1 00:00:51,777 --> 00:00:55,012 [CHUCK BERRYS "ZU VIEL" MONKEY BUSINESS" SPIELT] 2 00:01:06,324 --> 00:01:09,126 ♪ Hin und her rennen Harte Arbeit in der Mühle ♪ 3 00:01:09,260 --> 00:01:11,764 ♪ Noch nie bei der Post gescheitert Ja, da kommt eine faule Rechnung ♪ 4 00:01:11,898 --> 00:01:14,801 ♪ Zu viel Affentheater ♪ 5 00:01:14,934 --> 00:01:17,302 ♪ Zu viel Affentheater ♪ 6 00:01:17,437 --> 00:01:22,341 ♪ Zu viel Affentheater für mich, um in ♪ verwickelt zu sein 7 00:01:22,475 --> 00:01:24,409 ♪ Verkäufer redet mit mir Versucht mich einen Bach hinauf zu treiben ♪ 8 00:01:24,544 --> 00:01:25,912 ♪ Sagt, dass Sie es kaufen können Probieren Sie es aus ♪ 9 00:01:26,044 --> 00:01:28,013 ♪ Du kannst mich nächste Woche bezahlen Ah ♪ 10 00:01:28,146 --> 00:01:30,148 ♪ Zu viel Affentheater ♪ 11 00:01:30,282 --> 00:01:32,652 ♪ Zu viel Affentheater ♪ 12 00:01:32,785 --> 00:01:35,254 ♪ Zu viel Affentheater für mich, um in ♪ verwickelt zu sein 13 00:01:35,387 --> 00:01:37,657 Das Einzige, was Sie mit dem Sing gemeinsam haben, 14 00:01:37,790 --> 00:01:40,225 ist Ihre Vorliebe für Erdnussbutter-Sandwichs. 15 00:01:40,359 --> 00:01:41,494 Ja. 16 00:01:41,628 --> 00:01:44,497 Diese Art von Kombination verstopft die Leitungen. 17 00:01:44,631 --> 00:01:46,365 Kann nicht scheißen. 18 00:01:46,499 --> 00:01:49,268 Scheiße kommt zu deinen Augäpfeln zurück, färbt sie braun. 19 00:01:49,401 --> 00:01:50,570 Und dann ertrinken Sie. 20 00:01:50,703 --> 00:01:52,404 Jetzt gibt es ein Lied für Sie. 21 00:01:53,706 --> 00:01:55,775 Iss dein verdammtes Gemüse. 22 00:01:55,909 --> 00:01:58,711 [LINK WRAYS „FIRE AND BRIMSTONE“ WIRD GESPIELT] 23 00:02:15,496 --> 00:02:19,365 ♪ Ich hatte letzte Nacht einen Traum ♪ 24 00:02:19,500 --> 00:02:24,438 ♪ Während ich auf meinem Bett lag ♪ 25 00:02:24,572 --> 00:02:29,175 ♪ Und die ganze Welt stand still ♪ 26 00:02:29,309 --> 00:02:33,013 ♪ Und der Mond wurde rot ♪ 27 00:02:33,146 --> 00:02:37,551 ♪ Ich sah ein Zeichen am Himmel ♪ 28 00:02:37,685 --> 00:02:40,721 ♪ "Ich bin gekommen, um dich zu befreien" ♪ 29 00:02:40,854 --> 00:02:43,824 ANSPRECHE [ÜBER P.A.]: Hält einen Rekord von 14 Siegen und zwei Niederlagen 30 00:02:43,958 --> 00:02:46,092 Er stammt aus Helena, Montana und ist derzeit 31 00:02:46,225 --> 00:02:48,462 die Nummer zwei im Mittelgewicht in unserem Staat. 32 00:02:48,596 --> 00:02:51,230 Meine Damen und Herren, Stuart Gong! 33 00:02:53,167 --> 00:02:57,572 ♪ Feuer und Schwefel kommen herunter ♪ 34 00:02:57,706 --> 00:02:59,841 ♪ Auf meinem Kopf ♪ [LACHT] 35 00:03:00,942 --> 00:03:01,910 Du hast eine Zukunft, Bruder. 36 00:03:02,043 --> 00:03:03,745 ♪ Feuer und Schwefel ♪ 37 00:03:03,878 --> 00:03:07,949 ♪ Komm auf meinen Kopf ♪ 38 00:03:08,083 --> 00:03:10,619 Das musst du besser machen. 39 00:03:10,752 --> 00:03:13,153 MANN: Wir lieben dich, Stu. 40 00:03:13,287 --> 00:03:15,023 Hey Baby. Hi. 41 00:03:15,155 --> 00:03:16,825 Du magst jetzt Blondinen, oder? 42 00:03:16,958 --> 00:03:18,760 Sie ist süß. Sie ist süß. Ja. 43 00:03:18,893 --> 00:03:20,294 Genieße es jetzt, Kleiner. 44 00:03:20,428 --> 00:03:22,530 Du hast deine Blütezeit fast hinter dir. Es passiert. 45 00:03:22,664 --> 00:03:24,131 Du hast Glück, dass ich dir nicht auf den Mund schlage. 46 00:03:24,264 --> 00:03:26,101 Das ist es. Nimm das und gib es ihm. 47 00:03:26,233 --> 00:03:27,602 Ich werde dir direkt in den verdammten Mund schlagen. 48 00:03:27,736 --> 00:03:28,637 In Ordnung, gut. 49 00:03:28,770 --> 00:03:30,304 Komm schon, komm schon. 50 00:03:30,438 --> 00:03:34,341 ♪ Feuer und Schwefel kommen herunter ♪ 51 00:03:34,476 --> 00:03:35,944 Wirst du kommen? 52 00:03:36,077 --> 00:03:37,344 Buche: Hände hoch. 53 00:03:39,547 --> 00:03:40,815 BEECH: Bleiben Sie wachsam. 54 00:03:40,949 --> 00:03:42,717 Es ist mir egal, er ist der bessere Boxer. 55 00:03:42,851 --> 00:03:44,319 Du musst der bessere Schauspieler sein. 56 00:03:44,453 --> 00:03:45,353 Ich weiß. 57 00:03:48,090 --> 00:03:48,991 Ich liebe diesen Mann. 58 00:03:50,092 --> 00:03:50,993 Es ist, was ich tue. 59 00:03:51,127 --> 00:03:53,095 ♪ Ich sah Feuer ♪ 60 00:03:53,228 --> 00:03:55,031 ♪ Feuer und Schwefel ♪ 61 00:03:55,163 --> 00:03:59,568 ♪ Komm auf meinen Kopf ♪ 62 00:03:59,702 --> 00:04:01,037 ♪ Ich sah Feuer ♪ 63 00:04:01,169 --> 00:04:03,139 ♪ Ich sah Feuer ♪ 64 00:04:03,271 --> 00:04:05,007 ♪ Ich sah Feuer ♪ 65 00:04:05,141 --> 00:04:06,042 Hey. 66 00:04:08,209 --> 00:04:09,912 Nun, das ist einfach großartig. 67 00:04:10,046 --> 00:04:13,381 Ich habe gewonnen. Ich habe Teig bekommen. Was willst du? 68 00:04:13,516 --> 00:04:15,084 Ein Toaster. 69 00:04:15,216 --> 00:04:16,652 Ich hole dir einen Toaster. 70 00:04:19,855 --> 00:04:21,322 [ATMET LANGSAM AUS] 71 00:04:23,291 --> 00:04:26,327 Wenn Sie die Hälfte der Mühe in einen normalen Job 72 00:04:26,462 --> 00:04:28,464 stecken, den Sie in das Schlagen des Arsches stecken, 73 00:04:28,597 --> 00:04:30,566 Sie würden eines Tages Manager sein. 74 00:04:30,700 --> 00:04:32,668 Warum uns zu Halloween als Astronauten verkleiden, wenn 75 00:04:32,802 --> 00:04:34,570 Sie nicht wollten, dass wir nach dem Mond schießen? 76 00:04:34,704 --> 00:04:37,174 Da hatte ich zwei von euch, auf die ich wetten konnte. 77 00:04:39,676 --> 00:04:40,844 Wo ist dieser Clown? 78 00:04:40,977 --> 00:04:43,080 Hey, sag ihr, es ist nichts. 79 00:04:43,212 --> 00:04:44,715 DOKTOR: Nicht ganz. 80 00:04:44,848 --> 00:04:47,349 Sie haben eine schwere Infektion des 81 00:04:47,484 --> 00:04:49,619 Kieferknochens sowie extrem hohe Entzündungsartiger 82 00:04:49,753 --> 00:04:50,721 in deinem Blut. 83 00:04:50,854 --> 00:04:52,189 Dasselbe wie beim letzten Mal. 84 00:04:52,321 --> 00:04:53,255 Ihr Kollege hat mir Antibiotika gegeben. 85 00:04:53,389 --> 00:04:54,256 Hat den Trick, richtig? 86 00:04:54,390 --> 00:04:55,592 Nach Ihren letzten drei Kämpfen haben 87 00:04:55,726 --> 00:04:57,226 Sie Fieber und Infektionen entwickelt. 88 00:04:57,359 --> 00:04:59,062 Das ist keine normale Reaktion auf eine Verletzung. 89 00:04:59,196 --> 00:05:00,530 Was bedeutet das? 90 00:05:00,664 --> 00:05:02,733 Aus medizinischer Sicht bräuchten wir weitere 91 00:05:02,866 --> 00:05:04,400 Tests, um die Ursache des Problems zu ermitteln, 92 00:05:04,534 --> 00:05:06,069 aber metaphorisch scheint dein Körper 93 00:05:06,203 --> 00:05:08,205 dir zu sagen, dass du nicht kämpfen sollst. 94 00:05:08,337 --> 00:05:10,507 Mets-- Scheiß drauf. Was? 95 00:05:10,640 --> 00:05:12,274 [LACHT] 96 00:05:12,408 --> 00:05:15,277 Die Entscheidung liegt bei Ihnen, aber ich muss Sie darauf aufmerksam machen 97 00:05:15,411 --> 00:05:18,181 dass die Komplikationen lebensbedrohlich sein könnten. 98 00:05:22,919 --> 00:05:25,055 Du hast das eingerichtet, nicht wahr? 99 00:05:25,188 --> 00:05:26,388 Sie hat dir gesagt, dass du das sagen sollst? 100 00:05:28,391 --> 00:05:29,560 Könnten Sie uns eine Minute allein geben? 101 00:05:29,694 --> 00:05:30,962 STU: Wir haben die Ketone Korps hier. 102 00:05:31,095 --> 00:05:32,764 Er wird nicht auf diesen Verlierer hören. 103 00:05:32,897 --> 00:05:35,666 Scheiße, er versucht, die Rechnung auf dich zu treiben, Mama. 104 00:05:35,800 --> 00:05:38,536 Verdammt seist du, dass du so sorglos mit deinem Leben umgehst. 105 00:05:38,669 --> 00:05:41,239 Leichtsinnig? Ich kämpfe dafür. Und deine auch. 106 00:05:41,371 --> 00:05:44,142 Ich habe Essen auf den Tisch gestellt. Ihr toter Ehemann nicht. 107 00:05:44,274 --> 00:05:46,444 Trauer ist keine Behinderung, Mama. Ich habe es nachgeschlagen. 108 00:05:46,577 --> 00:05:49,312 Was denkst du, du wirst ein Profi? 109 00:05:49,447 --> 00:05:53,283 Liebling, du bist in dem Alter, in dem die meisten Jungs sind, wenn sie es einpacken. 110 00:05:53,416 --> 00:05:55,453 Und Sie kratzen immer noch nach einem Sponsor. 111 00:05:55,586 --> 00:05:57,155 Du siehst mir in die Augen und sagst mir, dass 112 00:05:57,287 --> 00:06:00,558 eine Plastiktrophäe mehr wert ist als dein Leben. 113 00:06:00,691 --> 00:06:02,325 Du hast dir nur selbst die Schuld gegeben. 114 00:06:02,460 --> 00:06:06,097 Machen Sie viel Aufhebens um all diese verdammten Teilnahmebeitrag. 115 00:06:06,230 --> 00:06:08,232 Du hast eine wirklich niedrige Messlatte gelegt. Was erwartest du von deinem Sohn? 116 00:06:08,365 --> 00:06:10,501 Dass dieser verdammt noch mal nicht stirbt. 117 00:06:15,506 --> 00:06:16,841 Ich habe nicht so viel Glück. 118 00:06:18,911 --> 00:06:21,446 [♪♪♪] 119 00:06:27,019 --> 00:06:30,388 Ich habe gehört, dass sich die Bohrinseln gut bezahlt machen. 120 00:06:31,890 --> 00:06:33,959 Ich mache keinen Blues-Collar-Bullisch. 121 00:06:35,494 --> 00:06:38,197 Nun, Schatz, was gibt es sonst noch? 122 00:06:44,269 --> 00:06:45,804 [♪♪♪] 123 00:07:02,654 --> 00:07:05,389 YOUNG STU: Dad hat mich beim Spielen in deinem Zimmer erwischt. 124 00:07:05,524 --> 00:07:07,559 Habe ein verdammtes Versteck dafür bekommen. 125 00:07:07,693 --> 00:07:08,827 [SPITZT] 126 00:07:18,938 --> 00:07:22,575 Manchmal dachte ich, ich hasse dich dafür, dass du so gut bist. 127 00:07:22,709 --> 00:07:24,077 Lässt mich schlecht aussehen. 128 00:07:25,979 --> 00:07:27,747 Dad fragt sich wahrscheinlich, warum er behalten muss 129 00:07:27,881 --> 00:07:29,682 ein Stück Scheiße wie ich. 130 00:07:39,993 --> 00:07:40,894 Du willst es? 131 00:07:44,898 --> 00:07:45,832 Komm und hol es dir. 132 00:07:59,178 --> 00:08:00,647 [SCHNÜFFEL] 133 00:08:07,888 --> 00:08:09,256 [SEUFZER] 134 00:08:13,560 --> 00:08:14,962 Was, denkst du, ich habe es verpasst? 135 00:08:29,043 --> 00:08:30,344 Ich verfehle nie. 136 00:08:33,781 --> 00:08:34,848 Oh! 137 00:08:37,785 --> 00:08:40,421 [AUTO NÄHERT SICH] 138 00:08:40,554 --> 00:08:42,856 [SIRENE HAUT] 139 00:08:42,990 --> 00:08:44,358 Oh Scheiße. 140 00:08:49,463 --> 00:08:50,998 Abend, Offiziere. 141 00:08:52,132 --> 00:08:54,069 Alles in Ordnung hier? 142 00:08:54,202 --> 00:08:55,804 STU: Ja, ich zolle nur meinen Respekt. 143 00:08:58,306 --> 00:08:59,474 Bist du Bills Sohn? 144 00:08:59,607 --> 00:09:01,576 Wow, all die Jahre sind vergangen, er lässt 145 00:09:01,710 --> 00:09:03,945 mich immer noch schlecht aussehen, huh? 146 00:09:04,079 --> 00:09:06,281 [♪♪♪] 147 00:09:08,950 --> 00:09:10,785 Chip off the old block, huh? 148 00:09:29,671 --> 00:09:32,173 Schön, dich zu sehen, Stu. 149 00:09:32,307 --> 00:09:34,175 Bis wir uns wiedersehen, Pick. 150 00:09:37,979 --> 00:09:39,180 Hallo Mama. 151 00:09:39,314 --> 00:09:40,949 [SEUFZER] 152 00:09:41,082 --> 00:09:43,018 Widerstand gegen Festnahme? 153 00:09:43,151 --> 00:09:44,687 Ich habe das Urteil des Beamten angefochten. 154 00:09:44,820 --> 00:09:46,022 Es war ein anregender Austausch. 155 00:09:46,155 --> 00:09:48,691 Ich habe ihn zu einem besseren Cop gemacht. Steig ins Auto. 156 00:09:48,824 --> 00:09:50,192 Wenn sie dir sagen würden warum, würdest du mir auf den Rücken klopfen. 157 00:09:50,326 --> 00:09:51,861 Ist das nicht die Geschichte deines Lebens? 158 00:09:51,994 --> 00:09:52,895 Aus dem Zusammenhang gerissen sein. 159 00:09:53,029 --> 00:09:54,764 Ich habe gute Neuigkeiten für dich. 160 00:10:01,237 --> 00:10:02,905 Ich habe es herausgefunden. Ja? 161 00:10:03,039 --> 00:10:04,573 Das siebte Mal ist ein Zauber? 162 00:10:04,707 --> 00:10:07,543 Nein, ich meine, ich habe herausgefunden, was ich tun werde. 163 00:10:07,676 --> 00:10:09,545 Ich werde Schauspieler. Oh Gott. 164 00:10:09,678 --> 00:10:11,881 Denk darüber nach. Nichts hat jemals mehr Sinn gemacht. 165 00:10:12,014 --> 00:10:13,682 Ich meine, ich wurde geboren, um aufzutreten. 166 00:10:13,816 --> 00:10:15,718 Es hat nur einige Zeit gedauert, bis ich meine Bühne gefunden habe. 167 00:10:15,851 --> 00:10:17,586 Ja? Wo ist das? 168 00:10:17,720 --> 00:10:19,355 Hollywood. 169 00:10:19,489 --> 00:10:21,690 Sie waren nicht westlich von Missoula. 170 00:10:21,824 --> 00:10:23,692 Du hast eine Karte, ich werde es dort schaffen. 171 00:10:23,826 --> 00:10:25,361 [SPITZT] 172 00:10:25,495 --> 00:10:27,497 Baby, du gehörst nicht zu diesen L.A.-Leuten. 173 00:10:27,630 --> 00:10:28,998 Sie sind ein Haufen Teppichbagger. 174 00:10:29,131 --> 00:10:31,535 Kommunistische verdammte faschistische Hippies. 175 00:10:31,667 --> 00:10:34,603 Ich versuche nicht dazuzugehören, Mama. Ich versuche mich abzuheben. 176 00:10:34,737 --> 00:10:36,507 In Ordnung, warte, bis du siehst, wie ich die Welt rette, 177 00:10:36,640 --> 00:10:38,575 die bösen Jungs erschieße, sie Mädchen in Perlen küss. 178 00:10:38,708 --> 00:10:40,310 Scheiße. Wahrscheinlich alle drei auf einmal. 179 00:10:41,945 --> 00:10:43,113 Ist es nicht ein bisschen 180 00:10:43,246 --> 00:10:45,415 spät, das zu versuchen? 181 00:10:45,550 --> 00:10:48,218 Sie werden "spät" sagen und sie werden "großartig" sagen. 182 00:10:48,351 --> 00:10:49,786 Und ich werde noch nicht einmal tot sein. 183 00:10:51,755 --> 00:10:54,758 Mm. Brunnen? 184 00:10:54,891 --> 00:10:57,627 Wirst du deinen Vater aufsuchen? Werde ich meinen Vater aufsuchen? 185 00:10:57,761 --> 00:10:59,464 Ja. [Stoffs] Scheiß auf Bill. 186 00:11:00,897 --> 00:11:02,766 Komm lass uns gehen. 187 00:11:02,899 --> 00:11:05,570 [DOLLY PARTONS "9 TO 5" SPIELT] 188 00:11:05,702 --> 00:11:08,405 Mm-hm! 189 00:11:08,539 --> 00:11:10,441 KATHLEEN: Ja, scheiß auf Bill. 190 00:11:10,575 --> 00:11:12,909 ♪ aus dem Bett stolpern und in die Küche stolpern ♪ 191 00:11:13,043 --> 00:11:15,212 ♪ Schenke mir eine Tasse Ehrgeiz ein ♪ 192 00:11:15,345 --> 00:11:18,815 ♪ Gähnen und Strecken und versuche zum Leben zu erwachen ♪ 193 00:11:23,386 --> 00:11:24,921 Du Rückfall-Mutter-- 194 00:11:25,055 --> 00:11:26,356 [HUPENDES HORN] 195 00:11:29,760 --> 00:11:33,931 Ich versuche, einen öffentlichen Dienst zu tun, Arschloch. 196 00:11:34,065 --> 00:11:36,033 FAHRER: Fahr lernen, Idiot. 197 00:11:39,871 --> 00:11:41,806 FRAU: Hallo. Kann ich die Fahrzeugnummer bekommen? 198 00:11:41,939 --> 00:11:46,578 Ja, Fahrzeugnummer, Wichs-Kilo-schlaff-Schwanz-Zehn. 199 00:11:46,711 --> 00:11:48,079 Wie fährt er? 200 00:11:48,212 --> 00:11:49,647 Ich werde dir sagen, wie er verdammt noch mal fährt. 201 00:11:49,780 --> 00:11:51,015 Seine Eltern müssen Cousins ​​sein. 202 00:11:51,149 --> 00:11:52,683 Er fährt wie ein verdammter Schwachkopf. 203 00:11:52,817 --> 00:11:54,520 Seien Sie voraus und mieten Sie einen Crashtest-Dummy-- 204 00:11:54,652 --> 00:11:56,787 Wenn Sie mit Ihrer Nachricht zufrieden sind, drücken Sie die Eins. 205 00:11:56,921 --> 00:11:57,989 Hurensohn. 206 00:12:05,096 --> 00:12:06,498 Jemand muss einen besseren Weg finden, 207 00:12:06,632 --> 00:12:08,966 diese Schwachköpfe zu verraten, weißt du? 208 00:12:10,469 --> 00:12:11,936 Machen Sie einen anständigen Fahrerunfall, 209 00:12:12,069 --> 00:12:14,739 nur weil Sie versuchen, das Richtige zu tun. 210 00:12:19,311 --> 00:12:20,245 [BRUMMT LEISE] 211 00:12:20,379 --> 00:12:21,813 ♪ Zwei, drei, vier ♪ 212 00:12:21,947 --> 00:12:23,815 [STUNTGIRL SIMPSONS „LIFE OF SIN“ WIEDERGABE] 213 00:12:23,949 --> 00:12:27,819 ♪ Nun, in letzter Zeit waren die Dinge etwas kompliziert ♪ 214 00:12:29,855 --> 00:12:33,025 ♪ Lebensqualität Hat mich fertig gemacht ♪ 215 00:12:35,093 --> 00:12:40,365 ♪ Tja, Sex ist billig und Reden wird überbewertet ♪ 216 00:12:40,500 --> 00:12:44,336 ♪ Und die Jungs und ich arbeiten immer noch am Sound ♪ 217 00:12:44,470 --> 00:12:46,171 STU: Fangen wir einfach mit einer Woche an. 218 00:12:46,305 --> 00:12:48,040 Das sind 182 $. 219 00:12:48,173 --> 00:12:50,008 Wenn Sie einen Monat im Voraus buchen, sparen Sie 20 Prozent. 220 00:12:50,142 --> 00:12:51,544 Oh, ich brauche keinen Monat, um es zu machen. 221 00:12:51,678 --> 00:12:53,345 Sie und alle anderen in dieser Stadt. 222 00:12:53,479 --> 00:12:54,681 Hast du einen Rat für mich? 223 00:12:54,813 --> 00:12:56,748 Ich versuche immer noch, entdeckt zu werden. 224 00:12:56,882 --> 00:12:59,284 Ich sage dir was: Ich habe groß zugeschlagen, ich nehme dich mit. 225 00:12:59,418 --> 00:13:01,454 Bis ganz nach oben. 226 00:13:01,588 --> 00:13:03,388 Die Zahlung ist am Montag fällig. 227 00:13:04,990 --> 00:13:06,325 Verkaufe dich nicht unter Wert, Schatz. 228 00:13:06,459 --> 00:13:07,460 Oh, das werde ich nicht. 229 00:13:08,827 --> 00:13:10,196 Wir sehen uns Montag. 230 00:13:13,066 --> 00:13:14,568 Oh Scheiße. 231 00:13:15,902 --> 00:13:17,370 Oh ja. 232 00:13:17,504 --> 00:13:20,441 Hallo? Ja, das ist Mr. Long. Halten Sie alle meine Anrufe. 233 00:13:20,574 --> 00:13:22,041 Wirklich? 234 00:13:22,175 --> 00:13:24,244 Ich werde darüber nachdenken müssen. 235 00:13:24,377 --> 00:13:26,412 Hollywood, Schätzchen. Hollywood! 236 00:13:26,547 --> 00:13:28,549 [LACHT] Verdammt noch mal, du bist in Hollywood, Kleiner. 237 00:13:30,451 --> 00:13:31,652 Was zum Teufel hast du gesagt? 238 00:13:31,784 --> 00:13:33,319 Ich habe es gemacht! 239 00:13:33,454 --> 00:13:35,021 Oh Scheiße. 240 00:13:35,154 --> 00:13:37,857 Sehen Sie, auf welchem ​​Kanal ich jeden Abend sein werde. 241 00:13:37,991 --> 00:13:38,958 Jede Nacht. 242 00:13:39,092 --> 00:13:40,093 Oh ja. 243 00:13:40,226 --> 00:13:41,127 Zum Teufel? 244 00:13:43,229 --> 00:13:44,732 Hier ist keine Antenne. 245 00:13:44,864 --> 00:13:46,332 Einhundert-zweiundachtzig Dollar für diesen Scheiß. 246 00:13:46,467 --> 00:13:47,934 Es sollte besser funktionieren. 247 00:13:48,067 --> 00:13:49,902 Ja, ich habe ein Problem. Der Fernseher funktioniert nicht. 248 00:13:50,036 --> 00:13:53,039 Morgen? Ich habe 182 Dollar bezahlt. Ich brauche einen verdammten Fernseher. 249 00:13:53,172 --> 00:13:57,110 Scheiße. Das kann doch nicht wahr sein. 250 00:13:57,243 --> 00:14:00,246 Bring besser ihren dicken Arsch hier hoch und repariere diese Scheiße. 251 00:14:04,251 --> 00:14:06,987 ♪ Die Dinge waren etwas kompliziert ♪ 252 00:14:07,121 --> 00:14:09,056 [SEUCHT] Ich habe es geschafft. 253 00:14:09,189 --> 00:14:12,860 ♪ Lebensqualität Hat mich fertig gemacht ♪ 254 00:14:14,928 --> 00:14:20,167 ♪ Tja, der Sex ist billig und das Gerede wird überbewertet ♪ 255 00:14:20,301 --> 00:14:24,773 ♪ Und die Jungs und ich arbeiten immer noch am Sound ♪ 256 00:14:26,974 --> 00:14:29,678 "Tankwart. Weihnachtsbaumstellplatz." 257 00:14:29,810 --> 00:14:32,279 Ich wurde zum Lieblings elf des Weihnachtsmanns gewählt. 258 00:14:32,413 --> 00:14:33,648 He. Nett. 259 00:14:33,782 --> 00:14:36,484 "Amateurboxer. Rekord 15-2. 260 00:14:36,618 --> 00:14:40,455 1985 Gold Gloves Titelverteidiger im Mittelgewicht für den Staat. 261 00:14:40,588 --> 00:14:42,624 Das habe ich durch Knockout gewonnen. Wow. 262 00:14:42,757 --> 00:14:44,425 So... 263 00:14:44,559 --> 00:14:46,860 Was bringt dich hierher? 264 00:14:46,994 --> 00:14:49,296 Nun, ich habe die Handschuhe vor ein paar Wochen an den Nagel gehängt. 265 00:14:49,430 --> 00:14:51,398 Ich dachte, ich kassiere mein Gesicht statt meine Fäuste. 266 00:14:51,533 --> 00:14:53,268 Holen Sie sich mehr Kilometer daraus. 267 00:14:53,401 --> 00:14:56,171 Es gibt keinen besseren Ort, um entdeckt zu werden, als den Supermarkt. 268 00:14:56,304 --> 00:14:58,306 Sogar die Hollywood-Big Shots müssen Bohnen kaufen, richtig? 269 00:14:58,440 --> 00:15:01,176 Ja. Du willst Schauspieler werden. 270 00:15:01,309 --> 00:15:04,379 Es ist nicht so, dass jemand danach strebt, in einem Supermarkt zu arbeiten. 271 00:15:04,513 --> 00:15:06,348 Es sei denn, sie tun es, und das ist cool, Mann. 272 00:15:06,482 --> 00:15:08,216 Sie sind wahrscheinlich auf lange Sicht glücklicher. 273 00:15:08,350 --> 00:15:09,951 Hmm. Ja. 274 00:15:10,085 --> 00:15:11,286 Welche Fähigkeiten bringen Sie mit, die 275 00:15:11,419 --> 00:15:13,221 Sie für diesen Job Prädestinieren würden? 276 00:15:13,355 --> 00:15:15,791 Ich bin wirklich charmant. Frag meine Mama. 277 00:15:15,924 --> 00:15:18,326 Ich werde wetten. 278 00:15:18,461 --> 00:15:20,730 Ich habe vielleicht etwas für dich. Ja. 279 00:15:22,465 --> 00:15:24,332 [Glen Campbells „Rhinestone Cowboy“ spielt] 280 00:15:24,467 --> 00:15:26,234 [VERSCHLUSS KLICKT] 281 00:15:30,205 --> 00:15:31,906 ♪ Ich bin durch diese Straßen gegangen ♪ 282 00:15:32,040 --> 00:15:33,308 Bitte schön. 283 00:15:33,441 --> 00:15:35,377 Hey, habe ich dich in einer Fernsehserie gesehen? 284 00:15:35,511 --> 00:15:37,780 ♪ Singe das gleiche alte Lied ♪ 285 00:15:37,912 --> 00:15:39,981 Hast du eine Familie in der Filmindustrie? 286 00:15:40,115 --> 00:15:41,416 Nein, ich nicht. 287 00:15:43,084 --> 00:15:45,054 Du machst Filme? Nein. 288 00:15:48,492 --> 00:15:50,259 Sie arbeiten nicht in der Unterhaltungsindustrie? 289 00:15:50,393 --> 00:15:51,360 Kein Mann. 290 00:15:54,196 --> 00:15:56,600 Herr. Lassen Sie es mich für Sie zusammenfassen. 291 00:15:57,701 --> 00:15:59,235 Willst du gleich loslegen, huh? 292 00:16:01,738 --> 00:16:03,673 Du hast Freunde in der Filmbranche? Nö. 293 00:16:03,807 --> 00:16:08,645 ♪ Unterwegs zu meinem Horizont ♪ 294 00:16:08,779 --> 00:16:15,652 ♪ Aber ich werde dort sein, wo die Lichter auf mich scheinen ♪ 295 00:16:15,786 --> 00:16:17,754 Sie sind nicht genau das, was wir suchen. 296 00:16:17,888 --> 00:16:18,954 Das habe ich schon mal gehört. 297 00:16:19,088 --> 00:16:20,724 Der Versuch, eine menschliche Werbetafel zu sein. 298 00:16:20,857 --> 00:16:22,893 Spinner anmelden. Du kennst den Gig. 299 00:16:23,025 --> 00:16:25,327 Gab den Job einem anderen kleinen Punk. 300 00:16:25,462 --> 00:16:27,062 Ich habe auf der anderen Seite der Stadt ein Geschäft eröffnet. 301 00:16:27,196 --> 00:16:28,698 Ich habe zehnmal so viele Kunden wie er. 302 00:16:28,832 --> 00:16:29,965 [LACH] 303 00:16:34,203 --> 00:16:35,204 In Ordnung, gut... 304 00:16:37,174 --> 00:16:39,142 Wenn Sie bereit sind, sich zu beweisen, 305 00:16:39,276 --> 00:16:40,343 Ich bin offen für Überzeugungsarbeit. 306 00:16:40,478 --> 00:16:42,880 Ja Mann. Was muss ich tun? 307 00:16:43,013 --> 00:16:44,916 [SEUFZER] 308 00:16:48,084 --> 00:16:50,120 Wie sehr willst du es? 309 00:16:54,057 --> 00:16:55,593 [LACH] 310 00:16:57,528 --> 00:16:58,428 Okay. 311 00:17:03,233 --> 00:17:05,001 Wie wäre es, wenn ich dein Licht auslösche? Okay-- 312 00:17:05,135 --> 00:17:06,904 Dann sag mir, wenn du einen verdammten Stern siehst. 313 00:17:07,037 --> 00:17:09,005 Gut, nicht nötig. Nicht nötig. 314 00:17:10,974 --> 00:17:12,175 Okay. 315 00:17:12,309 --> 00:17:14,344 Ich mache mein Foto. Ja. 316 00:17:17,981 --> 00:17:19,983 Könnten Sie bitte die nächste Person einschicken? 317 00:17:26,423 --> 00:17:28,192 Jesus... [TÜR SCHLÄGT] 318 00:17:28,326 --> 00:17:30,394 Claire, wir brauchen eine neue Kamera. 319 00:17:33,932 --> 00:17:35,166 [MUSIK WIRD LEICHT ÜBER LAUTSPRECHER GESPIELT] 320 00:17:35,299 --> 00:17:37,134 [BILLARDKUGELN KLACKEN] 321 00:17:37,268 --> 00:17:38,971 [LEICHTES PLATZIEREN] 322 00:17:49,581 --> 00:17:51,282 FRAU: Die beste Art von Date, huh? 323 00:17:52,684 --> 00:17:56,053 Große Schlafzimmeraugen, hält den Mund. 324 00:17:56,187 --> 00:17:58,557 Ich mag eine Frau, die keine Angst hat zu sagen, wer sie ist. 325 00:18:00,526 --> 00:18:01,927 Wer soll ich sein? 326 00:18:03,695 --> 00:18:05,898 Ich will ein Menü, ich gehe ins Restaurant. 327 00:18:07,499 --> 00:18:10,134 [LACH] 328 00:18:10,268 --> 00:18:14,171 Manchmal brauche ich Hilfe, um aus meiner Rolle herauszukommen. 329 00:18:16,642 --> 00:18:18,010 Ich komme gleich wieder. 330 00:18:18,142 --> 00:18:20,212 Okay. 331 00:18:20,345 --> 00:18:23,516 Verdammt, sie würde diesen Elch ficken, wenn er einen Schwanz und einen Dollar hätte. 332 00:18:31,423 --> 00:18:33,358 Diese Stadt will, dass ich denke, dass es mein Job ist 333 00:18:33,493 --> 00:18:35,528 auf Gedeih und Verderb einem Scheißkerl ausgeliefert, 334 00:18:35,662 --> 00:18:38,698 und mein Schwanz ist den niedrigen Standards irgendeiner Schlampe ausgeliefert? 335 00:18:38,831 --> 00:18:40,500 Nö... 336 00:18:45,170 --> 00:18:47,740 Ein echter Mann verdient einen Sieg aufgrund seiner eigenen verdammten Verdienste. 337 00:18:49,509 --> 00:18:50,577 Scheiße. 338 00:18:50,710 --> 00:18:51,744 Scheiße. 339 00:18:51,878 --> 00:18:52,779 Gut. 340 00:18:58,451 --> 00:19:02,321 Erzähl mir von dem Schweinefleisch. Das Schweinefleisch ist im Angebot. 341 00:19:02,455 --> 00:19:03,489 Warum das jetzt? 342 00:19:03,623 --> 00:19:04,924 Warum denkst du? 343 00:19:05,058 --> 00:19:07,026 Das Schwein war hässlich oder das Fleisch alt geworden. 344 00:19:07,159 --> 00:19:08,461 Sie erzählen mir diesen Scheiß nicht, Sir. 345 00:19:08,595 --> 00:19:10,363 Meine Aufgabe ist es, das zu verkaufen, was auf dem Schild steht. 346 00:19:13,232 --> 00:19:14,768 Ich nehme zwei Lammrücken. 347 00:19:16,704 --> 00:19:17,605 Ja. 348 00:19:22,009 --> 00:19:24,243 [♪♪♪] 349 00:19:30,985 --> 00:19:32,352 Was kann ich für Sie besorgen, Miss? 350 00:19:33,754 --> 00:19:35,254 Nichts Danke. 351 00:19:35,388 --> 00:19:37,290 Ich habe Rindfleisch. 352 00:19:37,423 --> 00:19:39,292 Ich kann sehen, dass. 353 00:19:39,425 --> 00:19:40,828 Heute Abend esse ich Fisch. 354 00:19:40,961 --> 00:19:43,731 Lass mich deine Meinung nicht ändern. Das hast du nicht. 355 00:19:43,864 --> 00:19:45,799 Du kannst einen Fisch in einer Dose finden oder 356 00:19:45,933 --> 00:19:48,301 dich von mir zum Abendessen ausführen lassen. 357 00:19:48,434 --> 00:19:50,169 Ich mag es nicht, wenn mir meine Entscheidungen gesagt werden. 358 00:19:50,303 --> 00:19:52,171 Wie wäre es, wenn ich dich zum Angeln mitnehme, machen wir einen Kompromiss? 359 00:19:52,305 --> 00:19:53,741 He. Nein Danke. 360 00:19:53,874 --> 00:19:54,975 Ich habe deinen Namen nicht verstanden. 361 00:19:55,109 --> 00:19:57,276 Sie sind also kein großer Angler, oder? 362 00:19:59,913 --> 00:20:01,616 KUNDE: Hallo. 363 00:20:01,750 --> 00:20:04,119 Stuart, ein Wort. Ich muss einer Dame helfen. 364 00:20:04,251 --> 00:20:06,454 Menschen laufen nicht vor Hilfe weg, wenn sie es wollen. 365 00:20:06,588 --> 00:20:09,090 Das Stalking von Kunden ist ein feuer bares Vergehen. 366 00:20:09,223 --> 00:20:10,625 Früher nannten sie es Romantik. 367 00:20:10,759 --> 00:20:12,527 Unsere Fleischverkäufe sind um 20 Prozent gesunken. 368 00:20:12,661 --> 00:20:14,629 Und du kommst hier mit einem beschissenen Gesicht rein. 369 00:20:14,763 --> 00:20:17,132 Es sieht so aus, als hättest du mit der Kuh gekämpft und versucht, sie zu töten. 370 00:20:17,264 --> 00:20:18,399 Sie könnten das der Wahrheit vorziehen. 371 00:20:18,533 --> 00:20:20,468 Fleischraum. Bis sich diese Scheiße aufklärt. 372 00:20:20,602 --> 00:20:22,470 Sie sollten hier eine Fischabteilung einrichten. 373 00:20:22,604 --> 00:20:23,605 Ja? Ja. 374 00:20:30,812 --> 00:20:32,681 Scheiße. Das Leben ist kurz, Stu. 375 00:20:32,814 --> 00:20:34,549 Zu klein, um ein Arsch zu sein oder mit einem fertig zu werden. 376 00:20:34,683 --> 00:20:35,750 Was versuchst du zu sagen? 377 00:20:35,884 --> 00:20:37,919 Ich versuche es nicht, sage ich. 378 00:20:38,053 --> 00:20:40,121 Wenn du gesehen hast, wie dir die Liebe deines Lebens durch die 379 00:20:40,254 --> 00:20:41,690 Hände rutscht, nur weil es keine verdammte Fischabteilung gibt, 380 00:20:41,823 --> 00:20:44,224 du wärst auch in Schwanzlaune. 381 00:20:44,358 --> 00:20:48,395 Wenn sie das Schelmenstück ist, vermute ich, dass Sie hinterher sind, 382 00:20:48,530 --> 00:20:50,264 Ich habe gesehen, wie sie das hier hinterlassen hat. 383 00:20:50,397 --> 00:20:52,167 Ich verwette meinen Bonus, dass sie da sein wird. 384 00:20:58,541 --> 00:21:00,509 Sie erhalten diesen Bonus nicht, lassen Sie es mich wissen. 385 00:21:00,643 --> 00:21:01,911 Ich kümmere mich darum, hörst du? 386 00:21:02,044 --> 00:21:04,412 Herkommen. Herkommen. Oh, nein, nein, nein. 387 00:21:04,547 --> 00:21:05,948 Herkommen. 388 00:21:06,082 --> 00:21:06,949 Herkommen. 389 00:21:07,083 --> 00:21:08,551 [♪♪♪] 390 00:21:12,955 --> 00:21:14,255 [WASSER LÄUFT] 391 00:21:14,389 --> 00:21:16,324 Oh ja. Scheiße. 392 00:21:26,001 --> 00:21:27,737 Hallo. 393 00:21:27,870 --> 00:21:31,207 Hey. Hey. 394 00:21:31,339 --> 00:21:33,876 Erinnere dich an mich? 395 00:21:34,009 --> 00:21:35,878 Ach, vergiss dich, Vater. 396 00:21:36,011 --> 00:21:37,913 [LEISE SPANISCH SPRECHEN] 397 00:21:48,892 --> 00:21:49,793 VATER: Brüder. 398 00:21:51,360 --> 00:21:53,897 Lasst uns unsere Sünden 399 00:21:54,030 --> 00:21:55,799 anerkennen und uns so vorbereiten 400 00:21:55,932 --> 00:21:58,434 um die heiligen Geheimnisse zu feiern. 401 00:21:58,568 --> 00:22:00,369 Ich bekenne dem allmächtigen Gott 402 00:22:00,504 --> 00:22:02,304 und Ihnen, meine Brüder und Schwestern, 403 00:22:02,438 --> 00:22:04,641 dass ich sehr gesündigt habe. 404 00:22:04,775 --> 00:22:06,576 In meinen Gedanken und in meinen Worten. 405 00:22:06,710 --> 00:22:08,011 In dem, was ich getan habe. 406 00:22:08,145 --> 00:22:10,247 In dem, was ich versäumt habe. ...nicht gelungen. 407 00:22:10,379 --> 00:22:12,582 Ich weiß nichts über diesen. 408 00:22:12,716 --> 00:22:15,252 Durch meine Schuld, durch meine 409 00:22:15,384 --> 00:22:17,554 Schuld, durch meine schwerste Schuld. 410 00:22:17,687 --> 00:22:19,256 Das ist ein bisschen dramatisch. 411 00:22:19,388 --> 00:22:20,957 VATER: Also... Au! Jesus. 412 00:22:22,459 --> 00:22:24,761 Möge der allmächtige Gott uns 413 00:22:24,895 --> 00:22:25,996 gnädig sein, vergib uns unsere Sünden 414 00:22:26,129 --> 00:22:28,732 und führe uns zum ewigen Leben. 415 00:22:28,865 --> 00:22:30,432 VERSAMMLUNG: Amen. 416 00:22:35,772 --> 00:22:37,307 [STÖHNT] Hey, willst du Hilfe? 417 00:22:37,440 --> 00:22:38,776 Daran hättest du denken sollen. 418 00:22:40,410 --> 00:22:43,948 Sohn. Du kannst Gott nicht täuschen. 419 00:22:44,081 --> 00:22:46,083 Vielleicht hat es niemand gut genug gemacht. 420 00:22:47,450 --> 00:22:48,351 VATER: Lasst uns beten. 421 00:22:50,755 --> 00:22:52,023 STU: Cool hier zu sitzen? 422 00:22:52,156 --> 00:22:53,057 MANN: Ja. 423 00:22:57,962 --> 00:22:59,597 Schinken. 424 00:22:59,730 --> 00:23:01,199 Oh, das ist Rindfleisch. Ich wüsste es. 425 00:23:02,567 --> 00:23:05,203 Nein, mein Name. Mein Name ist Schinken. 426 00:23:05,335 --> 00:23:07,205 Wie ein Schwein? 427 00:23:07,337 --> 00:23:09,473 Ja, Nigra, wie ein Schwein. 428 00:23:09,607 --> 00:23:12,310 [LACHT] Das ist Ihr richtiger Name? 429 00:23:12,442 --> 00:23:13,978 Ja. 430 00:23:14,111 --> 00:23:16,614 Das ist ein biblischer Name. Das ist Noahs Kind. 431 00:23:16,747 --> 00:23:18,883 Man könnte meinen, er hätte genug Schweinefleisch an Bord dieses Schiffes. 432 00:23:19,951 --> 00:23:21,219 Du bist wohl neu hier. 433 00:23:22,987 --> 00:23:26,724 Warum sehe ich fehl am Platz aus? Schaust du in letzter Zeit in den Spiegel? 434 00:23:26,858 --> 00:23:29,661 Ich dachte, dein Volk sei das gottesfürchtige Volk, Bruder. 435 00:23:29,795 --> 00:23:32,197 Nun, es sind nicht viele Katholiken, aber 436 00:23:32,331 --> 00:23:33,966 es gibt einfach verschiedene Konfessionen. 437 00:23:34,099 --> 00:23:36,869 Ein Bruder war einer der ganz Großen. Augustinus von Hippo. 438 00:23:37,002 --> 00:23:40,505 Nun, lassen Sie mich raten. Er war auch an Bord. 439 00:23:43,075 --> 00:23:44,009 ICH... 440 00:23:45,210 --> 00:23:46,578 [LACHT LEICHT] 441 00:23:46,712 --> 00:23:48,647 Ich brauche deine Hilfe. Uh-huh. 442 00:23:50,515 --> 00:23:53,252 Ich suche das Mädchen, das dieses Ding zurückgelassen hat. Sie kennen? 443 00:23:53,384 --> 00:23:55,554 Natürlich bist du. Warum sagst du das? 444 00:23:55,687 --> 00:23:57,289 Sie ist wirklich gut darin, das Wort zu verbreiten. 445 00:23:57,421 --> 00:24:00,359 Stellt uns alle Priesteranwärter in den Schatten. Carmen ist ihr Name. 446 00:24:00,492 --> 00:24:03,328 Sie ist ungefähr so ​​katholisch wie das Kreuz selbst. 447 00:24:03,462 --> 00:24:06,698 Wir nehmen Anmeldungen für ehrenamtliche Tätigkeiten entgegen. 448 00:24:06,832 --> 00:24:08,200 Es gibt keinen besseren Weg, sich zu assimilieren. 449 00:24:08,333 --> 00:24:09,935 Gott hat keine Zeit für mich, 450 00:24:10,068 --> 00:24:12,304 Ich habe keine Zeit für ihn, besonders zwischen den Vorsprechen. 451 00:24:12,436 --> 00:24:14,172 Warum stellst du mich nicht für Krankenhausbesuche ein? 452 00:24:14,306 --> 00:24:16,208 Schade, dass wir nicht alle so großzügig sein können wie Ham. 453 00:24:20,313 --> 00:24:22,181 Hey. 454 00:24:22,315 --> 00:24:24,784 Plötzlicher Sinneswandel, huh? 455 00:24:24,918 --> 00:24:26,486 Hölle, ja. 456 00:24:26,619 --> 00:24:28,588 Wir brauchen hier keine Sicherheit. 457 00:24:28,721 --> 00:24:30,456 Wir wissen nicht, was wir brauchen, bis es uns ins 458 00:24:30,590 --> 00:24:32,792 Gesicht trifft oder unsere Scheiße stiehlt. Hey. 459 00:24:32,926 --> 00:24:34,527 Hallo Ham. Jacob. Hey. 460 00:24:34,661 --> 00:24:35,628 Stuart. 461 00:24:35,762 --> 00:24:37,263 Hi. 462 00:24:37,397 --> 00:24:40,600 Willst du das mit Publikum machen? 463 00:24:40,733 --> 00:24:42,502 Woher kennst du meinen Namen? Du suchst mich auf? 464 00:24:42,635 --> 00:24:45,138 Bei der Arbeit tragen Sie ein Namensschild. Wie hast du mich gefunden? 465 00:24:45,271 --> 00:24:47,140 Ich bat Gott, mir den Weg zu zeigen. 466 00:24:47,273 --> 00:24:49,309 Er nahm mich mit nach Santa Monica, an der Ampel nach 467 00:24:49,441 --> 00:24:51,744 links und auf genau diesen Parkplatz. Was weißt du? 468 00:24:51,878 --> 00:24:53,313 Was erhoffen Sie sich hier zu erreichen? 469 00:24:53,445 --> 00:24:55,081 Nun, Hoffnung ist keine Taktik. 470 00:24:55,214 --> 00:24:57,350 Ich komme, um das Licht zu finden. Ich schaue es mir an. 471 00:24:57,483 --> 00:24:58,985 Funktioniert diese Taktik normalerweise für Sie? 472 00:24:59,118 --> 00:25:01,654 Deine Beute verfolgen und sie mit Käse ersticken? 473 00:25:01,788 --> 00:25:04,090 Die meisten Dinge schmecken so gut. Du magst Machos? 474 00:25:04,223 --> 00:25:05,758 Sie sagen das, weil ich Mexikaner bin? 475 00:25:05,892 --> 00:25:07,660 Ist das richtig? Ich würde es nicht wissen. 476 00:25:07,794 --> 00:25:09,462 Ich kann nichts sehen, du bist so hell. 477 00:25:11,031 --> 00:25:12,766 Du magst das, huh? 478 00:25:12,900 --> 00:25:15,970 Ich muss unterrichten. Nun, ich muss viel lernen. 479 00:25:16,103 --> 00:25:17,871 An der Sonntagsschule. Für Kinder. 480 00:25:18,005 --> 00:25:20,841 Ich bin ein Schauspieler. Ich kann alles sein, was du brauchst. 481 00:25:22,409 --> 00:25:24,345 Du akzeptierst kein "Nein" als Antwort, oder? 482 00:25:24,478 --> 00:25:26,146 Ich brauche kein „Ja“, um zu wissen, dass ich Recht habe. 483 00:25:26,280 --> 00:25:28,315 Womit glaubst du recht zu haben? 484 00:25:28,449 --> 00:25:33,120 Du willst, dass ich dich zum Angeln mitnehme, aber du hast Angst. 485 00:25:33,253 --> 00:25:35,756 Ich habe davon gelebt, Angst in den Augen der Leute zu lesen. Ich war ein Boxer. 486 00:25:35,889 --> 00:25:39,927 Wovor habe ich Angst? Von den Füßen gerissen zu werden. 487 00:25:40,060 --> 00:25:41,662 Könnte 12 Runden dauern, um sie auf den Rücken 488 00:25:41,795 --> 00:25:42,663 zu bekommen, aber ich bin ein geduldiger Typ. 489 00:25:42,796 --> 00:25:44,698 Hol mich auf meinen Rücken? 490 00:25:44,832 --> 00:25:48,369 Ich bin Katholik. Kein Sex vor der Ehe. 491 00:25:48,502 --> 00:25:51,271 Nun, ist das nicht das, wofür das Geständnis da ist? 492 00:25:51,405 --> 00:25:52,706 Ich dachte, das wäre der Fall. 493 00:25:52,840 --> 00:25:54,508 Lasst uns keine unserer Zeiten verschwenden. 494 00:25:54,641 --> 00:25:56,877 Ich würde 40 Jahre in der Wüste auf dich warten. 495 00:26:00,381 --> 00:26:02,550 Nun, Sie können mit einer Stunde in der Kirche beginnen. 496 00:26:02,684 --> 00:26:04,352 Ich werde da sein. 497 00:26:08,356 --> 00:26:09,324 Ich werde da sein. 498 00:26:13,128 --> 00:26:15,597 Hallo Mama. Ich habe meine Pause. 499 00:26:15,730 --> 00:26:18,666 KATHLEEN [AM TELEFON]: Oh, Schatz, ich bin so stolz auf dich. 500 00:26:18,800 --> 00:26:20,568 Hey, pass auf deine Seife auf und du wirst mich sehen. 501 00:26:20,702 --> 00:26:24,039 Ich kann es kaum erwarten, es den Mädchen zu sagen. He. 502 00:26:24,839 --> 00:26:26,307 Dich lieben. 503 00:26:26,441 --> 00:26:27,842 Ich werde mich daran erinnern. 504 00:26:30,145 --> 00:26:32,180 Ach Jack. 505 00:26:32,313 --> 00:26:33,615 Ich werde dich dafür bekommen 506 00:26:33,748 --> 00:26:35,583 wenn es das Letzte ist, was ich je tue. 507 00:26:39,187 --> 00:26:42,023 STU: Verwenden Sie Papierhandtücher? 508 00:26:42,157 --> 00:26:44,159 Nein nein Nein. 509 00:26:44,292 --> 00:26:45,794 Ja, ich rede mit dir. 510 00:26:45,927 --> 00:26:47,695 Hör auf, Bargeld in den Müll zu werfen. 511 00:26:47,829 --> 00:26:50,765 Und hol dir einen Marcellus Mops. 512 00:26:50,899 --> 00:26:54,837 Diese Dinger sind so cool. Sie wirken doppelt. 513 00:26:54,970 --> 00:26:56,038 Schnelles Einfahren. 514 00:26:58,674 --> 00:27:00,176 Räumen Sie das Chaos so schnell auf, 515 00:27:00,309 --> 00:27:02,078 Ihre Frau wird nie erfahren, was passiert ist. 516 00:27:02,211 --> 00:27:04,747 Holen Sie sich einen Marcellus Mops. 517 00:27:10,019 --> 00:27:13,122 [WAYLON JENNINGS' „WENN OLE HANK UNS JETZT NUR SEHEN KÖNNTE“ WIRD GESPIELT] 518 00:27:14,824 --> 00:27:19,628 ♪ Wenn der alte Hank uns jetzt nur sehen könnte ♪ 519 00:27:19,762 --> 00:27:24,033 ♪ Wenn er sehen könnte, was bei uns los ist ♪ 520 00:27:24,166 --> 00:27:28,704 ♪ Wir haben Learjets und Busse Limousinen mit Chauffeur ♪ 521 00:27:28,838 --> 00:27:33,577 ♪ Wir sind von Ryman Und Opry's im Fernsehen umgezogen ♪ 522 00:27:33,742 --> 00:27:37,913 ♪ Ich würde hundert Dollar geben, wenn ich es irgendwie wissen könnte ♪ 523 00:27:38,047 --> 00:27:39,448 ♪ Was denkst du ♪ 524 00:27:39,583 --> 00:27:43,219 ♪ Wenn der alte Hank uns jetzt nur sehen könnte ♪ 525 00:27:50,127 --> 00:27:51,529 Ich vermisse dich, kleiner Kumpel. 526 00:27:52,996 --> 00:27:54,097 Alles Gute zum Geburtstag. 527 00:27:58,101 --> 00:28:00,003 Schau dich jetzt an. 528 00:28:00,137 --> 00:28:01,304 Schau mich jetzt an. 529 00:28:02,473 --> 00:28:04,007 Beide unter den Sternen, huh? 530 00:28:04,141 --> 00:28:05,476 [SPITZT] 531 00:28:05,610 --> 00:28:07,177 [SCHNÜFFEL] 532 00:28:07,310 --> 00:28:09,679 ♪ Singe durch den Rauch ♪ 533 00:28:09,813 --> 00:28:12,949 ♪ Und Stroboskop lichter auf der Bühne ♪ 534 00:28:13,083 --> 00:28:16,419 ♪ Wenn der alte Hank uns jetzt nur sehen könnte ♪ 535 00:28:16,554 --> 00:28:19,656 [SIRENE HEULT] 536 00:28:19,789 --> 00:28:21,057 OFFIZIER [ÜBER P.A.]: Halten Sie an. 537 00:28:21,191 --> 00:28:22,460 Oh Scheiße. 538 00:28:22,593 --> 00:28:24,361 Fahren Sie an den Straßenrand. 539 00:28:35,839 --> 00:28:38,544 Steigen Sie aus dem Fahrzeug, Hände, wo ich sie sehen kann. 540 00:28:40,612 --> 00:28:42,548 So fühlt es sich an, Gott zu sein, 541 00:28:42,680 --> 00:28:44,348 zu wissen, dass du alle Karten hast, 542 00:28:44,483 --> 00:28:46,817 spielt es keine Rolle, ob es fair ist, wie Sie sich entscheiden, sie zu spielen? 543 00:28:46,951 --> 00:28:50,354 Steigen Sie mit Ihren Händen aus dem Fahrzeug, wo ich sie sehen kann. 544 00:28:50,489 --> 00:28:53,724 [Seufzer] Ich würde gerne wissen, was zum Teufel mit 545 00:28:53,858 --> 00:28:55,159 einem Kind passiert, ihn dazu bringen, Polizist zu werden? 546 00:28:56,662 --> 00:28:57,629 He, Hände! 547 00:28:57,762 --> 00:28:58,829 Hände! 548 00:28:58,963 --> 00:29:00,798 Ich versuche zu... 549 00:29:00,932 --> 00:29:01,866 Brieftasche, mein Arsch. 550 00:29:01,999 --> 00:29:03,734 Komm aus dem Auto raus. 551 00:29:03,868 --> 00:29:07,705 ♪ Wenn er sehen könnte, was bei uns los ist ♪ 552 00:29:07,838 --> 00:29:12,343 ♪ Wir haben Learjets und Busse Limousinen mit Chauffeur ♪ 553 00:29:13,478 --> 00:29:14,345 Hi. 554 00:29:14,479 --> 00:29:15,379 Guten Morgen. 555 00:29:17,381 --> 00:29:21,219 ♪ Ich würde hundert Dollar geben, wenn ich das wüsste ♪ 556 00:29:23,221 --> 00:29:24,121 Ach verdammt. 557 00:29:26,324 --> 00:29:27,225 Du bist spät. 558 00:29:28,827 --> 00:29:30,663 STU: Und Sie haben Ihre Begrüßung überschritten. 559 00:29:30,796 --> 00:29:32,998 Ich wette, du selbst Gott mag keinen Arschkuss. 560 00:29:33,131 --> 00:29:36,703 [♪♪♪] 561 00:30:03,095 --> 00:30:05,797 Entschuldigen Sie bitte. Ja? 562 00:30:05,931 --> 00:30:08,333 Weiß Bill, dass Sie sich um seinen Trunk kümmern? 563 00:30:08,468 --> 00:30:10,435 Ich bin sein Sohn. Einfach ausleihen. 564 00:30:14,806 --> 00:30:17,142 FORMAZAN [ÜBER FUNK]: Bill, hörst du? 565 00:30:18,243 --> 00:30:19,580 [SCHALTET MOTOR AUS] 566 00:30:19,713 --> 00:30:21,314 Ja. Das ist Bill. 567 00:30:21,447 --> 00:30:23,449 Da ist ein Typ in deinem Trick mit einem Messer. 568 00:30:23,584 --> 00:30:26,487 STU: Denkst du, ich brauche ein Messer, um dich fertig zu machen? 569 00:30:26,620 --> 00:30:29,088 Bill kann seinen Riss in seinem Arsch nicht finden, 570 00:30:29,222 --> 00:30:30,658 geschweige denn seine Scheiße im Auge behalten. 571 00:30:30,790 --> 00:30:32,992 Ich tue ihm einen Dienst, erteile ihm eine Lektion. 572 00:30:33,126 --> 00:30:34,460 Es tut mir leid, John. 573 00:30:34,595 --> 00:30:36,497 Mein Sohn hat Probleme mit Grenzen. 574 00:30:36,630 --> 00:30:38,231 Das ist die neue Art, „behindert“ zu sagen. 575 00:30:38,364 --> 00:30:40,668 Er bedeutet „verzögern“. Bedauern Sie ihn nicht. 576 00:30:40,800 --> 00:30:42,435 Er spielt mit einem vollen Deck, nur einem schlechten. 577 00:30:42,569 --> 00:30:44,437 Bill kennt seine Karten. Er hat den Glücksspielvirus. 578 00:30:44,571 --> 00:30:45,805 Ich werde es von hier aus übernehmen. 579 00:30:45,938 --> 00:30:47,307 Er ist nicht in fünf Minuten draußen, 580 00:30:47,440 --> 00:30:49,510 Ich rufe die Coups wegen euch beiden. 581 00:30:49,643 --> 00:30:51,311 Hallo, Stuart, wie geht es dir? 582 00:30:51,444 --> 00:30:53,012 Gib mir die Schlüssel. Ich habe ein Vorsprechen bekommen. 583 00:30:53,146 --> 00:30:55,214 Ich komme zu spät. Vorsprechen? 584 00:30:55,348 --> 00:30:57,685 Für was? Ein Film. Das geht Sie nichts an. 585 00:30:57,817 --> 00:30:59,986 Da du versuchst, meinen Trick zu stehlen, um dorthin zu gelangen... 586 00:31:00,119 --> 00:31:01,789 Sobald ich meinen Scheck aus dem Supermarkt bekomme, 587 00:31:01,921 --> 00:31:03,490 Ich werde meine Fahrt abfedern und dir deine zurückgeben. 588 00:31:03,624 --> 00:31:05,124 Ich schätze, es sind ein paar Monate Aufräumarbeiten 589 00:31:05,258 --> 00:31:07,293 in Gang 4, um eine DPI-Beschlagnahme auszuzahlen. 590 00:31:07,427 --> 00:31:08,629 Das ist die Straftat? 591 00:31:08,762 --> 00:31:10,330 Wenn du deiner Frau die Hälfte von dem schickst, 592 00:31:10,465 --> 00:31:13,468 was du für Whisky ausgibst, könntest du heiraten. 593 00:31:13,601 --> 00:31:17,371 Ich weiß deine Besorgnis zu schätzen, aber das ist nicht mein Moment, mein Sohn. 594 00:31:17,505 --> 00:31:19,340 Weißt du, ich hätte dich hier reinbringen können. 595 00:31:19,474 --> 00:31:22,544 Gute Bezahlung, Sozialleistungen, ein wenig Würde. 596 00:31:22,677 --> 00:31:24,845 Sie heuern hier Inzucht an. Ich könnte diesen Scheiß leiten, ich will. 597 00:31:24,978 --> 00:31:27,181 Wer denkst du wirst du sein, der nächste John Wayne? 598 00:31:27,314 --> 00:31:28,817 Verdammt recht habe ich. Du hattest die Chance, 599 00:31:28,949 --> 00:31:30,851 draußen im Westen etwas aus dir zu machen. 600 00:31:30,984 --> 00:31:33,020 Alles, was Sie haben, ist ein größerer Bauch, Bart und eine kahle Stelle. 601 00:31:33,153 --> 00:31:34,789 Das ist nicht der verdammte Goldrausch, Stu. 602 00:31:34,922 --> 00:31:36,725 Einige von uns versuchen nur zu überleben. 603 00:31:36,857 --> 00:31:38,959 Ja, jeder Mann, jede Frau und jedes Kind für sich, richtig? 604 00:31:39,093 --> 00:31:41,563 Absolut richtig. Ende des Tages, das ist alles, was Sie haben. 605 00:31:41,696 --> 00:31:43,997 Alle anderen sind nur eine verdammte Enttäuschung. 606 00:31:46,333 --> 00:31:47,502 FORMAZAN: Schließen Sie es ab. 607 00:31:47,635 --> 00:31:49,571 [SEUFZER] 608 00:31:49,704 --> 00:31:51,405 Nun, ich versuche, eine Ausnahme zu sein. 609 00:31:52,774 --> 00:31:54,308 Ja, davon brauchen wir hier mehr. 610 00:31:56,210 --> 00:31:57,746 Okay, ruf die Jungs an. 611 00:31:57,878 --> 00:32:01,583 Stuart hier wird den "Jailhouse Rock" neu erfinden. 612 00:32:08,691 --> 00:32:10,225 Schön, dich zu sehen, Bill. 613 00:32:10,358 --> 00:32:12,093 Du siehst scheiße aus. 614 00:32:12,227 --> 00:32:15,897 [♪♪♪] 615 00:32:24,640 --> 00:32:26,842 CARMEN: Das war es für diesen Sonntag. Gott segne. 616 00:32:26,975 --> 00:32:29,210 Tschüss, Miss Carmen. [LACHT] Tschüss. 617 00:32:31,413 --> 00:32:32,313 Hey. 618 00:32:34,884 --> 00:32:36,351 Wie geht's dem anderen? 619 00:32:36,485 --> 00:32:38,119 Oh, er arbeitete nicht mit einem so guten Deck, um anzufangen. 620 00:32:38,253 --> 00:32:42,123 Hier hast du keine Zukunft. Oder wir. ICH... 621 00:32:42,257 --> 00:32:44,459 Oh, Ihr Boss würde da anderer Meinung sein. 622 00:32:44,593 --> 00:32:46,327 Sie schnüffeln an meinem Einwanderungsstatus herum? 623 00:32:46,461 --> 00:32:48,631 Nein. Ich meine, Jesus. Er hat nach dem 624 00:32:48,764 --> 00:32:49,964 Abgefahrenen gefragt, und Sie sehen es sich an. 625 00:32:50,098 --> 00:32:51,933 Er bat um die Müden und Armen. 626 00:32:52,066 --> 00:32:53,770 Ich bin ein arbeitsloser Schauspieler. Hallo! 627 00:32:53,904 --> 00:32:54,905 Billiges Parfüm kann Sie nicht von 628 00:32:55,037 --> 00:32:56,205 der Hässlichkeit der Sünde reinigen. 629 00:32:56,338 --> 00:32:57,874 Aussehen... 630 00:32:58,007 --> 00:33:00,644 Ich weiß, ich bin nicht das, woran du gewöhnt bist. 631 00:33:00,777 --> 00:33:03,245 Und auch nicht das, was du verdienst. 632 00:33:03,379 --> 00:33:05,448 Ich werde besser sein als beide. 633 00:33:07,717 --> 00:33:09,920 Ich bin alles, worauf meine Eltern stolz sein müssen. 634 00:33:10,052 --> 00:33:11,922 Ich kann nicht mit jemandem ausgehen, der nicht... 635 00:33:13,590 --> 00:33:15,357 getauft. 636 00:33:15,492 --> 00:33:16,927 Ich dachte, du wolltest Spanisch sagen. 637 00:33:17,059 --> 00:33:18,294 Wo ist das Wasser? Ich werde es jetzt machen. 638 00:33:18,427 --> 00:33:20,029 Ich meine es ernst. Ich auch. 639 00:33:21,898 --> 00:33:23,265 Ich werde es gleich tun. 640 00:33:23,399 --> 00:33:26,302 [♪♪♪] 641 00:33:29,138 --> 00:33:31,040 Heute heißt die Kirche diejenigen, die 642 00:33:31,173 --> 00:33:32,308 empfangen werden, freudig willkommen 643 00:33:32,441 --> 00:33:34,176 in den Orden der Katechumenaten. 644 00:33:34,310 --> 00:33:35,978 In den kommenden Monaten 645 00:33:36,111 --> 00:33:38,080 werden sie ihre Einweihung vorbereiten 646 00:33:38,214 --> 00:33:39,583 in den christlichen Glauben 647 00:33:39,716 --> 00:33:41,585 durch Taufe, Firmung, 648 00:33:41,718 --> 00:33:43,185 und Eucharistie. 649 00:33:43,319 --> 00:33:44,654 Stuart Long, was bietet 650 00:33:44,788 --> 00:33:47,525 Ihnen diese Ausbildungszeit? 651 00:33:47,658 --> 00:33:49,159 Ah, nun, das ist schwer zu sagen, Vater. 652 00:33:49,292 --> 00:33:51,662 Wenn ich raten müsste, etwas jenseits meiner kühnsten Träume. 653 00:33:51,796 --> 00:33:53,463 Lasst uns alle beten, dass zu gegebener Zeit 654 00:33:53,598 --> 00:33:55,265 Stuart kann für würdig befunden werden, 655 00:33:55,398 --> 00:33:57,935 die Taufe der Wiedergeburt zu empfangen, 656 00:33:58,068 --> 00:34:00,170 die Erneuerung im Heiligen Geist, und 657 00:34:00,303 --> 00:34:02,038 um seine Initiation zu vervollständigen 658 00:34:02,172 --> 00:34:05,676 durch die Sakramente der Firmung und Eucharistie. 659 00:34:06,978 --> 00:34:08,011 Halleluja. 660 00:34:12,249 --> 00:34:14,384 Ich möchte einen Freund hierher einladen, um heute Abend mit mir zu singen. 661 00:34:16,487 --> 00:34:19,356 Gott hat dir das Talent gegeben. Es ist eine Sünde, es nicht zu benutzen. 662 00:34:19,490 --> 00:34:21,659 Gib ihr einen Applaus. Gehen. 663 00:34:21,792 --> 00:34:22,727 Komm schon. Ja. 664 00:34:25,696 --> 00:34:27,832 Keine Sorge, ich werde dir nicht weh tun. 665 00:34:27,965 --> 00:34:29,534 Welches Lied? 666 00:34:29,667 --> 00:34:32,703 Verdammt, du riechst gut. Hey, Johnny Crash, "Jackson." 667 00:34:34,005 --> 00:34:35,673 Lies die Worte aus dem Fernsehen. 668 00:34:35,806 --> 00:34:38,376 [JOHNNY CRASHS "JACKSON" SPIELT] 669 00:34:41,513 --> 00:34:45,149 ♪ Wir haben im Fieber geheiratet ♪ 670 00:34:45,283 --> 00:34:48,787 ♪ Schärfer als ein Pfeffersprossen ♪ 671 00:34:48,921 --> 00:34:52,056 ♪ Wir haben über Jackson geredet ♪ 672 00:34:52,189 --> 00:34:54,960 ♪ Seitdem das Feuer ausgegangen ist ♪ 673 00:34:55,092 --> 00:34:58,462 ♪ Ja, ich gehe nach Jackson ♪ 674 00:34:58,597 --> 00:35:00,799 ♪ Ich werde herumalbern ♪ 675 00:35:02,400 --> 00:35:05,871 ♪ Ja, ich gehe nach Jackson ♪ 676 00:35:06,004 --> 00:35:08,840 ♪ Achten Sie auf Jackson Ton ♪ 677 00:35:08,974 --> 00:35:12,044 ♪ Wir gehen weiter nach Jackson ♪ 678 00:35:12,176 --> 00:35:16,180 ♪ Mach weiter und ruiniere deine Gesundheit ♪ 679 00:35:16,314 --> 00:35:19,651 ♪ Geh und spiele dein Blatt, du Großredner ♪ 680 00:35:19,785 --> 00:35:23,055 ♪ Mach dich zum Narren ♪ 681 00:35:23,187 --> 00:35:24,790 ♪ Ja, geh zu Jackson ♪ 682 00:35:24,923 --> 00:35:26,792 MANN: Ach ja. 683 00:35:26,925 --> 00:35:29,261 ♪ Gehen Sie Ihre Haare kämmen ♪ 684 00:35:29,394 --> 00:35:32,765 ♪ Liebling, ich werde Jackson Snowboard ♪ 685 00:35:32,899 --> 00:35:35,768 ♪ Sehen Sie, ob es mich interessiert ♪ 686 00:35:35,902 --> 00:35:36,903 MANN: Ja. 687 00:35:37,036 --> 00:35:39,739 [PUBLIKUM JUBELN, KLAPPEN] 688 00:35:39,872 --> 00:35:45,143 Zum Beispiel werde ich Schokolade aufgeben. 689 00:35:45,277 --> 00:35:48,380 Hey, ihr solltet protestieren. Sie braucht Süßstoff. 690 00:35:48,514 --> 00:35:49,983 Ja, wähle etwas anderes. 691 00:35:51,316 --> 00:35:52,952 Nun, was wirst du aufgeben, Stu? 692 00:35:53,086 --> 00:35:54,787 Mir? 693 00:35:54,921 --> 00:35:57,255 Äh... 694 00:35:57,389 --> 00:36:00,192 Ich dachte vielleicht an euch, damit ich sonntags ausschlafen kann. 695 00:36:00,325 --> 00:36:01,193 KINDER: Nein. 696 00:36:01,326 --> 00:36:02,929 Gut gut. 697 00:36:05,098 --> 00:36:06,633 Alkohol. 698 00:36:06,766 --> 00:36:08,333 KID: Hey, das ist nicht fair. 699 00:36:08,468 --> 00:36:10,903 Sie wählen etwas Gutes aus, das Sie vermissen werden, damit es zählt. 700 00:36:11,037 --> 00:36:12,839 Ich mag dieses Kind. 701 00:36:12,972 --> 00:36:13,906 Äh... 702 00:36:14,040 --> 00:36:14,907 Wie Pornos. 703 00:36:15,041 --> 00:36:16,576 Das hat mein Vater aufgegeben. 704 00:36:19,445 --> 00:36:22,215 Nun, du sagst ihm, wenn er es zählen lassen will, 705 00:36:22,348 --> 00:36:24,150 sag deiner Mama, sie soll auf Sex verzichten. 706 00:36:24,283 --> 00:36:26,386 [KEUCHT] Er sagte S-E-X. Das ist Porno. 707 00:36:26,520 --> 00:36:28,321 Stu. Nun, er sagte "Porno". 708 00:36:28,454 --> 00:36:30,390 Kinder, wollt ihr lesen aus--? 709 00:36:30,524 --> 00:36:31,992 Es ist das selbe Ding. Nein. 710 00:36:32,126 --> 00:36:33,727 Holen Sie bitte Ihre Bibeln heraus. 711 00:36:35,763 --> 00:36:37,363 STU: Gott will, dass wir Dinge aufgeben, er 712 00:36:37,498 --> 00:36:39,298 sollte auch aufhören, uns etwas zu nehmen. 713 00:36:39,432 --> 00:36:41,769 Er tötete meinen kleinen Bruder Stephen, als er 6 war. 714 00:36:41,902 --> 00:36:43,971 Hat ein Nickerchen gemacht, ist nie aufgewacht. 715 00:36:44,104 --> 00:36:46,172 Wie kommst du darauf, huh? 716 00:36:46,305 --> 00:36:48,809 Wir können nicht verstehen, warum Gott tut, was er tut. 717 00:36:48,942 --> 00:36:52,046 Deshalb habe ich gerne geboxt. Wie es weiterging, war mir überlassen. 718 00:36:52,178 --> 00:36:54,180 Ich kann nicht akzeptieren, wenn ich nichts zu sagen habe. 719 00:36:55,816 --> 00:36:57,685 Unsere Welt lehrt uns, dass Wissen 720 00:36:57,818 --> 00:37:00,154 tröstet und das Unbekannte Angst macht. 721 00:37:00,286 --> 00:37:02,656 Was wäre, wenn das Unbekannte größer wäre, als wir uns vorstellen können? 722 00:37:02,790 --> 00:37:05,559 Hmm. Ich wette, es könnte sein. 723 00:37:10,531 --> 00:37:11,666 Ich glaube an dich. 724 00:37:16,270 --> 00:37:17,639 TIM: Geständnis. 725 00:37:17,772 --> 00:37:21,976 Unsere Sünden in Wort, Tat und Unterlassung anerkennen 726 00:37:22,110 --> 00:37:24,512 und uns entschließen, nicht wieder zu sündigen. 727 00:37:24,646 --> 00:37:28,516 Dafür tun wir Buße und uns wird Vergebung gewährt. 728 00:37:28,650 --> 00:37:31,586 Wie Wäsche waschen. Das ist auch Sonntagssache. 729 00:37:31,720 --> 00:37:34,723 [LACHT] Hier dachte ich, es wäre alles kompliziert. 730 00:37:34,856 --> 00:37:37,291 Nun... Ich fürchte, so einfach ist es nicht. 731 00:37:37,424 --> 00:37:40,595 Der wesentliche Teil der Buße 732 00:37:40,729 --> 00:37:42,897 ist eine feste und wahre Reue, 733 00:37:43,031 --> 00:37:44,666 motiviert durch den 734 00:37:44,799 --> 00:37:46,433 Glauben und die Liebe Gottes. 735 00:37:46,568 --> 00:37:48,870 Das nennt man vollkommene Reue. 736 00:37:49,003 --> 00:37:52,439 Unvollkommene Reue entspringt 737 00:37:52,574 --> 00:37:54,209 einem weniger reinen Motiv wie Anstand, 738 00:37:54,341 --> 00:37:56,111 oder Angst vor der Hölle. 739 00:37:56,243 --> 00:37:58,245 Unser ganzes Leben lang wird uns beigebracht, gut zu sein und Böses zu vermeiden. 740 00:37:58,378 --> 00:38:00,314 Iss dein Abendessen, oder du bekommst kein Dessert. 741 00:38:00,447 --> 00:38:02,218 Teile dein Spielzeug oder du bekommst eine Auszeit. 742 00:38:02,350 --> 00:38:04,620 Sie versuchen, jahrelange Verkabelung rückgängig zu machen. 743 00:38:04,754 --> 00:38:08,323 Das ist eine gute Beobachtung, Stuart. 744 00:38:08,456 --> 00:38:09,992 Fassen Sie sich ein Herz. 745 00:38:10,126 --> 00:38:12,561 Gott ist der ultimative Programmierer. 746 00:38:14,764 --> 00:38:16,766 Ich überlasse Ihnen diese Aufgabe: 747 00:38:16,899 --> 00:38:19,400 Berücksichtigen Sie die Änderungen, die Sie 748 00:38:19,535 --> 00:38:21,804 vornehmen müssen, um reichlichere Gnaden zu erhalten 749 00:38:21,937 --> 00:38:23,239 nicht mehr zu sündigen. 750 00:38:28,409 --> 00:38:29,277 Kühl. 751 00:38:29,410 --> 00:38:30,946 [TELEFON KLINGELN] 752 00:38:32,380 --> 00:38:33,849 KATHLEEN: Hallo? 753 00:38:33,983 --> 00:38:36,252 Wie kommt es, dass du mir nicht beibringst, wie man eine Krawatte bindet? 754 00:38:37,486 --> 00:38:38,788 Woher hast du eine Krawatte? 755 00:38:38,921 --> 00:38:40,790 Mein Auftritt vor Gericht. 756 00:38:40,923 --> 00:38:42,658 Dein Vater hat sich nie gern verkleidet. 757 00:38:42,792 --> 00:38:45,293 Er sagte immer, er wollte, dass ich glänze. 758 00:38:45,426 --> 00:38:48,931 Als wäre ein Drecksack an meinem Arm der einzige Weg, mich hübsch zu machen. 759 00:38:49,064 --> 00:38:51,466 Dad ist ein verdammtes Arschloch. 760 00:38:51,600 --> 00:38:53,570 Wozu trägst du überhaupt eine Krawatte? 761 00:38:53,703 --> 00:38:55,105 Kirche. 762 00:38:55,238 --> 00:38:56,106 Was? 763 00:38:56,239 --> 00:38:58,675 Ich lasse mich taufen. 764 00:38:58,809 --> 00:39:00,644 Warum würdest du das tun? 765 00:39:00,777 --> 00:39:02,444 Es bedeutet meinem Mädchen etwas. 766 00:39:02,579 --> 00:39:03,947 [SPITZT] 767 00:39:04,080 --> 00:39:06,783 Ich erinnere mich, dass ich das bei deinem Vater so empfunden habe. 768 00:39:06,917 --> 00:39:08,218 Wieso den? Du willst wiedergeboren werden, 769 00:39:08,350 --> 00:39:09,820 weil du es so vermasselt hast, ihn zu heiraten? 770 00:39:09,953 --> 00:39:12,789 Als ob ich alles tun würde, um ihm zu 771 00:39:12,923 --> 00:39:14,624 gefallen, wenn er sich freuen könnte. 772 00:39:14,758 --> 00:39:16,993 Willst du mir bei dieser Sache helfen oder was? 773 00:39:17,127 --> 00:39:19,663 Ich binde das verdammte Ding weiter zu einem Knoten und es ist-- 774 00:39:19,796 --> 00:39:21,698 Mama, ich brauche deine Hilfe. 775 00:39:21,832 --> 00:39:24,534 [CONWAY TWITTERS „DU WARST NOCH NIE SO WEIT GEWESEN“] 776 00:39:27,137 --> 00:39:30,974 ♪ Ich kann fast die Stille ♪ hören 777 00:39:31,107 --> 00:39:37,547 ♪ Wie es dem Klang Deines schlagenden Herzens nachgibt ♪ 778 00:39:37,681 --> 00:39:40,684 ♪ Bum-Bum-Bum ♪ 779 00:39:40,817 --> 00:39:45,156 ♪ Und ich kann fast das Echo hören ♪ 780 00:39:45,289 --> 00:39:51,394 ♪ Von den Gedanken, die ich kenne, müssen Sie denken ♪ 781 00:39:51,529 --> 00:39:55,166 ♪ Bum-Bum-Bum ♪ 782 00:39:55,299 --> 00:39:58,870 ♪ Und ich kann fühlen, wie dein Körper zittert ♪ 783 00:39:59,003 --> 00:40:05,408 ♪ Wenn Sie sich fragen, was dieser Moment für Sie bereithält ♪ 784 00:40:05,543 --> 00:40:08,779 ♪ Bum-Bum-Bum ♪ 785 00:40:08,913 --> 00:40:12,683 ♪ Und wie ich meine Arme um dich lege ♪ 786 00:40:12,817 --> 00:40:17,555 ♪ Ich kann sagen, dass du noch nie so weit gewesen bist ♪ 787 00:40:17,688 --> 00:40:19,991 [GEMEINDE KLAPPEN] 788 00:40:20,124 --> 00:40:22,660 Hallo. Bienvenidos. 789 00:40:22,793 --> 00:40:23,694 Hey. 790 00:40:26,364 --> 00:40:27,999 ¿Cmos Este? 791 00:40:34,038 --> 00:40:35,405 Worauf warten alle? 792 00:40:36,742 --> 00:40:37,943 Lass uns beten. 793 00:40:38,944 --> 00:40:39,811 Ich werde es tun. 794 00:40:39,945 --> 00:40:41,079 Es wäre mir ein Vergnügen. 795 00:40:42,547 --> 00:40:44,316 [LEISE] Ich habe geübt. 796 00:40:44,448 --> 00:40:45,784 [SEUFZER] 797 00:40:45,918 --> 00:40:49,955 [BETEN AUF SPANISCH] 798 00:40:59,264 --> 00:41:00,198 Amen. 799 00:41:03,302 --> 00:41:05,237 Weißt du, Stuart, 800 00:41:05,370 --> 00:41:07,339 in meinem Land, 801 00:41:07,471 --> 00:41:09,440 Männer kriechen auf Händen und Knien 802 00:41:09,574 --> 00:41:13,011 zur Statue a la Santolina Virgen Maria. 803 00:41:15,213 --> 00:41:17,516 Ich erwarte nicht weniger Hingabe an meine Tochter. 804 00:41:23,855 --> 00:41:25,657 Gut, dass ich einen Teppich habe, huh? 805 00:41:31,698 --> 00:41:32,966 [LACHEN] 806 00:41:33,099 --> 00:41:34,100 Magst du das? 807 00:41:37,670 --> 00:41:38,771 Du willst Cervantes? 808 00:41:38,905 --> 00:41:40,173 [VATI SPRICHT SPANISCH] 809 00:41:40,306 --> 00:41:42,041 Nein, ich trinke nicht. Ich habe mich nur gefragt-- 810 00:41:42,175 --> 00:41:44,210 Wenn du trinkst, kann ich es bekommen. Aber ich nicht... 811 00:41:44,344 --> 00:41:45,945 Gracias. Ich trinke nicht. 812 00:41:51,217 --> 00:41:53,019 Ich habe das noch nie gemacht. 813 00:41:53,152 --> 00:41:55,154 Ich klappere nur ab, wie ich es vermasselt habe? 814 00:41:55,288 --> 00:41:57,190 Das ist richtig. 815 00:41:57,323 --> 00:41:58,758 Es wäre einfacher, die Dinge aufzulisten, die ich richtig 816 00:41:58,891 --> 00:42:00,526 gemacht habe, und würde weniger Zeit in Anspruch nehmen. 817 00:42:00,660 --> 00:42:02,128 Nehmen Sie sich so lange Zeit, wie Sie brauchen. 818 00:42:02,261 --> 00:42:03,463 Da draußen ist eine verdammte Schlange. 819 00:42:03,596 --> 00:42:05,198 Sie werden wissen, wie sehr ich Mist gebaut habe. 820 00:42:05,331 --> 00:42:07,400 Wenn Sie nicht flüstern, werden sie es trotzdem wissen. 821 00:42:08,634 --> 00:42:09,736 Weißt du, mit wem du sprichst? 822 00:42:09,869 --> 00:42:11,838 Ich habe eine Ahnung, ja. 823 00:42:11,971 --> 00:42:13,506 Fühlst du dich weniger beschissen über deinen eigenen 824 00:42:13,639 --> 00:42:15,341 Scheiß, wenn du den Scheiß anderer Leute hörst? 825 00:42:15,476 --> 00:42:17,210 Tu nicht so, als hättest du keine. 826 00:42:17,343 --> 00:42:18,978 [LACH] 827 00:42:19,112 --> 00:42:21,315 Es ist allein Gott zu urteilen. 828 00:42:21,448 --> 00:42:24,952 Ich bin lediglich ein Gefäß, das dem Menschen hilft, sich von 829 00:42:25,085 --> 00:42:28,655 allem zu befreien, was ihn vom direktesten Weg trennen könnte 830 00:42:28,789 --> 00:42:30,157 zum Allmächtigen Vater. 831 00:42:30,290 --> 00:42:31,859 Ich halte Gott in einem Job. 832 00:42:31,992 --> 00:42:34,294 Er stellt dir einen Scheck aus, dein Arsch dankt mir besser. 833 00:42:42,369 --> 00:42:45,039 Weißt du, das Letzte, was ich brauche, ist ein weiterer Vater, an dem ich scheitern kann. 834 00:42:45,172 --> 00:42:47,674 [FILAMIN' GROOVIES' "WHISKY WOMAN" SPIELT] 835 00:42:47,808 --> 00:42:51,245 ♪ Ich hatte den ganzen Tag Hunger ♪ 836 00:42:51,378 --> 00:42:52,846 [SEUFZER] 837 00:42:55,182 --> 00:42:58,486 ♪ Für dieses Mädchen, das Zeit verschwendet ♪ 838 00:42:58,619 --> 00:43:00,154 Sie geraten ins Kleingedruckte 839 00:43:00,287 --> 00:43:02,490 dieser Art zu leben, Kumpel. 840 00:43:02,623 --> 00:43:05,192 Was glaubst du zu wissen? 841 00:43:05,325 --> 00:43:07,628 Ich weiß, du hast einen langen, ermüdenden 842 00:43:07,761 --> 00:43:09,163 Weg vor dir, mit schwachen Scheinwerfern. 843 00:43:09,296 --> 00:43:12,400 Du musst auf die harte Tour lernen, wie man im Licht lebt. 844 00:43:12,535 --> 00:43:15,036 Warum suchst du dir nicht jemand anderen, der deine Scheiße hören will? 845 00:43:15,170 --> 00:43:16,237 Niemand will. 846 00:43:16,371 --> 00:43:17,972 Keine Scheiße. 847 00:43:18,106 --> 00:43:19,107 Nehme einen Hinweis. 848 00:43:21,076 --> 00:43:22,710 Meiner Erfahrung nach sind die härteten Kämpfe 849 00:43:22,844 --> 00:43:25,113 die einzigen, die es wert sind, hineinzugehen. 850 00:43:26,381 --> 00:43:28,383 Du bringst einen harten Kerl in die Knie, 851 00:43:29,717 --> 00:43:31,753 die ersten Male schämt er sich. 852 00:43:33,354 --> 00:43:34,255 Wut. 853 00:43:36,591 --> 00:43:37,959 Endlich Erleichterung. 854 00:43:40,462 --> 00:43:42,797 Willst du einen Big Dick Contest haben, Kumpel? 855 00:43:42,931 --> 00:43:44,666 Ich weiß, wie groß dein Schwanz ist, Sohn. 856 00:43:48,236 --> 00:43:50,271 Ich würde dich fertig machen, wenn du nicht schon fertig wärest. 857 00:43:50,405 --> 00:43:51,906 Ja. 858 00:43:52,040 --> 00:43:54,075 Jemand ist dir zuvorgekommen. 859 00:43:56,611 --> 00:44:00,583 Das Leben wird dir eine Menge Gründe liefern, wütend zu sein, Kleiner. 860 00:44:02,183 --> 00:44:04,787 Du brauchst nur einen, um dankbar zu sein. 861 00:44:06,021 --> 00:44:07,990 Wow. 862 00:44:08,124 --> 00:44:09,593 Das ist das beschissene Verhältnis 863 00:44:09,725 --> 00:44:12,761 seit der Anzahl der Marshallplans in Lucky Charmes. 864 00:44:14,263 --> 00:44:15,532 Du bist nichts schuldig. 865 00:44:17,333 --> 00:44:18,934 Aber du bekommst eine Chance. 866 00:44:20,936 --> 00:44:22,371 [HÄHNE ZÄHLER] 867 00:44:22,506 --> 00:44:23,806 Fahren Sie jetzt nicht. 868 00:44:29,245 --> 00:44:31,447 Was zum Teufel trank er? 869 00:44:31,581 --> 00:44:32,582 Wasser. 870 00:44:39,922 --> 00:44:41,991 ♪ Oh, k-k-komm schon ♪ 871 00:44:47,029 --> 00:44:49,064 ♪ Ich will dich ♪ 872 00:44:53,637 --> 00:44:55,071 ♪ Ich will dich ♪ 873 00:44:57,674 --> 00:44:58,942 [HUPEN] Oh, Scheiße. 874 00:45:11,522 --> 00:45:14,424 [SIRENEN DES EINSATZFAHRZEUGS] 875 00:45:25,202 --> 00:45:26,504 [UNHÖRBAR] Sir? 876 00:45:28,004 --> 00:45:30,240 [UNHÖRBAR] Sir, können Sie mich hören? 877 00:45:33,043 --> 00:45:34,645 STIMME [FLÜSTERT]: Kannst du mich hören? 878 00:45:44,354 --> 00:45:47,258 [♪♪♪] 879 00:45:49,827 --> 00:45:51,062 Siehe deine Mutter. 880 00:45:52,664 --> 00:45:54,966 [HUSTET SCHWACH] 881 00:46:02,541 --> 00:46:04,710 Du musst mir zuhören. 882 00:46:04,842 --> 00:46:06,744 Du wirst nicht umsonst sterben. 883 00:46:11,583 --> 00:46:12,917 Oh, sag deinem Sohn... 884 00:46:15,086 --> 00:46:17,888 Er will mir die Hölle zeigen, ich habe keine Angst vor einem kleinen Feuer. 885 00:46:20,424 --> 00:46:21,627 Er ist für dich gestorben. 886 00:46:24,395 --> 00:46:25,396 Für Stephan. 887 00:46:36,207 --> 00:46:38,645 [MUNDWÖRTER] 888 00:47:00,332 --> 00:47:03,101 [SIRENEN HEULEN] 889 00:47:10,108 --> 00:47:11,810 [MONITOREN PIEPTEN DAUERHAFT] 890 00:47:15,715 --> 00:47:18,651 Es gab ein erhebliches Trauma am Kopf und an lebenswichtigen Organen. 891 00:47:18,785 --> 00:47:20,285 Er liegt im Koma. 892 00:47:20,419 --> 00:47:22,287 Wenn es jemanden gibt, den Sie gerne wiedersehen würden, 893 00:47:22,421 --> 00:47:24,289 Ich schlage vor, Sie arrangieren das jetzt. 894 00:47:24,423 --> 00:47:25,324 ICH... 895 00:47:26,458 --> 00:47:28,127 schon ein Kind verloren. 896 00:47:29,829 --> 00:47:32,766 Sie sagen, Blitze schlagen nicht zweimal an derselben Stelle ein. 897 00:47:32,899 --> 00:47:36,169 Die Krankenschwester kann einen Trauerberater empfehlen. 898 00:47:55,154 --> 00:47:58,057 [♪♪♪] 899 00:48:06,466 --> 00:48:08,368 Gott segne. Tschüss, Miss Carmen. 900 00:48:08,502 --> 00:48:09,737 Wiedersehen. Bis nächsten Sonntag. 901 00:48:27,689 --> 00:48:29,022 [VORHANG ÖFFNET] 902 00:48:41,402 --> 00:48:45,005 Hast du eine Art Zauberspruch drin, der ihn zurückbringt? 903 00:48:45,139 --> 00:48:48,041 Es ist nur ein Gebet um Marias Fürbitte. 904 00:48:48,175 --> 00:48:53,313 Der Sohn einer echten Mutter ist ihr scheißegal. 905 00:48:56,049 --> 00:48:57,585 Du solltest dich ausruhen. 906 00:48:58,787 --> 00:49:00,387 Ich könnte bei ihm bleiben. 907 00:49:05,527 --> 00:49:07,428 Seine Augen bewegen sich. 908 00:49:07,562 --> 00:49:09,229 Was? Arzt! 909 00:49:10,931 --> 00:49:12,934 Stuart, Schätzchen. 910 00:49:13,067 --> 00:49:14,269 Können Sie mich hören? 911 00:49:14,402 --> 00:49:15,970 [STÖHNT] 912 00:49:20,208 --> 00:49:22,110 [♪♪♪] 913 00:49:27,081 --> 00:49:29,417 [GRUNZEN] 914 00:49:31,386 --> 00:49:32,688 Kannst du meine Hand drücken? 915 00:49:34,490 --> 00:49:36,324 Er fängt an, daraus herauszukommen. 916 00:49:57,011 --> 00:49:58,446 Das verdammte Ding hat meinen Dollar gefressen. 917 00:50:00,516 --> 00:50:02,317 Als ob die Leute hier drinnen nicht genug bezahlt 918 00:50:02,451 --> 00:50:04,053 werden, musst du ihnen auch die Taschen ausbluten. 919 00:50:06,088 --> 00:50:07,624 Hast du nicht dein eigenes Getränk mitgebracht? 920 00:50:07,757 --> 00:50:09,124 Sohn eines... Äh... 921 00:50:09,258 --> 00:50:11,293 Wo gehst du hin? Was ist es für dich? 922 00:50:11,427 --> 00:50:13,964 Deine Mutter sagte mir, du würdest sterben. Was zum Teufel? 923 00:50:14,096 --> 00:50:15,665 Du klingst enttäuscht. 924 00:50:15,799 --> 00:50:17,601 Nun, ich habe mir die Arbeit genommen, um hier zu sein. 925 00:50:17,734 --> 00:50:19,134 Du scheinst in Ordnung zu sein. 926 00:50:19,268 --> 00:50:21,003 Warte, Stu. 927 00:50:23,172 --> 00:50:24,574 Ich habe vergessen, dir das zu geben. 928 00:50:26,342 --> 00:50:28,177 St. Joseph. Für den Betrieb. 929 00:50:29,311 --> 00:50:30,246 Wer ist das? 930 00:50:30,379 --> 00:50:31,848 CARMEN: Wer fragt? 931 00:50:31,982 --> 00:50:33,382 BILL: Stus Vater. 932 00:50:34,784 --> 00:50:36,853 Ich bin Carmen, Stuarts Freundin. 933 00:50:36,987 --> 00:50:39,856 Sie weiß, dass Sie Atheist sind? 934 00:50:41,825 --> 00:50:43,225 Er ist getauft. 935 00:50:46,295 --> 00:50:48,130 Er ist nicht tot. Er kann für sich sprechen. 936 00:50:48,264 --> 00:50:49,799 Ist das wahr? 937 00:50:52,002 --> 00:50:52,903 Ja. 938 00:50:58,174 --> 00:51:00,443 Kennen Sie St. Stephan? Carmen: Natürlich. 939 00:51:00,578 --> 00:51:03,246 Schutzpatron der Sargmacher. 940 00:51:03,380 --> 00:51:06,751 Es gibt Bilder von ihm mit einem großen Steinhaufen auf dem Kopf. 941 00:51:06,884 --> 00:51:08,019 Wer hätte das gedacht, du gibst 942 00:51:08,151 --> 00:51:10,521 deinem Jungen einen schönen Vornamen, 943 00:51:11,889 --> 00:51:13,491 In einer Welt voller Früchte und Nüsse würdest 944 00:51:13,624 --> 00:51:16,326 du ihn dazu verurteilen, genau so weiterzuleben? 945 00:51:16,459 --> 00:51:17,562 Oder sozusagen nach unten. 946 00:51:18,663 --> 00:51:19,597 In den Boden. 947 00:51:19,730 --> 00:51:21,331 So funktionieren Namen nicht. 948 00:51:25,670 --> 00:51:27,070 Lassen Sie mich Sie nach Hause fahren, Mr. Long. 949 00:51:27,203 --> 00:51:29,472 Hey, du hast dir Sorgen gemacht. 950 00:51:32,577 --> 00:51:34,912 Nun, Gott wird mich dorthin bringen, wo er mich haben will. 951 00:51:35,046 --> 00:51:37,048 Was geht es dich an, wenn ich in der Hölle oder Hermosillo bin? 952 00:51:37,180 --> 00:51:38,549 "Silo." 953 00:51:38,683 --> 00:51:39,584 STU: Können wir gehen? 954 00:51:53,865 --> 00:51:56,768 [♪♪♪] 955 00:52:05,142 --> 00:52:07,244 STU: Du erinnerst dich an den Typen, der bei mir getrunken hat, 956 00:52:07,378 --> 00:52:09,081 letztes Mal war ich hier? 957 00:52:09,213 --> 00:52:10,816 BARMANN: Ich habe ihn vorher oder seitdem nicht mehr gesehen. 958 00:52:10,949 --> 00:52:12,751 Wahrscheinlich war er nur auf der Durchreise. 959 00:52:26,698 --> 00:52:29,668 BARFLY: Du bist nichts schuldig, aber du bekommst eine Chance. 960 00:52:32,336 --> 00:52:33,672 Fahren Sie jetzt nicht. 961 00:52:46,953 --> 00:52:48,588 CARMEN: Ich dachte, ich könnte helfen. 962 00:52:51,124 --> 00:52:52,859 Beantworten Sie Ihre Frage, wissen Sie. 963 00:52:55,061 --> 00:52:56,829 Ja? Was denkst du, was ich mich frage? 964 00:52:58,263 --> 00:52:59,799 "Warum ich? 965 00:52:59,932 --> 00:53:03,569 Warum hat Gott das gemacht oder zugelassen?" 966 00:53:03,703 --> 00:53:06,171 Er verspricht nicht, dass Ihre Geschichten Sinn ergeben, aber 967 00:53:06,304 --> 00:53:09,474 er verspricht, dass sie ihren größeren Zweck finden werden. 968 00:53:09,609 --> 00:53:10,710 Wenn wir geduldig sind. 969 00:53:10,843 --> 00:53:12,244 Geduldig? 970 00:53:12,377 --> 00:53:14,747 Sie sind Experte dafür. 971 00:53:22,088 --> 00:53:23,890 Was ist los mit dir? 972 00:53:24,023 --> 00:53:26,391 Die meisten Dinge werden auf einer Straße zerquetscht und landen an einer Wand. 973 00:53:26,526 --> 00:53:28,127 Mir geht es ziemlich gut, wenn man bedenkt. 974 00:53:28,261 --> 00:53:30,764 Ich weiß, aber ich mache mir Sorgen. 975 00:53:30,898 --> 00:53:33,534 Schau, ich habe viel im Kopf, okay? 976 00:53:35,636 --> 00:53:37,203 Lassen Sie mich Ihnen helfen, es auszuziehen. 977 00:53:44,912 --> 00:53:46,345 Mach das nicht. 978 00:53:48,115 --> 00:53:49,348 Ich weiß, was ich tue. 979 00:53:58,125 --> 00:54:00,060 STU: Segne mich, Vater, denn ich habe gesündigt. 980 00:54:00,194 --> 00:54:03,530 Seit meiner letzten Beichte sind sechs Wochen vergangen. 981 00:54:03,664 --> 00:54:05,364 Ich kann nicht... 982 00:54:05,499 --> 00:54:06,867 Einzelheiten kann ich Ihnen nicht 983 00:54:07,000 --> 00:54:09,469 nennen, da ein Interessenkonflikt besteht. 984 00:54:09,603 --> 00:54:12,472 Das Sakrament der Beichte ist unantastbar. 985 00:54:12,606 --> 00:54:14,942 Unter Androhung der Exkommunikation kann ich das, was 986 00:54:15,075 --> 00:54:17,911 Sie mir gestehen, nicht enthüllen oder danach handeln. 987 00:54:20,347 --> 00:54:22,884 Ich habe etwas getan, was ich nicht tun sollte. 988 00:54:24,251 --> 00:54:25,754 Etwas, worüber ich monatelang nachgedacht 989 00:54:25,887 --> 00:54:28,355 und gebetet habe, dass es passieren könnte. 990 00:54:28,489 --> 00:54:31,793 Etwas, das ich mehr wollte als alles andere auf dieser Welt. 991 00:54:31,926 --> 00:54:33,460 Dann hatte ich es und alles, was ich tun konnte, 992 00:54:33,595 --> 00:54:35,462 war daran zu denken, Gott zu enttäuschen. 993 00:54:35,597 --> 00:54:37,297 Das sind gute Neuigkeiten. 994 00:54:37,431 --> 00:54:40,267 Wenn wir die Größe der Liebe Gottes entdecken, wird unser Herz 995 00:54:40,400 --> 00:54:44,271 durch den Schrecken und das Gewicht der Sünde erschüttert. 996 00:54:44,404 --> 00:54:48,243 Nein, hier geht es nicht ums Ficken. Es geht darum, gefickt zu werden. 997 00:54:50,545 --> 00:54:53,615 Ein anderer Begriff dafür ist „Gnade“. 998 00:54:53,748 --> 00:54:55,083 Gottes Gnade. 999 00:54:55,216 --> 00:54:57,384 Sie scheinen der Empfänger zu sein. 1000 00:54:57,519 --> 00:54:59,554 Was erwartet er von mir, mit seiner Gnade zu tun, huh? 1001 00:54:59,687 --> 00:55:01,623 Du könntest anfangen... 1002 00:55:01,756 --> 00:55:03,158 Reinigen Sie Ihre Sprache. 1003 00:55:03,290 --> 00:55:05,927 Sei kein Klugscheißer, Vater. Beantworte die Frage. 1004 00:55:07,228 --> 00:55:10,165 Er erwartet von Ihnen, dass Sie sein Wort 1005 00:55:10,297 --> 00:55:12,034 verbreiten und sein Königreich voranbringen. 1006 00:55:12,168 --> 00:55:14,435 Er macht keine Hausbesuche und fragt danach. 1007 00:55:18,741 --> 00:55:20,643 Er muss einen Fehler gemacht haben. 1008 00:55:20,776 --> 00:55:22,745 Nein. He. 1009 00:55:22,878 --> 00:55:25,147 Gott macht keine Fehler. 1010 00:55:30,820 --> 00:55:32,688 Pater denkt, vielleicht könnte ich Gott dienen. 1011 00:55:32,822 --> 00:55:34,023 Du glaubst diesen Scheiß? 1012 00:55:35,423 --> 00:55:36,792 Wie ein Ministrant? 1013 00:55:36,926 --> 00:55:39,327 Das denke ich seit dem Tag, an dem ich dich traf. 1014 00:55:39,460 --> 00:55:40,361 Du hast? 1015 00:55:40,496 --> 00:55:42,064 Nein. 1016 00:55:44,465 --> 00:55:46,802 Aber ich bin sicher, er hatte gute Gründe. 1017 00:55:50,172 --> 00:55:52,340 Mein ganzes Leben lang hatte ich das Gefühl, ich sollte nicht hier sein. 1018 00:55:52,473 --> 00:55:54,710 Das sollte stattdessen mein Bruder Stephen. 1019 00:55:56,245 --> 00:55:59,181 Aber nach dieser Nacht fühlte ich mich anders. 1020 00:55:59,315 --> 00:56:01,449 Als könnte ich doch für etwas gut sein. 1021 00:56:03,186 --> 00:56:06,056 Vielleicht braucht die Welt noch einen Strass-Cowboy. 1022 00:56:11,228 --> 00:56:14,664 Ich denke, Gott hat etwas in dir gesehen, das es wert ist, gerettet zu werden. 1023 00:56:14,798 --> 00:56:17,834 Aber es liegt an Ihnen, zu entscheiden, was Sie zu bieten haben. 1024 00:56:23,540 --> 00:56:27,476 [♪♪♪] 1025 00:57:19,730 --> 00:57:22,233 Ich dachte, es würde Sinn machen, wieder hier zu sein, um das zu tun. 1026 00:57:22,366 --> 00:57:24,802 Es ist der Ort, an dem du mir gesagt hast, dass du an mich glaubst. 1027 00:57:33,778 --> 00:57:35,046 Ich werde Priester. 1028 00:57:40,084 --> 00:57:41,484 [LACHT] Was meinst du? 1029 00:57:43,888 --> 00:57:46,024 Es sind fünf Wörter. Ich habe sie hundertmal geübt. 1030 00:57:46,158 --> 00:57:47,326 Welcher Teil ist unklar? 1031 00:57:48,994 --> 00:57:49,962 Jeder Teil. 1032 00:57:51,763 --> 00:57:52,931 Du wirst Priester? 1033 00:57:53,065 --> 00:57:54,599 Hör auf, es so zu sagen. 1034 00:57:54,733 --> 00:57:56,467 Wie was? Als wäre es verrückt? 1035 00:57:56,601 --> 00:57:58,804 Das war auch die Idee, dass der Mann oben Fäden 1036 00:57:58,937 --> 00:58:01,606 zieht, aber das kauft man sich wie ein Paar Schuhe. 1037 00:58:01,740 --> 00:58:03,508 Gott hat mich gerettet und mir vergeben, um mir zu 1038 00:58:03,642 --> 00:58:05,410 zeigen, dass es einen Grund gibt, warum ich hier bin. 1039 00:58:05,544 --> 00:58:07,312 Wir müssen Ihren Kopf untersuchen lassen. 1040 00:58:07,446 --> 00:58:10,449 Vertrau mir, Carmen. Ich habe alles versucht, 1041 00:58:10,615 --> 00:58:13,051 um es mir auszureden, aber die Wahrheit ist... 1042 00:58:13,185 --> 00:58:15,387 Ich war noch nie klarer. 1043 00:58:17,956 --> 00:58:20,792 Haben Sie all dies berücksichtigt? He. 1044 00:58:20,926 --> 00:58:22,361 Auf Alkohol und Prügel verzichten, 1045 00:58:22,493 --> 00:58:23,495 ganz zu schweigen von Sex? 1046 00:58:23,628 --> 00:58:24,896 Du hast mir gezeigt, dass ich das kann. 1047 00:58:25,030 --> 00:58:26,531 Nein, ich habe es dir gezeigt, du kannst warten. 1048 00:58:26,665 --> 00:58:29,201 Ein Gelübde des Zölibats bedeutet nie wieder. Dann stirbst du. 1049 00:58:29,334 --> 00:58:31,436 Es gibt mehr im Leben als Sex. Ich kann es fühlen. 1050 00:58:31,570 --> 00:58:33,138 Das wissen die meisten Leute, Stu. 1051 00:58:33,271 --> 00:58:37,210 Nur die meisten Menschen finden diese andere Bedeutung 1052 00:58:37,343 --> 00:58:39,979 in einer Leidenschaft, in Menschen oder in einer Familie. 1053 00:58:40,113 --> 00:58:41,714 Du stellst dich auf das Scheitern ein. 1054 00:58:41,848 --> 00:58:44,550 Nein. Ich habe mich selbst getestet. 1055 00:58:44,684 --> 00:58:46,419 Wenn Gott mir vergeben will, 1056 00:58:46,552 --> 00:58:48,688 Ich muss bereit sein, anderen zu vergeben. 1057 00:58:48,821 --> 00:58:51,157 Wer auch immer mich geschlagen hat, ich wollte seine Schwänze am Stiel haben. 1058 00:58:51,290 --> 00:58:53,593 Aber mit Gottes Hilfe habe ich ihnen vergeben. 1059 00:58:53,726 --> 00:58:55,228 Und Sie denken, das Fehlen des 1060 00:58:55,361 --> 00:58:56,362 Instinkts, jemanden zu zerstückeln 1061 00:58:56,497 --> 00:58:58,499 qualifiziert Sie für das Priestertum? 1062 00:58:58,631 --> 00:58:59,632 Du bist wahnhaft. 1063 00:58:59,766 --> 00:59:01,000 Wissen Sie, was es braucht, um einen Kampf zu gewinnen? 1064 00:59:01,134 --> 00:59:02,535 Du musst das tierische Gehirn ausschalten, 1065 00:59:02,668 --> 00:59:05,138 Logik, Demut und gutes Urteilsvermögen anwenden. 1066 00:59:05,271 --> 00:59:08,474 Das ist der Kampf des Menschen. Ich kann es tun. Ich kann helfen. 1067 00:59:10,843 --> 00:59:13,446 Du bist dem Tod nahe gekommen und hast Gott gefunden. 1068 00:59:13,579 --> 00:59:15,081 Das ist großartig, Stu, aber... 1069 00:59:16,983 --> 00:59:18,519 das ist ein bisschen extrem. 1070 00:59:18,651 --> 00:59:20,853 Nein, ich habe ihn nicht gefunden, Carmen. 1071 00:59:20,987 --> 00:59:22,388 Ich fühlte ihn. 1072 00:59:22,523 --> 00:59:25,191 Ich fühlte sie. Maria. Nun, das klingt nicht... 1073 00:59:25,324 --> 00:59:28,829 Schau, das Gefühl, das sie mir gab, ich kann es nicht einmal erklären. 1074 00:59:28,962 --> 00:59:32,666 Zum ersten Mal in meinem Leben wusste ich, dass ich aufhören konnte zu kämpfen. 1075 00:59:32,800 --> 00:59:35,002 Ich wusste, dass ich sicher und geliebt war. 1076 00:59:47,114 --> 00:59:50,284 Ich habe mich vor Gott blamiert, damit 1077 00:59:50,417 --> 00:59:52,619 du noch einen Höhenflug machen kannst. 1078 00:59:52,753 --> 00:59:54,621 Ich weiß, dass du sauer bist. Du kannst mich schlagen, wenn du willst. 1079 00:59:54,755 --> 00:59:57,925 Es wird dich besser fühlen lassen. Ich will dich nicht schlagen. 1080 00:59:58,058 --> 01:00:00,360 Ich will dich heiraten. 1081 01:00:00,494 --> 01:00:03,730 Ich dachte, dafür hast du mich hergebracht. 1082 01:00:06,834 --> 01:00:07,734 Ich kann das nicht. 1083 01:00:09,736 --> 01:00:10,637 Es tut mir leid. 1084 01:00:12,439 --> 01:00:13,307 Carmen... 1085 01:00:13,440 --> 01:00:14,408 Auto-- 1086 01:00:15,543 --> 01:00:16,844 Verdammt. 1087 01:00:23,586 --> 01:00:25,687 Ihr Sohn ist dabei, einen großen Fehler zu machen. 1088 01:00:25,820 --> 01:00:27,789 Er warnt normalerweise niemanden, also 1089 01:00:27,922 --> 01:00:30,091 denke ich, dass das ein Fortschritt ist. 1090 01:00:30,225 --> 01:00:32,627 Du hast ihm das Boxen ausgeredet, richtig? 1091 01:00:32,760 --> 01:00:33,795 [TÜR ÖFFNET] Hey, Mama. 1092 01:00:35,630 --> 01:00:37,932 Wird mir jemand sagen, was los ist? 1093 01:00:38,066 --> 01:00:40,768 Ich würde einen besseren Zeitpunkt finden. 1094 01:00:40,902 --> 01:00:43,271 Du machst einen Porno? Nein, Gott, nein. 1095 01:00:43,404 --> 01:00:45,640 Nein, ich werde Priester. 1096 01:00:45,773 --> 01:00:47,008 Für Halloween? 1097 01:00:47,142 --> 01:00:49,277 Nein, nicht für verdammtes Halloween. Wirklich. 1098 01:00:50,678 --> 01:00:52,113 Ach Stu. 1099 01:00:52,247 --> 01:00:54,883 Das kann nicht dein Ernst sein. 1100 01:00:55,016 --> 01:00:56,651 Das ist deine Schuld. 1101 01:00:56,784 --> 01:00:58,753 Man könnte meinen, ich hätte gesagt, ich wollte ein Serienmörder werden. 1102 01:00:58,887 --> 01:01:02,690 Mein Sohn macht keine halben Sachen. Er ist ein Hund mit einem gottverdammten Knochen. 1103 01:01:02,824 --> 01:01:05,026 Wenn Sie so verdammt erleuchtet 1104 01:01:05,160 --> 01:01:06,694 sind, sollten Sie das gesehen haben. 1105 01:01:08,429 --> 01:01:09,664 Wärst du wach genug gewesen, um 1106 01:01:09,797 --> 01:01:11,834 seinen Platz in dieser Welt zu würdigen, 1107 01:01:11,967 --> 01:01:14,436 Trotz des Verlustes Ihres anderen Sohnes würde er 1108 01:01:14,571 --> 01:01:17,039 nicht so verzweifelt versuchen, sich selbst zu finden. 1109 01:01:17,173 --> 01:01:18,207 STU: Baby, nicht... 1110 01:01:27,349 --> 01:01:28,350 Ich mache das. 1111 01:01:28,484 --> 01:01:31,020 [♪♪♪] 1112 01:01:35,592 --> 01:01:37,226 "Wen es angeht, 1113 01:01:37,359 --> 01:01:39,495 „Betrachten Sie diese Bewerbung für das Seminar. 1114 01:01:39,629 --> 01:01:42,632 "Anbei finden Sie meinen Lebenslauf, 1115 01:01:42,765 --> 01:01:45,701 „Und die Hälfte der Gebühr. 1116 01:01:45,834 --> 01:01:48,370 Gott wird für die Ruhe sorgen." 1117 01:01:48,505 --> 01:01:49,405 Weil? 1118 01:01:50,839 --> 01:01:53,943 Oh, "weil ich dafür bete." 1119 01:01:55,044 --> 01:01:55,911 [LACH] 1120 01:01:56,045 --> 01:01:56,946 'Weil. 1121 01:02:03,720 --> 01:02:05,255 Hey, Mama, ich bin zu Hause. 1122 01:02:05,388 --> 01:02:08,225 Hallo Stuart. Ich habe gerade deine Kunstwerke bewundert. 1123 01:02:10,393 --> 01:02:13,598 Du lädst ihn hierher ein? Er kam, um nach dir zu sehen. 1124 01:02:13,730 --> 01:02:16,601 Du siehst ungefähr so ​​heilig aus wie eine gesunde Zwei. 1125 01:02:16,733 --> 01:02:18,435 Du musstest es ihm sagen? 1126 01:02:18,569 --> 01:02:20,303 Es ist eine Sünde zu lügen. 1127 01:02:20,437 --> 01:02:21,639 Du bist hier nicht der Katholik. 1128 01:02:21,771 --> 01:02:23,807 Sie hatten schon früher einige verrückte Ideen, aber das 1129 01:02:23,940 --> 01:02:27,877 ist, als ob Hitler darum bittet, der ADL beizutreten. 1130 01:02:28,011 --> 01:02:30,981 All die Jahre habe ich nach der Zustimmung des falschen Vaters gesucht. 1131 01:02:31,114 --> 01:02:32,449 Es stellt sich heraus, dass ich deine nie gebraucht habe. 1132 01:02:32,583 --> 01:02:34,784 Ich habe dich immer für das Stück Scheiße geliebt, das du warst. 1133 01:02:34,918 --> 01:02:36,721 Das ist bedingungslos. 1134 01:02:36,853 --> 01:02:38,255 Es ist Pflicht. 1135 01:02:38,388 --> 01:02:39,690 KATHLEEN: Du bestrafst dich selbst. 1136 01:02:39,823 --> 01:02:42,192 Sie sind es beide gewesen, seit Stephen gestorben ist. 1137 01:02:42,325 --> 01:02:44,528 Es ist keine Bestrafung, Mama, es ist ein Zweck. 1138 01:02:44,662 --> 01:02:46,930 Lass mich noch eine letzte Sache als dein Dad erledigen. 1139 01:02:47,063 --> 01:02:49,232 - [PISTOLE KLICKT] - Ihnen etwas zu geben, was Sie schon immer wollten. 1140 01:02:49,366 --> 01:02:50,800 KATHLEEN: Was zum Teufel, Bill? 1141 01:02:50,934 --> 01:02:53,604 Wenn du mich und deinen Bruder so blamierst, 1142 01:02:53,738 --> 01:02:55,439 kannst du mich genauso gut auch begraben. 1143 01:02:58,042 --> 01:02:59,844 Ich drehe mein Leben um. 1144 01:02:59,977 --> 01:03:01,846 Es gibt keinen Scheiß, den du tun könntest, um mich aufzuhalten. 1145 01:03:01,979 --> 01:03:05,016 Es sei denn, Sie wollen mich erschießen. Häh? Essen Sie zwei tote Kinder. 1146 01:03:05,149 --> 01:03:07,285 Oh, zum Teufel mit euch beiden! 1147 01:03:07,418 --> 01:03:09,120 Ich vertraue darauf, dass wir beide unseren Weg finden werden. 1148 01:03:16,927 --> 01:03:19,230 Ihr beide seid besser weg, wenn ich zurückkomme. 1149 01:03:23,635 --> 01:03:25,537 [KATHLEEN WEINT] 1150 01:03:38,282 --> 01:03:40,284 [MUTTER] Kümmere dich um den Müll. 1151 01:03:47,159 --> 01:03:49,696 [TÜR ÖFFNET, SCHLIESST] 1152 01:03:50,896 --> 01:03:52,097 ♪ Äh ♪ 1153 01:03:52,230 --> 01:03:55,133 [Das "SINISTER KID" DER BLACK KEYS SPIELT] 1154 01:04:15,454 --> 01:04:18,890 ♪ Nun, die Gauner sind raus ♪ 1155 01:04:19,024 --> 01:04:22,662 ♪ Und die Straßen sind grau ♪ 1156 01:04:22,795 --> 01:04:26,932 ♪ Du weißt, ich hätte es nicht anders ♪ 1157 01:04:27,065 --> 01:04:28,701 ♪ Ja ♪ 1158 01:04:29,868 --> 01:04:30,837 Entschuldigen Sie bitte? 1159 01:04:30,969 --> 01:04:33,071 Haben Sie einen Termin? 1160 01:04:33,205 --> 01:04:34,439 Ja. 1161 01:04:36,475 --> 01:04:39,112 Pass auf dich auf, Jeff. Alles Gute. 1162 01:04:39,245 --> 01:04:40,213 Mach weiter. 1163 01:04:40,346 --> 01:04:42,181 [HÄNGT AUF] 1164 01:04:42,315 --> 01:04:43,650 Hey. 1165 01:04:47,887 --> 01:04:50,657 Sie sind der Schuldschein. Wissen Sie etwas, Vater? 1166 01:04:50,791 --> 01:04:53,426 Da ist ein Schild an der Wand meines Fitnessstudios zu Hause. 1167 01:04:53,560 --> 01:04:56,630 "Hoffnung ist keine Taktik." Das habe ich mir zu Herzen genommen. 1168 01:04:56,764 --> 01:04:59,600 Ich habe um alles gekämpft, was ich verdient habe. Das ist nicht anders. 1169 01:05:00,734 --> 01:05:02,402 Ich weiß, was Gott hier tut. 1170 01:05:02,536 --> 01:05:04,872 Wenn ich sehe, wie ich reagiere, komme ich nicht durch. 1171 01:05:05,004 --> 01:05:07,373 Ich muss ehrlich sein. Da würde ich rot werden. 1172 01:05:07,508 --> 01:05:09,041 Aber ich gebe nicht auf. 1173 01:05:09,175 --> 01:05:11,845 Nicht auf ihn oder mich. 1174 01:05:11,978 --> 01:05:14,947 Ich möchte, dass Sie Ihre Ablehnung überdenken. 1175 01:05:15,081 --> 01:05:18,451 Nichts in Ihrem Lebenslauf oder in Ihren 1176 01:05:18,585 --> 01:05:21,555 Zeugnissen spricht für Verhaltenskonformität 1177 01:05:21,688 --> 01:05:24,090 mit katholischer Tradition. 1178 01:05:24,223 --> 01:05:27,427 Sie sind ein vorbestrafter Faustkämpfer. 1179 01:05:27,561 --> 01:05:30,330 Schauen Sie sich St. Matthäus, St. Augustinus, St. Francis an. 1180 01:05:30,464 --> 01:05:31,932 Ich meine, einige der bemerkenswertesten Persönlichkeiten 1181 01:05:32,065 --> 01:05:34,836 in der Geschichte der Kirche sind reformierte Männer. 1182 01:05:34,968 --> 01:05:37,971 Ja, aber ich denke, was die 1183 01:05:38,105 --> 01:05:39,440 Kirche jetzt mehr denn je braucht, 1184 01:05:39,574 --> 01:05:42,009 ist es, den Standard für einen Priester zu erhöhen. 1185 01:05:42,142 --> 01:05:44,712 Nein, die Kirche braucht jemanden, der für Gott kämpft. 1186 01:05:44,846 --> 01:05:46,313 Das bin ich. 1187 01:05:46,447 --> 01:05:48,449 Außerdem, wenn die Entscheidungen der Kirche nicht 1188 01:05:48,583 --> 01:05:50,150 die Fähigkeit einer Person zur Veränderung würdigen, 1189 01:05:50,284 --> 01:05:52,219 wofür steht es dann noch? 1190 01:05:53,521 --> 01:05:55,389 Das mag widersprüchlich klingen, ist aber 1191 01:05:55,523 --> 01:05:59,159 manchmal der beste Weg, Gott zu dienen 1192 01:05:59,293 --> 01:06:01,962 ist aus dem Weg zu gehen. 1193 01:06:02,095 --> 01:06:04,933 Bei allem Respekt, Monsignore, Sie stehen mir im Weg. 1194 01:06:05,065 --> 01:06:06,500 Gott will mich hier. 1195 01:06:10,772 --> 01:06:14,975 Priester werden zur finanziellen Verantwortung der Kirche. 1196 01:06:15,108 --> 01:06:17,679 Nun, indem wir Sie aufnehmen, würden 1197 01:06:17,812 --> 01:06:20,850 wir zustimmen, Sie zu subventionieren 1198 01:06:20,982 --> 01:06:23,953 als Gesicht des Katholizismus, etwas, was 1199 01:06:24,085 --> 01:06:27,756 unser Vorstand nur sehr ungern tun würde. 1200 01:06:27,890 --> 01:06:30,626 Erstens gibt es zu, dass Sie Angst haben, dass ich erfolgreich sein werde. 1201 01:06:32,862 --> 01:06:35,731 Wenn du dir so sicher bist, dass ich ausbrechen werde, Vater, was hast du zu verlieren? 1202 01:06:40,769 --> 01:06:44,540 [♪♪♪] 1203 01:06:58,621 --> 01:07:00,523 HA: Mein Mann. Hey. 1204 01:07:00,656 --> 01:07:02,490 Sieh dich an. Was? 1205 01:07:02,625 --> 01:07:04,827 Die erste von vielen unangemessenen Darstellungen, vertraue ich. 1206 01:07:04,960 --> 01:07:06,562 Äußeres Zeichen innerer Gnade. 1207 01:07:06,695 --> 01:07:08,564 Und eine Umarmung von Herzen. Umarmungen heilen. 1208 01:07:08,697 --> 01:07:11,165 Jesus umarmte einen Krüppel, dieser Mutter-Umarmen würde gehen. 1209 01:07:11,299 --> 01:07:13,168 Ich brauche noch einen. [HOPPLA] 1210 01:07:13,302 --> 01:07:14,571 Wenn Sie diese Tore betreten, geben 1211 01:07:14,704 --> 01:07:16,372 Sie alle persönlichen Kaufmittel auf. 1212 01:07:16,505 --> 01:07:18,542 Beim Geld sind wir auf unsere Sponsoren angewiesen. 1213 01:07:18,675 --> 01:07:20,577 So einen hast du doch, oder? 1214 01:07:20,710 --> 01:07:22,012 Mach dir keine Sorgen um mich, Bruder. 1215 01:07:22,144 --> 01:07:24,079 Seit ich schwingen kann, bekomme ich Patenschaften. 1216 01:07:24,213 --> 01:07:25,982 [LACH] 1217 01:07:26,115 --> 01:07:29,218 Wenn ich gehe, werde ich den Namen Jesu auf meinen Koffern haben. 1218 01:07:29,351 --> 01:07:31,555 Führerschein und Versicherungskarte können Sie behalten. 1219 01:07:31,688 --> 01:07:33,857 Sie haben meinen Führerschein genommen, meine Versicherung gekündigt. 1220 01:07:33,990 --> 01:07:36,258 Du hast an mir gezweifelt, und ich bin einen Schritt voraus. 1221 01:07:36,392 --> 01:07:37,426 Gott segne dich. 1222 01:07:40,997 --> 01:07:43,265 Es ist mir eine große Ehre, Sie in der 1223 01:07:43,399 --> 01:07:46,770 Verwaltung der Theologie willkommen zu heißen. 1224 01:07:46,903 --> 01:07:51,942 Du bist hier, um zu erfahren, dass du eines Tages Lehrer sein wirst. 1225 01:07:52,074 --> 01:07:53,710 Ein Berater. 1226 01:07:53,843 --> 01:07:55,110 Ein Beichtvater. 1227 01:07:55,244 --> 01:07:58,048 In der Tat ein Vater. 1228 01:08:00,349 --> 01:08:01,250 Hey. Hey. 1229 01:08:08,726 --> 01:08:10,493 Hey, ich schätze, wir werden Mitbewohner sein. 1230 01:08:12,763 --> 01:08:15,900 [BEIDE LACHEN] 1231 01:08:16,033 --> 01:08:17,702 Sechzehn? 1232 01:08:17,835 --> 01:08:18,769 Sechzehn. 1233 01:08:20,838 --> 01:08:22,138 [KLINGELN] 1234 01:08:22,272 --> 01:08:23,975 Sie müssen mir eine fehlerhafte gegeben haben. 1235 01:08:24,107 --> 01:08:27,078 Es ist ein Benutzerfehler. Und es ist wie 2 Uhr morgens. 1236 01:08:27,210 --> 01:08:29,145 Ich gehe nicht runter, bis ich das richtig hinbekommen habe. 1237 01:08:29,279 --> 01:08:31,983 [SPITZT] Es gibt keinen MVP der Weihe. 1238 01:08:32,115 --> 01:08:33,818 Natürlich gibt es das. Jesus. 1239 01:08:33,951 --> 01:08:36,186 Hey, du willst schlafen, einem Bruder helfen. 1240 01:08:36,319 --> 01:08:39,356 Und an deiner List mitschuldig sein? Nicht über meine Leiche. 1241 01:08:39,489 --> 01:08:41,424 Ich klingle bei Ihnen, zeige Ihnen, wie das geht. 1242 01:08:43,661 --> 01:08:44,929 Du bist ein Betrüger. 1243 01:08:45,062 --> 01:08:46,631 Ich habe Gott gefunden. 1244 01:08:46,764 --> 01:08:48,799 Ich bin nicht wegen Gemeinschaft hier. Ich bin hier, um anzubeten. 1245 01:08:48,933 --> 01:08:50,801 Das ist ein großer Autoaufkleber. 1246 01:08:52,903 --> 01:08:54,673 [KLINGELN] 1247 01:08:59,645 --> 01:09:02,313 MONSIGNORE: "Nehmen Sie dies alle, trinken Sie 1248 01:09:02,446 --> 01:09:04,650 daraus, denn dies ist der Kelch meines Blutes, 1249 01:09:04,783 --> 01:09:08,452 das Blut des neuen und ewigen Bundes." 1250 01:09:08,587 --> 01:09:09,487 STU: Ich habe nachgedacht. 1251 01:09:09,621 --> 01:09:10,856 Hmm? 1252 01:09:10,989 --> 01:09:12,858 Wahrscheinlich ist es ratsam, einen Schraubstock zur Hand zu haben. 1253 01:09:12,991 --> 01:09:15,093 Jemand zu perfekt, sie sind ein Ziel für den Teufel. 1254 01:09:15,226 --> 01:09:16,928 "Besser schweigen, für dumm gehalten werden, 1255 01:09:17,062 --> 01:09:18,530 als reden und alle Zweifel beseitigen." 1256 01:09:19,698 --> 01:09:22,333 Während wir Redewendungen verbreiten. 1257 01:09:22,466 --> 01:09:24,435 Wenn Jesus keine Angst hatte, wie ein Narr auszusehen, warum sollte ich es dann sein? 1258 01:09:24,569 --> 01:09:25,971 [SPITZT] Wenn Sie versuchen, Christus ähnlich zu sein, 1259 01:09:26,104 --> 01:09:27,204 geben Sie uns etwas, das es wert ist, wiederholt zu werden. 1260 01:09:27,338 --> 01:09:29,141 Das ist die Pflicht eines Priesters. 1261 01:09:29,273 --> 01:09:31,543 Eine, der Sie täglich beweisen, dass Sie nicht leistungsfähig sind. 1262 01:09:31,677 --> 01:09:33,477 HA: Nicht nur das, was er tut, macht einen Mann zum Priester. 1263 01:09:33,612 --> 01:09:35,212 Es ist auch das, was er nicht tut. 1264 01:09:35,346 --> 01:09:36,581 Er hat dich noch nicht aufgebahrt. 1265 01:09:36,715 --> 01:09:38,517 Oh, das ist charmant. 1266 01:09:38,650 --> 01:09:39,551 Noch nicht. 1267 01:09:40,886 --> 01:09:42,087 Pass auf deinen Mann auf. 1268 01:09:42,219 --> 01:09:43,088 Oh nein Stu. 1269 01:09:43,220 --> 01:09:44,656 Oh nein, Stu! 1270 01:09:46,993 --> 01:09:48,427 [LACHT] 1271 01:09:48,561 --> 01:09:50,429 HA: Du siehst müde aus. STU: Gib mir eine Sekunde, Mann. 1272 01:09:50,563 --> 01:09:52,699 Ich bin außer Form. Und du bist schwarz. 1273 01:09:52,832 --> 01:09:54,000 Ich dachte, du wärst ein Athlet. 1274 01:09:54,133 --> 01:09:55,001 Ich nehme fünf. 1275 01:09:55,134 --> 01:09:56,002 Melde dich für mich an. Was? 1276 01:09:56,135 --> 01:09:57,537 Lass mich zu Atem kommen, Mann. 1277 01:09:57,670 --> 01:09:58,571 Scheiße. 1278 01:10:00,807 --> 01:10:01,708 Hey. 1279 01:10:03,176 --> 01:10:04,443 Du willst rein? 1280 01:10:06,145 --> 01:10:08,246 Sieht es so aus, als ob ich rein will? 1281 01:10:13,485 --> 01:10:15,088 Ich versuche hier oben aufzusteigen, Mann. 1282 01:10:15,220 --> 01:10:17,422 Ein Priester ist reuig, nicht verspielt. 1283 01:10:17,557 --> 01:10:20,193 Wie, glauben Sie, hat Moses 40 Jahre in der Wüste überlebt? 1284 01:10:20,325 --> 01:10:21,493 Er muss in Form gewesen sein. 1285 01:10:21,627 --> 01:10:23,196 Der Priester muss vorbereitet sein. 1286 01:10:23,328 --> 01:10:25,565 Ich nehme nicht an, dass Jesus Ihren Spott schätzt. 1287 01:10:25,698 --> 01:10:27,734 Gott hat uns einen Sinn für Humor gegeben, also würden wir ihn benutzen. 1288 01:10:27,867 --> 01:10:30,203 Ich weiß nicht, wie man spielt, okay? 1289 01:10:30,335 --> 01:10:32,504 Mein Vater sah keinen Sinn darin, mir Sport beizubringen. 1290 01:10:32,638 --> 01:10:33,906 Ich wollte immer Priester werden. 1291 01:10:34,040 --> 01:10:36,709 Es ist nie zu spät, es zu lernen. 1292 01:10:36,843 --> 01:10:39,980 Nicht jeder ist so erpicht darauf, sich selbst zu demütigen wie du. 1293 01:10:40,114 --> 01:10:43,150 Durch die Schande seines eigenen Sohnes wurde Gottes Herrlichkeit vergrößert. 1294 01:10:43,282 --> 01:10:45,418 Jesus hat die Messlatte gesetzt, Bruder. 1295 01:10:45,552 --> 01:10:48,989 Niemand will das Evangelium aus dem Mund eines Gangsters hören. 1296 01:10:50,524 --> 01:10:53,326 Vielleicht ist es genau das, was sie brauchen. 1297 01:10:53,459 --> 01:10:54,561 Ich komme zurück. 1298 01:10:56,797 --> 01:11:00,033 GARCIA: „Denn so sehr hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen einzigen Sohn gab, 1299 01:11:00,167 --> 01:11:02,236 „damit jeder, der an ihn glaubt, nicht 1300 01:11:02,368 --> 01:11:04,772 verloren geht, sondern das ewige Leben hat.“ 1301 01:11:04,905 --> 01:11:06,240 Das Evangelium des Herrn. 1302 01:11:06,372 --> 01:11:08,508 GEMEINDE: Lob sei dem Herrn Jesus Christus. 1303 01:11:11,111 --> 01:11:13,046 Es ist mir eine große Freude, ein 1304 01:11:13,180 --> 01:11:15,082 Mitglied unserer Pfarrfamilie vorzustellen, 1305 01:11:15,215 --> 01:11:16,449 jetzt ein Seminarist, um die 1306 01:11:16,583 --> 01:11:18,417 heutige Reflexion zu halten. 1307 01:11:25,859 --> 01:11:26,760 Hey. 1308 01:11:43,244 --> 01:11:46,446 "Vergib ihnen, Vater, denn sie wissen nicht, was sie tun." 1309 01:11:49,284 --> 01:11:51,152 Das hat Jesus am Kreuz gesagt. 1310 01:11:53,822 --> 01:11:54,789 Als Kind, 1311 01:11:54,923 --> 01:11:56,124 Ich habe gesehen, wie es einem Typen 1312 01:11:56,257 --> 01:11:57,692 in einer Windel schlechter ging als mir 1313 01:11:57,826 --> 01:12:00,195 mit dem Gürtel meines Vaters, wenn er betrunken war. 1314 01:12:00,327 --> 01:12:03,497 Aber ich dachte mir, ich könnte es nie so schlimm vermasseln wie Jesus. 1315 01:12:03,631 --> 01:12:06,167 Was auch immer er getan hat, um das zu verdienen. 1316 01:12:06,301 --> 01:12:08,303 Und als Mann dachte ich, 1317 01:12:08,435 --> 01:12:11,338 „Weißt du was? Es geschieht ihm recht. 1318 01:12:11,471 --> 01:12:13,141 „Der Versuch, die Welt zu belügen, lässt uns denken, wir 1319 01:12:13,274 --> 01:12:16,778 müssen seine blutigen Füße küssen, um den Kopf zu tätscheln.“ 1320 01:12:16,911 --> 01:12:19,848 Sehen Sie, uns allen wurde Unrecht getan, 1321 01:12:19,981 --> 01:12:21,717 und wir haben alle etwas Unrecht getan. 1322 01:12:22,852 --> 01:12:24,987 Einige von uns schlimmer als andere. 1323 01:12:25,120 --> 01:12:27,790 Aber mit diesen Worten sagte ich oben, 1324 01:12:27,923 --> 01:12:30,826 Jesus bat seinen Vater, Gott, den 1325 01:12:30,960 --> 01:12:33,295 Leuten zu vergeben, die ihn anhefteten. 1326 01:12:33,428 --> 01:12:35,998 Er ist nicht gekommen, um die Welt zu verurteilen, 1327 01:12:36,131 --> 01:12:38,234 uns vor Scham für unsere Sünden kauern zu lassen. 1328 01:12:38,366 --> 01:12:39,568 Uh-uh. 1329 01:12:40,536 --> 01:12:42,137 Er kam, um uns zu vergeben. 1330 01:12:43,305 --> 01:12:44,940 Denk darüber nach. 1331 01:12:45,074 --> 01:12:48,677 Wir bitten Jesus, uns unsere Schuld zu vergeben, so wie 1332 01:12:48,811 --> 01:12:51,947 wir denen vergeben, die sich gegen uns vergangen haben. 1333 01:12:54,149 --> 01:12:58,453 Gottes Vergebung hängt davon ab, dass wir anderen vergeben. 1334 01:12:58,587 --> 01:12:59,688 Das ist der Deal. 1335 01:13:01,056 --> 01:13:02,958 Es ist nicht einfach zu tun. 1336 01:13:03,092 --> 01:13:04,560 Die Wahrheit ist, wir haben 1337 01:13:04,693 --> 01:13:06,929 keine Macht, es selbst zu tun. 1338 01:13:07,062 --> 01:13:08,764 Keiner von uns, kein einziger. 1339 01:13:10,199 --> 01:13:11,466 Es ist alles Gottes Gnade. 1340 01:13:13,370 --> 01:13:14,704 Das ist der Mann, genau da. 1341 01:13:16,706 --> 01:13:18,174 Du musst ihn nur reinlassen. 1342 01:13:19,376 --> 01:13:21,077 Er wird die schwere Arbeit erledigen. 1343 01:13:23,013 --> 01:13:24,347 VERSAMMLUNG: Amen. 1344 01:13:26,816 --> 01:13:27,951 Hey. 1345 01:13:28,084 --> 01:13:30,387 Hey, warte. Hey. 1346 01:13:30,520 --> 01:13:32,589 Du bist außer Form. 1347 01:13:32,722 --> 01:13:34,557 Ich bin aus der Übung, dir nachzujagen. 1348 01:13:34,691 --> 01:13:37,027 Sie erpressen mich geistig. 1349 01:13:37,160 --> 01:13:38,895 Was? Erinnere mich daran, dass Gott 1350 01:13:39,029 --> 01:13:40,263 denen vergibt, die anderen vergeben, 1351 01:13:40,397 --> 01:13:41,631 mich verfolgen, um es zu fordern, 1352 01:13:41,765 --> 01:13:43,465 alles damit du dich besser fühlst. 1353 01:13:43,600 --> 01:13:45,035 Es wird dir auch besser gehen. 1354 01:13:45,168 --> 01:13:47,837 Es gibt nichts zu vergeben. Wir dienen demselben Gott. 1355 01:13:49,773 --> 01:13:51,741 Siehst du jemanden? 1356 01:13:51,875 --> 01:13:54,144 Du bist wirklich ein Bestrafungsfresser. 1357 01:14:03,321 --> 01:14:05,823 Du wolltest mich sehen, Vater? Oh. Ja ja. 1358 01:14:05,957 --> 01:14:07,490 Tatsächlich habe ich es getan. Äh... 1359 01:14:09,459 --> 01:14:12,964 Mir ist aufgefallen, dass es eine Frau in Ihrem 1360 01:14:13,097 --> 01:14:15,666 Leben gab, bevor Sie das Seminar betraten. 1361 01:14:15,800 --> 01:14:18,736 Ich habe mich gefragt, hast du noch Kontakt zu ihr? 1362 01:14:18,869 --> 01:14:21,272 Nein nicht wirklich. 1363 01:14:21,405 --> 01:14:22,573 Ich meine, sie will nicht viel mit einem Mann 1364 01:14:22,707 --> 01:14:24,275 zu tun haben, den sie nicht heiraten kann. 1365 01:14:24,408 --> 01:14:27,111 Du weißt, wie katholische Mädchen sind. Oder vielleicht nicht. 1366 01:14:27,244 --> 01:14:29,013 Du scheinst mir ein Mann zu sein, für den 1367 01:14:29,146 --> 01:14:32,516 Ablehnung nur die Entschlossenheit stärkt. 1368 01:14:32,650 --> 01:14:34,986 Ach, fragen Sie mich nicht, woher ich diese Vorstellung habe. 1369 01:14:37,054 --> 01:14:38,923 Denkst du noch an sie? 1370 01:14:40,057 --> 01:14:41,592 Natürlich tue ich das. 1371 01:14:41,726 --> 01:14:43,527 Sexualität ist ein Geschenk Gottes. 1372 01:14:43,661 --> 01:14:46,464 Und es zu leugnen bedeutet, etwas zu leugnen, das er uns geben wollte. 1373 01:14:46,597 --> 01:14:49,133 Entscheidend ist, was man daraus macht. 1374 01:14:49,266 --> 01:14:51,669 Nun, ich weiß deine Offenheit zu schätzen. 1375 01:14:51,802 --> 01:14:54,071 Wie auch immer, ich möchte nur, dass du weißt, 1376 01:14:54,205 --> 01:14:56,875 Ich bin immer da, wenn Sie reden 1377 01:14:57,009 --> 01:14:58,176 müssen oder Probleme haben. 1378 01:14:58,310 --> 01:15:00,078 Zu nett, zu nett. 1379 01:15:00,212 --> 01:15:03,849 Weißt du, es ist kein Aufgeben, es ist ein Geben für. 1380 01:15:03,982 --> 01:15:05,817 Wie alles, Vater, ist es der 1381 01:15:05,951 --> 01:15:07,686 Kampf, der dich Gott näher bringt. 1382 01:15:07,819 --> 01:15:09,688 Ich habe mich nie vor keinem Kampf gescheut. 1383 01:15:11,289 --> 01:15:13,025 Priester zu lehren, leidende Menschen zu 1384 01:15:13,158 --> 01:15:15,560 verpfeifen, kommen sie Judas näher als Jesus. 1385 01:15:15,694 --> 01:15:17,562 Wir wissen beide, wie diese Geschichte endet. 1386 01:15:20,032 --> 01:15:21,366 Nicht wahr? 1387 01:15:21,500 --> 01:15:24,403 [ROBERT FINALE „COUNTRYSZENE BOY“ SPIELT] 1388 01:15:27,606 --> 01:15:30,909 ♪ Ich kann es einfach nicht richtig hinbekommen ♪ 1389 01:15:31,043 --> 01:15:34,379 ♪ Ich versuche, einen brandneuen Freund zu finden ♪ 1390 01:15:34,513 --> 01:15:38,518 ♪ Und alle versuchen zu kämpfen ♪ 1391 01:15:38,650 --> 01:15:40,852 ♪ Es ist nicht einfach ♪ 1392 01:15:42,154 --> 01:15:44,156 ♪ Und es ist nicht fair ♪ 1393 01:15:45,457 --> 01:15:47,693 ♪ Ist die Welt so durcheinander ♪ 1394 01:15:47,827 --> 01:15:52,198 ♪ Bin ich der einzige, der sich darum kümmert? ♪ 1395 01:15:52,331 --> 01:15:57,470 ♪ So viel Liebe, die ich bereit bin zu teilen ♪ 1396 01:15:57,603 --> 01:16:00,306 ♪ In Ordnung, ja ♪ 1397 01:16:00,440 --> 01:16:02,708 ♪ Ich habe es genau hier ♪ 1398 01:16:06,679 --> 01:16:07,780 STU: Hallo. 1399 01:16:07,914 --> 01:16:09,482 Geh! Geh! Geh. Genau hier, genau hier. 1400 01:16:11,451 --> 01:16:14,120 Hey. Komm schon, Mann, lass uns gehen. 1401 01:16:14,253 --> 01:16:15,254 Scheiße. 1402 01:16:15,388 --> 01:16:16,289 Hey. 1403 01:16:17,757 --> 01:16:20,093 Jo, ich habe dich, ich habe dich. Hey. 1404 01:16:20,226 --> 01:16:22,361 Warte warte. Hey Hey Hey. 1405 01:16:22,495 --> 01:16:23,763 Hey, alles in Ordnung, Mann? 1406 01:16:25,731 --> 01:16:28,067 Ich spiele kein Opossum, falls du das meinst. 1407 01:16:29,869 --> 01:16:32,772 [♪♪♪] 1408 01:16:35,542 --> 01:16:37,411 Lass mich es nochmal versuchen. Hilf mir auf. 1409 01:16:39,413 --> 01:16:40,714 Gehen wir langsam vor. Mach langsam. 1410 01:16:41,882 --> 01:16:43,450 In Ordnung, nimm dir nur eine Sekunde Zeit. 1411 01:16:43,585 --> 01:16:44,485 Leute, hallo. 1412 01:16:46,920 --> 01:16:48,989 [MUFFLED] Alter, bist du okay? Geht es dir gut, Mann? 1413 01:16:49,123 --> 01:16:50,824 Ja. Komm schon. 1414 01:16:50,958 --> 01:16:53,193 Komm schon. Los geht's. 1415 01:17:01,969 --> 01:17:03,303 [BETT SAUREN] 1416 01:17:03,437 --> 01:17:04,371 Oh Scheiße. 1417 01:17:06,773 --> 01:17:08,876 Bist du da, Zehn-Vier? KATHLEEN: Ja, Stu. 1418 01:17:09,009 --> 01:17:10,711 Immer noch hier. 1419 01:17:10,844 --> 01:17:11,945 Verstanden. 1420 01:17:12,079 --> 01:17:12,980 Oh Scheiße. 1421 01:17:20,420 --> 01:17:22,289 Ist das die Krankenschwester da draußen? Du da drüben? 1422 01:17:25,425 --> 01:17:26,460 Hallo? 1423 01:17:27,961 --> 01:17:29,364 Jemand da draußen? 1424 01:17:29,497 --> 01:17:30,498 [SCHLUCKEN] 1425 01:17:32,066 --> 01:17:33,201 Ach du lieber Gott. 1426 01:17:34,969 --> 01:17:38,039 Oh, Stuart, ich entschuldige mich für die Verzögerung. 1427 01:17:38,173 --> 01:17:39,307 Ich hatte mehrere Spezialisten, die 1428 01:17:39,440 --> 01:17:40,808 sich über Ihre Laborberichte berieten. 1429 01:17:40,942 --> 01:17:42,443 Keine Sorge, Doktor. Ich habe das Gefühl zurück. 1430 01:17:42,578 --> 01:17:44,946 Ich denke, ich bin gut. Gut, schau. 1431 01:17:45,079 --> 01:17:49,050 Uh, es gibt keinen einfachen Weg, diese Neuigkeiten zu überbringen, 1432 01:17:49,184 --> 01:17:53,488 aber ähm, Sie kommen mir nicht wie jemand vor, der Zuckerguss braucht. 1433 01:17:54,590 --> 01:17:56,224 Gut? 1434 01:17:56,357 --> 01:17:59,360 Sie haben eine fortschreitende Muskelerkrankung. 1435 01:17:59,494 --> 01:18:03,198 Sie wird als Einschlusskörperchen-Myositis bezeichnet. Es ist sehr selten. 1436 01:18:03,331 --> 01:18:05,833 Die Symptome ähneln ALS, der Lou-Gehrig-Krankheit, 1437 01:18:05,967 --> 01:18:08,102 bei der die Muskeln weiterhin schwächer werden 1438 01:18:08,236 --> 01:18:10,004 bis sie aufhören zu funktionieren. 1439 01:18:11,139 --> 01:18:13,007 Ja und... 1440 01:18:13,141 --> 01:18:14,943 leider gibt es keine Heilung. 1441 01:18:16,711 --> 01:18:18,581 Nun, du hättest etwas Zucker auf diesen Scheiß tun können. 1442 01:18:18,713 --> 01:18:21,183 Es tut mir leid. Hören Sie, es ist sehr selten, 1443 01:18:21,317 --> 01:18:22,718 jemanden zu sehen, der so jung ist wie Sie. 1444 01:18:22,851 --> 01:18:24,353 Dann habe ich eine bessere Chance, es zu schlagen. 1445 01:18:24,486 --> 01:18:28,357 Ja, nun, wie ich schon sagte, es gibt keine Heilung. 1446 01:18:28,490 --> 01:18:30,159 In Ordnung, Stuart? 1447 01:18:30,292 --> 01:18:33,663 Aber die Progressionsrisiko ist von Person zu Person unterschiedlich. 1448 01:18:33,796 --> 01:18:35,164 Wie lange? 1449 01:18:35,297 --> 01:18:37,366 Die ersten Dinge, die verkümmern, sind der 1450 01:18:37,499 --> 01:18:39,501 Quadrizeps, die Fingerbeuger und die Fußheber. 1451 01:18:39,636 --> 01:18:41,605 Dann, später, die Gesichtsmuskeln, insbesondere 1452 01:18:41,737 --> 01:18:44,608 diejenigen, die das Schließen der Augen, das Sprechen, 1453 01:18:44,740 --> 01:18:46,710 und die Muskeln, die das Schlucken erleichtern. 1454 01:18:46,875 --> 01:18:49,111 Die gute Nachricht ist, dass Sie bis zu einem 1455 01:18:49,245 --> 01:18:50,779 Jahr Zeit haben könnten, bevor Sie Hilfe benötigen 1456 01:18:50,913 --> 01:18:52,781 mit grundlegenden täglichen Aktivitäten. 1457 01:18:54,383 --> 01:18:56,586 Wie was? Als würdest du scheißen? 1458 01:18:56,720 --> 01:18:58,320 Patienten stellen fest, dass die Vorbereitung auf eine Zukunft 1459 01:18:58,454 --> 01:19:01,056 mit einigen Augmentationen zu Hause den Übergang erleichtert. 1460 01:19:01,190 --> 01:19:02,559 Nehmen Sie diese Scheiße aus meinem Schwanz. 1461 01:19:02,692 --> 01:19:04,159 Ich schicke nach einer Krankenschwester, okay. 1462 01:19:04,293 --> 01:19:05,995 Kann meine Krankheit nicht heilen, kann keinen Schlauch 1463 01:19:06,128 --> 01:19:07,463 aus meinem Schwanz nehmen, was können Sie tun, Doc? 1464 01:19:07,597 --> 01:19:11,000 Ich verstehe, Stuart, dass du wütend bist. 1465 01:19:13,203 --> 01:19:16,239 Oh Gott. Gibt es etwas, womit es nicht fickt? 1466 01:19:16,373 --> 01:19:18,341 Ja. 1467 01:19:18,475 --> 01:19:20,343 Erektile Funktion. 1468 01:19:20,477 --> 01:19:22,512 Normalerweise eines der letzten Dinge, die gehen. 1469 01:19:24,214 --> 01:19:25,915 Ich versuche Priester zu werden, Kumpel. 1470 01:19:26,049 --> 01:19:27,851 [SPITZT] 1471 01:19:31,589 --> 01:19:32,922 Oh. 1472 01:19:35,425 --> 01:19:37,294 Lass mich wissen, wenn du etwas brauchst. 1473 01:19:41,031 --> 01:19:43,933 [TÜR ÖFFNET, SCHLIESST] 1474 01:19:48,071 --> 01:19:50,675 HA: Bei Gott geht es darum, den Widrigkeiten zu trotzen. 1475 01:19:50,807 --> 01:19:52,409 Weißt du, den Leuten zu zeigen, was 1476 01:19:52,543 --> 01:19:55,746 sie nicht für möglich gehalten haben, ist. 1477 01:19:55,879 --> 01:19:57,914 Ich habe allen Widrigkeiten getrotzt, um dorthin zu gelangen, wo ich bin. 1478 01:19:58,048 --> 01:20:00,216 Man könnte meinen, er würde einem Bruder eine Pause gönnen. 1479 01:20:00,350 --> 01:20:02,952 [SEUFZER] 1480 01:20:03,086 --> 01:20:05,890 Weißt du, m-vielleicht ist das Gott, der dir deine Pause gibt. 1481 01:20:06,023 --> 01:20:08,292 [SPITZT] Weißt du, Hollywood hat nicht 1482 01:20:08,426 --> 01:20:12,063 allzu viele gutaussehende Behinderte. 1483 01:20:14,599 --> 01:20:18,402 Glaubst du, Ali will als bester schwarzer Boxer bekannt sein? 1484 01:20:18,537 --> 01:20:20,338 Typen wie wir streben nach dem Größten des Großen. 1485 01:20:28,780 --> 01:20:29,681 Stu... 1486 01:20:31,182 --> 01:20:32,983 Das Einzige, was Sie und Ali gemeinsam 1487 01:20:33,117 --> 01:20:34,786 haben, ist ein Rollstuhl in Ihrer Zukunft. 1488 01:20:39,156 --> 01:20:41,058 [KICHER] 1489 01:20:53,538 --> 01:20:54,573 Bist du in Ordnung, Bruder? 1490 01:20:57,109 --> 01:20:58,845 Gott macht keine Fehler, oder? 1491 01:21:10,656 --> 01:21:12,625 Du liebst mich, aber du willst mich nicht. 1492 01:21:16,696 --> 01:21:18,865 Du testest mich, huh? 1493 01:21:18,997 --> 01:21:21,400 Willst du mich testen, um zu sehen, wie ernst ich es meine? 1494 01:21:24,269 --> 01:21:25,203 Wieso den? 1495 01:21:28,240 --> 01:21:29,141 Wieso den? 1496 01:21:30,275 --> 01:21:31,209 Wieso den? 1497 01:21:32,277 --> 01:21:33,512 [SCHNÜFFEL] 1498 01:21:33,646 --> 01:21:34,680 Ich will wissen warum. 1499 01:21:36,649 --> 01:21:39,217 Ich will wissen warum. Ich will es jetzt wissen. 1500 01:21:39,351 --> 01:21:40,252 Wieso den? 1501 01:21:41,554 --> 01:21:44,022 Warum hast du mich jetzt hier verlassen? 1502 01:21:51,865 --> 01:21:55,702 Und ich bin hier, und ich möchte das Richtige tun, und ich möchte gut sein. 1503 01:21:55,836 --> 01:21:57,069 Ich werde gut sein. 1504 01:21:57,203 --> 01:21:59,606 Ich werde es richtig machen, ich will gut sein. 1505 01:21:59,740 --> 01:22:00,774 Bitte Herr... 1506 01:22:05,478 --> 01:22:07,681 Gottverdammt. 1507 01:22:07,815 --> 01:22:10,818 Nein, das meinte ich nicht. Du weißt, dass ich das nicht so gemeint habe. 1508 01:22:10,950 --> 01:22:12,586 Gut. 1509 01:22:12,719 --> 01:22:15,689 Ich muss es jetzt wissen. Ich muss es jetzt wissen. 1510 01:22:15,823 --> 01:22:17,323 Wieso den? 1511 01:22:17,457 --> 01:22:21,994 Was zum Teufel hast du mich hier so anstellen lassen auf meinem... 1512 01:22:22,128 --> 01:22:23,630 Alleine? 1513 01:22:23,764 --> 01:22:25,998 Stellen Sie sicher, dass Sie Stephen zu mir bringen. 1514 01:22:30,136 --> 01:22:33,039 [ATMET TIEF] 1515 01:22:49,791 --> 01:22:50,825 Ich werde hier sein, Herr. 1516 01:22:52,326 --> 01:22:53,260 Für Sie. 1517 01:22:58,398 --> 01:22:59,801 STU: Alles in Ordnung? 1518 01:22:59,934 --> 01:23:02,637 KATHLEEN [AM TELEFON]: Das ist eine dumme Frage. 1519 01:23:02,770 --> 01:23:04,271 Es tut mir leid. 1520 01:23:06,306 --> 01:23:07,675 Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. 1521 01:23:07,809 --> 01:23:11,211 Das ist eine Premiere. Du musst wirklich krank sein. 1522 01:23:11,345 --> 01:23:14,481 Das sagen sie. Ich fühle mich soweit gut. 1523 01:23:14,616 --> 01:23:15,750 Baby. 1524 01:23:15,884 --> 01:23:17,685 Sie können dies schlagen. 1525 01:23:17,819 --> 01:23:20,588 Sie haben es bei einem so jungen Mann nicht gesehen. 1526 01:23:20,722 --> 01:23:23,257 Das heißt, sie wissen nicht, dass es möglich ist, es wegzubekommen. 1527 01:23:23,390 --> 01:23:26,260 So musst du denken. Kann nichts anderes denken. 1528 01:23:27,361 --> 01:23:28,328 Ja. 1529 01:23:28,462 --> 01:23:29,865 Aber falls nicht, 1530 01:23:31,299 --> 01:23:32,768 du solltest wieder nach hause ziehen. 1531 01:23:32,902 --> 01:23:35,336 Gib das, was du übrig hast, für Dinge aus, die dir Spaß machen. 1532 01:23:35,470 --> 01:23:37,372 Iss dein Lieblingsessen, triff deine Freunde. 1533 01:23:37,505 --> 01:23:39,909 Verdammt, du könntest sogar wieder boxen. 1534 01:23:40,041 --> 01:23:41,577 Ma. 1535 01:23:41,710 --> 01:23:43,012 Entschuldigung Baby. 1536 01:23:43,144 --> 01:23:45,648 Ich habe nur Angst. Nun, sieh dir Mary an. 1537 01:23:45,781 --> 01:23:47,348 Zuzusehen, wie ihr Sohn ausgepeitscht und genagelt wird. 1538 01:23:47,482 --> 01:23:48,684 Wahrscheinlich sah sie dabei gut aus. 1539 01:23:48,817 --> 01:23:51,386 Das ist ein verdammtes Märchen, Stu. 1540 01:23:51,519 --> 01:23:54,055 Und wenn nicht? Ddieser dein Gott, 1541 01:23:54,188 --> 01:23:56,391 du hast alles für ihn aufgegeben. 1542 01:23:56,524 --> 01:23:59,427 Und was tut er? Er bestraft dich. 1543 01:23:59,562 --> 01:24:01,697 Wenn Gott uns verletzt, ruft er uns näher zu sich. 1544 01:24:01,830 --> 01:24:03,097 Näher konnte man nicht kommen. 1545 01:24:03,231 --> 01:24:06,267 Du bist schon mit ihm im verdammten Bett. 1546 01:24:06,401 --> 01:24:08,269 Könntest du nicht einen Deal machen? 1547 01:24:08,403 --> 01:24:10,973 Er lässt dich hier bleiben, bist du seine Schlampe? 1548 01:24:11,105 --> 01:24:13,474 Andernfalls bringen Sie Ihr Geschäft woanders hin. 1549 01:24:13,609 --> 01:24:16,411 Ich bin nicht schwul, okay? Und Gott ist kein Gangster. 1550 01:24:16,545 --> 01:24:19,380 Er macht keine Deals, und er reagiert absolut nicht auf keine Ultimaten. 1551 01:24:19,514 --> 01:24:21,450 Das kannst du mir nicht ausreden. 1552 01:24:27,891 --> 01:24:29,425 Ich weiß nicht warum... [TELEFON KLINGELT] 1553 01:24:29,559 --> 01:24:31,561 Ich komme bei jeder Show hierher und sage immer wieder: 1554 01:24:31,695 --> 01:24:33,730 "Danke danke danke." 1555 01:24:33,863 --> 01:24:36,231 Ich weiß nicht, wofür ich Ihnen danke. 1556 01:24:36,365 --> 01:24:38,768 Sie kommen hier umsonst rein. [Publikum lacht] 1557 01:24:38,902 --> 01:24:41,905 BILL [ÜBER MASCHINE]: Bill macht gerade wichtigeren Scheiß. Nachricht hinterlassen. 1558 01:24:42,038 --> 01:24:44,908 Und glauben Sie mir, das war nicht meine Idee. 1559 01:24:45,041 --> 01:24:47,443 KATHLEEN [ÜBER MASCHINE]: Bill, ich bin es, Kathleen. 1560 01:24:47,577 --> 01:24:49,746 Ich muss mit dir über Stu reden. 1561 01:24:49,879 --> 01:24:52,782 Es ist erstaunlich, was sie heutzutage haben. 1562 01:24:52,916 --> 01:24:54,516 Rasierschaum mit Diacetin drin. 1563 01:24:54,651 --> 01:24:55,619 Was ist mit ihm? 1564 01:24:57,119 --> 01:24:59,889 Rasierschaum mit Lanolin drin. 1565 01:25:00,023 --> 01:25:02,124 Rasierschaum mit Chlorophyll drin. 1566 01:25:03,425 --> 01:25:04,326 Was ist das mittlere? 1567 01:25:04,460 --> 01:25:05,829 Musste durch die ganze Stadt jagen 1568 01:25:05,962 --> 01:25:07,964 Rasierschaum mit Seife darin zu finden. 1569 01:25:08,098 --> 01:25:09,766 [PUBLIKUM LACHT] 1570 01:25:11,735 --> 01:25:13,604 Dort. Eine kleine Rasur... 1571 01:25:13,738 --> 01:25:17,474 Braucht er ein--? Kann er überhaupt alleine auf den Crapper steigen? 1572 01:25:17,608 --> 01:25:20,176 Nichts geht über eine schöne glatte... 1573 01:25:20,310 --> 01:25:22,680 Hmm... 1574 01:25:22,813 --> 01:25:24,481 Ich habe vergessen, eine Klinge hineinzustecken. 1575 01:25:24,615 --> 01:25:25,983 [PUBLIKUM LACHT] 1576 01:25:28,919 --> 01:25:32,355 Du und ich haben eine Menge Gutes getan, als wir zusammen ins Bett stiegen. 1577 01:25:32,489 --> 01:25:35,191 Zwei Kinder gemacht, eigene Körper wollen sie nicht. 1578 01:25:35,325 --> 01:25:36,226 Hallo. 1579 01:25:39,496 --> 01:25:41,197 [♪♪♪] 1580 01:25:45,002 --> 01:25:46,537 [SCHNARCHEN] 1581 01:26:01,451 --> 01:26:03,454 [GRUNZEN, STÖHNEN] 1582 01:26:05,157 --> 01:26:06,124 Abwarten. 1583 01:26:08,794 --> 01:26:09,695 Halte deine Pferde. 1584 01:26:17,169 --> 01:26:19,270 Du wirst die ganze verdammte Nachbarschaft aufwecken. 1585 01:26:19,403 --> 01:26:21,907 Das ist keine Nachbarschaft. Das ist ein Wohnwagenpark. 1586 01:26:22,040 --> 01:26:23,842 Sie sollten mir für den Weckruf danken. 1587 01:26:23,975 --> 01:26:25,744 Reißt ihren Arsch hoch, um einen Job zu finden. 1588 01:26:25,877 --> 01:26:27,579 Der frühe Vogel fängt den Wurm! Habt ihr nicht alle gehört? 1589 01:26:27,713 --> 01:26:29,447 Einige von ihnen bekamen Jobs. Komm hier rein. 1590 01:26:29,581 --> 01:26:30,582 Ich dachte du fragst nie. 1591 01:26:31,883 --> 01:26:33,217 [SEUFZER] 1592 01:26:36,387 --> 01:26:37,956 Das ist nett. 1593 01:26:38,090 --> 01:26:40,125 Du lässt Mama wie Martha Stew aussehen. 1594 01:26:42,594 --> 01:26:44,129 Ja, ich habe darüber nachgedacht, deine Freundin 1595 01:26:44,261 --> 01:26:46,397 anzuheuern, damit sie reinkommt und für mich aufräumt. 1596 01:26:46,531 --> 01:26:48,667 Sie würde die Arbeit wahrscheinlich zu schätzen wissen, da 1597 01:26:48,800 --> 01:26:51,402 sich die Kirchenmaus von den Abfällen von Fremden ernährt 1598 01:26:51,536 --> 01:26:54,505 und die Leute sind heutzutage nur noch geizige Arschlöcher. 1599 01:26:54,639 --> 01:26:56,042 Hm. 1600 01:26:56,175 --> 01:26:58,410 Du bekommst das zurück, was du da herausgebracht hast, Bill. 1601 01:27:00,546 --> 01:27:03,116 Hat Gott dir deshalb eine unheilbare Krankheit gegeben? 1602 01:27:05,051 --> 01:27:06,686 Du hast es genannt. 1603 01:27:06,819 --> 01:27:08,788 Du hast immer gesagt, ich sei ein Degenerierter. 1604 01:27:11,891 --> 01:27:14,259 Kommen Sie unangekündigt vorbei. Gib einem Mann 1605 01:27:14,392 --> 01:27:16,763 keine Zeit, um zu pissen oder sich zusammenzureißen. 1606 01:27:16,896 --> 01:27:18,463 Ich bitte um Verzeihung, Pater. 1607 01:27:53,634 --> 01:27:56,502 Was, willst du den Joint umhüllen, wirst du mehr von meiner Scheiße stehlen? 1608 01:27:59,573 --> 01:28:01,407 Ich komme, um zu sehen, dass Sie sich nicht umgebracht haben. 1609 01:28:01,542 --> 01:28:03,610 Hat Mama hoch und trocken gelassen. 1610 01:28:03,744 --> 01:28:06,345 Glaubst du, du bist der einzige, der ein Gelübde halten kann? 1611 01:28:06,479 --> 01:28:08,248 Werde nicht hoch und mächtig mit mir, mein Sohn. 1612 01:28:08,381 --> 01:28:10,516 Ich bin immer noch dein verdammter Vater. Vergiss das nicht. 1613 01:28:12,619 --> 01:28:15,088 Es ist ein Glück, dass du keinen Cent auf mich gesetzt hast, huh? 1614 01:28:16,256 --> 01:28:17,658 [BILD KLATSCHT] 1615 01:28:22,296 --> 01:28:24,298 Ich bete für dich, Bill. 1616 01:28:24,430 --> 01:28:25,498 Wage es nicht! 1617 01:28:25,632 --> 01:28:26,834 [HUND BELLEN IN DER ENTFERNUNG] 1618 01:28:26,967 --> 01:28:29,468 Sie verletzen meine Rechte als Mann. 1619 01:28:29,603 --> 01:28:31,370 Als Amerikaner. 1620 01:28:33,372 --> 01:28:34,842 [SEUFZER] 1621 01:28:36,176 --> 01:28:38,046 [♪♪♪] 1622 01:28:38,179 --> 01:28:40,081 [MURMELT] 1623 01:28:58,967 --> 01:29:00,568 MONSIGNORE: Schauen Sie nicht auf unsere Sünden 1624 01:29:00,702 --> 01:29:02,971 sondern auf dem Glauben eurer Kirche. 1625 01:29:04,539 --> 01:29:07,308 Und gewähre ihr gnädig Frieden und Einheit 1626 01:29:07,441 --> 01:29:10,078 nach deinem Willen. 1627 01:29:10,211 --> 01:29:14,182 Die leben und regieren für immer und ewig. 1628 01:29:14,315 --> 01:29:17,018 Amen. ALLE: Amen. 1629 01:29:17,151 --> 01:29:20,255 MONSIGNORE: Der Friede des Herrn sei immer mit Ihnen. 1630 01:29:20,387 --> 01:29:23,024 Und nun lasst uns einander 1631 01:29:23,157 --> 01:29:25,260 ein Zeichen des Friedens bringen. 1632 01:29:26,393 --> 01:29:27,629 [LEISE] Friede sei mit dir. 1633 01:29:28,730 --> 01:29:29,732 Friede sei mit dir. 1634 01:29:32,067 --> 01:29:33,969 Friede sei mit dir. 1635 01:29:34,103 --> 01:29:35,403 Friede sei mit dir. 1636 01:29:42,410 --> 01:29:44,079 CARMEN: Wann wolltest du es mir sagen? 1637 01:29:45,748 --> 01:29:47,983 STU: Als ich meinen Stolz weg betete. 1638 01:29:53,421 --> 01:29:55,190 Ich werde dich heiraten, du willst es. 1639 01:29:57,726 --> 01:30:00,796 [Stoffs] Wollen Sie nicht fragen, was für ein Typ er ist? 1640 01:30:00,930 --> 01:30:02,064 Nein. 1641 01:30:02,197 --> 01:30:03,766 Ich würde ihn verprügeln. 1642 01:30:03,899 --> 01:30:05,567 Aber ich versuche, ein Priester zu sein. 1643 01:30:05,701 --> 01:30:07,536 [LACH] 1644 01:30:12,775 --> 01:30:13,709 Nun, für... 1645 01:30:16,545 --> 01:30:18,881 Für das, was es wert ist, haben Sie meine Unterstützung. 1646 01:30:21,017 --> 01:30:22,986 In Krankheit und Gesundheit? 1647 01:30:23,119 --> 01:30:24,453 Falls ich ein Wunder bekomme? 1648 01:30:25,755 --> 01:30:27,157 Bis dass der Tod uns trennt? 1649 01:30:27,290 --> 01:30:30,327 [♪♪♪] 1650 01:30:30,459 --> 01:30:32,996 [SCHLUCHZEN] 1651 01:30:33,129 --> 01:30:34,496 [SCHNÜFFEL] 1652 01:30:38,668 --> 01:30:40,637 Wenn deine Mutter fragt, sag ihr, dass ich gekommen bin, 1653 01:30:40,770 --> 01:30:43,773 um dich davon zu überzeugen, das Priestertum aufzugeben. 1654 01:30:43,907 --> 01:30:45,875 [LEISE] Sie wird das nicht glauben. 1655 01:30:46,009 --> 01:30:47,143 Nicht du. 1656 01:30:51,848 --> 01:30:52,782 Es ist okay. 1657 01:30:58,321 --> 01:30:59,923 [SCHNÜFFEL] 1658 01:31:06,997 --> 01:31:08,665 [LACHEN] 1659 01:31:13,337 --> 01:31:16,774 [ODETTA'S "AIN'T NO GRAVE CAN HOLD MY BODY DOWN" WIEDERGABE] 1660 01:31:16,907 --> 01:31:23,014 ♪ Kein Grab kann meinen Körper festhalten ♪ 1661 01:31:25,149 --> 01:31:30,721 ♪ Kein Grab kann meinen Körper festhalten ♪ 1662 01:31:30,855 --> 01:31:33,224 [TÜRSCHLOSS SUMMT] ♪ Mein Körper unten ♪ 1663 01:31:33,357 --> 01:31:37,428 ♪ Wenn der erste Trompetenton ♪ 1664 01:31:37,561 --> 01:31:41,399 ♪ Ich werde aufstehen und herumlaufen ♪ 1665 01:31:41,531 --> 01:31:47,571 ♪ Kein Grab kann meinen Körper festhalten ♪ 1666 01:31:49,740 --> 01:31:51,442 ♪ Ist kein Grab ♪ Hilf mir hier. 1667 01:31:51,575 --> 01:31:57,014 ♪ Kann meinen Körper festhalten ♪ 1668 01:31:58,983 --> 01:32:00,684 [räuspert sich] Äh... 1669 01:32:02,686 --> 01:32:05,490 Es ist unsere Mission, die dunkelsten Orte 1670 01:32:05,624 --> 01:32:07,692 zu betreten und das Licht Christi zu sein. 1671 01:32:07,826 --> 01:32:09,261 "Dunkel"? 1672 01:32:09,394 --> 01:32:12,230 [SPITZT] Weil wir schwarz, böse oder beides sind? 1673 01:32:12,364 --> 01:32:14,699 [INSASSEN SNICKER] 1674 01:32:14,833 --> 01:32:16,501 Äh... es... 1675 01:32:16,635 --> 01:32:18,737 Es ist eine Metapher. 1676 01:32:18,870 --> 01:32:20,705 GEFANGEN: Wenn du so große Wörter verwendest, kannst 1677 01:32:20,839 --> 01:32:24,109 du genauso gut Wörterbücher verteilen, Bruder. 1678 01:32:27,846 --> 01:32:30,248 STU: Bekommst du hier drin einen Anruf pro Woche? 1679 01:32:32,918 --> 01:32:35,120 Wenn du den richtigen Arsch küsst. 1680 01:32:35,253 --> 01:32:38,090 Wen wirst du anrufen, huh? 1681 01:32:38,223 --> 01:32:39,324 Deine Mutter? 1682 01:32:40,792 --> 01:32:42,260 Du wirst ihr noch mehr das Herz brechen. 1683 01:32:43,728 --> 01:32:46,231 Deine Frau? Scheiße, seien wir ehrlich, sie ist 1684 01:32:46,364 --> 01:32:48,500 wahrscheinlich damit beschäftigt, ihren neuen Mann zu vögeln. 1685 01:32:50,869 --> 01:32:52,572 Und Ihr Kind? 1686 01:32:52,704 --> 01:32:54,306 Er wird wahrscheinlich mehr Mitleid in der 1687 01:32:54,439 --> 01:32:56,776 Schule bekommen, wenn sein Daddy tot wäre. 1688 01:32:56,909 --> 01:33:00,379 Sie brauchen kein Telefon, um mit Gott zu sprechen. 1689 01:33:00,513 --> 01:33:02,615 Und brauchen auch keine Erlaubnis einer Wache. 1690 01:33:02,748 --> 01:33:06,752 Wenn es niemanden interessiert, was du zu sagen hast, tut es Gott. 1691 01:33:06,886 --> 01:33:08,154 Weil er deinen Arsch gemacht hat. 1692 01:33:09,889 --> 01:33:12,258 Du hast verdammt Recht, er 1693 01:33:12,391 --> 01:33:13,759 ist enttäuscht, aber er will helfen. 1694 01:33:16,597 --> 01:33:18,331 Egal wie sehr du dich dagegen 1695 01:33:18,464 --> 01:33:21,100 wehrst, egal wie oft du nein sagst. 1696 01:33:21,234 --> 01:33:23,136 Er will dich immer noch besser machen. 1697 01:33:26,472 --> 01:33:28,274 Er gibt dich nicht auf. 1698 01:33:29,442 --> 01:33:30,843 Niemals. 1699 01:33:30,977 --> 01:33:33,446 Wage es nicht, dich selbst aufzugeben. 1700 01:33:39,986 --> 01:33:41,654 Willst du es noch einmal versuchen? 1701 01:33:41,787 --> 01:33:43,523 [GLOCKEN LAUFEN] 1702 01:33:52,266 --> 01:33:54,368 Nehmen Sie Platz, Stuart. 1703 01:33:54,501 --> 01:33:55,402 Weißt du was? 1704 01:33:57,204 --> 01:33:59,006 Ich versuche fit zu bleiben. Ich denke, ich werde einen Stand haben. 1705 01:33:59,139 --> 01:34:00,140 [TÜR SCHLIESST] 1706 01:34:05,012 --> 01:34:07,649 In der Diözese herrscht Besorgnis 1707 01:34:07,781 --> 01:34:11,185 über den Zustand Ihrer Krankheit 1708 01:34:11,318 --> 01:34:13,287 wird Sie unfähig machen, die 1709 01:34:13,420 --> 01:34:16,523 Sakramente richtig zu spenden. 1710 01:34:18,660 --> 01:34:24,031 Es kann sogar dazu führen, dass du sie blamierst. 1711 01:34:24,164 --> 01:34:26,733 Ich vergieße das Blut. Ersticken am Körper. 1712 01:34:26,867 --> 01:34:28,535 Fallen Sie auf mein Gesicht und versuchen Sie, eine Kniebeuge zu machen. 1713 01:34:28,670 --> 01:34:31,738 Glaubst du, ich habe nicht daran gedacht? 1714 01:34:31,872 --> 01:34:34,174 Wir sind keine Menschen, die eine spirituelle Erfahrung machen, 1715 01:34:34,308 --> 01:34:36,777 wir sind spirituelle Wesen, die eine menschliche Erfahrung machen. 1716 01:34:36,910 --> 01:34:38,246 Dieser Körper hat für Gott keine Bedeutung, 1717 01:34:38,379 --> 01:34:40,014 also sollte er es auch nicht für dich. 1718 01:34:45,720 --> 01:34:49,057 Leider liegt es nicht an mir. 1719 01:34:49,190 --> 01:34:52,561 Die Kirche wird Sie nicht für die Ordination unterstützen. 1720 01:35:02,403 --> 01:35:04,505 Zuerst konnte es sich die Kirche nicht leisten, mich 1721 01:35:04,640 --> 01:35:07,075 als Gesicht des Katholizismus zu subventionieren. 1722 01:35:07,208 --> 01:35:09,911 Jetzt kann sie es sich nicht leisten, einen Krüppel zu subventionieren. 1723 01:35:10,044 --> 01:35:11,779 Diesmal geht es nicht um 1724 01:35:11,913 --> 01:35:13,549 den Ruf, sondern ums Geld. 1725 01:35:13,682 --> 01:35:16,017 Ist das nicht richtig? 1726 01:35:16,150 --> 01:35:19,287 Gott bewegt den Torpfosten nicht, Vater. Mann tut. 1727 01:35:22,591 --> 01:35:27,895 Es ist meine Pflicht, die Heiligkeit unserer Kirche zu verteidigen. 1728 01:35:30,432 --> 01:35:31,900 Es tut mir leid, Stuart. 1729 01:35:59,663 --> 01:36:01,130 [SEUFZER] 1730 01:36:02,131 --> 01:36:05,000 [♪♪♪] 1731 01:36:18,047 --> 01:36:20,617 [SCHWER ATMEN] 1732 01:37:02,892 --> 01:37:04,327 HA: Hallo, Herr Long. 1733 01:37:05,962 --> 01:37:07,698 Es tut mir leid, mein Name ist Ha. 1734 01:37:07,832 --> 01:37:10,367 Äh, ich bin ein Freund Ihres Sohnes Stuart. 1735 01:37:33,558 --> 01:37:35,025 Fast fertig, oder was? 1736 01:37:40,231 --> 01:37:41,532 Sie wird mir aufhelfen. 1737 01:37:44,101 --> 01:37:45,202 Ach komm schon. 1738 01:37:45,336 --> 01:37:47,371 Das ist nicht der Hügel zum Sterben. 1739 01:37:48,573 --> 01:37:49,741 Es ist das einzige. 1740 01:38:05,290 --> 01:38:06,626 Es ist eine solide Bauweise. 1741 01:38:19,237 --> 01:38:21,239 Ich habe gesehen, wie Insekten mit mehr Würde 1742 01:38:21,373 --> 01:38:23,743 nach dem Tod tasteten, als Sie es gerade zeigen. 1743 01:38:23,876 --> 01:38:25,944 Bist du hier, um zu helfen? 1744 01:38:26,077 --> 01:38:28,548 Spielen Sie ein Lied auf der Harfe. 1745 01:38:28,681 --> 01:38:30,550 Lässt erbärmlichen Scheiß poetisch aussehen. 1746 01:38:32,384 --> 01:38:34,386 Ich fürchte, die einzige Hymne, die ich kenne, ist Haggard. 1747 01:38:34,519 --> 01:38:36,221 Musst du nicht irgendwo sein? 1748 01:38:36,354 --> 01:38:37,422 Ja, wahrscheinlich. 1749 01:38:40,392 --> 01:38:41,727 Ich probiere dieses neue Ding aus 1750 01:38:41,861 --> 01:38:44,329 Sie wurden jetzt als Selbständigkeit bezeichnet. 1751 01:38:44,463 --> 01:38:46,632 Alle Kinder tun es. 1752 01:38:46,766 --> 01:38:48,634 Ich habe davon gehört. 1753 01:38:48,768 --> 01:38:52,204 Eineiige Zwillingsschwester zur Arbeitslosigkeit. 1754 01:38:52,337 --> 01:38:54,874 Nur dass sie schwören, dass sie die Besser aussehende ist. 1755 01:39:04,350 --> 01:39:07,186 Ich habe ein paar Boxkämpfe im Fernsehen gesehen. 1756 01:39:07,320 --> 01:39:10,624 Genug um zu wissen, dass ein Mann nicht verliert, wenn er niedergeschlagen wird, 1757 01:39:12,291 --> 01:39:13,694 aber wenn er nicht aufsteht. 1758 01:39:16,630 --> 01:39:19,298 Wenn ich eines über dich weiß, dann ist es... 1759 01:39:19,432 --> 01:39:21,000 Sie haben keine Angst, getroffen zu werden. 1760 01:39:31,812 --> 01:39:33,446 Wirst du zuschauen oder was? 1761 01:39:33,580 --> 01:39:34,781 Ja. 1762 01:39:34,915 --> 01:39:37,818 [♪♪♪] 1763 01:40:21,029 --> 01:40:22,195 [WASSER QUITTIERT AUS] 1764 01:40:27,569 --> 01:40:29,904 Hallo Mama. Hallo, Baby. 1765 01:40:40,015 --> 01:40:41,550 STU: Worauf wartest du? 1766 01:40:41,684 --> 01:40:42,885 Also du. 1767 01:40:53,094 --> 01:40:54,429 Was machst du da drin? 1768 01:40:59,602 --> 01:41:01,436 Ich bete darum, dass Sie etwas Geduld bekommen. 1769 01:41:01,570 --> 01:41:04,405 Du solltest versuchen, für meine Prostata zu beten. 1770 01:41:32,769 --> 01:41:34,136 Bist du in Ordnung? 1771 01:41:34,269 --> 01:41:35,805 Nun, ich versuche nicht, meine Vorhänge in der 1772 01:41:35,939 --> 01:41:38,307 Scheißkerle zu schließen, wenn Sie das fragen. 1773 01:41:38,440 --> 01:41:41,443 Nun, du wolltest schon immer wie Elvis sein. 1774 01:41:41,578 --> 01:41:44,014 Ich dachte, du hättest es nicht bemerkt. 1775 01:41:44,146 --> 01:41:46,181 Wie könnte ich nicht? Du hast nie die Klappe gehalten. 1776 01:41:46,315 --> 01:41:48,350 Viele Stunden der Stille, vorbei. 1777 01:41:48,484 --> 01:41:52,221 Sie sagen, es ist Gold. Wir hätten reich werden können. 1778 01:41:52,354 --> 01:41:54,791 Jetzt ist es zu spät. Ich werde diese Zeit nicht zurückbekommen. 1779 01:41:56,158 --> 01:41:57,459 Ja. 1780 01:41:57,594 --> 01:41:58,828 Wie gehen wir damit um? 1781 01:41:59,863 --> 01:42:01,397 Komm schon. Ja. 1782 01:42:01,530 --> 01:42:03,033 [♪♪♪] 1783 01:42:03,165 --> 01:42:05,869 [UNVERSTÄNDLICH] 1784 01:42:13,610 --> 01:42:15,177 [♪♪♪] 1785 01:42:23,253 --> 01:42:24,354 Wir kommen zu spät. 1786 01:42:29,325 --> 01:42:30,961 Die Nachricht sagt nicht, dass die Hölle zugefroren ist. 1787 01:42:31,095 --> 01:42:32,195 Das ist das Beste, was du hast? 1788 01:42:32,328 --> 01:42:34,464 Ich würde klatschen, wenn ich könnte. Ich könnte mich schlagen. 1789 01:42:34,598 --> 01:42:36,199 [LACHT] Das ist eher so. 1790 01:42:37,601 --> 01:42:39,704 Ich habe diese Sachen nie gerne getragen. 1791 01:42:39,837 --> 01:42:42,338 Das ist seit der Beerdigung deines Bruders nicht mehr passiert. 1792 01:42:42,472 --> 01:42:44,141 Habe noch das Make-up deiner Mutter drauf. 1793 01:42:44,274 --> 01:42:45,810 Du hast noch eine vor dir. 1794 01:42:45,943 --> 01:42:47,343 Halt die Klappe, ja? 1795 01:42:47,477 --> 01:42:49,412 In der Zwischenzeit bringst du Mama an einen netten Ort. 1796 01:42:49,546 --> 01:42:52,449 [Die "Country Roads" des zerlumpten Jubiläums werden gespielt] 1797 01:42:55,886 --> 01:43:01,959 ♪ Knochen brechen Knochen In meinen Träumen ♪ 1798 01:43:02,093 --> 01:43:04,929 Nun, du kannst nicht sagen, ich hätte dir nie etwas gegeben. 1799 01:43:05,062 --> 01:43:07,198 Ja, ich habe es übersprungen, dir zu danken. 1800 01:43:07,330 --> 01:43:08,966 Ging direkt zur Quelle. 1801 01:43:09,100 --> 01:43:10,300 [LKW-QUIEKEND] 1802 01:43:10,433 --> 01:43:12,235 Das Ding schnurrt wie ein Kätzchen, huh? 1803 01:43:12,369 --> 01:43:13,605 Mm-hm. 1804 01:43:16,208 --> 01:43:17,209 Ach nein. 1805 01:43:17,341 --> 01:43:19,077 [KLINGEN] 1806 01:43:19,211 --> 01:43:23,615 Du Hurensohn. Hurensohn. Du Stück Scheiße. 1807 01:43:23,749 --> 01:43:24,883 Du konntest nicht bis morgen warten. 1808 01:43:25,016 --> 01:43:26,118 Vielleicht sagt Gott, du 1809 01:43:26,250 --> 01:43:27,418 sollst deine Scheiße teilen. 1810 01:43:27,552 --> 01:43:28,687 Oder aber. 1811 01:43:28,820 --> 01:43:30,222 Ja, nun, sie gehört jetzt ganz dir. 1812 01:43:30,354 --> 01:43:32,190 Wir sind nicht so weit. Ich konnte laufen. 1813 01:43:32,323 --> 01:43:34,593 Ja, und ich kann verdammt noch mal fliegen. 1814 01:43:34,726 --> 01:43:35,961 Wo gehst du hin? 1815 01:43:36,094 --> 01:43:38,395 Ich muss deinen Arsch pünktlich zur Kirche bringen. 1816 01:43:38,529 --> 01:43:39,931 [GRUNZEN] 1817 01:43:40,065 --> 01:43:41,967 [ZISCHEN DES MOTORS] 1818 01:43:56,413 --> 01:43:58,150 BILL: Na bitte. Oh. 1819 01:44:08,895 --> 01:44:10,163 STU: Ich atme schon schwer. 1820 01:44:10,295 --> 01:44:11,496 BILL [HUSTET]: Es ist die schlechte Luft. 1821 01:44:11,631 --> 01:44:13,331 STU: Du wirst einen Herzinfarkt bekommen. 1822 01:44:13,465 --> 01:44:15,300 BILL: Nun, dann wird alles gut. 1823 01:44:15,433 --> 01:44:16,869 Ich würde vor dir sterben. 1824 01:44:17,003 --> 01:44:18,604 STU: Ja, so viel Glück hast du nicht. 1825 01:44:18,738 --> 01:44:19,772 BILL: Halt die Klappe. 1826 01:44:29,248 --> 01:44:30,783 KATHLEEN: Hallo, Baby. Hallo Mama. 1827 01:44:34,821 --> 01:44:36,088 Willst du mir sagen, was hier los ist? 1828 01:44:36,222 --> 01:44:38,423 Was meinst du? 1829 01:44:38,558 --> 01:44:40,026 Papa hat eine Krawatte. 1830 01:44:40,159 --> 01:44:41,694 Er sieht nett aus. 1831 01:44:49,569 --> 01:44:50,970 Ihr denkt alle, da ich kein Priester sein kann, 1832 01:44:51,103 --> 01:44:53,272 Ich werde sie jetzt heiraten? 1833 01:44:53,405 --> 01:44:56,409 Segnen Sie das? Sie sind nicht in der Lage zu protestieren. 1834 01:44:56,542 --> 01:44:57,744 Du hast sie eine Haushälterin genannt. 1835 01:44:57,878 --> 01:44:59,813 Was ist los mit Haushältern? 1836 01:44:59,947 --> 01:45:02,716 Ja, das tut ihr gut. In drei Monaten werde ich in einer Windel sein. 1837 01:45:02,850 --> 01:45:04,383 BILL: Du wirst jemanden brauchen, der deine Scheiße aufräumt. 1838 01:45:04,517 --> 01:45:06,320 Das ist Ihre Aufgabe. Ich werde Unteraufträge vergeben. 1839 01:45:06,452 --> 01:45:09,256 KATHLEEN: Oh, lasst den Scheiß, ihr zwei. 1840 01:45:09,388 --> 01:45:10,891 Hier. Lass uns gehen. 1841 01:45:11,024 --> 01:45:12,693 Pass auf deinen Rücken auf, Bill. Okay. 1842 01:45:16,663 --> 01:45:18,832 [♪♪♪] 1843 01:45:30,010 --> 01:45:31,578 Unsere Pfarrei hat bei der Diözese 1844 01:45:31,712 --> 01:45:33,647 beantragt, Sie zum Priester zu weihen. 1845 01:45:33,780 --> 01:45:36,382 Monsignore sorgte dafür, dass es gehört wurde. 1846 01:45:36,515 --> 01:45:39,920 Es stellte sich heraus, dass ich noch einen guten Kampf in mir hatte. 1847 01:45:45,959 --> 01:45:47,695 Wir alle glauben an dich, Bruder. 1848 01:45:50,198 --> 01:45:51,599 Das ist Vater für dich. 1849 01:46:25,465 --> 01:46:27,936 [ELVIS' „WO KÖNNTE ICH GEHEN, ABER ZUM HERRN“ SPIELT] 1850 01:46:28,069 --> 01:46:32,907 ♪ Wohnen unten ♪ 1851 01:46:33,041 --> 01:46:39,281 ♪ In dieser alten sündigen Welt ♪ 1852 01:46:39,415 --> 01:46:43,919 ♪ Kaum ein Trost ♪ 1853 01:46:44,053 --> 01:46:48,456 ♪ leisten können ♪ 1854 01:46:51,126 --> 01:46:56,565 ♪ Streben allein ♪ 1855 01:46:56,699 --> 01:47:01,603 ♪ Um der Versuchung so zu begegnen ♪ 1856 01:47:01,737 --> 01:47:03,504 ♪ Jetzt wirst du es mir nicht sagen ♪ 1857 01:47:03,639 --> 01:47:10,545 ♪ Wo könnte ich hingehen, aber zum Herrn ♪ 1858 01:47:16,852 --> 01:47:20,122 Jemand hat mir einmal gesagt, ich sei schlechte Werbung. 1859 01:47:20,255 --> 01:47:21,223 Stell dir das vor. 1860 01:47:21,357 --> 01:47:22,992 [ALLE LACHEN] 1861 01:47:23,125 --> 01:47:25,160 Er war mein Chef im Supermarkt. 1862 01:47:25,294 --> 01:47:27,696 Ich kam immer wieder mit einem Gesicht herein, das eher 1863 01:47:27,830 --> 01:47:28,964 wie rohes Fleisch aussah als das, was ich verkaufte. 1864 01:47:30,667 --> 01:47:32,802 Natürlich damals, 1865 01:47:32,936 --> 01:47:34,637 Ich dachte, dass der Mann falsch lag. 1866 01:47:36,239 --> 01:47:38,174 Die ganze Welt lag falsch, wenn es um mich ging. 1867 01:47:39,809 --> 01:47:41,543 Jede Schlägerei, die ich hatte, schlug auf eine Welt zurück 1868 01:47:41,678 --> 01:47:43,213 Ich dachte, ich hätte mich falsch verhalten. 1869 01:47:46,249 --> 01:47:47,150 Ja. 1870 01:47:48,618 --> 01:47:50,020 Jeder blaue Fleck in meinem Gesicht, 1871 01:47:51,488 --> 01:47:52,789 Jeder Blutstropfen, den ich vergoss, war ein 1872 01:47:52,922 --> 01:47:55,291 Beweis meines Kampfes gegen Gottes Ungerechtigkeit. 1873 01:47:58,094 --> 01:48:01,197 Ich sehe jetzt schlimmer aus als damals, das ist sicher. 1874 01:48:01,331 --> 01:48:02,399 Unterschied ist... 1875 01:48:04,467 --> 01:48:06,870 Jetzt weiß ich, dass mein Leiden ein Geschenk Gottes ist. 1876 01:48:09,039 --> 01:48:10,940 Nun, ich weiß, es klingt wie Bullisch, aber 1877 01:48:11,074 --> 01:48:13,109 es kommt von einem Mann im Rollstuhl, 1878 01:48:13,243 --> 01:48:14,878 also musst du es unterhalten. 1879 01:48:15,011 --> 01:48:16,913 [ALLE LACHEN] 1880 01:48:17,047 --> 01:48:18,014 Lass mich ausreden. 1881 01:48:23,687 --> 01:48:25,790 All unsere äußere Natur vergeht. 1882 01:48:27,591 --> 01:48:30,361 Aber unsere innere Natur erneuert sich jeden Tag. 1883 01:48:31,996 --> 01:48:35,866 Dieses Leben, egal wie lange es dauert, ist eine vorübergehende 1884 01:48:36,000 --> 01:48:40,037 Bedrängnis, die uns auf die ewige Herrlichkeit vorbereitet. 1885 01:48:42,306 --> 01:48:45,109 Wir sollten nicht um ein leichtes Leben beten, 1886 01:48:45,242 --> 01:48:47,511 sondern um die Kraft, ein schwieriges zu ertragen. 1887 01:48:48,879 --> 01:48:51,315 Denn die Erfahrung des Leidens ist 1888 01:48:51,449 --> 01:48:53,717 der vollste Ausdruck der Liebe Gottes. 1889 01:48:55,219 --> 01:48:57,388 Es ist eine Chance, Christus näher zu sein. 1890 01:49:05,062 --> 01:49:06,931 Nun, niemand leidet vollkommen. 1891 01:49:07,064 --> 01:49:08,132 Ich sicher nicht. 1892 01:49:09,600 --> 01:49:11,735 Sogar Christus hatte seinen Moment der Verzweiflung. 1893 01:49:13,573 --> 01:49:15,974 "Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?" 1894 01:49:17,742 --> 01:49:19,978 Er fragte vom Kreuz. 1895 01:49:20,112 --> 01:49:21,279 Christus fühlte sich verraten. 1896 01:49:23,281 --> 01:49:25,617 Seht ihr, in diesem Moment 1897 01:49:25,750 --> 01:49:27,819 war er, der sündlos war... 1898 01:49:27,953 --> 01:49:30,755 nahm all unsere Sünden auf sich und wurde von Gott gerichtet. 1899 01:49:32,824 --> 01:49:35,961 Er hat uns genommen, was wir verdienen, weil er uns liebt. 1900 01:49:45,871 --> 01:49:46,805 Und diese Liebe... 1901 01:49:48,807 --> 01:49:51,176 es könnte den schlimmsten Mann zum Gläubigen machen. 1902 01:49:52,811 --> 01:49:56,114 Denn diese Liebe ist ein Gefühl wie kein anderes. 1903 01:49:59,317 --> 01:50:01,853 Um euch alle dazu zu bringen, diese Liebe zu finden und zu fühlen... 1904 01:50:04,957 --> 01:50:07,660 Deshalb gibt Gott mir den malerischen Weg zum Sterben. 1905 01:50:10,463 --> 01:50:12,498 Und dafür danke ich ihm jeden Tag. 1906 01:50:16,536 --> 01:50:17,670 Amen. 1907 01:50:17,803 --> 01:50:18,738 ALLE: Amen. 1908 01:50:20,540 --> 01:50:23,476 [♪♪♪] 1909 01:51:05,319 --> 01:51:06,688 KRANKENSCHWESTER: Hallo. Wie geht es dir, Liebling? 1910 01:51:06,820 --> 01:51:07,721 Groß. 1911 01:51:19,066 --> 01:51:20,734 Und wen wollen Sie besuchen, Sir? 1912 01:51:20,867 --> 01:51:21,935 Pater Stu. [LACHT] 1913 01:51:22,069 --> 01:51:23,971 Sie und alle anderen in dieser Stadt. 1914 01:51:25,072 --> 01:51:27,474 [LEUTE PLATZIEREN UNDEUTLICH] 1915 01:51:34,248 --> 01:51:35,583 Guten Morgen. 1916 01:51:35,717 --> 01:51:37,719 Gut, in Sünde zu sein, nehme ich an. 1917 01:51:44,491 --> 01:51:46,093 Segne mich, Vater, denn ich habe gesündigt. 1918 01:51:46,226 --> 01:51:48,930 Sieben Tage sind seit meiner letzten Beichte vergangen. 1919 01:51:50,231 --> 01:51:51,600 Aber egal, wie viele ich mache, diese 1920 01:51:51,734 --> 01:51:53,034 Hände, die die Unruhigen berühren 1921 01:51:53,167 --> 01:51:54,902 sind selbst noch unrein. 1922 01:51:58,773 --> 01:51:59,874 Sie haben Zweifel? 1923 01:52:05,113 --> 01:52:06,914 Ein Zweifel würde bedeuten, dass 1924 01:52:07,048 --> 01:52:08,449 ich jemals diese Verantwortung wollte. 1925 01:52:10,619 --> 01:52:11,720 Mein Vater tat es. 1926 01:52:12,655 --> 01:52:13,855 [SPITZT] 1927 01:52:13,988 --> 01:52:15,290 Es wurde von mir erwartet. 1928 01:52:24,667 --> 01:52:26,669 Ich bin wütend auf Gott. 1929 01:52:29,237 --> 01:52:30,938 Dafür, dass du mich nicht zu einem Mann gemacht 1930 01:52:31,072 --> 01:52:32,940 hast, um den Erwartungen an mich zu trotzen. 1931 01:52:34,976 --> 01:52:36,177 Und ich bin neidisch auf dich, dass 1932 01:52:36,311 --> 01:52:39,281 du den Mumm hast, genau das zu tun. 1933 01:52:39,415 --> 01:52:41,383 Alles, wofür ich je gebetet habe, 1934 01:52:41,517 --> 01:52:43,385 war ein Ausweg aus diesem Leben. 1935 01:52:46,121 --> 01:52:49,425 Und zuzusehen, wie dir von Gott ein 1936 01:52:49,558 --> 01:52:50,760 Out gegeben wurde, und es abzulehnen... 1937 01:52:52,828 --> 01:52:54,363 Ich kann es nicht verstehen. 1938 01:52:58,000 --> 01:52:59,168 Aber ich bewundere es. 1939 01:53:01,437 --> 01:53:03,606 Diese und alle meine Sünden tun mir leid. 1940 01:53:07,009 --> 01:53:10,012 Mir wurde keine Erwartung gegeben, außer am Leben zu bleiben. 1941 01:53:11,748 --> 01:53:13,349 Ich komme nicht gut damit klar. 1942 01:53:15,685 --> 01:53:21,190 Ob er seinen Sohn anbietet oder einen sterben 1943 01:53:21,323 --> 01:53:23,158 sieht, ein Vater sucht nur nach Liebe, 1944 01:53:24,360 --> 01:53:25,695 wie der Rest von uns. 1945 01:53:51,254 --> 01:53:53,591 Stellen Sie sich vor, wie es sich für Joseph angefühlt haben muss... 1946 01:53:55,458 --> 01:53:57,260 der unwichtigere Vater zu sein. 1947 01:53:59,697 --> 01:54:01,599 In seinem Namen beten Sie um Buße. 1948 01:54:20,917 --> 01:54:22,486 Auf Wiedersehen, Stu. 1949 01:54:31,730 --> 01:54:33,431 BILL: Bill Long, Alkoholiker. 1950 01:54:33,565 --> 01:54:34,633 ALLE: Hallo Bill. 1951 01:54:36,033 --> 01:54:37,636 [ATMET SCHARF AUS] 1952 01:54:37,769 --> 01:54:40,104 Ich fühle mich, als würde ich meinen Schwanz in einen Holzhacker stecken. 1953 01:54:40,237 --> 01:54:41,773 MANN: Wir waren alle in deinen Schuhen. 1954 01:54:41,907 --> 01:54:43,742 Manchmal zu betrunken, um sie anzuziehen. 1955 01:54:43,875 --> 01:54:46,845 Sie haben den ersten Schritt gemacht und zugeben, dass Sie es nicht alleine schaffen können. 1956 01:54:46,977 --> 01:54:49,079 ALLE: Amen. 1957 01:54:49,213 --> 01:54:52,884 Ja, nun, ich hätte Gottes Hilfe für viele Dinge 1958 01:54:53,017 --> 01:54:55,152 gebrauchen können, aber ich konnte ihn nie finden. 1959 01:54:56,954 --> 01:54:59,624 Mein Sohn sagte, das liegt daran, dass Gott nicht verloren war. 1960 01:55:01,693 --> 01:55:02,560 Klugscheißer. 1961 01:55:02,694 --> 01:55:05,730 [ALLE LACHEN] 1962 01:55:05,864 --> 01:55:08,065 Wie auch immer, ich habe verdammt noch mal keine Straßenkarte. 1963 01:55:08,199 --> 01:55:09,734 Äh... 1964 01:55:09,868 --> 01:55:13,806 Ich bin hier, weil mein Sohn mich gebeten hat, mich taufen zu lassen. 1965 01:55:16,609 --> 01:55:18,977 [SEUFZER] 1966 01:55:19,110 --> 01:55:22,147 Ich habe jeden Helden getötet, den dieser Junge jemals hatte, 1967 01:55:22,280 --> 01:55:24,382 in der Hoffnung, dass dieser Held eines Tages ich sein würde. 1968 01:55:27,519 --> 01:55:30,055 Gab ihm nie einen einzigen Grund, warum es so sein sollte. 1969 01:55:32,825 --> 01:55:35,227 [♪♪♪] 1970 01:55:52,110 --> 01:55:54,012 [UNVERSTÄNDLICH] 1971 01:56:08,996 --> 01:56:10,864 Ich denke, wir sind beide Spätzünder. 1972 01:56:58,312 --> 01:57:00,247 [JUBEL DER MENGE] 1973 01:57:40,054 --> 01:57:43,123 VATER LANG: Es ist eine tiefgreifende Erfahrung 1974 01:57:43,256 --> 01:57:44,859 leiden. 1975 01:57:44,993 --> 01:57:49,865 Und die Kämpfe dieser Krankheit 1976 01:57:49,999 --> 01:57:52,200 half mir und hilf anderen, 1977 01:57:52,333 --> 01:57:55,904 zu lernen, wie wir die ganze Zeit hätten leben sollen. 1978 01:57:57,706 --> 01:57:59,675 Es wird mir ein wenig Demut beigebracht. 1979 01:57:59,808 --> 01:58:03,112 Es wird mir Würde beigebracht, Respekt vor anderen. 1980 01:58:03,244 --> 01:58:07,248 Und manchmal Leute wie ich – es gibt ein extremes Beispiel – 1981 01:58:07,382 --> 01:58:11,452 Wir brauchen solche Dinge, um diese Veränderungen 1982 01:58:11,587 --> 01:58:13,088 und Entscheidungen in unserem Leben treffen zu können 1983 01:58:13,221 --> 01:58:15,189 die uns helfen werden, bessere Menschen zu werden, die 1984 01:58:15,323 --> 01:58:17,593 Menschen zu werden, zu denen Gott uns geschaffen hat 1985 01:58:17,726 --> 01:58:19,193 als er uns auf diesen Planeten schickte. 1986 01:58:20,829 --> 01:58:23,098 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 1987 01:58:23,231 --> 01:58:27,803 ♪ Das ist in Ordnung Das ist in Ordnung ♪ 1988 01:58:27,936 --> 01:58:30,039 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 1989 01:58:30,171 --> 01:58:34,810 ♪ Da muss meine Seele in diesem Königreich Platz nehmen ♪ 1990 01:58:34,943 --> 01:58:37,545 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 1991 01:58:37,680 --> 01:58:39,481 [KLAPPEN IM RHYTHMUS] 1992 01:58:39,616 --> 01:58:43,820 ♪ Meine, meine Mutter Wie du weitergehst ♪ 1993 01:58:43,953 --> 01:58:48,591 ♪ Deine Füße könnten rutschen, aber deine Seele ist nicht weg ♪ 1994 01:58:48,725 --> 01:58:53,195 ♪ Seit meine Seele in diesem Königreich Platz genommen hat ♪ 1995 01:58:53,328 --> 01:58:56,498 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 1996 01:58:56,633 --> 01:58:58,300 ♪ Ihr helft mir alle ♪ 1997 01:58:58,434 --> 01:59:00,003 ALLE: ♪ Das ist in Ordnung ♪ 1998 01:59:00,136 --> 01:59:04,373 ♪ Das ist in Ordnung Ja, das ist in Ordnung ♪ 1999 01:59:04,506 --> 01:59:06,643 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 2000 01:59:06,776 --> 01:59:10,980 ♪ Seit meine Seele in diesem Königreich Platz genommen hat ♪ 2001 01:59:11,114 --> 01:59:15,551 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 2002 01:59:15,685 --> 01:59:20,056 ♪ Hush kleines Baby Jetzt weine nicht ♪ 2003 01:59:20,190 --> 01:59:24,828 ♪ Du weißt, dass deine Mutter geboren wurde, um zu sterben ♪ 2004 01:59:24,961 --> 01:59:29,298 ♪ Seit meine Seele in diesem Königreich Platz genommen hat ♪ 2005 01:59:29,431 --> 01:59:33,104 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 2006 01:59:33,236 --> 01:59:37,474 ♪ Nun, das ist in Ordnung Ja, das ist in Ordnung ♪ 2007 01:59:37,608 --> 01:59:40,443 ♪ Ja, das ist in Ordnung ♪ 2008 01:59:40,578 --> 01:59:42,747 ♪ Es wird alles gut ♪ 2009 01:59:42,880 --> 01:59:47,051 ♪ Seit meine Seele in diesem Königreich Platz genommen hat ♪ 2010 01:59:47,184 --> 01:59:51,254 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 2011 01:59:51,387 --> 01:59:58,294 ♪ Seit meine Seele in diesem Königreich Platz genommen hat ♪ 2012 01:59:58,428 --> 02:00:05,301 ♪ Das ist in Ordnung ♪ 2013 02:00:10,875 --> 02:00:13,778 [BRETT YOUNGS „LONG WAY HOME“ WIRD GESPIELT] 2014 02:00:22,286 --> 02:00:25,556 ♪ Jeder hat eine Geschichte ♪ 2015 02:00:25,690 --> 02:00:28,593 ♪ Alle sind verletzt worden ♪ 2016 02:00:28,727 --> 02:00:32,197 ♪ Jeder hat Narben und gebrochene Herzen ♪ 2017 02:00:32,329 --> 02:00:35,200 ♪ Sie verdienen kein ♪ 2018 02:00:35,332 --> 02:00:38,302 ♪ Jeder ist ein Träumer ♪ 2019 02:00:38,435 --> 02:00:41,338 ♪ Bis sie aufwachen ♪ 2020 02:00:41,472 --> 02:00:43,708 ♪ Jeder ist aus Stein ♪ 2021 02:00:43,842 --> 02:00:48,345 ♪ Bis ihre Knochen zu Staub werden ♪ 2022 02:00:48,479 --> 02:00:52,117 ♪ Du bist nie wirklich verloren, wenn du nie aufhörst zu suchen ♪ 2023 02:00:52,250 --> 02:00:55,352 ♪ Du musst in Bewegung bleiben, wenn dein Herz brennt ♪ 2024 02:00:55,486 --> 02:01:01,559 ♪ Die Liebe wird einen Weg finden, dich zu finden, wohin du auch gehst ♪ 2025 02:01:01,693 --> 02:01:04,963 ♪ Wenn die Wolken dunkel werden und du nichts sehen kannst ♪ 2026 02:01:05,096 --> 02:01:07,966 ♪ Sonne scheint immer noch auf der anderen Seite ♪ 2027 02:01:08,099 --> 02:01:12,704 ♪ Jeder kommt in den Himmel auf einer kaputten Straße ♪ 2028 02:01:14,740 --> 02:01:18,778 ♪ Einige von uns müssen den langen Weg nach Hause nehmen ♪ 2029 02:01:20,313 --> 02:01:22,014 Es geht um Täuschung. 2030 02:01:22,148 --> 02:01:23,783 In Ordnung, du lässt sie denken, dass du nach rechts 2031 02:01:23,916 --> 02:01:25,985 gehst, und dann pow, schlag sie mit der linken Seite. 2032 02:01:26,118 --> 02:01:28,955 Unberechenbarkeit. Es macht das Publikum zur Schlampe des Schauspielers. 2033 02:01:29,088 --> 02:01:32,124 Der Direktor sagt, wir sollen verschwinden. 2034 02:01:32,258 --> 02:01:34,526 Nein, Schatz, deshalb nennen sie es die Show stehlen. 2035 02:01:34,660 --> 02:01:36,561 Niemand gibt dir die Erlaubnis, dich zu unterhalten. 2036 02:01:36,696 --> 02:01:38,563 Ich bin sieben. Ich versuche dir zu helfen, Kleiner. 2037 02:01:38,698 --> 02:01:40,933 Vermitteln Sie etwas Weisheit. Gott lächelt auf diesen Scheiß. 2038 02:01:41,067 --> 02:01:42,869 REGISSEUR: Rundum Ruhe. 2039 02:01:43,002 --> 02:01:45,338 Ich weiß, was du denkst. Es steht Ihnen frei, das zu vermasseln. 2040 02:01:45,470 --> 02:01:47,206 Schlimmstenfalls schaffen Sie den Schnitt nicht. 2041 02:01:47,340 --> 02:01:50,076 Im Ring bekommst du eine Chance. Lass es besser zählen. 2042 02:01:50,209 --> 02:01:51,844 Das ist der Unterschied zwischen 2043 02:01:51,978 --> 02:01:53,246 Filmen und dem wirklichen Leben, Schatz. 2044 02:01:53,378 --> 02:01:54,847 Ihre Wahl, wie Sie leben möchten. 2045 02:01:54,981 --> 02:01:56,381 Rollen. 2046 02:01:58,483 --> 02:01:59,384 Eine Markierung. 2047 02:02:00,720 --> 02:02:02,688 Willst du ein großer Star sein? Folgen Sie mir. 2048 02:02:02,822 --> 02:02:04,925 REGISSEUR: Hintergrund. Und Aktion. 2049 02:02:05,058 --> 02:02:06,525 Hallo du! 2050 02:02:07,995 --> 02:02:09,528 Dienstmädchen! [GESCHREI] 2051 02:02:10,964 --> 02:02:13,033 [LACHT] 2052 02:02:17,004 --> 02:02:18,504 REGISSEUR: Schnitt! Schneiden! Oh mein... 2053 02:02:18,639 --> 02:02:20,908 Schneiden. Bist du verrückt? Ich mache es wahr, Mann. 2054 02:02:21,041 --> 02:02:22,676 Das war gut. Du bist Hintergrund. 2055 02:02:22,809 --> 02:02:25,279 Ich versuche zu helfen. Diese Jungs machen es nicht richtig. 2056 02:02:25,411 --> 02:02:27,915 Holen Sie ihn. Sprich nicht so mit dem König. 2057 02:02:28,048 --> 02:02:29,883 Was stimmt nicht mit dir? Du bist gewickelt. 2058 02:02:30,017 --> 02:02:31,450 Was? Herzliche Glückwünsche. 2059 02:02:31,585 --> 02:02:34,520 [SÄNGER VOKALISIERUNG] 2060 02:02:36,189 --> 02:02:38,258 ♪ Nimm den langen Weg nach Hause ♪ 2061 02:02:40,459 --> 02:02:46,767 ♪ Manche müssen den langen Weg nach Hause nehmen ♪ 2062 02:02:56,210 --> 02:02:59,113 [♪♪♪]