Iniziamo con una settimana. 153 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 Sono $182. Se prenoti per un mese, risparmi il 20 percento. 154 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 Non mi serve un mese per farcela. 155 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 Come tutti gli altri in città. 156 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Hai qualche consiglio? 157 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 Aspetto ancora di essere scoperta. 158 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 Se sfondo, ti porto con me. 159 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Fino in cima. 160 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Si paga il lunedì. 161 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 - Non ti sottovalutare. - Non lo farò. 162 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 A lunedì. 163 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Oh, cazzo. 164 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 Oh, sì. 165 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 Pronto? Sì, sono il signor Long, niente telefonate. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Davvero? 167 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 Ci devo pensare. 168 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 Hollywood, baby. Hollywood. 169 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Dannazione, sei a Hollywood, ragazzo. 170 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 Cosa dice? 171 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Ce l'ho fatta. 172 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 Oh, cazzo. 173 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 Vediamo su che canale sarò. 174 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 Ogni sera. 175 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 Oh, sì. 176 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 Che cazzo--? 177 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 Non c'è l'antenna. $182 per questa merda. Deve funzionare. 178 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 Sì, ho un problema. La TV non va. 179 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 Domani? Ho pagato $182, mi serve la TV. 180 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 Merda. Ma stai scherzando? 181 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 Meglio che porti qui quel culone e l'aggiusti. 182 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 Ce l'ho fatta. 183 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 "Benzinaio. Vendita alberi di Natale". 184 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 Mi hanno votato elfo preferito di Babbo Natale. 185 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 Bello. 186 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 "Pugile dilettante. Record 15 e due. 187 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 Titolo Golden Gloves pesi medi nel 1985 per lo stato". 188 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 L'ho vinto per KO. 189 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 Quindi... 190 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 ...come mai sei qui? 191 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 Ho appeso i guanti. Ho pensato di incassare con la faccia, basta pugni. 192 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Meglio per il lungo periodo. 193 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 Non c'è posto migliore del supermercato. 194 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 Anche i pezzi grossi fanno la spesa. 195 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 Sì. 196 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Vuoi fare l'attore. 197 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Beh, nessuno aspira a lavorare al supermercato. 198 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 O forse sì, buon per loro. 199 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 Saranno più felici a lungo termine. 200 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Già. 201 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 Quali abilità ti rendono adatto a questo lavoro? 202 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 Grande fascino. Chiedi a mia madre. 203 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 Ci credo. 204 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 - Ho qualcosa per te. - Sì. 205 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 Ecco. Ti ho visto in una serie TV? 206 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 - Hai parenti che lavorano nel cinema? - No. 207 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 - Fai dei film? - No. 208 00:15:48,615 --> 00:15:50,576 Non lavori nello spettacolo? 209 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 No. 210 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Glieli incarto, signore. 211 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 Vuole fare in fretta, eh? 212 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 - Hai amici nell'industria del cinema? - No. 213 00:16:16,143 --> 00:16:17,936 Non sei quello che cerchiamo. 214 00:16:18,020 --> 00:16:19,146 Me l'hanno già detto. 215 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 Voglio fare il cartello umano. 216 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Quelli con i cartelli, sai no? 217 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 L'hanno dato a un moccioso. 218 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 Dall'altra parte della città ho avuto dieci volte i suoi clienti. 219 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Okay, beh... 220 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Se vuoi metterti alla prova, posso essere persuaso. 221 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 Sì. Cosa devo fare? 222 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 Quanto lo vuoi? 223 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 Okay. 224 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 - Che ne dici se ti stendo? - Okay-- 225 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 Dimmi se vedi una stella. 226 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 Okay, non è necessario. 227 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 Okay. 228 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 - Prendo la mia foto. - Sì. 229 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Manda dentro il prossimo, okay? 230 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 Gesù... 231 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 Claire, ci serve una nuova telecamera. 232 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 L'appuntamento perfetto, no? 233 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 Occhi grandi, tiene la bocca chiusa. 234 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 La donna che mi piace non ha paura di dire chi è. 235 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Chi vuoi che sia? 236 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 Se voglio un menù, vado al ristorante. 237 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 A volte ho bisogno di aiuto per uscire dal personaggio. 238 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 Torno subito. 239 00:18:20,434 --> 00:18:23,770 Si scoperebbe quell'alce se avesse un cazzo e un dollaro. 240 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 Secondo questa città il mio lavoro è alla mercé di qualche stronzo... 241 00:18:35,699 --> 00:18:38,952 ...e il mio cazzo è in balia degli standard di una puttana? 242 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 Un vero uomo vince per i propri meriti. 243 00:18:49,630 --> 00:18:50,756 Merda. 244 00:18:50,839 --> 00:18:51,924 Merda. 245 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 Okay. 246 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 - Dimmi del maiale. - È in sconto. 247 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 E come mai? 248 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 Tu che ne dici? 249 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Il maiale è brutto o è vecchio. 250 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 Non so il perché, vendo quello che dice il cartello. 251 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 Prendo due carrè di agnello. 252 00:19:16,823 --> 00:19:17,658 Sì. 253 00:19:31,213 --> 00:19:32,548 Cosa le do, signorina? 254 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 Niente, grazie. 255 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 Ho del manzo. 256 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 Lo vedo. 257 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Mangio pesce stasera. 258 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 - Non voglio farti cambiare idea. - No, infatti. 259 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 Puoi mangiare un pesce in lattina o puoi uscire a cena con me. 260 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 Non mi piace chi mi dice cosa scegliere. 261 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 Allora che ne dici se ti porto a pescare? 262 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 No, grazie. 263 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 E il tuo nome? 264 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Non l'hai afferrato? Che pescatore sei? 265 00:20:00,033 --> 00:20:00,868 Ehi. 266 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 - Stuart, senti. - Devo aiutare una ragazza. 267 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 La gente non scappa, se cerca aiuto. 268 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 Ti posso licenziare per stalking dei clienti. 269 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 Si chiamava romanticismo. 270 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 La vendita di carne è scesa del 20 percento. 271 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 Vieni qui con la faccia a pezzi. 272 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 Hai fatto a botte con la mucca che vendi? 273 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 - Meglio della verità. - Sala carne, finché non sei pulito. 274 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 Serve una pescheria qua dentro. 275 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 - Sì? - Sì. 276 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 - Merda. - La vita è breve, Stu. 277 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 Se sei un coglione o ci hai a che fare. Cosa intendi? 278 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Non intendo, dico. 279 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 Se l'amore della tua vita ti fosse scivolato tra le mani... 280 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 ...perché non c'è la pescheria anche tu saresti di cattivo umore. 281 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 Se è il pezzo da cento che secondo me ti interessa... 282 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 ...l'ho vista lasciare questo. 283 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 Mi scommetto il bonus che ci sarà. 284 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 {\an8}ST. MARY CHIESA CATTOLICA 285 00:20:54,880 --> 00:20:57,257 {\an8}INCONTRA LA CONGREGAZIONE AL PRANZO GRATUITO 286 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 Se non prendi il bonus, dimmelo. 287 00:21:00,761 --> 00:21:02,095 Ci penso io. 288 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 - Vieni qui. - Oh, no. 289 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 Vieni qui. 290 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 Vieni qui. 291 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 Oh, sì. Cazzo. 292 00:21:28,747 --> 00:21:31,375 Ehi, ehi. 293 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 Ti ricordi? 294 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 Fanculo, Padre. 295 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 Fratelli. 296 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 Riconosciamo i nostri peccati... 297 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 ...per prepararci a celebrare i sacri misteri. 298 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 Confesso a Dio Onnipotente, e a voi, fratelli e sorelle... 299 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 ...che ho molto peccato. 300 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 Nei pensieri e nelle parole. 301 00:22:06,827 --> 00:22:08,203 Nelle mie azioni. 302 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 - Nei fallimenti. - ...fallimenti. 303 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 Beh, non saprei. 304 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 Per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. 305 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 È un po' esagerato. 306 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 - Perciò... - Gesù. 307 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 Possa Dio Onnipotente avere pietà di noi... 308 00:22:25,012 --> 00:22:28,891 ...perdonare i nostri peccati e portaci alla vita eterna. 309 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 Amen. 310 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 Serve aiuto? Avresti dovuto pensarci. 311 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 Figliolo. 312 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 Non puoi ingannare Dio. 313 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Forse nessuno ci è mai riuscito per bene. 314 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 Preghiamo. 315 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 Posso sedermi qui? 316 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 Sì. 317 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 Ham. 318 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 Non è un hamburger, me ne intendo. 319 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 No, è il mio nome. Mi chiamo Ham. 320 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 Prosciutto? 321 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 Sì, come prosciutto. 322 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 È il tuo vero nome? 323 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 Sì. 324 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 È un nome biblico. È il figlio di Noè. 325 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 Non aveva abbastanza maiali sull'arca? 326 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 Sei nuovo, direi. 327 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 Ti sembro fuori posto? Ti sei visto allo specchio? 328 00:23:26,990 --> 00:23:30,410 Pensavo che la tua gente fosse timorata di Dio, fratello. 329 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Non sono molti i cattolici, ci sono solo diverse denominazioni. 330 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 Un fratello è stato un grande. Agostino d'Ippona. 331 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 Fammi indovinare, era sull'arca anche lui? 332 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 Io... 333 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Mi serve il tuo aiuto. 334 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Cerco la ragazza che ha lasciato questo. La conosci? 335 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 Ci scommettevo. 336 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 - Perché? - È brava a fare proseliti. 337 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 Fa vergognare tutti noi futuri preti. È Carmen. 338 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 È cattolica quanto la croce stessa. 339 00:24:04,027 --> 00:24:06,113 Raccogliamo iscrizioni per i volontari. 340 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 Perfetto per integrarsi. 341 00:24:08,448 --> 00:24:11,994 Dio non ha tempo per me, né io per lui. Non tra le audizioni. 342 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 Prendo le visite in ospedale. 343 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Peccato non poter essere generosi come Ham. 344 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 Ehi. 345 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Hai cambiato idea, eh? 346 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 Puoi dirlo. 347 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 Non ci serve la vigilanza. 348 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 Non sai di cos'hai bisogno finché non ti colpisce o ti deruba. 349 00:24:32,014 --> 00:24:32,973 Ciao. 350 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 - Ciao Ham, Jacob. - Ciao. 351 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 Stuart. 352 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 Ciao. 353 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 Vuoi avere il pubblico? 354 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 Come sai il mio nome? 355 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 Hai il cartellino al lavoro. Come mi hai trovata? 356 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 Ho chiesto a Dio di mostrarmi la via. 357 00:24:47,362 --> 00:24:50,991 Mi ha portato a Santa Monica, fino al semaforo e proprio qui. 358 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 Incredibile. 359 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 Cosa speri di ottenere? 360 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 La speranza non è una tattica. Vengo a trovare la luce. Eccola. 361 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 Questa tattica funziona? 362 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 Inseguire la preda e soffocarla col formaggio? 363 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 Ci sono tante cose buone. Ti piacciono i nachos? 364 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 - Perché sono messicana? - Ah, sì? Non lo so. 365 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 Non ci vedo, brilli troppo. 366 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 Ti è piaciuta, eh? 367 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 - Devo insegnare. - Ho molto da imparare. 368 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 Alla scuola domenicale per bambini. 369 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 Sono un attore. Sarò ciò che vuoi. 370 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 Non accetti mai un "no". 371 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 Non mi serve un "sì" se ho ragione. 372 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 E su cosa avresti ragione? 373 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 Vuoi che ti porti a pescare, ma hai paura. 374 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Mi guadagnavo da vivere leggendo la paura negli occhi. 375 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 - Di cosa ho paura? - Di rimanere travolta. 376 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 A volte servono 12 round per stenderli, sono paziente. 377 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 Per stendermi? 378 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 Sono cattolica. Niente sesso prima del matrimonio. 379 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 Non ci si confessa apposta? 380 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 Lo sapevo. Non perdiamo tempo. 381 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 Aspetterei 40 anni nel deserto per te. 382 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 Puoi iniziare con un'ora in chiesa. 383 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Ci sarò. 384 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 Ci sarò. 385 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 Ciao, mamma. 386 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 Ce l'ho fatta. 387 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 Oh, tesoro, sono orgogliosa di te. 388 00:26:19,162 --> 00:26:20,747 Guarda la tua soap opera e mi vedrai. 389 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 Non vedo l'ora di dirlo alle altre. 390 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 Ti voglio bene. 391 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 Me ne ricorderò. 392 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 Oh, Jack. 393 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 Te la farò pagare, fosse l'ultima cosa che faccio. 394 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 Utilizzate lo scottex? 395 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 No, no, no. 396 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Sì, parlo con te. Basta buttare via i soldi. 397 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 Compra un Mocio Meraviglia. 398 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 Sono incredibili. Doppia azione. 399 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Retrazione rapida. 400 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 Pulisci così in fretta... 401 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 ...che tua moglie non scoprirà nulla. 402 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 Compra un Mocio Meraviglia. 403 00:27:05,083 --> 00:27:07,169 CHIAMA ORA! 1-213-111-MOCIO 404 00:27:07,252 --> 00:27:08,086 MOCIO MERAVIGLIA 405 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 Mi manchi, amico. 406 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 Buon compleanno. 407 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 Ma guardati. 408 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 E guarda me. 409 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 Entrambi tra le stelle, eh? 410 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 Accosta. 411 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 - Oh, merda. - Accosta al lato della strada. 412 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 Esci, mani dove le posso vedere. 413 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 Questo si prova a essere Dio, ad avere in mano tutte le carte... 414 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 ...e poterle giocare come vuoi, anche se non è giusto? 415 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Esci dal veicolo con le mani dove posso vederle. 416 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 Che cazzo succede a un bambino per voler diventare un poliziotto? 417 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 Ehi, le mani. 418 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 Le mani. 419 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 Cerco di... 420 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 Niente portafoglio. 421 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 Fuori dall'auto. 422 00:29:05,662 --> 00:29:07,915 {\an8}POLIZIA DI LOS ANGELES LONG, STUART 423 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 Ciao. 424 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 Buongiorno. 425 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 Oh, cazzo. 426 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 Sei in ritardo. 427 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 Non sei più il benvenuto. Nemmeno a Dio piace un leccaculo, scommetto. 428 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 Mi scusi. 429 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 Sì? 430 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 Bill lo sa che traffichi sul suo pick-up? 431 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 Sono il figlio. Lo prendo in prestito. 432 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Bill, mi senti? 433 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 - Sono Bill. - C'è un tizio qui con un coltello. 434 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 Ti faccio male anche senza coltello. 435 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Bill non sa neanche dov'è il suo culo, figurati il resto. 436 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 Gli sto insegnando una lezione. 437 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 Mi dispiace, John. Mio figlio fa fatica con i limiti. 438 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 Nuova parola per dire "handicappato". Intende "ritardato". 439 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 Non gli mancano carte, ma ha un brutto mazzo. 440 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 Bill lo sa bene. 441 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 - Gli piace scommettere. - Ci penso io. 442 00:30:46,054 --> 00:30:49,683 Se non se ne va entro cinque minuti, chiamo la polizia per entrambi. 443 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 - Ciao Stuart, come va? - Dammi le chiavi, ho un'audizione. 444 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 - Sono in ritardo. - Audizione? 445 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 - Per cosa? - Un film, non è affar tuo. 446 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 Mi stai rubando il pick-up. 447 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 Quando mi pagano mi riprendo la mia e te lo restituisco. 448 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 Servono mesi di pulizie per un sequestro per stato di ebbrezza. 449 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 È andata così, no? 450 00:31:08,619 --> 00:31:10,495 Se mandassi metà dei soldi per il whiskey... 451 00:31:10,579 --> 00:31:12,289 ...a tua moglie, stareste insieme. 452 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 Grazie per l'interesse, ma non è il mio momento, figliolo. 453 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 Potevo farti lavorare qui. Buona paga, bonus, un po' di dignità. 454 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 Assumono idioti. Potrei gestirlo io, questo posto. 455 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 Credi di essere il prossimo John Wayne? 456 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 Puoi dirlo forte. Tu hai avuto la possibilità di diventare qualcuno. 457 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 Invece sei grasso, barbuto e pelato. 458 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 Non è una corsa all'oro. Alcuni cercano solo di sopravvivere. 459 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 Ogni uomo, donna, e bambino per se stessi, no? 460 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 Sì. Alla fine, è ciò che ti rimane. 461 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 Tutti gli altri sono solo una delusione. 462 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Dateci un taglio. 463 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 Cerco di essere un'eccezione. 464 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 Come se ne servissero. 465 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 Attenzione, attenzione. Stuart reinventerà il "Jailhouse Rock". 466 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 È stato un piacere, Bill. 467 00:32:10,472 --> 00:32:11,598 Stai di merda. 468 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 È tutto. Che Dio vi benedica. 469 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 - Ciao, signorina Carmen. - Ciao. 470 00:32:31,535 --> 00:32:32,369 Ciao. 471 00:32:35,497 --> 00:32:36,373 Come sta l'altro? 472 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Oh, partiva svantaggiato. 473 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 Non c'è futuro per te qui. Per noi. Io... 474 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 Il tuo capo non è d'accordo. 475 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 Parli del mio permesso di soggiorno? 476 00:32:46,592 --> 00:32:48,886 Intendo Gesù. Voleva quelli messi peggio. 477 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 Eccomi qua. 478 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 - Voleva i poveri e gli oppressi. - Sono un attore disoccupato. 479 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 Un profumo da due soldi non ti purifica dal peccato. 480 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 Senti. 481 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 So che non sono il tuo tipo. 482 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 Né ciò che ti meriti. 483 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 Sarò meglio di entrambi. 484 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 I miei genitori hanno solo me. Non posso uscire con uno che non è... 485 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 ...battezzato. 486 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 Pensavo dicessi ispanico. Dov'è l'acqua? Lo faccio ora. 487 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 - Sono seria. - Anch'io. 488 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Lo faccio ora. 489 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 La Chiesa accoglie con gioia coloro che saranno ricevuti... 490 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 ...nell'Ordine dei Catecumeni. 491 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 Nei mesi a venire... 492 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 ...prepareranno la loro iniziazione nella fede cristiana... 493 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 ...con battesimo, cresima... 494 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 ...ed Eucaristia. 495 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 Stuart Long, cosa ti offre questo periodo di formazione? 496 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Difficile a dirsi, Padre. 497 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 Qualcosa al di là dei miei sogni più audaci. 498 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 Preghiamo affinché Stuart possa essere ritenuto degno... 499 00:33:55,494 --> 00:33:58,038 ...di ricevere il battesimo della rinascita... 500 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 ...il rinnovamento nello Spirito Santo... 501 00:34:00,415 --> 00:34:02,209 ...e di completare l'iniziazione... 502 00:34:02,292 --> 00:34:05,838 ...attraverso i sacramenti della cresima e dell'Eucaristia. 503 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 Alleluia. 504 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 Vorrei invitare un'amica a cantare con me. 505 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 Dio ti ha dato il talento. È peccato non usarlo. 506 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 - Fatele un applauso. - Vai. 507 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 - Dai. - Sì. 508 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 - Tranquilla, non ti faccio del male. - Quale canzone? 509 00:34:29,695 --> 00:34:32,864 Accidenti, come profumi di buono. Johnny Cash, "Jackson". 510 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 Leggi le parole sullo schermo. 511 00:34:37,244 --> 00:34:38,536 CI SIAMO SPOSATI PER PASSIONE 512 00:35:25,042 --> 00:35:25,918 Oh, sì. 513 00:35:36,011 --> 00:35:37,054 Sì. 514 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 Io, ad esempio, rinuncerò al cioccolato. 515 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 Dovreste protestare. Dev'essere addolcita. 516 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 Sì, scegli qualcos'altro. 517 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 - Tu a cosa rinuncerai, Stu? - Io? 518 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 Forse a voi, così posso dormire la domenica. 519 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 No. 520 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 Okay, okay. 521 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 All'alcol. 522 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 Ehi, non vale. 523 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Scegli qualcosa che ti mancherà, se no non vale. 524 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 Lui mi piace. 525 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 Tipo il porno. Come mio padre. 526 00:36:19,555 --> 00:36:22,266 Beh, digli che se vuole che valga... 527 00:36:22,349 --> 00:36:24,309 ...dì a tua mamma che deve rinunciare al sesso. 528 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 - Ha detto S-E-S-S-O. - Quello è il porno. 529 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 - Stu. - Lui ha detto "porno". 530 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 Bambini, volete leggere da--? 531 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 - È uguale. - No. 532 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 Fuori le Bibbie, per favore. 533 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 Se Dio vuole che rinunciamo alle cose, dovrebbe smettere di prendercele. 534 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 Ha ucciso mio fratello Stephen quando aveva sei anni. 535 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 Non si è più svegliato. 536 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Come lo spieghi, eh? 537 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 Non possiamo capire le azioni di Dio. 538 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 Ecco perché mi piaceva fare boxe. Dipendeva da me. 539 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 Non accetto di non avere voce in capitolo. 540 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 Il mondo ci insegna che c'è conforto nella conoscenza e paura nell'ignoto. 541 00:37:00,387 --> 00:37:03,515 E se l'ignoto fosse più grande di quanto immaginiamo? 542 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 Potrebbe, ci scommetto. 543 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 Io credo in te. 544 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 Confessione. 545 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 Riconoscere i nostri peccati nelle parole, azioni e omissioni... 546 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 ...e decidere di non peccare più. 547 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 Per questo facciamo penitenza e ci viene concesso il perdono. 548 00:37:28,749 --> 00:37:31,752 Come fare il bucato. Anche quello si fa la domenica. 549 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 Pensavo sarebbe stato complicato. 550 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 Beh... temo che non sia così semplice. 551 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 La parte essenziale della penitenza... 552 00:37:40,844 --> 00:37:43,055 ...è un pentimento fermo e vero... 553 00:37:43,138 --> 00:37:44,806 ...motivato dalla fede... 554 00:37:44,890 --> 00:37:46,600 ...e dall'amore verso Dio. 555 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 Questa è definita contrizione perfetta. 556 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 La contrizione imperfetta nasce da un motivo meno puro... 557 00:37:52,689 --> 00:37:54,525 ...come la decenza comune... 558 00:37:54,608 --> 00:37:55,859 ...o la paura dell'inferno. 559 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 Ci insegnano a essere buoni, a evitare il male. 560 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 Mangia la cena o niente dessert. Condividi i giochi o vai in castigo. 561 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 Vuoi annullare anni di programmazione. 562 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 Questa è una buona osservazione, Stuart. 563 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 Coraggio. 564 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 Dio è il vero programmatore. 565 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 Ti lascio con questo compito: 566 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 considera le modifiche che tu devi apportare... 567 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 ...per ricevere grazie più abbondanti e non peccare più. 568 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 Okay. 569 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Pronto? 570 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 Non mi hai insegnato ad annodare una cravatta. 571 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 Dove l'hai presa? 572 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 Per il tribunale. 573 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 A tuo padre non piace vestirsi bene. 574 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 Diceva che voleva fossi io a brillare. 575 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 Come se uno stronzo al braccio fosse l'unico modo per farmi bella. 576 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 Beh, papà è un fottuto stronzo. 577 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 Perché ti metti la cravatta? 578 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 Chiesa. 579 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 Cosa? 580 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Mi battezzano. 581 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 E perché lo fai? 582 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 La mia ragazza ci tiene. 583 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 Ricordo di essermi sentita così per tuo padre. 584 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 Vuoi rinascere per la cazzata che hai fatto a sposarlo? 585 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 Avrei fatto qualsiasi cosa per compiacerlo... 586 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 ...quando poteva essere contento. 587 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 Mi aiuti con questa roba, o no? 588 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Finisco sempre con un nodo. 589 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 Mamma, devi aiutarmi. 590 00:40:22,965 --> 00:40:23,799 Ciao. 591 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 Cosa aspettate? 592 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Preghiamo. 593 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 Lo faccio io. 594 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 Sarebbe un piacere. 595 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 Mi sono esercitato. 596 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 Amen. 597 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 Sai, Stuart... 598 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 ...nel mio paese... 599 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 ...gli uomini strisciano su mani e ginocchia... 600 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 ...alla statua della santísima Virgen María. 601 00:41:15,309 --> 00:41:17,811 Voglio la stessa devozione per mia figlia. 602 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 Meno male che ho la moquette. 603 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 Ti è piaciuta? 604 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 Vuoi della cerveza? 605 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 Io non bevo, mi chiedevo-- Se bevi, te la prendo. Ma io non... 606 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 Non bevo. 607 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 Non l'ho mai fatto. Devo snocciolare tutte le mie cazzate? 608 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 Corretto. 609 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 Perderemmo meno tempo se dicessi le buone azioni. 610 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 Fai con calma. 611 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 C'è la coda, sentiranno le mie cazzate. 612 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 Se non bisbigli, sentiranno comunque. 613 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 - Sai con chi parli? - L'ho intuito, sì. 614 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 Sentire le cazzate degli altri ti fa sentire meglio per le tue? 615 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 Non fingere di non averne fatte. 616 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 Spetta solo a Dio giudicare. 617 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 Io sono solo un mezzo per aiutare l'uomo a liberarsi... 618 00:42:25,170 --> 00:42:28,799 ...di tutto ciò che può separarlo dal percorso più diretto... 619 00:42:28,882 --> 00:42:30,300 ...al Padre Onnipotente. 620 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 Io do da fare a Dio. 621 00:42:32,094 --> 00:42:34,555 Tu lavori per lui, dovresti ringraziarmi. 622 00:42:42,479 --> 00:42:45,274 Non mi serve un altro padre da deludere. 623 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 Conosci bene questo stile di vita, amico. 624 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 Che ne sai tu? 625 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 So che hai davanti una strada lunga e faticosa, a fari bassi. 626 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 Sarà dura imparare a vivere nella luce. 627 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 Non trovi qualcun altro che ascolti le tue cazzate? 628 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 Nessuno mi ascolta. 629 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 Ma dai. 630 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 Pensaci su. 631 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 Per esperienza, le lotte più dure sono quelle che vale la pena affrontare. 632 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 Se metti in ginocchio un duro... 633 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 ...le prime volte prova vergogna. 634 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Rabbia. 635 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 Alla fine, sollievo. 636 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 Cos'è una gara di cazzi? 637 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 So quanto ce l'hai grosso. 638 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 Ti pesterei, se non lo fossi già. 639 00:43:50,506 --> 00:43:51,507 Sì. 640 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 Arrivi tardi. 641 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 La vita ti darà un sacco di ragioni per essere arrabbiato, ragazzo. 642 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 Ne basta una per essere grati. 643 00:44:08,232 --> 00:44:12,277 È la proporzione peggiore dopo la sorpresa nei cereali. 644 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 Non ti è dovuto niente. 645 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Ma hai una possibilità. 646 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 Non andare a guidare. 647 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 Che cazzo stava bevendo? 648 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 Acqua. 649 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 Oh, merda. 650 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 Signore? 651 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 Mi sente? 652 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 Mi sente? 653 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 Ecco tua madre. 654 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 Devi ascoltarmi. 655 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 Non morirai per niente. 656 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 Oh, di' a tuo figlio... 657 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 ...che se vuole mostrarmi l'inferno, non temo un falò. 658 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 È morto per te. 659 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 Per Stephen. 660 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 Il trauma alla testa e agli organi vitali è importante. È in coma. 661 00:47:20,507 --> 00:47:22,426 Se qualcuno vuole vederlo... 662 00:47:22,509 --> 00:47:24,428 ...le consiglio di organizzare. 663 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 Io... 664 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 ...ho già perso un figlio. 665 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 Dicono che i fulmini non colpiscano lo stesso posto due volte. 666 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 L'infermiera può consigliarle uno psicologo. 667 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 - Dio vi benedica. - Ciao, Carmen. 668 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 - Ciao. - A domenica prossima. 669 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 Hai un incantesimo lì dentro per riportarlo indietro? 670 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 È una preghiera per l'intercessione di Maria. 671 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 A lei non frega niente del figlio di una vera madre. 672 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 Dovresti riposarti un po'. 673 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Potrei stare con lui. 674 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 Gli occhi si muovono. 675 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 Che cosa? Dottore. 676 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 Stuart, tesoro. 677 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Mi senti? 678 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 Puoi stringermi la mano? 679 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 Ne sta uscendo. 680 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 Mi ha rubato il dollaro. 681 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 Come se non vi pagassero già abbastanza, rubate anche dalle tasche. 682 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 - Non ti sei portato da bere? - Figlio di-- 683 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 - Dove vai? - Che ti importa? 684 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 Tua madre mi ha detto che stavi morendo, cazzo. 685 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 Sembri deluso. 686 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 Ho lasciato il lavoro per essere qui. Sembri a posto. 687 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 Aspetta, Stu. 688 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 Ho dimenticato questo. 689 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 San Giuseppe. Per l'operazione. 690 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 Chi è? 691 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 Chi chiede? 692 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 Il padre. 693 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 Sono Carmen, la ragazza di Stuart. 694 00:50:37,913 --> 00:50:39,540 Lei sa che sei ateo? 695 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 È battezzato. 696 00:50:46,672 --> 00:50:49,466 Non è morto. Può parlare da solo. È vero? 697 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 Sì. 698 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 - Conosci Santo Stefano? - Certo. 699 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 Patrono dei costruttori di bare. 700 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 Nelle foto ha mucchio di sassi in testa. 701 00:51:07,317 --> 00:51:08,151 Ma guarda... 702 00:51:08,235 --> 00:51:10,696 ...dai a tuo figlio un bel nome cristiano... 703 00:51:12,072 --> 00:51:13,615 ...in un mondo di cani e porci... 704 00:51:13,699 --> 00:51:15,993 ...e lo sentenzi a una vita così. 705 00:51:16,535 --> 00:51:17,744 Non vita, anzi. 706 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 Sotto terra. 707 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 I nomi non funzionano così. 708 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 L'accompagno a casa. 709 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 Ti sei preso una che si preoccupa. 710 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 Dio mi metterà dove vuole che io sia. 711 00:51:35,137 --> 00:51:37,181 Ti importa se sono all'inferno o a Hermosillo? 712 00:51:37,264 --> 00:51:38,098 "Sillo". 713 00:51:38,891 --> 00:51:39,725 Andiamo? 714 00:52:05,918 --> 00:52:09,171 Ricordi il tipo vicino a me, l'ultima volta che ero qui? 715 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 Non l'ho visto né prima né dopo. Sarà stato di passaggio. 716 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 Non ti è dovuto niente ma hai una possibilità. 717 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 Non guidare adesso. 718 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 Ho pensato di poter aiutare. 719 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 Di rispondere alla tua domanda. 720 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 Sì? E quale sarebbe? 721 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 "Perché io? 722 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 Perché Dio ha causato o permesso che ciò accadesse?" 723 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 Non promette che ci sarà un senso... 724 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 ...ma promette che troverai lo scopo più grande. 725 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 Se siamo pazienti. 726 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 Pazienti? 727 00:53:12,734 --> 00:53:14,653 Tu sei un'esperta in quello. 728 00:53:22,160 --> 00:53:23,871 Cos'hai? 729 00:53:23,954 --> 00:53:26,456 La roba schiacciata per strada di solito finisce impagliata. 730 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 Direi che io non me la sono cavata male. 731 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 Lo so, ma sono preoccupata. 732 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 Ho molte cose per la testa, okay? 733 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 Ti aiuto a non pensarci. 734 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 Non farlo. 735 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 So cosa faccio. 736 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 Benedicimi, Padre, perché ho peccato. 737 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 Sono sei settimane che non mi confesso. 738 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Non posso... 739 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 Niente dettagli, c'è un conflitto di interessi. 740 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 Il sacramento della confessione è inviolabile. 741 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 Non posso, pena la scomunica... 742 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 ...rivelare o agire in base a ciò che mi confessi. 743 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 Ho fatto qualcosa che non dovevo. 744 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Qualcosa a cui pensavo, e che pregavo succedesse da mesi. 745 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 Lo volevo più di ogni altra cosa al mondo. 746 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 Poi l'ho avuta, ma pensavo solo ad aver deluso Dio. 747 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 Ottima notizia. 748 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 È nello scoprire la grandezza dell'amore di Dio... 749 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 ...che il nostro cuore è scosso dall'orrore e dal peso del peccato. 750 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 No, non si tratta di fare cazzate. Si tratta di fottere. 751 00:54:50,582 --> 00:54:53,752 Un termine migliore è "grazia". 752 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 Grazia di Dio. 753 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 Sembra che tu sia il destinatario. 754 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 Cosa devo farne della sua grazia? 755 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 Potresti iniziare con... 756 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 ...un linguaggio migliore. 757 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 Non fare il sapientone, Padre. Rispondi alla domanda. 758 00:55:07,307 --> 00:55:10,310 Si aspetta che tu diffonda la sua parola... 759 00:55:10,394 --> 00:55:11,687 ...e avanzi il suo regno. 760 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 Non fa visite a domicilio per chiederlo. 761 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 Si sarà sbagliato. 762 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 No. 763 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 Dio non commette errori. 764 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 Padre G pensa che potrei servire Dio. Tu ci credi? 765 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 Come chierichetto? 766 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 Ci penso dal giorno in cui ti ho incontrato. 767 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 - Davvero? - No. 768 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 Ma sono sicuro che ha buone ragioni. 769 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 È una vita che mi sento di troppo. 770 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 Che dovrebbe esserci mio fratello Stephen al mio posto. 771 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 Ma dopo quella notte, mi sono sentito diverso. 772 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 Come se potessi essere buono a qualcosa. 773 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 Forse il mondo ha bisogno di un altro Rhinestone Cowboy. 774 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 Forse Dio ha visto qualcosa in te che vale la pena salvare. 775 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 Ma sta a te decidere cosa hai da offrire. 776 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 Ho pensato fosse il posto giusto per dirtelo. 777 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 Qui hai detto che credevi in me. 778 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 Sarò un prete. 779 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 Cosa intendi? 780 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 Sono cinque parole. Ho fatto pratica. 781 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 Cosa non è chiaro? 782 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 Tutto. 783 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 Farai il prete? 784 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 Smettila di dirlo così. 785 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 Come se fosse una follia? 786 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 Come l'idea del burattinaio lassù... 787 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 ...quella te la sei bevuta subito. 788 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 Dio mi ha salvato e mi ha perdonato per mostrarmi che ho un senso. 789 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 Dobbiamo farti esaminare la testa. 790 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 Credimi, Carmen. 791 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 Ho provato a dissuadermi, ma la verità è che... 792 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 ...non sono mai stato più sicuro. 793 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 Hai considerato ciò che comporta? 794 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 Astensione da alcolici, botte e sesso? 795 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 - Ce l'ho fatta con te. - No, hai solo aspettato. 796 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 Il celibato significa mai più. Finché muori. 797 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 La vita va oltre il sesso. Lo sento. 798 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 La gente lo sa. 799 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 Ma la gente trova il proprio senso in una passione... 800 00:58:37,434 --> 00:58:38,727 ...nel prossimo... 801 00:58:38,810 --> 00:58:40,103 ...nella famiglia. 802 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 - È la via per il fallimento. - No. 803 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 Mi sono messo alla prova. 804 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 Se Dio è disposto a perdonarmi, io devo perdonare gli altri. 805 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 Volevo vedere morto chi mi aveva ferito. 806 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 Ma con l'aiuto di Dio, li ho perdonati. 807 00:58:53,825 --> 00:58:56,411 Pensi che non avere l'istinto di smembrare qualcuno... 808 00:58:56,495 --> 00:58:58,747 ...ti qualifichi al sacerdozio? 809 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 - Sei un illuso. - Sai come si vince una lotta? 810 00:59:01,208 --> 00:59:05,254 Devi spegnere il cervello animale e usare logica, umiltà, buon senso. 811 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 È la lotta dell'uomo. Io riesco a farlo. Posso aiutare. 812 00:59:10,884 --> 00:59:13,095 Hai visto la morte e hai trovato Dio. 813 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 È fantastico, Stu, ma... 814 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 ...così esageri. 815 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 No, non l'ho trovato, Carmen. 816 00:59:21,144 --> 00:59:21,979 L'ho sentito. 817 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 L'ho sentita. Maria. Beh, così non sembra... 818 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 ...ma la sensazione che mi ha dato, non riesco nemmeno a spiegarla. 819 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 Per la prima volta in vita mia, sapevo di non dover combattere. 820 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 Sapevo di essere al sicuro e amato. 821 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 Mi sono disonorata davanti a Dio... 822 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 ...solo per un'altra delle tue fantasie. 823 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 So che sei arrabbiata. Menami. 824 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 - Starai meglio. - Non voglio. 825 00:59:58,348 --> 00:59:59,683 Ti voglio sposare. 826 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 Pensavo fossimo qui per questo. 827 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 Non posso farlo. 828 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 Scusa. 829 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 Carmen. 830 01:00:13,530 --> 01:00:14,489 Car-- 831 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 Maledizione. 832 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 Tuo figlio sta per fare un grosso errore. 833 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 Di solito non avverte nessuno... 834 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 ...direi che è un passo avanti. 835 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 L'hai dissuaso dalla boxe, giusto? 836 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 Ciao mamma. 837 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 Qualcuno mi dice cosa sta succedendo? 838 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 Volevo trovare un momento migliore. 839 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 - Fai un porno? - No, Dio, no. 840 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 No, diventerò un prete. 841 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 - Per Halloween? - No, cazzo. Sul serio. 842 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 Oh, Stu. 843 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 Non sarai serio. 844 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 È colpa tua. 845 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 Neanche volessi fare il serial killer. 846 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 Mio figlio non ha mezze misure. È come un cane con un osso. 847 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 Se sei così illuminata, avresti dovuto vederlo, cazzo. 848 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 Se tu avessi saputo dare un senso al suo posto in questo mondo... 849 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 ...nonostante la perdita dell'altro figlio... 850 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 ...non sarebbe così disperato di ritrovare se stesso. 851 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 Tesoro, non... 852 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 Lo faccio. 853 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 "Prego di considerare la mia candidatura al seminario. 854 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 In allegato il mio curriculum... 855 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 ...e metà della quota. 856 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 Dio provvederà al resto per". 857 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 Per? 858 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 Oh: "Perché prego che avvenga". 859 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 Per. 860 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 PAGHERÒ 861 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 Mamma, sono a casa. 862 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 Ciao, Stuart. Ammiravo i tuoi dipinti. 863 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 - L'hai invitato tu? - È venuto per te. 864 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 Emani santità come un diavolo. 865 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 Dovevi dirglielo? 866 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 - È peccato mentire. - Non sei tu la cattolica qui. 867 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 Hai avuto idee pazze in passato... 868 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 ...ma così è come se Hitler difendesse i diritti degli ebrei. 869 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 Ho sempre cercato l'approvazione del padre sbagliato. 870 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 La tua non mi serviva. 871 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 Ti ho sempre amato per il pezzo di merda che eri. 872 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 Amore incondizionato. 873 01:02:36,924 --> 01:02:37,883 È un obbligo. 874 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 Vuoi punire te stesso. 875 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 Entrambi lo fate, dalla morte di Stephen. 876 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 Non è una punizione, è uno scopo. 877 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 Fammi fare un'ultima cosa come tuo padre. 878 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 - L'hai sempre desiderato. - Che cazzo fai? 879 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 Disonorerai me e tuo fratello così... 880 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 ...uccidi subito anche me. 881 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 Do una svolta alla mia vita. Non puoi fare niente per fermarmi. 882 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 Puoi sempre spararmi. Due figli morti, bingo. 883 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 Oh, al diavolo tutti e due. 884 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 So che entrambi troveremo la strada. 885 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 Vi voglio fuori quando torno. 886 01:04:01,758 --> 01:04:04,094 Dopo un'attenta revisione dei documenti... 887 01:04:04,178 --> 01:04:06,930 ...siamo spiacenti di informarla che non è stato ammesso. 888 01:04:26,408 --> 01:04:27,659 AMMINISTRAZIONE 889 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 Mi scusi? 890 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 Ha un appuntamento? 891 01:04:33,290 --> 01:04:34,124 Sì. 892 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 Abbi cura di te, Jeff. 893 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 Vai pure. 894 01:04:42,382 --> 01:04:43,217 Ehi. 895 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 - Tu sei il PAGHERÒ. - Sa, Padre? 896 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 C'è un cartello sul muro della mia palestra. 897 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 "La speranza non è una tattica". L'ho fatta mia. 898 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 Ho combattuto per tutto. Ora non è diverso. 899 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 So cosa sta facendo Dio. Vede cosa faccio se non mi va bene. 900 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 È vero, mi sono infuriato. 901 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 Ma non mollo. 902 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 Né lui, né me stesso. 903 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 Voglio che riconsideri il rifiuto. 904 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 Non c'è niente nel tuo curriculum o nelle tue referenze... 905 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 ...che aderisca alla conformità comportamentale di tradizione cattolica. 906 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 Sei un pugile con precedenti penali. 907 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 Guarda San Matteo, Sant'Agostino, San Francesco. 908 01:05:30,556 --> 01:05:32,057 Alcune figure di spicco... 909 01:05:32,140 --> 01:05:34,518 ...nella storia della Chiesa sono uomini cambiati. 910 01:05:35,060 --> 01:05:39,106 Sì, ma penso ora la Chiesa abbia bisogno più che mai... 911 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 ...di elevare lo standard per un sacerdote. 912 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 No, la Chiesa ha bisogno di chi combatte per Dio. 913 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 Eccomi. 914 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 Inoltre, se la Chiesa non celebra la capacità di cambiamento... 915 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 ...allora cos'altro rappresenta? 916 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 Può sembrare contraddittorio... 917 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 ...ma a volte, la via migliore per servire Dio... 918 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 ...è togliersi di mezzo. 919 01:06:02,171 --> 01:06:05,090 Con tutto il rispetto, monsignore, è lei che si sta mettendo in mezzo. 920 01:06:05,174 --> 01:06:06,633 Dio mi vuole qui. 921 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 I sacerdoti diventano responsabilità finanziaria della Chiesa. 922 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 Ora, ammettendoti... 923 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 ...acconsentiremmo a sovvenzionarti... 924 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 ...come volto del cattolicesimo. 925 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 Il nostro consiglio sarebbe molto riluttante a farlo. 926 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 Stai solo ammettendo la paura che io ci riesca. 927 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 Se sei così sicuro che fallirò, cos'hai da perdere? 928 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 - Amico mio. - Ehi. 929 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 Ma guardati. Cosa? 930 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 - Il primo di molti atti inappropriati. - Segno esteriore di grazia interiore. 931 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 - Dal cuore. - Gli abbracci guariscono. 932 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 Gesù abbracciò uno storpio, guarda come cammina. 933 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 Ancora uno. 934 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 Entrando qui, si rinuncia a ogni mezzo d'acquisto. 935 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 Facciamo affidamento agli sponsor per i soldi. Ne hai uno, vero? 936 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 Non preoccuparti. 937 01:07:22,125 --> 01:07:24,211 Ho sponsor da quando sono nato. 938 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 Alla fine avrò "Gesù" scritto sulla divisa. 939 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 Puoi tenere la patente e l'assicurazione. 940 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 Patente ritirata, assicurazione annullata. 941 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 Dubiti di me e io sono un passo avanti. 942 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 Dio ti benedica. 943 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 È un mio grande privilegio... 944 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 ...poter darvi il benvenuto al ministero della teologia. 945 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 Siete qui per imparare che un giorno sarete insegnanti. 946 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 Consiglieri. 947 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 Confessori. 948 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 Un Padre, appunto. 949 01:08:00,414 --> 01:08:01,415 - Ciao. - Ciao. 950 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 Siamo compagni di stanza. 951 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 Sedici? 952 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 Sedici. 953 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 La mia è difettosa. 954 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 No, l'errore è umano. E sono le due del mattino. 955 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 Non dormo finché non ho capito come fare. 956 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 Non c'è un campione della Consacrazione. 957 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 Certo che sì. Gesù. 958 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 Vuoi dormire? Aiuta un fratello. 959 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 E cadere nel tuo trabocchetto? Neanche morto. 960 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 Suono il tuo, ecco come si fa. 961 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 Sei un impostore. 962 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 Ho trovato Dio. Sono qui per pregare, non per scherzare. 963 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 Suona bene, facci un adesivo. 964 01:08:59,723 --> 01:09:02,434 "Prendete questo calice, bevetene tutti... 965 01:09:02,518 --> 01:09:04,853 ...questo è il calice del mio sangue... 966 01:09:04,937 --> 01:09:08,023 ...il sangue della nuova ed eterna alleanza". 967 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 Stavo pensando. 968 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 Meglio tenersi buono un vizio. 969 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 La perfezione è bersaglio del diavolo. 970 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 "Meglio tacere, farsi credere sciocco, che parlare e togliere ogni dubbio". 971 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 Se parliamo di modi di dire. 972 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 Gesù non temeva di sembrare tale, perché temere dunque? 973 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 Se vuoi imitare Cristo, dì qualcosa che vale la pena ripetere. 974 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 È il dovere di un prete. 975 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 Dimostri ogni giorno di esserne incapace. 976 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 Un prete non è solo ciò che fa, ma anche ciò che non fa. 977 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 - Non ti ha ancora menato. - Oh, fantastico. 978 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 Non ancora. 979 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 Tienilo a bada. 980 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 Oh, no, Stu. 981 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 Oh, no, Stu. 982 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 Sembri stanco. 983 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 Dammi un secondo. Sono fuori forma. E tu sei nero. 984 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 Non sei un'atleta? 985 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 - Pausa. Sostituitemi. - Cosa? 986 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 Fammi riprendere fiato. 987 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 Merda. 988 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Ehi. 989 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 Vuoi giocare? 990 01:10:06,206 --> 01:10:07,875 Che ne dici? 991 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 - Cerco di andare oltre. - Un prete è penitente, non spensierato. 992 01:10:18,135 --> 01:10:20,429 Come pensi che Mosè sia durato per 40 anni nel deserto? 993 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 Era in forma. 994 01:10:21,680 --> 01:10:23,348 Il prete va allenato. 995 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 Non credo che Gesù apprezzi la tua beffa. 996 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 Ci ha dato l'umorismo per usarlo. 997 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 Non so come si gioca, va bene? 998 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 Non aveva senso lo sport per mio padre. 999 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 Mi voleva prete e basta. 1000 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 Non è mai troppo tardi. 1001 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 Non tutti sono desiderosi di umiliarsi come te. 1002 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 Tramite l'umiliazione del figlio fu magnificata la gloria di Dio. 1003 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 Gesù ha dato l'esempio. 1004 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 Nessuno vuole ascoltare il Vangelo da un gangster. 1005 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 Forse invece gli serve. 1006 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 Rieccomi. 1007 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 "Dio infatti ha tanto amato il mondo da dare il suo Figlio unigenito... 1008 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 ...perché chiunque crede in lui... 1009 01:11:02,429 --> 01:11:05,140 ...non muoia, ma abbia la vita eterna." 1010 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 - Parola del Signore. - Lode al Signore Gesù Cristo. 1011 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 È un grande piacere presentarvi un membro della nostra parrocchia... 1012 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 ...ora seminarista... 1013 01:11:16,652 --> 01:11:18,570 ...per la riflessione di oggi. 1014 01:11:25,911 --> 01:11:26,745 Ciao. 1015 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 "Perdonali, Padre, perché non sanno quello che fanno". 1016 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 Così disse Gesù sulla croce. 1017 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 Da bambino... 1018 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 ...vedevo un tizio con il pannolone... 1019 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 ...messo peggio di me quando le prendevo da mio padre ubriaco. 1020 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 Ma pensavo che non l'avrei mai fatta grossa come lui. 1021 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 Qualunque cosa avesse fatto per meritarselo. 1022 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 Da adulto ho pensato: "Sai cosa? Ti sta bene. 1023 01:12:11,540 --> 01:12:12,708 Vuoi mentire al mondo... 1024 01:12:12,791 --> 01:12:16,044 ...farti baciare i piedi per una pacchetta in testa". 1025 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 Tutti abbiamo subito torti, e tutti ne abbiamo fatti. 1026 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 Alcuni più di altri. 1027 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 Ma con le parole che ho detto... 1028 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 ...Gesù ha chiesto a suo padre, Dio... 1029 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 ...di perdonare chi l'ha inchiodato. 1030 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 Non è venuto a condannare il mondo... 1031 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 ...a farci vergognare per i nostri peccati. 1032 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 È venuto a perdonarci. 1033 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 Pensateci. 1034 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 Chiediamo a Gesù di perdonare i nostri peccati... 1035 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 ...come noi li perdoniamo agli altri. 1036 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 Il perdono di Dio dipende dal nostro perdono verso gli altri. 1037 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 Questo è il patto. 1038 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 Non è facile farlo. 1039 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 La verità è che... 1040 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 ...non abbiamo il potere di farlo da soli. 1041 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 Nessuno di noi. 1042 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 È tutta grazia di Dio. 1043 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 Eccolo, è lui. 1044 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 Dovete solo farlo entrare. 1045 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 Farà lui il lavoro pesante. 1046 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 Amen. 1047 01:13:26,865 --> 01:13:28,075 Ehi. 1048 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 Ehi, aspetta. Ehi. 1049 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 Sei fuori forma. 1050 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 Da quando non ti inseguo più. 1051 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 Mi stai ricattando spiritualmente. 1052 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 Cosa? 1053 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 Mi ricordi che Dio perdona chi perdona... 1054 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 ...mi insegui per richiederlo, solo per farti sentire meglio. 1055 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 Starai meglio anche tu. 1056 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 Non c'è niente da perdonare. Serviamo lo stesso Dio. 1057 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 Vedi qualcuno? 1058 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 Sei proprio goloso di punizioni. 1059 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 - Hai chiesto di vedermi, Padre? - Sì. 1060 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 In effetti, sì. 1061 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 Ho saputo che c'era una donna nella tua vita... 1062 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 ...prima che entrassi in seminario. 1063 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 Mi stavo chiedendo, sei ancora in contatto con lei? 1064 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 No, non direi. Non vuole avere a che fare con uno che non può sposarla. 1065 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 Sa come sono le ragazze cattoliche. O forse no. 1066 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 Mi sembri il tipo di uomo per cui il rifiuto rafforza la determinazione. 1067 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 Non chiedermi dove ho preso quell'idea. 1068 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 Pensi ancora a lei? 1069 01:14:40,105 --> 01:14:41,023 Certo che sì. 1070 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 La sessualità è un dono di Dio. 1071 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 E negarlo significa negare un suo dono. 1072 01:14:46,653 --> 01:14:49,239 Ma l'importante è ciò che ne fai del dono. 1073 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 Bene, apprezzo la tua onestà. 1074 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 Comunque, voglio solo che tu sappia... 1075 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 ...che sono sempre qui, se hai bisogno di parlare o fai fatica. 1076 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 Troppo gentile, troppo gentile. 1077 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 Non mi arrendo a qualcosa, mi arrendo per qualcosa. 1078 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 Come ogni cosa, è la lotta che ti avvicina a Dio. 1079 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 Non ho mai evitato di combattere. 1080 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 Insegnare a fare la spia su chi soffre... 1081 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 ...avvicina i preti più a Giuda che Gesù. 1082 01:15:15,766 --> 01:15:18,018 E sappiamo entrambi come finisce quella storia. 1083 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 Non è vero? 1084 01:16:07,067 --> 01:16:07,901 Ehi. 1085 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 - Vai, vai, vai. - Qui. 1086 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 - Ehi. - Dai, andiamo. 1087 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 Merda. 1088 01:16:15,450 --> 01:16:16,285 Ehi. 1089 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 - Ti aiuto io. - Ehi. 1090 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 - Aspetta. - Ehi. 1091 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 Stai bene? 1092 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 Non sto facendo finta, sai? 1093 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 Ci riprovo. Aiutami. 1094 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 Facciamo piano. Piano. 1095 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 Aspetta un attimo. 1096 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 Ragazzi, ehi. 1097 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 Ehi, amico, stai bene? Tutto okay? 1098 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 - Sì. - Forza. 1099 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 Forza. Ecco. 1100 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 Oh, merda. 1101 01:17:06,793 --> 01:17:09,004 - Ehi, ci sei? Passo. - Sì, Stu. 1102 01:17:09,087 --> 01:17:10,172 Sempre qui. 1103 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 Ricevuto. 1104 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 Oh, merda. 1105 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 Ehi, infermiera? Ci sei? 1106 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 Pronto? 1107 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 C'è qualcuno? 1108 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 Oh, mio Dio. 1109 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 Stuart, scusa per il ritardo. 1110 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 Diversi specialisti si sono confrontati sui tuoi test. 1111 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 Nessun problema, dottore. Sento di nuovo. Sto bene. 1112 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 Senti. 1113 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 Non è facile darti questa notizia... 1114 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 ...ma non mi sembri uno che vuole farsi indorare la pillola. 1115 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 Okay? 1116 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 Hai una patologia muscolare progressiva. 1117 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 Si chiama miosite da corpi inclusi. È molto rara. 1118 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 I sintomi sono come la SLA, la malattia di Lou Gehrig... 1119 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 ...i muscoli continuano a indebolirsi finché non cessano di funzionare. 1120 01:18:11,108 --> 01:18:11,942 Sì. 1121 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 Purtroppo non esiste una cura. 1122 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 Un po' potevi indorarla quella merda. 1123 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 Mi dispiace. È molto rara in un soggetto giovane come te. 1124 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 - Allora ho più possibilità di guarire. - Come ho detto, non c'è cura. 1125 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 Okay, Stuart? 1126 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 Ma il tasso di progressione, dipende da persona a persona. 1127 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 Quanto tempo? 1128 01:18:35,340 --> 01:18:37,467 I quadricipiti saranno i primi... 1129 01:18:37,551 --> 01:18:39,595 ...flessori delle dita, dorsiflessori del piede. 1130 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 Più tardi, i muscoli facciali... 1131 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 ...quelli che controllano gli occhi, la parola... 1132 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 ...e i muscoli della deglutizione. 1133 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 La buona notizia è che hai circa un anno... 1134 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 ...prima di aver bisogno di aiuto con le attività quotidiane. 1135 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 Tipo cosa? Tipo cagare? 1136 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 Prepararsi per il futuro con alcune attrezzature a casa... 1137 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 ...facilita la transizione. 1138 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 Toglimi questo dal cazzo. 1139 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 Chiamo un'infermiera. 1140 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 Non puoi curarmi, non puoi togliermi un tubo dal cazzo, cosa sai fare? 1141 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 Capisco che sei arrabbiato, Stuart. 1142 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 C'è qualcosa che non atrofizza? 1143 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 Sì. 1144 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 La funzione erettile. 1145 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 Una delle ultime ad andarsene. 1146 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 Voglio diventare prete. 1147 01:19:35,442 --> 01:19:37,444 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 1148 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 Dio mostra di farcela contro ogni probabilità. 1149 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 Mostra alle persone ciò che non pensavano fosse possibile. 1150 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 Ho sfidato tutto per arrivare qui. Non poteva darmi tregua? 1151 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 Forse è il modo di darti una tregua. 1152 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 Sai, Hollywood non ha molti handicappati belli. 1153 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 Pensi che Ali voglia essere ricordato come il miglior pugile nero? 1154 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 Gente come noi vuole il massimo. 1155 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 Stu... 1156 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 L'unica cosa che tu e Ali avete in comune è un futuro in sedia a rotelle. 1157 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 Tutto bene? 1158 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 Dio non commette errori, no? 1159 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 Mi ami, ma non mi vuoi. 1160 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 Mi metti alla prova? 1161 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 Vuoi vedere quanto sono serio? 1162 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 Perché? 1163 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 Perché? 1164 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 Perché? 1165 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 Dimmi perché. 1166 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 Dimmi perché. Dimmi perché. 1167 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 Perché? 1168 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 Perché mi hai abbandonato qui adesso? 1169 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 Sono qui che voglio fare bene, voglio essere bravo. 1170 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 Sarò bravo. Farò bene, voglio essere bravo. 1171 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 Ti prego, Signore... 1172 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 Dannazione. 1173 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 No, sai che non intendevo quello. 1174 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 Okay. 1175 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 Devo saperlo. Devo saperlo ora. 1176 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Perché? 1177 01:22:17,479 --> 01:22:22,109 Perché mi hai lasciato qui senza... 1178 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 Da solo. 1179 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 Mettimi Stephen accanto. 1180 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 Sarò qui, Signore. 1181 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 Per te. 1182 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 Tutto bene? 1183 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 È una domanda stupida. 1184 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 Mi dispiace. 1185 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 Non so cos'altro dire. 1186 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 Mai successo. Devi essere davvero malato. 1187 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 Dicono così. Mi sento bene per ora. 1188 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 Tesoro. 1189 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 Tu puoi battere questa cosa. 1190 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 Non l'hanno mai vista in un uomo così giovane. 1191 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 Significa che non sanno se puoi guarire. 1192 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 Devi pensare in questo modo. Non pensare a nient'altro. 1193 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 Sì. 1194 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 Ma se non succedesse... 1195 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 ...devi tornare a casa. 1196 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 Nel tempo che ti rimane fai ciò che ti piace. 1197 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 Mangiare bene, vedere i tuoi amici. 1198 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 Potresti persino fare boxe. 1199 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 Mamma. 1200 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 Scusa, tesoro. 1201 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 Ho solo paura. 1202 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 Beh, guarda Maria. 1203 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 Ha visto il figlio frustato e inchiodato. Stava bene. 1204 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 È una cazzo di favola, Stu. 1205 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 E se non lo è? 1206 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 Hai rinunciato a tutto per il tuo Dio. 1207 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 E lui cosa fa? Ti punisce. 1208 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 Quando Dio ci ferisce, ci avvicina a lui. 1209 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 Più vicino di così... 1210 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 Sei già nel suo cazzo di letto. 1211 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 Non puoi fare un patto? Ti lascia stare se sei la sua puttana? 1212 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 Se no, vattene. 1213 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 Non sono gay, okay? E Dio non è un gangster. 1214 01:24:16,598 --> 01:24:19,476 Non fa affari, e di certo non risponde agli ultimatum. 1215 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 Non puoi dissuadermi da questo. 1216 01:24:27,943 --> 01:24:30,654 Non so perché vengo a ogni spettacolo... 1217 01:24:30,737 --> 01:24:33,824 ...e continuo a dire "Grazie, grazie, grazie." 1218 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 Non so per cosa sto ringraziando. 1219 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 Entrate senza pagare. 1220 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 Bill sta facendo roba più importante. Che c'è? 1221 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 Credetemi, non è stata una mia idea. 1222 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 Bill, sono io, Kathleen. 1223 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 Ho bisogno di parlarti di Stu. 1224 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 È fantastico, le cose che hanno al giorno d'oggi. 1225 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 - Crema da barba con diacetina. - Cos'ha? 1226 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 Crema da barba con lanolina. 1227 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 Crema da barba con clorofilla. 1228 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 Cosa vuol dire? 1229 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 Ho girato tutta la città per trovare crema da barba con sapone. 1230 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 Ecco. Una rasatura... 1231 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 Ha bisogno di un--? Si mette sul cesso da solo? 1232 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 Niente è come un bel liscio... 1233 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 Ho dimenticato la lama. 1234 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 Abbiamo fatto grandi cose io e te a letto insieme. 1235 01:25:32,549 --> 01:25:34,843 Due figli rifiutati anche dai loro corpi. 1236 01:25:35,385 --> 01:25:36,220 Ehi. 1237 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 Aspetta. 1238 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 Un attimo. 1239 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 Sveglierai l'intero quartiere. 1240 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 Non è un quartiere. È un parcheggio per roulotte. 1241 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 Dovrebbero ringraziarmi per la sveglia. 1242 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 Alzate il culo, trovatevi un lavoro. 1243 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 Il mattino ha l'oro in bocca. 1244 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 - Alcuni lavorano. Entra. - Finalmente. 1245 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 Bello qui. 1246 01:26:38,156 --> 01:26:40,617 Mamma sembra Martha Stewart in confronto. 1247 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 Sì, stavo pensando di assumere la tua ragazza a fare le pulizie. 1248 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 Sarebbe contenta della proposta. 1249 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 Il topo di chiesa si nutre degli scarti... 1250 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 ...e ormai ci sono solo degli stronzi avari. 1251 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 Ricevi quello che semini. 1252 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 Per questo Dio ti ha dato una malattia incurabile? 1253 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 L'hai detto tu. 1254 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 Mi hai sempre chiamato degenerato. 1255 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 Arrivi senza preavviso. 1256 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 Non mi dai tempo di pisciare o di rimettermi in sesto. 1257 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 Chiedo scusa, Padre. 1258 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 Fai un sopralluogo per derubarmi? 1259 01:27:59,696 --> 01:28:01,490 Controllo che non ti sia ucciso. 1260 01:28:01,573 --> 01:28:03,033 Lasciando mamma a secco. 1261 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 Pensi di essere l'unico che può mantenere un voto? 1262 01:28:06,620 --> 01:28:08,247 Non fare il magnifico con me. 1263 01:28:08,330 --> 01:28:10,541 Sono sempre tuo padre. Ricordatelo. 1264 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 Meno male che non hai puntato su di me, eh? 1265 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 Prego per te. 1266 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 Non osare. 1267 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 Stai violando i miei diritti umani. 1268 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 Diritti americani. 1269 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 Non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa. 1270 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 E concedile pace e unità secondo la tua volontà. 1271 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 Nei secoli dei secoli. 1272 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 - Amen. - Amen. 1273 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 La pace del Signore sia sempre con voi. 1274 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 E ora offriamoci l'un l'altro... 1275 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 ...un segno di pace. 1276 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Pace. 1277 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 Pace. 1278 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 Pace. 1279 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 Quando volevi dirmelo? 1280 01:29:45,802 --> 01:29:47,471 Quando sconfiggevo l'orgoglio. 1281 01:29:53,477 --> 01:29:55,312 Ti sposo, se vuoi. 1282 01:29:59,274 --> 01:30:01,109 Non mi chiedi che tipo è? 1283 01:30:01,193 --> 01:30:02,152 No. 1284 01:30:02,236 --> 01:30:03,403 Lo picchierei. 1285 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 Ma cerco di diventare prete. 1286 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 Beh, per... 1287 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 Per quel che vale, hai il mio supporto. 1288 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 Nella malattia e nella salute? 1289 01:30:23,173 --> 01:30:24,591 Se ottengo un miracolo? 1290 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 Finché morte non ci separi? 1291 01:30:38,647 --> 01:30:40,315 Se tua madre te lo chiede... 1292 01:30:40,524 --> 01:30:43,443 ...dille che sono venuta per convincerti ad abbandonare il sacerdozio. 1293 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 Non ci crederà. 1294 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 Per niente. 1295 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 Va tutto bene. 1296 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 Dammi una mano. 1297 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 La nostra missione è entrare nei luoghi più bui... 1298 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 ...ed essere la luce di Cristo. 1299 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 "Bui"? 1300 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 Perché siamo neri, cattivi o entrambi? 1301 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 È... 1302 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 È una metafora. 1303 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 Se vuoi usare quei paroloni, inizia a distribuire dizionari, fratello. 1304 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 Avete una telefonata a settimana qui? 1305 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 Se baci il culo giusto, sì. 1306 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 Chi chiamate, eh? 1307 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 Vostra mamma? 1308 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 Per spezzarle ancora il cuore? 1309 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 Vostra moglie? 1310 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 Cazzo, si starà già scopando un altro. 1311 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 Vostro figlio? 1312 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 Riceverebbe più pietà a scuola se suo padre fosse morto. 1313 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 Non serve il telefono per parlare con Dio. 1314 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 Non serve il permesso della guardia. 1315 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 Quando a nessuno frega un cazzo di quello che avete da dire, a Dio frega. 1316 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 Vi ha creati, cazzo. 1317 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 Certo che è decisamente deluso, ma vuole aiutare. 1318 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 Non importa quanto resistete, non importa quante volte dite no. 1319 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 Vuole comunque rendervi migliori. 1320 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 Non si arrende con voi. 1321 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 Mai. 1322 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 Non osate rinunciare a voi stessi. 1323 01:33:40,037 --> 01:33:41,246 Vuoi riprovare? 1324 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 Siediti, Stuart. 1325 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 Sai cosa? 1326 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 Cerco di stare in forma. Sto in piedi. 1327 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 C'è preoccupazione nella diocesi... 1328 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 ...che lo stato della tua infermità... 1329 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 ...ti renderà incapace di adempiere correttamente ai sacramenti. 1330 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 Potrebbe persino farteli disonorare. 1331 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 Verso il sangue. Mi ingozzo col suo corpo. Cado cercando di genuflettermi. 1332 01:34:28,710 --> 01:34:30,838 Credi che non ci abbia pensato? 1333 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 Non siamo esseri umani che vivono la spiritualità... 1334 01:34:34,341 --> 01:34:36,635 ...siamo esseri spirituali che vivono l'umanità. 1335 01:34:36,885 --> 01:34:40,305 Il corpo non significa nulla per Dio. Quindi non dovrebbe neanche per voi. 1336 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 Purtroppo non dipende da me. 1337 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 La Chiesa non ti approverà per l'ordinazione. 1338 01:35:02,452 --> 01:35:06,456 All'inizio non poteva permettersi di finanziarmi come volto del cattolicesimo. 1339 01:35:07,207 --> 01:35:09,376 Ora non può permettersi uno storpio. 1340 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 Qui non c'entra la reputazione, è questione di soldi. 1341 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 Non è così? 1342 01:35:16,633 --> 01:35:19,428 Dio non muove il palo della porta. L'uomo lo fa. 1343 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 È mio dovere difendere la santità della nostra Chiesa. 1344 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 Mi dispiace, Stuart. 1345 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 Salve, signor Long. 1346 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 Mi scusi, mi chiamo Ham. 1347 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 Sono un amico di suo figlio, Stuart. 1348 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 Hai quasi fatto lì o cosa? 1349 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 Lei mi tirerà su. 1350 01:37:44,156 --> 01:37:45,282 Oh, ma dai. 1351 01:37:45,365 --> 01:37:47,451 Non è il caso di morire per questo. 1352 01:37:48,619 --> 01:37:49,870 Sì, invece. 1353 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 È una costruzione solida. 1354 01:38:19,274 --> 01:38:21,401 Ho visto insetti brancolare verso la morte... 1355 01:38:21,485 --> 01:38:23,820 ...con più dignità della tua adesso. 1356 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 Sei qui per aiutare? 1357 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 Suona un inno sull'arpa. 1358 01:38:28,700 --> 01:38:30,619 Rende poetica qualsiasi cazzata. 1359 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 L'unico inno che conosco è Haggard. 1360 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 Non hai da fare? 1361 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 Credo di sì. 1362 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 Sto provando questa nuova cosa chiamata libera professione. 1363 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 Lo fanno tutti. 1364 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 Ne ho sentito parlare. 1365 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 Sorella gemella della disoccupazione. 1366 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 Ma giurano che lei è quella più bella. 1367 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 Ne ho visti di incontri di boxe alla TV. 1368 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 Abbastanza per sapere che un uomo non perde se va a terra... 1369 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 ...ma se non si rialza. 1370 01:39:16,665 --> 01:39:18,959 Se c'è una cosa che so di te, è che... 1371 01:39:19,459 --> 01:39:21,295 ...non hai paura di farti male. 1372 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 Stai lì a guardare o cosa? 1373 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 Sì. 1374 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 1375 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 Cosa aspetti? 1376 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 Beh, te. 1377 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 Cosa fai là dentro? 1378 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 Prego per la tua pazienza. 1379 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 Prova a pregare per la mia prostata. 1380 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 Stai bene? 1381 01:41:34,303 --> 01:41:36,597 Non cerco di farla finita nel cesso... 1382 01:41:36,680 --> 01:41:37,931 ...se è la tua domanda. 1383 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 Hai sempre voluto essere come Elvis. 1384 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 Non pensavo lo sapessi. 1385 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 Come no? Non stavi mai zitto. 1386 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 Ore e ore di silenzio. Andate. 1387 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 Dicono che è oro, potevamo essere ricchi. 1388 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 Troppo tardi, il tempo non torna indietro. 1389 01:41:56,200 --> 01:41:57,034 Sì. 1390 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 Come facciamo? 1391 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 Forza, sì. 1392 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 Faremo tardi. 1393 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 - L'inferno si è congelato? - Non fa ridere. 1394 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 Applaudirei se potessi. Potrei schiaffeggiarmi. 1395 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 Già meglio. 1396 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 Non mi è mai piaciuta questa roba. 1397 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 Non faccio un nodo dal funerale di tuo fratello. 1398 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 Ha ancora il rossetto di tua madre. 1399 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 Tra poco c'è il prossimo. 1400 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 Non dire cazzate. 1401 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 Porta mamma in qualche bel posto. 1402 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 Almeno ti ho lasciato qualcosa. 1403 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 Ho ringraziato direttamente i piani alti. 1404 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 Questo coso miagola come un gatto. 1405 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 Oh, no. 1406 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 Pezzo di... 1407 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 Pezzo di merda. Non potevi aspettare fino a domani? 1408 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 Forse è Dio che dice che dovresti condividerlo. 1409 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 - Se no, vedi? - È tutto tuo adesso. 1410 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 Non è lontano. Posso camminare. 1411 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 Sì, e io posso volare. 1412 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 - Dove vai? - Devi arrivare in chiesa in tempo. 1413 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 Ecco fatto. 1414 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 Hai già il fiatone. 1415 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 - È l'aria cattiva. - Ti verrà un infarto. 1416 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 Sarebbe anche giusto, morirei prima di te. 1417 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 Non sei così fortunato. 1418 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 Zitto. 1419 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 - Ciao tesoro. - Ciao mamma. 1420 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 - Che sta succedendo qui? - In che senso? 1421 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 Papà ha la cravatta. 1422 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 Sta bene. 1423 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 Pensate che se non posso fare il prete, la sposerò? 1424 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 - Siete d'accordo? - Non puoi protestare. 1425 01:44:56,547 --> 01:44:59,341 - L'hai chiamata domestica. - Problemi con le domestiche? 1426 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 Buon per lei. Tra tre mesi avrò il pannolino. 1427 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 Qualcuno ti deve pulire il culo. 1428 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 - È il tuo lavoro. - Subappalto. 1429 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 Piantatela con le stronzate, voi due. 1430 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 Ecco, ci siamo. 1431 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 - Occhio alla schiena. - Okay. 1432 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 La parrocchia ha chiesto alla diocesi di ordinarti sacerdote. 1433 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 Il Monsignore si è fatto sentire. 1434 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 Non avevo finito di combattere, dopotutto. 1435 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 Crediamo in te, fratello. 1436 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 Padre, prego. 1437 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 Qualcuno mi disse che facevo cattiva pubblicità. 1438 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 Pensate un po'. 1439 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 Era un mio capo al supermercato. 1440 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 Avevo la faccia più a pezzi della carne che vendevo. 1441 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 Ovviamente, all'epoca... 1442 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 ...pensavo che avesse torto. 1443 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 Tutti avevano torto su di me. 1444 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 Ogni mia rissa era contro il mondo, che mi aveva fatto un torto. 1445 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 Già. 1446 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 Ogni livido sul mio viso... 1447 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 ...ogni goccia di sangue, era la mia guerra contro l'ingiustizia di Dio. 1448 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 Ora sto peggio di allora, certo. 1449 01:48:01,356 --> 01:48:02,357 Ma ora so... 1450 01:48:04,484 --> 01:48:06,987 ...che la mia sofferenza è un dono di Dio. 1451 01:48:09,072 --> 01:48:11,033 So che sembra una balla... 1452 01:48:11,116 --> 01:48:13,202 ...ma ve lo dice uno in carrozzina... 1453 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 ...quindi dovete crederci. 1454 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 Ascoltatemi. 1455 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 La nostra natura esteriore si esaurisce. 1456 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 Ma quella interiore si rinnova ogni giorno. 1457 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 Questa vita, non importa quanto dura... 1458 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 ...è un'afflizione momentanea che ci prepara alla gloria eterna. 1459 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 Non dobbiamo pregare per una vita facile... 1460 01:48:45,275 --> 01:48:48,070 ...ma per la forza di sopportarne una difficile. 1461 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 Perché l'esperienza della sofferenza... 1462 01:48:51,448 --> 01:48:54,201 ...è l'espressione più piena dell'amore di Dio. 1463 01:48:55,244 --> 01:48:57,496 È il modo per avvicinarci a Cristo. 1464 01:49:05,087 --> 01:49:07,005 Nessuno soffre in modo perfetto. 1465 01:49:07,089 --> 01:49:08,257 Io no, di certo. 1466 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 Anche Cristo si è disperato. 1467 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 "Mio Dio, perché mi hai abbandonato?" 1468 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 Chiese dalla croce. 1469 01:49:20,143 --> 01:49:21,395 Si è sentito tradito. 1470 01:49:23,313 --> 01:49:24,898 Vedete, in quel momento... 1471 01:49:25,691 --> 01:49:27,818 ...colui che era senza peccato... 1472 01:49:27,901 --> 01:49:31,321 ...prese su di sé i nostri peccati, e fu giudicato da Dio. 1473 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 Prese su di sé ciò che noi ci meritiamo, perché ci ama. 1474 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 E quell'amore... 1475 01:49:48,755 --> 01:49:51,258 ...può rendere il peggior uomo un credente. 1476 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 Perché quell'amore è una sensazione senza eguali. 1477 01:49:59,349 --> 01:50:01,977 Per guidarvi tutti a sentire quell'amore... 1478 01:50:04,980 --> 01:50:07,983 ...Dio mi conduce alla morte per la strada scenica. 1479 01:50:10,485 --> 01:50:12,863 E per questo, lo ringrazio ogni giorno. 1480 01:50:16,575 --> 01:50:17,743 Amen. 1481 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 Amen. 1482 01:50:31,715 --> 01:50:35,093 BENVENUTI AL CENTRO BIG SKY RESIDENZA INFERMIERISTICA 1483 01:50:55,280 --> 01:50:57,241 BIG SKY CENTRO DI CURA 1484 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 - Ciao. - Tutto bene? 1485 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 Bene. 1486 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 - Per chi è qui? - Padre Stu. 1487 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 Come il resto della città. 1488 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 Buongiorno. 1489 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 Un buon giorno per peccare, direi. 1490 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 Benedicimi, Padre, perché ho peccato. 1491 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 Sono passati sette giorni dalla mia confessione. 1492 01:51:50,377 --> 01:51:51,670 Ma non è importante... 1493 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 ...perché queste mani che toccano gli afflitti sono impure. 1494 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 Hai dei dubbi? 1495 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 Averli implicherebbe che io abbia voluto questa responsabilità. 1496 01:52:10,606 --> 01:52:11,815 Mio padre lo voleva. 1497 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 Se lo aspettava da me. 1498 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 Sono arrabbiato con Dio. 1499 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 Per non avermi reso abbastanza uomo da sfidare le aspettative. 1500 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 E sono invidioso di te, per avere le palle di farlo. 1501 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 Ho sempre solo pregato per una via d'uscita da questa vita. 1502 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 E vedere che Dio a te l'ha accordata... 1503 01:52:49,561 --> 01:52:51,396 ...ma che tu l'hai rifiutata... 1504 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 Non lo capisco. 1505 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 Ma lo ammiro. 1506 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 Mi pento per i miei peccati. 1507 01:53:07,037 --> 01:53:10,123 Non avevo aspettative, tranne che rimanere in vita. 1508 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 E non l'ho rispettata. 1509 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 Offrendo suo figlio o vedendone uno morire... 1510 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 ...un padre cerca solo amore... 1511 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 ...come noi tutti. 1512 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 Immagina come si sarà sentito Giuseppe... 1513 01:53:55,460 --> 01:53:57,379 ...a essere il padre meno importante. 1514 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 Prega in suo nome per penitenza. 1515 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 Addio, Stu. 1516 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 Bill Long, alcolizzato. 1517 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 Ciao, Bill. 1518 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 È come se mettessi il cazzo in una cippatrice. 1519 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 Ci siamo passati tutti, a volte eravamo troppo ubriachi. 1520 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 Hai fatto il primo passo, ammettendo di non farcela da solo. 1521 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 Amen. 1522 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 Sì, beh, avrei potuto usare l'aiuto di Dio per molte cose... 1523 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 ...ma non sono mai riuscito a trovarlo. 1524 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 Mio figlio dice che non era Dio a essersi perso. 1525 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 Saputello. 1526 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 Comunque, di certo non ho la mappa. 1527 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 Sono qui perché mio figlio mi ha chiesto di battezzarmi. 1528 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 Ho ucciso tutti i suoi eroi... 1529 01:55:22,297 --> 01:55:24,508 ...sperando un giorno di esserlo io. 1530 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 Non gli ho mai dato ragione per crederlo. 1531 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 Maturiamo tardi entrambi, mi sa. 1532 01:57:06,401 --> 01:57:11,865 {\an8}STUART LONG SERVÌ COME SACERDOTE FINO ALLA SUA MORTE, A 50 ANNI. 1533 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 È un'esperienza profonda... 1534 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 ...soffrire. 1535 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 E le lotte di questa malattia... 1536 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 ...aiutano me e altri... 1537 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 ...a imparare il modo in cui avremmo dovuto vivere da sempre. 1538 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 Mi ha insegnato un po' di umiltà. 1539 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 Mi ha insegnato la dignità, il rispetto per gli altri. 1540 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 A volte le persone come me, e questo è un esempio estremo... 1541 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 ...hanno bisogno di cose così per poter apportare tali modifiche... 1542 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 ...nella nostra vita per diventare persone migliori. 1543 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 Diventare le persone che Dio voleva che fossimo quando ci ha creati. 1544 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 Bisogna ingannarli. Fagli pensare che stai a destra. 1545 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 E poi, bam, entri con il sinistro. 1546 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 Imprevedibilità. Rende il pubblico la puttana dell'attore. 1547 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 Il regista dice che dobbiamo scomparire. 1548 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 No, tesoro, ecco perché si dice rubare la scena. 1549 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 Nessuno ti dà il permesso di intrattenere. 1550 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 - Ho sette anni. - Cerco solo di aiutarti. 1551 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 Ti dono saggezza. Dio se la spassa. 1552 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 Silenzio sul set. 1553 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 So cosa pensi. Sei libera di rovinare tutto. 1554 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 Alla peggio, non passi. 1555 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 Sul ring, hai una possibilità. Usala bene. 1556 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 Questa è la differenza tra film e vita reale. 1557 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 Tu scegli come vivere. 1558 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 Motore. 1559 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 Si gira. 1560 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 Vuoi essere una star? Seguimi. 1561 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 Comparse pronte. E azione. 1562 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 Ehi, tu. 1563 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 Stop! Oh, mio... 1564 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 Stop! Sei pazzo? 1565 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 - È più reale, va bene. - Sei una comparsa. 1566 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 Cerco di aiutare, loro non lo fanno bene. 1567 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 - Prendilo. - Non parlare così al re. 1568 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 - Ma sei pazzo? - Sei fuori. 1569 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 - Cosa? - Congratulazioni. 1570 02:04:33,682 --> 02:04:35,684 Traduzione sottotitoli di: Anna Berrino