1 00:00:16,880 --> 00:00:21,480 - Cô ấy dậy lúc mấy giờ? - Lúc đó, tôi không ở đó. - Cô ấy thường thức sớm mà nhỉ? 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,780 Ám ảnh. 3 00:00:28,080 --> 00:00:31,710 Ý cô là cô ta có lương tâm à? 4 00:00:33,610 --> 00:00:34,740 Có thể 5 00:00:41,310 --> 00:00:43,540 Vậy là cô vẫn còn yêu cô ta. 6 00:01:05,610 --> 00:01:07,040 Cô sẵn sàng chưa? 7 00:01:07,110 --> 00:01:10,480 Không, cứ .. vâng, cứ lờ micro đi. 8 00:01:10,510 --> 00:01:12,480 Vâng, cứ làm như nó không có ở đó. 9 00:01:12,510 --> 00:01:15,080 Hát như thể nó không có ở đó. 10 00:01:15,110 --> 00:01:18,740 Yeah, uh... 11 00:01:27,210 --> 00:01:28,280 Nhé? 12 00:05:31,610 --> 00:05:33,940 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 13 00:05:33,980 --> 00:05:35,140 Đi nào. 14 00:05:42,380 --> 00:05:44,640 Nếu bạn có mặt, thì bạn đã biết 15 00:05:44,650 --> 00:05:47,480 cô ấy là ai và đó là một trong những nhân vật âm nhạc 16 00:05:47,510 --> 00:05:49,810 quan trọng nhất thời đại. 17 00:05:49,810 --> 00:05:52,010 Lydia Tar là nhiều thứ: 18 00:05:52,050 --> 00:05:55,380 nghệ sĩ biểu diễn piano tốt nghiệp Viện Curtis; 19 00:05:55,380 --> 00:05:57,980 Phi Beta Kappa ở Harvard. 20 00:05:58,010 --> 00:06:02,110 Cô lấy bằng Tiến sĩ Âm nhạc ở Đại học Vienna, 21 00:06:02,150 --> 00:06:04,810 chuyên về âm nhạc dân tộc 22 00:06:04,850 --> 00:06:07,310 của Thung lũng Ucayali ờ Đông Peru, 23 00:06:07,510 --> 00:06:09,810 cô ấy đã sống 5 năm ở đó 24 00:06:09,880 --> 00:06:11,810 với tộc người Shipibo-Konibo. 25 00:06:11,880 --> 00:06:14,640 Là nhạc trưởng, Tár bắt đầu sự nghiệp 26 00:06:14,650 --> 00:06:16,140 với Dàn nhạc Cleveland, 27 00:06:16,150 --> 00:06:18,280 sáng tác tác phẩm có tên "Ngũ tấu." 28 00:06:18,350 --> 00:06:20,540 Một chuỗi các chức vụ quan trọng nối tiếp, 29 00:06:20,550 --> 00:06:22,610 bao gồm dàn nhạc Philadelphia, 30 00:06:22,610 --> 00:06:24,410 dàn nhạc giao hưởng Chicago, 31 00:06:24,450 --> 00:06:25,910 dàn nhạc giao hưởng Boston, 32 00:06:25,910 --> 00:06:27,840 cho đến khi cô ấy dừng chân đến đây 33 00:06:27,880 --> 00:06:30,140 đến New York Philharmonic chúng ta. 34 00:06:30,150 --> 00:06:32,240 Gần đây, cô ấy đã tổ chức buổi hòa nhạc 35 00:06:32,310 --> 00:06:34,980 cho người tị nạn trên Quốc lộ 10 ở Zaatari, 36 00:06:35,010 --> 00:06:39,040 với sự tham gia của hơn 75.000 người. 37 00:06:39,050 --> 00:06:41,210 Cô ấy trở nên đặc biệt nổi tiếng 38 00:06:41,210 --> 00:06:42,910 khi chơi các tác phẩm đương đại 39 00:06:42,910 --> 00:06:46,180 từ nhiều người khác, Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 40 00:06:46,180 --> 00:06:48,540 Julia Wolfe và Hildur Gudnadóttir. 41 00:06:48,550 --> 00:06:52,580 Và cô ấy đã sáng tạo nên điều đặc biệt 42 00:06:52,580 --> 00:06:54,910 dựa trên các nhà soạn nhạc kinh điển. 43 00:06:54,910 --> 00:06:56,780 Cô ấy bảo, nguyên văn là 44 00:06:56,780 --> 00:06:59,110 Các nhà soạn nhạc này đang trò chuyện, 45 00:06:59,180 --> 00:07:01,880 và không phải lúc nào cũng lịch sự như vậy. 46 00:07:01,880 --> 00:07:05,010 Lydia Tár cũng viết nhạc cho sân khấu và điện ảnh. 47 00:07:05,010 --> 00:07:09,380 Thực tế, cô ấy là một trong số 15 người được gọi là EGOT, 48 00:07:09,410 --> 00:07:13,680 nghĩa là những người giành được cả bốn giải thưởng giải trí lớn: 49 00:07:13,680 --> 00:07:17,380 một giải Emmy, một giải Grammy, một giải Oscar và một Tony. 50 00:07:17,450 --> 00:07:19,040 Có thể tưởng tượng đó là, 51 00:07:19,110 --> 00:07:21,440 một danh sách cực ngắn và lung linh 52 00:07:21,480 --> 00:07:24,580 bao gồm Richard Rodgers, Audrey Hecburn 53 00:07:24,610 --> 00:07:28,510 Andrew Lloyd Webber và tất nhiên là Mel Brooks. 54 00:07:32,450 --> 00:07:35,440 Năm 2010, với hỗ trợ của Eliot Kaplan, 55 00:07:35,450 --> 00:07:38,510 cô ấy đã thành lập Hiệp hội chỉ huy đàn accordion, 56 00:07:38,510 --> 00:07:41,710 thúc đẩy tinh thần và cơ hội trình diễn 57 00:07:41,750 --> 00:07:45,080 cho nữ nhạc trưởng, cho phép họ hợp tác 58 00:07:45,110 --> 00:07:48,040 với các dàn nhạc lớn trên thế giới. 59 00:07:48,050 --> 00:07:53,140 Năm 2013, Berlin bầu Tár làm nhạc trưởng chính, 60 00:07:53,180 --> 00:07:55,610 kế nhiệm Andris Davis, 61 00:07:55,650 --> 00:07:58,540 và cô ấy vẫn ở đó kể từ đó. 62 00:07:58,610 --> 00:08:00,440 Như người cố vấn, Leonard Bernstein, 63 00:08:00,480 --> 00:08:03,610 Tár có mối quan hệ đặc biệt với Mahler, 64 00:08:03,610 --> 00:08:05,740 Tár đã thu âm 9 bản giao hưởng 65 00:08:05,750 --> 00:08:08,080 trong thời gian làm việc cho Ngũ tấu. 66 00:08:08,280 --> 00:08:10,580 Tuy nhiên, cô ấy chưa từng hoàn thành 67 00:08:10,580 --> 00:08:14,310 "bộ nhạc chủ đề" với một dàn nhạc duy nhất cho đến hiện tại. 68 00:08:14,380 --> 00:08:15,110 Dưới sự chỉ đạo của cô, 69 00:08:15,110 --> 00:08:17,740 Berlin đã thu âm tám bản giao hường của Mahler, 70 00:08:17,780 --> 00:08:20,580 để lại bản Symphony No. 5 dành cho cuối cùng. 71 00:08:20,610 --> 00:08:22,680 Do đại dịch, buổi biểu diễn 72 00:08:22,710 --> 00:08:25,480 dự kiến vào năm ngoái đã phải hủy bỏ. 73 00:08:25,510 --> 00:08:27,340 Nhưng tôi nghe nói tháng tới, 74 00:08:27,380 --> 00:08:30,080 cô ấy sẽ ghi âm trực tiếp Mahler's Fifth, 75 00:08:30,150 --> 00:08:31,580 sẽ hoàn thành "bộ nhạc chủ đề" 76 00:08:31,650 --> 00:08:35,340 và sẽ được Deutsche Grammophon phát hành 77 00:08:35,380 --> 00:08:37,480 đúng vào dịp sinh nhật của Mahler. 78 00:08:37,510 --> 00:08:41,410 Như thể vẫn chứa đủ, cuốn sách mới của cô, Tar on Tar, 79 00:08:41,450 --> 00:08:45,240 sẽ được nhà xuất bản Nan Talese ở Doubleday xuất bản, 80 00:08:45,280 --> 00:08:48,340 đúng dịp Giáng sinh, một vật nhồi bông hoàn hảo, 81 00:08:48,410 --> 00:08:51,210 đặc biệt nếu bạn có chiếc tất khổng lồ. 82 00:08:52,150 --> 00:08:53,780 Tất cả người dân New York chào mừng cô. 83 00:08:53,780 --> 00:08:55,740 Cảm ơn Nhạc trưởng đã tham gia cùng chúng tôi hôm nay. 84 00:08:55,780 --> 00:08:57,610 Cảm ơn, Adam. Cảm ơn. 85 00:08:57,610 --> 00:09:00,210 Cảm ơn. 86 00:09:00,710 --> 00:09:03,440 Lydia, tôi thật... 87 00:09:03,510 --> 00:09:06,480 Tôi thấy cô hơi nao núng một chút 88 00:09:06,480 --> 00:09:07,580 khi tôi giới thiệu tiểu sử của cô 89 00:09:07,580 --> 00:09:10,510 Có lẽ tôi đã quên vài thành tích xuất sắc khác chăng? 90 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 Hay cô tự có nhận thức về bản thân 91 00:09:13,150 --> 00:09:15,280 với những thành tích vô cùng đa dạng 92 00:09:15,310 --> 00:09:17,310 mà cô đã hoàn thành? 93 00:09:17,350 --> 00:09:22,410 Trong thế giới ngày nay, "đa dạng" là một từ khó chịu. 94 00:09:22,450 --> 00:09:24,480 Thời đại này là thời đại chuyên gia, 95 00:09:24,510 --> 00:09:27,440 và nếu bạn cố làm nhiều việc, 96 00:09:27,480 --> 00:09:29,280 thường sẽ bị coi thường. 97 00:09:29,310 --> 00:09:30,780 Mọi nghệ sĩ đều rập khuôn. 98 00:09:30,810 --> 00:09:32,280 Oh, vâng, hơi căng là vậy. 99 00:09:32,280 --> 00:09:34,210 Tuy nhiên, cô có nghĩ rằng sẽ có lúc, 100 00:09:34,210 --> 00:09:36,310 khi cộng đồng âm nhạc cổ điển, 101 00:09:36,310 --> 00:09:39,680 quyết định không lấy giới tính 102 00:09:39,710 --> 00:09:41,840 để phân biệt nghệ sĩ? 103 00:09:41,850 --> 00:09:44,210 Ông hỏi sai người rồi, 104 00:09:44,210 --> 00:09:46,540 Vì tôi không, uh, đọc các nhận xét. 105 00:09:46,580 --> 00:09:48,210 - Không bao giờ đọc thật sao? - Không. 106 00:09:48,250 --> 00:09:52,380 Nhưng thật kỳ lạ, tôi nghĩ, sao lại có người thấy bắt buộc 107 00:09:52,410 --> 00:09:55,340 phải thay thế "maestro" bằng "maestra". 108 00:09:55,380 --> 00:09:58,610 Chúng ta đâu gọi các nữ phi hành gia là "nữ du hành vũ trụ". 109 00:09:58,680 --> 00:10:00,410 Mm-hmm. Phải. 110 00:10:00,450 --> 00:10:04,240 Nhưng đối với câu hỏi về thành kiến giới tính, 111 00:10:04,310 --> 00:10:06,680 tôi chẳng có gì phải phàn nàn cả. 112 00:10:06,710 --> 00:10:09,840 Cũng như cả Marin Alsop, JoAnn Falletta, 113 00:10:09,880 --> 00:10:12,280 Laurence Equilbey và Nathalie stutzmann. 114 00:10:12,310 --> 00:10:14,840 Có rất nhiều phụ nữ vĩ đại 115 00:10:14,880 --> 00:10:16,440 đã đi trước chúng ta. 116 00:10:16,480 --> 00:10:18,810 Những người thực sự phải chịu cảnh khổ. 117 00:10:18,850 --> 00:10:20,180 Thật hấp dẫn. 118 00:10:20,180 --> 00:10:22,180 Chẳng hạn là ai? 119 00:10:22,180 --> 00:10:23,340 Uh, được thôi. 120 00:10:23,410 --> 00:10:25,540 Uh, đầu tiên và quan trọng nhất, Nadia Boulanger. 121 00:10:25,580 --> 00:10:28,540 Đó là một ví dụ may mắn. 122 00:10:28,550 --> 00:10:31,710 Uh, người kém may mắn sẽ là Antonia Brico, 123 00:10:31,750 --> 00:10:34,680 là một nhạc trưởng đáng nể 124 00:10:34,710 --> 00:10:38,180 nhưng được xếp vào hạng thấp kém 125 00:10:38,210 --> 00:10:40,210 xem là "nhạc trưởng khách mời" 126 00:10:40,210 --> 00:10:43,140 và cơ bản được coi như chó diễn. 127 00:10:43,180 --> 00:10:45,340 Chó ... Uh, bà ấy chưa từng được 128 00:10:45,380 --> 00:10:46,480 chỉ huy dàn nhạc lớn ư? 129 00:10:46,510 --> 00:10:48,540 Vâng. Vâng, bà ấy đã chỉ huy 130 00:10:48,550 --> 00:10:50,880 dàn nhạc Berlin, cũng như dàn Met, 131 00:10:50,880 --> 00:10:54,210 nhưng, lần nữa, chỉ với tư cách là nhạc trưởng khách mời. 132 00:10:54,280 --> 00:10:55,880 Vào thời điểm đó, ý tôi là, lúc đó... 133 00:10:55,880 --> 00:10:58,310 tất cả là do giới tính. 134 00:10:58,350 --> 00:10:59,840 Nhưng may mắn thay, thời thế đã thay đổi, 135 00:10:59,910 --> 00:11:01,610 và sự cải cách của Pauline ... 136 00:11:01,650 --> 00:11:03,480 - "Pauline..." - ... nếu chưa hoàn chỉnh, 137 00:11:03,510 --> 00:11:05,240 thì đang phát triển rất độc đáo. 138 00:11:05,280 --> 00:11:07,740 Bất ngờ là bị ngã ngựa. 139 00:11:07,780 --> 00:11:10,340 Um, Lydia, chúng ta bàn một chút 140 00:11:10,350 --> 00:11:12,280 - về sự biến chuyển nhé? - Mm-hmm. 141 00:11:12,350 --> 00:11:13,780 Vì tôi nghĩ vẫn còn có người 142 00:11:13,850 --> 00:11:17,340 cho rằng nhạc trường như một loại máy đánh nhịp 143 00:11:18,450 --> 00:11:21,340 Thì, vâng, đúng một phần. 144 00:11:21,380 --> 00:11:23,210 - Yeah, nhưng ... - Nhưng giữ nhịp, 145 00:11:24,250 --> 00:11:24,940 đâu phải là chuyện nhỏ. 146 00:11:24,950 --> 00:11:26,810 Nhưng tôi nghĩ còn nhiều việc hơn thế. 147 00:11:26,850 --> 00:11:28,410 Yeah, hy vọng thế, vâng. 148 00:11:28,480 --> 00:11:31,040 - Nhưng thời gian mới là vấn đề. - Uh-huh. 149 00:11:31,050 --> 00:11:35,440 Thời gian là mảnh ghép thiết yếu của màn trình diễn. 150 00:11:35,450 --> 00:11:37,280 Anh không thể bắt đầu mà thiếu tôi. 151 00:11:37,280 --> 00:11:39,310 Tôi khởi động chiếc đồng hồ. 152 00:11:39,350 --> 00:11:42,640 Tay trái di chuyển, nhưng tay phải tôi, 153 00:11:42,680 --> 00:11:46,940 như kim giây, đánh dấu thời gian và đưa về phía trước. 154 00:11:46,950 --> 00:11:50,940 Tuy nhiên, không như đồng hồ, đôi khi tay thứ 2 của tôi dừng lại, 155 00:11:50,980 --> 00:11:54,280 nghĩa là thời gian dừng lại. 156 00:11:54,350 --> 00:11:57,410 Cảnh tượng là thế, như anh, 157 00:11:57,450 --> 00:11:59,610 Tôi đang phản hồi với dàn nhạc trong thời gian thực... 158 00:11:59,610 --> 00:12:01,810 quyết định thời điểm thích hợp 159 00:12:01,850 --> 00:12:03,410 để khởi động hoặc đặt lại, 160 00:12:03,480 --> 00:12:06,310 hoặc chẳng còn tồn tại thời gian gì nữa. 161 00:12:06,350 --> 00:12:09,440 Thực tế là ngay từ đầu, 162 00:12:09,480 --> 00:12:11,510 Tôi biết chính xác thời gian .. 163 00:12:11,550 --> 00:12:13,480 - Thật ư? - ... và thời điểm chính xác 164 00:12:13,480 --> 00:12:16,480 rằng anh và tôi sẽ cùng nhau chạm đích. 165 00:12:16,480 --> 00:12:20,010 Khám phá thực sự duy nhất đối với tôi 166 00:12:20,010 --> 00:12:21,940 là trong buổi diễn tập. 167 00:12:21,980 --> 00:12:23,880 Không phải ở buổi diễn. 168 00:12:23,950 --> 00:12:27,880 Tôi biết là câu hỏi khó, nhưng nếu cô có thể định nghĩa một thứ 169 00:12:27,910 --> 00:12:30,810 mà Bernstein đã trao cho cô, thì đó là gì? 170 00:12:32,350 --> 00:12:33,840 Kavvanah. 171 00:12:33,850 --> 00:12:35,540 Yeah, đó là tiếng Do Thái 172 00:12:35,580 --> 00:12:38,240 nghĩa là chủ đích hoặc ý định. 173 00:12:38,250 --> 00:12:39,910 Ưu tiên của nhà soạn nhạc là gì, 174 00:12:39,910 --> 00:12:42,380 và ưu tiên của anh, và chúng bổ sung cho nhau thế nào? 175 00:12:42,380 --> 00:12:44,610 Phải rồi, kavvanah. Tôi nghĩ đó là một từ 176 00:12:44,650 --> 00:12:46,740 có ý nghĩa hơi khác đối với nhiều khán giả. 177 00:12:46,850 --> 00:12:49,680 Vâng, vâng, tôi nghĩ là vậy. 178 00:12:49,680 --> 00:12:51,510 Tôi nghĩ có đúng không khi nhạc trường 179 00:12:51,550 --> 00:12:54,380 không phải lúc nào cũng hiện diện trên sân khấu 180 00:12:54,410 --> 00:12:55,710 - trong âm nhạc cổ điển? - Đúng thế. 181 00:12:55,750 --> 00:12:57,810 Theo tôi đã đọc ờ đâu đó 182 00:12:57,810 --> 00:12:59,840 tay violon 1, từ rất lâu, là người giữ trách nhiệm chính 183 00:12:59,880 --> 00:13:02,710 Vâng, violon 1, dù họ có hứng thú 184 00:13:02,750 --> 00:13:04,010 hay kỹ năng gì hay không. 185 00:13:04,010 --> 00:13:07,040 Điều đó thay đổi khi nào, và ai đã thay đổi? 186 00:13:07,080 --> 00:13:10,380 Với nhà soạn nhạc người Pháp, Jean-Baptiste Lully, 187 00:13:10,380 --> 00:13:14,380 được báo cáo là đã dùng một cây gậy 188 00:13:14,410 --> 00:13:18,380 khá lớn và nhọn để đập nhịp xuống sàn. 189 00:13:18,380 --> 00:13:19,580 Tôi không nghĩ ông ấy là 190 00:13:19,650 --> 00:13:21,980 nghệ sĩ đặc biệt, uh, tài năng. 191 00:13:22,010 --> 00:13:25,910 nhưng dù sao thì, kỹ thuật đó đã kết thúc trong một buổi biểu diễn 192 00:13:25,910 --> 00:13:27,880 khi Lully vô tình 193 00:13:27,950 --> 00:13:30,380 dùng thứ đó đâm vào chân mình và chết. 194 00:13:30,380 --> 00:13:33,040 Yeah, hoại tử. 195 00:13:33,050 --> 00:13:34,980 Nhưng tóm lại ... 196 00:13:35,010 --> 00:13:37,910 Yeah. 197 00:13:37,910 --> 00:13:41,440 Tóm lại, nhưng nhạc trưởng 198 00:13:41,450 --> 00:13:45,380 thực sự trở nên cần thiết khi nhóm nhạc lớn hơn. 199 00:13:45,380 --> 00:13:47,680 Và một lần nữa, hãy trờ lại Beethoven. 200 00:13:50,750 --> 00:13:52,740 Điệu đó không bắt đầu với nốt thứ tám. 201 00:13:53,050 --> 00:13:55,410 Nhịp đầu -- Buh, buh, buh -- 202 00:13:55,480 --> 00:13:57,040 là âm câm, đúng chứ? 203 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 Nên cần có người bắt đầu chiếc đồng hồ đó. 204 00:13:59,680 --> 00:14:02,640 cần có người, uh, cắm lá cờ lên cát 205 00:14:02,680 --> 00:14:05,410 và bảo, "Hãy theo tôi"? 206 00:14:05,480 --> 00:14:08,710 Và khi người đó là Lenny, dàn nhạc được dẫn dắt 207 00:14:08,780 --> 00:14:12,840 trên một hành trình kỳ thú nhất. 208 00:14:12,880 --> 00:14:15,940 Vì ông ấy hiểu âm nhạc, 209 00:14:15,980 --> 00:14:18,010 Mahler đặc biệt tài năng hơn bất cứ ai. 210 00:14:18,150 --> 00:14:21,480 ông ấy thường chơi rất hình thức. 211 00:14:21,480 --> 00:14:22,810 Vì ông ấy muốn dàn nhạc cảm thấy rằng 212 00:14:22,850 --> 00:14:25,040 họ chưa từng thấy, chứ chưa nói đến từng nghe 213 00:14:25,050 --> 00:14:28,040 hoặc biểu diễn bản nhạc đó. 214 00:14:28,050 --> 00:14:30,480 Nên ông ấy làm những thứ cực đoan. 215 00:14:30,510 --> 00:14:32,710 như, uh, bỏ qua nhịp độ ban đầu 216 00:14:32,710 --> 00:14:35,280 hoặc kết đoạn thật chậm, 217 00:14:35,280 --> 00:14:37,640 mặc dù không có dấu chơi chậm. 218 00:14:37,650 --> 00:14:39,110 Ông ấy có quá đà lắm không? 219 00:14:39,150 --> 00:14:40,710 Oh, không, không. Không hề. 220 00:14:40,710 --> 00:14:44,580 Ông ấy ăn mừng khám phá của mình. 221 00:14:44,580 --> 00:14:45,980 Cô vừa nói chúng tôi 222 00:14:46,050 --> 00:14:48,580 rằng khám phá của cô diễn ra trong buổi diễn tập. 223 00:14:48,610 --> 00:14:51,040 Khi nào quá trình đó sẽ lại bắt đầu? 224 00:14:51,680 --> 00:14:53,580 Chúng tôi bắt đầu vào thứ Hai. 225 00:14:53,580 --> 00:14:55,480 - Ngay lập tức? - Ừm. 226 00:14:55,480 --> 00:15:02,210 Với bài này, vấn đề là cố hiểu ý định của Mahler. 227 00:15:02,250 --> 00:15:03,910 Chúng tôi biết khá nhiều về điều này 228 00:15:03,950 --> 00:15:05,640 với các bản giao hưởng khác của ỏng ấy. 229 00:15:05,710 --> 00:15:07,840 Ông ấy được truyền cảm hứng từ thơ của Ruckert 230 00:15:07,850 --> 00:15:10,510 đến độ trong nhiều năm, ông ấy không chuyển thể nhạc của tác giả khác. 231 00:15:10,510 --> 00:15:13,180 Nhưng mọi thứ thay đổi với Ngũ tấu. 232 00:15:13,180 --> 00:15:15,640 Ngũ tấu là một bí ẩn. 233 00:15:15,710 --> 00:15:18,480 Và manh mối duy nhất ông ấy để lại cho chúng ta 234 00:15:18,550 --> 00:15:20,540 là trên trang bìa của bản thảo. 235 00:15:20,550 --> 00:15:24,540 Vâng, cống hiến cho cô vợ mới, Alma. 236 00:15:24,580 --> 00:15:26,540 Nên nếu ông muốn hợp tác với Mahler 237 00:15:26,580 --> 00:15:29,210 với bản giao hưởng thứ năm của ông ấy, 238 00:15:29,250 --> 00:15:30,840 việc đầu tiên cần làm 239 00:15:30,880 --> 00:15:35,580 là cố hiểu độ phức tạp cuộc hôn nhân đó. 240 00:15:35,580 --> 00:15:38,080 Và cô có cách giải thích khác với Bernstein 241 00:15:38,150 --> 00:15:40,540 về cuộc hôn nhân đó ư? 242 00:15:42,310 --> 00:15:46,640 Anh đề cập đến nghiên cứu dân tộc học của tôi ở Amazon. 243 00:15:46,680 --> 00:15:49,480 Chà Adam, tộc Shipibo-Konibo 244 00:15:49,510 --> 00:15:52,080 chỉ nhận được một bản icaro, bài hát, 245 00:15:52,280 --> 00:15:53,910 nếu thực chất có người ca sĩ, đúng chứ? 246 00:15:53,910 --> 00:15:57,780 ở cùng một hướng tâm linh đã tạo ra nó. 247 00:15:57,850 --> 00:16:01,240 Và theo hướng đó, quá khứ và hiện tại hội tụ. 248 00:16:01,280 --> 00:16:04,880 Đó là mặt trái của cùng một đồng tiền vũ trụ. 249 00:16:04,910 --> 00:16:07,880 Tôi tin định nghĩa đó. 250 00:16:07,910 --> 00:16:10,510 Nhưng Lenny, ông ấy tin vào teshuvah. 251 00:16:10,550 --> 00:16:12,840 Sức mạnh Talmudic quay ngược thời gian 252 00:16:12,880 --> 00:16:15,840 và biến đổi mức độ hành vi 253 00:16:15,880 --> 00:16:17,080 trong quá khứ của một người. 254 00:16:17,150 --> 00:16:21,580 Nên khi ông ấy chơi Adagietto ở đám tang của Robert Kennedy, 255 00:16:21,650 --> 00:16:23,780 bài hát chạy đến 12 phút. 256 00:16:23,780 --> 00:16:26,140 Biểu diễn như thánh lễ misa. 257 00:16:26,150 --> 00:16:27,980 Nếu anh nghe đoạn ghi âm, 258 00:16:28,010 --> 00:16:31,810 anh chắc chắn sẽ cảm nhận được tính bi kịch và cao trào. 259 00:16:31,850 --> 00:16:34,580 Và tất nhiên, cách giải thích đó, 260 00:16:34,610 --> 00:16:36,640 rất đúng với Mahler sau này 261 00:16:36,680 --> 00:16:38,740 sau khi ông ấy chạm đáy sự nghiệp 262 00:16:38,780 --> 00:16:40,780 và Alma bỏ ông ta để đến với Gropius. 263 00:16:40,810 --> 00:16:45,980 Nhưng, như tôi đã nói, thời gian mới là vấn đề. 264 00:16:46,050 --> 00:16:50,680 Và tác phẩm này không được sinh ra trong bi kịch đau thương. 265 00:16:50,710 --> 00:16:53,010 Nó được sinh ra trong tình yêu đôi trẻ. 266 00:16:53,010 --> 00:16:55,240 Nên cô chọn..., 267 00:16:55,250 --> 00:16:56,880 Tình yêu. 268 00:16:57,540 --> 00:16:59,910 Phải, nhưng chính xác là bao lâu? 269 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 Thì ... 270 00:17:01,080 --> 00:17:03,310 7 phút. 271 00:17:07,350 --> 00:17:10,340 Tôi đã bị thu hút vì những gì cô nói với Adam 272 00:17:10,350 --> 00:17:13,780 về, ừm, diễn giải 273 00:17:13,810 --> 00:17:17,140 và cụ thể là về cảm xúc, 274 00:17:17,180 --> 00:17:19,640 và cô chọn tình yêu. 275 00:17:20,310 --> 00:17:23,280 Và tôi biết người ta bảo rằng nên để nước mắt cho khán giả, 276 00:17:23,280 --> 00:17:25,040 nhưng... 277 00:17:25,080 --> 00:17:27,880 cô có từng thấy cảm xúc mình tuôn trào 278 00:17:27,910 --> 00:17:29,540 khi đứng trên bục sân khấu không? 279 00:17:29,550 --> 00:17:31,240 Có. 280 00:17:31,250 --> 00:17:33,110 Vâng, đã có. 281 00:17:33,110 --> 00:17:36,680 Có sự cao trào 282 00:17:36,710 --> 00:17:38,740 với vài tác phẩm và vài đoạn 283 00:17:38,810 --> 00:17:41,680 mà tôi thấy thật phi thường, khi tôi chỉ đạo, 284 00:17:41,710 --> 00:17:44,010 không phải là tôi vội vã, 285 00:17:44,050 --> 00:17:46,810 nhưng, tôi rất muốn đến đoạn đó, 286 00:17:46,850 --> 00:17:49,180 và, nên đã có. Lần nào cũng thế. 287 00:17:50,850 --> 00:17:52,840 Vậy là cả thể chất lẫn cảm xúc. 288 00:17:52,850 --> 00:17:54,810 - Hmm. Hmm. - Hẳn phải mất hàng giờ 289 00:17:54,850 --> 00:17:56,780 mới lấy lại được tinh thần. 290 00:17:56,780 --> 00:18:00,410 Người ta thì nhớ mình nói gì, nhưng mình thì không. 291 00:18:00,410 --> 00:18:02,780 Và cả ngủ nữa, không thể nào. 292 00:18:02,810 --> 00:18:04,880 Giống như năm nhất của tôi ở Smith. 293 00:18:08,110 --> 00:18:09,940 Tác phẩm nào khiến cô như thế? 294 00:18:10,010 --> 00:18:11,340 Oh, tôi đã thấy cô. 295 00:18:11,380 --> 00:18:13,710 Tôi thấy cô chỉ huy, uh, The Rite of Spring 296 00:18:13,750 --> 00:18:15,140 ở Met năm ngoái. 297 00:18:15,180 --> 00:18:17,210 Thật quyền lực. 298 00:18:17,250 --> 00:18:19,380 Cảm ơn. Cảm ơn. 299 00:18:20,580 --> 00:18:22,380 Đó là 11 phát súng lục 300 00:18:22,380 --> 00:18:23,880 đỏ là số nguyên tố 301 00:18:23,880 --> 00:18:26,280 ảnh hưởng đến cả nạn nhân lẫn tội phạm. 302 00:18:26,310 --> 00:18:27,940 Cho đến khi tôi chỉ huy bài này 303 00:18:27,980 --> 00:18:31,740 tôi mới bị thuyết phục rằng ai cũng đều có khả năng giết người. 304 00:18:31,750 --> 00:18:34,340 Nhân tiện, chiếc túi rất đẹp. 305 00:18:34,410 --> 00:18:36,980 Cảm ơn. Mừng là cô cũng thích. 306 00:18:37,010 --> 00:18:38,710 Oh, thích chứ. 307 00:18:38,750 --> 00:18:40,410 Xin lỗi. Chị có hẹn ăn trưa với ông kaplan. 308 00:18:40,450 --> 00:18:42,210 Tài xế ông ấy đang chờ. 309 00:18:42,250 --> 00:18:43,410 Được rồi. 310 00:18:43,410 --> 00:18:44,740 Xin lỗi, quên mất tên cô. 311 00:18:44,780 --> 00:18:46,280 - Whitney. Whitney Reese. - Whitney. 312 00:18:46,280 --> 00:18:47,710 Whitney, được rồi. 313 00:18:47,710 --> 00:18:49,180 Tôi rất xin lỗi, 314 00:18:49,180 --> 00:18:50,840 và tiếc là tôi có việc muộn 315 00:18:50,850 --> 00:18:52,480 và không thể từ chối. 316 00:18:52,650 --> 00:18:55,780 Tôi nhắn cho cô được không? 317 00:18:55,810 --> 00:18:57,510 Thấy không? 318 00:18:59,250 --> 00:19:01,680 phòng domingos placido 319 00:19:07,180 --> 00:19:09,410 cô ta nghĩ mình đang mỉa mai 320 00:19:14,810 --> 00:19:16,940 Rất hoàn hảo, Aldo. 321 00:19:19,480 --> 00:19:22,080 Oh. Tôi hy vọng chúng ta có thể ăn mừng. 322 00:19:22,110 --> 00:19:24,140 Không. Tối cũng vậy. 323 00:19:24,210 --> 00:19:25,610 Tôi có lớp ở Juilliard. 324 00:19:25,610 --> 00:19:26,710 Oh, tốt. 325 00:19:26,710 --> 00:19:28,280 Tôi đã hứa với Ben. 326 00:19:28,280 --> 00:19:32,080 Chắc cô cần đẩy vài người để giành chỗ Accordion. 327 00:19:32,950 --> 00:19:35,810 Chúng ta nên mở rộng tình bằng hữu. 328 00:19:35,850 --> 00:19:38,040 - Nâng số người lên à? - Không, chuyện giường chiếu kìa. 329 00:19:38,080 --> 00:19:41,310 Ý tôi là, cảm thấy kỳ lạ khi để mọi thứ chỉ có một giới tính. 330 00:19:41,350 --> 00:19:42,840 Chúng ta đã tó rõ quan điểm. 331 00:19:42,850 --> 00:19:46,380 Và, thành thật mà nói, chẳng có vướng mắt nào cả. 332 00:19:46,450 --> 00:19:48,310 Ngoại trừ một người. 333 00:19:48,350 --> 00:19:50,180 Oh, thì. 334 00:19:50,180 --> 00:19:51,780 Cô ấy có vấn đề. 335 00:19:51,780 --> 00:19:53,840 Tôi cũng có nghe nói. 336 00:19:53,850 --> 00:19:56,080 Ai cũng bàn chủ đề này trong mọi cuộc họp của Citibank 337 00:19:56,110 --> 00:19:58,410 với cha cô ấy. 338 00:19:58,450 --> 00:19:59,810 Tôi rất tiếc chuyện đó. 339 00:19:59,810 --> 00:20:01,240 Không sao cả. 340 00:20:01,280 --> 00:20:03,410 Không có gì tôi không xử lý được. 341 00:20:04,150 --> 00:20:08,840 Vậy cô muốn thay đổi nguyên tắc cơ bản của Accordion? 342 00:20:08,880 --> 00:20:10,880 Có thể mất các nhà tài trợ đấy. 343 00:20:10,910 --> 00:20:13,380 Yeah, tôi cũng nghĩ là vậy. 344 00:20:13,380 --> 00:20:15,410 Có lẽ chúng ta nên cân nhắc lại 345 00:20:15,480 --> 00:20:17,410 - sau này. - Được. 346 00:20:17,450 --> 00:20:20,040 Bryant Park đã đặt ngày 25. 347 00:20:20,050 --> 00:20:22,110 Nan nhờ tôi lấp đầy chỗ trống, 348 00:20:22,150 --> 00:20:23,980 nên Quỹ Kaplan sẽ mua truyền thông 349 00:20:24,010 --> 00:20:26,110 và quảng cáo ngoài trời. 350 00:20:26,150 --> 00:20:28,210 và fan hâm mộ. 351 00:20:28,280 --> 00:20:29,510 To quá, Eliot. 352 00:20:29,610 --> 00:20:31,140 Lẽ ra cô ấy nên đặt ở Strand. 353 00:20:31,180 --> 00:20:32,380 Thư giãn đi. 354 00:20:32,410 --> 00:20:34,810 Sẽ ổn cả thôi. 355 00:20:34,850 --> 00:20:37,140 Gần trúng ngày sinh nhật cô. 356 00:20:39,110 --> 00:20:41,510 Tôi rất tiếc vì cô không thể đến 357 00:20:41,550 --> 00:20:43,740 Mahler Three của tôi ở London. 358 00:20:44,410 --> 00:20:46,210 Tôi cũng vậy. 359 00:20:47,480 --> 00:20:50,040 Uh, Petra có chuyện ờ trường. 360 00:20:50,080 --> 00:20:54,740 Uh, và tôi đã hứa vớỉ Sharon là tôi sẽ đến. 361 00:20:55,580 --> 00:20:57,880 Tất nhiên rồi. 362 00:20:57,880 --> 00:21:01,040 Tôi chỉ mong ý kiến trung thực của cô. 363 00:21:01,110 --> 00:21:03,980 Bảng điểm nhạc sĩ đã vượt ngoài mong đợi. 364 00:21:04,010 --> 00:21:05,940 Thông tin này là bí mật, Eliot. 365 00:21:05,980 --> 00:21:08,240 Đội trưởng kèn oboa là tan hâm mộ cứng. 366 00:21:09,150 --> 00:21:10,340 Trên đường về, 367 00:21:10,350 --> 00:21:12,580 Tôi nghe cô nói chuyện với Israeli Phil, 368 00:21:12,580 --> 00:21:14,580 và tôi rất ấn tượng cách cô 369 00:21:14,580 --> 00:21:17,040 xoay chuyển tình thế ở đoạn cuối. 370 00:21:17,080 --> 00:21:20,540 Sao cô thuyết phục được họ? 371 00:21:20,580 --> 00:21:22,140 Là do hội trường ư? 372 00:21:22,210 --> 00:21:23,880 Là do các nghệ sĩ? 373 00:21:23,910 --> 00:21:26,680 Tụi nghệ sĩ không sốt sắng lắm đâu. 374 00:21:26,680 --> 00:21:28,510 Nghệ sĩ vĩ cầm chính đến gặp tôi 375 00:21:28,550 --> 00:21:29,910 sau buổi diễn tập đầu tiên 376 00:21:29,910 --> 00:21:32,040 - hỏi tôi có phải người Do Thái không. - Gì? 377 00:21:32,080 --> 00:21:35,010 Ông thấy bất thường, nếu không muốn nói là đáng ngờ, khi một người không phải Do Thái 378 00:21:35,050 --> 00:21:38,080 lại quan tâm đến việc chỉ huy nhạc Do Thái. 379 00:21:38,810 --> 00:21:40,810 Thấy như Max Bruch ấy. 380 00:21:40,810 --> 00:21:44,480 Vì tôi là một người Do Thái chính gốc, Quỹ Kaplan đã... 381 00:21:44,480 --> 00:21:46,480 đã cam kết một số tiền khá lớn cho họ 382 00:21:46,480 --> 00:21:48,140 - để nhận nhiệm vụ klezmer. - Mm-hmm. 383 00:21:48,180 --> 00:21:50,140 Uh, có lẽ họ sẽ mời tôi làm khách nhạc trưởng. 384 00:21:50,180 --> 00:21:52,180 Oh họ thật may mắn khi mời được anh. 385 00:21:52,250 --> 00:21:53,840 Oh, cho xin đi. 386 00:21:53,850 --> 00:21:56,110 Tôi biết vị trí của mình. 387 00:21:56,110 --> 00:21:58,810 Không phải thứ gì cũng mua được bằng tiền. 388 00:21:59,610 --> 00:22:01,940 Ông có tin câu đó đâu. 389 00:22:01,980 --> 00:22:04,080 Nói cô nghe, tôi đã cố hối lộ Francesca 390 00:22:04,110 --> 00:22:05,610 để tôi xem ghi chú của cô. 391 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Cô ấy kêu tồi bấm biến. 392 00:22:07,350 --> 00:22:08,940 Gái ngoan. 393 00:22:09,450 --> 00:22:11,510 Người đàn ông ngồi đằng kia với chú lùn 394 00:22:11,550 --> 00:22:14,010 đang khẩn trương nhìn bàn chúng ta. 395 00:22:14,050 --> 00:22:17,210 Lúc đầu, tôi nghĩ ông ta đang nhìn tôi, 396 00:22:17,250 --> 00:22:19,480 nhưng tôi nghĩ ông ấy để mắt đến ông. 397 00:22:19,480 --> 00:22:21,340 Làm ơn lờ ông ta đi. 398 00:22:21,380 --> 00:22:23,540 Tòi có thể xin đi rửa tay 399 00:22:23,610 --> 00:22:25,340 nếu ông muốn được ở một mình. 400 00:22:25,380 --> 00:22:28,280 Tôi sẽ không tha thứ cho cô đâu. 401 00:22:28,310 --> 00:22:32,440 Tôi chẳng muốn người giống mình níu kéo mình ở đây. 402 00:22:34,080 --> 00:22:36,040 Uh, ngày mai mấy giờ cô đi? 403 00:22:36,710 --> 00:22:39,310 Francesca đang tìm chuyến bay. 404 00:22:39,310 --> 00:22:40,580 Gọi hủy đi. 405 00:22:40,610 --> 00:22:42,440 Muốn đi lúc nào thì đi. 406 00:22:42,510 --> 00:22:44,240 Ông không cần làm thế đâu. 407 00:22:44,280 --> 00:22:48,110 Tôi chẳng có động cơ bất chính gì cả. 408 00:22:48,180 --> 00:22:50,540 Liếc 1 cái thôi. Liếc nhìn 1 cái điểm hiệu suất của cô thôi. 409 00:22:53,380 --> 00:22:54,980 Được thôi. 410 00:22:55,010 --> 00:22:58,040 - 5:15 được không? - Được. 411 00:22:58,080 --> 00:23:01,010 Được rồi, ý là, tôi phải ẩn mình thật nhanh. 412 00:23:01,050 --> 00:23:03,310 Đang kiếm người vào chỗ trống. 413 00:23:03,350 --> 00:23:05,440 Oh, hãy nói đó là Sebastian. 414 00:23:05,480 --> 00:23:06,940 Công bằng đi, Eliot. 415 00:23:06,980 --> 00:23:09,310 Sebastian có kỹ thuật tốt. 416 00:23:09,350 --> 00:23:10,640 Anh ấy có gậy chỉ huy. 417 00:23:10,680 --> 00:23:12,240 Tháng trước, tôi ghé vào Bunkamura 418 00:23:12,280 --> 00:23:15,410 để xem máy Turing biểu diễn Chopin One. 419 00:23:15,450 --> 00:23:19,040 Sebastian thực sự là ngài Tempo Rubato. 420 00:23:19,080 --> 00:23:20,610 Robot thì đúng hơn. 421 00:23:20,650 --> 00:23:22,080 Sao cô lại giữ ông ta? 422 00:23:22,110 --> 00:23:24,380 Oh, ông ta là người của Andris, anh biết mà. 423 00:23:24,380 --> 00:23:25,940 Chính xác. Cô nối bước quyết định đó. 424 00:23:25,950 --> 00:23:28,180 7 năm là thời gian dài để giả vờ cô tôn trọng quyết định đó. 425 00:23:28,210 --> 00:23:30,480 Họ có hợp đồng lao động khác. 426 00:23:32,710 --> 00:23:35,710 Ông ta là một người kỳ lạ. 427 00:23:35,750 --> 00:23:37,340 Ai? Andris? 428 00:23:37,380 --> 00:23:38,640 Không, Sebastian. 429 00:23:38,650 --> 00:23:41,710 Ông ta có, uh, tín ngưỡng. 430 00:23:41,710 --> 00:23:43,710 Tín ngưỡng? Thế nào? 431 00:23:43,710 --> 00:23:47,480 Hoài cổ bản thu nhỏ Kalmus tiền chiến, 432 00:23:47,510 --> 00:23:49,440 cây bút chì chết hàng mà ổng đã thấy 433 00:23:49,480 --> 00:23:51,480 mấy tấm ảnh von Karajan. 434 00:23:51,510 --> 00:23:53,440 Kiểu đại loại thế. 435 00:23:54,050 --> 00:23:55,940 Đáng buồn thật đấy. 436 00:24:00,050 --> 00:24:02,440 Yeah, nhưng anh không sai. 437 00:24:02,510 --> 00:24:05,510 Một lúc nào đó, tôi sẽ phải xoay chuyển ông ta. 438 00:24:07,750 --> 00:24:10,240 Đổi ai? 439 00:24:14,510 --> 00:24:16,140 What Love Teaches Me. 440 00:24:16,180 --> 00:24:18,380 Ký hiệu bản đó. 441 00:24:19,350 --> 00:24:22,110 Mahler tự đưa nó cho anh. 442 00:24:22,110 --> 00:24:24,510 Mềm dẻo, bình tĩnh và sâu sắc. 443 00:24:24,510 --> 00:24:25,510 - Thôi mà. - Tin tôi đi. 444 00:24:25,510 --> 00:24:29,480 Ông không muốn học theo sách vở của người khác đâu. 445 00:24:29,480 --> 00:24:31,180 ít nhất là sách vở của tôi. 446 00:24:31,180 --> 00:24:32,740 Oh, nhưng tôi muốn. 447 00:24:32,750 --> 00:24:34,440 Được rồi. Ngừng làm phiền tôi nhé? 448 00:24:34,450 --> 00:24:36,480 Phải. 449 00:24:36,550 --> 00:24:38,540 Cúi đầu. 450 00:24:39,780 --> 00:24:42,410 Để khán giả nhìn thì không được thuận mắt, 451 00:24:42,450 --> 00:24:44,110 nhưng nếu anh có thể khiến các nghệ sĩ 452 00:24:44,180 --> 00:24:46,040 tập trung tinh thần ... 453 00:24:46,710 --> 00:24:49,080 ... âm thanh sẽ rất dữ dội. 454 00:24:50,550 --> 00:24:52,510 Oh. 455 00:24:55,410 --> 00:24:59,040 Không có vinh quang cho người máy đâu, Eliot. 456 00:25:02,550 --> 00:25:04,540 Tự làm theo cách mình đi. 457 00:25:06,680 --> 00:25:09,080 Hmm. 458 00:25:26,880 --> 00:25:29,540 Được rồi, ừm... 459 00:25:29,550 --> 00:25:32,180 Hãy ... dừng lại ở đây. 460 00:25:32,180 --> 00:25:34,140 - Cảm ơn Max. Rất tốt. - Cảm ơn. 461 00:25:34,150 --> 00:25:38,810 Um, để tôi được mở mang ... 462 00:25:38,850 --> 00:25:41,180 Sao cậu lại đến Juilliard? 463 00:25:44,380 --> 00:25:46,640 Uh, đó là nhạc viện tốt nhất nước? 464 00:25:46,680 --> 00:25:49,740 Những người xuất thân ở Curtis, Eastman và những người khác có thể có nhìn nhận khác. 465 00:25:49,780 --> 00:25:51,980 Juilliard là một thương hiệu, đúng chứ? 466 00:25:51,980 --> 00:25:55,210 Nên cậu đến học vì thương hiệu à? 467 00:25:55,210 --> 00:25:57,410 - Không. - Phải rồi. Thế là có thầy 468 00:25:57,450 --> 00:25:59,480 hoặc tốt nghiệp ở đâu đó mà cậu biết, 469 00:25:59,480 --> 00:26:01,080 gợi lên trí tường tượng của cậu. 470 00:26:01,080 --> 00:26:03,640 Một người khiến cậu khao khát được là chính mình. 471 00:26:03,680 --> 00:26:05,440 Vậy, đó là ai? 472 00:26:05,480 --> 00:26:06,880 Sarah Chang. 473 00:26:06,910 --> 00:26:08,780 Hmm. Vậy cậu là nghệ sĩ vĩ cầm? 474 00:26:08,810 --> 00:26:10,580 - Ỵeah. - Được rồi, được rồi. 475 00:26:10,650 --> 00:26:12,280 Tôi có thể hiểu tại sao 476 00:26:12,310 --> 00:26:14,880 cậu sẽ chọn tiến hành một tác phẩm như thế này. 477 00:26:14,880 --> 00:26:17,410 Hẳn là thú vui quen thuộc khi chỉ huy 478 00:26:17,410 --> 00:26:20,680 một dãy khuông nhạc như thể chúng tự điều chình. 479 00:26:20,680 --> 00:26:22,210 Giờ ... 480 00:26:22,250 --> 00:26:26,740 tác phẩm này không "sành sỏi" lắm. 481 00:26:26,750 --> 00:26:29,340 Đây, nhà soạn nhạc bảo chúng ta 482 00:26:29,380 --> 00:26:31,480 bắt đầu với "chà mấy nét tremolo 483 00:26:31,510 --> 00:26:35,510 bằng bàn chải sắt và từ từ trượt crotales trên da." 484 00:26:35,550 --> 00:26:38,180 Nghe như công thức chế biến tuần lộc của René Redzepi. 485 00:26:39,680 --> 00:26:42,480 Thật thú vị khi chơi bản nhạc mới, phải không? 486 00:26:42,510 --> 00:26:43,580 - Yeah. - Yeah. 487 00:26:43,610 --> 00:26:47,280 Tốt. Được rồi, hãy về chỗ đi. 488 00:26:48,550 --> 00:26:52,240 Tôi biết tất cả các bạn đều là học trò 489 00:26:52,250 --> 00:26:54,780 của thầy Wolfe, nhưng có bao nhiêu bạn 490 00:26:54,910 --> 00:26:58,180 cũng đang học sáng tác? 491 00:26:58,210 --> 00:26:59,610 Em tên gì? 492 00:26:59,750 --> 00:27:01,440 Olive Kerr. 493 00:27:01,450 --> 00:27:03,640 Được rồi, Olive. Ờ... 494 00:27:03,680 --> 00:27:06,840 Em nghĩ gì về tác phẩm chúng ta vừa nghe? 495 00:27:06,850 --> 00:27:08,510 Khá tuyệt vời. 496 00:27:08,510 --> 00:27:11,310 Ý là, có một sức ép dữ dội. 497 00:27:11,350 --> 00:27:13,610 Tôi đồng ý về phần sức ép. 498 00:27:13,650 --> 00:27:17,640 Các em có thể suy ngẫm, hoặc thủ dâm, 499 00:27:17,650 --> 00:27:21,440 về cách diễn đạt cái gọi là "điệu bất thường," 500 00:27:21,450 --> 00:27:26,980 nhưng câu hỏi quan trọng ở đây là: Bạn đang chỉ huy cái gì? 501 00:27:26,980 --> 00:27:28,410 Tác dụng là gì? 502 00:27:28,450 --> 00:27:31,410 Thực sự ảnh hưởng gì đến minh? 503 00:27:31,450 --> 00:27:35,340 Âm nhạc có thể được trang trí công phu như một thánh đường 504 00:27:35,350 --> 00:27:37,510 hoặc trần trụi như một nhà kho 505 00:27:37,580 --> 00:27:41,010 miễn là nó cho phép bạn trả lời cả hai câu hỏi đó. 506 00:27:41,010 --> 00:27:43,310 Max. 507 00:27:43,310 --> 00:27:45,610 Nào, cậu nghĩ sao? 508 00:27:49,080 --> 00:27:53,440 Khi... Anna Thorvaldsdóttir diễn giải lớp học nâng cao, 509 00:27:53,480 --> 00:27:57,480 bà ấy nói thường bị ảnh hường bời hình thức 510 00:27:57,550 --> 00:28:02,880 và cấu trúc cảnh quan và thiên nhiên mà bà ấy lớn lên trong đó. 511 00:28:02,910 --> 00:28:05,380 Nhưng tôi không chắc bản thân bà ấy có hứng thú 512 00:28:05,410 --> 00:28:08,680 mô tả mấy âm thanh thực tế đó không. 513 00:28:08,680 --> 00:28:11,340 Rất đậm chất Punkt Kontra Punkt. 514 00:28:12,510 --> 00:28:13,710 Đúng. Đúng. 515 00:28:13,710 --> 00:28:18,840 ít nhất phải nói mục đích sáng tác của bà ấy khá mơ hồ. ít nhất phải nói mục đích sáng tác của bà ấy khá mơ hồ. 516 00:28:18,850 --> 00:28:23,680 Vậy nếu ý định của bà ấy mơ hồ, làm sao bạn, với tư cách là nhạc trưởng, 517 00:28:23,750 --> 00:28:27,340 có quan điểm chuyện gì được? 518 00:28:27,410 --> 00:28:28,810 Công bằng mà nói, 519 00:28:28,850 --> 00:28:31,440 có những lúc bạn sẽ không có lựa chọn nào khác. 520 00:28:31,480 --> 00:28:33,880 Và bạn sẽ phải đứng trước dàn nhạc 521 00:28:33,910 --> 00:28:37,280 và giả vờ có những cấu trúc vô hình này. 522 00:28:37,310 --> 00:28:40,380 Nhưng tôi cầu mong 523 00:28:40,380 --> 00:28:42,540 bạn sẽ không phải xấu hổ 524 00:28:42,550 --> 00:28:44,740 đứng trên bục với cuốn nhạc phổ, 525 00:28:44,780 --> 00:28:47,510 cố bán chiếc xe thiếu động cơ. 526 00:28:47,550 --> 00:28:49,740 Vì bây giờ, các bạn, 527 00:28:49,810 --> 00:28:52,910 bây giờ là lúc để tiến hành âm nhạc 528 00:28:52,980 --> 00:28:56,440 mà thực sự đòi hỏi điều gì đó ở bạn. 529 00:28:56,450 --> 00:28:57,880 Tác phẩm mà ai nấy đều biết 530 00:28:57,950 --> 00:29:02,640 nhưng sẽ nghe khác đi khi bạn giải thích cho họ. 531 00:29:02,780 --> 00:29:06,610 Ví dụ, Max, sao không phải là Kyrie? 532 00:29:06,610 --> 00:29:11,780 Kiểu như, uh, thứ gì đó như Bach cung Si thứ. 533 00:29:12,810 --> 00:29:15,310 Tôi không thực sự thích Bach. 534 00:29:15,380 --> 00:29:17,910 - Cậu không thích Bach? - Ừm-hừm. 535 00:29:17,950 --> 00:29:19,840 Oh, Max. 536 00:29:20,910 --> 00:29:22,910 Cậu đã đọc cuốn Schweitzer chưa? 537 00:29:22,910 --> 00:29:24,710 Chưa. 538 00:29:24,750 --> 00:29:26,080 Cậu nên đọc. 539 00:29:26,180 --> 00:29:28,540 Đó là một bài viết quan trọng. 540 00:29:28,880 --> 00:29:30,880 Antonia Brico nghĩ vậy. 541 00:29:30,910 --> 00:29:33,810 Đến nỗi bà ấy tự đến Xích đạo châu Phi 542 00:29:33,850 --> 00:29:36,680 và đi ca nô ngược dòng sông Congo để tìm Schweitzer 543 00:29:36,710 --> 00:29:39,810 và nhờ ông ta dạy bà những gì ông ta biết về Bach. 544 00:29:39,850 --> 00:29:41,810 Ý là, tôi có bức ảnh bà ấy 545 00:29:41,850 --> 00:29:44,010 đội chiếc mũ sắt ở đâu đó. 546 00:29:44,110 --> 00:29:45,610 Cậu có... 547 00:29:45,610 --> 00:29:49,640 bao giờ chơi hoặc chỉ huy nhạc Bach chưa? 548 00:29:50,280 --> 00:29:55,340 Thành thật mà nói, là người da màu, người song tính, 549 00:29:55,410 --> 00:29:58,240 Tôi muốn nói cuộc đời kỳ thị phụ nữ của Bach 550 00:29:58,250 --> 00:30:00,110 khiến tôi không thể 551 00:30:00,180 --> 00:30:02,680 nghiêm túc làm nhạc của ông ấy. 552 00:30:04,280 --> 00:30:05,780 Thôi nào. 553 00:30:05,780 --> 00:30:08,740 Ý cậu là sao? 554 00:30:08,810 --> 00:30:12,880 Không phải ông ấy có, 20 đứa sao? 555 00:30:12,910 --> 00:30:15,010 Phải, tài liệu viết thế. 556 00:30:15,110 --> 00:30:18,680 Cùng với một lượng âm nhạc đáng kể. 557 00:30:18,810 --> 00:30:21,180 Nhưng tôi xin lỗi, Tôi... tôi không rõ. 558 00:30:21,180 --> 00:30:23,840 kỹ năng trên giường phi thường của ổng 559 00:30:23,880 --> 00:30:27,010 có liên quan gì đến Si thứ. 560 00:30:27,350 --> 00:30:28,580 Được rồi. 561 00:30:28,610 --> 00:30:31,480 Được rồi, sao cũng được. Đó là lựa chọn của cậu. 562 00:30:31,480 --> 00:30:34,210 Dù sao thì, "Tâm hồn chọn xã hội của riêng mình." 563 00:30:34,210 --> 00:30:37,040 Nhưng hãy nhớ, mặt trái của lựa chọn đó 564 00:30:37,080 --> 00:30:39,880 sẽ khiến ta mất chú ý. 565 00:30:39,910 --> 00:30:44,510 Tất nhiên "chọn lọc" cái gì được chấp nhận 566 00:30:44,550 --> 00:30:47,680 hoặc không được chấp nhận là cấu trúc cơ bản của nhiều, 567 00:30:47,710 --> 00:30:50,180 nếu không muốn nói là hầu hết, các dàn giao hường ngày nay, 568 00:30:50,210 --> 00:30:52,080 họ coi đó là quyền tối cao 569 00:30:52,150 --> 00:30:53,880 trong việc tuyển chọn các cretin. 570 00:30:53,950 --> 00:30:55,780 Dù khó đoán, 571 00:30:55,810 --> 00:30:59,640 việc kiểm tra chứng dị ứng của Max cũng có ích. 572 00:30:59,680 --> 00:31:02,840 Liệu âm nhạc cổ điển có thể được viết bởi người thẳng, 573 00:31:02,910 --> 00:31:06,180 Áo-Đức, những người da trắng đi nhà thờ đề cao chúng ta, 574 00:31:06,250 --> 00:31:08,680 cá nhân cũng như tập thể, 575 00:31:08,750 --> 00:31:12,710 và ai được quyết định điều đó? 576 00:31:14,150 --> 00:31:16,080 Còn Beethoven thì sao? 577 00:31:16,110 --> 00:31:18,040 Cậu thích ông ta không? 578 00:31:18,480 --> 00:31:21,180 Vì đối với tôi, là les ở U-Haul, 579 00:31:21,180 --> 00:31:24,010 Tôi... tôi không chắc lắm về Ludwig cổ. 580 00:31:25,380 --> 00:31:28,580 Nhưng sau đó, tôi đối mặt với ông ta. 581 00:31:28,610 --> 00:31:30,780 Và tôi thấy mình đối mặt với 582 00:31:30,810 --> 00:31:35,510 tầm quan trọng và tất yếu của ông ấy. 583 00:31:37,610 --> 00:31:40,710 Nào, Max. Hãy nghe tôi đàn. 584 00:31:40,710 --> 00:31:44,110 Hãy phân tích Bach theo cách tương tự. 585 00:31:48,110 --> 00:31:50,440 Ngồi đi. 586 00:31:53,310 --> 00:31:55,940 Chỉ là gãy đàn thôi nhỉ? 587 00:31:55,980 --> 00:32:00,810 Sinh viên piano năm nhất cũng đàn được. 588 00:32:00,850 --> 00:32:05,610 Hoặc Schroeder chơi cho Lucy. 589 00:32:07,550 --> 00:32:09,880 Hoặc Glenn Gould cũng vậy. 590 00:32:14,550 --> 00:32:16,910 Cho đến khi nó thay đổi... 591 00:32:18,080 --> 00:32:19,580 ... khi cậu vào bên trong nó, 592 00:32:19,610 --> 00:32:21,080 cậu mới nghe được bản chất của nó. 593 00:32:21,150 --> 00:32:22,910 Đó là một câu hỏi. 594 00:32:25,180 --> 00:32:27,510 Và một câu trả lời. 595 00:32:28,550 --> 00:32:31,710 Rồi đặt ra một câu hỏi khác. 596 00:32:33,780 --> 00:32:35,980 Có một sự khiêm nhường trong Bach. 597 00:32:36,280 --> 00:32:39,940 Ông ấy không giả vờ ông ấy chắc chắn về mọi thứ. 598 00:32:40,180 --> 00:32:43,110 Vì ông ấy biết đó luôn là câu hỏi 599 00:32:43,150 --> 00:32:46,140 liên quan đến người nghe. 600 00:32:46,150 --> 00:32:49,240 Không phải là câu trả lời, đúng chứ? 601 00:32:49,280 --> 00:32:52,840 Câu hỏi lớn cho cậu là: 602 00:32:52,880 --> 00:32:55,280 Cậu nghĩ sao, Max? 603 00:33:00,950 --> 00:33:03,240 Cô chơi rất hay. 604 00:33:03,510 --> 00:33:09,610 Nhưng ngày nay, các nhà soạn nhạc da trắng, nam, không phải là gu của tôi. 605 00:33:09,650 --> 00:33:13,810 Đừng hăng hái chịu khổ thế. 606 00:33:13,810 --> 00:33:15,940 Lòng tự ái của những khác biệt nhỏ 607 00:33:15,980 --> 00:33:18,780 dẫn đến sự tuân thủ nhàm chán nhất. 608 00:33:18,910 --> 00:33:20,810 Chắc Edgard Varèse cũng được. 609 00:33:20,980 --> 00:33:22,780 Tôi cũng thích "Arcana". 610 00:33:22,810 --> 00:33:25,810 Oh, vậy thì cậu hẳn biết Varèse 611 00:33:25,810 --> 00:33:28,410 từng tuyên bố rầm rộ rằng nhạc jazz 612 00:33:28,410 --> 00:33:32,680 là "sản phẩm của người da đen bị người Do Thái khai thác." 613 00:33:32,680 --> 00:33:35,210 Jerry Goldsmith vẫn lừa được bản phổ 614 00:33:35,210 --> 00:33:37,840 Planet of the Apes của anh ta. 615 00:33:37,850 --> 00:33:40,210 Xúc phạm có ăn học, không phải sao? 616 00:33:40,210 --> 00:33:43,680 Nhưng vấn đề với việc tự nhận mình 617 00:33:43,880 --> 00:33:46,080 là một người bất đồng chính kiến về nhận thức âm 618 00:33:46,150 --> 00:33:49,910 là nếu tài năng của Bach có thể được quy giản thành giới tính, 619 00:33:49,910 --> 00:33:53,240 quê quán, tôn giáo, giới tính, v.v... 620 00:33:53,250 --> 00:33:55,810 thì tài năng của cậu cũng vậy. 621 00:33:56,210 --> 00:33:59,110 Một ngày nào đó, Max, khi cậu đi làm 622 00:33:59,140 --> 00:34:02,940 và cậu là khách mời chỉ huy một dàn nhạc lớn hoặc nhỏ, 623 00:34:02,980 --> 00:34:06,080 cậu có thể nhận thấy nghệ sĩ có nhiều thứ hơn là bóng đèn 624 00:34:06,110 --> 00:34:08,680 và tờ nhạc phổ trên giá. 625 00:34:08,810 --> 00:34:11,880 Họ cũng sẽ được đưa bảng đánh giá, 626 00:34:11,880 --> 00:34:14,910 mục đích là để đánh giá cậu. 627 00:34:14,910 --> 00:34:17,080 Cậu hy vọng 628 00:34:17,110 --> 00:34:19,840 họ sẽ dùng tiêu chí nào để làm thế? 629 00:34:19,910 --> 00:34:23,110 Kỹ năng đọc nhạc phổ của cậu, hay gì khác? 630 00:34:26,510 --> 00:34:29,440 Được rồi, mọi người, dùng tiêu chí của Max, 631 00:34:29,450 --> 00:34:32,280 hãy xem xét vấn đề của Max. 632 00:34:32,310 --> 00:34:35,040 Trong trường hợp này là Anna Thorvaldsdóttir. 633 00:34:35,080 --> 00:34:38,880 Có thể đồng ý hai phần quan sát không? 634 00:34:38,910 --> 00:34:41,440 Phần một, Anna sinh ra ở Iceland. 635 00:34:41,480 --> 00:34:43,910 Và phần hai, bà ấy, chịu luôn đấy, 636 00:34:43,980 --> 00:34:46,310 Giáo viên Waldorf tử tế, phụ nữ trẻ siêu nóng bỏng. 637 00:34:46,380 --> 00:34:48,380 Giơ tay. 638 00:34:48,410 --> 00:34:50,710 Giờ hãy hướng mắt 639 00:34:50,750 --> 00:34:52,810 trở lại băng ghế đàn piano ở trên kia 640 00:34:52,810 --> 00:34:55,940 và xem liệu có thể xác định 2 điều đó 641 00:34:56,010 --> 00:35:00,240 có liên quan đến người mà chúng ta thấy đang ngồi trước mặt chúng ta hay không. 642 00:35:05,310 --> 00:35:06,910 Oh, cậu đi đâu đấy? 643 00:35:10,450 --> 00:35:12,040 Con đĩ khốn nạn. 644 00:35:13,010 --> 00:35:15,480 Còn cậu là người máy. 645 00:35:15,510 --> 00:35:18,210 Thật không may, kiến trúc sư tâm hồn cậu 646 00:35:18,250 --> 00:35:20,910 dường như lại là mạng xã hội. 647 00:35:20,980 --> 00:35:24,410 Nếu muốn nhảy, phải phục vụ nhà soạn nhạc. 648 00:35:24,410 --> 00:35:25,510 Cậu phải từ bỏ bản thân, 649 00:35:25,510 --> 00:35:28,380 cái tôi, và đúng, danh tính của mình. 650 00:35:28,410 --> 00:35:31,210 Thực tế, cậu phải đứng trước công chúng và Đức Chúa Trời 651 00:35:31,210 --> 00:35:34,010 và thanh trừng chính mình. 652 00:35:36,180 --> 00:35:37,580 Được rồi. 653 00:35:37,610 --> 00:35:39,510 Trong thời gian đóng cửa, 654 00:35:39,550 --> 00:35:41,840 cô đã làm điều tôi thấy đáng nể. 655 00:35:41,880 --> 00:35:43,510 Cô sáng tác âm nhạc miễn phí. 656 00:35:43,510 --> 00:35:46,240 Ai cũng có thể phát trực tuyến các buổi biểu diễn ở Berlin 657 00:35:46,310 --> 00:35:48,780 mà không phải trả một xu nào. 658 00:35:48,810 --> 00:35:49,440 Đó là do ... 659 00:35:49,450 --> 00:35:50,540 là ... 660 00:35:50,550 --> 00:35:50,840 Đó là do ... 661 00:35:50,880 --> 00:35:53,980 quyết định tự nguyện của các nghệ sĩ. 662 00:35:54,180 --> 00:35:56,240 Và mặc dù tôi ước có thể bảo ý tưởng này là của mình, 663 00:36:00,810 --> 00:36:01,840 nhưng thực sự xuất phát từ tâm Sharon Goodnow. 664 00:36:01,910 --> 00:36:03,340 Sharon là vợ cô 665 00:36:03,410 --> 00:36:04,810 Hai người có đứa con với nhau, 666 00:36:04,880 --> 00:36:07,240 và cô ấy cũng là nhạc trưởng cho Berlin. 667 00:36:07,280 --> 00:36:09,580 - Có từng ... - Vâng đúng vậy. 668 00:36:09,580 --> 00:36:11,080 ... khiến mọi thứ phức tạp cho cô không? 669 00:36:11,110 --> 00:36:13,740 Chuyện công xen vào chuyện tư hoặc ngược lại ...? 670 00:36:26,710 --> 00:36:28,280 Jake bảo chắc chắn 671 00:36:28,310 --> 00:36:30,280 chị sẽ hài lòng với tấm vải ghế. 672 00:36:30,310 --> 00:36:31,880 Chắc sẽ vậy ... 673 00:36:31,880 --> 00:36:34,140 ... nếu chị có thể giảm cân cho đến tháng sau. 674 00:36:34,180 --> 00:36:37,080 Chị không tăng cân đâu. 675 00:36:40,450 --> 00:36:42,580 Mẹ chị đã nhắn em. 676 00:36:42,610 --> 00:36:45,210 Bà ấy biết chị bận nhưng vẫn hy vọng ghé qua. 677 00:36:46,480 --> 00:36:48,140 Lần sau. 678 00:36:48,180 --> 00:36:50,440 Bữa tối chị muốn ăn gì? 679 00:36:50,480 --> 00:36:52,180 À, không. 680 00:36:52,310 --> 00:36:55,080 Không, chị sẽ ở lại phòng và tận dụng cây đàn piano. 681 00:36:55,110 --> 00:36:58,910 Chị không chắc phần Mi trưởng của đàn cello. 682 00:36:58,910 --> 00:37:02,180 Em không nghe thấy giống Charles Ives cũ kỹ à? 683 00:37:02,210 --> 00:37:03,940 Không hề. 684 00:37:03,980 --> 00:37:05,940 Nhưng đừng lo, em sẽ gọi Houston. 685 00:37:05,980 --> 00:37:07,610 Họ sẽ linh hoạt. 686 00:37:07,780 --> 00:37:10,040 Em hẳn có vài người bạn ở New Haven 687 00:37:10,080 --> 00:37:12,180 muốn gặp tối nay nhỉ? 688 00:37:12,210 --> 00:37:14,410 Không hẳn. 689 00:37:16,150 --> 00:37:19,310 Lát em có nên ghé qua để lấy nhạc phổ không? 690 00:37:19,350 --> 00:37:21,310 Không, không cần đâu. 691 00:37:21,350 --> 00:37:24,210 Được rồi. 692 00:37:26,610 --> 00:37:32,110 Oh, em tí nữa quên, nhưng... 693 00:37:32,110 --> 00:37:34,680 có người gửi cái này cho chị ở quầy lễ tân. 694 00:37:34,680 --> 00:37:35,840 Ai gửi? 695 00:37:35,850 --> 00:37:38,240 Họ không nói. 696 00:37:38,280 --> 00:37:40,110 Không có danh thiếp à? 697 00:37:40,150 --> 00:37:40,940 Không. 698 00:37:40,980 --> 00:37:43,010 Được rồi, cứ để nó ở đó. 699 00:37:43,010 --> 00:37:44,480 Cảm ơn. 700 00:37:55,310 --> 00:37:56,180 Chúc ngủ ngon. 701 00:37:56,180 --> 00:37:58,180 Ngủ ngon. 702 00:38:05,910 --> 00:38:06,780 Bạn đang nghe bài 703 00:38:06,780 --> 00:38:09,910 All Things Considered của NPR News. 704 00:38:09,910 --> 00:38:11,910 All Things Considered được gửi đến bạn 705 00:38:11,950 --> 00:38:13,340 từ Tổng công ty Phát thanh Công... 706 00:38:13,380 --> 00:38:15,040 Phát thanh công cộng. 707 00:38:15,080 --> 00:38:16,540 ... và tôi ăn gạo, 708 00:38:16,550 --> 00:38:19,680 - phục vụ khán giả từ năm 2008. - 2008. 709 00:38:19,710 --> 00:38:21,210 - Tôi ăn gạo, - Tôi ăn gạo 710 00:38:21,210 --> 00:38:23,410 - và bạn cũng nên ăn. - và bạn cũng nên ăn. 711 00:38:23,910 --> 00:38:27,610 Và giờ, thêm nữa từ NPR. 712 00:38:27,650 --> 00:38:28,680 Trong vài tuần tới, 713 00:38:28,680 --> 00:38:31,210 chúng ta sẽ được nghe những bài thơ của bốn người 714 00:38:31,210 --> 00:38:35,010 lọt vào vòng chung kết Giải thưởng Nhà thơ trẻ toàn quốc. 715 00:38:42,450 --> 00:38:45,080 Em nhận thông báo hồi nào? 716 00:38:45,110 --> 00:38:47,580 Mới sáng nay. 717 00:38:47,580 --> 00:38:50,080 ông Kaplan rất xin lỗi. 718 00:38:50,110 --> 00:38:51,410 Em có thể 719 00:38:51,450 --> 00:38:53,180 kiếm vé 7 giờ nếu chị muốn, qua Munich. 720 00:38:53,210 --> 00:38:54,280 Thiếu kết nối, 721 00:38:54,450 --> 00:38:55,880 nhưng dịch vụ đặc biệt đang chờ. 722 00:38:55,880 --> 00:38:58,410 Vụ DG sao rồi? 723 00:38:58,410 --> 00:39:01,010 Hãy nói họ đã sáng mắt thấy sự khôn khéo của LPs 724 00:39:01,050 --> 00:39:03,310 nên phát hành tác phẩm này. 725 00:39:03,350 --> 00:39:05,380 Chưa có động thái nào. 726 00:39:05,380 --> 00:39:07,180 Em xem email chị soạn cho em chưa? 727 00:39:07,410 --> 00:39:08,540 - Gửi tối qua rồi. - Ừm-hừm. 728 00:39:08,550 --> 00:39:11,380 - Nếu có phản hồi thì chuyển qua chị. - Mm-hmm. 729 00:39:12,580 --> 00:39:15,580 Em nghĩ sao về buổi nói chuyện của The New Yorker? 730 00:39:16,680 --> 00:39:18,110 Em nghĩ rất suôn sẻ. 731 00:39:18,150 --> 00:39:19,740 Oh. Em quá cẩn trọng. 732 00:39:20,910 --> 00:39:22,580 Chị hơi ba hoa. 733 00:39:23,310 --> 00:39:24,040 Không. 734 00:39:24,080 --> 00:39:26,410 Không hề. Chị rất tuyệt. 735 00:39:26,710 --> 00:39:28,410 Francesca. 736 00:39:28,410 --> 00:39:31,110 Nếu em có hứng thú chỉ đạo, 737 00:39:31,180 --> 00:39:33,180 em cần có khả năng nêu lên chính kiến. 738 00:39:33,180 --> 00:39:35,180 Được rồi. Có lẽ chị .. 739 00:39:35,210 --> 00:39:37,340 Chị nên làm rõ quan hệ với ... 740 00:39:37,350 --> 00:39:39,140 - Lenny? - Không. 741 00:39:39,180 --> 00:39:41,480 Em đang nghĩ đến Mahler và Alma. 742 00:39:41,480 --> 00:39:43,840 - Oh. Huh. - Chị ám chỉ cô ấy phản bội anh ta. 743 00:39:43,850 --> 00:39:46,610 Em không chắc là mình đồng tình. 744 00:39:46,650 --> 00:39:47,880 Oh, vậy ư? 745 00:39:47,880 --> 00:39:49,510 Alma cũng là nhà soạn nhạc, 746 00:39:49,510 --> 00:39:51,940 nhưng anh ta đòi cô ấy ngừng viết nhạc. 747 00:39:51,950 --> 00:39:53,210 Anh ta nói chỉ có 1 chỗ cho... 748 00:39:53,210 --> 00:39:55,780 - Tên khốn trong nhà? - Tên khốn trong nhà. Đúng. 749 00:39:55,780 --> 00:39:57,310 Và cô ấy đồng ý với quy tắc đó. 750 00:39:57,310 --> 00:39:59,640 Không ai bắt cô ấy quyết định cả. 751 00:39:59,650 --> 00:40:02,640 #Luật chơi. 752 00:40:02,650 --> 00:40:06,710 Nếu một người phu nữ có quyền lên đoạn đầu đài, thì cũng có quyền lên sân khấu. 753 00:40:06,910 --> 00:40:09,010 OK. 754 00:40:09,110 --> 00:40:14,080 U là chời. Noémie Merlant của tôi 755 00:40:16,080 --> 00:40:17,480 Buổi tối của chị thế nào? 756 00:40:17,480 --> 00:40:19,840 Yeah, yên ổn. 757 00:40:19,850 --> 00:40:22,310 Còn viên thuốc nào của Sharon không? 758 00:40:22,350 --> 00:40:25,440 Không, nhưng bác sĩ Korovin đã gửi tới cái này. 759 00:40:25,480 --> 00:40:28,040 Ah, cảm ơn. 760 00:40:35,250 --> 00:40:38,240 Em lại nhận được email lạ khác của Krista. 761 00:40:38,280 --> 00:40:41,740 - Ừm-hừm. - Em nên trả lời thế nào? 762 00:40:41,780 --> 00:40:43,510 Đừng. 763 00:40:45,210 --> 00:40:48,440 Bức này cảm thấy thực sự rất tuyệt vọng. 764 00:40:48,450 --> 00:40:51,110 Hy vọng là thứ cuối cùng tàn lụi. 765 00:42:48,850 --> 00:42:51,480 Em có thỏa thuận chia sẻ lợi nhuận gì 766 00:42:51,510 --> 00:42:53,940 với công ty tiện ích nào mà chị không biết không? 767 00:42:55,950 --> 00:42:58,540 Lại tới cơn rồi. 768 00:42:59,350 --> 00:43:01,840 Tới tấp. 769 00:43:01,910 --> 00:43:04,310 Em không thấy Metoprolol ở đâu cả. 770 00:43:08,780 --> 00:43:10,310 Oh, đệt. 771 00:43:21,750 --> 00:43:26,240 Uh, chị thấy cái này nằm tứ tung trong ngăn kéo. 772 00:43:28,010 --> 00:43:30,540 Có đúng thuốc không? 773 00:43:31,880 --> 00:43:33,540 Yeah. 774 00:43:38,550 --> 00:43:40,510 Cảm ơn chị. 775 00:43:43,650 --> 00:43:45,740 Túi mới à? 776 00:43:45,780 --> 00:43:48,080 Oh, chỉ là quà của Eliot. 777 00:43:48,280 --> 00:43:49,480 Em muốn à? 778 00:43:49,480 --> 00:43:51,240 Không. 779 00:43:52,280 --> 00:43:53,740 Hợp với chị. 780 00:43:55,580 --> 00:44:01,380 Hãy làm chậm xuống còn 60 nhịp một phút. 781 00:44:24,850 --> 00:44:27,080 Thực ra là 64 nhịp. 782 00:44:31,610 --> 00:44:34,780 Đã cố gọi chị đêm qua. 783 00:44:34,810 --> 00:44:36,010 Hmm 784 00:44:36,250 --> 00:44:39,280 Và một lần gọi khách sạn. 785 00:44:39,280 --> 00:44:41,840 Chắc chị ngủ rồi. 786 00:44:42,910 --> 00:44:44,810 Chị không bao giờ ngủ sâu như vậy. 787 00:44:44,850 --> 00:44:47,010 Đừng gắt gỏng vậy. 788 00:44:47,050 --> 00:44:50,810 Feelin' a feelin' 789 00:44:51,980 --> 00:44:58,240 For somethin' there ain't too much of... 790 00:44:59,110 --> 00:45:01,380 Em lo cho Petra. 791 00:45:03,610 --> 00:45:06,780 Nó rất thất thần. 792 00:45:07,980 --> 00:45:09,840 Nói cụ thể nào. 793 00:45:12,780 --> 00:45:16,440 Nó liên tục về nhà với mấy vết bầm tím ở ống chân. 794 00:45:17,510 --> 00:45:20,680 Và sau đó khi em hói nó về chuyện đó, nó cứ im lặng. 795 00:45:22,450 --> 00:45:25,010 Em hy vọng đó chỉ là do chơi bóng đá 796 00:45:25,010 --> 00:45:27,840 chứ không phải do vụ Biodeutsche. 797 00:45:27,880 --> 00:45:30,680 Hmm, chúng ta đã bàn chuyện này. 798 00:45:31,880 --> 00:45:35,010 Nhưng có lẽ chúng ta chỉ cần nỗ lực hơn 799 00:45:35,050 --> 00:45:38,010 tìm cho nó một người bạn. 800 00:45:38,010 --> 00:45:39,840 Năm ngoái thực sự khó nhằn 801 00:45:39,910 --> 00:45:43,510 bị nhốt một mình với hai bà già như chúng ta. 802 00:45:47,010 --> 00:45:49,810 Nó đủ lớn để học piano rồi. 803 00:45:51,850 --> 00:45:53,640 Chị sẽ dạy nó. 804 00:45:58,210 --> 00:46:00,510 Yeah. 805 00:46:00,550 --> 00:46:02,910 Có thể tốt đấy. 806 00:46:04,380 --> 00:46:06,510 Tim em thế nào rồi? 807 00:46:07,210 --> 00:46:09,640 Đỡ hơn rồi. 808 00:46:31,580 --> 00:46:34,640 Cốc cốc. Ai đó? 809 00:46:34,710 --> 00:46:37,080 Lenny? 810 00:46:37,080 --> 00:46:39,540 Walter? 811 00:46:39,550 --> 00:46:42,610 Oh, là mày, MTT. 812 00:46:42,680 --> 00:46:45,680 Sao mày cứ nghiêm túc thế chứ? 813 00:46:45,710 --> 00:46:47,510 Việc của mày ở đây là ăn mừng, 814 00:46:47,550 --> 00:46:50,980 không phải la hét như ngôi sao phim heo. 815 00:46:51,010 --> 00:46:53,040 Michael Tilson Thomas... 816 00:47:01,910 --> 00:47:03,840 Chào Petra. 817 00:47:05,980 --> 00:47:08,880 Sao con lại nấp? Hừm? 818 00:47:09,750 --> 00:47:11,980 Nói mẹ nghe rồi mẹ giúp. 819 00:47:12,750 --> 00:47:14,240 - Sharon? - Hmm? 820 00:47:14,250 --> 00:47:16,740 Uh, chị sẽ đưa Petra đến trường. 821 00:47:16,750 --> 00:47:18,110 Oh, được rồi. 822 00:47:18,110 --> 00:47:20,780 - Đi nào. - Bai. 823 00:47:40,580 --> 00:47:43,610 Ai sẽ nâng quan tài? 824 00:47:43,610 --> 00:47:45,280 "Chúng tôi," chim hồng tước nói, 825 00:47:45,310 --> 00:47:48,310 - "cả gà trống và gà mái." - Gà mái. 826 00:47:48,310 --> 00:47:50,240 "Tôi ..." 827 00:47:50,280 --> 00:47:52,910 "Chúng tôi sẽ nâng." 828 00:47:52,910 --> 00:47:54,080 Và ai sẽ hát thánh ca? 829 00:47:54,080 --> 00:47:58,580 "Tôi," con chim ngồi trên bụi cây nói. 830 00:47:58,580 --> 00:48:01,040 "Tôi sẽ hát." 831 00:48:01,080 --> 00:48:02,610 "Ai sẽ rung chuông?" 832 00:48:02,610 --> 00:48:04,610 "Tôi," con bò đực nói, 833 00:48:04,650 --> 00:48:06,880 "vì tôi có thể kéo. 834 00:48:06,880 --> 00:48:08,640 Tôi sẽ rung chuông." 835 00:48:08,650 --> 00:48:11,340 Toàn bộ chú chim trên trời 836 00:48:11,350 --> 00:48:14,580 đều thở dài và thổn thức 837 00:48:14,610 --> 00:48:16,610 khi nghe thấy tiếng chuông 838 00:48:16,610 --> 00:48:21,640 của chú gà trống tội nghiệp! 839 00:48:28,210 --> 00:48:30,680 Sẽ ổn thôi. 840 00:48:34,380 --> 00:48:37,210 Được rồi. Con bé là đứa nào? 841 00:48:37,210 --> 00:48:39,540 Bạn áo đỏ. 842 00:48:42,180 --> 00:48:44,140 - Bai. - Bai. 843 00:48:54,680 --> 00:48:57,010 Chào, Johanna. 844 00:48:58,310 --> 00:49:00,810 Cô là phụ huynh của Petra. 845 00:49:01,580 --> 00:49:04,510 Nó kể cô về cháu. 846 00:49:07,550 --> 00:49:10,280 Cô biết cháu làm gì với nó. 847 00:49:10,280 --> 00:49:15,010 Nếu cháu làm thế nữa, cháu biết cô sẽ làm gì với cháu không? 848 00:49:15,410 --> 00:49:17,340 Cô sẽ tìm đến cháu. 849 00:49:18,250 --> 00:49:24,310 Ngay cả khi cháu nói người lớn rằng cô đã nói thế với cháu ... 850 00:49:24,750 --> 00:49:26,680 Sẽ không ai tin cháu. 851 00:49:26,680 --> 00:49:29,210 Vì cô là người có máu mặt. 852 00:49:31,680 --> 00:49:33,380 Nhưng tin đi, 853 00:49:33,380 --> 00:49:35,980 Cô chắc chắn sẽ tìm đến cháu. 854 00:49:38,510 --> 00:49:40,680 Đừng quên, Johanna. 855 00:49:41,780 --> 00:49:44,440 Chúa thấy mọi hành động của chúng ta. 856 00:49:51,250 --> 00:49:53,840 Chào. 857 00:50:00,480 --> 00:50:02,440 Tất cả đều ở trong sảnh à? 858 00:50:02,450 --> 00:50:04,180 Đúng. 859 00:50:04,680 --> 00:50:06,740 Không. 860 00:50:47,050 --> 00:50:48,840 Chào buổi sáng. 861 00:50:49,880 --> 00:50:52,310 Oh, xin lỗi, Nhạc trưởng. 862 00:50:52,350 --> 00:50:54,140 Chúng tôi không chắc cô sẽ đến. 863 00:50:54,180 --> 00:50:57,510 Chúng tôi nghe nói có, ừm, xung đột lịch trình. 864 00:50:57,580 --> 00:50:59,310 Cô có muốn tôi ghi chép không? 865 00:50:59,310 --> 00:51:00,340 Không, cảm ơn, Sebastian. 866 00:51:00,580 --> 00:51:02,310 Không cần thiết đâu. 867 00:51:02,310 --> 00:51:03,980 Ai cũng có bảng đánh giá mà nhỉ? 868 00:51:04,050 --> 00:51:05,910 - Đã thu hẹp nó xuống còn ba người. - Ừm-hừm. 869 00:51:05,950 --> 00:51:08,210 Trừ khi có người có việc khác cần thảo luận, 870 00:51:08,250 --> 00:51:10,210 hãy vào người đầu luôn nào. 871 00:52:27,280 --> 00:52:30,080 Goossens đứng lên, chơi La trưởng. 872 00:52:30,110 --> 00:52:33,010 Và tất nhiên, uh, Léon khá nổi tiếng 873 00:52:33,050 --> 00:52:37,240 - với âm rung rộng, nhỉ? - Hmm. 874 00:52:37,250 --> 00:52:40,910 Beecham nhìn lên và nói, "Các vị, chọn đi." 875 00:52:43,250 --> 00:52:45,580 Viết vời thế nào rồi? 876 00:52:45,580 --> 00:52:48,940 Ah, em chẳng biết trả lời câu đó sao nữa. 877 00:52:49,010 --> 00:52:50,080 Không. 878 00:52:50,150 --> 00:52:52,610 Nghe như hoạt động thể chất ấy. 879 00:52:52,610 --> 00:52:55,240 Kiểu như, cái đống đó sao rồi? 880 00:52:56,380 --> 00:52:57,610 Được rồi. 881 00:52:57,650 --> 00:52:59,610 Suy nghĩ đến đâu rồi? 882 00:52:59,650 --> 00:53:02,080 Yeah, không tốt lắm. 883 00:53:02,150 --> 00:53:04,610 Em cứ nghe thấy gì đó và trờ nên phấn khích 884 00:53:04,610 --> 00:53:08,280 rồi lại thấy mình nháy lại người khác. 885 00:53:08,280 --> 00:53:09,840 Hmm 886 00:53:09,880 --> 00:53:12,080 Uh, mọi thứ đều là cóp nhặt. 887 00:53:12,110 --> 00:53:14,480 Chúng ta đều có cùng ngữ pháp âm nhạc. 888 00:53:14,480 --> 00:53:17,310 Uh, cứ nhìn Beethoven Five đi. 889 00:53:17,350 --> 00:53:20,510 Đoạn nhạc thứ ba có trình tự các quãng 890 00:53:20,550 --> 00:53:24,280 giống như đoạn mờ đầu của phần cùng của Mozart Forty. 891 00:53:24,310 --> 00:53:26,680 Mm, có thể là trùng hợp ngẫu nhiên. 892 00:53:26,680 --> 00:53:28,680 Không. Trường hợp này thì không. 893 00:53:28,680 --> 00:53:31,510 Nếu em kiểm tra cuốn phác thảo ông ấy đã dùng, 894 00:53:31,550 --> 00:53:35,580 29 ô nhịp cuối cùng của Mozart xuất hiện. 895 00:53:35,650 --> 00:53:38,040 Được sao chép bởi Beethoven. 896 00:53:38,080 --> 00:53:42,210 Ôi chúa ơi. Thấy chán thật đấy. 897 00:53:42,350 --> 00:53:44,110 Thầy đã đọc xong bản thảo của em. 898 00:53:44,150 --> 00:53:45,880 Rất tốt, Lydia. 899 00:53:46,210 --> 00:53:47,980 Tác phẩm kinh điển. 900 00:53:48,010 --> 00:53:50,180 Và, thầy dám nói, sẽ còn tồn tại 901 00:53:50,210 --> 00:53:51,940 rất lâu sau khi sách của thầy bị lãng quên. 902 00:53:51,980 --> 00:53:53,440 Oh, vâng, thầy nói đúng. 903 00:53:53,480 --> 00:53:57,010 Toàn bộ bản in đầu tiên sẽ luôn có sẵn. 904 00:53:57,010 --> 00:53:59,240 vẫn quá khiêm tốn, như thường lệ. 905 00:54:07,950 --> 00:54:10,010 Cảm ơn, Andris. 906 00:54:10,680 --> 00:54:12,540 Em sẽ trân trọng cái này. 907 00:54:12,550 --> 00:54:15,040 Em có thể dùng nó. 908 00:54:15,050 --> 00:54:17,340 Lời giới thiệu cho trang bìa. 909 00:54:18,550 --> 00:54:21,180 Oh, cảm ơn thầy. 910 00:54:21,210 --> 00:54:23,180 Em sẽ gửi cho nhà xuất bản. 911 00:54:23,180 --> 00:54:25,180 Hy vọng, vẫn còn thời gian. 912 00:54:25,310 --> 00:54:27,540 Thầy tự hào gọi em là học trò của mình, 913 00:54:27,550 --> 00:54:29,010 uh, mặc dù thầy thực sự 914 00:54:29,050 --> 00:54:31,440 - không có gì có thể dạy em. - Không đúng đâu. 915 00:54:31,480 --> 00:54:34,580 Em sẽ không bao giờ được như hiện tại nếu không có thầy. 916 00:54:34,610 --> 00:54:37,080 Vậy em sẽ ở London, New York. 917 00:54:37,110 --> 00:54:39,110 Đó không phải Berlin. 918 00:54:40,210 --> 00:54:42,540 Hơn nữa, em không chắc Sharon sẽ làm gì, 919 00:54:42,580 --> 00:54:43,980 bọn em chưa từng rời đi. 920 00:54:44,050 --> 00:54:45,640 Cô ấy rất thân với gia đình. 921 00:54:45,710 --> 00:54:49,280 Ah, yeah, chị em nhà Goodnow. 922 00:54:49,350 --> 00:54:52,040 Thầy nhớ bà chị lớn là người khắc nghiệt 923 00:54:52,080 --> 00:54:54,710 khi cô ấy vẫn còn ảnh hưởng đến DG. 924 00:54:54,710 --> 00:54:58,710 - Heike là người có nhiều ý kiến - Ồ. 925 00:54:58,710 --> 00:55:00,110 Và giọng nói đó. 926 00:55:00,150 --> 00:55:01,680 Tỉ lệ tín hiệu nhiễu âm, 927 00:55:01,710 --> 00:55:04,040 không thể chịu nổi. 928 00:55:04,050 --> 00:55:05,940 Em phải gia cố căn nhà cũ 929 00:55:05,950 --> 00:55:08,210 nếu muốn viết xong bài. 930 00:55:08,380 --> 00:55:10,240 Schopenhauer đo trí thông minh của con người 931 00:55:10,280 --> 00:55:12,440 dựa trên độ nhạy của người đó với tiếng ồn. 932 00:55:13,350 --> 00:55:17,080 Không phải anh ta cũng từng đẩy một người phụ nữ xuống cầu thang, 933 00:55:17,110 --> 00:55:18,580 rồi bị kiện sao? 934 00:55:18,610 --> 00:55:19,740 Đúng. 935 00:55:19,780 --> 00:55:21,380 Mặc dù, không rõ 936 00:55:21,410 --> 00:55:23,080 cú ngã kín tiếng này 937 00:55:23,080 --> 00:55:25,740 có liên quan gì đến tác phẩm của anh ta không. 938 00:55:32,980 --> 00:55:35,440 Anh đến muộn. 939 00:55:36,810 --> 00:55:38,110 Đây, đưa gậy cho em. 940 00:55:38,150 --> 00:55:39,740 - Cảm ơn. - Tôi lo được. 941 00:59:29,880 --> 00:59:31,080 Tốt tốt. 942 00:59:31,080 --> 00:59:32,580 Nhưng vẫn ... 943 00:59:32,580 --> 00:59:33,980 Giống như chúng ta ... 944 00:59:33,980 --> 00:59:34,740 ... Christian... 945 00:59:34,750 --> 00:59:38,340 Giống như ta đang nghe từ khoảng cách rất xa. 946 00:59:38,350 --> 00:59:40,610 Kiểu như thế. 947 00:59:40,610 --> 00:59:41,980 OK? 948 00:59:42,010 --> 00:59:44,280 Uh, nhưng nó cũng... 949 00:59:44,310 --> 00:59:45,440 giống như ta đang nghe 950 00:59:45,480 --> 00:59:47,940 tù khoảng cách rất xa. 951 00:59:47,980 --> 00:59:53,610 Vậy sẽ là... 952 00:59:53,650 --> 00:59:54,810 Cứ ... Uh... 953 00:59:54,880 --> 00:59:56,410 Xin lỗi. Harold có ở đó không? 954 00:59:59,080 --> 01:00:01,380 Harald? Tôi thắc mắc liệu anh có thể, um, 955 01:00:01,380 --> 01:00:03,880 uh, lắp nhanh cái này cho chúng tôi được không? 956 01:00:34,950 --> 01:00:36,940 Tốt, tốt, tốt. 957 01:00:36,950 --> 01:00:39,380 Harald? 958 01:00:39,410 --> 01:00:40,910 Uh, chúng tôi muốn dựng hậu trường tương tự 959 01:00:40,950 --> 01:00:42,110 cho buổi ghi hình trực tiếp. 960 01:00:42,110 --> 01:00:44,410 Một, hai, một. 961 01:01:11,810 --> 01:01:14,810 Được chứ? Rất tuyệt, nhưng... 962 01:01:14,880 --> 01:01:16,080 ... chúng ta cần nghe nó. 963 01:01:16,110 --> 01:01:18,880 Được chứ? Không thể... 964 01:01:20,210 --> 01:01:21,540 Này. 965 01:01:28,450 --> 01:01:29,840 Ja? 966 01:01:29,850 --> 01:01:32,640 Được chứ? 967 01:01:45,910 --> 01:01:47,840 Không. 968 01:01:47,910 --> 01:01:49,510 Bah! 969 01:01:50,150 --> 01:01:52,110 Quá chậm. 970 01:02:00,210 --> 01:02:01,910 Mm-hmm. 971 01:02:01,950 --> 01:02:04,080 OK. 972 01:02:04,110 --> 01:02:05,880 OK, tutti. 973 01:02:05,880 --> 01:02:07,510 Uh... 974 01:02:09,710 --> 01:02:11,740 Mọi thứ ở đây thế nào? 975 01:02:11,810 --> 01:02:12,640 Tốt, vâng. 976 01:02:12,650 --> 01:02:14,410 Yeah, thực sự rất tuyệt, nhưng, uh, 977 01:02:14,410 --> 01:02:16,880 thật tiếc là chúng tôi không ghi trực tiếp bản này vào đĩa. 978 01:02:16,950 --> 01:02:19,840 Oh. Toang thật đây. 979 01:02:20,950 --> 01:02:22,710 Gửi cho tôi MP3 nhé? 980 01:02:22,750 --> 01:02:24,740 Yeah, được, nhưng cô không muốn file WAV à? 981 01:02:25,180 --> 01:02:28,110 Không, chỉ nghĩ mọi người sẽ thực sự phát trực tuyến gì thôi. 982 01:02:28,110 --> 01:02:29,040 Uh, còn video thì sao? 983 01:02:29,050 --> 01:02:31,510 Vâng vâng. Uh, camera sân khẩu A bên trái. 984 01:02:31,550 --> 01:02:32,880 - OK. - Được rồi. Cảm ơn hai anh. 985 01:02:32,910 --> 01:02:34,780 Được rồi. Ơ, tạm biệt. Không có chi. 986 01:02:37,280 --> 01:02:38,580 - Ở đó? - Ừ. 987 01:02:38,610 --> 01:02:40,240 Chị muốn vào mạnh hơn đoạn đó? 988 01:02:40,280 --> 01:02:41,710 - Được, vậy thì được. - Ừ. 989 01:02:41,750 --> 01:02:43,240 Đoạn này là nốt mạnh, 990 01:02:43,280 --> 01:02:44,740 mà lại không tốt. 991 01:02:44,780 --> 01:02:46,580 - Hmm. - Vâng? 992 01:02:46,610 --> 01:02:49,610 Yeah. ừm, chỉ chuyện nhỏ thôi, Nhạc trưởng. 993 01:02:49,680 --> 01:02:52,580 Trong scherzo, ừm, 994 01:02:52,580 --> 01:02:55,680 tiếng clarinet độc tấu vẫn hơi to quá. 995 01:02:55,710 --> 01:02:57,710 Thực sự nên chơi 996 01:02:57,750 --> 01:03:00,540 - kèm với nhóm vĩ cầm đầu. - Hmm. 997 01:03:00,550 --> 01:03:04,180 Nhưng ngoài cái đó, tôi muốn nói rằng mọi thứ đang rất tốt. 998 01:03:04,210 --> 01:03:06,110 Cảm ơn, Sebastian. 999 01:03:06,150 --> 01:03:08,480 Cảm ơn. 1000 01:03:13,310 --> 01:03:15,080 Đánh giá chính xác không? 1001 01:03:15,110 --> 01:03:16,940 Em không nghĩ vậy. 1002 01:03:17,350 --> 01:03:20,280 Kèn clarinet được đánh dấu là piano, và đoạn piano rất nhẹ. 1003 01:03:20,310 --> 01:03:22,210 Sebastian thích ngồi trước sân khấu, 1004 01:03:22,250 --> 01:03:26,010 nhưng trong vòng tròn sân khấu thì lại rất cân bằng. 1005 01:03:26,010 --> 01:03:27,840 Mm-hmm. 1006 01:03:28,950 --> 01:03:30,540 Mm-hmm. 1007 01:03:30,580 --> 01:03:32,740 Thứ gì đó vui tươi hơn một chút. 1008 01:03:32,810 --> 01:03:34,040 Mm-hmm. 1009 01:03:37,980 --> 01:03:40,180 Oh, và đây là thứ mà Tanya và tôi đã làm với Gustavo. 1010 01:03:40,180 --> 01:03:41,340 Tôi nghĩ rất quyền lực. 1011 01:03:41,350 --> 01:03:44,280 Vâng, thực sự tác phẩm rất tuyệt, uh, Karl. 1012 01:03:44,280 --> 01:03:46,180 Tôi chỉ tự hỏi liệu có thể thử gì đó 1013 01:03:46,180 --> 01:03:49,110 ít để ý tới hơn một chút. 1014 01:03:51,810 --> 01:03:54,180 Thứ gì đó đơn giản như thế này? 1015 01:03:54,180 --> 01:03:55,310 Hmm? 1016 01:03:55,310 --> 01:03:58,010 Tôi không chắc anh muốn đèn đóm thế nào. 1017 01:03:58,050 --> 01:04:00,940 Nhờ Harald giảm nguồn sáng xuống một nửa. 1018 01:04:01,810 --> 01:04:04,640 Làm ơn giảm sáng một nửa. 1019 01:04:09,180 --> 01:04:09,980 Có thể triển cái này được, 1020 01:04:09,980 --> 01:04:11,910 nhưng cần thêm sáng. 1021 01:04:11,950 --> 01:04:13,810 Mm-hmm. 1022 01:04:16,380 --> 01:04:18,610 Nếu chúng ta muốn làm như thế này, 1023 01:04:18,680 --> 01:04:21,680 uh, chúng ta sẽ phải mang theo đèn tuần tới, Tanya 1024 01:04:21,680 --> 01:04:22,780 quên vụ đèn nháy đi. 1025 01:04:22,850 --> 01:04:25,040 Hmm 1026 01:04:25,850 --> 01:04:27,240 Cảm ơn vì đã đợi. 1027 01:04:27,250 --> 01:04:28,910 Tất nhiên rồi, nhạc trưởng. 1028 01:04:28,980 --> 01:04:32,010 Buổi diễn tập hôm nay thế nào? 1029 01:04:32,050 --> 01:04:35,940 Sebastian nghĩ màn độc tấu đàn scherzo của anh, 1030 01:04:35,980 --> 01:04:38,040 uh, hơi to. 1031 01:04:38,050 --> 01:04:39,210 Có khả năng. 1032 01:04:39,210 --> 01:04:41,140 Hmm. Tôi không đồng ý. 1033 01:04:41,150 --> 01:04:44,340 Dấu cường độ của anh cao hơn so với dàn violon đầu. 1034 01:04:44,350 --> 01:04:46,010 Vâng đúng thật là vậy. 1035 01:04:46,080 --> 01:04:47,740 Nghe này. 1036 01:04:47,750 --> 01:04:51,140 Sebastian đang già đi, Knut. 1037 01:04:51,150 --> 01:04:53,080 Tôi sẽ xoay vòng ông ta. 1038 01:04:53,610 --> 01:04:56,080 Anh là người đầu tiên biết. 1039 01:04:59,280 --> 01:05:01,610 Chà ... 1040 01:05:03,180 --> 01:05:06,210 Vậy tôi sẽ tổ chức cuộc họp kín, và chúng ta sẽ bỏ phiếu. 1041 01:05:06,210 --> 01:05:09,410 Không, không được. 1042 01:05:09,810 --> 01:05:11,380 Phải bỏ phiếu. 1043 01:05:11,380 --> 01:05:14,110 Tôi đã quen cuộc họp bầu kín. 1044 01:05:14,150 --> 01:05:16,340 Nhưng bổ nhiệm phó nhạc trưởng 1045 01:05:16,380 --> 01:05:19,110 hoàn toàn là quyết định của tôi. 1046 01:05:20,150 --> 01:05:21,680 Đúng. 1047 01:05:21,680 --> 01:05:25,180 Vậy tôi có thể tin vào sự ủng hộ của anh với những người khác không? 1048 01:05:27,180 --> 01:05:28,380 Vâng. 1049 01:05:28,410 --> 01:05:29,610 Tốt. 1050 01:05:29,610 --> 01:05:31,080 Cô sẽ thay thế ai? 1051 01:05:31,080 --> 01:05:33,040 Oh. Tôi đang cân nhắc vài cái tên, 1052 01:05:33,080 --> 01:05:36,280 nhưng việc chính là chúng ta tiến hành ngay lập tức. 1053 01:05:36,280 --> 01:05:38,740 Tôi hiểu. 1054 01:05:38,780 --> 01:05:40,910 Nhạc trưởng, uh, những nghệ sĩ khác muốn biết 1055 01:05:40,950 --> 01:05:42,410 cô đã chọn đoạn bè chưa. 1056 01:05:42,410 --> 01:05:44,140 Ach! 1057 01:05:45,880 --> 01:05:47,680 OK. Cảm ơn. 1058 01:06:14,780 --> 01:06:15,680 Oh. 1059 01:06:15,950 --> 01:06:17,940 - Tôi... - Không sao cả. 1060 01:06:18,080 --> 01:06:19,740 Cảm ơn. 1061 01:06:45,480 --> 01:06:51,310 Chuyển Trưởng thành Thứ. 1062 01:06:54,380 --> 01:06:56,640 Uh, xin lỗi, em đã gõ cửa. 1063 01:06:57,980 --> 01:07:00,880 Em biết chị muốn lấy lại chìa khóa càng nhanh càng tốt. 1064 01:07:01,050 --> 01:07:02,240 Vâng cảm ơn. 1065 01:07:02,850 --> 01:07:04,440 Em dùng thẻ công ty à? 1066 01:07:04,450 --> 01:07:05,180 Yeah. 1067 01:07:05,280 --> 01:07:06,680 Chúng ta có thể dùng nó cho, ừm... 1068 01:07:06,910 --> 01:07:08,910 ... taxi về nhà. 1069 01:07:13,110 --> 01:07:14,840 Yeah. Không sao đâu. 1070 01:07:14,950 --> 01:07:16,880 Em đi được rồi. 1071 01:07:18,050 --> 01:07:21,540 Uh, không chỉ là chìa khóa. 1072 01:07:24,250 --> 01:07:27,340 Em cần ai đó ôm mình. 1073 01:07:29,250 --> 01:07:31,780 Chỗ này không thích hợp, Francesca. 1074 01:07:33,280 --> 01:07:35,510 Chị ... Không phải là về... 1075 01:07:36,910 --> 01:07:38,710 Em chỉ... 1076 01:07:39,180 --> 01:07:42,280 Em vừa nhận được cái này từ một người ở Accordion. 1077 01:07:54,510 --> 01:07:55,510 Ôi không. 1078 01:07:58,150 --> 01:07:59,910 Chuyện này hồi nào? 1079 01:08:00,010 --> 01:08:01,980 Ngày hôm kia. 1080 01:08:03,680 --> 01:08:07,110 Email chị ấy gửi cô, có cảm giác như cô ấy đã... 1081 01:08:07,150 --> 01:08:10,040 Xóa đi. Và số còn lại 1082 01:08:10,650 --> 01:08:13,480 không nên để bị cuốn vào âm mưu nào. 1083 01:08:18,780 --> 01:08:20,440 Thôi, thôi. 1084 01:08:21,810 --> 01:08:26,780 Thôi nào. Chúng ta không thể làm gì để ngăn cô ấy nữa. 1085 01:08:26,880 --> 01:08:29,210 Cô ấy không phải nhóm chúng ta. 1086 01:08:45,010 --> 01:08:48,540 Em luôn nghĩ về chuyến đi của chúng ta lên Ucayali. 1087 01:08:48,550 --> 01:08:49,640 Hmm. 1088 01:08:50,050 --> 01:08:51,780 - Ba người chúng ta rất thân nhau. - Đúng. 1089 01:08:51,910 --> 01:08:55,410 Nhưng đó là trước khi cô ấy bắt đầu đòi hỏi. 1090 01:08:57,080 --> 01:09:02,010 Có điều gì đó ở cô ấy chị thấy không đúng lắm. 1091 01:09:02,110 --> 01:09:04,710 Cô ấy hứa hẹn quá nhiều. 1092 01:09:04,880 --> 01:09:06,510 Đúng vậy. 1093 01:09:06,650 --> 01:09:08,310 Đúng. 1094 01:09:08,450 --> 01:09:10,840 Cũng nhiều như em. 1095 01:09:14,880 --> 01:09:18,210 Giờ chúng ta phải quên cô ấy đi. 1096 01:09:21,580 --> 01:09:23,580 Em hiểu không? 1097 01:09:28,450 --> 01:09:30,580 Được chứ? 1098 01:09:33,080 --> 01:09:34,380 - Em xin lỗi. - Đừng. 1099 01:09:34,510 --> 01:09:35,940 Em biết chị đang làm việc. 1100 01:09:36,080 --> 01:09:37,380 Oh. 1101 01:09:37,510 --> 01:09:38,910 Chìa ... 1102 01:09:38,910 --> 01:09:41,940 Chìa khóa của chị ở trên bàn bếp. 1103 01:09:52,980 --> 01:09:55,310 1104 01:10:00,180 --> 01:10:02,480 s. ayorisatrou e an unsta e young woman. n 1105 01:10:02,480 --> 01:10:05,010 am sorry to say t at rista ayorisvv 0 y unsuite to J 1106 01:10:05,010 --> 01:10:07,080 ei er muss IC le rmgen arau invveisen, ass ris 1107 01:10:46,150 --> 01:10:48,040 Nó đi thẳng lên giường. 1108 01:10:50,950 --> 01:10:53,080 Thậm chí chẳng cần nắm chân nó. 1109 01:10:57,780 --> 01:11:01,040 Và nó về nhà với tâm trạng tốt hơn nhiều. 1110 01:11:01,180 --> 01:11:02,910 Oh, gái ngoan. 1111 01:11:12,810 --> 01:11:14,840 Hôm nay gặp nghệ sĩ cello mới. 1112 01:11:14,850 --> 01:11:17,140 Oh, thế nào? 1113 01:11:17,280 --> 01:11:19,440 Olga Metkina. 1114 01:11:19,580 --> 01:11:21,240 Nga. 1115 01:11:21,350 --> 01:11:23,280 Nghệ sĩ mạnh mẽ. 1116 01:11:23,410 --> 01:11:25,580 Tốt. 1117 01:11:26,210 --> 01:11:29,110 Cử chỉ khuôn mặt thì hơi quá. 1118 01:11:29,110 --> 01:11:30,580 Sao lại vậy? 1119 01:11:30,580 --> 01:11:31,810 Chất nhạc của cô ấy. 1120 01:11:31,950 --> 01:11:34,280 Có vẻ như cô ấy luôn cao trào. 1121 01:11:38,710 --> 01:11:40,980 Cô ấy còn trẻ. 1122 01:11:41,150 --> 01:11:42,880 Ah, vậy là chị đã gặp cô ấy. 1123 01:11:44,880 --> 01:11:46,410 Không không. 1124 01:11:46,550 --> 01:11:48,810 Uh, Francesca đã đề cập gì đó. 1125 01:11:48,950 --> 01:11:51,780 Chị nghĩ cô ấy đang sắp xếp bữa trưa chào mừng. 1126 01:11:54,010 --> 01:11:56,680 Chị có thể muốn hoãn lại đấy. 1127 01:11:57,010 --> 01:11:59,740 Lời mời có điều kiện. 1128 01:12:02,650 --> 01:12:05,210 Có người khác à? 1129 01:12:05,310 --> 01:12:07,210 Không. 1130 01:12:07,310 --> 01:12:09,640 Không hẳn. 1131 01:12:09,780 --> 01:12:12,580 Chúng ta cần xem liệu cô ấy có phù hợp không. 1132 01:12:16,280 --> 01:12:18,580 Em đã uống thuốc chưa? 1133 01:12:19,410 --> 01:12:21,810 Chưa. 1134 01:12:21,910 --> 01:12:24,910 Cảm ơn đã nhắc em. 1135 01:13:52,510 --> 01:13:54,440 Johanna hôm qua thế nào? 1136 01:13:54,580 --> 01:13:57,240 Bạn ấy tránh xa rồi. 1137 01:13:57,350 --> 01:13:59,410 Báo mẹ nếu có biến. 1138 01:14:02,680 --> 01:14:06,410 Petra, đêm qua, con có vô tình vào phòng làm việc của mẹ không? 1139 01:14:07,550 --> 01:14:09,080 - Không, Lydia. - Vì con biết 1140 01:14:09,210 --> 01:14:11,410 con không được vào đó nếu không có mẹ. 1141 01:14:11,550 --> 01:14:13,080 Con biết. 1142 01:14:14,910 --> 01:14:16,840 Đúng rồi. 1143 01:14:52,880 --> 01:14:53,980 Không đơn giản như vậy. 1144 01:14:54,080 --> 01:14:55,540 Phải lộn xộn hơn. 1145 01:15:00,150 --> 01:15:01,410 OK? 1146 01:15:09,980 --> 01:15:12,510 Thật nhiều áp lực. Được chứ? 1147 01:15:15,550 --> 01:15:16,740 Được chứ? 1148 01:15:16,910 --> 01:15:18,510 Quá quen thuộc với mọi người ở đây. 1149 01:15:18,610 --> 01:15:21,780 Cũng chẳng giúp mọi người hiểu rõ tác phẩm này. 1150 01:15:22,880 --> 01:15:24,840 Chỗ cũ. 1151 01:15:53,910 --> 01:15:55,110 Làm ơn. 1152 01:15:55,280 --> 01:15:57,510 Làm ơn làm ơn làm ơn. 1153 01:15:57,650 --> 01:15:59,840 Mọi người phải dõi theo. 1154 01:16:04,450 --> 01:16:05,610 OK? 1155 01:16:05,780 --> 01:16:06,940 Phải giống như, uh, 1156 01:16:07,110 --> 01:16:10,510 chỉ có một người hát lên trái tim họ. 1157 01:16:12,810 --> 01:16:15,140 Và... 1158 01:16:20,850 --> 01:16:22,380 OK. 1159 01:16:35,710 --> 01:16:37,380 Nhạc trưởng. 1160 01:16:37,410 --> 01:16:38,480 Bất ngờ thật. 1161 01:16:38,610 --> 01:16:40,440 - Tôi vừa định ăn trưa. - Hừm. 1162 01:16:40,550 --> 01:16:41,740 Tôi mời cô gì nhé? 1163 01:16:41,910 --> 01:16:43,510 Uh, thôi, cám ơn. 1164 01:16:43,550 --> 01:16:46,240 - Mm, ừm, uống trà được không? - Thôi, cám ơn, Sebastian. 1165 01:16:47,250 --> 01:16:49,940 Đôi khi tôi quên mất bộ sưu tập của ông ở đây 1166 01:16:50,080 --> 01:16:51,780 ấn tượng nhường nào. 1167 01:16:51,910 --> 01:16:53,940 Đó là Kalinnikov ư? 1168 01:16:54,110 --> 01:16:55,580 - Đúng. - Ah. 1169 01:16:55,710 --> 01:16:57,740 Ông ấy rất tuyệt mà nhỉ? 1170 01:16:57,850 --> 01:17:00,840 Ông ấy thuộc về viện bảo tàng. 1171 01:17:01,010 --> 01:17:03,310 Tôi đã giải cứu ông ấy với giá 100 rúp 1172 01:17:03,480 --> 01:17:05,840 - từ một hội chợ đường phố Kyiv hồi năm '90. - Huh. 1173 01:17:06,010 --> 01:17:07,840 Ngay sau khi Bức tường sụp đổ. 1174 01:17:07,980 --> 01:17:10,180 Hẳn hoành tráng lắm. 1175 01:17:10,310 --> 01:17:13,440 - Oh, không thể tin sống qua thời đó. - Hừm. 1176 01:17:13,450 --> 01:17:16,340 Tôi vừa mới đến đây với Andris, 1177 01:17:16,350 --> 01:17:19,310 và đột nhiên điều không thể thành có thể. 1178 01:17:19,450 --> 01:17:20,980 Yeah. 1179 01:17:22,250 --> 01:17:24,710 Tôi muốn nói về chuyện đó. 1180 01:17:24,810 --> 01:17:26,740 - Hợp nhất? - Uh, không, không. 1181 01:17:26,750 --> 01:17:28,710 Xin mời ngồi xuống. 1182 01:17:28,880 --> 01:17:31,940 Không, uh, về khả năng 1183 01:17:32,080 --> 01:17:35,610 ông sẽ đứng trước dàn nhạc buổi diễn thường niên. 1184 01:17:35,750 --> 01:17:36,880 Nhưng tôi đã làm rồi. 1185 01:17:37,050 --> 01:17:39,680 Đúng, nhưng không phải như Kapellmeister. 1186 01:17:41,010 --> 01:17:44,340 Nếu không phải bây giờ, thì khi nào, Sebastian? 1187 01:17:45,710 --> 01:17:47,180 Ý cô là rời Berlin? 1188 01:17:47,310 --> 01:17:50,480 Chuyển đến một nơi nào đó, vâng. 1189 01:17:50,610 --> 01:17:52,740 Nhưng đây là nhà tôi. 1190 01:17:52,850 --> 01:17:55,910 Ngôi nhà duy nhất của chúng ta là trên bục. 1191 01:17:56,080 --> 01:17:58,480 Chúng ta sống trong vali. 1192 01:17:58,610 --> 01:18:01,140 Ông cũng biết điều đó như bao ai khác. 1193 01:18:06,780 --> 01:18:09,510 Nghĩ lại đi. 1194 01:18:09,610 --> 01:18:11,910 Từ từ suy ngẫm. Mm? 1195 01:18:12,050 --> 01:18:15,110 Chúng ta không cần phải quyết định bây giờ. 1196 01:18:17,880 --> 01:18:19,510 Là cô gái đó phải không? 1197 01:18:19,650 --> 01:18:21,040 Xin lỗi, cô gái nào? 1198 01:18:21,650 --> 01:18:23,540 Cô không hỏi. 1199 01:18:23,710 --> 01:18:25,440 Cô yêu cầu. 1200 01:18:25,550 --> 01:18:30,040 Tôi biết ngay khi cô ấy xuất hiện, ngày tháng của tôi ở đây đang cận kề. 1201 01:18:30,180 --> 01:18:32,780 Andris bảo tôi đừng lo, nhưng... 1202 01:18:32,910 --> 01:18:34,410 Tôi biết. 1203 01:18:34,510 --> 01:18:38,240 Tôi chẳng biết ông đang nói gì nữa. 1204 01:18:38,350 --> 01:18:39,410 Oh, cho xin đi. 1205 01:18:39,510 --> 01:18:41,610 Chỉ vì không ai dám hé môi. 1206 01:18:41,780 --> 01:18:43,780 Chúng tôi biết cô đã làm gì. 1207 01:18:43,910 --> 01:18:46,740 Ân huệ nhỏ cô ban. 1208 01:18:46,880 --> 01:18:48,210 Tôi... 1209 01:18:48,350 --> 01:18:51,580 Tôi thực sự không biết phải nói gì nữa, Sebastian. 1210 01:18:51,710 --> 01:18:53,910 Trong số mọi người, ông có cả gan 1211 01:18:54,080 --> 01:18:56,240 chất vấn lòng chính trực trong tôi ư? 1212 01:18:56,250 --> 01:18:58,340 Không không. Tòi xin lỗi, Nhạc trưởng. 1213 01:18:58,350 --> 01:18:59,510 Tôi không biết mình đang nói gì nữa. 1214 01:18:59,510 --> 01:19:02,380 Không, rõ ràng ông biết chính xác mình đang nói gì. 1215 01:19:02,380 --> 01:19:04,210 Nếu ông thực sự nghĩ về tôi như thế, 1216 01:19:04,350 --> 01:19:07,380 không phải ý muốn nói chẳng thể ở lại sao? 1217 01:19:07,510 --> 01:19:09,480 Không, làm ơn, Nhạc trường. Xin tha thứ cho tôi. 1218 01:19:09,610 --> 01:19:10,840 Lỗi gì? 1219 01:19:10,850 --> 01:19:14,440 Thói phục tùng, đạo đức giả, ghét hôn phú? 1220 01:19:14,580 --> 01:19:17,640 - Tôi đâu ghét chủ nghĩa hôn nhân! - Hôn phú. 1221 01:19:17,810 --> 01:19:20,210 Là sự căm ghét hôn nhân. 1222 01:19:21,880 --> 01:19:24,740 Andris vẫn thích kết hôn. 1223 01:19:25,910 --> 01:19:30,740 Còn ông chiếm cứ căn hộ cùng tầng, đúng chứ? 1224 01:19:30,880 --> 01:19:34,280 Chị chỉ không thích câu ổng ngụ ý. 1225 01:19:35,110 --> 01:19:38,240 Còn hơn văn phong Trung Quốc. 1226 01:19:38,380 --> 01:19:39,840 Em biết. 1227 01:19:40,010 --> 01:19:41,510 Chúng ta hầu như chẳng thoát nổi vụ Der Spiegel 1228 01:19:41,510 --> 01:19:43,780 khi chị và em công khai bên nhau. 1229 01:19:45,350 --> 01:19:49,610 Nhưng với Francesca, chẳng ai dám truy cứu. 1230 01:19:49,710 --> 01:19:52,110 Không giống hai người đang quen nhau. 1231 01:19:52,250 --> 01:19:53,680 Yeah, đúng vậy. 1232 01:19:53,850 --> 01:19:56,010 Chị chỉ... bực bội khi nghĩ 1233 01:19:56,150 --> 01:19:59,340 ông robot già sẽ nói đúng chuyện gì đó. 1234 01:20:00,380 --> 01:20:04,310 Ông ấy có lẽ đã chạy đến chỗ Andris. 1235 01:20:04,450 --> 01:20:07,880 Có ai khác ngoài Francesca mà chị thấy 1236 01:20:08,010 --> 01:20:10,280 đủ tiêu chuẩn hơn không? 1237 01:20:13,080 --> 01:20:16,040 Có những người khác gánh được trọng trách. 1238 01:20:18,310 --> 01:20:20,140 Hmm? 1239 01:20:20,250 --> 01:20:22,480 Có lẽ chỉ chờ quyết định. 1240 01:20:31,780 --> 01:20:33,380 Vụ DG tới đâu rồi? 1241 01:20:33,580 --> 01:20:37,040 Uh, em đã nói chuyện với trợ lý trong văn phòng của Boyd Muir... 1242 01:20:37,180 --> 01:20:39,680 ... bảo không hiểu sao lại quyết định 1243 01:20:39,810 --> 01:20:43,480 chọn bộ chỉ dành cho kỹ thuật số, tiêu chí ra sao. 1244 01:20:44,050 --> 01:20:45,340 Nhưng em biết họ vừa 1245 01:20:45,480 --> 01:20:47,010 ép nhựa toàn phần cho Long Yu. 1246 01:20:47,150 --> 01:20:48,810 Tất nhiên thế rồi. 1247 01:20:48,950 --> 01:20:51,010 Thị trường Trung Quốc rất đáng nể. 1248 01:20:51,180 --> 01:20:53,080 Được rồi. Cứng lên. 1249 01:20:53,180 --> 01:20:54,640 Chị sẽ nói thẳng Lucian. 1250 01:20:54,780 --> 01:20:56,080 Có lẽ ông ta cần được nhắc 1251 01:20:56,110 --> 01:20:57,740 về Sáng kiến Hòa nhập Annenberg. 1252 01:20:59,480 --> 01:21:00,980 Em có thông tin liên lạc của ổng nhỉ? 1253 01:21:01,110 --> 01:21:04,280 Mm-hmm. Em gửi cho chị ngay. 1254 01:21:05,380 --> 01:21:09,380 Máy của chị lại giở chứng rồi. 1255 01:21:09,510 --> 01:21:11,380 Chị đã nói chuyện với I.T 1256 01:21:11,480 --> 01:21:13,710 Cho chị mượn máy em. 1257 01:21:20,880 --> 01:21:22,680 Cảm ơn. 1258 01:21:25,510 --> 01:21:27,580 Matcha đâu? 1259 01:22:12,110 --> 01:22:14,340 Ah, em không biết chị đã đi đâu. 1260 01:22:14,350 --> 01:22:16,310 Trút bầu tâm sự. 1261 01:22:16,310 --> 01:22:18,310 Matcha nguội rồi. Em sẽ đi lấy ly khác. 1262 01:22:18,310 --> 01:22:19,740 Không sao cả. Không cần nữa. 1263 01:22:19,750 --> 01:22:21,780 Tiếp tục làm việc đi. 1264 01:22:29,180 --> 01:22:31,240 Francesca, em có làm theo chị yêu cầu 1265 01:22:31,380 --> 01:22:35,040 và xóa mọi thư từ với Krista, 1266 01:22:35,050 --> 01:22:36,710 đúng chứ? 1267 01:22:38,350 --> 01:22:41,440 Um, em không chắc. 1268 01:22:42,380 --> 01:22:44,040 Uh, em... em không chắc nữa. 1269 01:22:44,150 --> 01:22:46,440 Em sẽ kiểm tra lại. 1270 01:22:53,450 --> 01:22:56,310 Sebastian sắp đi, 1271 01:22:56,450 --> 01:22:58,110 và chị tự hỏi liệu em có thể, uh, 1272 01:22:58,250 --> 01:23:02,240 soạn một danh sách thay thế phù hợp không. 1273 01:23:06,850 --> 01:23:10,240 Uh, tất nhiên cứ thoải mái thêm tên em. 1274 01:23:13,350 --> 01:23:15,740 Cảm ơn chị. 1275 01:23:16,980 --> 01:23:20,840 Oh, bữa trưa của chị với nghệ sĩ cello mới. 1276 01:23:20,980 --> 01:23:22,110 Oh. 1277 01:23:22,250 --> 01:23:23,480 Nghĩa là phải dời lịch 1278 01:23:23,510 --> 01:23:25,180 đến sau khi dàn nhạc bỏ phiếu. 1279 01:23:25,310 --> 01:23:27,440 Em sẽ nhắn cô ấy ngay. 1280 01:23:29,210 --> 01:23:31,210 Không đợi đã. 1281 01:23:31,210 --> 01:23:34,110 Cũng có thể xem cô ấy trình cỡ nào. 1282 01:23:42,550 --> 01:23:44,810 Món này. 1283 01:23:46,380 --> 01:23:50,440 Salad dưa chuột, uh, rất ngon. 1284 01:23:50,550 --> 01:23:52,440 Đó là lựa chọn duy nhất ở chỗ này 1285 01:23:52,580 --> 01:23:54,080 nếu cô ăn chay. 1286 01:23:54,210 --> 01:23:55,910 Uh, cô có ăn cá không? 1287 01:23:56,050 --> 01:23:57,880 Không hẳn. 1288 01:24:00,550 --> 01:24:03,910 Chúng ta có thể đi chỗ khác. 1289 01:24:04,010 --> 01:24:05,580 như Bếp cửa hàng. 1290 01:24:05,710 --> 01:24:09,080 Đó kiểu thực sự là một truyền thống ngớ ngẩn 1291 01:24:09,210 --> 01:24:11,110 các thành viên mới được đưa đến đây 1292 01:24:11,280 --> 01:24:14,080 ăn tối với bóng ma quá khứ. 1293 01:24:14,210 --> 01:24:17,110 Ở thời điểm nào đó, mọi người... cả Napoléon 1294 01:24:17,250 --> 01:24:20,740 đến Beethoven đã dùng bữa ở mấy chiếc bàn này. 1295 01:24:20,750 --> 01:24:23,480 Vâng, và Clara Zetkin. 1296 01:24:23,650 --> 01:24:25,180 Không biết cái bàn nào đây. 1297 01:24:25,310 --> 01:24:28,010 Ai thế? Là nhạc sĩ ư? 1298 01:24:28,180 --> 01:24:29,810 Không. Bà ấy giúp gầy dựng 1299 01:24:29,980 --> 01:24:32,810 phong trào phụ nữ dân chủ xã hội ở Đức 1300 01:24:32,980 --> 01:24:36,310 và KPD cho đến khi Hitler lên nắm quyền 1301 01:24:36,450 --> 01:24:39,140 và bà ấy bị đày sang Liên Xô. 1302 01:24:39,280 --> 01:24:40,510 Clara Zetkin? 1303 01:24:40,510 --> 01:24:41,940 Đúng. 1304 01:24:41,950 --> 01:24:44,440 Mỗi 8 tháng 3, chúng tôi đặt hoa trước mộ bà ấy 1305 01:24:44,580 --> 01:24:47,110 trong Nghĩa trang Điện Kremlin. 1306 01:24:47,250 --> 01:24:48,540 Sinh nhật bà ấy ư? 1307 01:24:48,710 --> 01:24:50,880 Không, Ngày Quốc tế Phụ nữ. 1308 01:24:54,350 --> 01:24:56,680 Cô sẵn sàng chưa, Nhạc trường? 1309 01:24:56,850 --> 01:25:01,180 -Vâng, uh... -Vâng, đầu tiên là shashlik, sau đó là thịt bê. 1310 01:25:02,180 --> 01:25:04,510 - Còn cô? - Salad dưa chuột. 1311 01:25:04,650 --> 01:25:06,010 - Cảm ơn. - Biết chọn đấy. 1312 01:25:09,350 --> 01:25:11,310 Thêm bánh mì không? 1313 01:25:11,380 --> 01:25:13,110 Hmm. 1314 01:25:18,350 --> 01:25:20,510 Ngon lắm. Cô muốn một miếng không? 1315 01:25:20,510 --> 01:25:21,810 Ôi không. 1316 01:25:21,980 --> 01:25:23,780 Không cám ơn. 1317 01:25:24,780 --> 01:25:26,480 Cô sống ở Berlin lâu chưa? 1318 01:25:26,610 --> 01:25:28,380 Không, hoàn toàn không. 1319 01:25:28,510 --> 01:25:30,040 Tôi đến thăm mấy người bạn ở Wicke 1320 01:25:30,050 --> 01:25:33,080 - cho đến khi biết quyết định của dàn nhạc. - Hmm. 1321 01:25:33,580 --> 01:25:35,340 Simonov sẽ giữ chỗ cho cô? 1322 01:25:35,450 --> 01:25:38,440 Vâng, tôi nghĩ thế. Ông ấy là chú tôi. 1323 01:25:39,580 --> 01:25:40,710 Oh. 1324 01:25:40,710 --> 01:25:43,810 Nhưng mơ ước của tôi luôn là được chơi cho Berlin. 1325 01:25:43,950 --> 01:25:45,880 Ồ tôi cũng vậy. 1326 01:25:46,280 --> 01:25:48,340 Chẳng nơi nào giống nơi đây. 1327 01:25:51,950 --> 01:25:55,440 Tôi nghĩ, uh, cô thích Rostropovich. 1328 01:25:56,480 --> 01:25:58,710 Tất nhiên, ông ấy rất giỏi. 1329 01:25:58,710 --> 01:26:00,740 Chúng tôi học hỏi ông ấy ở Nhạc viện Moscow, 1330 01:26:00,880 --> 01:26:05,040 nhưng lớn lên, tôi thích nhất là Jacgueline du Pré. 1331 01:26:05,180 --> 01:26:07,540 Bà ấy khiến tôi muốn chơi cello. 1332 01:26:08,010 --> 01:26:09,110 Đĩa ghi âm nào? 1333 01:26:09,280 --> 01:26:11,840 Không phải đĩa ghi lâm. YouTube. 1334 01:26:11,980 --> 01:26:13,810 Bản hòa tấu của Elgar 1335 01:26:15,580 --> 01:26:16,740 Oh, phải rồi. 1336 01:26:16,910 --> 01:26:19,440 Barenboim cầm gậy London Phil. 1337 01:26:19,610 --> 01:26:22,410 Tôi chẳng biết ai cầm gậy chỉ huy. 1338 01:26:22,550 --> 01:26:25,380 Nhưng bà ấy ảnh hưởng đến tôi. 1339 01:26:25,480 --> 01:26:27,210 Đó là khi tôi quyết định học đàn 1340 01:26:27,350 --> 01:26:29,710 và chơi với dàn nhạc trẻ. 1341 01:26:29,850 --> 01:26:31,710 Thách thức thật đấy. Lúc đó cô bao nhiêu tuổi? 1342 01:26:33,350 --> 01:26:33,680 13. 1343 01:26:34,780 --> 01:26:36,680 Wow. 1344 01:26:36,680 --> 01:26:38,640 Tôi rất muốn nghe. 1345 01:26:38,650 --> 01:26:41,510 Họ có quay video. Tôi sẽ nhắn cho cô. 1346 01:27:48,280 --> 01:27:54,010 Báo của mẹ tôi ...mất rồi. Cô có cầm không? 1347 01:27:54,010 --> 01:27:55,510 Không. 1348 01:27:55,510 --> 01:27:57,240 Cô chắc không? 1349 01:27:57,250 --> 01:27:59,240 Không. Xin lỗi. 1350 01:29:07,850 --> 01:29:12,540 Nhìn nhớ Portrait dữ ông 1351 01:29:49,580 --> 01:29:51,340 Tuyệt trần. 1352 01:30:01,780 --> 01:30:03,940 Trước khi chúng ta tạm nghỉ, 1353 01:30:04,180 --> 01:30:05,980 Tôi biết nhiều người đang thắc mắc 1354 01:30:06,250 --> 01:30:09,040 đoạn bè sẽ là gì. 1355 01:30:09,180 --> 01:30:11,640 Và tôi đã suy nghĩ nhiều về chuyện đó 1356 01:30:11,810 --> 01:30:13,640 và tự hỏi liệu chúng ta có thể 1357 01:30:13,780 --> 01:30:17,310 làm cuộc thăm dò thân mật về việc có thể ghép đôi Ngũ tấu 1358 01:30:17,450 --> 01:30:20,310 với Cello Concerto của Élgar hay không. 1359 01:30:46,280 --> 01:30:50,740 Ồ, và, uh, với những gì chúng ta đã trải qua, 1360 01:30:50,910 --> 01:30:52,510 vẫn đang trải qua, 1361 01:30:52,610 --> 01:30:57,180 và cuối cùng cũng trở về với nhau như một gia đình, tôi-tôi... 1362 01:30:58,310 --> 01:31:00,210 ... Tôi cảm thấy rằng có lẽ nghệ sĩ độc tấu 1363 01:31:00,380 --> 01:31:02,980 nên đến từ chính hàng ngũ của chúng ta. 1364 01:31:03,110 --> 01:31:04,380 Yeah. 1365 01:31:05,950 --> 01:31:07,240 Tốt. Được rồi, tốt. 1366 01:31:07,410 --> 01:31:10,080 Xin lỗi. Một câu hỏi nữa. 1367 01:31:10,210 --> 01:31:12,380 Và câu này thực sự chỉ dành cho cô, Gosia. 1368 01:31:12,510 --> 01:31:14,010 Ý tôi là... 1369 01:31:14,150 --> 01:31:16,740 Thực tế, chuyện này 1370 01:31:16,880 --> 01:31:18,880 thường nằm ở cô. 1371 01:31:19,050 --> 01:31:21,680 Nhưng xem xét đoạn Mahler đó khá khó ... 1372 01:31:21,810 --> 01:31:23,540 Tòi tự hỏi liệu cô có phiền 1373 01:31:23,680 --> 01:31:26,310 nếu chúng ta tổ chức buổi tuyển chọn được không? 1374 01:31:35,310 --> 01:31:38,580 Hơi không chính thống. 1375 01:31:41,650 --> 01:31:44,610 Nhưng, trên lý thuỵết, tôi không phản đối. 1376 01:31:44,750 --> 01:31:46,080 Tôi chỉ do dự thời điểm 1377 01:31:46,250 --> 01:31:47,710 diễn ra buổi tuyển chọn này. 1378 01:31:47,850 --> 01:31:50,610 Tôi không muốn cản trở các phân đoạn của chúng ta. 1379 01:31:50,750 --> 01:31:52,480 Không, không. Luận điểm hay. 1380 01:31:52,510 --> 01:31:54,080 Ý tôi là, sẽ phải là ... 1381 01:31:54,180 --> 01:31:55,610 Phải là cuộc chạy nước rút. 1382 01:31:55,750 --> 01:31:57,340 Um... 1383 01:31:58,780 --> 01:32:00,580 Thứ hai thì sao? 1384 01:32:04,710 --> 01:32:06,280 Được thôi. 1385 01:32:09,510 --> 01:32:10,740 Được rồi, tốt. 1386 01:32:10,910 --> 01:32:13,910 Knut, anh tập hợp đủ số đại biểu cho thứ Hai nhé? 1387 01:32:15,310 --> 01:32:18,810 Và hãy nhớ, mọi thành viên đều được mời. 1388 01:32:28,880 --> 01:32:31,080 Để xem cô ấy nói gì. 1389 01:32:31,210 --> 01:32:33,140 Được rồi, hiểu rồi, phải đi đây. 1390 01:32:34,380 --> 01:32:36,080 Britta, chào. 1391 01:32:36,210 --> 01:32:37,080 Lydia. 1392 01:32:37,210 --> 01:32:38,910 - Vừa kịp đoạn cuối. - Ah! 1393 01:32:39,050 --> 01:32:40,940 Cô nghĩ sao? Nghe thế nào? 1394 01:32:40,980 --> 01:32:43,140 Oh, rất tuyệt vời. 1395 01:32:43,280 --> 01:32:45,440 Tỏi nóng lòng đến khi ghi hình trực tiếp. 1396 01:32:45,610 --> 01:32:47,140 Vâng. 1397 01:32:47,280 --> 01:32:49,680 Tòi sẽ rất vui khi nó kết thúc. 1398 01:32:49,810 --> 01:32:51,480 Luôn như vậy. 1399 01:32:51,610 --> 01:32:54,810 Tôi biết cô đang bận và tôi không muốn thêm việc lên đầu cô, 1400 01:32:54,950 --> 01:32:56,880 nhưng... 1401 01:32:57,050 --> 01:32:59,110 Andris Davis gọi. 1402 01:32:59,250 --> 01:33:02,440 Ông ấy khó chịu khi tôi luân chuyển Sebastian. 1403 01:33:02,580 --> 01:33:03,780 Không không. 1404 01:33:03,910 --> 01:33:05,110 Chuyện khác. 1405 01:33:05,250 --> 01:33:06,580 Nhưng hãy báo Laura biết 1406 01:33:06,610 --> 01:33:08,010 ngay khi cô chọn được người thay thế 1407 01:33:08,050 --> 01:33:09,380 để cô ấy có thể thông cáo truyền thông. 1408 01:33:09,450 --> 01:33:10,710 Vâng, tất nhiên. 1409 01:33:10,850 --> 01:33:12,510 Uh, vậy ông ấy muốn gì? 1410 01:33:12,650 --> 01:33:14,980 Khiếu nại tài xế không đúng giờ, 1411 01:33:15,080 --> 01:33:17,880 ông ấy dường như tin do hội đồng quản trị đưa người tới. 1412 01:33:18,010 --> 01:33:20,010 Cô biết vụ này không? 1413 01:33:21,480 --> 01:33:24,340 Không, tôi chi khoản đó. 1414 01:33:24,480 --> 01:33:27,080 Vậy sao ổng lại tin là do hội đồng quản trị? 1415 01:33:27,180 --> 01:33:30,410 Vì ổng cần phải tin như thế. 1416 01:33:30,510 --> 01:33:32,240 Ổng cần phải ... 1417 01:33:32,350 --> 01:33:34,810 cần phải tin ổng chưa bị lãng quên, Britta. 1418 01:33:34,950 --> 01:33:37,540 Uh, học viện có tên của von Karajan trên đó, 1419 01:33:37,650 --> 01:33:40,140 và có những chỗ tôn thờ cho Abbado ở khắp nơi này. 1420 01:33:40,280 --> 01:33:44,540 Nhưng tên của Davis, về cơ bản chẳng thấy đâu cả. 1421 01:33:44,710 --> 01:33:46,210 Được rồi. 1422 01:33:46,350 --> 01:33:49,710 Vậy có lẽ Francesca có thể nói chuyện với tài xế. 1423 01:33:49,850 --> 01:33:52,010 Được thôi. 1424 01:33:52,150 --> 01:33:54,010 Một chuyện nữa. 1425 01:33:54,150 --> 01:33:55,840 Hơi không vui. 1426 01:33:55,980 --> 01:33:57,380 Oh, vậy ư? 1427 01:33:57,510 --> 01:33:59,280 Hoạt động thiếu hụt? 1428 01:33:59,380 --> 01:34:01,880 Lại phải đưa bà Sewing ra ngoài uống nước nữa à? 1429 01:34:02,010 --> 01:34:03,880 Không, không liên quan đến dàn nhạc. 1430 01:34:04,010 --> 01:34:06,040 Cô có nhớ một người của Học viện đàn Accordion 1431 01:34:06,180 --> 01:34:08,680 tên Krista Taylor không? 1432 01:34:11,810 --> 01:34:13,910 Nhớ, có việc gì? 1433 01:34:14,010 --> 01:34:16,540 Cô ấy đã tự sát. 1434 01:34:16,650 --> 01:34:19,710 Ôi Chúa ơi. Tội nghiệp thật. 1435 01:34:19,810 --> 01:34:21,740 Bố mẹ cô ấy ... 1436 01:34:22,710 --> 01:34:25,280 Đợi đã, xin lỗi, tôi... hơi bối rối, Britta. 1437 01:34:25,450 --> 01:34:27,710 Sao cô lại bị buộc vào thế 1438 01:34:27,850 --> 01:34:29,040 truyền tin dữ này thế? 1439 01:34:29,180 --> 01:34:31,140 Sao Accordion không liên hệ trực tiếp với tôi? 1440 01:34:31,250 --> 01:34:33,080 Hơi tế nhị, Lydia. 1441 01:34:33,250 --> 01:34:34,710 Ông Kaplan nghĩ tốt nhất 1442 01:34:34,850 --> 01:34:36,140 là cô nên liên hệ với luật sư 1443 01:34:36,250 --> 01:34:38,710 trước khi nói chuyện với ai ở Accordion. 1444 01:34:38,850 --> 01:34:42,210 Có lẽ là bất cứ ai bao gồm cả chính Eliot. 1445 01:34:44,210 --> 01:34:47,480 Tòi xin lỗi, sao tôi phải làm thế? 1446 01:34:47,610 --> 01:34:52,010 Rõ ràng, là đã có vài cáo buộc. 1447 01:34:53,610 --> 01:34:55,580 Cáo buộc? Cáo buộc gì? 1448 01:34:55,710 --> 01:34:57,140 Ông ấy không nói. 1449 01:34:57,310 --> 01:34:59,580 Nhưng họ đã tìm đến luật sư của Accordion. 1450 01:34:59,710 --> 01:35:02,610 Ông Kaplan bảo chắc chắn sẽ không có chuyện gì, 1451 01:35:02,780 --> 01:35:05,380 nhưng cẩn trọng cũng chẳng thừa. 1452 01:35:23,880 --> 01:35:26,310 Tôi xin lỗi đã gọi muộn. Tôi là Lydia Tar. 1453 01:35:26,480 --> 01:35:29,610 Tôi cần nói chuyện với ông Singer ngay lập tức. 1454 01:35:29,750 --> 01:35:30,980 Phải. 1455 01:35:31,150 --> 01:35:33,110 Vâng, là chuyện khẩn cấp. 1456 01:36:02,110 --> 01:36:04,140 Mệt ư? 1457 01:36:07,510 --> 01:36:09,640 Khó ngủ. 1458 01:36:10,510 --> 01:36:13,110 Thầy cũng vậy trước ngày ghi hình. 1459 01:36:14,810 --> 01:36:16,480 Lydia... 1460 01:36:16,610 --> 01:36:20,210 em chắc vụ Sebastian không? 1461 01:36:20,350 --> 01:36:22,710 Mm-hmm. 1462 01:36:22,810 --> 01:36:25,510 Em sẽ thay thế ai? 1463 01:36:25,680 --> 01:36:27,880 Có thể là Andrew Crust. 1464 01:36:28,780 --> 01:36:32,040 Anh ấy đang hỗ trợ Otto Tausk ở VSO 1465 01:36:32,210 --> 01:36:34,640 Không phải cô gái đó à? 1466 01:36:43,450 --> 01:36:45,580 Andris... 1467 01:36:48,810 --> 01:36:51,510 ... thầy đã từng gặp vấn đề 1468 01:36:51,650 --> 01:36:54,840 với học sinh hay đồng nghiệp 1469 01:36:54,850 --> 01:36:57,140 khi người đó hiểu sai ý định của thầy chưa? 1470 01:36:57,150 --> 01:36:58,340 Có ai phàn nàn về thầy à? 1471 01:36:58,350 --> 01:37:00,040 - Không, tất nhiên là không rồi. - Vì lúc này, 1472 01:37:00,110 --> 01:37:01,510 họ mất cơ hội rồi. 1473 01:37:01,650 --> 01:37:03,740 - Thầy bỏ cuộc chơi rồi. - Vâng, vâng, em biết. 1474 01:37:03,850 --> 01:37:05,110 Tất nhiên thế rồi. 1475 01:37:05,250 --> 01:37:08,180 Ơn Chúa, thầy chưa từng bị kéo khỏi bục 1476 01:37:08,180 --> 01:37:09,980 như Jimmy Levine. 1477 01:37:09,980 --> 01:37:13,040 Hoặc bị săn đuổi như Charles Dutoit. 1478 01:37:13,180 --> 01:37:15,610 Thầy nghĩ em đang muốn tìm lý do. 1479 01:37:16,150 --> 01:37:18,610 Gần đây có quá nhiều thứ 1480 01:37:18,710 --> 01:37:20,280 như thế này trên tin tức. 1481 01:37:20,380 --> 01:37:23,680 Ngày nay, bị buộc tội cũng giống như có tội. 1482 01:37:24,650 --> 01:37:26,140 Nhưng thầy nghĩ đó cũng là 1483 01:37:26,280 --> 01:37:29,280 vụ của Furtwangler cách đây nhiều năm. 1484 01:37:29,410 --> 01:37:32,540 Một chút với Karajan nữa. 1485 01:37:35,150 --> 01:37:37,810 Ai là nhạc trường giỏi hơn? 1486 01:37:38,650 --> 01:37:41,080 Thầy chưa từng chơi dưới thời Furtwangler. 1487 01:37:41,250 --> 01:37:43,510 Khi lần đầu đến đây, các thành viên lão làng 1488 01:37:43,610 --> 01:37:46,780 đã bị bịt miệng. 1489 01:37:47,510 --> 01:37:50,810 Đồng thời, họ muốn quên đi kỷ nguyên đó. 1490 01:37:50,810 --> 01:37:51,810 Chiến tranh ư? 1491 01:37:51,910 --> 01:37:53,080 - Không, thời hậu chiến. - Ah. 1492 01:37:53,210 --> 01:37:55,340 Denaz hóa. 1493 01:37:55,680 --> 01:37:57,640 Có người bắt mình lãnh, 1494 01:37:57,650 --> 01:37:59,680 quá trình bắt đầu lại từ đầu. 1495 01:37:59,950 --> 01:38:01,840 Furtwangler không vào Đảng. 1496 01:38:02,010 --> 01:38:03,280 Từ chối chào 1497 01:38:03,380 --> 01:38:05,440 hoặc chỉ huy "Horst-Wessel-Lied." 1498 01:38:05,980 --> 01:38:08,280 Hoặc ký thư, "Chào, Hitler." 1499 01:38:08,410 --> 01:38:11,310 Ngay cả những bức ông ấy viết cho Hitler. 1500 01:38:11,450 --> 01:38:15,980 Nhưng buộc ông ta phải khử Đức quốc xã. 1501 01:38:16,110 --> 01:38:18,780 Lúc đó ông ấy gần như đã nghỉ hưu. 1502 01:38:19,280 --> 01:38:21,440 Vờ chết. 1503 01:38:22,250 --> 01:38:24,280 Vờ chết? 1504 01:38:24,410 --> 01:38:27,740 Biểu diễn bí mật trong nghĩa địa. 1505 01:38:29,550 --> 01:38:31,480 Thầy đánh đồng cáo buộc tấn công tình dục 1506 01:38:31,580 --> 01:38:33,840 với cáo buộc là Đức quốc xã à? 1507 01:38:34,910 --> 01:38:36,480 Dù thế nào, cũng phải sẵn sàng. 1508 01:38:36,610 --> 01:38:39,210 Trong nhiều năm, thầy đảm bảo mọi móc treo trong tủ quần áo 1509 01:38:39,380 --> 01:38:41,610 đều quay cùng một hướng. 1510 01:38:52,150 --> 01:38:55,040 Có bao nhiêu người đàn thử vào thứ Hai? 1511 01:38:59,280 --> 01:39:00,840 Chẳng ai cả. 1512 01:39:01,780 --> 01:39:03,440 Chẳng ai ư? 1513 01:39:04,950 --> 01:39:07,340 Có thể có Martin. 1514 01:39:07,850 --> 01:39:09,740 Anh ấy chưa từng hòa thuận với Gosia. 1515 01:39:09,750 --> 01:39:12,510 Chắc rất thích được ngồi dưới sân khấu một lần. 1516 01:39:13,650 --> 01:39:16,040 Thì ... 1517 01:39:16,180 --> 01:39:18,480 anh ta vẫn sẽ phải đàn thử. 1518 01:39:20,210 --> 01:39:22,110 Tất nhiên. 1519 01:39:22,280 --> 01:39:24,480 Phải tuân thủ quy tắc. 1520 01:39:26,810 --> 01:39:29,240 Không phải hơi trang trọng quá sao, Francesca? 1521 01:39:29,250 --> 01:39:31,440 Theo chị biết, chỉ có một nghệ sĩ, phải không? 1522 01:39:31,480 --> 01:39:34,410 Không, Nhạc trưởng, có hai người. 1523 01:40:36,610 --> 01:40:38,480 Ai nấy đều đồng ý. 1524 01:40:38,580 --> 01:40:41,180 - số 2. - Mm-hmm. 1525 01:40:41,310 --> 01:40:42,610 Và chúng ta có vấn đề. 1526 01:40:42,750 --> 01:40:44,110 Cô ấy chưa chính thức được mời 1527 01:40:44,250 --> 01:40:46,410 trở thành thành viên của dàn nhạc. 1528 01:40:47,580 --> 01:40:50,880 Cô ấy sẽ không cần phải đàn cho chúng ta. 1529 01:40:51,050 --> 01:40:53,110 Tôi tin rằng tiêu chí buổi thử giọng 1530 01:40:53,250 --> 01:40:55,640 là thành viên trong đoàn? 1531 01:40:55,780 --> 01:40:58,510 - Vậy cứ dẹp màn của cô ấy. - Không. 1532 01:40:58,510 --> 01:41:00,510 Francesca, mời Martin trở vào 1533 01:41:00,610 --> 01:41:02,780 để chúng ta báo tin cho anh ấy. 1534 01:41:02,950 --> 01:41:04,940 Đợi đã. Gosia, hãy nói chuyện. 1535 01:41:07,750 --> 01:41:09,810 Vãi! 1536 01:41:11,150 --> 01:41:13,510 Yeah! 1537 01:41:15,380 --> 01:41:18,380 Em sẽ xác nhận ngày diễn tập solo với cô ấy. 1538 01:41:18,380 --> 01:41:20,180 Cảm ơn em. 1539 01:41:20,480 --> 01:41:22,510 Ngồi đi. 1540 01:41:27,380 --> 01:41:28,680 Chị đã quyết định 1541 01:41:28,850 --> 01:41:31,640 về việc thay thế Sebastian. 1542 01:41:32,780 --> 01:41:36,540 Và chị muốn em biết đó không phải là quyết định dễ dàng. 1543 01:41:37,880 --> 01:41:42,640 Uh, vị trí này kèm theo trách nhiệm lớn, 1544 01:41:42,650 --> 01:41:45,680 và gạt tình cảm cá nhân của chị cho em sang một bên ... 1545 01:41:45,810 --> 01:41:50,680 Chị sẽ phải chọn người có kinh nghiệm hơn. 1546 01:42:50,450 --> 01:42:52,380 Oh, để tôi yên đi. 1547 01:42:52,510 --> 01:42:54,880 Tôi không có báo của cô đâu. 1548 01:42:55,480 --> 01:42:57,610 Tôi đã từng nói ... 1549 01:42:57,750 --> 01:42:59,910 Oh, xin lỗi. Mời vào. 1550 01:43:45,950 --> 01:43:47,180 Tốt. Tốt. 1551 01:43:47,280 --> 01:43:50,210 Tôi nghĩ là do tương phản, hay hơn nhiều rồi. 1552 01:43:50,350 --> 01:43:51,710 - Đúng vậy chứ? - Hmm. 1553 01:43:51,880 --> 01:43:53,640 Uống cà phê thế nào? 1554 01:43:53,750 --> 01:43:56,010 Đen. Đặc. 1555 01:43:57,880 --> 01:43:59,480 Tôi chơi được không? 1556 01:43:59,610 --> 01:44:02,110 Hmm? Oh, vâng, tất nhiên là được. 1557 01:44:50,650 --> 01:44:53,080 Tòi cũng chơi được chỗ này. 1558 01:44:53,250 --> 01:44:55,240 Nhưng rất hay. 1559 01:44:55,350 --> 01:44:57,940 Um, phần này đây. 1560 01:45:01,710 --> 01:45:04,080 Có lẽ đổi La trưởng thành Si giáng? 1561 01:45:07,780 --> 01:45:10,240 Thế tốt hơn. Tôi thích âm đó. 1562 01:45:11,880 --> 01:45:14,140 Nào. Nghỉ một lát đi. 1563 01:45:29,280 --> 01:45:30,140 Sharon? 1564 01:45:33,680 --> 01:45:35,310 Chào. 1565 01:45:36,780 --> 01:45:39,010 Sharon đi ra ngoài với chị nó rồi. 1566 01:45:40,110 --> 01:45:42,340 Nghe tụi nó xì xào ... 1567 01:45:42,350 --> 01:45:45,180 Chắc cũng không phải chuyện tốt lành gì. 1568 01:45:45,180 --> 01:45:47,110 Đứa nhỏ đang ở trong phòng. 1569 01:45:51,110 --> 01:45:52,910 Petra. 1570 01:46:18,880 --> 01:46:20,540 Con làm gì ở đây thế? 1571 01:46:20,650 --> 01:46:23,580 Con đang trốn bà. 1572 01:46:23,750 --> 01:46:25,110 Cái gì? 1573 01:46:25,180 --> 01:46:28,510 Vì bà ấy bảo con sắp xếp mọi thứ theo thứ tự, 1574 01:46:28,510 --> 01:46:31,210 nhưng tụi nó đã theo thứ tự rồi. 1575 01:46:34,250 --> 01:46:36,180 Mẹ hiểu. 1576 01:46:37,180 --> 01:46:38,380 Đi nào. 1577 01:46:38,450 --> 01:46:40,440 Ai nấy đều đang đợi con. 1578 01:46:40,510 --> 01:46:44,180 Con sẽ cho mọi đứa một cây bút chì. 1579 01:46:44,180 --> 01:46:45,040 Tất cả ư? 1580 01:46:45,050 --> 01:46:46,680 Đâu phải ai cũng biết chỉ huy, con gái. 1581 01:46:46,810 --> 01:46:50,340 Đây đâu phải nền dân chủ. 1582 01:47:56,280 --> 01:47:57,610 OK, uh... 1583 01:48:03,810 --> 01:48:05,780 - Này, tốt lắm. - Ừ. Tốt. 1584 01:48:05,780 --> 01:48:07,680 Vui chứ? 1585 01:48:11,250 --> 01:48:14,110 Cô quen cô Taylor bao lâu rồi? 1586 01:48:14,480 --> 01:48:18,680 Ồ, tôi phải kiểm tra lại với trợ lý, 1587 01:48:18,680 --> 01:48:20,880 nhưng xem xét mà nói, 1588 01:48:20,880 --> 01:48:23,810 - thì không quá vài tháng. - Hừm. 1589 01:48:23,980 --> 01:48:26,580 - Cảm ơn đã dành thời gian, Nhạc trưởng. - Không có gì. 1590 01:48:27,750 --> 01:48:30,080 - Bản ghi này sẽ lưu trên máy chủ bảo mật... - Mm-hmm. 1591 01:48:30,110 --> 01:48:32,280 theo đặc quyền luật sư - thân chủ với ông Singer. 1592 01:48:32,410 --> 01:48:33,980 - Tốt. - Ông ấy sẽ hướng dẫn 1593 01:48:34,150 --> 01:48:36,040 giúp cô chuẩn bị lời khai. 1594 01:48:39,350 --> 01:48:41,510 Lời khai? 1595 01:48:41,510 --> 01:48:42,610 Đúng. 1596 01:48:42,750 --> 01:48:44,880 Tôi tưởng cô biết. 1597 01:48:44,880 --> 01:48:47,010 Văn phòng của ông Singer bảo đã phối hợp 1598 01:48:47,010 --> 01:48:48,680 với trợ lý của cô. 1599 01:48:48,810 --> 01:48:53,010 Francesca, cô nên lếch mông đi làm ngay. 1600 01:48:54,550 --> 01:48:56,980 Thông tin liên lạc duy nhất chúng tôi nhận được từ Francesca 1601 01:48:56,980 --> 01:48:58,710 là một email gửi cho trợ lý tôi lúc nửa đêm 1602 01:48:58,880 --> 01:49:00,740 xin từ chức ngay lập tức, 1603 01:49:00,750 --> 01:49:02,010 báo rằng cô ấy sẽ liên lạc 1604 01:49:02,150 --> 01:49:05,040 khi có thêm thông tin chi tiết cần cung cấp. 1605 01:49:05,050 --> 01:49:06,510 Chi tiết gì? 1606 01:49:06,510 --> 01:49:08,180 Địa chỉ mới, chắc vậy. 1607 01:49:08,180 --> 01:49:09,910 Trong lúc đó, chúng tôi đã cố cả buổi sáng 1608 01:49:10,080 --> 01:49:11,680 tìm người phù hợp để hỗ trợ cô 1609 01:49:11,810 --> 01:49:13,010 xử lý tạm thời. 1610 01:49:13,150 --> 01:49:15,480 Hiện tại, có lẽ trợ lý nhạc trường mới của cô 1611 01:49:15,480 --> 01:49:16,340 sẽ phù hợp nhất. 1612 01:49:16,350 --> 01:49:18,910 Không. Sau buổi trực tiếp Ngũ tấu, anh ấy mới rãnh. 1613 01:49:19,050 --> 01:49:21,140 Vâng, chị sẵn sàng rồi. Đi nào. 1614 01:49:25,210 --> 01:49:26,910 Em biết chị phụ thuộc vào cô ấy. 1615 01:49:27,050 --> 01:49:28,380 Con đĩ hai mặt. 1616 01:49:28,710 --> 01:49:30,010 Có lẽ cô ấy bị thương, Tár. 1617 01:49:30,150 --> 01:49:32,540 - Đừng hòng bênh vực cô ta. - Trời ạ, chậm lại! 1618 01:49:32,750 --> 01:49:34,280 Cô ta sẽ đắc thắng trở lại. 1619 01:49:34,350 --> 01:49:36,310 - Có cái điện thoại ngu người như con robot. - Tár, s... 1620 01:49:36,310 --> 01:49:38,440 Cả ngày cũng không nhắn tin nổi ư? 1621 01:49:39,610 --> 01:49:40,940 Chậm lại! 1622 01:49:41,080 --> 01:49:43,480 Hoặc thả em xuống đi! 1623 01:50:04,280 --> 01:50:06,510 Francesca! 1624 01:50:39,650 --> 01:50:42,110 Thưa cô? 1625 01:50:42,110 --> 01:50:44,240 Cô vào nhà bất hợp pháp. 1626 01:51:25,980 --> 01:51:28,740 Lại đây. 1627 01:51:31,680 --> 01:51:33,040 Lại đây. 1628 01:53:09,550 --> 01:53:10,910 Xin lỗi tôi lại đến muộn. 1629 01:53:11,050 --> 01:53:13,110 Oh. 1630 01:53:17,880 --> 01:53:20,580 Cô sống ở đây à? 1631 01:53:20,710 --> 01:53:22,910 Bình thường thì không. 1632 01:53:23,050 --> 01:53:24,410 Uh, cứ tự nhiên như ở nhà. 1633 01:53:24,550 --> 01:53:25,840 Tôi sẽ mặc gì đó vào. 1634 01:53:26,110 --> 01:53:27,880 Cô có khăn tắm không? 1635 01:53:29,650 --> 01:53:32,040 - Có. - Cảm ơn. 1636 01:53:37,050 --> 01:53:39,810 Tôi bị mắc mưa. 1637 01:53:51,110 --> 01:53:53,580 Có buổi hòa nhạc nhỏ với bạn bè nhạc sĩ. 1638 01:53:53,650 --> 01:53:55,080 Cô nên đến. 1639 01:53:56,080 --> 01:53:59,640 Cảm ơn, nhưng tôi ... thực sự phải về nhà. 1640 01:53:59,750 --> 01:54:02,710 - Cô có con rồi à? - Ừm-hừm. 1641 01:54:02,710 --> 01:54:04,740 Tôi sẽ không làm thế. 1642 01:54:06,810 --> 01:54:08,740 Thú nuôi tốt hơn cho vài người. 1643 01:54:11,610 --> 01:54:14,340 Oh. 1644 01:54:21,680 --> 01:54:22,740 Sao ... Oh. 1645 01:54:22,850 --> 01:54:24,080 - Xin lỗi. - Bai. 1646 01:54:24,180 --> 01:54:25,310 Oh, vâng. Tạm biệt. Vâng. 1647 01:54:25,450 --> 01:54:26,810 - Tạm biệt. - OK. 1648 01:54:26,950 --> 01:54:28,780 - Oh. - OK. 1649 01:54:35,710 --> 01:54:37,510 Oh, Olga! 1650 01:54:37,610 --> 01:54:38,740 Olga! 1651 01:54:46,750 --> 01:54:48,540 Olga? 1652 01:54:55,150 --> 01:54:57,310 Olga? 1653 01:55:25,650 --> 01:55:27,340 Chào? 1654 01:55:39,080 --> 01:55:40,780 Olga? 1655 01:55:59,380 --> 01:56:01,040 Olga? 1656 01:56:10,210 --> 01:56:11,610 Olga? 1657 01:56:58,980 --> 01:57:01,140 Sao chị không báo cảnh sát? 1658 01:57:01,280 --> 01:57:04,110 Chị đánh trả. Hắn chạy. Báo gì đây? 1659 01:57:07,780 --> 01:57:08,810 Chúa ơi. 1660 01:57:08,810 --> 01:57:10,040 Em sẽ kiếm thứ gì để giảm đau. 1661 01:57:10,050 --> 01:57:10,910 Không, chị không cần gì cả. 1662 01:57:10,910 --> 01:57:13,340 Không, em sẽ lấy cho chị gì đó. 1663 01:57:17,050 --> 01:57:19,310 Ai cũng được mời ư? 1664 01:57:19,310 --> 01:57:20,880 Ja. 1665 01:57:20,980 --> 01:57:23,980 Mẹ là người đẹp nhất con từng gặp. 1666 01:57:36,650 --> 01:57:39,140 Lydia! 1667 01:57:41,810 --> 01:57:42,810 Lydia! 1668 01:57:48,380 --> 01:57:50,480 Sao thế? 1669 01:57:52,610 --> 01:57:54,680 Nắm chân con. 1670 01:58:02,880 --> 01:58:04,380 Đỡ hơn chưa? 1671 01:58:04,380 --> 01:58:06,110 Dạ. 1672 01:58:43,280 --> 01:58:44,880 Chấn chỉnh lại. 1673 01:58:47,280 --> 01:58:49,110 OK. 1674 01:58:49,210 --> 01:58:51,880 Hãy gạt bỏ bầu không khí này nào. 1675 01:58:52,980 --> 01:58:55,680 "Có chuyện gì với mặt cô ấy vậy?" 1676 01:58:55,810 --> 01:58:58,110 "Cô ấy lên lịch sửa mũi và mắt 1677 01:58:58,250 --> 01:59:01,840 và chạy biến dạng trước khi bác sĩ kịp giải phẫu xong nửa còn lại ư?" 1678 01:59:06,280 --> 01:59:07,810 Không. 1679 01:59:07,950 --> 01:59:09,510 Tôi, uh, tôi bị hành hung. 1680 01:59:09,650 --> 01:59:12,010 Cảm ơn. 1681 01:59:12,180 --> 01:59:14,010 Tôi ổn. Thật đấy. 1682 01:59:14,150 --> 01:59:15,980 Mọi người nên gặp gã kia. 1683 01:59:16,080 --> 01:59:17,080 Được rồi. 1684 02:00:02,350 --> 02:00:03,740 Đừng. 1685 02:00:03,750 --> 02:00:05,540 Bỏng hết rồi. 1686 02:00:05,680 --> 02:00:07,710 Chị nên đi khám bác sĩ. 1687 02:00:07,850 --> 02:00:09,610 Đến tuần sau ông ấy mới rảnh. 1688 02:00:09,750 --> 02:00:10,910 Em sẽ gọi lại cho họ 1689 02:00:11,080 --> 02:00:12,580 và nói họ chị đang đau đớn nhường nào. 1690 02:00:12,750 --> 02:00:15,110 Không, không, hãy cứ làm nốt phần này. 1691 02:00:15,250 --> 02:00:16,710 Nhé? 1692 02:00:16,850 --> 02:00:18,740 Nhìn chung thì thấy cân bằng rồi. 1693 02:00:18,880 --> 02:00:20,110 Chỉ cần bản tóm tắt chung, 1694 02:00:20,250 --> 02:00:22,610 chúng ta nên tập trung vào Elgar. 1695 02:00:23,510 --> 02:00:25,440 Em chắc chắn chứ? 1696 02:00:25,580 --> 02:00:27,880 Em nghĩ vậy. Phải. 1697 02:00:28,010 --> 02:00:29,740 Chỗ đó thì vững chắc lắm rồi, 1698 02:00:29,880 --> 02:00:34,580 nhưng tôi sẽ cố giữ họ ở đây. 1699 02:00:34,710 --> 02:00:36,440 Uh, họ đang bị cuốn vào sức mạnh 1700 02:00:36,510 --> 02:00:40,310 của glissando của cô trong đó, cố phù hợp với nó. 1701 02:00:40,480 --> 02:00:43,410 Um, có lẽ... 1702 02:00:43,550 --> 02:00:46,040 Cô bị tấn công ở đâu, Nhạc trưởng? 1703 02:00:46,180 --> 02:00:49,110 Oh, chẳng quan trọng. 1704 02:00:49,850 --> 02:00:50,710 Đây. 1705 02:00:50,850 --> 02:00:54,080 Cảm ơn. 1706 02:00:54,180 --> 02:00:55,610 Mày đây rồi. 1707 02:00:56,510 --> 02:00:58,780 - Bị ngã khi nào? - Uh, tỏi không nhớ chính xác. 1708 02:00:58,950 --> 02:01:01,610 Ba, bốn ngày trước. 1709 02:01:01,750 --> 02:01:03,110 Chỉ ngay bả vai thôi. Ừ. 1710 02:01:03,280 --> 02:01:06,940 Hơi bỏng, như tôi ngủ quên cạnh hồ bơi. 1711 02:01:08,080 --> 02:01:11,240 Được rồi, mặc áo lại được rồi. 1712 02:01:11,380 --> 02:01:12,580 Đã làm tổn hại vài dây thần kinh. 1713 02:01:12,710 --> 02:01:14,040 Cảm giác bỏng rát cô cảm thấy 1714 02:01:14,050 --> 02:01:15,580 được gọi là notalgia paresthetica. 1715 02:01:15,710 --> 02:01:16,780 Nostalgia? 1716 02:01:16,950 --> 02:01:19,180 "Notalgia." Không có chữ "S." 1717 02:01:19,310 --> 02:01:21,680 - Chữa thế nào? - Không chữa gì cả. 1718 02:01:21,850 --> 02:01:23,140 Nó rồi sẽ tự biến mất. 1719 02:01:23,310 --> 02:01:26,710 Có thể cần nẹp. Hơi quanh co. 1720 02:02:15,110 --> 02:02:16,980 Oh, vậy thì cậu hẳn là sản phẩm 1721 02:02:17,110 --> 02:02:20,510 của người da đen bị người Do Thái bóc lột. 1722 02:02:21,980 --> 02:02:24,810 Giờ hãy hướng mắt trở lại băng ghế đàn piano ở trên đó 1723 02:02:24,950 --> 02:02:27,210 với một phụ nữ trẻ siêu nóng bỏng. 1724 02:02:28,280 --> 02:02:30,340 Thật sự rất tốt. 1725 02:02:30,450 --> 02:02:32,480 Bây giờ, cậu có thể thủ dâm, 1726 02:02:32,610 --> 02:02:36,240 nhưng cậu thực sự đang làm gì với tôi? 1727 02:02:41,850 --> 02:02:43,210 - Britta. - Chào, chào. 1728 02:02:43,350 --> 02:02:46,110 - Thấy chưa? - Rồi rồi. Tôi vừa xem. 1729 02:02:46,210 --> 02:02:49,180 Buổi họp chiều nay. 1730 02:02:49,310 --> 02:02:51,210 - Chiều nay? - Có vấn đề gì à? 1731 02:02:51,350 --> 02:02:53,580 Không, chỉ... Không có vấn đề gì cả. 1732 02:03:27,180 --> 02:03:32,710 Trước hết, lớp học đó được tiến hành trong khu vực không có công nghệ. 1733 02:03:32,850 --> 02:03:36,410 Và thứ hai, bất cứ ai vi phạm quy tắc đó 1734 02:03:36,580 --> 02:03:39,810 đã chỉnh sửa những gì chúng ta đã thấy để tạo ra cạm bẫy ngôn ngữ 1735 02:03:39,980 --> 02:03:41,440 nhằm xáo trộn hoàn toàn các câu từ của tôi. 1736 02:03:41,580 --> 02:03:43,740 Nhìn mấy khung hình học sinh bị ngược đi. 1737 02:03:43,850 --> 02:03:45,580 Không có cách nào thời gian khớp đến thế. 1738 02:03:45,680 --> 02:03:46,980 Họ muốn tiêu diệt tôi. 1739 02:03:47,150 --> 02:03:49,080 Tôi chắc đó là sự thật, Lydia. 1740 02:03:49,250 --> 02:03:52,910 Và nêu chỉ do video này, chúng ta sẽ không ngồi đây. 1741 02:03:53,010 --> 02:03:54,680 Thật không may, nó được liên kết với một bài báo 1742 02:03:54,680 --> 02:03:57,110 trên tờ New York Post liên quan đến vụ tự tử của Krista Taylor, 1743 02:03:57,250 --> 02:03:59,980 ám chỉ đến những nghệ sĩ đàn Accordion khác 1744 02:04:00,110 --> 02:04:01,980 họ tuyên bố đã phỏng vấn. 1745 02:04:02,150 --> 02:04:04,240 Laura, mọi người đã bàn chuyện gì? 1746 02:04:04,380 --> 02:04:05,580 vẫn chưa nói gì cả. 1747 02:04:05,710 --> 02:04:07,240 Rõ ràng, chúng tôi chưa phản hồi 1748 02:04:07,380 --> 02:04:09,910 vì chúng tôi muốn gặp nhau trước tiên để thảo luận chiến lược. 1749 02:04:10,050 --> 02:04:12,380 - Bài báo đây. - Cảm ơn Laura. 1750 02:04:16,810 --> 02:04:20,010 "Đã lôi kéo và chuẩn bị nhiều phụ nữ trẻ 1751 02:04:20,180 --> 02:04:23,010 "tham gia vào các hoạt động tình dục vì lợi ích nghề nghiệp. 1752 02:04:23,150 --> 02:04:25,680 Chặn cơ hội những ai không tuân phục. 1753 02:04:25,810 --> 02:04:28,110 Hoàn toàn là hư cấu. 1754 02:04:28,250 --> 02:04:30,510 Và Post là một mẩu giẻ rách bê bối. 1755 02:04:30,650 --> 02:04:33,410 Chẳng có ai nghiêm túc đọc cả. 1756 02:04:36,250 --> 02:04:39,940 Và về vụ Krista Taylor, 1757 02:04:40,380 --> 02:04:41,440 cô ấy bối rối. 1758 02:04:41,580 --> 02:04:43,540 Cô ấy lưu luyến tôi. 1759 02:04:43,710 --> 02:04:45,440 Kiểu nào? 1760 02:04:45,580 --> 02:04:46,880 Cô ấy gửi tôi những món quà kỳ lạ. 1761 02:04:47,010 --> 02:04:48,540 Cô ấy đã troll tôi trên mạng. 1762 02:04:48,680 --> 02:04:51,510 - Cô ấy cố gửi tín hiệu cho tôi. - Tín hiệu kiểu gì? 1763 02:04:51,650 --> 02:04:54,840 Cô ấy phá trang Wikipécna của tôi để nói rằng cô ấy là nàng thơ của tôi. 1764 02:04:54,950 --> 02:04:57,210 Dễ dàng kiểm tra cái đó mà nhỉ? 1765 02:04:57,350 --> 02:05:00,980 Cô đã bao giò báo cáo hay nộp đơn khiếu nại chưa? 1766 02:05:02,250 --> 02:05:04,010 Chưa. 1767 02:05:04,150 --> 02:05:06,710 Chưa. Và tôi... có lẽ, lẽ ra nên làm thế. 1768 02:05:06,850 --> 02:05:09,210 Tôi... thấy tội cho cô ấy. 1769 02:05:09,350 --> 02:05:10,910 Cô có kể chuyện này với Sharon không? 1770 02:05:11,050 --> 02:05:12,840 Không. Tôi không muốn làm gánh nặng cho cô ấy. 1771 02:05:13,010 --> 02:05:14,840 - Cô không nghĩ nên kể à? - Phải, phải. 1772 02:05:14,980 --> 02:05:16,580 Cô khuyên gì đây? 1773 02:05:16,680 --> 02:05:19,510 Hiện tại, vụ việc vẫn chưa được giải quyết. 1774 02:05:19,510 --> 02:05:23,980 Không ai bình luận hoặc yêu cầu trả lời 1775 02:05:23,980 --> 02:05:26,610 - Nên hãy xem tình hìrih thế nào. - Mm-hmm. 1776 02:05:26,610 --> 02:05:29,310 Chúng tôi muốn cảnh báo cô hết sức có thể, Lydia, 1777 02:05:29,310 --> 02:05:31,110 trước cuộc họp các nhà tài trợ vào thứ Sáu. 1778 02:05:31,250 --> 02:05:33,010 Thật không may, tôi sẽ không có mặt. 1779 02:05:33,150 --> 02:05:35,340 Tôi khuyên cô nên có mặt. 1780 02:05:35,480 --> 02:05:37,180 Tôi có buổi ra mắt sách ở New York 1781 02:05:37,310 --> 02:05:40,180 và cho lời khai. 1782 02:05:41,710 --> 02:05:44,310 Vậy thì chúng tôi sẽ báo khi cô trở lại. 1783 02:05:46,850 --> 02:05:48,610 Cuối tuần vui vẻ. 1784 02:05:50,850 --> 02:05:52,940 Rã ruột rồi. 1785 02:05:53,210 --> 02:05:54,640 Hỏm nay hoàn thành công việc rồi. 1786 02:05:54,880 --> 02:05:57,780 Chúc mừng. Chúng ta nên ra ngoài ăn mừng. 1787 02:05:57,810 --> 02:05:59,610 Không được. Chị phải xếp đồ. 1788 02:05:59,780 --> 02:06:01,640 - Chào! - Chào, Lydia. 1789 02:06:06,950 --> 02:06:08,780 Sharon? 1790 02:06:08,910 --> 02:06:10,980 Yeah? 1791 02:06:11,150 --> 02:06:12,910 Em thấy tờ nhạc phổ của chị không? 1792 02:06:13,010 --> 02:06:15,280 Không. Có gì không? Không phải để chung với mấy tờ khác sao? 1793 02:06:15,410 --> 02:06:17,310 Không, không có. 1794 02:06:17,450 --> 02:06:20,140 Có chắc không có trong văn phòng tôi không? 1795 02:06:22,450 --> 02:06:25,240 Yeah, còn thư viện dàn nhạc thì sao? 1796 02:06:26,880 --> 02:06:29,410 Yeah, kiểm tra lại dùm tôi được không? 1797 02:06:32,180 --> 02:06:34,710 Tôi không biết. Đúng chính xác. 1798 02:06:51,750 --> 02:06:53,840 Lydia? 1799 02:06:56,610 --> 02:06:57,840 Sao? 1800 02:06:58,010 --> 02:07:00,740 Khi nào mẹ về? 1801 02:07:00,910 --> 02:07:03,010 Ngày mốt. 1802 02:07:03,180 --> 02:07:04,910 Mẹ hứa chứ? 1803 02:07:05,010 --> 02:07:07,410 Ừ mẹ hứa. 1804 02:07:17,780 --> 02:07:20,180 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 1805 02:07:34,310 --> 02:07:36,580 Cảm ơn. Cô có chai nào không? 1806 02:07:36,750 --> 02:07:38,040 Được ạ. 1807 02:07:39,050 --> 02:07:41,240 Cô có cần gì nữa không trước khi tôi đóng cửa cabin? 1808 02:07:41,280 --> 02:07:44,380 Uh, vâng, tôi đang đợi người khác. 1809 02:07:51,010 --> 02:07:52,310 Với mọi câu hỏi của tôi 1810 02:07:52,710 --> 02:07:54,080 liên quan đến thông tin liên lạc của cô 1811 02:07:54,350 --> 02:07:56,880 với Krista Taylor và những người khác, 1812 02:07:57,380 --> 02:07:59,410 câu trả lời của cô luôn là 1813 02:07:59,550 --> 02:08:04,310 "Tôi không biết" hoặc "Tôi không nhớ." 1814 02:08:06,480 --> 02:08:08,040 Tôi có thể cho cô xem gì 1815 02:08:08,150 --> 02:08:11,040 để giúp hồi ức của cô không? 1816 02:08:11,150 --> 02:08:13,610 Tài liệu, chẳng hạn như email của cô 1817 02:08:13,780 --> 02:08:16,840 hoặc trợ lý cá nhân của cô, cô Lentini, 1818 02:08:16,850 --> 02:08:20,380 có thể giúp cô nhớ lại những gì cô đã nói không? 1819 02:08:28,510 --> 02:08:30,210 Chắc giờ cô đã nghe nói. 1820 02:08:30,280 --> 02:08:33,210 Bryant Park đã chuyển cô đến Phố 53. 1821 02:08:36,350 --> 02:08:39,380 Đây là tuyên bố của Quỹ Kaplan. 1822 02:08:41,610 --> 02:08:43,080 Tôi rất tiếc phải nói đây có thể là 1823 02:08:43,080 --> 02:08:44,440 lần cuối chúng ta gặp nhau. 1824 02:08:44,580 --> 02:08:46,880 Giờ tôi có thể tự mua vé máy bay rồi. 1825 02:08:47,010 --> 02:08:48,980 Và anh có thể làm phiền người khác 1826 02:08:48,980 --> 02:08:52,110 cố dạy anh bò lên bục. 1827 02:09:09,450 --> 02:09:11,810 Có lối vào phía sau không? 1828 02:09:12,110 --> 02:09:16,140 "Thật vậy, những phép ẩn dụ phổ biến được dùng để giải thích âm nhạc 1829 02:09:16,280 --> 02:09:18,310 "dựa trên ý tưởng âm nhạc 1830 02:09:18,450 --> 02:09:23,080 "là một ngôn ngữ, dù là một ngôn ngữ bí mật. 1831 02:09:23,750 --> 02:09:28,310 "Nhưng thiêng liêng và không rõ ràng. 1832 02:09:29,910 --> 02:09:33,510 "Những âm thanh vui vẻ mà chúng ta tạo ra là thứ gần gũi nhất 1833 02:09:33,650 --> 02:09:37,610 "mà bất kỳ ai trong chúng ta từng trải nghiệm với thánh thần... 1834 02:09:38,880 --> 02:09:43,880 "nhưng đó được sinh ra chỉ bởi chuyển động không khí. 1835 02:09:46,080 --> 02:09:48,680 "Không khác gì tiếng chim hót." 1836 02:09:57,450 --> 02:09:59,780 Vậy nửa tiếng nữa, gặp nhau ở tầng dưới để ăn tối chứ? 1837 02:09:59,910 --> 02:10:02,610 Cảm ơn, nhưng tôi bị say máy bay. Tôi đi ngủ luôn đây. 1838 02:10:02,750 --> 02:10:06,840 Yeah, tôi cũng vậy. Tôi cũng sẽ làm thế. 1839 02:10:11,510 --> 02:10:15,810 Tôi được vinh hạnh tham gia buổi đọc của Lydia vĩ đại. @Tár và cô bồ mới 1840 02:10:23,150 --> 02:10:25,240 @Tar và cô bồ mới 1841 02:11:05,510 --> 02:11:07,110 Vâng, xin chào. 1842 02:11:07,250 --> 02:11:10,010 Vâng, không có nước trong phòng tôi. 1843 02:11:10,150 --> 02:11:12,210 Vâng, tôi đã kiểm tra minibar. 1844 02:11:12,310 --> 02:11:14,610 Sẽ mất bao lâu để có chai nước? 1845 02:11:14,780 --> 02:11:17,540 Đừng lo. Tòi sẽ xuống ngay. 1846 02:11:20,450 --> 02:11:22,040 Tiền sảnh, làm ơn. 1847 02:11:49,010 --> 02:11:52,010 Lạy hồn. 1848 02:12:04,410 --> 02:12:06,580 Là Britta. 1849 02:12:07,410 --> 02:12:09,180 Đúng chứ? 1850 02:12:09,350 --> 02:12:13,840 Nghe tụi robot thế hệ ngàn năm buôn lời dối trá là thế đấy. 1851 02:12:13,980 --> 02:12:16,710 Em chẳng bận tâm về vụ Juilliard. 1852 02:12:16,780 --> 02:12:18,840 Quá nhàn rỗi. 1853 02:12:18,950 --> 02:12:20,180 Cực đoan. 1854 02:12:20,310 --> 02:12:22,510 Hết thuốc chữa. 1855 02:12:22,710 --> 02:12:24,740 Mỗi khi chị bước ra khỏi ngôi nhà này, 1856 02:12:24,850 --> 02:12:28,480 nhét mấy thuyết âm mưu vào tai hoặc hỏi chị 1857 02:12:28,610 --> 02:12:31,740 về những tin đồn khác, như Samantha Hankey. 1858 02:12:31,880 --> 02:12:34,880 Không ai có việc khác cần làm 1859 02:12:34,980 --> 02:12:39,310 hơn là réo tên chị ở bữa trưa và ám chỉ này nọ à. 1860 02:12:39,450 --> 02:12:41,080 Em thấy tiếc cho chị. 1861 02:12:41,210 --> 02:12:43,210 Dẹp đi. 1862 02:12:44,210 --> 02:12:46,580 Đêm qua em đã cố gọi chị. 1863 02:12:48,510 --> 02:12:51,180 Chơi với cô ta vui không? 1864 02:12:51,310 --> 02:12:54,110 Lưng chị đang rất đau. 1865 02:12:54,310 --> 02:12:55,540 Francesca đã bỏ đi, 1866 02:12:55,650 --> 02:12:58,080 và chị chỉ đơn giản là cần ai đó mang túi giúp mình. 1867 02:12:58,250 --> 02:13:00,110 Chị phải nhờ ai đây? 1868 02:13:00,310 --> 02:13:03,180 Đi với chị? Hừm? Knut? 1869 02:13:03,310 --> 02:13:04,780 Lạy hồn ... 1870 02:13:04,950 --> 02:13:07,080 Có rất nhiều điều em chấp nhận về chị. 1871 02:13:07,680 --> 02:13:08,680 Và cuối cùng, 1872 02:13:08,750 --> 02:13:12,540 Em chắc có thể vượt qua chuyện như thế này. 1873 02:13:12,650 --> 02:13:15,640 Nhưng chúng ta không nói đến chuyện này, đúng chứ? 1874 02:13:17,980 --> 02:13:19,280 Những lời cáo buộc này 1875 02:13:19,450 --> 02:13:22,580 từ cha mẹ cô gái đã tự sát ư? 1876 02:13:27,580 --> 02:13:30,210 Em thực sự tin lời họ ư? 1877 02:13:34,380 --> 02:13:36,040 Họ nói dối. 1878 02:13:37,810 --> 02:13:39,480 Chị có hiểu cảm giác 1879 02:13:39,650 --> 02:13:41,640 khi bị tra khảo hôm qua 1880 02:13:41,780 --> 02:13:44,610 và nhìn mọi người thì thầm về chị không? 1881 02:13:44,780 --> 02:13:49,280 Chẳng liên quan gì đến tội chị bị cáo buộc. 1882 02:13:49,580 --> 02:13:51,410 Vấn đề là chị 1883 02:13:51,680 --> 02:13:54,980 không cảnh báo em rằng gia đình chúng ta đang gặp nguy. 1884 02:13:55,780 --> 02:13:57,940 Và thế có ích gì? 1885 02:13:58,050 --> 02:14:01,040 Em có thể làm gì để khiến tình hình khả quan hơn? 1886 02:14:03,510 --> 02:14:05,640 Vì em xứng đáng điều đó. 1887 02:14:05,810 --> 02:14:07,940 Đó là những quy tắc. 1888 02:14:08,910 --> 02:14:11,310 Chị phải xin lời khuyên của em, 1889 02:14:11,480 --> 02:14:13,440 như từ trước đến giờ. 1890 02:14:13,550 --> 02:14:15,280 Như khi lần đầu chị đến đây 1891 02:14:15,380 --> 02:14:18,280 với tư cách là nhạc trưởng khách mời đang tìm kiếm vị trí cố định. 1892 02:14:18,380 --> 02:14:20,680 Chị hỏi em chính trị là gì, 1893 02:14:20,810 --> 02:14:23,780 chị hỏi phải làm gi, làm sao đạt được? 1894 02:14:26,450 --> 02:14:28,110 Tất nhiên... 1895 02:14:28,210 --> 02:14:31,640 những cuộc trò chuyện này diễn ra trên một chiếc giường khác. 1896 02:14:31,780 --> 02:14:34,480 Hay đúng hơn, chiếc ghế dài 1897 02:14:34,610 --> 02:14:36,940 của nơi kinh khủng đó mà chị vẫn không thể buông bỏ. 1898 02:14:37,050 --> 02:14:39,740 Nỗi buồn cũ tràn về. 1899 02:14:41,280 --> 02:14:45,740 Em thật tàn nhẫn khi xác định mối quan hệ của chúng ta là giao dịch. 1900 02:14:48,910 --> 02:14:52,940 Chỉ có một mối quan hệ mà chị từng có mà không phải giao dịch. 1901 02:14:53,080 --> 02:14:56,040 Và nó đang ngủ ở phòng bên cạnh. 1902 02:14:56,180 --> 02:14:59,310 Rõ ràng, chị thậm chí chưa từng nghĩ đến chuyện này. 1903 02:17:11,850 --> 02:17:13,940 Petra! 1904 02:17:16,510 --> 02:17:18,180 Lại đây, con gái. 1905 02:17:20,580 --> 02:17:21,780 - Rất vui. - Vậy ư? 1906 02:17:21,910 --> 02:17:24,240 -Vâng. - Con muốn đi công viên không? 1907 02:17:25,110 --> 02:17:27,210 Đừng làm thế. Xin đừng làm thế. 1908 02:17:27,380 --> 02:17:28,940 Xin đừng. 1909 02:17:54,980 --> 02:17:57,480 Xin chào. Tôi là Anna Franzen. 1910 02:17:57,610 --> 02:18:00,440 Đây là căn hộ của người mẹ quá cố của tôi. 1911 02:18:01,850 --> 02:18:05,240 Oh, yeah, tôi rất tiếc về mẹ của cô. 1912 02:18:05,410 --> 02:18:07,480 Cảm ơn. 1913 02:18:07,610 --> 02:18:09,640 Em gái cô thế nào rồi? 1914 02:18:09,780 --> 02:18:12,880 Eleanor hiện đang sống trong một cơ sở ở Neukolln. 1915 02:18:13,010 --> 02:18:14,680 Xin lỗi đã làm phiền cô, 1916 02:18:14,850 --> 02:18:18,010 nhưng chồng tôi và tôi đang bán nơi này 1917 02:18:18,110 --> 02:18:22,210 và chúng tỏi nghe tiếng nhạc. 1918 02:18:22,380 --> 02:18:23,510 Oh. 1919 02:18:23,650 --> 02:18:25,010 Tôi mừng là mọi người thích. 1920 02:18:25,150 --> 02:18:26,710 Chúng tôi tự hỏi cô có 1921 02:18:26,850 --> 02:18:28,680 thời điểm diễn tập cụ thể không, 1922 02:18:28,810 --> 02:18:31,480 để chúng tôi có thể lên lịch tránh. 1923 02:18:32,510 --> 02:18:35,340 Chúng tôi không muốn những người mua tiềm năng sợ hãi 1924 02:18:35,480 --> 02:18:37,840 vì mấy tiếng ồn. 1925 02:18:37,980 --> 02:18:40,440 Ôi không. 1926 02:18:40,580 --> 02:18:41,580 Không. 1927 02:18:43,810 --> 02:18:45,710 Không, không muốn thế đâu. 1928 02:18:59,210 --> 02:19:05,440 Bán nhà 1929 02:19:05,580 --> 02:19:08,080 Mẹ mày chôn sâu 1930 02:19:08,180 --> 02:19:10,640 Và giờ mày sẽ 1931 02:19:10,780 --> 02:19:13,780 Bán nhà bà ấy 1932 02:19:13,910 --> 02:19:15,840 Em gái mày ngồi tù 1933 02:19:16,010 --> 02:19:19,010 Mày tống em gái mày vào tù 1934 02:19:19,110 --> 02:19:21,440 Tụi bay sẽ xuống địa ngục 1935 02:19:21,580 --> 02:19:24,480 Mày rao bán nhà! 1936 02:21:19,850 --> 02:21:20,580 OK. 1937 02:21:22,050 --> 02:21:23,440 Tập trung. 1938 02:21:28,450 --> 02:21:30,480 Thôi nào. Tập trung! 1939 02:21:34,410 --> 02:21:36,180 Lydia. 1940 02:21:37,150 --> 02:21:39,780 Đây là tờ phổ nhạc của tôi. 1941 02:21:39,910 --> 02:21:42,140 Lydia, cô đang rối rắm. 1942 02:21:42,380 --> 02:21:44,080 Tờ phổ nhạc của tôi! 1943 02:21:44,350 --> 02:21:47,640 Tên khốn hư danh! 1944 02:21:55,980 --> 02:21:56,940 Tôi ổn. 1945 02:22:26,580 --> 02:22:29,180 Hãy ký chứng từ CAMI. 1946 02:22:51,180 --> 02:22:53,610 Chào buổi chiều. CAMI 1947 02:22:53,750 --> 02:22:55,340 Chờ đã. 1948 02:22:56,250 --> 02:22:57,810 Thông thường, tôi sẽ nghĩ Lisa Rich 1949 02:22:57,910 --> 02:23:00,380 trong bộ phận đặt phòng của chúng tôi sẽ rất hợp với cô, 1950 02:23:00,550 --> 02:23:02,840 nhưng cô ấy đã có quá nhiều việc. 1951 02:23:02,980 --> 02:23:06,310 Nên tôi muốn kết hợp cô với Jake ở đây. 1952 02:23:06,450 --> 02:23:08,840 Jake, cậu có muốn cho Lydia xem 1953 02:23:08,980 --> 02:23:10,480 cậu đã chuẩn bị gì cho cô ấy không? 1954 02:23:10,610 --> 02:23:12,840 Chà... 1955 02:23:12,950 --> 02:23:15,240 Chúng ta sẽ bắt đầu lại. 1956 02:23:15,410 --> 02:23:17,010 Chúng ta kiếm cái giảm bớt, không phải gia tăng. 1957 02:23:17,150 --> 02:23:18,910 Chúng ta muốn chọn lọc 1958 02:23:18,910 --> 02:23:20,310 và xây dựng lại từ đầu. 1959 02:23:20,450 --> 02:23:22,440 Nghĩa là chúng ta cần câu chuyện mới. 1960 02:23:27,010 --> 02:23:28,640 Ngay đây. 1961 02:23:28,780 --> 02:23:30,380 Ở đây. Cảm ơn. 1962 02:23:30,580 --> 02:23:32,540 Lên 40 luôn. 1963 02:23:32,610 --> 02:23:34,210 Cảm ơn. 1964 02:25:07,680 --> 02:25:09,580 Cảm thấy như chiến thắng không? 1965 02:25:13,110 --> 02:25:16,740 Giờ chúng ta có thể thực sự hiểu ý nghĩa của âm nhạc là gì. 1966 02:25:16,880 --> 02:25:21,010 Đó là cách nó khiến bạn cảm thấy khi bạn nghe nó. 1967 02:25:21,180 --> 02:25:24,110 Chúng ta đã thực hiện bước quan trọng cuối cùng. 1968 02:25:24,280 --> 02:25:26,640 Và chúng ta đã chạm đích. Giờ chúng ta biết âm nhạc nghĩa là gì. 1969 02:25:26,780 --> 02:25:29,480 Chúng ta không cần phải biết nhiều về dấu thăng 1970 02:25:29,610 --> 02:25:31,940 hạ và hợp âm và mấy công việc đó 1971 02:25:32,080 --> 02:25:36,880 để hiểu âm nhạc nếu nó cho chúng ta biết điều gì đó. 1972 02:25:37,050 --> 02:25:40,440 Và điều tuyệt vời nhất là không có giới hạn nào 1973 02:25:40,580 --> 02:25:44,680 đối với các loại cảm xúc khác nhau mà âm nhạc có thể mang lại cho bạn. 1974 02:25:44,850 --> 02:25:48,640 Và vài cảm xúc đó rất đặc biệt và sâu sắc 1975 02:25:48,780 --> 02:25:51,140 đến nỗi thậm chí không thể diễn tả bằng lời. 1976 02:25:51,280 --> 02:25:52,480 Không phải lúc nào cũng có thể đặt tên 1977 02:25:52,610 --> 02:25:53,910 cho những thứ chúng ta cảm thấy. 1978 02:25:54,050 --> 02:25:55,040 Đôi khi có thể. 1979 02:25:55,110 --> 02:25:56,480 Có thể nói chúng ta thấy vui sướng, 1980 02:25:56,610 --> 02:26:00,310 vui vẻ, bình yên, nhiều thứ khác, yêu, ghét. 1981 02:26:00,450 --> 02:26:02,580 Nhưng thỉnh thoảng, 1982 02:26:02,710 --> 02:26:05,380 chúng ta có những cảm xúc sâu đậm và đặc biệt 1983 02:26:05,550 --> 02:26:07,180 đến nỗi không lời nào có thể diễn tả được. 1984 02:26:07,280 --> 02:26:10,180 Và đó là khi âm nhạc thật kỳ diệu, 1985 02:26:10,280 --> 02:26:12,410 bời vì âm nhạc gọi tên giúp chúng ta, 1986 02:26:12,580 --> 02:26:15,380 chỉ bằng nốt nhạc thay vì lời nói. 1987 02:26:15,510 --> 02:26:16,880 Đó là cách âm nhạc chuyển động. 1988 02:26:17,050 --> 02:26:19,680 Bạn không bao giờ được quên âm nhạc là chuyển động, 1989 02:26:19,810 --> 02:26:22,510 luôn luôn đi đâu đó, biến tấu và thay đổi 1990 02:26:22,650 --> 02:26:26,340 và nhảy từ nốt này sang nốt khác. 1991 02:26:26,480 --> 02:26:27,840 Và chuyển động đó có thể cho chúng ta biết 1992 02:26:27,980 --> 02:26:31,110 nhiều hơn về cảm xúc hơn một triệu từ có thể. 1993 02:26:31,280 --> 02:26:32,840 Và tại đây chúng tôi sẽ chơi cho bạn một... 1994 02:26:47,350 --> 02:26:49,040 Tony. 1995 02:26:50,350 --> 02:26:51,880 Oh. 1996 02:26:52,010 --> 02:26:53,110 Chào, Linda. 1997 02:26:53,250 --> 02:26:54,580 Xin lỗi. 1998 02:26:54,710 --> 02:26:56,740 Lydia. 1999 02:26:56,910 --> 02:26:59,140 Mẹ nói em sẽ ghé qua. 2000 02:26:59,310 --> 02:27:01,580 Em chắc đang lẩn trốn. 2001 02:27:02,380 --> 02:27:04,940 Sao em lại phải trốn? 2002 02:27:05,050 --> 02:27:07,140 Sao anh biết được? 2003 02:27:07,280 --> 02:27:09,510 Dù sao cũng không phải việc của anh. 2004 02:27:10,610 --> 02:27:13,110 Nhưng phải thừa nhận em đang lạc lối. 2005 02:27:14,850 --> 02:27:16,240 Ý anh là sao? 2006 02:27:16,350 --> 02:27:18,580 Như đã nói, không phải là việc của anh. 2007 02:27:19,750 --> 02:27:21,910 Nhưng em dường như không biết mình từ đâu đến 2008 02:27:22,050 --> 02:27:23,710 và em sẽ về đâu. 2009 02:28:16,010 --> 02:28:17,740 Tôi vào trong được không? 2010 02:28:19,050 --> 02:28:20,680 Cảm ơn. 2011 02:28:32,610 --> 02:28:34,140 Um, tôi rất xin lỗi. 2012 02:28:34,280 --> 02:28:36,810 Uh, chúng tôi chỉ muốn xác nhận rằng nhà soạn nhạc thực tế 2013 02:28:36,950 --> 02:28:38,910 không bay từ Osaka đến để tham dự buổi hòa nhạc. 2014 02:28:39,050 --> 02:28:40,480 Oh. 2015 02:28:40,610 --> 02:28:43,640 Tôi phải nói rằng tôi đã tìm trong thư viện âm nhạc, 2016 02:28:43,780 --> 02:28:47,410 uh, tìm phổ nhạc của cô ấy, nhưng tôi không thấy gì cả. 2017 02:28:47,550 --> 02:28:49,680 - Cái này vừa đến. - Ah. 2018 02:28:49,780 --> 02:28:52,010 Thật tuyệt. Cảm ơn. 2019 02:28:53,210 --> 02:28:55,680 Shirley và Cirio sẽ rất vui được chỉ cô 2020 02:28:55,810 --> 02:28:57,910 - những cảnh quan xinh đẹp của đất nước chúng tôi. - Ồ. Cảm ơn. 2021 02:28:58,050 --> 02:28:59,710 Cảm ơn rất nhiều. 2022 02:28:59,880 --> 02:29:01,880 Oh, ôi trời. 2023 02:29:02,010 --> 02:29:03,710 Cảm ơn, cảm ơn. 2024 02:29:34,850 --> 02:29:39,040 Có lẽ chúng ta có thể dừng chân đâu đó và đi bơi. 2025 02:29:39,080 --> 02:29:40,540 Vâng, ở thác nước. 2026 02:29:40,780 --> 02:29:42,680 Nhưng, mm, ở sông thì không được. 2027 02:29:42,880 --> 02:29:45,240 Tại sao? Có vấn đề gì với nước à? 2028 02:29:45,350 --> 02:29:47,980 Không. Có cá sấu. 2029 02:29:48,250 --> 02:29:49,940 Oh. 2030 02:29:50,080 --> 02:29:52,680 Tôi không nghĩ chúng lại ở sâu trong đất liền thế này. 2031 02:29:52,680 --> 02:29:56,210 Chúng trốn thoát từ bộ phim Marlon Brando. 2032 02:29:56,210 --> 02:29:58,010 Wow. 2033 02:29:58,010 --> 02:30:00,240 Chuyện cũ rích rồi đấy. 2034 02:30:00,280 --> 02:30:02,480 Chúng sống sót. 2035 02:30:36,310 --> 02:30:38,780 Cô ơi ... 2036 02:30:40,780 --> 02:30:42,140 Đây là đơn thuốc. 2037 02:30:42,310 --> 02:30:43,940 - 10 đô. - Ồ. Cảm ơn. 2038 02:30:45,350 --> 02:30:49,440 Uh, có chỗ nào quanh đây-- cám ơn- 2039 02:30:49,580 --> 02:30:51,480 để tôi có thể mát-xa không? 2040 02:30:51,650 --> 02:30:55,210 Hy vọng có thể giúp tôi thoát tình trạng lệch múi giờ. 2041 02:30:56,250 --> 02:30:58,110 Hmm. 2042 02:30:58,250 --> 02:30:59,380 Có. 2043 02:30:59,480 --> 02:31:02,210 Tôi biết có một nơi rất đẹp. 2044 02:31:02,350 --> 02:31:03,940 Cảm ơn. 2045 02:31:17,150 --> 02:31:18,340 Cảm ơn. 2046 02:31:18,480 --> 02:31:20,210 Hãy bước qua bể cá. 2047 02:31:20,380 --> 02:31:22,040 Bể cá? 2048 02:31:22,050 --> 02:31:23,940 Vâng ở đó. 2049 02:31:29,450 --> 02:31:30,680 Um, xin lỗi, tôi hơi rối não. 2050 02:31:30,810 --> 02:31:33,040 Làm thế nào đây? 2051 02:31:33,810 --> 02:31:36,040 Chỉ cần chọn một số ở đây. 2052 02:31:37,450 --> 02:31:39,380 Tôi chọn một số? 2053 02:31:39,550 --> 02:31:41,140 Đúng. 2054 02:31:52,250 --> 02:31:54,310 Số năm? 2055 02:32:37,680 --> 02:32:40,610 Chào buổi sáng. 2056 02:32:40,610 --> 02:32:43,610 Trước khi bắt đầu, hãy nói một chút 2057 02:32:43,750 --> 02:32:47,240 về ý định của nhà soạn nhạc với tác phẩm này. 2058 02:32:48,580 --> 02:32:50,510 Và bà ấy theo đuổi điều gì. 2059 02:33:09,580 --> 02:33:11,410 Năm phút. 2060 02:33:42,950 --> 02:33:45,080 Cảm ơn. 2061 02:34:08,780 --> 02:34:12,880 'Các anh chị em của Hạm đội Năm, đã đến lúc. 2062 02:34:12,910 --> 02:34:15,380 Tôi sẽ chào tạm biệt ngắn gọn. 2063 02:34:15,480 --> 02:34:17,940 Tôi chưa từng giỏi ngôn từ. 2064 02:34:18,080 --> 02:34:22,080 Một khi đã lên tàu, sẽ không có đường quay lại. 2065 02:34:22,250 --> 02:34:26,840 Vùng đất tiếp theo mà đôi chân bạn chạm tới sẽ là Tân Thế giới. 2066 02:34:29,010 --> 02:34:30,880 Nếu có ai mất can đảm, 2067 02:34:31,010 --> 02:34:35,610 hãy rời đi ngay và sẽ không ai phán xét bạn.