1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 Sinulla on kuninkaan kanssa yhteistä vain - 2 00:01:37,848 --> 00:01:41,602 mieltymys maapähkinävoileipiin. Niin. 3 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 Sellainen yhdistelmä tukkii putket. 4 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 Et voi kakata. 5 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 Paska kerääntyy silmiin ja muuttaa ne ruskeiksi. 6 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 Sitten hukut. 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Siinä vasta laulu. 8 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 Syö vihanneksesi. 9 00:02:41,078 --> 00:02:41,995 {\an8}PERUSTUU TOSITARINAAN 10 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 {\an8}Hänellä on 14 voittoa ja kaksi tappiota. 11 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 {\an8}Montanan Helenasta kotoisin oleva - 12 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 osavaltion toiseksi rankattu keskisarjan mestari. 13 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 Hyvät naiset ja herrat, Stuart Long. 14 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Tulevaisuus odottaa. 15 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Sinun on pystyttävä parempaan. 16 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 Rakastamme sinua, Stu. 17 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 -Hei, kulta. -Hei. 18 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 Pidätkö nyt blondeista? 19 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 Hän on suloinen. 20 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 Nauti siitä nyt. 21 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 Olet melkein liian vanha. Niin siinä käy. 22 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Kiitä onneasi, etten lyö sinua. 23 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 Ota se ja anna hänelle. 24 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 Isken sinua turpaan. 25 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 Hyvä. 26 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 Tule, tule. 27 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 Tule nyt. 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 Pidä kädet ylhäällä. 29 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 Ole varuillasi. 30 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 Olkoon vain parempi nyrkkeilijä. 31 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 Näyttele paremmin. 32 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 Tiedän. 33 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Rakastan tätä. 34 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Se on työtäni. 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 Hei. 36 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 Sepä hienoa. 37 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 Minä voitin. Sain rahaa. Mitä haluat? 38 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Leivänpaahtimen. 39 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Ostan leivänpaahtimen. 40 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 Jos panostaisit tavalliseen työhön - 41 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 niin kuin hakkaamiseen, 42 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 sinusta tulisi vielä johtaja. 43 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 Miksi puit meidät astronauteiksi, 44 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 jos et halunnut meidän tähtäävän kuuhun? 45 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 Silloin teitä olikin kaksi, joista toivoa. 46 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 Missä se pelle on? 47 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 Sano, ettei se ole mitään. 48 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Ei aivan. 49 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 Leukaluusi on pahasti tulehtunut. 50 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 Ja veren tulehdusarvot ovat erittäin kohonneet. 51 00:04:50,791 --> 00:04:54,378 Sama kuin viimeksi. Kollegasi antoi antibiootteja. Sehän tepsi, eikö? 52 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 Sinulla on ollut kuumetta ja tulehduksia. 53 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 Se ei ole normaali reaktio vammaan. 54 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 Mitä se tarkoittaa? 55 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Tarvitsemme lisätestejä - 56 00:05:02,928 --> 00:05:05,013 selvittääksemme ongelman lähteen, 57 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 mutta näyttää siltä, että kehosi kieltää sinua taistelemasta. 58 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 Hitot siitä. Mitä? 59 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 Päätös on sinun, mutta minun on kerrottava, 60 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 että komplikaatiot voivat olla hengenvaarallisia. 61 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 Sinä järjestit tämän. 62 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Käskikö hän sanoa noin? 63 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 -Saisimmeko olla hetken kahden? -Varsinaisia kyttiä. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 Älä kuuntele tätä luuseria. 65 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 Hän yrittää kasvattaa laskuasi, äiti. 66 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 Piru sinut periköön, kun leikit henkesi kanssa. 67 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 Leikin? Taistelen henkeni edestä. Ja myös sinun. 68 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 Tuon ruoan pöytään. Toisin kuin kelvoton miehesi. 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 Suru ei ole vamma. Tarkistin asian. 70 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 Luuletko pääseväsi ammattilaiseksi? 71 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 Tuon ikäisenä useimmat miehet lopettavat. 72 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 Yrität yhä löytää sponsorin. 73 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 Katso minua silmiin ja sano, 74 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 että jokin muovinen pokaali on arvokkaampi kuin henkesi. 75 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Saat syyttää vain itseäsi. 76 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 Hössötit osallistumispalkinnoista. 77 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Asetit riman matalalle. Mitä odotat pojaltasi? 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Ettei hän kuole, helvetti soikoon. 79 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 En ole niin onnekas. 80 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 Öljynporauslautoilla maksetaan kuulemma hyvin. 81 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 En tee mitään duunaripaskaa. 82 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 Mitä muutakaan on tarjolla? 83 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 STEPHEN LONG RAKAS POIKA JA VELI 1966-1971 84 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 Isä yllätti minut leikkimästä huoneessasi. 85 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 Sain melkoisen selkäsaunan. 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 Joskus luulin vihaavani sinua, koska olit niin hyvä. 87 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 Sait minut näyttämään huonolta. 88 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 Isä varmaan ihmettelee, miksi hänen täytyy pitää kaltaiseni paskiainen. 89 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 Haluatko? 90 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 Tule ottamaan. 91 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 Luuletko, että se meni ohi? 92 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 Osun aina. 93 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Voi paska. 94 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 Iltaa, konstaapelit. 95 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 Onko kaikki hyvin? 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 Kävin vain haudalla. 97 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Oletko Billin poika? 98 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 Kaikkien näiden vuosien jälkeenkin hän saa minut näyttämään huonolta. 99 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Isänsä poika, vai mitä? 100 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Hauska nähdä, Stu. 101 00:09:31,071 --> 00:09:32,447 PIIRIKUNNAN SERIFFI 102 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 Seuraavaan kertaan, mulkku. 103 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 Hei, äiti. 104 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Vastustit pidätystä. 105 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 Haastoin poliisin päätöksen. Se oli innostava keskustelu. 106 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 Tein hänestä paremman poliisin. 107 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 -Mene autoon. -Jos tietäisit miksi, olisit ylpeä. 108 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 Tuollainenhan sinä olet aina. Asiayhteydestä irrallaan. 109 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 Minulla on hyviä uutisia. 110 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 -Keksin sen. -Niinkö? 111 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 Seitsemäs kerta toden sanoo? 112 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 Keksin, mitä teen. 113 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 -Minusta tulee näyttelijä. -Voi luoja. 114 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 Mieti nyt. Missään ei ole ollut enemmän järkeä. 115 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 Olen syntynyt esiintymään. 116 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Kesti vain hetken päästä lavalle. 117 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 Niinkö? Missä se on? 118 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 Hollywoodissa. 119 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 Et ole käynyt Missoulan länsipuolella. 120 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 Anna kartta, niin lähden sinne. 121 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 Et kuulu L.A:han, muru. 122 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 He ovat onnenonkijoita. Helvetin kommunistifasistihippejä. 123 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 En yritä kuulua mihinkään. Yritän erottua joukosta. 124 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 Odotahan, kun pelastan maailman, 125 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 ammun pahiksia ja suutelen koreita tyttöjä. 126 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 Varmaan kaikkea kolmea yhtä aikaa. 127 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Eikö se ole vähän myöhäistä? 128 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 Ensin sanotaan "myöhäistä", sitten sanotaan "upeaa". 129 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 Enkä edes kuole vielä. 130 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 No? 131 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Aiotko etsiä isäsi? 132 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 -Isänikö? -Niin. 133 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 Vitut Billistä. 134 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 No niin, mennään. 135 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 Vitut Billistä. 136 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Senkin älykääpiö paskiai... 137 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Yritän tehdä palveluksen kaikille. 138 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 Opettele ajamaan, idiootti. 139 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 Hei. Saanko auton numeron? 140 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 Ajoneuvonumero: runkkaa, kilon, velttoa, munaa, kymmenen. 141 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 Miten hän ajaa? 142 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 Minäpä kerron, miten hän ajaa. 143 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 Vanhemmat lienevät serkkuja. Hän ajaa kuin vajaaälyinen. 144 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 Sopisi törmäystestinukeksi... 145 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 Jos olet tyytyväinen viestiin, paina yksi. 146 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 Paskanmarjat. 147 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 Jonkun on keksittävä parempi tapa vasikoida noista vajakeista. 148 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 Aiheuttavat kolarin, kun yrittää tehdä oikein. 149 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 Aloitetaan viikosta. 150 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 182 dollaria. Jos varaat kuukaudeksi, säästät 20 prosenttia. 151 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 En tarvitse kuukautta. 152 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 Kuten ei kukaan tässä kaupungissa. 153 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Onko sinulla neuvoja? 154 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 Yritän itsekin tulla yhä löydetyksi. 155 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 Jos voitan, otan sinut mukaani. 156 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Aina huipulle asti. 157 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Maksu maanantaina. 158 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 -Älä aliarvioi itseäsi. -En toki. 159 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 Nähdään maanantaina. 160 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Hittolainen. 161 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 Kyllä kelpaa. 162 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 Haloo? Herra Long puhelimessa. Ei puheluita, kiitos. 163 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Niinkö? 164 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 Minun pitää miettiä sitä. 165 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 Hollywood kutsuu. Hollywood. 166 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Olet Hollywoodissa, piru vie. 167 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 Mitä hän sanoi? 168 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Minä tein sen! 169 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 Hitto soikoon. 170 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 Katson, millä kanavalla olen joka ilta. 171 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 Joka ilta. 172 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 Kyllä. 173 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 Mitä helvettiä? 174 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 Tässä ei ole antennia. 182 dollaria tästä paskasta. Sen on parasta toimia. 175 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 On ongelma. TV ei toimi. 176 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 Huomennako? Maksoin 182 dollaria. Tarvitsen telkkarin. 177 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 Paska. Ei voi olla totta. 178 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 Raahatkoon ison perseensä tänne korjaamaan sen. 179 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 Tein sen. 180 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 "Huoltoaseman hoitaja. Joulukuusimyymälä." 181 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 Olin joulupukin suosikkitonttu. 182 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 Kiva. 183 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 "Amatöörinyrkkeilijä. 15 voittoa ja kaksi tappiota. 184 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 Vuoden 1985 Gold Gloves -keskisarjan mestari." 185 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 Voitin sen tyrmäyksellä. 186 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 No... 187 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 Mikä tuo sinut tänne? 188 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 Ripustin hanskat naulaan. Ajattelin tienata kasvoillani nyrkkieni sijaan. 189 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Siitä saa enemmän irti. 190 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 Supermarketista löydetään parhaiten. 191 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 Jopa Hollywoodin kihojen pitää ostaa papuja. 192 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 Niin. 193 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Haluat näyttelijäksi. 194 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Kukaan ei haaveile supermarketista. 195 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 Paitsi jotkut. Hieno homma. 196 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 He ovat varmaan onnellisempia pidemmän päälle. 197 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 Niin. 198 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 Mitä taitoja sinulla on, jotta sopisit tähän työhön? 199 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 Olen hurmaava. Kysy äidiltäni. 200 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 Niin varmasti. 201 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 -Minulla voi olla sinulle jotain. -Niinkö? 202 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 Ole hyvä. Olenko nähnyt sinut tv-sarjassa? 203 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 -Onko sinulla sukua elokuva-alalla? -Ei ole. 204 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 -Teetkö elokuvia? -En. 205 00:15:48,615 --> 00:15:50,576 Etkö ole viihdealalla? 206 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 En. 207 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Tässä. Paketoin sen sinulle. 208 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 Haluat syödä sen saman tien. 209 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 -Onko sinulla ystäviä elokuva-alalla? -Ei. 210 00:16:16,143 --> 00:16:19,146 -Et ole ihan sitä, mitä etsimme. -Olen kuullut tuon ennenkin. 211 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 Yritän olla ihmismainostaulu. 212 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Kyltinpyörittäjä. Tiedät homman nimen. 213 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 Se homma meni jollekulle toiselle. 214 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 Menin toiselle puolelle kaupunkia. Sain kymmenen kertaa enemmän asiakkaita. 215 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Hyvä on... 216 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Jos olet valmis todistamaan kykysi, olen avoin suostuttelulle. 217 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 Selvä. Mitä minun pitää tehdä? 218 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 Kuinka kovasti haluat sitä? 219 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 Selvä. 220 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Mitä jos sammutan sinulta valot? 221 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 Sano, jos näet tähden, saatana. 222 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 Se ei ole tarpeen. Ei lainkaan. 223 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 Hyvä on. 224 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 Otan kuvani. 225 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Lähetä seuraava henkilö sisään. 226 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 Jessus... 227 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 Claire, tarvitsemme uuden kameran. 228 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 Parhaat treffit, vai mitä? 229 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 Isot makuuhuonesilmät, pitää suunsa kiinni. 230 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 Pidän naisesta, joka uskaltaa sanoa, kuka on. 231 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Kuka haluat minun olevan? 232 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 Jos haluan ruokalistan, menen ravintolaan. 233 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 Joskus tarvitsen apua unohtaakseni hahmoni. 234 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 Palaan pian. 235 00:18:20,475 --> 00:18:23,729 Hän panisi vaikka tuota hirveä, jos sillä olisi kalu ja dollari. 236 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 Tämä kaupunki haluaa minun ajattelevan, että työni on jonkun roiston armoilla - 237 00:18:35,699 --> 00:18:38,952 ja kullini on jonkun lutkan alhaisten kriteerien armoilla. 238 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 Tosimies voittaa omilla ansioillaan. 239 00:18:49,630 --> 00:18:50,756 Paska. 240 00:18:50,839 --> 00:18:51,924 Paska. 241 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 Hyvä on. 242 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 -Kerro possusta. -Possu on alennuksessa. 243 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 Miksi? 244 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 Mitä luulet? 245 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Sika oli ruma tai liha vanhaa. 246 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 Minulle ei kerrota sellaista. Myyn sitä, mitä kyltissä lukee. 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 Otan kaksi lampaankyljystä. 248 00:19:16,823 --> 00:19:17,658 Selvä. 249 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 Mitä neidille saa olla? 250 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 Ei mitään, kiitos. 251 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 Minulla on lihaa. 252 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 Huomaan sen. 253 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Syön illalla kalaa. 254 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 -Älä anna minun muuttaa mieltäsi. -Et muuttanutkaan. 255 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 Voit etsiä kalan purkista tai voit antaa minun viedä sinut syömään. 256 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 En pidä valintojeni arvostelusta. 257 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 Vien sinut kalaan ja teemme kompromissin. 258 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 Ei kiitos. 259 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 En kuullut nimeäsi. 260 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Et taida olla kummoinen kalastaja. 261 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 -Minulla on asiaa. -Menen auttamaan yhtä naista. 262 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 Ihmiset eivät pakene, jos haluavat apua. 263 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 Asiakkaiden vaanimisesta saa potkut. 264 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 Ennen se oli romanttista. 265 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 Lihamyynti on laskenut 20 prosenttia. 266 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 Tulet tänne naama tohjona. 267 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 Näyttää kuin olisit tapellut lehmän kanssa. 268 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 -Ehkä se on parempi kuin totuus. -Lihahuone, kunnes tämä sotku on poissa. 269 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 Hanki tänne kalaosasto. 270 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 -Niinkö? -Niin. 271 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 -Paska. -Elämä on lyhyt, Stu. 272 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 Liian lyhyt kestämään mulkkuja. Mitä yrität sanoa? 273 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 En yritä, vaan sanon. 274 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 Jos näit elämäsi rakkauden pääsevän karkuun, 275 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 koska täällä ei ole kalaosastoa, sinäkin olisit mulkkutuulella. 276 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 Jos olet sen kaunottaren perässä, kuten epäilen, 277 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 näin hänen jättävän tämän tänne. 278 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 Lyön bonukseni vetoa, että hän on siellä. 279 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 {\an8}ST. MARYN KATOLINEN KIRKKO 280 00:20:54,880 --> 00:20:57,257 {\an8}TUE ILMAISELLE LOUNAALLE JA TAPAA SEURAKUNTAMME. 281 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 Kerro, jos et saa bonusta. 282 00:21:00,761 --> 00:21:02,095 Hoidan asian. 283 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 -Tule tänne. Tule tänne. -Ei, ei. 284 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 Tule tänne. 285 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 Tule tänne. 286 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 No niin. Paska. 287 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 Muistatko minut? 288 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 Painu helvettiin, isä. 289 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 Ystävät. 290 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 Tunnustakaamme syntimme - 291 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 ja valmistautukaamme pyhiin toimituksiin. 292 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 Tunnustan kaikkivaltiaalle Jumalalle ja teille, veljeni ja sisareni, 293 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 että olen tehnyt syntiä - 294 00:22:04,908 --> 00:22:08,203 ajatuksissani, sanoissani ja teoissani, 295 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 -epäonnistumisissani. -...epäonnistumisissani. 296 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 En ole varma tästä. 297 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 Virheitteni takia, pahimpien virheitteni takia. 298 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 Aika dramaattista. 299 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 -Siksi... -Jessus. 300 00:22:22,593 --> 00:22:26,180 Jumala meitä armahtakoon, antakoon syntimme anteeksi - 301 00:22:26,263 --> 00:22:28,891 ja suokoon meille iankaikkisen elämän. 302 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 Aamen. 303 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 Jos haluat apua, olisit ajatellut sitä. 304 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 Poika. 305 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 Jumalaa ei voi huijata. 306 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Ehkä sitä ei ole tehty tarpeeksi hyvin. 307 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 Rukoilkaamme. 308 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 Voinko istua tähän? 309 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 Voit. 310 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 Ham. 311 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 Tämä on nautaa. Minä kyllä tiedän. 312 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Ei, nimeni. Nimeni on Ham. 313 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 Niin kuin sika? 314 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 Niin, kuin sika. 315 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 Onko se oikea nimesi? 316 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 On. 317 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 Raamatullinen nimi. Noahin poika. 318 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 Luulisi, että sillä laivalla olisi tarpeeksi possua. 319 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 Olet varmaan uusi täällä. 320 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 Enkö sovi joukkoon? Oletko katsonut peiliin? 321 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 Luulin, että teikäläiset pelkäävät Jumalaa. 322 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Katolisia ei ole paljon, mutta uskontoja on erilaisia. 323 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 Yksi veli oli tunnettu. Hippon piispa Augustinus. 324 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 Anna kun arvaan. Hänkin oli laivalla. 325 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 Minä... 326 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Tarvitsen apuasi. 327 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Etsin tyttöä, joka jätti tämän. Tunnetko hänet? 328 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 Tietenkin etsit. 329 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 -Miksi sanot noin? -Hän on hyvä levittämään sanaa. 330 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 Se saattaa meidät pappisehdokkaat häpeään. Hän on Carmen. 331 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 Hän on yhtä katolinen kuin itse risti. 332 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 Otamme vastaan vapaaehtoisia. 333 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 Se on paras tapa sopeutua. 334 00:24:08,448 --> 00:24:11,994 Herra ei suo aikaa minulle, enkä minä hänelle, en koe-esiintymisten välillä. 335 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 Merkitse minut sairaalakäyntejä varten. 336 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Kaikki eivät ole yhtä anteliaita kuin Ham. 337 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Muutitko mielesi? 338 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 Totta hitossa. 339 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 Emme tarvitse turvamiehiä. 340 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 Emme tiedä, mitä tarvitsemme, ennen kuin se iskee tai varastaa kamamme. 341 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 -Hei, Ham. Jacob. -Hei. 342 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 Stuart. 343 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 Hei. 344 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 Haluatko tehdä tämän yleisön edessä? 345 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 Mistä tiesit nimeni? 346 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 Pidät nimikylttiä töissä. Miten löysit minut? 347 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 Pyysin Jumalaa näyttämään tien. 348 00:24:47,362 --> 00:24:51,909 Hän vei minut Santa Monicaan ja kääntyi valoista tänne. Kappas vain. 349 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 Mitä toivot saavuttavasi? 350 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 Toivo ei ole taktiikka. Tulin etsimään valoa. Se on edessäni. 351 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 Toimiiko tämä taktiikka? 352 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 Vaanit saalista ja tukehdutat sen juustolla. 353 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 Useimmat asiat maistuvat hyvältä niin. Pidätkö nachoista? 354 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 -Koska olen meksikolainen? -Oletko? En tiennyt. 355 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 En näe, kun olet niin kirkas. 356 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 Piditkö siitä? 357 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 -Minun pitää opettaa. -Minulla on paljon opittavaa. 358 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 Pyhäkoulussa. Lapsille. 359 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 Olen näyttelijä. Voin olla mitä vain haluat. 360 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 Et hyväksy kieltävää vastausta. 361 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 Tiedän, että olen oikeassa. 362 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 Minkä suhteen uskot olevasi oikeassa? 363 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 Haluat, että vien sinut kalaan, mutta sinua pelottaa. 364 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Luin työkseni pelkoa ihmisten silmissä. Olin nyrkkeilijä. 365 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 -Mitä minä pelkään? -Että kaadut kumoon. 366 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Heidät saa selälleen 12 erällä, mutta olen kärsivällinen. 367 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 Haluatko minut selälleni? 368 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 Olen katolinen. Ei seksiä ennen avioliittoa. 369 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 Eikö ripittäytyminen ole sitä varten? 370 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 Arvelinkin niin. Ei tuhlata kummankaan aikaa. 371 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 Odottaisin sinua vaikka 40 vuotta. 372 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 Voit aloittaa tunnilla kirkossa. 373 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Tulen sinne. 374 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 Tulen sinne. 375 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 Hei, äiti. 376 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 Sain tilaisuuteni. 377 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 Olen niin ylpeä sinusta. 378 00:26:19,288 --> 00:26:20,747 Katso sarjaasi, niin näet minut. 379 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 En malta odottaa, että pääsen kertomaan tytöille. 380 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 Olet rakas. 381 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 Pidän sen mielessä. 382 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 Voi, Jack. 383 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 Kostan tämän, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 384 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 Käytätkö talouspaperia? 385 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 Ei. 386 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Kyllä, puhun sinulle. Älä heitä rahaa roskiin. 387 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 Ja hanki itsellesi Mahtava Moppi. 388 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 Nämä ovat siistejä. Ne ovat kaksitoimisia. 389 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Nopeasti ulos vedettäviä. 390 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 Siivoat sotkun niin nopeasti, 391 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 että rouva ei saa tietää tapahtuneesta. 392 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 Hanki itsellesi Mahtava Moppi. 393 00:27:05,083 --> 00:27:07,169 SOITA HETI! 394 00:27:07,252 --> 00:27:08,086 MAHTAVA MOPPI 395 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 Kaipaan sinua, pikku kaveri. 396 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 Hyvää syntymäpäivää. 397 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 Katso itseäsi nyt. 398 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 Katso minua nyt. 399 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 Molemmat tähtien joukossa. 400 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 Pysäytä. 401 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 -Voi paska. -Aja tien sivuun. 402 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 Astu ulos ja pidä kädet näkyvillä. 403 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 Tuoltako Jumalasta tuntuu? Tietää, että on kaikki kortit, 404 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 eikä sillä ole väliä, onko peli reilua vai ei? 405 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Astu ulos autosta kädet näkyvillä. 406 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 Mitä helvettiä nuorelle tapahtuu, kun hän haluaa poliisiksi? 407 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 Hei, kädet. 408 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 Kädet! 409 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 Minä yritän ottaa... 410 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 Vai muka lompakkoa. 411 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 Ulos autosta. 412 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 Hei. 413 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 Huomenta. 414 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 Voi helvetti. 415 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 Olet myöhässä. 416 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 Viivyit liian kauan. Edes Jumala ei pidä mielistelijöistä. 417 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 Anteeksi. 418 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 Niin? 419 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 Tietääkö Bill, että käpälöit hänen autoaan? 420 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 Olen hänen poikansa. Lainaan sitä. 421 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Bill, kuuletko? 422 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 -Bill tässä. -Autossasi on mies veitsen kanssa. 423 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 Luuletko, että tarvitsen veistä hoitelemiseesi? 424 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Bill ei löydä edes omaa persereikäänsä eikä pitää kirjaa kamoistaan. 425 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 Teen hänelle palveluksen, annan hänelle opetuksen. 426 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 Olen pahoillani, John. Pojallani on ongelmia rajojen kanssa. 427 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 Tuo on uusi tapa sanoa "vammainen". Hän tarkoittaa jälkeenjäänyttä. 428 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 Hän pelaa täydellä pakalla, mutta huonolla sellaisella. 429 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 Bill tuntee kortit. 430 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 -Hän innostui uhkapeleistä. -Minä jatkan tästä. 431 00:30:46,054 --> 00:30:49,224 Ellei hän lähde viidessä minuutissa, soitan poliisit peräänne. 432 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 -Hei, mitä kuuluu? -Anna avaimet. Sain koe-esiintymisen. 433 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 -Minä myöhästyn. -Koe-esiintymisen? 434 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 -Mihin? -Elokuvaan. Ei kuulu sinulle. 435 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 Kuuluuhan. Yrität pölliä autoni päästäksesi sinne. 436 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 Kun saan sekkini marketista, haen autoni ja palautan omasi. 437 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 Aherrat muutaman kuukauden kaupassa rattijuopumustakavarikoinnin maksamiseksi. 438 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 Sehän on rikos? 439 00:31:08,619 --> 00:31:12,289 Jos lähettäisit puolet viskirahoistasi vaimollesi, voisit yhä olla naimisissa. 440 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 Arvostan huolenpitoasi, mutta nyt ei ole minun hetkeni. 441 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 Olisin voinut saada sinut tänne. Hyvä palkka, edut ja vähän arvokkuutta. 442 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 Tänne palkataan sisäsiittoisia. Voisin johtaa tätä. 443 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 Luuletko olevasi seuraava John Wayne? 444 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 Totta hitossa. Sinulla oli tilaisuus tulla joksikin lännessä. 445 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 Sinulla on vain isompi maha, parta ja kalju kohta. 446 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 Tämä ei ole mikään kultaryntäys. Jotkut yrittävät vain selviytyä. 447 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 Jokainen huolehtikoon itsestään. 448 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 Aivan. Muuta ei loppujen lopuksi ole. 449 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 Kaikki muut ovat pettymyksiä. 450 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Lopetelkaa. 451 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 Yritän olla poikkeus. 452 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 Niitä tarvitaan täällä lisää. 453 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 Soita pojille. Stuart tekee uuden "Jailhouse Rockin". 454 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 Mukava nähdä, Bill. 455 00:32:10,472 --> 00:32:11,598 Näytät kamalalta. 456 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 Siinä kaikki tältä sunnuntailta. Jumalan siunausta. 457 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 -Näkemiin, Carmen-neiti. -Heippa. 458 00:32:35,497 --> 00:32:36,373 Miten se toinen voi? 459 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Hänellä ei ollut yhtä hyviä eväitä. 460 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 Sinulla ei ole tulevaisuutta täällä. Tai meillä. Minä... 461 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 Pomosi on eri mieltä. 462 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 Urkitko maahanmuuttostatustani? 463 00:32:46,592 --> 00:32:48,886 Jeesus halusi sekopäisimmän. 464 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 Katsot sellaista. 465 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 -Hän halusi väsyneet ja köyhät. -Olen työtön näyttelijä. 466 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 Halpa partavesi ei puhdista sinua synnin rumuudesta. 467 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 Kuule. 468 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 En ole sitä, mihin olet tottunut. 469 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 Enkä sitä, mitä ansaitset. 470 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 Aion olla molempia parempi. 471 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 Olen vanhempieni ylpeydenaihe. En voi tapailla sellaista, jota ei ole... 472 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 kastettu. 473 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 Luulin, että sanoisit latino. Missä vesi on? Teen sen nyt. 474 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 -Olen tosissani. -Niin minäkin. 475 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Teen sen heti. 476 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 Kirkko ottaa ilolla vastaan ne, jotka hyväksytään - 477 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 katekumeenien kiltaan. 478 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 Tulevina kuukausina - 479 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 he valmistautuvat vihkiytymään kristinuskoon - 480 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 kasteella, konfirmaatiolla - 481 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 ja ehtoollisella. 482 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 Stuart Long, mitä tämä koulutus tarjoaa sinulle? 483 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Vaikea sanoa, isä. 484 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 Jos pitäisi arvata, se ylittää villeimmätkin unelmani. 485 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 Rukoillaan, että Stuart ansaitsee aikanaan - 486 00:33:55,494 --> 00:34:00,332 uuden syntymän kasteen, Pyhän Hengen uudistumisen - 487 00:34:00,415 --> 00:34:02,209 ja hänet otetaan kirkkoon - 488 00:34:02,292 --> 00:34:05,838 konfirmaation ja ehtoollisen sakramenttien kautta. 489 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 Halleluja. 490 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 Haluaisin kutsua ystävän laulamaan kanssani. 491 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 Jumala antoi sinulle lahjoja. On synti olla käyttämättä niitä. 492 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 -Antakaa hänelle aplodit. -Mene. 493 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 Tule. 494 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 -Älä pelkää, en satuta sinua. -Mikä laulu? 495 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 Hitto, että tuoksut hyvältä. Johnny Cash, "Jackson". 496 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 Lue sanat televisiosta. 497 00:34:37,244 --> 00:34:38,536 MENIMME NAIMISIIN KIIREESSÄ 498 00:35:25,042 --> 00:35:25,918 Kyllä vain. 499 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 Aion esimerkiksi luopua suklaasta. 500 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 Teidän pitäisi protestoida. Hän tarvitsee makeutusta. 501 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 Valitse jotain muuta. 502 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 -Mistä sinä aiot luopua, Stu? -Minäkö? 503 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 Ehkä teistä, jotta voin nukkua pitkään sunnuntaisin. 504 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 Ei. 505 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 Hyvä on sitten. 506 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 Alkoholista. 507 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 Tuo ei ole reilua. 508 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Pitää valita jotain hyvää, mitä jää kaipaamaan. 509 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 Pidän tuosta pojasta. 510 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 Kuten porno. Isäni luopui siitä. 511 00:36:19,555 --> 00:36:22,391 Sano isällesi, että jos hän haluaa onnistua, 512 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 käske äitisi luopua seksistä. 513 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 -Hän sanoi s-e-k-s-i. -Sitä porno on. 514 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 -Stu. -Hän sanoi "porno". 515 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 Lapset, haluatteko lukea...? 516 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 -Se on sama asia. -Ei. 517 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 Ottakaa Raamatut esiin. 518 00:36:33,986 --> 00:36:35,779 KAHVILA 519 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 Jos jumala haluaa, että luovumme asioista, lakkaisi ottamasta meiltä asioita. 520 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 Hän tappoi pikkuveljeni Stephenin, kun tämä oli kuusi. 521 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 Hän otti nokoset eikä herännyt. 522 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Miten selitätte sen? 523 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 Emme ymmärrä, miksi Jumala tekee, mitä tekee. 524 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 Siksi nyrkkeilin. Oli minusta kiinni, miten se menisi. 525 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 En hyväksy sitä, ettei minulla ole sananvaltaa. 526 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 Maailmamme opettaa, että tieto lohduttaa ja tuntematon pelottaa. 527 00:37:00,387 --> 00:37:03,515 Entä jos tuntematon on suurempi kuin voimme kuvitellakaan? 528 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 Niin varmasti. 529 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 Uskon sinuun. 530 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 Synnintunnustus. 531 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 Tunnustamme sanojen, tekojen ja tekemättä olemisen synnit - 532 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 ja päätämme lopettaa synninteon. 533 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 Me kadumme sitä ja saamme anteeksiannon. 534 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 Kuten pyykinpesu. Sekin on sunnuntaijuttu. 535 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 Luulin, että se olisi monimutkaista. 536 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 No... Se ei ole niin yksinkertaista. 537 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 Katumuksen olennainen osa - 538 00:37:40,844 --> 00:37:43,055 on luja ja aito katumus, 539 00:37:43,138 --> 00:37:46,600 jota usko ja Jumalan rakkaus motivoivat. 540 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 Sitä kutsutaan täydelliseksi katumukseksi. 541 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 Epätäydellinen katumus syntyy vähemmän puhtaasta motiivista, 542 00:37:52,689 --> 00:37:55,859 kuten säädyllisyydestä tai helvetin pelosta. 543 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 Meidät on opetettu olemaan hyviä ja välttämään pahoja. 544 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 Syö ruokasi tai et saa jälkiruokaa. Jakakaa lelunne tai joudutte jäähylle. 545 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 Yrität perua vuosien oppimisen. 546 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 Hyvä huomio, Stuart. 547 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 Älä lannistu. 548 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 Jumala on loistava ohjelmoija. 549 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 Annan tämän tehtävän: 550 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 Mieti tarvittavia muutoksia, 551 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 jotta saisit enemmän armoa synninteon lopettamiseksi. 552 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 Siistiä. 553 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Haloo? 554 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 Mikset opettanut minua solmimaan solmiota? 555 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 Mistä sait solmion? 556 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 Menen oikeuteen. 557 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 Isäsi ei pitänyt tälläytymisestä. 558 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 Hän sanoi aina, että halusi minun loistavan. 559 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 Niin kuin paskakasa käsivarressa olisi ainoa tapa kaunistua. 560 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 Isä on kusipää. 561 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 Miksi laitat solmion? 562 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 Kirkkoon. 563 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 Mitä? 564 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Minut kastetaan. 565 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 Miksi teet sen? 566 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 Se merkitsee jotain tytölleni. 567 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 Muistan tunteneeni samoin isääsi kohtaan. 568 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 Haluatko syntyä uudelleen, koska munasit niin pahasti naidessasi hänet? 569 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 Tein mitä vain miellyttääkseni häntä, 570 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 kun häntä pystyi miellyttämään. 571 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 Autatko tämän kanssa vai et? 572 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Sidon sen aina solmuun. 573 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 Äiti, tarvitsen apuasi. 574 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 Mitä kaikki odottavat? 575 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Rukoillaan. 576 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 Minä teen sen. 577 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 Teen sen mielelläni. 578 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 Olen harjoitellut. 579 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 Aamen. 580 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 Kuule, Stuart, 581 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 minun maassani - 582 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 miehet ryömivät nelinkontin - 583 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 Pyhän Neitsyt Marian patsaalle. 584 00:41:15,309 --> 00:41:17,728 Odotan samanlaista omistautumista tytärtäni kohtaan. 585 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 Onneksi minulla on matto. 586 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 Pidätkö siitä? 587 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 Haluatko cervezan? 588 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 En juo. Mietin vain... Voin hakea yhden sinulle. Mutta minä en... 589 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 En juo. 590 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 En ole tehnyt tätä ennen. Puhunko vain mokistani? 591 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 Pitää paikkansa. 592 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 On helpompi listata oikein tekemäni asiat. Se vie vähemmän aikaa. 593 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 Ei mitään kiirettä. 594 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 Jono on pitkä. He tietävät, miten mokasin. 595 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 Jos et kuiskaa, he tietävät siitä huolimatta. 596 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 -Tiedätkö, kenelle puhut? -Minulla on aavistus. 597 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 Parantaako toisten ongelmien kuuleminen oloasi? 598 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 Älä esitä, ettei sinulla ole omiasi. 599 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 Vain Jumala voi tuomita. 600 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 Olen vain astia, joka auttaa ihmistä purkamaan taakkansa, 601 00:42:25,170 --> 00:42:30,300 jotka voivat pitää hänet poissa suoralta polulta kaikkivaltiaan Isän luo. 602 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 Pidän Jumalan kiireisenä. 603 00:42:32,094 --> 00:42:34,471 Jos saat häneltä sekin, kiitä minua. 604 00:42:42,479 --> 00:42:45,274 En kaipaa uutta isää, jolle tuottaa pettymyksiä. 605 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 Luet pientä pränttiä tästä elämäntavasta. 606 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 Mitä luulet tietäväsi? 607 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 Tiedän, että sinulla on pitkä ja uuvuttava tie edessäsi. 608 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 Sinun on opittava kantapään kautta, miten valossa eletään. 609 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 Etsi joku toinen, joka haluaa kuunnella. 610 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 Kukaan ei halua. 611 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 Älä hitossa. 612 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 Ymmärrä vihje. 613 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 Kokemukseni mukaan kannattaa ryhtyä vain kovimpiin tappeluihin. 614 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 Kun kovanaaman saa polvilleen, 615 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 ensimmäisillä kerroilla hän tuntee häpeää. 616 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Raivoa. 617 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 Lopulta helpotusta. 618 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 Pidetäänkö kalukisa, kamu? 619 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 Tiedän, miten iso kullisi on. 620 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 Hakkaisin sinut, ellet olisi jo paskana. 621 00:43:50,506 --> 00:43:51,507 Niin. 622 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 Joku ehti ensin. 623 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 Elämä antaa sinulle monta syytä olla vihainen. 624 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 Kiitollisuuteen riittää yksi. 625 00:44:08,232 --> 00:44:09,733 Se on sekopäisin suhde - 626 00:44:09,816 --> 00:44:12,277 sitten Lucky Charms -murojen vaahtokarkkien määrän. 627 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 Kukaan ei ole sinulle velkaa. 628 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Mutta sinulla on mahdollisuus. 629 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 Älä lähde rattiin. 630 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 Mitä helvettiä hän joi? 631 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 Vettä. 632 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 Voi paska. 633 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 Hei? 634 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 Kuuletko sinä? 635 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 Kuuletko sinä? 636 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 Tässä on äitisi. 637 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 Kuuntele minua. 638 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 Et kuole turhaan. 639 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 Kerro pojallesi... 640 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 Jos hän haluaa näyttää minulle taivaan merkit, en pelkää tulta. 641 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 Hän kuoli puolestasi. 642 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 Stephenin puolesta. 643 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 Pää ja elimet olivat vaurioituneet. Hän on koomassa. 644 00:47:20,507 --> 00:47:22,426 Jos haluat, että hän tapaa vielä jonkun, 645 00:47:22,509 --> 00:47:24,428 järjestä se heti. 646 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 Minä... 647 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 menetin jo yhden lapsen. 648 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 Salama ei kuulemma iske kahdesti samaan paikkaan. 649 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 Hoitaja voi suositella suruterapeuttia. 650 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 -Jumalan siunausta. -Hei hei, Carmen-neiti. 651 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 -Heippa. -Nähdään sunnuntaina. 652 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 Voiko hänet tuoda takaisin jollain loitsulla? 653 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 Se on vain rukous Marian esirukoukselle. 654 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 Hän ei välitä oikean äidin pojasta. 655 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 Sinun pitäisi levätä. 656 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Voin jäädä hänen luokseen. 657 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 Hänen silmänsä liikkuvat. 658 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 Mitä? Tohtori! 659 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 Stuart-kulta. 660 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Kuuletko minua? 661 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 Voitko puristaa kättäni? 662 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 Hän alkaa tulla tajuihinsa. 663 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 Pirulainen söi dollarini. 664 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 Ihan kuin täällä ei maksettaisi tarpeeksi. Lypsätte heidän taskunsakin. 665 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 -Etkö tuonut omaa juomaa? -Hitto vie... 666 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 -Minne matka? -Mitä se sinulle kuuluu? 667 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 Äitisi sanoi, että teet kuolemaa. Mitä helvettiä? 668 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 Kuulostat pettyneeltä. 669 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 Otin vapaata töistä. Näytät olevan kunnossa. 670 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 Odota, Stu. 671 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 Unohdin antaa tämän. 672 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 Pyhä Joosef. Leikkausta varten. 673 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 Kuka tämä on? 674 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 Kuka kysyy? 675 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 Stun isä. 676 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 Olen Carmen, Stuartin tyttöystävä. 677 00:50:37,913 --> 00:50:39,540 Tietääkö hän, että olet ateisti? 678 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 Hänet on kastettu. 679 00:50:46,672 --> 00:50:49,466 Hän ei ole kuollut. Hän osaa puhua itse. Onko se totta? 680 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 On. 681 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 -Tiedätkö Pyhän Tapanin, Stephenin? -Totta kai. 682 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 Arkuntekijöiden suojeluspyhimys. 683 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 Hänestä on kuvia kivikasa päässään. 684 00:51:07,317 --> 00:51:10,696 Kuka olisi uskonut, että kun pojalle antaa kivan kristillisen nimen, 685 00:51:12,072 --> 00:51:17,744 hihhuleiden ja sekopäiden maailmassa hän päätyikin elämään sen mukaisesti? 686 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 Maahan. 687 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 Nimet eivät toimi niin. 688 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 Vien teidät kotiin, herra Long. 689 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 Sait itsellesi murehtijan. 690 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 Jumala laittaa minut, minne haluaa. 691 00:51:35,137 --> 00:51:38,098 Mitä väliä, olenko helvetissä vai Hermosillossa? 692 00:51:38,891 --> 00:51:39,725 Voimmeko mennä? 693 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 Muistatko tyypin, joka joi vieressäni, kun olin täällä viimeksi? 694 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 En ole nähnyt häntä sen koommin. Hän oli varmaan vain läpikulkumatkalla. 695 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 Kukaan ei ole sinulle velkaa, mutta sinulla on mahdollisuus. 696 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 Älä lähde rattiin. 697 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 Ajattelin, että voisin auttaa. 698 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 Vastaan kysymykseesi. 699 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 Niinkö? Mitä luulet, että mietin? 700 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 "Miksi minä? 701 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 Miksi Jumala salli tämän tapahtuvan?" 702 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 Hän ei lupaa, että tarinoissasi on järkeä, 703 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 mutta hän lupaa, että he löytävät suuremman tarkoituksen. 704 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 Jos olemme kärsivällisiä. 705 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 Kärsivällisiäkö? 706 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 Olet asiantuntija. 707 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 Mikä sinua vaivaa? 708 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 Useimmat asiat liiskaantuvat tiellä ja täytetään seinälle. 709 00:53:26,665 --> 00:53:28,250 Pärjään hyvin olosuhteet huomioiden. 710 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 Tiedän, mutta olen huolissani. 711 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 Minulla on paljon ajateltavaa. 712 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 Autan sinua riisumaan sen. 713 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 Älä tee tätä. 714 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 Tiedän, mitä teen. 715 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 Siunaa minua, isä. Olen tehnyt syntiä. 716 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 Edellisestä ripistäni on kuusi viikkoa. 717 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 En voi... 718 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 En voi kertoa yksityiskohtia eturistiriidan takia. 719 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 Ripittäytymisen sakramentti on rikkomaton. 720 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 En voi kirkonkirouksen uhalla - 721 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 paljastaa tai toimia sen mukaan, mitä tunnustat minulle. 722 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 Tein jotain, mitä ei olisi pitänyt. 723 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Olen rukoillut sitä kuukausia. 724 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 Jotain, mitä halusin enemmän kuin mitään muuta. 725 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 Kun sain sen, ajattelin vain Jumalan pettämistä. 726 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 Tämä on hyvä uutinen. 727 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 Jumalan rakkauden suuruuden löytämisen kautta - 728 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 synnin kauhu ja paino ravistelevat sydäntämme. 729 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 Kyse ei ole mokaamisesta. Vaan siitä, että sinua kiusataan. 730 00:54:50,582 --> 00:54:53,752 Toinen termi sille on "armo". 731 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 Jumalan armo. 732 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 Näyttää siltä, että olet vastaanottaja. 733 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 Mitä hän odottaa minun tekevän armollaan? 734 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 Voisit aloittaa... 735 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 siistimällä kielenkäyttöäsi. 736 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 Älä viisastele, isä. Vastaa kysymykseen. 737 00:55:07,307 --> 00:55:11,687 Hän odottaa sinun levittävän sanaa ja edistävän hänen valtakuntaansa. 738 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 Hän ei tee kotikäyntejä pyytäen sitä. 739 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 Hän varmaan erehtyi. 740 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 Ei. 741 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 Jumala ei tee virheitä. 742 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 Isä G uskoo, että voisin palvella Jumalaa. Voitko uskoa? 743 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 Niin kuin kuoripoikako? 744 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 Olen ajatellut niin siitä asti, kun tapasin sinut. 745 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 -Oletko? -En. 746 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 Hänellä oli varmasti hyvä syy. 747 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 On aina tuntunut, ettei minun pitäisi olla täällä. 748 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 Veljeni Stephenin pitäisi olla. 749 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 Mutta sen illan jälkeen oloni oli erilainen. 750 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 Ehkä minusta on sittenkin johonkin. 751 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 Ehkä maailma tarvitsee toisen "jalokivi-cowboyn". 752 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 Jumala näki sinussa jotain pelastamisen arvoista. 753 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 Mutta sinä saat päättää, mitä annat. 754 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 Ajattelin, että olisi järkevää tehdä tämä täällä. 755 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 Tämä on paikka, jossa sanoit uskovasi minuun. 756 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 Minusta tulee pappi. 757 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 Mitä tarkoitat? 758 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 Kolme sanaa. Olen harjoitellut niitä sata kertaa. 759 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 Mikä jäi epäselväksi? 760 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 Kaikki. 761 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 Tuleeko sinusta pappi? 762 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 Älä sano sitä noin. 763 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 Miten? Niin kuin se olisi hulluako? 764 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 Kuten ajatus siitä, että Herra vetelee naruista, 765 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 mutta uskoit siihen heti. 766 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 Jumala pelasti minut näyttääkseen, että olen täällä syystä. 767 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 Meidän on tutkittava pääsi. 768 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 Luota minuun, Carmen. 769 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 Yritin puhua itseni ympäri, mutta totuus on... 770 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 En ole koskaan tuntenut näin selvästi. 771 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 Oletko miettinyt, mitä se tarkoittaa? 772 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 Pidättäydyt viinasta ja hakkaamisesta, seksistä puhumattakaan. 773 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 -Näytit, että pystyn siihen. -Näytin, että voit odottaa. 774 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 Selibaattilupaus tarkoittaa ei enää koskaan. Sitten kuolet. 775 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 Elämässä on muutakin kuin seksi. Tunnen sen. 776 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 Useimmat tietävät sen. 777 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 Useimmat vain löytävät sen toisen merkityksen intohimosta - 778 00:58:37,434 --> 00:58:40,103 tai ihmisistä tai perheestä. 779 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 -Sinä epäonnistut. -En. 780 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 Olen testannut itseäni. 781 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 Jos Jumala antaa anteeksi minulle, minunkin pitää antaa anteeksi muille. 782 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 Halusin minuun törmänneiden kalut tikun nokkaan. 783 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 Mutta Jumalan avulla olen antanut heille anteeksi. 784 00:58:53,825 --> 00:58:58,747 Luuletko, että silpomisvaiston puute tekee sinusta papin? 785 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 -Olet harhainen. -Mitä taistelun voittaminen vaatii? 786 00:59:01,208 --> 00:59:05,254 Pitää turvautua logiikkaan, nöyryyteen ja arvostelukykyyn. 787 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 Se on ihmisen kamppailu. Pystyn siihen. Voin auttaa. 788 00:59:10,926 --> 00:59:13,095 Kävit lähellä kuolemaa ja löysit Jumalan. 789 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 Se on hienoa, Stu, mutta... 790 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 tämä on vähän äärimmäistä. 791 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 En löytänyt häntä, Carmen. 792 00:59:21,144 --> 00:59:21,979 Tunsin hänet. 793 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 Tunsin hänet. Marian. Se ei kuulosta... 794 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 En osaa edes selittää sitä tunnetta, jonka hän sai aikaan. 795 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 Ensimmäistä kertaa elämässäni tiesin, että voisin lakata taistelemasta. 796 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 Tiesin olevani turvassa ja rakastettu. 797 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 Häpäisin itseni Jumalan edessä, 798 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 jotta saisit mielikuvituksesi lentoon. 799 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 Olet vihainen. Lyö, jos haluat. 800 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 -Se parantaa oloasi. -En halua lyödä sinua. 801 00:59:58,348 --> 00:59:59,683 Haluan kanssasi naimisiin. 802 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 Luulin, että toit minut tänne sitä varten. 803 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 En voi tehdä sitä. 804 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 Olen pahoillani. 805 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 Carmen. 806 01:00:13,530 --> 01:00:14,489 Car... 807 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 Hitto. 808 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 Poikasi on tekemässä suuren virheen. 809 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 Hän ei yleensä varoita ketään, 810 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 joten se on kai edistystä. 811 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 Sait hänet luopumaan nyrkkeilystä. 812 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 Hei, äiti. 813 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 Kertoisiko joku, mistä on kyse? 814 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 Aioin kertoa parempaan aikaan. 815 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 -Teetkö pornoa? -Voi luoja, ei. 816 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 Ei, minusta tulee pappi. 817 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 -Halloweeniksiko? -Ei halloweeniksi. Oikeasti. 818 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 Voi, Stu. 819 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 Et voi olla tosissasi. 820 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 Tämä on syytäsi. 821 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 Ihan kuin olisin sanonut haluavani olla sarjamurhaaja. 822 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 Poikani ei jätä asioita puolitiehen. Hän on koira, jolla on luu. 823 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 Jos olet niin valaistunut, sinun olisi pitänyt nähdä se. 824 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 Jos olisit kunnioittanut hänen paikkaansa maailmassa - 825 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 toisen poikasi menetyksestä huolimatta, 826 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 hän ei yrittäisi niin epätoivoisesti löytää itseään. 827 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 Kulta, älä... 828 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 Minä teen sen. 829 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 "Hyvä vastaanottaja, haen pappisseminaariin. 830 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 Ohessa ansioluetteloni - 831 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 ja puolet maksusta. 832 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 Jumala huolehtii lopusta, koska." 833 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 Koska? 834 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 "Koska rukoilen sen puolesta." 835 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 Siksi. 836 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 VELKAKIRJA 837 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 Äiti, olen kotona. 838 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 Hei, Stuart. Ihailin taidettasi. 839 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 -Kutsuitko hänet tänne? -Hän tuli katsomaan sinua. 840 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 Näytät yhtä pyhältä kuin terve pökäle. 841 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 Oliko pakko kertoa? 842 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 -Valehtelu on syntiä. -Et ole katolilainen. 843 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 Sinulla on ollut hulluja ideoita ennenkin, 844 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 mutta tämä on kuin Hitler pyytäisi päästä ADL:ään. 845 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 Hain kaikki nämä vuodet väärän isän hyväksyntää. 846 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 En tarvinnutkaan sinua. 847 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 Rakastin sinua aina sellaisena paskiaisena kuin olet. 848 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 Se on ehdotonta. 849 01:02:36,924 --> 01:02:37,883 Se on velvollisuus. 850 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 Rankaiset itseäsi. 851 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 Olette molemmat tehneet sitä Stephenin kuoltua. 852 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 Se ei ole rangaistus, vaan tarkoitus. 853 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 Anna minun tehdä vielä yksi asia isänäsi. 854 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 -Annan sinulle jotain, mitä olet halunnut. -Mitä helvettiä? 855 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 Jos aiot häpäistä minut ja veljesi näin, 856 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 voit yhtä hyvin haudata minutkin. 857 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 Muutan elämäni. Et voi estää minua millään, 858 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 ellet halua ampua minua. Saat kaksi kuollutta lasta. 859 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 Painukaa helvettiin molemmat. 860 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 Löydämme varmasti tiemme. 861 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 Teidän on paras olla poissa, kun palaan. 862 01:04:01,758 --> 01:04:04,094 Hakemuksenne tarkastelun jälkeen - 863 01:04:04,178 --> 01:04:06,930 emme valitettavasti voi tarjota teille opiskelupaikkaa. 864 01:04:26,408 --> 01:04:27,659 HALLINTO 865 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 Anteeksi? 866 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 Onko teillä sovittu tapaaminen? 867 01:04:33,290 --> 01:04:34,124 Kyllä. 868 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 Pärjäile, Jeff. Kaikkea hyvää. 869 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 Mene vain. 870 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 -Olet se velkakirja. -Tiedätkö mitä, isä? 871 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 Kuntosalini seinällä on kyltti. 872 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 "Toivo ei ole taktiikka." Otin sen vakavasti. 873 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 Taistelin kaiken puolesta. Tämä ei ole sen kummempaa. 874 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 Tiedän, mitä Jumala tekee täällä. En saa tahtoani läpi. 875 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 Olisin turhautunut. 876 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 Mutten aio luovuttaa. 877 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 En hänen enkä minun suhteen. 878 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 Harkitse vielä hylkäystäsi. 879 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 Ansioluettelossasi tai suosituksissasi ei ole mitään, 880 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 mikä puhuisi katolisen perinteisen käytöksen puolesta. 881 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 Olet nyrkkeilijä, jolla on rikosrekisteri. 882 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 Katso Matteusta, Augustinusta ja Franciscusta. 883 01:05:30,556 --> 01:05:34,518 Kirkon historian merkittävimmät hahmot ovat parannuksen tehneitä. 884 01:05:35,060 --> 01:05:38,105 Niin, mutta kirkon on nyt, 885 01:05:38,188 --> 01:05:39,106 enemmän kuin koskaan, 886 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 nostettava pappien tasoa. 887 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 Kirkko tarvitsee jonkun, joka taistelee Jumalan puolesta. 888 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 Se olen minä. 889 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 Jos kirkon valinnat eivät ylistä ihmisen kykyä muuttua, 890 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 mitä muuta se edustaa? 891 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 Tämä voi kuulostaa ristiriitaiselta, 892 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 mutta joskus paras tie Jumalan palvelemiseen - 893 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 on astua pois tieltä. 894 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 Kaikella kunnioituksella, monsignor, sinä olet tielläni. 895 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 Jumala haluaa minut tänne. 896 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 Papeista tulee kirkon taloudellinen vastuu. 897 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 Ottamalla sinut sisään - 898 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 suostuisimme tukemaan sinua - 899 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 katolisuuden kasvoina. 900 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 Kirkkohallitus ei haluaisi tehdä sitä. 901 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 Ensin myönnät, että pelkäät minun onnistuvan. 902 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 Jos olet varma, että mokaan, mitä menetettävää sinulla on? 903 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 -Mitä äijä? -Hei. 904 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 Kappas vain. Mitä? 905 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 -Ensimmäinen monista sopimattomuuksista. -Sisäisen suopeuden ulkoinen merkki. 906 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 -Halaus suoraan sydämestä. -Halit parantavat. 907 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 Jeesus halasi rampaa, tämä alkoi kävellä. 908 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 Tarvitsen toisen. 909 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 Jos astut portista sisään, luovut kaikista maksuvälineistäsi. 910 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 Olemme riippuvaisia rahoittajistamme. Onhan sinulla sellainen? 911 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 Älä minusta huoli. 912 01:07:22,125 --> 01:07:24,211 Olen aina hankkinut sponsoreita. 913 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 Kun lähden, uimahousuissani on Jeesuksen nimi. 914 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 Voit pitää ajokorttisi ja vakuutuskorttisi. 915 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 Ajokorttini vietiin, ja vakuutukseni on peruttu. 916 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 Epäilit minua, ja olen askeleen edellä. 917 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 Jumalan siunausta. 918 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Minulla on suuri kunnia - 919 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 toivottaa teidät tervetulleeksi teologian pariin. 920 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 Olette täällä oppiaksenne, että teistä tulee opettaja. 921 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 Neuvonantaja. 922 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 Tunnustaja. 923 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 Ja isä. 924 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 Meistä tulee kämppiksiä. 925 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 Kuusitoista? 926 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 Kuusitoista. 927 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 Tämä on varmaan viallinen. 928 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 Se oli käyttäjän virhe. Kello on kaksi yöllä. 929 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 En mene maaten, ennen kuin tämä menee oikein. 930 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 Vihkimisessä ei ole arvokkainta pelaajaa. 931 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 Totta kai on. Jeesus. 932 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 Jos haluat nukkua, auta veljeä. 933 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 Ja osallistuisin huijaukseesi? Vain kuolleen ruumiini yli. 934 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 Näytän, miten se tehdään. 935 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 Olet huijari. 936 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 Löysin Jumalan. En tullut hakemaan toveruutta. Tulin palvomaan. 937 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 Hieno puskuritarra. 938 01:08:59,723 --> 01:09:02,434 "Ottakaa tästä kaikki, juokaa siitä, 939 01:09:02,518 --> 01:09:04,770 sillä tämä on vereni malja, 940 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 uuden ja ikuisen liiton veri." 941 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 Olen miettinyt. 942 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 Kannattaa olla jokin pahe. 943 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 Liian täydellinen on paholaisen kohde. 944 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 "Parempi olla hiljaa ja hölmö kuin puhua ja hälventää epäilykset." 945 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 Kun kerran viljelemme sanontoja. 946 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 Jos Jeesus ei pelännyt näyttää hölmöltä, miksi minäkään? 947 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 Jos haluat olla Kristuksen kaltainen, anna jotain, mitä toistaa. 948 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 Se on papin velvollisuus. 949 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 Todistat päivittäin, ettet pysty suoriutumaan. 950 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 Pelkkä teko ei tee miehestä pappia. Kyse on myös siitä, mitä hän ei tee. 951 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 -Hän ei ole lyönyt sinua vielä. -Hurmaavaa. 952 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 En vielä. 953 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 Vahtikaa miestänne. 954 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 Voi ei, Stu. 955 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 Voi ei, Stu. 956 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 Näytät väsyneeltä. 957 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 Odota hetki. Olen huonossa kunnossa. Ja olet musta. 958 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 Luulin sinua urheilijaksi. 959 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 -Pidän tauon. Tule tilalleni. -Mitä? 960 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 Hengähdän hetken. 961 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 Hitto. 962 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 Haluatko mukaan? 963 01:10:06,206 --> 01:10:07,875 Näyttääkö siltä, että haluan mukaan? 964 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 -Yritän olla välittämättä. -Pappi on katuva, ei leikkisä. 965 01:10:18,135 --> 01:10:20,429 Miten luulet Mooseksen kestäneen 40 vuotta aavikolla? 966 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 Hän oli hyvässä kunnossa. 967 01:10:21,680 --> 01:10:23,348 Papin pitää olla valmis. 968 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 Jeesus ei taida arvostaa pilkkaasi. 969 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 Jumala antoi meille huumorintajun. 970 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 En osaa pelata. 971 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 Isä ei viitsinyt opettaa minulle urheilua. 972 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 Halusin aina papiksi. 973 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 Koskaan ei ole liian myöhäistä oppia. 974 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 Kaikki eivät ole yhtä halukkaita nolaamaan itseään kuin sinä. 975 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 Hänen oman poikansa häpeä korosti Jumalan kunniaa. 976 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 Jeesus asetti riman. 977 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 Kukaan ei halua kuulla ilosanomaa gangsterin suusta. 978 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 Ehkä he tarvitsevat juuri sitä. 979 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 Tulen takaisin. 980 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 "Niin on Jumala maailmaa rakastanut, että antoi ainoan poikansa, 981 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 jotta kaikki, jotka uskovat häneen, 982 01:11:02,429 --> 01:11:05,140 eivät ehkä kuole, vaan voivat elää ikuisesti." 983 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 -Herran evankeliumi. -Ylistetty olkoon Jeesus Kristus. 984 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 Minulla on ilo esitellä seurakuntamme jäsen, 985 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 pappisseminaarilainen, 986 01:11:16,652 --> 01:11:18,570 joka toimittaa päivän mietelmän. 987 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 "Isä, anna heille anteeksi. He eivät tiedä, mitä tekevät." 988 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 Niin Jeesus sanoi ristillä. 989 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 Lapsena - 990 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 näin miehen vaipoissa, 991 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 joka kärsi enemmän kuin minä isäni vyöstä, kun hän oli humalassa. 992 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 Mutta ajattelin, etten voisi mokata yhtä pahasti kuin Jeesus. 993 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 Mitä hän sitten tekikään ansaitakseen sen. 994 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 Miehenä ajattelin: "Tiedätkö mitä? Oikein hänelle. 995 01:12:11,540 --> 01:12:12,708 Valehtelee maailmalle, 996 01:12:12,791 --> 01:12:16,044 saa meidät uskomaan, että joudumme suutelemaan jalkoja." 997 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 Olemme kaikki kokeneet vääryyttä ja tehneet vääryyttä. 998 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 Jotkut ovat toisia pahempia. 999 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 Aiemmin lausumillani sanoilla - 1000 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 Jeesus pyysi isäänsä Jumalaa - 1001 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 antamaan anteeksi naulitsijoilleen. 1002 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 Hän ei tullut tuomitsemaan maailmaa, 1003 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 saamaan meitä kyyristymään häpeästä syntiemme takia. 1004 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 Hän tuli antamaan anteeksi. 1005 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 Miettikää asiaa. 1006 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 Pyydämme Jeesusta antamaan syntimme anteeksi, 1007 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 kuten mekin anteeksi annamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. 1008 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 Jumalan anteeksianto riippuu siitä, annammeko anteeksi muille. 1009 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 Siitä tässä on kyse. 1010 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 Se ei ole helppoa. 1011 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 Totuus on, 1012 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 ettemme voi tehdä sitä itse. 1013 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 Kukaan meistä ei voi. 1014 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 Kaikki johtuu Jumalan armosta. 1015 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 Tuo on se mies. 1016 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 Päästä hänet sisään. 1017 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 Hän tekee raskaimman työn. 1018 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 Aamen. 1019 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 Hei, odota. Hei. 1020 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 Kuntosi on huono. 1021 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 Jahtitaitoni ovat ruosteessa. 1022 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 Kiristät minua henkisesti. 1023 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 Mitä? 1024 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 Luoja antaa anteeksi, jos antaa anteeksi muille. 1025 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 Jahtaat minua vaatiaksesi sitä vain, jotta olosi paranisi. 1026 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 Se parantaa sinunkin oloasi. 1027 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 Ei ole anteeksiannettavaa. Palvelemme samaa Jumalaa. 1028 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 Tapailetko jotakuta? 1029 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 Sinä todella kerjäät rangaistusta. 1030 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 -Halusitko nähdä minut, isä? -Kyllä. 1031 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 Itse asiassa kyllä. 1032 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 Olen kuullut, että elämässäsi oli nainen, 1033 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 ennen kuin tulit seminaariin. 1034 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 Oletko vielä yhteydessä häneen? 1035 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 En oikeastaan. Hän ei halua miestä, jota ei voi naida. 1036 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 Tiedäthän sinä katoliset tytöt. Tai ehkä et. 1037 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 Vaikutat mieheltä, jolle torjunta vain vahvistaa päätöstä. 1038 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 Älä kysy, mistä sain sen käsityksen. 1039 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 Ajatteletko häntä yhä? 1040 01:14:40,105 --> 01:14:41,023 Totta kai. 1041 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 Seksuaalisuus on lahja Jumalalta. 1042 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 Ja sen kieltäminen on Jumalan antaman asian kieltämistä. 1043 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 Vain sillä on väliä, mitä sillä tekee. 1044 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 Arvostan suoruuttasi. 1045 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 Halusin vain sanoa, 1046 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 että olen aina täällä, jos haluat puhua tai sinulla on vaikeaa. 1047 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 Olet liian ystävällinen. 1048 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 Se ei ole luovuttamista, vaan antamista. 1049 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 Se on kamppailu, joka vie lähemmäs Jumalaa. 1050 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 En ole koskaan vältellyt taistelua. 1051 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 Pappien opettaminen vasikoimaan kärsiviä - 1052 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 tekee heistä Juudaksia eikä Jeesuksia. 1053 01:15:15,766 --> 01:15:17,726 Tiedämme, miten se tarina päättyy. 1054 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 Eikö niin? 1055 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 -Mene, mene. -Tänne näin. 1056 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 -Hei. -Anna mennä, menoksi. 1057 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 Paska. 1058 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 Minä autan sinua. 1059 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 Odota. 1060 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 Oletko kunnossa? 1061 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 En esitä kuollutta, jos sitä tarkoitat. 1062 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 Yritän uudestaan. Auta minut ylös. 1063 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 Edetään hitaasti. Hitaasti. 1064 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 Odota hetki. 1065 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 Hei, kaverit. 1066 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 Oletko kunnossa? 1067 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 Tulehan. 1068 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 Tule. Niin sitä pitää. 1069 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 Voi paska. 1070 01:17:06,793 --> 01:17:10,172 -Oletko kuulolla? -Kyllä, Stu. Yhä täällä. 1071 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 Selvä. 1072 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 Voi paska. 1073 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 Onko siellä hoitaja? Oletko siellä? 1074 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 Haloo? 1075 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 Onko siellä ketään? 1076 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 Voi luoja. 1077 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 Stuart, anteeksi viivästys. 1078 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 Useat asiantuntijat kävivät koetuloksesi läpi. 1079 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 Ei hätää. Tunto palasi. Taidan olla kunnossa. 1080 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 Kuulehan. 1081 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 Tätä ei ole helppo kertoa, 1082 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 mutta et vaikuta henkilöltä, jolle pitää kaunistella asioita. 1083 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 Eikö niin? 1084 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 Sinulla on etenevä lihassairaus. 1085 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 Sen nimi on inkluusiokappalemyosiitti. Se on harvinainen. 1086 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 Oireet muistuttavat ALS-tautia eli Lou Gehrigin tautia, 1087 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 jossa lihakset heikkenevät, kunnes ne lakkaavat toimimasta. 1088 01:18:11,108 --> 01:18:11,942 Niin. 1089 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 Valitettavasti parannuskeinoa ei ole. 1090 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 Olisit voinut kaunistella hieman. 1091 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 Olen pahoillani. On harvinaista, että sitä tavataan noin nuorella. 1092 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 -Parempi mahdollisuus päihittää se. -Kuten sanoin, parannuskeinoa ei ole. 1093 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 Onko selvä? 1094 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 Mutta etenemisnopeus vaihtelee henkilöstä toiseen. 1095 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 Kuinka kauan? 1096 01:18:35,340 --> 01:18:37,467 Ensimmäisenä surkastuvat nelipäiset reisilihakset, 1097 01:18:37,551 --> 01:18:39,595 sormien ja jalkojen koukistajat. 1098 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 Myöhemmin kasvolihakset, 1099 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 etenkin ne, jotka hallitsevat silmien sulkemista ja puhetta, 1100 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 ja lihakset, jotka helpottavat nielemistä. 1101 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 Hyvä uutinen on, että sinulla voi olla jopa vuosi, 1102 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 ennen kuin tarvitset apua päivittäisissä askareissa. 1103 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 Kuten missä? Paskalla käymisessäkö? 1104 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 Tulevaisuuteen valmistautuminen kodin parannusten avulla - 1105 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 helpottaa siirtymää. 1106 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 Ota tämä paska pois munastani. 1107 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 Kutsun hoitajan. 1108 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 Et voi parantaa minua etkä poistaa letkua kalustani. Mihin oikein pystyt? 1109 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 Ymmärrän, että olet vihainen. 1110 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 Voi luoja. Onko mitään, mitä se ei pilaa? 1111 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 On. 1112 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 Erektio. 1113 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 Se lähtee yleensä viimeisenä. 1114 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 Yritän olla pappi. 1115 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 Kerro, jos tarvitset jotain. 1116 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 Jumala uhmaa todennäköisyyksiä. 1117 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 Ihmisille pitää näyttää asioita, joita he eivät uskoneet mahdollisiksi. 1118 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 Uhmasin kaikkia päästäkseni tänne asti. Luulisi, että hän antaisi armoa. 1119 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 Ehkä Jumala antaa sinulle tilaisuuden. 1120 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 Hollywoodissa ei ole montaa komeaa vammaista. 1121 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 Halusiko Ali olla paras musta nyrkkeilijä? 1122 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 Me tyydymme vain parhaaseen. 1123 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 Stu... 1124 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 Sinulla ja Alilla ei ole muuta yhteistä kuin pyörätuoli. 1125 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 Oletko kunnossa? 1126 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 Jumala ei tee virheitä. 1127 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 Rakastat minua, muttet halua minua. 1128 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 Koetteletko minua? 1129 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 Haluatko testata, kuinka tosissani olen? 1130 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 Miksi? 1131 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 Miksi? 1132 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 Miksi? 1133 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 Haluan tietää miksi. 1134 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 Haluan tietää miksi. Haluan tietää nyt. 1135 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 Miksi? 1136 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 Miksi hylkäsit minut nyt? 1137 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 Haluan tehdä oikein ja olla hyvä. 1138 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 Pärjään kyllä. Aion tehdä oikein ja olla hyvä. 1139 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 Pyydän, Herra... 1140 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 Helvetti vieköön. 1141 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 En tarkoittanut sitä. Tiedät, etten tarkoittanut sitä. 1142 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 Hyvä on. 1143 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 Minun on tiedettävä nyt. 1144 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Miksi? 1145 01:22:17,479 --> 01:22:23,026 Miksi helvetissä jätit minut tänne aivan yksin? 1146 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 Katso, että Stephen on seurassani. 1147 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 Olen täällä, Herra. 1148 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 Sinulle. 1149 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 Oletko kunnossa? 1150 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 Tyhmä kysymys. 1151 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 Olen pahoillani. 1152 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 En tiedä, mitä muuta sanoa. 1153 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 Se on uutta. Sinun täytyy olla todella sairas. 1154 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 Niin he sanovat. Oloni on hyvä. 1155 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 Kulta. 1156 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 Pystyt päihittämään tämän. 1157 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 Sitä ei olla nähty noin nuoressa miehessä. 1158 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 He eivät tiedä, että sen saa pois. 1159 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 Sinun on ajateltava niin. Et voi ajatella muuta. 1160 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 Niin. 1161 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 Mutta jos et voi, 1162 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 muuta takaisin kotiin. 1163 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 Käytä jäljellä oleva aikasi asioihin, joista nautit. 1164 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 Syö lempiruokaasi, tapaa ystäviäsi. 1165 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 Saatat jopa nyrkkeillä taas. 1166 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 Äiti. 1167 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 Anteeksi, kulta. 1168 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 Minua pelottaa. 1169 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 Katso Mariaa. 1170 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 Hän katseli, kun hänen poikaansa ruoskittiin. Varmaan näytti hyvältä. 1171 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 Tuo on pelkkää satua, Stu. 1172 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 Entä jos ei ole? 1173 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 Olet luopunut kaikesta Jumalasi vuoksi. 1174 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 Mitä hän tekee? Hän rankaisee sinua. 1175 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 Kun Luoja satuttaa, hän kutsuu meidät lähemmäs. 1176 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 Lähemmäs ei pääse. 1177 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 Olet jo sängyssä hänen kanssaan. 1178 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 Ettekö voi tehdä sopimusta? Hän antaa sinun jäädä ja olet hänen narttunsa. 1179 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 Muussa tapauksessa äänestät jaloillasi. 1180 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 En ole homo, eikä Jumala ole gangsteri. 1181 01:24:16,598 --> 01:24:19,476 Hän ei tee sopimuksia eikä vastaa uhkavaatimuksiin. 1182 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 Et voi puhua minua ympäri. 1183 01:24:27,943 --> 01:24:30,654 En tiedä, miksi tulen tänne joka kerta - 1184 01:24:30,737 --> 01:24:33,824 ja sanon aina: "Kiitos, kiitos, kiitos." 1185 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 En tiedä, mistä kiitän teitä. 1186 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 Tänne pääsee tekemättä mitään. 1187 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 Bill tekee nyt jotain tärkeämpää. Jätä viesti. 1188 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 Se ei ollut minun ideani. 1189 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 Bill, minä tässä, Kathleen. 1190 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 Haluan puhua Stusta. 1191 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 Mitä kaikkea nykyään onkaan. 1192 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 -Partavaahtoa, jossa on diasetiinia. -Mitä hänestä? 1193 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 Partavaahtoa ja lanoliinia. 1194 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 Partavaahtoa ja klorofylliä. 1195 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 Mitä se tarkoittaa? 1196 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 Minun piti etsiä saippuaa sisältävää partavaahtoa kaikkialta. 1197 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 Noin. Pieni parranajo... 1198 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 Tarvitseeko hän... Pääseekö hän edes vessaan yksin? 1199 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 Mikään ei voita pehmeää... 1200 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 Unohdin laittaa terän. 1201 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 Saimmepa paljon hyvää aikaan, kun hyppäsimme sänkyyn yhdessä. 1202 01:25:32,549 --> 01:25:34,843 Lasteni kehotkaan eivät halua heitä. 1203 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 Hetkinen. 1204 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 Älä hätäile. 1205 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 Herätät koko pirun naapuruston. 1206 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 Tämä ei ole naapurustoa. Tämä on asuntovaunualuetta. 1207 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 Heidän pitäisi kiittää minua herätyksestä. 1208 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 Herätetään heidät töitä etsimään. 1209 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 Aikainen lintu madon nappaa. Kuulitteko? 1210 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 -Joillakin on töitä. Tule tänne. -Luulin, ettet pyytäisikään. 1211 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 Tämä on kiva. 1212 01:26:38,156 --> 01:26:40,284 Äiti näyttää rinnallasi Martha Stewartilta. 1213 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 Ajattelin palkata tyttöystäväsi siivoamaan jälkeni. 1214 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 Hän arvostaisi työtä. 1215 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 Kirkkohiiri syö vieraiden tähteitä, 1216 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 ja ihmiset ovat nykyään vain pihejä kusipäitä. 1217 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 Sitä saa, mitä antaa. 1218 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 Siksikö Jumala antoi sinulle parantumattoman taudin? 1219 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 Olit oikeassa. 1220 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 Sanoit aina, että olen rappiolla. 1221 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 Tulet käymään ilmoittamatta. 1222 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 Et anna aikaa käydä kusella tai koota itseään. 1223 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 Suo anteeksi, Padre. 1224 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 Aiotko varastaa lisää kamojani? 1225 01:27:59,696 --> 01:28:03,033 Tulin katsomaan, ettet ole tappanut itseäsi ja jättänyt äitiä yksin. 1226 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 Luuletko olevasi ainoa, joka osaa pitää valan? 1227 01:28:06,620 --> 01:28:08,247 Älä esitä koppavaa. 1228 01:28:08,330 --> 01:28:10,541 Olen yhä isäsi. Älä unohda sitä. 1229 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 Onneksi et lyönyt minusta vetoa. 1230 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 Rukoilen puolestasi. 1231 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 Uskallakin. 1232 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 Loukkaat oikeuksiani miehenä. 1233 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 Amerikkalaisena. 1234 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 Älä katso syntejämme, vaan kirkkosi uskoa. 1235 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 Suo hänelle rauha ja yhtenäisyyttä tahtosi mukaan, 1236 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 joka elää ja hallitsee ikuisesti. 1237 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 -Aamen. -Aamen. 1238 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 Herran rauha olkoon aina kanssanne. 1239 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 Ja nyt annetaan toisillemme - 1240 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 rauhan ele. 1241 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Rauha olkoon kanssasi. 1242 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 Rauha olkoon kanssasi. 1243 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 Rauha olkoon kanssasi. 1244 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 Milloin aioit kertoa? 1245 01:29:45,802 --> 01:29:47,471 Rukoiltuani ylpeyteni pois. 1246 01:29:53,477 --> 01:29:55,312 Menen naimisiin kanssasi, jos haluat. 1247 01:29:59,274 --> 01:30:01,109 Etkö kysy, millainen hän on? 1248 01:30:01,193 --> 01:30:02,152 En. 1249 01:30:02,236 --> 01:30:03,403 Hakkaisin hänet. 1250 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 Mutta yritän olla pappi. 1251 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 No... 1252 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 Sinulla on minun tukeni. 1253 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 Myötä- ja vastoinkäymisissäkö? 1254 01:30:23,173 --> 01:30:24,591 Ihmeiden varaltako? 1255 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 Kunnes kuolema meidät erottaa? 1256 01:30:38,730 --> 01:30:39,731 Jos äitisi kysyy, 1257 01:30:40,732 --> 01:30:43,443 sano, että tulin suostuttelemaan sinut luopumaan pappeudesta. 1258 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 Hän ei usko sitä. 1259 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 Et tekisi sitä. 1260 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 Ei se mitään. 1261 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 Auta vähän. 1262 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 Tehtävämme on käydä pimeimmissä paikoissa - 1263 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 ja olla Kristuksen valo. 1264 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 "Pimeissä"? 1265 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 Koska olemme mustia, pahoja vai molempia? 1266 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 Se... 1267 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 Se on vertauskuva. 1268 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 Jos käytät tuollaisia hienoja sanoja, jaa saman tien sanakirjoja. 1269 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 Saatteko soittaa yhden puhelun viikossa? 1270 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 Jos nuolee oikeaa persettä. 1271 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 Kenelle soitat? 1272 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 Äidillekö? 1273 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 Särjet hänen sydämensä taas. 1274 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 Vai vaimolle? 1275 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 Hän varmaan paneskelee uutta miestään. 1276 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 Entä lapsi? 1277 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 Hän saisi enemmän sääliä koulussa, jos hänen isänsä olisi kuollut. 1278 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 Jumalan kanssa voi puhua ilman puhelinta. 1279 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 Siihen ei tarvitse vartijan lupaa. 1280 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 Kun kukaan muu ei välitä puheistasi, Jumala välittää. 1281 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 Hän teki sinut. 1282 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 Totta hitossa hän on pettynyt, mutta hän haluaa auttaa. 1283 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 Vaikka kuinka vastustaisit ja kieltäytyisit, 1284 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 hän haluaa yhä parantaa sinut. 1285 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 Hän ei luovuta suhteesi. 1286 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 Ei koskaan. 1287 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 Älä uskallakaan luovuttaa itse. 1288 01:33:40,037 --> 01:33:41,246 Haluatko yrittää uudestaan? 1289 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 Istu alas, Stuart. 1290 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 Tiedätkö mitä? 1291 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 Yritän pysyä kunnossa. Minun pitää seistä. 1292 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 Hiippakunnassa ollaan huolissaan, 1293 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 että heikko tilasi - 1294 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 estää sinua suorittamasta sakramentteja kunnolla. 1295 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 Saatat jopa häpäistä ne. 1296 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 Läikytän verta. Tukehdun ruumiiseen. Kaadun yrittäessäni kumarrella. 1297 01:34:28,710 --> 01:34:30,838 Luuletko, etten ole miettinyt sitä? 1298 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 Emme ole ihmisiä, joilla on hengellinen kokemus, 1299 01:34:34,341 --> 01:34:36,885 vaan hengellisiä olentoja, joilla on inhimillinen kokemus. 1300 01:34:36,969 --> 01:34:39,972 Keholla ei ole merkitystä Jumalalle, eikä pitäisi olla sinullekaan. 1301 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 Valitettavasti se ei riipu minusta. 1302 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 Kirkko ei tue pappisvihkimystäsi. 1303 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 Aluksi kirkolla ei ollut varaa tukea minua katolilaisuuden kasvoina. 1304 01:35:07,249 --> 01:35:09,293 Nyt sillä ei ole varaa tukea rampaa. 1305 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 Maine ei ole enää ongelma, vaan raha. 1306 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 Eikö niin? 1307 01:35:16,675 --> 01:35:19,428 Jumala ei siirrä maalitolppaa. Ihminen siirtää. 1308 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 On velvollisuuteni puolustaa kirkkomme pyhyyttä. 1309 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 Olen pahoillani, Stuart. 1310 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 Hei, herra Long. 1311 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 Anteeksi, nimeni on Ham. 1312 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 Olen poikanne Stuartin ystävä. 1313 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 Alkaako olla valmista? 1314 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 Hän auttaa minut ylös. 1315 01:37:44,156 --> 01:37:47,451 Älä viitsi. Ei tämän takia kannata taistella. 1316 01:37:48,619 --> 01:37:50,871 Vain tämän takia se kannattaa. 1317 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 Vankka rakennus. 1318 01:38:19,274 --> 01:38:21,401 Olen nähnyt hyönteisten hapuilevan kuolemaa - 1319 01:38:21,485 --> 01:38:23,820 arvokkaammin kuin sinä nyt. 1320 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 Tulitko auttamaan? 1321 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 Soita hymni harpulla. 1322 01:38:28,700 --> 01:38:30,619 Se tekee säälittävästä paskasta runollista. 1323 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 Ainoa tuntemani hymni on Haggardin. 1324 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 Eikö sinun pitäisi olla jossain? 1325 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 Luultavasti. 1326 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 Kokeilen uutta työtä, jota sanotaan itsensä työllistämiseksi. 1327 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 Kaikki nuoret tekevät sitä. 1328 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 Kuulin siitä. 1329 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 Työttömyyden identtinen kaksossisko, 1330 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 mutta se on kuulemma kauniimpi. 1331 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 Olen nähnyt pari nyrkkeilyottelua TV:stä. 1332 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 Tiedän, ettei mies häviä, kun hänet kaadetaan, 1333 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 vaan kun hän ei nouse ylös. 1334 01:39:16,665 --> 01:39:18,834 Jos tiedän sinusta jotain, niin sen, 1335 01:39:19,459 --> 01:39:21,128 ettet pelkää iskuja. 1336 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 Aiotko katsoa vai mitä? 1337 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 -Hei, äiti. -Hei, kulta. 1338 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 Mitä sinä odotat? 1339 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 No, sinua. 1340 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 Mitä teet siellä? 1341 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 Rukoilen, että olisit kärsivällinen. 1342 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 Rukoile eturauhaseni puolesta. 1343 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 Oletko kunnossa? 1344 01:41:34,303 --> 01:41:37,931 En yritä kuolla paskahuussiin, jos sitä kysyt. 1345 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 Halusit aina olla kuin Elvis. 1346 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 Luulin, ettet huomannut. 1347 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 Huomasin pakostakin. Et ollut ikinä hiljaa. 1348 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 Monta tuntia hiljaisuutta katosi. 1349 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 Se on kuulemma kultaa. Olisimme voineet rikastua. 1350 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 Liian myöhäistä. Sitä aikaa ei saa takaisin. 1351 01:41:56,200 --> 01:41:57,034 Niin. 1352 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 Miten hoidamme tämän? 1353 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 Tule. Noin. 1354 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 Me myöhästymme. 1355 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 -En kuullut helvetin jäätyneen. -Etkö keksi parempaa? 1356 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 Taputtaisin, jos voisin. Saatan läimäyttää itseäni. 1357 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 Niin sitä pitää. 1358 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 En ole koskaan pitänyt näistä. 1359 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 En ole käyttänyt näitä sitten veljesi hautajaisten. 1360 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 Tässä on yhä äitisi meikkiä. 1361 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 Toiset ovat tulossa. 1362 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 Turpa kiinni. 1363 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 Vie äiti johonkin kivaan paikkaan. 1364 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 En voi sanoa, etten ole antanut sinulle mitään. 1365 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 En kiittänyt sinua. Menin suoraan lähteelle. 1366 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 Tämä kehrää kuin kissanpentu. 1367 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 Voi ei. 1368 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 Senkin paskiainen... 1369 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 Senkin paskiainen. Paskaläjä. Et voinut odottaa huomiseen. 1370 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 Ehkä Jumala käskee sinun jakaa kamasi. 1371 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 -Tai muuten. -Se on nyt sinun. 1372 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 Emme ole kaukana. Voin kävellä. 1373 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 Ja minä voin lentää. 1374 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 -Minne menet? -Sinut on saatava ajoissa kirkkoon. 1375 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 Niin sitä pitää. 1376 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 Hengität raskaasti jo nyt. 1377 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 -Se johtuu huonosta ilmasta. -Saat vielä sydänkohtauksen. 1378 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 Sitten kaikki järjestyy. Kuolisin ennen sinua. 1379 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 Et ole niin onnekas. 1380 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 Ole hiljaa. 1381 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 -Hei, kulta. -Hei, äiti. 1382 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 -Kerrotko, mitä täällä tapahtuu? -Mitä tarkoitat? 1383 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 Isällä on solmio. 1384 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 Hän näyttää hyvältä. 1385 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 Luuletteko, että nain hänet, koska en voi olla pappi? 1386 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 -Siunasitteko tämän? -Et voi nyt protestoida. 1387 01:44:56,547 --> 01:44:59,341 -Kutsuit häntä taloudenhoitajaksi. -Mitä vikaa niissä on? 1388 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 Hyvä hänelle. Kolmen kuukauden päästä olen vaipoissa. 1389 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 Tarvitset jonkun siivoamaan sotkusi. 1390 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 -Se on sinun työsi. -Hankin alihankkijan. 1391 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 Lopettakaa tuo pelleily. 1392 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 No niin. Mennään. 1393 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 -Varo selkääsi, Bill. -Selvä. 1394 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 Seurakuntamme pyysi hiippakuntaa vihkimään sinut papiksi. 1395 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 Monsignor varmisti, että se tuli kuulluksi. 1396 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 Minussa olikin vielä yksi taistelu jäljellä. 1397 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 Me kaikki uskomme sinuun, veli. 1398 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 Kutsu minua isäksi. 1399 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 Joku sanoi, että olen huonoa mainosta. 1400 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 Kuvitella. 1401 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 Hän oli pomoni supermarketissa. 1402 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 Kasvoni muistuttivat raakaa lihaa enemmän kuin myymäni tuotteet. 1403 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 Siihen aikaan - 1404 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 uskoin, että se mies oli väärässä. 1405 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 Koko maailma oli väärässä suhteeni. 1406 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 Tappeluni olivat vastaisku maailmalle, joka oli kohdellut minua väärin. 1407 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 Niin. 1408 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 Jokainen mustelma kasvoillani, 1409 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 jokainen veripisara oli todiste sodastani Jumalan epäoikeudenmukaisuutta vastaan. 1410 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 Näytän nyt pahemmalta kuin silloin. 1411 01:48:01,356 --> 01:48:02,357 Ero on... 1412 01:48:04,484 --> 01:48:06,987 että nyt tiedän, että kärsimykseni on Jumalan lahja. 1413 01:48:09,072 --> 01:48:11,033 Tiedän, että tämä kuulostaa hölynpölyltä, 1414 01:48:11,116 --> 01:48:13,202 mutta sen sanoi mies pyörätuolissa, 1415 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 joten teidän on harkittava sitä. 1416 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 Kuulkaa. 1417 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 Ulkoinen luontomme kuihtuu pois, 1418 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 mutta sisäinen luonteemme uudistuu joka päivä. 1419 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 Tämä elämä, kesti se miten kauan tahansa, 1420 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 on hetkellinen kärsimys, joka valmistelee meitä ikuiseen kunniaan. 1421 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 Meidän ei pitäisi rukoilla helppoa elämää, 1422 01:48:45,275 --> 01:48:47,778 vaan voimaa vaikean tehtävän kestämiseen, 1423 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 koska kärsimys - 1424 01:48:51,448 --> 01:48:53,825 on täydellisin osoitus Jumalan rakkaudesta. 1425 01:48:55,244 --> 01:48:57,496 Se on tilaisuus olla lähempänä Kristusta. 1426 01:49:05,087 --> 01:49:07,005 Kukaan ei kärsi täydellisesti. 1427 01:49:07,089 --> 01:49:08,257 En ainakaan minä. 1428 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 Jopa Kristuksella oli epätoivon hetkensä. 1429 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 "Jumalani, miksi hylkäsit minut?" 1430 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 Hän kysyi sitä ristillä. 1431 01:49:20,143 --> 01:49:21,395 Kristus tunsi pettymystä. 1432 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 Sillä hetkellä - 1433 01:49:25,774 --> 01:49:27,109 hän, joka oli synnitön, 1434 01:49:27,985 --> 01:49:30,863 otti vastaan kaikki syntimme, ja Jumala tuomitsi hänet. 1435 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 Hän otti sen, minkä ansaitsemme, koska hän rakastaa meitä. 1436 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 Ja se rakkaus... 1437 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 Se voi saada pahimmankin miehen uskomaan. 1438 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 Se rakkaus on aivan omaa luokkaansa. 1439 01:49:59,349 --> 01:50:01,977 Se johdattaa löytämään ja tuntemaan rakkauden. 1440 01:50:04,980 --> 01:50:07,774 Siksi Jumala antaa minun kuolla hitaasti. 1441 01:50:10,485 --> 01:50:12,613 Kiitän häntä siitä joka päivä. 1442 01:50:16,575 --> 01:50:18,869 -Aamen. -Aamen. 1443 01:50:31,715 --> 01:50:35,093 TERVETULOA BIG SKY -HOITOKOTIIN 1444 01:50:55,280 --> 01:50:57,241 BIG SKY -HOITOKOTI 1445 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 -Hei. -Miten menee? 1446 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 Hienosti. 1447 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 -Ketä tulitte tapaamaan? -Isä Stuta. 1448 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 Kuten kaikki muutkin tässä kaupungissa. 1449 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 Huomenta. 1450 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 On kai hyvä olla syntinen. 1451 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 Siunaa minua, isä. Olen tehnyt syntiä. 1452 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 Edellisestä ripistäni on seitsemän päivää. 1453 01:51:50,377 --> 01:51:55,007 Vaikka ripittäytyisin miten monta kertaa, nämä kädet ovat yhä saastaiset. 1454 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 Epäilyttääkö sinua? 1455 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 Epäilys viittaisi siihen, että olisin halunnut tämän vastuun. 1456 01:52:10,647 --> 01:52:11,815 Isäni halusi. 1457 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 Sitä odotettiin minulta. 1458 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 Olen vihainen Jumalalle. 1459 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 Hän ei tehnyt minusta miestä, joka uhmaa odotuksia. 1460 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 Kadehdin sinua, koska sinulla oli munaa tehdä juuri niin. 1461 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 Rukoilin vain ulospääsyä tästä elämästä. 1462 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 Kun näin, miten Jumala antoi sinulle ulospääsyn, 1463 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 ja kieltäydyit siitä... 1464 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 En ymmärrä. 1465 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 Mutta ihailen sitä. 1466 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 Pyydän anteeksi näitä ja kaikkia syntejäni. 1467 01:53:07,037 --> 01:53:10,123 Minulle ei annettu muita odotuksia kuin hengissä pysyminen. 1468 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 Se ei suju kovin hyvin. 1469 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 Uhraamalla poikansa tai seuraamalla pojan kuolemista - 1470 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 isä etsii vain rakkautta, 1471 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 kuten me muutkin. 1472 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 Kuvittele, miltä Joosefista tuntui... 1473 01:53:55,460 --> 01:53:57,379 vähemmän tärkeän isän roolissa. 1474 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 Rukoile katumusta hänen nimeensä. 1475 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 Hyvästi, Stu. 1476 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 Bill Long, alkoholisti. 1477 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 Hei, Bill. 1478 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 Tuntuu kuin tunkisin kullini oksasilppuriin. 1479 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 Olemme olleet saappaissasi. Joskus liian kännissä panemaan niitä jalkoihin. 1480 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 Otit ensimmäisen askeleen myöntämällä, ettet pysty siihen yksin. 1481 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 Aamen. 1482 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 Olisin tarvinnut Jumalan apua monessa asiassa, 1483 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 mutta en löytänyt häntä. 1484 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 Poikani sanoi, että Jumala ei ollut kateissa. 1485 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 Viisastelija. 1486 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 Minulla ei tosiaankaan ole karttaa. 1487 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 Olen täällä, koska poikani pyysi kastetta. 1488 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 Tapoin kaikki sen pojan sankarit - 1489 01:55:22,297 --> 01:55:24,508 toivoen, että sankari olisin minä. 1490 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 En antanut hänelle syytä siihen. 1491 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 Me molemmat kehityimme myöhään. 1492 01:57:06,401 --> 01:57:11,865 {\an8}STUART OLI PAPPINA 50-VUOTIAAKSI ASTI, KUOLEMAANSA ASTI. 1493 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 Se on syvällinen kokemus, 1494 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 kärsimys. 1495 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 Ja tämän taudin kanssa kamppailu - 1496 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 auttaa minua ja muita - 1497 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 oppimaan, miten meidän olisi pitänyt elää koko ajan. 1498 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 Se on opettanut nöyryyttä. 1499 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 Opin arvokkuutta ja kunnioitusta. 1500 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 Joskus kaltaiseni ihmiset... Se on äärimmäinen esimerkki. 1501 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 ...me tarvitsemme tällaisia asioita, jotta voimme tehdä ne muutokset - 1502 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 ja päätökset, joiden avulla meistä tulee parempia ihmisiä. 1503 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 Sellaisia, joiksi Jumala meidät loi. 1504 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 Harhautus on tärkeintä. Uskottele, että menet oikealle. 1505 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 Sitten isket vasemmalla. 1506 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 Arvaamattomuus. Niin yleisöstä tulee näyttelijän narttu. 1507 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 Ohjaaja sanoo, että meidän pitää kadota. 1508 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 Ei, siksi sitä kutsutaan show'n varastamiseksi. 1509 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 Kukaan ei anna lupaa viihdyttää. 1510 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 -Olen seitsenvuotias. -Yritän auttaa sinua. 1511 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 Antaa viisautta. Jumala hymyilee sille. 1512 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 Kaikki hiljaa. 1513 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 Tiedän, mitä ajattelet. Olet vapaa mokaamaan. 1514 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 Pahimmassa tapauksessa et pääse mukaan. 1515 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 Kehässä saat yhden tilaisuuden. Käytä se hyvin. 1516 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 Se on ero elokuvien ja tosielämän välillä. 1517 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 Päätät itse, miten haluat elää. 1518 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 Pyörii. 1519 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 Merkki. 1520 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 Haluatko tähdeksi? Seuraa minua. 1521 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 Tausta. Kamera käy. 1522 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 Hei, sinä. 1523 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 Poikki. Hyvänen aika. 1524 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 Poikki. Oletko hullu? 1525 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 -Teen siitä totta. Se oli hyvä. -Olet taustaa. 1526 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 Yritän auttaa. He eivät tee sitä oikein. 1527 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 -Napatkaa hänet. -Älä puhu kuninkaalle noin. 1528 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 -Mikä sinua vaivaa? -Valmista tuli sinulle. 1529 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 -Mitä? -Onneksi olkoon. 1530 02:04:33,682 --> 02:04:35,684 Tekstityksen käännös: Anniina Mäkelä