1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 你和猫王唯一的共同点 2 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 就是你们都喜欢吃花生酱三明治 3 00:01:40,767 --> 00:01:41,602 没错 4 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 这种组合会把下水道堵住 5 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 大便拉不出来 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 屎堆积到你眼睛里,把它们变成棕色 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 然后你会被大便淹死 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 有一首歌很适合你 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 你要吃他妈的蔬菜 10 00:02:41,078 --> 00:02:41,995 {\an8}(根据真实故事改编) 11 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 {\an8}保持着14胜2败的战绩 12 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 {\an8}来自蒙大拿州海伦娜 13 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 目前是我州中量级排名第二的拳击手 14 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 女士们先生们,欢迎斯图尔特·朗 15 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 未来可期呀,老弟 16 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 表现不行呀 17 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 我们爱你,斯图 18 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 -嘿,宝贝 -嗨 19 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 你现在喜欢金发美女了? 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 -她很可爱,她很可爱 -没错 21 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 好好享受吧,孩子 22 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 岁月催人老,谁也逃不掉 23 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 我没揍你算你走运 24 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 放进嘴里,好好教训教训他 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 我要把你的臭嘴打歪 26 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 好的,可以 27 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 来呀,来呀 28 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 别烦我了,行不行? 29 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 双手举起来 30 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 做好防守 31 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 我不管他是不是更好的拳击手 32 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 你要比他更会表演 33 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 我知道 34 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 我喜欢这样,伙计 35 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 我最擅长这个 36 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 嘿 37 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 你的表现太棒了 38 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 我赢了,我挣了钱,你想要什么? 39 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 一个烤面包器 40 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 我给你买一个烤面包器 41 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 如果你拿出打人精力的一半 42 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 找一份普通的工作 43 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 总有一天你会成为经理的 44 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 既然你不期望我们长大以后登陆月球 45 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 为什么在万圣节的时候 把我们打扮成宇航员? 46 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 那时候我有两个儿子,总要赌一把 47 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 那个小丑在哪儿? 48 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 嘿,快告诉她没什么好担心的 49 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 恐怕不行 50 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 你的下巴有块骨头严重感染 51 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 你的血液显示非常高的发炎指数 52 00:04:50,791 --> 00:04:53,377 上一次也是这样 你的同事给了我抗生素 53 00:04:53,460 --> 00:04:54,378 不就好了吗? 54 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 你在最近的三次比赛之后 开始发烧和感染 55 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 这不是受伤后的正常反应 56 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 什么意思? 57 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 从医学上来说,我们需要做进一步检查 58 00:05:02,928 --> 00:05:05,013 来确定问题的根源 59 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 形象的说法就是 你的身体在警告你不要再打了 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 形象…去你的,什么? 61 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 决定权在你,但我必须告诉你 62 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 并发症有可能危及生命 63 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 这是你编造的,对吗? 64 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 是她指使你的? 65 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 -您能先回避一下吗? -演得真像 66 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 别听这个废物胡说八道 67 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 该死,他就是想从你身上好好捞一笔,妈妈 68 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 你这该死的 对自己的生命这么不以为然 69 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 不以为然?我在为了你和我的生活拼命 70 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 我挣钱买吃的 你那该死的老公却没有 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 悼念亲人可不算残疾,我查过了 72 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 你以为自己能成为专业拳击手吗? 73 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 孩子,大部分人到了你这年纪都退休了 74 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 你还在为了获得赞助打架 75 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 看着我的眼睛,告诉我 76 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 那些塑料奖杯比你的命还重要 77 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 那只能怪你自己了 78 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 就算我只拿到参与奖绶带 你也大惊小怪的 79 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 你的标准那么低 还能指望你儿子干什么? 80 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 指望这个儿子不会死 81 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 我没那么幸运 82 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 我听说钻井厂的工资很高 83 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 我才不干蓝领的活儿 84 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 亲爱的,那还有什么工作? 85 00:06:45,030 --> 00:06:46,281 (黄石) 86 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 (史蒂芬·朗,深爱的儿子和弟弟 1966-1971) 87 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 爸爸逮到我在你的房间里玩 88 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 我挨了一顿揍 89 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 有时候我真的恨你那么优秀 90 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 让我显得这么差劲 91 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 爸爸可能在想 为什么要养我这么一个混蛋儿子 92 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 (肉桂糖) 93 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 你想要吗? 94 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 过来拿吧 95 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 怎么了,你觉得我失手了? 96 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 我从不失手 97 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 哦,该死 98 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 晚上好,警官 99 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 没事吧? 100 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 只是来祭奠一下 101 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 你是比尔的儿子? 102 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 哇,这么多年过去了 他还是在让我难堪? 103 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 阴魂不散,对吧? 104 00:09:18,517 --> 00:09:20,269 {\an8}(巴特啤酒) 105 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 很高兴见到你,斯图 106 00:09:31,071 --> 00:09:32,447 (郡警局) 107 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 我们会再见的,刺头 108 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 嘿,妈妈 109 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 拒捕? 110 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 我挑战了警官的判断 这是一次令人振奋的争论 111 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 我帮他成为了更好的警察 112 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 -快上车 -如果他们告诉你原因,你会骄傲的 113 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 那不就是你的人生故事吗? 总让人莫名其妙 114 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 我要告诉你个好消息 115 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 -我想清楚了 -是吗? 116 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 事不过七? 117 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 不,我想到自己要干什么了 118 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 -我要当一名演员 -哦,天哪 119 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 你想想,这是最适合我的 120 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 我天生就是表演的料 121 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 我只需要花时间找到我的舞台 122 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 是吗?舞台在哪儿? 123 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 好莱坞 124 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 你连米苏拉西部都没去过 125 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 你有地图,我会找到那儿的 126 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 你和洛杉矶那些人根本不是一路人 127 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 他们是一帮投机的共产主义者 该死的法西斯嬉皮士 128 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 我不想和他们成为一路人 我要与众不同 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 等着看我拯救世界 130 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 干掉坏人 亲吻戴着珍珠项链的姑娘吧 131 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 很有可能这三件事同时发生呢 132 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 尝试干这一行是不是有点晚了? 133 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 是“晚”了,也是“完美” 134 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 我还不打算死呢 135 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 怎么样? 136 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 你会去找你的父亲吗? 137 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 -我会去找我的父亲吗? -是的 138 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 去他的比尔 139 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 快,我们走 140 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 没错,去他的比尔 141 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 你这弱智狗娘… 142 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 我在为公共服务呢,混蛋 143 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 学学怎么开车吧,白痴 144 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 你好,车牌号是多少? 145 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 车牌号是滚蛋-一千-傻瓜-十 146 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 他车开得怎么样? 147 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 我来告诉你他开得怎么样 148 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 他的爸妈肯定是近亲结婚 他开起车来就像个弱智 149 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 雇一个撞车测试假人都比他… 150 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 如果满意你的信息,请按一 151 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 婊子养的 152 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 必须有人想出更好的办法 举报这些白痴,懂吗? 153 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 这真让一个守规矩的司机崩溃 因为他只是想做正确的事 154 00:12:28,248 --> 00:12:29,917 (好莱坞首选汽车旅馆) 155 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 先住一个星期吧 156 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 182美元,如果预定一个月 你能省百分之二十 157 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 用不了一个月我就成名了 158 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 这里的所有人都这么想 159 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 你有什么建议吗? 160 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 我还在等待机会呢 161 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 等我成名了,我会带上你 162 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 一路飞黄腾达 163 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 周一付清房租 164 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 -别小瞧自己 -我不会的 165 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 周一见 166 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 该死 167 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 太棒了 168 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 喂?我是朗先生 找我的电话都别接过来 169 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 真的吗? 170 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 我要想一下 171 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 好莱坞,宝贝,好莱坞 172 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 好家伙,你来好莱坞了,小子 173 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 他说什么? 174 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 我成功了 175 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 太厉害了 176 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 看看哪个频道每晚都会播放我的节目 177 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 每晚 178 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 没错 179 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 怎么回事? 180 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 连有线电视都没有,182块钱就这破玩意 最好给我修好 181 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 我要投诉,电视坏了 182 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 明天?我付了182块钱 我需要电视 183 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 该死,你在开玩笑吧 184 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 叫那个肥婆赶快上来给我修好 185 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 我成功了 186 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 “加油站服务员,圣诞树卖场” 187 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 我被选为圣诞老人最爱的小精灵 188 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 真不错 189 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 “业余拳击手,战绩15胜2败 190 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 1985年州际金手套中量级冠军” 191 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 我一拳制胜 192 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 说吧… 193 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 为什么来这儿? 194 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 我退出拳坛了 与其靠拳头吃饭,不如靠脸吃饭 195 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 这张脸还能多用几年 196 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 超市是最容易被发现的地方 197 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 好莱坞大腕们也得来买菜呀 198 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 没错 199 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 你想当演员 200 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 不是所有人都梦想在超市打工 201 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 如果有人愿意,那也很不错 202 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 从长远来看,他们可能更快乐 203 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 没错 204 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 你有什么技能能胜任这份工作? 205 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 我很有魅力,你可以去问我妈妈 206 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 我猜也是 207 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 -我可能有工作适合你 -太好了 208 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 给你,我是不是在电视剧里见过你? 209 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 -你有亲戚在电影圈吗? -不,没有 210 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 -你拍电影吗? -不 211 00:15:48,615 --> 00:15:50,576 你不是娱乐圈的人吧? 212 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 不是,伙计 213 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 先生,我帮你包好 214 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 想直接拿吗? 215 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 -你有朋友从事电影业吗? -没有 216 00:16:16,143 --> 00:16:17,936 你不是我们要找的人 217 00:16:18,020 --> 00:16:19,146 我听过这种话了 218 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 我想应聘当人体招牌 219 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 转动广告牌,你知道那种工作 220 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 他们把工作给了一个毛头小子 221 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 我在城市的另一边转广告牌 我吸引的顾客比他多十倍 222 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 好吧,这样吧… 223 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 如果你愿意证明你自己 我可以给你机会 224 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 好的,我该怎么做? 225 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 你到底有多想要? 226 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 好吧 227 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 -我给你一拳怎么样? -好吧… 228 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 你再告诉我你是不是满眼冒金星 229 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 好吧,没这个必要 230 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 好吧 231 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 -我要拿走我的照片 -好的 232 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 请叫下一个人进来,好吗? 233 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 老天… 234 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 克莱尔,我们需要买一台新相机 235 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 最理想的约会对象,是不是? 236 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 含情脉脉的眼睛,紧闭的嘴巴 237 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 我喜欢不害怕说出自己身份的女人 238 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 你想让我当什么? 239 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 我想要菜单,就会去餐厅 240 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 有时候我需要帮助 才能从角色里走出来 241 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 马上回来 242 00:18:20,475 --> 00:18:23,729 要是那头麋鹿有钱又有老二 她肯定不会放过它 243 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 这个城市想让我认为 我的工作受制于某个卑鄙小人 244 00:18:35,699 --> 00:18:38,952 我的老二受制于某个饥不择食的荡妇? 245 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 一个男子汉凭自己的本事赢 246 00:18:49,630 --> 00:18:50,756 该死 247 00:18:50,839 --> 00:18:51,924 该死 248 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 好了 249 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 -这个猪肉怎么样? -猪肉在打折 250 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 为什么现在打折? 251 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 你觉得呢? 252 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 猪很丑,或者肉不新鲜了 253 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 他们什么也不会告诉我 我只负责卖上面写的东西 254 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 我买两块羊排 255 00:19:16,823 --> 00:19:17,658 好的 256 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 需要什么吗,女士? 257 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 不需要,谢谢 258 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 我有牛肉 259 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 我看见了 260 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 我今晚吃鱼 261 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 -别让我改变你的想法 -没有 262 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 你可以吃鱼罐头 也可以让我请你吃饭 263 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 我不喜欢别人告诉我可以做什么选择 264 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 那我们折中一下,去钓鱼怎么样? 265 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 不了,谢谢 266 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 我还不知道你的名字 267 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 看来你并不擅长钓鱼嘛 268 00:20:00,033 --> 00:20:00,868 嘿 269 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 -斯图尔特,跟你说句话 -我得去帮一个女士 270 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 如果客人需要帮助,他们不会逃走的 271 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 跟踪客人是一种可能招致解雇的犯罪 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 曾经有人管它叫浪漫 273 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 肉的销售量下降了百分之二十 274 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 你这副鬼样子来店里上班 275 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 你看起来就好像刚跟一头牛厮杀过 276 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 -比起实话,他们可能更想听这个 -先去肉部,把这里清理干净再说 277 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 你应该设立一个海鲜柜台 278 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 -是吗? -是的 279 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 -该死 -人生苦短,斯图 280 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 太短了,不值得浪费时间当个混蛋 或者跟混蛋打交道,你想说什么? 281 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 我没想什么,我只是在告诉你 282 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 如果你眼睁睁看着 你的一生所爱和你擦肩而过 283 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 而原因就是这里没有海鲜柜台 你的心情肯定也会不好 284 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 如果她真的是你苦苦追求的那个人 285 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 我看到她留下了这个 286 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 我用我的奖金打赌,她肯定会去那儿 287 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 {\an8}(圣玛利亚天主教堂) 288 00:20:54,880 --> 00:20:57,257 {\an8}(参加我们的免费午餐 并认识我们的会众) 289 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 如果你没有拿到奖金 记得告诉我 290 00:21:00,761 --> 00:21:02,095 我来处理 291 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 -过来,抱一个 -哦,不,不,不 292 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 抱一个 293 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 抱一个 294 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 哦,该死 295 00:21:28,747 --> 00:21:31,375 嘿,嘿 296 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 记得我吗? 297 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 走开吧,神父 298 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 弟兄们 299 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 我们要认罪 300 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 让自己做好准备,庆祝圣洁的奇迹 301 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 我向全能的上帝和众兄弟姐妹认罪 302 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 我罪孽深重 303 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 我的思想和我的言语 304 00:22:06,827 --> 00:22:08,203 我的所作所为 305 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 -我没能做到的事 -…没能做到的事 306 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 这可不好说 307 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 我的过失,我的过失,我的严重过失 308 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 有点过头了 309 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 -因此… -老天 310 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 愿全能的上帝怜悯我们 311 00:22:25,012 --> 00:22:26,180 赦免我们的罪 312 00:22:26,263 --> 00:22:28,891 带我们进入永生 313 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 阿门 314 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 想要帮助吗,早该想到的 315 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 孩子 316 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 你不能欺骗上帝 317 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 或许我们都做得不够好 318 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 我们来祷告 319 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 我可以坐在这里吗? 320 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 可以 321 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 汉姆 322 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 哦,这是牛肉,我知道 323 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 不,我的名字,我的名字叫汉姆 324 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 跟猪肉同音? 325 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 是的,伙计,跟猪肉同音 326 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 那是你的真名吗? 327 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 是的 328 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 这是《圣经》里的名字,诺亚的儿子 329 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 我还以为诺亚方舟上有很多猪肉 330 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 你是新来的吧 331 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 怎么了,我看起来格格不入? 你是不是很久没有照镜子了? 332 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 我还以为你们是敬畏上帝的一群人呢 333 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 不是所有人都是天主教徒 有很多教派 334 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 有个弟兄是伟人之一,圣奥古斯汀 335 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 让我猜猜,他也在方舟上 336 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 我… 337 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 我需要你的帮忙 338 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 我在找留下这张传单的姑娘 你认识她吗? 339 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 怪不得 340 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 -为什么这么说? -她很擅长传福音 341 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 让我们这些传道人都自叹不如 她叫卡门 342 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 她是个虔诚的天主教徒 343 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 我们在接受志愿者报名 344 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 加入教会的最佳方式 345 00:24:08,448 --> 00:24:09,616 上帝没空理我 346 00:24:09,700 --> 00:24:11,994 我也没有时间崇拜他 特别是我在忙着参加试镜 347 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 我可以去医院探访 348 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 真遗憾我们不能都像汉姆这样慷慨 349 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 嘿 350 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 突然改变主意了? 351 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 没错 352 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 我们不需要保安 353 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 不到情况危急或者丢东西的时候 你不会知道需要什么 354 00:24:32,014 --> 00:24:32,973 嘿 355 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 -嗨,汉姆,雅各布 -嘿 356 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 斯图尔特 357 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 嗨 358 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 你要在大家面前谈? 359 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 你怎么知道我的名字的? 360 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 你上班的时候带了名牌 你是怎么找到我的? 361 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 我请求上帝为我指路 362 00:24:47,362 --> 00:24:50,991 他带领我沿着圣莫妮卡一路前行 在红绿灯左转就进来了 363 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 谁能想到呢? 364 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 你想达到什么目的? 365 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 希望并不是战术,我是来寻找光的 我的眼前就是光 366 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 这种战术屡试不爽吧? 367 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 跟踪你的猎物,用奶酪软化她们? 368 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 大部分食物配上奶酪都不错 你喜欢烤干酪玉米片吗? 369 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 -因为我是墨西哥人吗? -是吗?我真不知道 370 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 我看不出来,你的皮肤很白 371 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 你喜欢这个笑话,是吧? 372 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 -我要去教主日学了 -我有很多要学的 373 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 是儿童主日学 374 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 我是个演员,你让我演什么都行 375 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 你还真是听不进别人的拒绝 376 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 我不需要别人的肯定答复 来知道自己是对的 377 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 你在什么事上是对的? 378 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 你想让我带你去钓鱼,但是你害怕 379 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 我以前的工作就是察觉别人眼里的恐惧 我曾经是个拳击手 380 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 -我害怕什么? -为我倾倒 381 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 也许要打12个回合才能让对手躺下 但我很有耐心 382 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 让我躺下? 383 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 我是天主教徒,婚前不能有性行为 384 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 不是忏悔一下就行了吗? 385 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 我想也是 我们还是别浪费彼此的时间了 386 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 我在荒漠等待你40年了 387 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 你可以先花一个小时参加教堂礼拜 388 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 我一定到 389 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 我一定到 390 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 嘿,妈妈 391 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 我得到机会了 392 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 哦,亲爱的,我真为你骄傲 393 00:26:19,288 --> 00:26:20,747 看看电视剧,里面有我 394 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 我等不及要告诉我的好姐妹们了 395 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 爱你 396 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 我会记住的 397 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 哦,杰克 398 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 如果这是我要做的最后一件事 我一定不会放过你 399 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 你还在用厨房纸吗? 400 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 不,不,不 401 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 没错,我在跟你说话 别再浪费钱了 402 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 为自己添置一个神奇拖把吧 403 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 这种拖把非常酷,双效合一 404 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 回缩快捷 405 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 快速清理污渍 406 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 你们的太太根本不知道发生了什么 407 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 快来买神奇拖把吧 408 00:27:05,083 --> 00:27:07,169 (速速来电! 1-213-111-拖把) 409 00:27:07,252 --> 00:27:08,086 (神奇拖把) 410 00:27:12,132 --> 00:27:13,300 (珍珠棕榈林) 411 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 我想你了,小伙子 412 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 生日快乐 413 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 看看现在的你 414 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 看看现在的我 415 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 我们现在都在繁星中,对吗? 416 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 停车 417 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 -该死 -靠边停车 418 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 走出来,双手放在我能看见的地方 419 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 上帝就是这种感觉吧? 知道牌都在自己手里 420 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 怎么出牌全在你,不管是否公平 421 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 下车,双手放在我能看见的地方 422 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 小的时候遭受了什么 才会让你想当警察? 423 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 嘿,双手 424 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 双手 425 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 我正在… 426 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 钱包,我的屁股 427 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 下车 428 00:29:05,662 --> 00:29:07,915 {\an8}(洛杉矶市警察局 斯图尔特·朗) 429 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 嗨 430 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 早上好 431 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 该死 432 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 你迟到了 433 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 而你待太久惹人嫌 我打赌上帝也不喜欢马屁精 434 00:29:47,037 --> 00:29:48,956 (蒙大拿) 435 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 对不起,先生 436 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 什么? 437 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 比尔知道你在捣鼓他的卡车吗? 438 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 我是他的儿子,我借来用用 439 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 比尔,你能听到吗? 440 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 -我是比尔 -有个人拿着刀在你的车里 441 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 你觉得我徒手搞不定你吗? 442 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 比尔稀里糊涂的,什么都记不住 443 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 我是在帮他,给他个教训 444 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 对不起,约翰 我的儿子一向没有分寸 445 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 那是“残疾”的新式说法 他是想说“傻” 446 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 他手里有全套牌,只不过是臭牌 447 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 比尔很会打牌 448 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 -他是个赌虫 -剩下的交给我吧 449 00:30:46,054 --> 00:30:49,224 如果他五分钟之内不离开 我就报警把你们都带走 450 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 -嗨,你还好吗? -把钥匙给我,我要去试镜 451 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 -我就要迟到了 -试镜? 452 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 -试镜干什么? -电影,不关你的事 453 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 你要偷我的车去试镜,那就跟我有关 454 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 等我拿到超市的薪水 我马上买一辆新车,把你的车还给你 455 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 你在超市挣几个月的薪水 才够交清醉驾的罚金 456 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 那是犯罪? 457 00:31:08,619 --> 00:31:10,495 如果你把买威士忌的钱其中的一半 458 00:31:10,579 --> 00:31:12,289 拿给你的老婆 你也许能保住你的婚姻 459 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 我很感激你的关心 但是现在不行,儿子 460 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 我可以帮你在这儿找一份工作 工资不低,有福利,也有尊严 461 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 他们雇近亲繁殖的杂种 只要我愿意,我也可以开这些机器 462 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 你觉得你会是下一个约翰·韦恩吗? 463 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 没错,你本来有机会大展宏图的 464 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 而你只是肚子变大了 胡子变多了,头也秃了 465 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 这可不是什么淘金热 我们不过是想生存下去 466 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 没错,人人为己,对吗? 467 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 对,说到底你只能靠自己 468 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 靠别人最终只有失望 469 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 别再聊了 470 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 我想成为特例 471 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 我们这里需要更多像你这样的人 472 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 好了,报警吧,我们的斯图尔特 要重新诠释“监狱摇滚”了 473 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 见到你很高兴,比尔 474 00:32:10,472 --> 00:32:11,598 你看起来糟糕透了 475 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 今天的主日学结束了,上帝保佑 476 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 -再见,卡门小姐 -再见 477 00:32:31,535 --> 00:32:32,369 嘿 478 00:32:35,497 --> 00:32:36,373 那个人呢? 479 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 我们完全不合拍 480 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 这里不适合你 我们是不可能的,我… 481 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 你的老板肯定不这么想 482 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 你是在试探我的移民身份吗? 483 00:32:46,592 --> 00:32:48,886 我是说耶稣,他要拯救无可救药的人 484 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 我就是 485 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 -他要拯救疲惫和贫穷的人 -我是个失业的演员 486 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 廉价的古龙水无法清洁你罪的丑陋 487 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 听着 488 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 我知道你没有接触过我这种人 489 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 我也配不上你 490 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 我会变得更好 491 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 我是我父母唯一的骄傲 我不能跟一个没有… 492 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 受洗的人约会 493 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 我还以为你要说西班牙裔呢 水在哪儿?我现在就受洗 494 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 -我是认真的 -我也是 495 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 我现在就受洗 496 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 教堂满心欢喜地欢迎这些 497 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 即将接受慕道者勋章的弟兄姐妹 498 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 在接下来的数月里 499 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 他们要通过受洗,按手礼,圣餐 500 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 来预备自己 501 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 接受基督教的信仰 502 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 斯图尔特·朗 这段时间的塑造对你有何意义? 503 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 很难讲,神父 504 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 如果要我猜,肯定是难以想象的 505 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 我们一起祈祷,在不久的将来 506 00:33:55,494 --> 00:34:00,332 斯图尔特能够有资格 接受重生的洗礼,圣灵的重塑 507 00:34:00,415 --> 00:34:04,169 通过按手礼和圣餐 508 00:34:04,253 --> 00:34:05,838 完成他的初衷 509 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 哈利路亚 510 00:34:09,842 --> 00:34:12,261 (乔烧烤酒吧) 511 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 我想邀请一位朋友和我一起唱歌 512 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 上帝给了你一副好嗓子 不用它就是一种罪 513 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 -为她鼓掌 -去吧 514 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 -快上来 -上吧 515 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 -别紧张,我不会伤害你的 -什么歌? 516 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 天哪,你好香呀 嘿,约翰尼·卡什的《杰克逊》 517 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 跟着屏幕上的歌词唱 518 00:34:37,244 --> 00:34:38,536 (我们头脑发热,结为连理) 519 00:35:25,042 --> 00:35:25,918 哦,耶 520 00:35:36,011 --> 00:35:37,054 好 521 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 比如,我会舍弃巧克力 522 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 你们应该抗议,她需要变得更甜 523 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 没错,选别的吧 524 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 -你会舍弃什么,斯图? -我? 525 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 可能会舍弃你们几个吧 这样周日我就能睡懒觉了 526 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 不行 527 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 好吧,好吧 528 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 酒精 529 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 嘿,这不公平 530 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 你应该选自己会舍不得的好东西 那样才算数 531 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 我喜欢这个小孩 532 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 比如色情片,那是我爸爸舍弃的东西 533 00:36:19,555 --> 00:36:22,391 你转告他,如果他想要说话算数 534 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 就让你妈妈舍弃做爱 535 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 -他说了那个词 -色情片就是这个意思 536 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 -斯图 -是他先说“色情片”的 537 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 孩子们,要不要读一下…? 538 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 -是一回事 -不 539 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 请把《圣经》拿出来 540 00:36:33,986 --> 00:36:35,779 (爱心咖啡店) 541 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 上帝想让我们舍弃某些东西 他也不应该拿走我们的东西 542 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 我的弟弟史蒂芬 六岁的时候被他带走了 543 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 他睡了个午觉,再也没有醒过来 544 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 这怎么解释? 545 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 我们无法理解上帝的决定 546 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 所以我才喜欢打拳击 怎么出招都由我决定 547 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 我不能接受自己没有话语权的事 548 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 这个世界教会我们 知识让人心安,未知让人恐惧 549 00:37:00,387 --> 00:37:03,515 可是如果未知是超越我们想象的呢? 550 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 我觉得肯定是 551 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 我相信你 552 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 忏悔 553 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 承认我们在言语上,行为上 还有因不作为犯下的罪 554 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 并努力不重蹈覆辙 555 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 为此我们忏悔,并获得宽恕 556 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 就像洗衣服,这也是周日要做的事 557 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 我还以为有多复杂呢 558 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 这个…恐怕没那么简单 559 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 忏悔的精髓 560 00:37:40,844 --> 00:37:43,055 是由信仰和上帝的爱 561 00:37:43,138 --> 00:37:44,806 所激发的 562 00:37:44,890 --> 00:37:46,600 坚定的,真诚的悔改 563 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 这才叫完美的忏悔 564 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 不完美的忏悔源于不纯洁的动机 565 00:37:52,689 --> 00:37:54,525 比如出于礼貌 566 00:37:54,608 --> 00:37:55,859 或者对地狱的恐惧 567 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 从小到大,我们都被教导要行善避恶 568 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 好好吃饭,不然就不能吃甜点 分享玩具,不然就到一边反省 569 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 你想要颠覆我们之前的认知 570 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 你的观察很敏锐,斯图尔特 571 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 要充满信心 572 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 上帝是最终编程者 573 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 我给你们留个功课 574 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 思考一下,为了得到满溢的恩典 而不再犯罪 575 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 你们需要做出什么改变 576 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 酷 577 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 喂? 578 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 你为什么从来没有教过我打领带? 579 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 你哪儿来的领带? 580 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 我出庭的时候用的 581 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 你的爸爸从来不喜欢打扮 582 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 他总说他想衬托我 583 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 挽着一个邋遢鬼可不会让我变漂亮 584 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 爸爸就是个混蛋 585 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 你打领带干什么? 586 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 去教堂 587 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 什么? 588 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 我要受洗了 589 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 你为什么要受洗? 590 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 我的女朋友希望我受洗 591 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 我曾经对你爸爸也有这种感觉 592 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 为什么?你想要重生 因为嫁给他,你的生活一塌糊涂? 593 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 我会极尽所能取悦他 594 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 当他愿意被取悦的时候 595 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 你到底帮不帮我? 596 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 我总是把它打成死结 597 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 妈妈,我需要帮助 598 00:40:22,965 --> 00:40:23,799 嘿 599 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 大家都在等什么? 600 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 我们来祷告 601 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 我来吧 602 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 我会很荣幸的 603 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 我一直在练习 604 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 阿门 605 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 你知道,斯图尔特 606 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 在我的国家 607 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 男人会用四肢匍匐前进 608 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 去敬拜圣母玛利亚的雕像 609 00:41:15,309 --> 00:41:17,728 我希望你能用同等的敬意对我的女儿 610 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 还好我有地毯,是吧? 611 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 你喜欢这个笑话? 612 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 你想要啤酒吗? 613 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 不,我不喝酒,我只是想问… 如果你想喝,我可以去拿,但我不… 614 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 我不喝酒 615 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 我从来没有忏悔过 我就把我搞砸过的事都说一遍? 616 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 没错 617 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 还是说我做得对的事吧 这样才不会占用你太多的时间 618 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 你需要多长时间都没问题 619 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 外面有人排队 他们会知道我活得有多狼狈 620 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 除非你小声说,不然他们都能听到 621 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 -你知道你在跟谁说话吗? -我略知一二 622 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 听别人的糗事是不是让你感觉良好? 623 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 别假装你没干过傻事 624 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 只有上帝才能评判世人 625 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 我只不过是上帝的媒介 626 00:42:25,170 --> 00:42:28,799 帮助世人卸下身上的重担 627 00:42:28,882 --> 00:42:30,300 让他们不至于偏离 直达天父恩典的道路 628 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 那我可够上帝忙的了 629 00:42:32,094 --> 00:42:34,471 多亏了我,上帝才会给你发工资 630 00:42:42,479 --> 00:42:45,274 我再也不要另一个让人失望的父亲了 631 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 你正走在康庄大道上呢,老兄 632 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 你知道什么? 633 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 我知道你的前路崎岖,黯淡无光 634 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 你要付出惨重的代价 去学会光明磊落地生活 635 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 你找别人倾听你的破事吧 636 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 没有人愿意听 637 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 不会吧 638 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 那就识相点 639 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 以我的经验,苦战才最有价值 640 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 一个硬汉被打倒 641 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 最初几次他会感到羞耻 642 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 愤怒 643 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 最后他会感到释怀 644 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 你想比比谁的老二更大吗? 645 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 我知道你的老二有多大,孩子 646 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 要不是你已经落魄不堪了 我真想揍你一顿 647 00:43:50,506 --> 00:43:51,507 是的 648 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 有人揍你,让你不得不接受 649 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 生活中有很多让你生气的理由,孩子 650 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 心存感恩却只需要一个理由 651 00:44:08,232 --> 00:44:09,733 这个比例 652 00:44:09,816 --> 00:44:12,277 跟幸运符麦片里的棉花糖数量一样可悲 653 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 你不欠别人什么 654 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 但是你会得到一次机会 655 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 别酒驾哦 656 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 他喝的是什么? 657 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 水 658 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 哦,该死 659 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 先生? 660 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 你能听到我说话吗? 661 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 你能听到吗? 662 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 看着你的圣母玛利亚 663 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 你必须听我说 664 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 你不能死得毫无价值 665 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 你告诉你的儿子耶稣… 666 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 他想让我看看地狱的模样 我才不怕什么火焰呢 667 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 他为你而死 668 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 为了史蒂芬而死 669 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 他有严重的脑震荡,重要内脏受损 他现在昏迷了 670 00:47:20,507 --> 00:47:22,426 如果你想让谁来再见他一面 671 00:47:22,509 --> 00:47:24,428 我建议你马上安排 672 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 我… 673 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 已经失去了一个孩子 674 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 他们说闪电不会击中同一个地方两次 675 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 护士可以推荐一个心理疏导员 676 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 -上帝保佑 -再见,卡门小姐 677 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 -再见 -下周日见 678 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 你有什么咒语能让他复活吗? 679 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 这只是请求玛利亚代祷的祷告词 680 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 她才不管一个真正的母亲的孩子呢 681 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 你应该去休息一下 682 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 我可以留下来陪他 683 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 他的眼睛在动 684 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 什么?医生 685 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 斯图尔特,孩子 686 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 你能听到吗? 687 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 你能握一下我的手吗? 688 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 他开始清醒了 689 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 这个机器吞了我的钱 690 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 你们这帮医生挣的钱还不够多吗? 连我的零钱都要榨干 691 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 -你不是自带了饮料吗? -他妈的… 692 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 -你要去哪儿? -你怎么了? 693 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 你妈妈告诉我你快死了,怎么搞的? 694 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 你听起来很失望 695 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 我请了假赶过来,你看起来很好呀 696 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 等一下,斯图 697 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 我忘了把这个给你 698 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 圣约瑟夫,保佑你的手术顺利 699 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 她是谁? 700 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 他是谁? 701 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 斯图的爸爸 702 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 我是卡门,斯图的女朋友 703 00:50:37,913 --> 00:50:39,540 她知道你是个无神论者吗? 704 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 他已经受洗了 705 00:50:46,672 --> 00:50:49,466 他还没死,他可以自己说话 这是真的吗? 706 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 是的 707 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 -你知道圣史蒂夫吗? -当然 708 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 棺材制造商的守护神 709 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 我有一张他头顶一堆石头的照片 710 00:51:07,317 --> 00:51:08,151 谁能想到 711 00:51:08,235 --> 00:51:10,696 你给你的儿子取一个《圣经》里的名字 712 00:51:12,072 --> 00:51:13,615 一个到处都是水果和坚果的世界 713 00:51:13,699 --> 00:51:15,993 你却害得他去了上面那个世界? 714 00:51:16,535 --> 00:51:17,744 也可以说去了下面 715 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 埋在地下 716 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 名字的作用不是这样的 717 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 我送你回家吧,朗先生 718 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 嘿,你找了个会为你担心的人 719 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 上帝对我的去处自有安排 720 00:51:35,137 --> 00:51:37,181 我是去地狱还是去埃莫西约 跟你有什么关系? 721 00:51:37,264 --> 00:51:38,098 “西约” 722 00:51:38,891 --> 00:51:39,725 我们能走了吗? 723 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 你还记得上一次 在我旁边喝酒的那个人吗? 724 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 在那之前和之后我都没见过他 可能就是个过路的 725 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 你不欠别人什么 但是你会得到一次机会 726 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 别酒驾哦 727 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 我觉得我能帮你 728 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 回答你的问题 729 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 是吗?你觉得我在想什么? 730 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 “为什么是我? 731 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 为什么上帝安排 或者允许这起事故发生?” 732 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 他不会保证你的经历会顺理成章 733 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 但是他确实保证 每件事都有更重要的目的 734 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 如果我们足够耐心的话 735 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 耐心? 736 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 这方面你是专家 737 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 你怎么了? 738 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 发生过车祸的人,大多数都成了骨灰 739 00:53:26,665 --> 00:53:28,250 相比之下我算幸运的了 740 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 我知道,但是我担心你 741 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 我的脑子很乱,你懂吗? 742 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 我来帮你暂时忘掉那些事 743 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 别这样 744 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 我知道自己在干什么 745 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 保佑我,天父,我犯了罪 746 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 我已经有六周没有忏悔了 747 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 我不能… 748 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 我不能描述具体细节 因为有利益冲突 749 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 忏悔是神圣不可侵犯的 750 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 因为有被逐出教会的惩罚 751 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 我不能泄露 或者针对你忏悔的内容采取行动 752 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 我做了不该做的事 753 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 过去几个月我一直在想 一直祈祷会发生的事 754 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 这个世界上我最想要的东西 755 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 然后我得到了 我满脑子想的就是让上帝失望了 756 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 这是好事 757 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 正是在发现上帝之爱的伟大的过程中 758 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 我们的心灵会在罪的恐惧和沉重中激荡 759 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 不,我没有搞砸,我跟别人搞了 760 00:54:50,582 --> 00:54:53,752 另一个词是“恩典” 761 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 上帝的恩典 762 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 你是恩典的接受者 763 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 他指望我利用这份恩典做什么? 764 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 你可以从… 765 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 注意言辞开始 766 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 别耍小聪明,神父,回答我 767 00:55:07,307 --> 00:55:10,310 他希望你能广传福音 768 00:55:10,394 --> 00:55:11,687 扩展他的国度 769 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 他可没来找我,叫我做这些 770 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 他肯定犯了个错误 771 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 不 772 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 上帝不会犯错误 773 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 神父觉得我能服侍上帝 你相信这鬼话吗? 774 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 当祭坛男孩吗? 775 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 我第一次见到你就这么想 776 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 -真的吗? -不 777 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 但是我相信他有充分的理由 778 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 我一直觉得自己不该活在这个世界 779 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 活着的人应该是我的弟弟史蒂芬 780 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 但是那一晚之后,我感觉不同了 781 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 我觉得我自己还有用武之地 782 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 或许这个世界需要另一个水钻牛仔 783 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 我觉得上帝看到了你身上 有值得被拯救的地方 784 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 但是你要自己决定奉献什么 785 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 我觉得选择这里做这件事最合理 786 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 就是在这里,你告诉过我你相信我 787 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 我要当神父 788 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 你在说什么? 789 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 就五个字,我练习了上百遍了 790 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 哪个字不清楚? 791 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 每个字 792 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 你要当神父? 793 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 你能不能别用这种语气说话? 794 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 什么语气?觉得你在说疯话? 795 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 上面那个人掌控着一切的说法 同样是疯话 796 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 对此你却深信不疑 797 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 上帝拯救并且宽恕了我 让我看到自己活在世间的理由 798 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 我们去检查一下你的大脑吧 799 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 相信我,卡门 800 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 我尝试了所有方法 想让自己放弃这个想法,可是… 801 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 我从来没有这么明确过 802 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 你考虑过这个决定意味着什么吗? 803 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 不能喝酒,不能打架,更别提做爱了 804 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 -你让明白我可以做到 -不,我让明白你可以等待 805 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 独身的誓言意味着再也不能做那些事 一直到死 806 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 生命中有比性爱更有意义的东西 我能感觉到 807 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 很多人都知道这一点 808 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 只不过大部分人在某种热爱的事 809 00:58:37,434 --> 00:58:38,727 或者人 810 00:58:38,810 --> 00:58:40,103 或者是家庭中找到意义 811 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 -你是注定要失败的 -不 812 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 我一直在考验自己 813 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 如果上帝愿意原谅我 我就会愿意原谅别人 814 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 以前不管是谁伤害了我 我一定有仇必报 815 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 但是有上帝的帮助,我原谅了他们 816 00:58:53,825 --> 00:58:56,411 你觉得没有了教训别人的冲动 817 00:58:56,495 --> 00:58:58,747 你就有资格当神父了吗? 818 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 -你在痴人说梦 -你知道要赢得比赛凭的是什么吗? 819 00:59:01,208 --> 00:59:05,254 你要关闭兽性的大脑 用逻辑,人性,理智的判断 820 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 这是生而为人的挣扎 我能做到,我能帮忙 821 00:59:10,926 --> 00:59:13,095 你从死神手里逃脱,找到了上帝 822 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 这很好,斯图,可是… 823 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 这有点极端 824 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 不,我不是找到了他,卡门 825 00:59:21,144 --> 00:59:21,979 我感受到了他 826 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 我感受到了她,玛利亚 这个听起来不… 827 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 听着,她给我的那种感觉,我无法解释 828 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 我这辈子第一次知道我可以不再动武 829 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 我知道我是安全的,被爱的 830 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 我在上帝面前蒙羞 831 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 好让你再来一次不切实际的幻想 832 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 我知道你很生气,你可以动手打我 833 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 -这样你能好受点 -我不想打你 834 00:59:58,348 --> 00:59:59,683 我想嫁给你 835 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 我还以为你带我来这儿是为了求婚 836 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 我不能那样做 837 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 对不起 838 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 卡门 839 01:00:13,530 --> 01:00:14,489 卡… 840 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 该死 841 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 你的儿子即将犯下大错 842 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 通常情况下他不会提前通知别人 843 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 我想这也算一种进步吧 844 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 你劝他放弃了拳击,对吗? 845 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 嘿,妈妈 846 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 谁能给我解释一下发生了什么事? 847 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 我本来想找一个更好的时机 848 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 -你要出演色情片吗? -不,老天,不 849 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 不,我要当神父了 850 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 -万圣节变装? -不,不是什么万圣节,是真的 851 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 哦,斯图 852 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 你不是当真的吧 853 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 这是你的错 854 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 搞得好像我说我想当个连环杀手似的 855 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 我的儿子可不是半途而废的人 他认准目标就不会放弃 856 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 如果你那么独具慧眼 你早应该看出来的 857 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 如果你足够清醒 让他在这世上活得有尊严 858 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 而不是因为失去另一个儿子 而不可自拔 859 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 他也不会这么迫切地想证明自己 860 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 宝贝,别… 861 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 我决定了 862 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 “致相关人士 请考虑我的神学院申请书 863 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 附上我的简历 864 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 还有一半的学费 865 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 上帝会补齐剩下的因为” 866 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 因为? 867 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 哦,“因为我在为此祷告” 868 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 因为 869 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 (欠条) 870 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 嘿,妈妈,我回来了 871 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 嘿,斯图尔特,我正在欣赏你的画作 872 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 -是你邀请他来的? -他是来看你的 873 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 你看上去像个活蹦乱跳的魔鬼 874 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 你非得告诉他? 875 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 -撒谎是一种罪 -你又不是什么天主教徒 876 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 你以前也有过愚蠢的想法 877 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 但是这个就像 希特勒请求加入反诽谤联盟 878 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 这么多年来 我一直在寻求不称职父亲的认可 879 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 我发现我根本不需要你的认可 880 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 不管你有多混蛋,我一直都爱你 881 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 这是无条件的爱 882 01:02:36,924 --> 01:02:37,883 这是你的义务 883 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 你在惩罚你自己 884 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 史蒂芬死以后 你们两个一直在折磨自己 885 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 这不是惩罚,这是活着的意义 886 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 让我以父亲的身份为你做最后一件事 887 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 -这是你一直想要的 -搞什么? 888 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 你要以这种方式让我和你弟弟蒙羞 889 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 你最好把我也埋了 890 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 我要重新做人了,你不可能阻止我 891 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 除非你想冲我开枪 把死去的两个孩子当做谈资 892 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 你们两个都下地狱吧 893 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 我想我们两个都能找到去地狱的路 894 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 我回来的时候 你们两个最好都给我消失 895 01:04:01,758 --> 01:04:04,094 (经过对你的申请和材料的认真审阅) 896 01:04:04,178 --> 01:04:06,930 (我们很遗憾地通知你 我们无法录取你) 897 01:04:26,408 --> 01:04:27,659 (招生办公室) 898 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 对不起,先生 899 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 你有预约吗? 900 01:04:33,290 --> 01:04:34,124 是的 901 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 多保重,杰夫,祝你一切顺利 902 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 去吧 903 01:04:42,382 --> 01:04:43,217 嘿 904 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 -你就是写欠条的那个人 -你知道吗,神父? 905 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 在我老家的健身房墙上 有一个牌子写着 906 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 “希望并不是战术” 我铭记在心 907 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 我的一切都是靠努力拼搏获得的 这一次也不例外 908 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 我知道上帝在做什么 他要看我如何应对被拒绝的结果 909 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 我确实很恼火 910 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 但是我不会放弃 911 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 我不会放弃上帝,也不放弃我自己 912 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 我希望您能重新考虑您的决定 913 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 你的简历或者推荐信里没有任何 914 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 体现你遵守天主教传统的内容 915 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 你是个有前科的拳击手 916 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 看看圣马修,圣奥古斯丁 还有圣弗朗西斯 917 01:05:30,556 --> 01:05:32,724 教会历史上最有影响力的几个人物 918 01:05:32,808 --> 01:05:34,518 都是洗心革面的人 919 01:05:35,060 --> 01:05:38,105 没错,但是我认为教会现在需要的 920 01:05:38,188 --> 01:05:39,106 比以往更迫切的 921 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 是提高神父的门槛 922 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 不,教会需要会为上帝而战的人 923 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 那就是我 924 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 再说了,如果教会的决定 不认可一个人悔改的能力 925 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 那还有什么意义? 926 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 这可能听起来自相矛盾 927 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 但是有时候服侍上帝最好的方式 928 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 就是别挡路 929 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 恕我直言,主教 现在是你在挡我的路 930 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 上帝希望我来这儿 931 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 神父的薪酬由教会支付 932 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 如果我们接收了你 933 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 我们就要同意资助你 934 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 作为天主教义的门面 935 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 我们的委员会势必觉得很为难 936 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 首先你承认你们害怕我会成功 937 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 既然你这么确定我会失败 你还怕有什么损失吗? 938 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 -我的兄弟 -嘿 939 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 看看你,真的吗? 940 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 -这么快就开始行为不端了 -内在恩典的外在表现 941 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 -衷心的拥抱 -拥抱能治愈人心 942 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 耶稣拥抱了跛脚的人 那个瘸子就能行走了 943 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 再来一个拥抱吧 944 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 进入这扇门 你要放弃任何形式的私人财富 945 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 我们要依赖赞助者 你已经找到了吧? 946 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 别担心我 947 01:07:22,125 --> 01:07:24,211 我一直都受赞助商的青睐 948 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 等我离开的时候 我的卡车上会印着耶稣的名字 949 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 你可以保留驾照和保险卡 950 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 他们拿走了我的驾照 取消了我的保险 951 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 你怀疑我,我却比你领先一步 952 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 上帝保佑你 953 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 我非常荣幸地 954 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 欢迎你们进入神学院 955 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 你们有朝一日会成为一名老师 956 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 一位咨询师 957 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 一位聆听忏悔的牧师 958 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 一位真正的神父 959 01:08:00,414 --> 01:08:01,415 -嘿 -嘿 960 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 我想我们是室友 961 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 16号房间? 962 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 16号 963 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 他们肯定给了我一个坏的 964 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 是你使用不当,现在是凌晨2点 965 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 不把这东西弄好,我不会罢休的 966 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 没有谁是献祭礼的重要人物 967 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 当然有,耶稣 968 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 你想睡觉吗,帮帮你的弟兄 969 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 跟你同流合污?绝对不可能 970 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 我来给你敲响警钟 你就知道该怎么做了 971 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 你这个骗子 972 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 我找到了上帝,我来这儿不为了团契 我是来敬拜上帝的 973 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 这句话很适合贴在车保险杠上 974 01:08:59,723 --> 01:09:02,434 “你们都来取吧,并在此喝下 975 01:09:02,518 --> 01:09:04,770 因为这是盛着我鲜血的圣杯 976 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 永恒新约之血” 977 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 我有个想法 978 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 保留个缺点也挺明智的 979 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 太完美的人容易成为魔鬼的目标 980 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 “与其开口证实自己的愚蠢 不如保持沉默让自己看着像个傻子” 981 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 既然我们在交换名言警句 982 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 如果耶稣都不怕看上去像个傻瓜 我为什么要害怕? 983 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 如果你想向基督学习 那就说点有内涵的话 984 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 这是神父的职责 985 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 而你每天都在证明自己无法胜任 986 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 一个人能否胜任神父一职 不在于他做了什么,而是不做什么 987 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 -他还没把你打晕 -说得好 988 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 时候未到 989 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 小心 990 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 哦,不,斯图 991 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 哦,不,斯图 992 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 你看上去很疲惫 993 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 等我一下,我长胖了,而且你是黑人 994 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 我还以为你是个运动员呢 995 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 -我休息一会,顶替我一下 -什么? 996 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 让我喘口气,伙计 997 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 该死 998 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 嘿 999 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 你要参加吗? 1000 01:10:06,206 --> 01:10:07,875 我看起来很想参加吗? 1001 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 -你想凸显自己 -神父要心怀忏悔,而不是玩乐 1002 01:10:18,135 --> 01:10:20,429 你觉得摩西是怎么 在荒野里度过40年的? 1003 01:10:20,512 --> 01:10:21,597 他肯定很强壮 1004 01:10:21,680 --> 01:10:23,348 神父要随时做好准备 1005 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 我觉得上帝不会欣赏你的嘲讽 1006 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 上帝给了我们幽默感,我们就要使用 1007 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 我不会打篮球,行了吧? 1008 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 我爸爸觉得教我体育运动没有意义 1009 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 我从小就想当神父 1010 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 现在学也不晚呀 1011 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 不是所有人都像你一样愿意当众出丑 1012 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 上帝通过让爱子出丑彰显了他的荣耀 1013 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 耶稣给你做了榜样,兄弟 1014 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 没有人愿意从一个混混嘴里听到福音 1015 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 或许他们正需要这个 1016 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 我回来了 1017 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 “神爱世人 甚至将他的独生子赐给他们 1018 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 叫一切信他的 1019 01:11:02,429 --> 01:11:05,140 不至灭亡,反得永生” 1020 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 -上帝的福音 -赞美主耶稣 1021 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 我很荣幸向你们介绍我们教区的一员 1022 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 现在的神学院学生 1023 01:11:16,652 --> 01:11:18,570 做今日的福音反省 1024 01:11:25,911 --> 01:11:26,745 嘿 1025 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 “父啊,赦免他们! 因为他们所做的他们不知晓” 1026 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 这是耶稣在十字架上所说的 1027 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 小的时候 1028 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 我只看到一个穿尿布的家伙 1029 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 比我老爸喝醉时用皮带揍我还要惨 1030 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 但是我明白我永远不会比耶稣更倒霉 1031 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 他犯了什么罪要被钉到十字架上 1032 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 长大以后,我觉得 “你猜怎么着?他活该 1033 01:12:11,540 --> 01:12:12,708 欺骗了整个世界 1034 01:12:12,791 --> 01:12:16,044 让我们以为亲吻他的脚 就能换来他的轻抚” 1035 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 听着,我们都曾经蒙冤 我们也都做过错事 1036 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 我们有些人比其他人更糟糕 1037 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 但是我在上面说的话 1038 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 耶稣请求他的父亲,上帝 1039 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 原谅那些将他钉在十字架上的人 1040 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 他来不是为了给我们定罪 1041 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 让我们因为我们的罪孽而畏缩不前 1042 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 他来是为了原谅我们 1043 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 想想 1044 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 我们请求耶稣原谅我们的越界行为 1045 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 正如我们原谅别人的越界行为 1046 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 上帝的宽恕之心感染着我们 让我们也宽恕别人 1047 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 就是这样 1048 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 这件事不容易 1049 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 事实上 1050 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 凭我们的一己之力,我们做不到 1051 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 我们没有一个人能做到 1052 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 都是因为上帝的恩典 1053 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 就是这个人 1054 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 你们要向他敞开心扉 1055 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 他会帮你卸下重担 1056 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 阿门 1057 01:13:26,865 --> 01:13:28,075 嘿 1058 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 嘿,等等,嘿 1059 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 你长胖了 1060 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 我好久没有练习追求你了 1061 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 你在对我进行精神上的勒索 1062 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 什么? 1063 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 你在提醒我 上帝原谅那些原谅别人的人 1064 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 你追着我,想得到我的原谅 为了让自己心安理得 1065 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 这也能让你感觉更轻松 1066 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 没什么好原谅的 我们服侍同一个上帝 1067 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 你在跟别人交往吗? 1068 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 你真的对惩罚情有独钟 1069 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 -您要见我,神父? -是的 1070 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 是的,我要见你 1071 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 我刚听说,在你来神学院之前 1072 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 你有过一个女朋友 1073 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 我想知道,你还和她有联系吗? 1074 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 不,没有 她不想和一个不能娶她的人纠缠 1075 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 您知道天主教的女信徒是什么样的 或者也许您不知道 1076 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 在我看来,你是那种越挫越勇的人 1077 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 别问我是怎么看出来的 1078 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 你还在想她吗? 1079 01:14:40,105 --> 01:14:41,023 当然了 1080 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 性是上帝的礼物 1081 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 否认它就是在否认他给我们的赠予 1082 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 关键在于你怎么使用它 1083 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 我欣赏你的直率 1084 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 我只想让你知道 1085 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 如果你想找人倾诉,或者内心有挣扎 你可以随时来找我 1086 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 您太善良了 1087 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 您知道,这不是放弃,是交换 1088 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 和任何事一样 内心的挣扎才能让你更靠近上帝 1089 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 我从来不当逃兵 1090 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 教神父去出卖那些受苦的人 1091 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 只会让他们更亲近犹大,而不是耶稣 1092 01:15:15,766 --> 01:15:17,726 我们都知道那个故事的结局 1093 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 不是吗? 1094 01:16:07,067 --> 01:16:07,901 嘿 1095 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 -开始 -这儿,这儿 1096 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 -嘿 -加油,快 1097 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 该死 1098 01:16:15,450 --> 01:16:16,285 嘿 1099 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 -我来扶你 -嘿 1100 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 -等等 -嘿,嘿 1101 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 嘿,你没事吧,伙计? 1102 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 我不是在装病 如果你是这个意思的话 1103 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 让我再试一次,扶我起来 1104 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 慢慢来,别着急 1105 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 好吧,休息一下 1106 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 伙计们,嘿 1107 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 伙计,你没事吧?你怎么了? 1108 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 -对 -来吧 1109 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 使劲,起来 1110 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 哦,该死 1111 01:17:06,793 --> 01:17:09,004 -你在吗?呼叫 -在,斯图 1112 01:17:09,087 --> 01:17:10,172 还在 1113 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 收到 1114 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 哦,该死 1115 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 是你吗,护士?你在吗? 1116 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 喂? 1117 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 有人吗? 1118 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 我的天 1119 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 哦,斯图尔特,很抱歉我来晚了 1120 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 关于你的化验报告 我刚跟几个专家会诊 1121 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 别担心,医生,我又有知觉了 我觉得我好了 1122 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 好吧,听着 1123 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 我要告诉你的这个消息 确实让人很难接受 1124 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 但是我觉得 你不是那种需要我婉转相告的人 1125 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 明白吗? 1126 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 你患了进行性肌肉障碍 1127 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 也叫包涵体肌炎,十分罕见 1128 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 病症有肌萎缩侧索硬化症 卢伽雷氏病 1129 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 肌肉会逐渐变得虚弱,直至失去功能 1130 01:18:11,108 --> 01:18:11,942 对 1131 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 很不幸,这种病是绝症 1132 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 你不必这么直接的 1133 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 很抱歉 这种病在你这个年龄的人中很罕见 1134 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 -那我更有希望战胜它 -我刚说过,这是绝症 1135 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 明白吗,斯图尔特? 1136 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 但是病情发展的速度因人而异 1137 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 有多久? 1138 01:18:35,340 --> 01:18:37,467 最先萎缩的是股四头肌 1139 01:18:37,551 --> 01:18:39,595 指屈肌、足背屈肌 1140 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 紧接着是面部肌肉 1141 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 特别是控制眼睛闭合和说话的肌肉 1142 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 还有辅助吞咽的肌肉 1143 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 好消息是你还有一年时间 1144 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 才会需要别人帮你完成日常起居 1145 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 比如什么?上厕所? 1146 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 患者通常会改造自己的家来做好准备 1147 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 让这个过渡更顺畅 1148 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 把我的导尿管取下来 1149 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 我去叫护士 1150 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 你不能治我的病 也取不了我的导尿管,你能做什么? 1151 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 我理解,斯图尔特,你很愤怒 1152 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 哦,天哪 有哪个功能不会受到影响吗? 1153 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 有 1154 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 勃起功能 1155 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 通常是最后一个丧失的功能 1156 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 我正在努力想成为一名神父,朋友 1157 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 有什么需要尽管告诉我 1158 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 上帝最看重克服困难 1159 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 向人们展示一切皆有可能 1160 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 我克服了每一个困难才走到今天 还以为上帝能给我一个机会呢 1161 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 或许这正是上帝给你的机会 1162 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 好莱坞可没有太多帅气的残疾人 1163 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 你觉得拳王阿里希望大家称呼他 最棒的黑人拳击手吗? 1164 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 像我们这种人只想出类拔萃 1165 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 斯图… 1166 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 你和阿里唯一的共同点就是 你们将来都会用到轮椅 1167 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 你没事吧,老弟? 1168 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 上帝从来不会犯错,对吗? 1169 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 你爱我,但是你不想要我 1170 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 你在考验我,对吗? 1171 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 你想考验我,看看我有多执着? 1172 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 为什么? 1173 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 为什么? 1174 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 为什么? 1175 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 我想知道为什么 1176 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 我想知道为什么,现在就想知道 1177 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 为什么? 1178 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 你现在为什么要放弃我? 1179 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 我在这儿,我想做对的事 我想做个好人 1180 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 我会做好人,我会做对的事 我要做好人 1181 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 求你了,上帝… 1182 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 该死 1183 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 不,我不是那个意思 你知道我不是故意的 1184 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 好吧 1185 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 我现在就要知道,我现在就要知道 1186 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 为什么? 1187 01:22:17,479 --> 01:22:22,109 你他妈的为什么让我一个… 1188 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 让我一个人承受 1189 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 求你让史蒂芬来陪我 1190 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 我会留下来,上帝 1191 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 为了你 1192 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 你还好吗? 1193 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 这个问题真够傻的 1194 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 对不起 1195 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 我不知道还能说什么 1196 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 你的症状已经开始了,你肯定很难受 1197 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 那是他们说的,我目前感觉还可以 1198 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 孩子 1199 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 你可以战胜病魔的 1200 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 他们没有见过这么年轻的病人 1201 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 说明他们不知道有病人可以痊愈 1202 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 你必须这么想,不要想其他的事 1203 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 好的 1204 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 万一你不行 1205 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 你应该搬回家 1206 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 用剩下的钱做你喜欢做的事 1207 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 吃你最爱的食物,见见你的朋友 1208 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 说不定你还能回去打拳击呢 1209 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 妈妈 1210 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 对不起,孩子 1211 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 我只是太害怕了 1212 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 看看玛利亚 1213 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 看着她的儿子被鞭刑,钉在十字架上 她看上去很平静 1214 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 那是他妈的童话故事,斯图 1215 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 如果不是呢? 1216 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 你为了你的这个上帝放弃了一切 1217 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 他对你做了什么?他惩罚你 1218 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 当上帝惩罚我们时 他让我们更靠近他 1219 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 你已经不能再靠近了 1220 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 你已经和他同床了 1221 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 你们不能达成什么协议吗? 他让你活命,你当他的小女友? 1222 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 否则你就不要再招呼他了 1223 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 我不是同性恋,懂吗? 上帝也不是黑社会 1224 01:24:16,598 --> 01:24:19,476 他不会跟人达成协议 也不会理会最后通牒 1225 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 这一次你不能让我改变心意 1226 01:24:27,943 --> 01:24:30,654 我搞不懂为什么每一次上节目 1227 01:24:30,737 --> 01:24:33,824 都要不停地说“谢谢你们 谢谢你们,谢谢你们” 1228 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 我不知道为什么要谢谢你们 1229 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 你们都是免费进来的 1230 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 比尔正在做更重要的事,给我留言 1231 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 相信我,那可不是我的主意 1232 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 比尔,是我,凯瑟琳 1233 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 我要跟你谈谈斯图的事 1234 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 现在的新发明可真是了不起 1235 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 -剃须膏里竟然有双醋精 -他怎么了? 1236 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 剃须膏里有羊毛脂 1237 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 剃须膏里有叶绿素 1238 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 那是什么意思? 1239 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 跑遍整个镇子 才能找到含香皂的剃须膏 1240 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 好了,一点剃须… 1241 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 他需要…?他能自己上厕所吗? 1242 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 什么都比不上丝滑的… 1243 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 我忘了放刀片了 1244 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 我们一起造的孽,现在报应来了 1245 01:25:32,549 --> 01:25:34,843 生了两个孩子,却都活不长久 1246 01:25:35,385 --> 01:25:36,220 喂 1247 01:25:41,391 --> 01:25:43,143 (朗) 1248 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 稍等 1249 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 别着急 1250 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 你会把整个小区的人吵醒的 1251 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 这才不是什么小区,这是个房车公园 1252 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 他们还得谢谢我的叫醒服务呢 1253 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 快点爬起来去找个工作吧 1254 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 早起的鸟儿有虫吃,听见了吗? 1255 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 -他们有的人有工作,快进来 -还以为你不会让我进来呢 1256 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 这里不错嘛 1257 01:26:38,156 --> 01:26:40,284 对比之下,妈妈就像家居布置女王 1258 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 没错 我本来想雇你的女朋友来帮我打扫 1259 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 她可能会欣然接受的 1260 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 教会的老鼠吃陌生人的残渣剩饭 1261 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 现在的人都是小气的混蛋 1262 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 这就是因果报应 1263 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 所以上帝才让你得了不治之症? 1264 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 你猜对了 1265 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 你以前总是骂我无可救药 1266 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 你突然登门 1267 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 连撒尿和收拾一下的时间都不给我 1268 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 失陪一下,神父 1269 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 你是来踩点 方便以后来偷东西吗? 1270 01:27:59,696 --> 01:28:01,490 我来看看你是不是自杀了 1271 01:28:01,573 --> 01:28:03,033 留妈妈一个人伤心 1272 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 你以为只有你能信守诺言吗? 1273 01:28:06,620 --> 01:28:08,247 别对我搬出说教那一套 1274 01:28:08,330 --> 01:28:10,541 我他妈的还是你爹,别忘了 1275 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 还好你对我没有什么期待 1276 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 我会为你祷告 1277 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 你敢 1278 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 你侵犯了我的人权 1279 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 这是美国公民的权利 1280 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 不要纠结自己的罪 而是关注对教会的信仰 1281 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 依照你的意愿 慷慨地赐予教会安宁和团结 1282 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 上帝永远眷顾世人 1283 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 -阿门 -阿门 1284 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 神的平安与你们同在 1285 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 让我们向彼此 1286 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 问安 1287 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 愿平安归于你 1288 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 愿平安归于你 1289 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 愿平安归于你 1290 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 你打算什么时候告诉我? 1291 01:29:45,802 --> 01:29:47,471 等我不再感到丢脸的时候 1292 01:29:53,477 --> 01:29:55,312 如果你愿意,我可以帮你证婚 1293 01:29:59,274 --> 01:30:01,109 你不想知道他是谁吗? 1294 01:30:01,193 --> 01:30:02,152 不 1295 01:30:02,236 --> 01:30:03,403 我会去揍他的 1296 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 但是我正在努力当一名神父呢 1297 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 这个… 1298 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 我想让你知道,我会一直支持你的 1299 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 不论疾病还是健康? 1300 01:30:23,173 --> 01:30:24,591 万一有神迹呢? 1301 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 直到死亡将我们分开? 1302 01:30:38,730 --> 01:30:39,731 如果你妈妈问起来 1303 01:30:40,732 --> 01:30:43,443 告诉她,我来劝过你放弃做神父 1304 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 她不会相信的 1305 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 那不是你 1306 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 没关系的 1307 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 扶我一把 1308 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 我们的职责是来到最黑暗的地方 1309 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 成为神的光 1310 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 “黑暗”? 1311 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 因为我们是黑人,坏人 还是坏的黑人? 1312 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 这个… 1313 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 这是个比喻 1314 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 如果你要用那些冠冕堂皇的词 最好先给我们发个字典,老兄 1315 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 你们每周能打一次电话? 1316 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 如果马屁拍得好 1317 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 你会给谁打电话? 1318 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 你的妈妈? 1319 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 你会让她更伤心的 1320 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 你的老婆? 1321 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 面对现实吧 她可能正忙着和新找的男人滚床单呢 1322 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 你的孩子? 1323 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 如果他的爸爸死了 说不定还能得到更多同学的同情 1324 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 跟上帝说话不需要电话 1325 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 也不需要获得狱警的同意 1326 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 当其他人都不在乎你说的话时 上帝在乎 1327 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 因为你们都是神创造的 1328 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 他肯定对你们很失望 但是他想帮你们 1329 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 不管你多努力地想要拒绝 不管你说了多少次不 1330 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 他还是想让你们洗心革面 1331 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 他不会放弃你们 1332 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 永远不会 1333 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 你们也别想自暴自弃 1334 01:33:40,037 --> 01:33:41,246 你想再试一下吗? 1335 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 请坐,斯图 1336 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 你猜怎么着? 1337 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 我想保持身材,我还是站着吧 1338 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 教区里有人担心 1339 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 你虚弱的身体 1340 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 可能让你无法履行圣礼的职责 1341 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 甚至可能使他们蒙羞 1342 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 我会吐血,吞咽困难 下跪的时候会摔倒 1343 01:34:28,710 --> 01:34:30,838 你以为我没有想过吗? 1344 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 我们不是有圣灵的人 1345 01:34:34,341 --> 01:34:36,426 我们是人中的圣灵 1346 01:34:36,969 --> 01:34:39,972 上帝不看重我们的肉身 你们也不应该看重 1347 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 很遗憾,我做不了主 1348 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 教会不会为你施行按手礼 1349 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 一开始教会不愿意资助我 作为天主教的代言人 1350 01:35:07,249 --> 01:35:09,293 现在又不能资助一个残疾人 1351 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 这一次不是因为名誉,而是因为钱 1352 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 不是吗? 1353 01:35:16,675 --> 01:35:19,428 上帝不会改变规则,神父 只有人才会 1354 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 维护教会的圣洁是我的职责 1355 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 对不起,斯图尔特 1356 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 您好,朗先生 1357 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 打扰了,我叫汉姆 1358 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 我是您儿子斯图尔特的朋友 1359 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 你快死了吗? 1360 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 她会帮我站起来的 1361 01:37:44,156 --> 01:37:45,282 得了吧 1362 01:37:45,365 --> 01:37:47,451 你不能把希望都寄托在这上面 1363 01:37:48,619 --> 01:37:49,870 这是唯一的希望 1364 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 这教堂建得很坚固 1365 01:38:19,274 --> 01:38:21,401 昆虫的死法 1366 01:38:21,485 --> 01:38:23,820 都比你现在这副样子有尊严 1367 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 你是来帮我的吗? 1368 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 用竖琴演奏一曲赞美诗吧 1369 01:38:28,700 --> 01:38:30,619 能让悲惨显得有诗意 1370 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 我只知道旷野鹰豪乐团的赞美诗 1371 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 你是不是要去别的地方? 1372 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 可能吧 1373 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 我在尝试一种他们叫自雇的新玩意 1374 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 年轻人都在做 1375 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 我听说过 1376 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 和失业没啥两样 1377 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 只是他们觉得这种新称呼更有面子 1378 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 我在电视上看了几个回合的拳击赛 1379 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 让我明白 一个人被击倒了并没有输 1380 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 不再站起来才是输了 1381 01:39:16,665 --> 01:39:18,834 我最了解你的一点就是 1382 01:39:19,459 --> 01:39:21,128 你不害怕被揍 1383 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 你就打算一直看着吗? 1384 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 对 1385 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 -嘿,妈妈 -嘿,孩子 1386 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 你在等什么? 1387 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 等你 1388 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 你在里面干什么? 1389 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 祷告你能多几分耐心 1390 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 你还是为我的前列腺祷告吧 1391 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 你没事吧? 1392 01:41:34,303 --> 01:41:36,597 反正我不会在马桶上做谢幕演出 1393 01:41:36,680 --> 01:41:37,931 这一点你别担心 1394 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 你不是从小就想当猫王吗? 1395 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 我还以为你从来没有注意过呢 1396 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 我怎么可能注意不到? 你总是在模仿他 1397 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 沉默的时光不在了 1398 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 他们说沉默是金 我们本该发大财才对 1399 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 现在太迟了,时光一去不复返 1400 01:41:56,200 --> 01:41:57,034 没错 1401 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 我们该怎么应对? 1402 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 起来吧 1403 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 我们要迟到了 1404 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 -地狱里可不冷 -你就这点搞笑的本事? 1405 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 如果可以的话我会为你鼓掌 我还是打我自己吧 1406 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 那还差不多 1407 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 我向来不喜欢穿得这么正经 1408 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 上一次这么打扮还是你弟弟的葬礼 1409 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 上面还蹭上了你妈妈的化妆品 1410 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 下一次葬礼很快就到了 1411 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 给我把臭嘴闭上 1412 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 抽空带妈妈去个高档的地方逛逛吧 1413 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 你不能说我什么都没给过你 1414 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 不用谢谢你,直接谢谢生你的人吧 1415 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 这辆车的声音就像小猫叫 1416 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 哦,不 1417 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 他妈的… 1418 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 婊子养的,垃圾,就不能等到明天 1419 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 或许这是上帝在告诉你应该学会分享 1420 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 -之类的 -它现在是你的了 1421 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 我们也不远了,我可以走路 1422 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 是呀,我他妈的还能飞呢 1423 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 -你要去哪儿? -我要让你按时赶到教堂 1424 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 好了 1425 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 已经喘不上气了 1426 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 -是空气太糟了 -你会犯心脏病的 1427 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 那样就对了,我死在你前头 1428 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 恐怕你没那么幸运 1429 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 闭嘴 1430 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 -你好,宝贝 -嘿,妈妈 1431 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 -你能告诉我这是怎么回事吗? -什么意思? 1432 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 爸爸戴着领带 1433 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 他看上去很精神 1434 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 你们觉得因为我当不了神父 我就可以娶她了? 1435 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 -你们都会祝福我们吗? -你现在无力反抗 1436 01:44:56,547 --> 01:44:59,341 -你管她叫家政人员 -家政人员怎么了? 1437 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 那对她真是个好消息 三个月以后我就要用上尿布了 1438 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 总得有人给你擦屁股 1439 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 -那是你要干的活 -我要分包给别人 1440 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 你们两个别斗嘴了 1441 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 好了,我们进去吧 1442 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 -当心背后,比尔 -好的 1443 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 我们的堂区向教区请愿 任命你为牧师 1444 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 主教拼尽全力通过了请愿申请 1445 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 原来我还有仅存的一点斗志 1446 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 我们都相信你,兄弟 1447 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 你得叫我神父 1448 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 有人曾说过我破坏教会形象 1449 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 你们能相信吗? 1450 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 他曾是我在超市打工时的老板 1451 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 我每次上班都是鼻青脸肿 皮开肉绽的 1452 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 当然了,在当时 1453 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 我觉得他有眼无珠 1454 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 整个世界都低估了我 1455 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 我的每一次出拳 都是在反击那个待我不公的世界 1456 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 没错 1457 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 我脸上的每一个淤青 1458 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 我滴的每一滴血 都是我与上帝的不公对抗的证明 1459 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 我现在的样子比那时候更糟 这是毋庸置疑的 1460 01:48:01,356 --> 01:48:02,357 区别是… 1461 01:48:04,484 --> 01:48:06,987 我现在知道我的苦难都是上帝的礼物 1462 01:48:09,072 --> 01:48:11,033 我知道这听起来像是胡扯 1463 01:48:11,116 --> 01:48:13,202 但是这是一个坐轮椅的人说的话 1464 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 所以你们最好相信 1465 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 听我说 1466 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 我们的外在形态在逐渐衰老 1467 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 但是我们的内心每日得以更新 1468 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 这一生不论长短 1469 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 都是为永生的荣耀做预备的短暂痛苦 1470 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 我们不应该为轻松的人生祷告 1471 01:48:45,275 --> 01:48:47,778 而应祷告能有力量度过艰难的人生 1472 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 因为经历痛苦 1473 01:48:51,448 --> 01:48:53,825 才能淋漓尽致地彰显上帝的爱 1474 01:48:55,244 --> 01:48:57,496 这是亲近基督的机会 1475 01:49:05,087 --> 01:49:07,005 没有人能完美地经历痛苦 1476 01:49:07,089 --> 01:49:08,257 我肯定不能 1477 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 即使基督也有过绝望的时刻 1478 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 “我的神,我的神 为什么离弃我?” 1479 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 他在十字架上发问 1480 01:49:20,143 --> 01:49:21,395 基督感到了背叛 1481 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 如你所见,在那一瞬间 1482 01:49:25,774 --> 01:49:27,109 无罪的他… 1483 01:49:27,985 --> 01:49:30,863 背负了我们的罪,被上帝审判 1484 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 他替我们受罪,因为神爱世人 1485 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 而那份爱… 1486 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 能让最坏的人变成信徒 1487 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 因为那份爱与众不同 1488 01:49:59,349 --> 01:50:01,977 上帝为我选择了 这条风景秀丽的死亡之路 1489 01:50:04,980 --> 01:50:07,774 是为了指引你们找到并感受这份爱 1490 01:50:10,485 --> 01:50:12,613 为此我每日献上感恩 1491 01:50:16,575 --> 01:50:17,743 阿门 1492 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 阿门 1493 01:50:31,715 --> 01:50:35,093 (欢迎光临宏伟天空康复中心 资深护理公寓) 1494 01:50:55,280 --> 01:50:57,241 (宏伟天空康复中心) 1495 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 -嗨 -你好吗? 1496 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 很好 1497 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 -您要拜访哪一位? -斯图神父 1498 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 这个镇上的其他人也一样 1499 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 早上好 1500 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 我猜这是犯罪的好时候 1501 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 保佑我,天父,因为我犯罪了 1502 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 我已经有七天没有忏悔了 1503 01:51:50,377 --> 01:51:51,670 但是不论我忏悔多少次 1504 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 问题的根源还在 1505 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 你有怀疑吗? 1506 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 怀疑意味着 我不确定自己想不想承担这份责任 1507 01:52:10,647 --> 01:52:11,815 我的父亲想 1508 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 这是他对我从小的期待 1509 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 我生上帝的气 1510 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 他不给我足够的勇气对抗这份期待 1511 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 我很羡慕你有胆量和命运抗争 1512 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 我每天祷告有办法逃离这种生活 1513 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 看到上帝给了你一条逃离的路 1514 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 你却拒绝了… 1515 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 我不能理解 1516 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 但是我很羡慕 1517 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 为了我所有的罪,我忏悔 1518 01:53:07,037 --> 01:53:10,123 除了活下去 我的父母对我没有什么期待 1519 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 就这一点我也做得不好 1520 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 不管是献上爱子 还是看着一个孩子死去 1521 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 父亲只想要爱 1522 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 和我们一样 1523 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 想想约瑟夫作为那个不重要的父亲… 1524 01:53:55,460 --> 01:53:57,379 该是什么感受 1525 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 以他的名,你祈祷悔过 1526 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 再见,斯图 1527 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 比尔·朗,酒鬼 1528 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 你好,比尔 1529 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 我感觉就好像 把自己的老二放进碎木机里 1530 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 我们都经历过 有时候烂醉如泥,不省人事 1531 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 你能承认自己的软弱 已经迈出了第一步 1532 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 阿门 1533 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 我需要上帝帮助的地方有很多 1534 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 但是我从来没有找到过上帝 1535 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 我的儿子说那是因为上帝没走丢 1536 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 自作聪明的家伙 1537 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 我肯定是没有拿到正确的地图 1538 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 我来这儿是因为我儿子想让我受洗 1539 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 我诋毁所有他曾经的偶像 1540 01:55:22,297 --> 01:55:24,508 希望有一天我能成为他的偶像 1541 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 却从来没有给他一个崇拜我的理由 1542 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 我猜我们都是后知后觉的人 1543 01:57:06,401 --> 01:57:11,865 {\an8}(斯图尔特·朗一直担任神父 直到他50岁时逝世) 1544 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 这是一种深刻的经历 1545 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 痛苦 1546 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 与病魔抗争的过程 1547 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 帮助了我,帮助了其他人 1548 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 领悟到我们应该过的人生 1549 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 它教会了我谦逊 1550 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 教会了我尊严,尊重他人 1551 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 有时候像我这样的人… 有个极端的例子 1552 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 我们需要这样的经历才能蜕变 1553 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 才能做出有益自己的决定 1554 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 变成上帝派遣我们来到这世界时 期待我们成为的样子 1555 01:58:56,637 --> 01:58:58,222 (斯图尔特·朗) 1556 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 这都是欺骗的战术 要让他们以为你要往右打 1557 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 结果出其不意,用左手出击 1558 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 始料不及 这样观众才会为演员倾倒 1559 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 导演说我们要从镜头里消失 1560 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 不,亲爱的,所以他们管这个叫抢戏 1561 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 取悦观众是不需要许可的 1562 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 -我才七岁 -我是想帮你,孩子 1563 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 传授给你一些智慧,上帝会微笑的 1564 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 都给我安静 1565 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 我知道你在想什么 把这场戏搞砸了也没什么 1566 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 最差的情况就是重拍一遍 1567 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 在拳击赛场上,你只有一次机会 你最好抓住机会 1568 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 这就是电影和人生的区别 1569 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 你的人生你做主 1570 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 开机 1571 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 定位 1572 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 想当大明星吗?跟着我 1573 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 背景准备,开始 1574 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 嘿,你 1575 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 停,停,我的… 1576 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 停,你疯了吗? 1577 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 -我在增加电影的真实性,那样很好 -你是背景 1578 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 我只想帮个忙,这些家伙做得不对 1579 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 -踢他 -嘿,不许这样跟国王说话 1580 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 -你没毛病吧? -你被炒鱿鱼了 1581 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 -什么? -祝贺你 1582 02:04:33,682 --> 02:04:35,684 字幕翻译: 李婵