1
00:00:16,880 --> 00:00:21,480
- Cô ấy dậy lúc mấy giờ? - Lúc đó, tôi không ở đó.
- Cô ấy thường thức sớm mà nhỉ?
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,780
Ám ảnh.
3
00:00:28,080 --> 00:00:31,710
Ý cô là cô ta có lương tâm à?
4
00:00:33,610 --> 00:00:34,740
Có thể
5
00:00:41,310 --> 00:00:43,540
Vậy là cô vẫn còn yêu cô ta.
6
00:01:05,610 --> 00:01:07,040
Cô sẵn sàng chưa?
7
00:01:07,110 --> 00:01:10,480
Không, cứ .. vâng, cứ lờ micro đi.
8
00:01:10,510 --> 00:01:12,480
Vâng, cứ làm như nó không có ở đó.
9
00:01:12,510 --> 00:01:15,080
Hát như thể nó không có ở đó.
10
00:01:15,110 --> 00:01:18,740
Yeah, uh...
11
00:01:27,210 --> 00:01:28,280
Nhé?
12
00:05:31,610 --> 00:05:33,940
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
13
00:05:33,980 --> 00:05:35,140
Đi nào.
14
00:05:42,380 --> 00:05:44,640
Nếu bạn có mặt, thì bạn đã biết
15
00:05:44,650 --> 00:05:47,480
cô ấy là ai và đó là một
trong những nhân vật âm nhạc
16
00:05:47,510 --> 00:05:49,810
quan trọng nhất thời đại.
17
00:05:49,810 --> 00:05:52,010
Lydia Tar là nhiều thứ:
18
00:05:52,050 --> 00:05:55,380
nghệ sĩ biểu diễn piano
tốt nghiệp Viện Curtis;
19
00:05:55,380 --> 00:05:57,980
Phi Beta Kappa ở Harvard.
20
00:05:58,010 --> 00:06:02,110
Cô lấy bằng Tiến sĩ Âm nhạc
ở Đại học Vienna,
21
00:06:02,150 --> 00:06:04,810
chuyên về âm nhạc dân tộc
22
00:06:04,850 --> 00:06:07,310
của Thung lũng Ucayali ờ Đông Peru,
23
00:06:07,510 --> 00:06:09,810
cô ấy đã sống 5 năm ở đó
24
00:06:09,880 --> 00:06:11,810
với tộc người Shipibo-Konibo.
25
00:06:11,880 --> 00:06:14,640
Là nhạc trưởng, Tár bắt đầu sự nghiệp
26
00:06:14,650 --> 00:06:16,140
với Dàn nhạc Cleveland,
27
00:06:16,150 --> 00:06:18,280
sáng tác tác phẩm có tên "Ngũ tấu."
28
00:06:18,350 --> 00:06:20,540
Một chuỗi các chức vụ quan trọng nối tiếp,
29
00:06:20,550 --> 00:06:22,610
bao gồm dàn nhạc Philadelphia,
30
00:06:22,610 --> 00:06:24,410
dàn nhạc giao hưởng Chicago,
31
00:06:24,450 --> 00:06:25,910
dàn nhạc giao hưởng Boston,
32
00:06:25,910 --> 00:06:27,840
cho đến khi cô ấy dừng chân đến đây
33
00:06:27,880 --> 00:06:30,140
đến New York Philharmonic chúng ta.
34
00:06:30,150 --> 00:06:32,240
Gần đây, cô ấy đã tổ chức buổi hòa nhạc
35
00:06:32,310 --> 00:06:34,980
cho người tị nạn trên Quốc lộ 10 ở Zaatari,
36
00:06:35,010 --> 00:06:39,040
với sự tham gia của hơn 75.000 người.
37
00:06:39,050 --> 00:06:41,210
Cô ấy trở nên đặc biệt nổi tiếng
38
00:06:41,210 --> 00:06:42,910
khi chơi các tác phẩm đương đại
39
00:06:42,910 --> 00:06:46,180
từ nhiều người khác,
Jennifer Higdon, Caroline Shaw,
40
00:06:46,180 --> 00:06:48,540
Julia Wolfe và Hildur Gudnadóttir.
41
00:06:48,550 --> 00:06:52,580
Và cô ấy đã sáng tạo nên điều đặc biệt
42
00:06:52,580 --> 00:06:54,910
dựa trên các nhà soạn nhạc kinh điển.
43
00:06:54,910 --> 00:06:56,780
Cô ấy bảo, nguyên văn là
44
00:06:56,780 --> 00:06:59,110
Các nhà soạn nhạc này đang trò chuyện,
45
00:06:59,180 --> 00:07:01,880
và không phải lúc nào cũng lịch sự như vậy.
46
00:07:01,880 --> 00:07:05,010
Lydia Tár cũng viết nhạc cho sân khấu và điện ảnh.
47
00:07:05,010 --> 00:07:09,380
Thực tế, cô ấy là một trong số
15 người được gọi là EGOT,
48
00:07:09,410 --> 00:07:13,680
nghĩa là những người giành được
cả bốn giải thưởng giải trí lớn:
49
00:07:13,680 --> 00:07:17,380
một giải Emmy, một giải Grammy,
một giải Oscar và một Tony.
50
00:07:17,450 --> 00:07:19,040
Có thể tưởng tượng đó là,
51
00:07:19,110 --> 00:07:21,440
một danh sách cực ngắn và lung linh
52
00:07:21,480 --> 00:07:24,580
bao gồm Richard Rodgers, Audrey Hecburn
53
00:07:24,610 --> 00:07:28,510
Andrew Lloyd Webber và tất nhiên là Mel Brooks.
54
00:07:32,450 --> 00:07:35,440
Năm 2010, với hỗ trợ của Eliot Kaplan,
55
00:07:35,450 --> 00:07:38,510
cô ấy đã thành lập Hiệp hội
chỉ huy đàn accordion,
56
00:07:38,510 --> 00:07:41,710
thúc đẩy tinh thần và cơ hội trình diễn
57
00:07:41,750 --> 00:07:45,080
cho nữ nhạc trưởng, cho phép họ hợp tác
58
00:07:45,110 --> 00:07:48,040
với các dàn nhạc lớn trên thế giới.
59
00:07:48,050 --> 00:07:53,140
Năm 2013, Berlin bầu Tár làm nhạc trưởng chính,
60
00:07:53,180 --> 00:07:55,610
kế nhiệm Andris Davis,
61
00:07:55,650 --> 00:07:58,540
và cô ấy vẫn ở đó kể từ đó.
62
00:07:58,610 --> 00:08:00,440
Như người cố vấn, Leonard Bernstein,
63
00:08:00,480 --> 00:08:03,610
Tár có mối quan hệ đặc biệt với Mahler,
64
00:08:03,610 --> 00:08:05,740
Tár đã thu âm 9 bản giao hưởng
65
00:08:05,750 --> 00:08:08,080
trong thời gian làm việc cho Ngũ tấu.
66
00:08:08,280 --> 00:08:10,580
Tuy nhiên, cô ấy chưa từng hoàn thành
67
00:08:10,580 --> 00:08:14,310
"bộ nhạc chủ đề" với một
dàn nhạc duy nhất cho đến hiện tại.
68
00:08:14,380 --> 00:08:15,110
Dưới sự chỉ đạo của cô,
69
00:08:15,110 --> 00:08:17,740
Berlin đã thu âm tám bản giao hường của Mahler,
70
00:08:17,780 --> 00:08:20,580
để lại bản Symphony No. 5 dành cho cuối cùng.
71
00:08:20,610 --> 00:08:22,680
Do đại dịch, buổi biểu diễn
72
00:08:22,710 --> 00:08:25,480
dự kiến vào năm ngoái đã phải hủy bỏ.
73
00:08:25,510 --> 00:08:27,340
Nhưng tôi nghe nói tháng tới,
74
00:08:27,380 --> 00:08:30,080
cô ấy sẽ ghi âm trực tiếp Mahler's Fifth,
75
00:08:30,150 --> 00:08:31,580
sẽ hoàn thành "bộ nhạc chủ đề"
76
00:08:31,650 --> 00:08:35,340
và sẽ được Deutsche Grammophon phát hành
77
00:08:35,380 --> 00:08:37,480
đúng vào dịp sinh nhật của Mahler.
78
00:08:37,510 --> 00:08:41,410
Như thể vẫn chứa đủ,
cuốn sách mới của cô, Tar on Tar,
79
00:08:41,450 --> 00:08:45,240
sẽ được nhà xuất bản Nan Talese
ở Doubleday xuất bản,
80
00:08:45,280 --> 00:08:48,340
đúng dịp Giáng sinh,
một vật nhồi bông hoàn hảo,
81
00:08:48,410 --> 00:08:51,210
đặc biệt nếu bạn có chiếc tất khổng lồ.
82
00:08:52,150 --> 00:08:53,780
Tất cả người dân New York chào mừng cô.
83
00:08:53,780 --> 00:08:55,740
Cảm ơn Nhạc trưởng đã tham gia
cùng chúng tôi hôm nay.
84
00:08:55,780 --> 00:08:57,610
Cảm ơn, Adam. Cảm ơn.
85
00:08:57,610 --> 00:09:00,210
Cảm ơn.
86
00:09:00,710 --> 00:09:03,440
Lydia, tôi thật...
87
00:09:03,510 --> 00:09:06,480
Tôi thấy cô hơi nao núng một chút
88
00:09:06,480 --> 00:09:07,580
khi tôi giới thiệu tiểu sử của cô
89
00:09:07,580 --> 00:09:10,510
Có lẽ tôi đã quên vài thành tích
xuất sắc khác chăng?
90
00:09:10,550 --> 00:09:13,140
Hay cô tự có nhận thức về bản thân
91
00:09:13,150 --> 00:09:15,280
với những thành tích vô cùng đa dạng
92
00:09:15,310 --> 00:09:17,310
mà cô đã hoàn thành?
93
00:09:17,350 --> 00:09:22,410
Trong thế giới ngày nay,
"đa dạng" là một từ khó chịu.
94
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
Thời đại này là thời đại chuyên gia,
95
00:09:24,510 --> 00:09:27,440
và nếu bạn cố làm nhiều việc,
96
00:09:27,480 --> 00:09:29,280
thường sẽ bị coi thường.
97
00:09:29,310 --> 00:09:30,780
Mọi nghệ sĩ đều rập khuôn.
98
00:09:30,810 --> 00:09:32,280
Oh, vâng, hơi căng là vậy.
99
00:09:32,280 --> 00:09:34,210
Tuy nhiên, cô có nghĩ rằng sẽ có lúc,
100
00:09:34,210 --> 00:09:36,310
khi cộng đồng âm nhạc cổ điển,
101
00:09:36,310 --> 00:09:39,680
quyết định không lấy giới tính
102
00:09:39,710 --> 00:09:41,840
để phân biệt nghệ sĩ?
103
00:09:41,850 --> 00:09:44,210
Ông hỏi sai người rồi,
104
00:09:44,210 --> 00:09:46,540
Vì tôi không, uh, đọc các nhận xét.
105
00:09:46,580 --> 00:09:48,210
- Không bao giờ đọc thật sao?
- Không.
106
00:09:48,250 --> 00:09:52,380
Nhưng thật kỳ lạ, tôi nghĩ,
sao lại có người thấy bắt buộc
107
00:09:52,410 --> 00:09:55,340
phải thay thế "maestro" bằng "maestra".
108
00:09:55,380 --> 00:09:58,610
Chúng ta đâu gọi các nữ phi hành gia
là "nữ du hành vũ trụ".
109
00:09:58,680 --> 00:10:00,410
Mm-hmm. Phải.
110
00:10:00,450 --> 00:10:04,240
Nhưng đối với câu hỏi
về thành kiến giới tính,
111
00:10:04,310 --> 00:10:06,680
tôi chẳng có gì phải phàn nàn cả.
112
00:10:06,710 --> 00:10:09,840
Cũng như cả Marin Alsop, JoAnn Falletta,
113
00:10:09,880 --> 00:10:12,280
Laurence Equilbey và Nathalie stutzmann.
114
00:10:12,310 --> 00:10:14,840
Có rất nhiều phụ nữ vĩ đại
115
00:10:14,880 --> 00:10:16,440
đã đi trước chúng ta.
116
00:10:16,480 --> 00:10:18,810
Những người thực sự phải chịu cảnh khổ.
117
00:10:18,850 --> 00:10:20,180
Thật hấp dẫn.
118
00:10:20,180 --> 00:10:22,180
Chẳng hạn là ai?
119
00:10:22,180 --> 00:10:23,340
Uh, được thôi.
120
00:10:23,410 --> 00:10:25,540
Uh, đầu tiên và quan trọng nhất,
Nadia Boulanger.
121
00:10:25,580 --> 00:10:28,540
Đó là một ví dụ may mắn.
122
00:10:28,550 --> 00:10:31,710
Uh, người kém may mắn
sẽ là Antonia Brico,
123
00:10:31,750 --> 00:10:34,680
là một nhạc trưởng đáng nể
124
00:10:34,710 --> 00:10:38,180
nhưng được xếp vào hạng thấp kém
125
00:10:38,210 --> 00:10:40,210
xem là "nhạc trưởng khách mời"
126
00:10:40,210 --> 00:10:43,140
và cơ bản được coi như chó diễn.
127
00:10:43,180 --> 00:10:45,340
Chó ...
Uh, bà ấy chưa từng được
128
00:10:45,380 --> 00:10:46,480
chỉ huy dàn nhạc lớn ư?
129
00:10:46,510 --> 00:10:48,540
Vâng.
Vâng, bà ấy đã chỉ huy
130
00:10:48,550 --> 00:10:50,880
dàn nhạc Berlin, cũng như dàn Met,
131
00:10:50,880 --> 00:10:54,210
nhưng, lần nữa, chỉ với tư cách
là nhạc trưởng khách mời.
132
00:10:54,280 --> 00:10:55,880
Vào thời điểm đó, ý tôi là, lúc đó...
133
00:10:55,880 --> 00:10:58,310
tất cả là do giới tính.
134
00:10:58,350 --> 00:10:59,840
Nhưng may mắn thay,
thời thế đã thay đổi,
135
00:10:59,910 --> 00:11:01,610
và sự cải cách của Pauline ...
136
00:11:01,650 --> 00:11:03,480
- "Pauline..."
- ... nếu chưa hoàn chỉnh,
137
00:11:03,510 --> 00:11:05,240
thì đang phát triển rất độc đáo.
138
00:11:05,280 --> 00:11:07,740
Bất ngờ là bị ngã ngựa.
139
00:11:07,780 --> 00:11:10,340
Um, Lydia, chúng ta bàn một chút
140
00:11:10,350 --> 00:11:12,280
- về sự biến chuyển nhé?
- Mm-hmm.
141
00:11:12,350 --> 00:11:13,780
Vì tôi nghĩ vẫn còn có người
142
00:11:13,850 --> 00:11:17,340
cho rằng nhạc trường
như một loại máy đánh nhịp
143
00:11:18,450 --> 00:11:21,340
Thì, vâng, đúng một phần.
144
00:11:21,380 --> 00:11:23,210
- Yeah, nhưng ...
- Nhưng giữ nhịp,
145
00:11:24,250 --> 00:11:24,940
đâu phải là chuyện nhỏ.
146
00:11:24,950 --> 00:11:26,810
Nhưng tôi nghĩ còn nhiều việc hơn thế.
147
00:11:26,850 --> 00:11:28,410
Yeah, hy vọng thế, vâng.
148
00:11:28,480 --> 00:11:31,040
- Nhưng thời gian mới là vấn đề.
- Uh-huh.
149
00:11:31,050 --> 00:11:35,440
Thời gian là mảnh ghép thiết yếu
của màn trình diễn.
150
00:11:35,450 --> 00:11:37,280
Anh không thể bắt đầu mà thiếu tôi.
151
00:11:37,280 --> 00:11:39,310
Tôi khởi động chiếc đồng hồ.
152
00:11:39,350 --> 00:11:42,640
Tay trái di chuyển, nhưng tay phải tôi,
153
00:11:42,680 --> 00:11:46,940
như kim giây, đánh dấu thời gian
và đưa về phía trước.
154
00:11:46,950 --> 00:11:50,940
Tuy nhiên, không như đồng hồ,
đôi khi tay thứ 2 của tôi dừng lại,
155
00:11:50,980 --> 00:11:54,280
nghĩa là thời gian dừng lại.
156
00:11:54,350 --> 00:11:57,410
Cảnh tượng là thế, như anh,
157
00:11:57,450 --> 00:11:59,610
Tôi đang phản hồi với
dàn nhạc trong thời gian thực...
158
00:11:59,610 --> 00:12:01,810
quyết định thời điểm thích hợp
159
00:12:01,850 --> 00:12:03,410
để khởi động hoặc đặt lại,
160
00:12:03,480 --> 00:12:06,310
hoặc chẳng còn tồn tại thời gian gì nữa.
161
00:12:06,350 --> 00:12:09,440
Thực tế là ngay từ đầu,
162
00:12:09,480 --> 00:12:11,510
Tôi biết chính xác thời gian ..
163
00:12:11,550 --> 00:12:13,480
- Thật ư?
- ... và thời điểm chính xác
164
00:12:13,480 --> 00:12:16,480
rằng anh và tôi sẽ cùng nhau chạm đích.
165
00:12:16,480 --> 00:12:20,010
Khám phá thực sự duy nhất đối với tôi
166
00:12:20,010 --> 00:12:21,940
là trong buổi diễn tập.
167
00:12:21,980 --> 00:12:23,880
Không phải ở buổi diễn.
168
00:12:23,950 --> 00:12:27,880
Tôi biết là câu hỏi khó,
nhưng nếu cô có thể định nghĩa một thứ
169
00:12:27,910 --> 00:12:30,810
mà Bernstein đã trao cho cô, thì đó là gì?
170
00:12:32,350 --> 00:12:33,840
Kavvanah.
171
00:12:33,850 --> 00:12:35,540
Yeah, đó là tiếng Do Thái
172
00:12:35,580 --> 00:12:38,240
nghĩa là chủ đích hoặc ý định.
173
00:12:38,250 --> 00:12:39,910
Ưu tiên của nhà soạn nhạc là gì,
174
00:12:39,910 --> 00:12:42,380
và ưu tiên của anh,
và chúng bổ sung cho nhau thế nào?
175
00:12:42,380 --> 00:12:44,610
Phải rồi, kavvanah.
Tôi nghĩ đó là một từ
176
00:12:44,650 --> 00:12:46,740
có ý nghĩa hơi khác
đối với nhiều khán giả.
177
00:12:46,850 --> 00:12:49,680
Vâng, vâng, tôi nghĩ là vậy.
178
00:12:49,680 --> 00:12:51,510
Tôi nghĩ có đúng không khi nhạc trường
179
00:12:51,550 --> 00:12:54,380
không phải lúc nào cũng
hiện diện trên sân khấu
180
00:12:54,410 --> 00:12:55,710
- trong âm nhạc cổ điển?
- Đúng thế.
181
00:12:55,750 --> 00:12:57,810
Theo tôi đã đọc ờ đâu đó
182
00:12:57,810 --> 00:12:59,840
tay violon 1, từ rất lâu,
là người giữ trách nhiệm chính
183
00:12:59,880 --> 00:13:02,710
Vâng, violon 1,
dù họ có hứng thú
184
00:13:02,750 --> 00:13:04,010
hay kỹ năng gì hay không.
185
00:13:04,010 --> 00:13:07,040
Điều đó thay đổi khi nào,
và ai đã thay đổi?
186
00:13:07,080 --> 00:13:10,380
Với nhà soạn nhạc người Pháp,
Jean-Baptiste Lully,
187
00:13:10,380 --> 00:13:14,380
được báo cáo là đã dùng một cây gậy
188
00:13:14,410 --> 00:13:18,380
khá lớn và nhọn để đập nhịp xuống sàn.
189
00:13:18,380 --> 00:13:19,580
Tôi không nghĩ ông ấy là
190
00:13:19,650 --> 00:13:21,980
nghệ sĩ đặc biệt, uh, tài năng.
191
00:13:22,010 --> 00:13:25,910
nhưng dù sao thì, kỹ thuật đó
đã kết thúc trong một buổi biểu diễn
192
00:13:25,910 --> 00:13:27,880
khi Lully vô tình
193
00:13:27,950 --> 00:13:30,380
dùng thứ đó đâm vào chân mình và chết.
194
00:13:30,380 --> 00:13:33,040
Yeah, hoại tử.
195
00:13:33,050 --> 00:13:34,980
Nhưng tóm lại ...
196
00:13:35,010 --> 00:13:37,910
Yeah.
197
00:13:37,910 --> 00:13:41,440
Tóm lại, nhưng nhạc trưởng
198
00:13:41,450 --> 00:13:45,380
thực sự trở nên cần thiết
khi nhóm nhạc lớn hơn.
199
00:13:45,380 --> 00:13:47,680
Và một lần nữa, hãy trờ lại Beethoven.
200
00:13:50,750 --> 00:13:52,740
Điệu đó không bắt đầu với nốt thứ tám.
201
00:13:53,050 --> 00:13:55,410
Nhịp đầu --
Buh, buh, buh --
202
00:13:55,480 --> 00:13:57,040
là âm câm, đúng chứ?
203
00:13:57,080 --> 00:13:59,680
Nên cần có người bắt đầu chiếc đồng hồ đó.
204
00:13:59,680 --> 00:14:02,640
cần có người, uh, cắm lá cờ lên cát
205
00:14:02,680 --> 00:14:05,410
và bảo, "Hãy theo tôi"?
206
00:14:05,480 --> 00:14:08,710
Và khi người đó là Lenny,
dàn nhạc được dẫn dắt
207
00:14:08,780 --> 00:14:12,840
trên một hành trình kỳ thú nhất.
208
00:14:12,880 --> 00:14:15,940
Vì ông ấy hiểu âm nhạc,
209
00:14:15,980 --> 00:14:18,010
Mahler đặc biệt tài năng hơn bất cứ ai.
210
00:14:18,150 --> 00:14:21,480
ông ấy thường chơi rất hình thức.
211
00:14:21,480 --> 00:14:22,810
Vì ông ấy muốn dàn nhạc cảm thấy rằng
212
00:14:22,850 --> 00:14:25,040
họ chưa từng thấy, chứ chưa nói đến từng nghe
213
00:14:25,050 --> 00:14:28,040
hoặc biểu diễn bản nhạc đó.
214
00:14:28,050 --> 00:14:30,480
Nên ông ấy làm những thứ cực đoan.
215
00:14:30,510 --> 00:14:32,710
như, uh, bỏ qua nhịp độ ban đầu
216
00:14:32,710 --> 00:14:35,280
hoặc kết đoạn thật chậm,
217
00:14:35,280 --> 00:14:37,640
mặc dù không có dấu chơi chậm.
218
00:14:37,650 --> 00:14:39,110
Ông ấy có quá đà lắm không?
219
00:14:39,150 --> 00:14:40,710
Oh, không, không. Không hề.
220
00:14:40,710 --> 00:14:44,580
Ông ấy ăn mừng khám phá của mình.
221
00:14:44,580 --> 00:14:45,980
Cô vừa nói chúng tôi
222
00:14:46,050 --> 00:14:48,580
rằng khám phá của cô
diễn ra trong buổi diễn tập.
223
00:14:48,610 --> 00:14:51,040
Khi nào quá trình đó sẽ lại bắt đầu?
224
00:14:51,680 --> 00:14:53,580
Chúng tôi bắt đầu vào thứ Hai.
225
00:14:53,580 --> 00:14:55,480
- Ngay lập tức?
- Ừm.
226
00:14:55,480 --> 00:15:02,210
Với bài này, vấn đề là
cố hiểu ý định của Mahler.
227
00:15:02,250 --> 00:15:03,910
Chúng tôi biết khá nhiều về điều này
228
00:15:03,950 --> 00:15:05,640
với các bản giao hưởng khác của ỏng ấy.
229
00:15:05,710 --> 00:15:07,840
Ông ấy được truyền cảm hứng từ thơ của Ruckert
230
00:15:07,850 --> 00:15:10,510
đến độ trong nhiều năm, ông ấy
không chuyển thể nhạc của tác giả khác.
231
00:15:10,510 --> 00:15:13,180
Nhưng mọi thứ thay đổi với Ngũ tấu.
232
00:15:13,180 --> 00:15:15,640
Ngũ tấu là một bí ẩn.
233
00:15:15,710 --> 00:15:18,480
Và manh mối duy nhất
ông ấy để lại cho chúng ta
234
00:15:18,550 --> 00:15:20,540
là trên trang bìa của bản thảo.
235
00:15:20,550 --> 00:15:24,540
Vâng, cống hiến cho cô vợ mới, Alma.
236
00:15:24,580 --> 00:15:26,540
Nên nếu ông muốn hợp tác với Mahler
237
00:15:26,580 --> 00:15:29,210
với bản giao hưởng thứ năm của ông ấy,
238
00:15:29,250 --> 00:15:30,840
việc đầu tiên cần làm
239
00:15:30,880 --> 00:15:35,580
là cố hiểu độ phức tạp
cuộc hôn nhân đó.
240
00:15:35,580 --> 00:15:38,080
Và cô có cách giải thích khác với Bernstein
241
00:15:38,150 --> 00:15:40,540
về cuộc hôn nhân đó ư?
242
00:15:42,310 --> 00:15:46,640
Anh đề cập đến nghiên cứu
dân tộc học của tôi ở Amazon.
243
00:15:46,680 --> 00:15:49,480
Chà Adam, tộc Shipibo-Konibo
244
00:15:49,510 --> 00:15:52,080
chỉ nhận được một bản icaro, bài hát,
245
00:15:52,280 --> 00:15:53,910
nếu thực chất có người ca sĩ, đúng chứ?
246
00:15:53,910 --> 00:15:57,780
ở cùng một hướng tâm linh đã tạo ra nó.
247
00:15:57,850 --> 00:16:01,240
Và theo hướng đó,
quá khứ và hiện tại hội tụ.
248
00:16:01,280 --> 00:16:04,880
Đó là mặt trái
của cùng một đồng tiền vũ trụ.
249
00:16:04,910 --> 00:16:07,880
Tôi tin định nghĩa đó.
250
00:16:07,910 --> 00:16:10,510
Nhưng Lenny, ông ấy tin vào teshuvah.
251
00:16:10,550 --> 00:16:12,840
Sức mạnh Talmudic quay ngược thời gian
252
00:16:12,880 --> 00:16:15,840
và biến đổi mức độ hành vi
253
00:16:15,880 --> 00:16:17,080
trong quá khứ của một người.
254
00:16:17,150 --> 00:16:21,580
Nên khi ông ấy chơi Adagietto
ở đám tang của Robert Kennedy,
255
00:16:21,650 --> 00:16:23,780
bài hát chạy đến 12 phút.
256
00:16:23,780 --> 00:16:26,140
Biểu diễn như thánh lễ misa.
257
00:16:26,150 --> 00:16:27,980
Nếu anh nghe đoạn ghi âm,
258
00:16:28,010 --> 00:16:31,810
anh chắc chắn sẽ cảm nhận được
tính bi kịch và cao trào.
259
00:16:31,850 --> 00:16:34,580
Và tất nhiên, cách giải thích đó,
260
00:16:34,610 --> 00:16:36,640
rất đúng với Mahler sau này
261
00:16:36,680 --> 00:16:38,740
sau khi ông ấy chạm đáy sự nghiệp
262
00:16:38,780 --> 00:16:40,780
và Alma bỏ ông ta để đến với Gropius.
263
00:16:40,810 --> 00:16:45,980
Nhưng, như tôi đã nói,
thời gian mới là vấn đề.
264
00:16:46,050 --> 00:16:50,680
Và tác phẩm này không được
sinh ra trong bi kịch đau thương.
265
00:16:50,710 --> 00:16:53,010
Nó được sinh ra trong tình yêu đôi trẻ.
266
00:16:53,010 --> 00:16:55,240
Nên cô chọn...,
267
00:16:55,250 --> 00:16:56,880
Tình yêu.
268
00:16:57,540 --> 00:16:59,910
Phải, nhưng chính xác là bao lâu?
269
00:17:00,040 --> 00:17:01,080
Thì ...
270
00:17:01,080 --> 00:17:03,310
7 phút.
271
00:17:07,350 --> 00:17:10,340
Tôi đã bị thu hút vì những gì
cô nói với Adam
272
00:17:10,350 --> 00:17:13,780
về, ừm, diễn giải
273
00:17:13,810 --> 00:17:17,140
và cụ thể là về cảm xúc,
274
00:17:17,180 --> 00:17:19,640
và cô chọn tình yêu.
275
00:17:20,310 --> 00:17:23,280
Và tôi biết người ta bảo rằng
nên để nước mắt cho khán giả,
276
00:17:23,280 --> 00:17:25,040
nhưng...
277
00:17:25,080 --> 00:17:27,880
cô có từng thấy cảm xúc mình tuôn trào
278
00:17:27,910 --> 00:17:29,540
khi đứng trên bục sân khấu không?
279
00:17:29,550 --> 00:17:31,240
Có.
280
00:17:31,250 --> 00:17:33,110
Vâng, đã có.
281
00:17:33,110 --> 00:17:36,680
Có sự cao trào
282
00:17:36,710 --> 00:17:38,740
với vài tác phẩm và vài đoạn
283
00:17:38,810 --> 00:17:41,680
mà tôi thấy thật phi thường,
khi tôi chỉ đạo,
284
00:17:41,710 --> 00:17:44,010
không phải là tôi vội vã,
285
00:17:44,050 --> 00:17:46,810
nhưng, tôi rất muốn đến đoạn đó,
286
00:17:46,850 --> 00:17:49,180
và, nên đã có. Lần nào cũng thế.
287
00:17:50,850 --> 00:17:52,840
Vậy là cả thể chất lẫn cảm xúc.
288
00:17:52,850 --> 00:17:54,810
- Hmm. Hmm.
- Hẳn phải mất hàng giờ
289
00:17:54,850 --> 00:17:56,780
mới lấy lại được tinh thần.
290
00:17:56,780 --> 00:18:00,410
Người ta thì nhớ mình nói gì,
nhưng mình thì không.
291
00:18:00,410 --> 00:18:02,780
Và cả ngủ nữa, không thể nào.
292
00:18:02,810 --> 00:18:04,880
Giống như năm nhất của tôi ở Smith.
293
00:18:08,110 --> 00:18:09,940
Tác phẩm nào khiến cô như thế?
294
00:18:10,010 --> 00:18:11,340
Oh, tôi đã thấy cô.
295
00:18:11,380 --> 00:18:13,710
Tôi thấy cô chỉ huy, uh,
The Rite of Spring
296
00:18:13,750 --> 00:18:15,140
ở Met năm ngoái.
297
00:18:15,180 --> 00:18:17,210
Thật quyền lực.
298
00:18:17,250 --> 00:18:19,380
Cảm ơn. Cảm ơn.
299
00:18:20,580 --> 00:18:22,380
Đó là 11 phát súng lục
300
00:18:22,380 --> 00:18:23,880
đỏ là số nguyên tố
301
00:18:23,880 --> 00:18:26,280
ảnh hưởng đến cả nạn nhân lẫn tội phạm.
302
00:18:26,310 --> 00:18:27,940
Cho đến khi tôi chỉ huy bài này
303
00:18:27,980 --> 00:18:31,740
tôi mới bị thuyết phục rằng
ai cũng đều có khả năng giết người.
304
00:18:31,750 --> 00:18:34,340
Nhân tiện, chiếc túi rất đẹp.
305
00:18:34,410 --> 00:18:36,980
Cảm ơn.
Mừng là cô cũng thích.
306
00:18:37,010 --> 00:18:38,710
Oh, thích chứ.
307
00:18:38,750 --> 00:18:40,410
Xin lỗi.
Chị có hẹn ăn trưa với ông kaplan.
308
00:18:40,450 --> 00:18:42,210
Tài xế ông ấy đang chờ.
309
00:18:42,250 --> 00:18:43,410
Được rồi.
310
00:18:43,410 --> 00:18:44,740
Xin lỗi, quên mất tên cô.
311
00:18:44,780 --> 00:18:46,280
- Whitney. Whitney Reese.
- Whitney.
312
00:18:46,280 --> 00:18:47,710
Whitney, được rồi.
313
00:18:47,710 --> 00:18:49,180
Tôi rất xin lỗi,
314
00:18:49,180 --> 00:18:50,840
và tiếc là tôi có việc muộn
315
00:18:50,850 --> 00:18:52,480
và không thể từ chối.
316
00:18:52,650 --> 00:18:55,780
Tôi nhắn cho cô được không?
317
00:18:55,810 --> 00:18:57,510
Thấy không?
318
00:18:59,250 --> 00:19:01,680
phòng domingos placido
319
00:19:07,180 --> 00:19:09,410
cô ta nghĩ mình đang mỉa mai
320
00:19:14,810 --> 00:19:16,940
Rất hoàn hảo, Aldo.
321
00:19:19,480 --> 00:19:22,080
Oh. Tôi hy vọng chúng ta có thể ăn mừng.
322
00:19:22,110 --> 00:19:24,140
Không. Tối cũng vậy.
323
00:19:24,210 --> 00:19:25,610
Tôi có lớp ở Juilliard.
324
00:19:25,610 --> 00:19:26,710
Oh, tốt.
325
00:19:26,710 --> 00:19:28,280
Tôi đã hứa với Ben.
326
00:19:28,280 --> 00:19:32,080
Chắc cô cần đẩy vài người
để giành chỗ Accordion.
327
00:19:32,950 --> 00:19:35,810
Chúng ta nên mở rộng tình bằng hữu.
328
00:19:35,850 --> 00:19:38,040
- Nâng số người lên à?
- Không, chuyện giường chiếu kìa.
329
00:19:38,080 --> 00:19:41,310
Ý tôi là, cảm thấy kỳ lạ
khi để mọi thứ chỉ có một giới tính.
330
00:19:41,350 --> 00:19:42,840
Chúng ta đã tó rõ quan điểm.
331
00:19:42,850 --> 00:19:46,380
Và, thành thật mà nói,
chẳng có vướng mắt nào cả.
332
00:19:46,450 --> 00:19:48,310
Ngoại trừ một người.
333
00:19:48,350 --> 00:19:50,180
Oh, thì.
334
00:19:50,180 --> 00:19:51,780
Cô ấy có vấn đề.
335
00:19:51,780 --> 00:19:53,840
Tôi cũng có nghe nói.
336
00:19:53,850 --> 00:19:56,080
Ai cũng bàn chủ đề này
trong mọi cuộc họp của Citibank
337
00:19:56,110 --> 00:19:58,410
với cha cô ấy.
338
00:19:58,450 --> 00:19:59,810
Tôi rất tiếc chuyện đó.
339
00:19:59,810 --> 00:20:01,240
Không sao cả.
340
00:20:01,280 --> 00:20:03,410
Không có gì tôi không xử lý được.
341
00:20:04,150 --> 00:20:08,840
Vậy cô muốn thay đổi
nguyên tắc cơ bản của Accordion?
342
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
Có thể mất các nhà tài trợ đấy.
343
00:20:10,910 --> 00:20:13,380
Yeah, tôi cũng nghĩ là vậy.
344
00:20:13,380 --> 00:20:15,410
Có lẽ chúng ta nên cân nhắc lại
345
00:20:15,480 --> 00:20:17,410
- sau này.
- Được.
346
00:20:17,450 --> 00:20:20,040
Bryant Park đã đặt ngày 25.
347
00:20:20,050 --> 00:20:22,110
Nan nhờ tôi lấp đầy chỗ trống,
348
00:20:22,150 --> 00:20:23,980
nên Quỹ Kaplan sẽ mua truyền thông
349
00:20:24,010 --> 00:20:26,110
và quảng cáo ngoài trời.
350
00:20:26,150 --> 00:20:28,210
và fan hâm mộ.
351
00:20:28,280 --> 00:20:29,510
To quá, Eliot.
352
00:20:29,610 --> 00:20:31,140
Lẽ ra cô ấy nên đặt ở Strand.
353
00:20:31,180 --> 00:20:32,380
Thư giãn đi.
354
00:20:32,410 --> 00:20:34,810
Sẽ ổn cả thôi.
355
00:20:34,850 --> 00:20:37,140
Gần trúng ngày sinh nhật cô.
356
00:20:39,110 --> 00:20:41,510
Tôi rất tiếc vì cô không thể đến
357
00:20:41,550 --> 00:20:43,740
Mahler Three của tôi ở London.
358
00:20:44,410 --> 00:20:46,210
Tôi cũng vậy.
359
00:20:47,480 --> 00:20:50,040
Uh, Petra có chuyện ờ trường.
360
00:20:50,080 --> 00:20:54,740
Uh, và tôi đã hứa vớỉ Sharon là tôi sẽ đến.
361
00:20:55,580 --> 00:20:57,880
Tất nhiên rồi.
362
00:20:57,880 --> 00:21:01,040
Tôi chỉ mong ý kiến trung thực của cô.
363
00:21:01,110 --> 00:21:03,980
Bảng điểm nhạc sĩ đã vượt ngoài mong đợi.
364
00:21:04,010 --> 00:21:05,940
Thông tin này là bí mật, Eliot.
365
00:21:05,980 --> 00:21:08,240
Đội trưởng kèn oboa là tan hâm mộ cứng.
366
00:21:09,150 --> 00:21:10,340
Trên đường về,
367
00:21:10,350 --> 00:21:12,580
Tôi nghe cô nói chuyện với Israeli Phil,
368
00:21:12,580 --> 00:21:14,580
và tôi rất ấn tượng cách cô
369
00:21:14,580 --> 00:21:17,040
xoay chuyển tình thế ở đoạn cuối.
370
00:21:17,080 --> 00:21:20,540
Sao cô thuyết phục được họ?
371
00:21:20,580 --> 00:21:22,140
Là do hội trường ư?
372
00:21:22,210 --> 00:21:23,880
Là do các nghệ sĩ?
373
00:21:23,910 --> 00:21:26,680
Tụi nghệ sĩ không sốt sắng lắm đâu.
374
00:21:26,680 --> 00:21:28,510
Nghệ sĩ vĩ cầm chính đến gặp tôi
375
00:21:28,550 --> 00:21:29,910
sau buổi diễn tập đầu tiên
376
00:21:29,910 --> 00:21:32,040
- hỏi tôi có phải người Do Thái không.
- Gì?
377
00:21:32,080 --> 00:21:35,010
Ông thấy bất thường, nếu không muốn nói
là đáng ngờ, khi một người không phải Do Thái
378
00:21:35,050 --> 00:21:38,080
lại quan tâm đến việc chỉ huy nhạc Do Thái.
379
00:21:38,810 --> 00:21:40,810
Thấy như Max Bruch ấy.
380
00:21:40,810 --> 00:21:44,480
Vì tôi là một người Do Thái chính gốc,
Quỹ Kaplan đã...
381
00:21:44,480 --> 00:21:46,480
đã cam kết một số tiền khá lớn cho họ
382
00:21:46,480 --> 00:21:48,140
- để nhận nhiệm vụ klezmer.
- Mm-hmm.
383
00:21:48,180 --> 00:21:50,140
Uh, có lẽ họ sẽ mời tôi
làm khách nhạc trưởng.
384
00:21:50,180 --> 00:21:52,180
Oh họ thật may mắn khi mời được anh.
385
00:21:52,250 --> 00:21:53,840
Oh, cho xin đi.
386
00:21:53,850 --> 00:21:56,110
Tôi biết vị trí của mình.
387
00:21:56,110 --> 00:21:58,810
Không phải thứ gì cũng mua được bằng tiền.
388
00:21:59,610 --> 00:22:01,940
Ông có tin câu đó đâu.
389
00:22:01,980 --> 00:22:04,080
Nói cô nghe, tôi đã cố hối lộ Francesca
390
00:22:04,110 --> 00:22:05,610
để tôi xem ghi chú của cô.
391
00:22:05,680 --> 00:22:07,280
Cô ấy kêu tồi bấm biến.
392
00:22:07,350 --> 00:22:08,940
Gái ngoan.
393
00:22:09,450 --> 00:22:11,510
Người đàn ông ngồi đằng kia với chú lùn
394
00:22:11,550 --> 00:22:14,010
đang khẩn trương nhìn bàn chúng ta.
395
00:22:14,050 --> 00:22:17,210
Lúc đầu, tôi nghĩ ông ta đang nhìn tôi,
396
00:22:17,250 --> 00:22:19,480
nhưng tôi nghĩ ông ấy để mắt đến ông.
397
00:22:19,480 --> 00:22:21,340
Làm ơn lờ ông ta đi.
398
00:22:21,380 --> 00:22:23,540
Tòi có thể xin đi rửa tay
399
00:22:23,610 --> 00:22:25,340
nếu ông muốn được ở một mình.
400
00:22:25,380 --> 00:22:28,280
Tôi sẽ không tha thứ cho cô đâu.
401
00:22:28,310 --> 00:22:32,440
Tôi chẳng muốn người giống mình
níu kéo mình ở đây.
402
00:22:34,080 --> 00:22:36,040
Uh, ngày mai mấy giờ cô đi?
403
00:22:36,710 --> 00:22:39,310
Francesca đang tìm chuyến bay.
404
00:22:39,310 --> 00:22:40,580
Gọi hủy đi.
405
00:22:40,610 --> 00:22:42,440
Muốn đi lúc nào thì đi.
406
00:22:42,510 --> 00:22:44,240
Ông không cần làm thế đâu.
407
00:22:44,280 --> 00:22:48,110
Tôi chẳng có động cơ bất chính gì cả.
408
00:22:48,180 --> 00:22:50,540
Liếc 1 cái thôi. Liếc nhìn 1 cái
điểm hiệu suất của cô thôi.
409
00:22:53,380 --> 00:22:54,980
Được thôi.
410
00:22:55,010 --> 00:22:58,040
- 5:15 được không?
- Được.
411
00:22:58,080 --> 00:23:01,010
Được rồi, ý là,
tôi phải ẩn mình thật nhanh.
412
00:23:01,050 --> 00:23:03,310
Đang kiếm người vào chỗ trống.
413
00:23:03,350 --> 00:23:05,440
Oh, hãy nói đó là Sebastian.
414
00:23:05,480 --> 00:23:06,940
Công bằng đi, Eliot.
415
00:23:06,980 --> 00:23:09,310
Sebastian có kỹ thuật tốt.
416
00:23:09,350 --> 00:23:10,640
Anh ấy có gậy chỉ huy.
417
00:23:10,680 --> 00:23:12,240
Tháng trước, tôi ghé vào Bunkamura
418
00:23:12,280 --> 00:23:15,410
để xem máy Turing biểu diễn Chopin One.
419
00:23:15,450 --> 00:23:19,040
Sebastian thực sự là ngài Tempo Rubato.
420
00:23:19,080 --> 00:23:20,610
Robot thì đúng hơn.
421
00:23:20,650 --> 00:23:22,080
Sao cô lại giữ ông ta?
422
00:23:22,110 --> 00:23:24,380
Oh, ông ta là người của Andris,
anh biết mà.
423
00:23:24,380 --> 00:23:25,940
Chính xác. Cô nối bước quyết định đó.
424
00:23:25,950 --> 00:23:28,180
7 năm là thời gian dài để giả vờ
cô tôn trọng quyết định đó.
425
00:23:28,210 --> 00:23:30,480
Họ có hợp đồng lao động khác.
426
00:23:32,710 --> 00:23:35,710
Ông ta là một người kỳ lạ.
427
00:23:35,750 --> 00:23:37,340
Ai? Andris?
428
00:23:37,380 --> 00:23:38,640
Không, Sebastian.
429
00:23:38,650 --> 00:23:41,710
Ông ta có, uh, tín ngưỡng.
430
00:23:41,710 --> 00:23:43,710
Tín ngưỡng? Thế nào?
431
00:23:43,710 --> 00:23:47,480
Hoài cổ bản thu nhỏ Kalmus tiền chiến,
432
00:23:47,510 --> 00:23:49,440
cây bút chì chết hàng mà ổng đã thấy
433
00:23:49,480 --> 00:23:51,480
mấy tấm ảnh von Karajan.
434
00:23:51,510 --> 00:23:53,440
Kiểu đại loại thế.
435
00:23:54,050 --> 00:23:55,940
Đáng buồn thật đấy.
436
00:24:00,050 --> 00:24:02,440
Yeah, nhưng anh không sai.
437
00:24:02,510 --> 00:24:05,510
Một lúc nào đó,
tôi sẽ phải xoay chuyển ông ta.
438
00:24:07,750 --> 00:24:10,240
Đổi ai?
439
00:24:14,510 --> 00:24:16,140
What Love Teaches Me.
440
00:24:16,180 --> 00:24:18,380
Ký hiệu bản đó.
441
00:24:19,350 --> 00:24:22,110
Mahler tự đưa nó cho anh.
442
00:24:22,110 --> 00:24:24,510
Mềm dẻo, bình tĩnh và sâu sắc.
443
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
- Thôi mà.
- Tin tôi đi.
444
00:24:25,510 --> 00:24:29,480
Ông không muốn học theo
sách vở của người khác đâu.
445
00:24:29,480 --> 00:24:31,180
ít nhất là sách vở của tôi.
446
00:24:31,180 --> 00:24:32,740
Oh, nhưng tôi muốn.
447
00:24:32,750 --> 00:24:34,440
Được rồi.
Ngừng làm phiền tôi nhé?
448
00:24:34,450 --> 00:24:36,480
Phải.
449
00:24:36,550 --> 00:24:38,540
Cúi đầu.
450
00:24:39,780 --> 00:24:42,410
Để khán giả nhìn thì không được thuận mắt,
451
00:24:42,450 --> 00:24:44,110
nhưng nếu anh có thể khiến các nghệ sĩ
452
00:24:44,180 --> 00:24:46,040
tập trung tinh thần ...
453
00:24:46,710 --> 00:24:49,080
... âm thanh sẽ rất dữ dội.
454
00:24:50,550 --> 00:24:52,510
Oh.
455
00:24:55,410 --> 00:24:59,040
Không có vinh quang cho người máy đâu, Eliot.
456
00:25:02,550 --> 00:25:04,540
Tự làm theo cách mình đi.
457
00:25:06,680 --> 00:25:09,080
Hmm.
458
00:25:26,880 --> 00:25:29,540
Được rồi, ừm...
459
00:25:29,550 --> 00:25:32,180
Hãy ... dừng lại ở đây.
460
00:25:32,180 --> 00:25:34,140
- Cảm ơn Max. Rất tốt.
- Cảm ơn.
461
00:25:34,150 --> 00:25:38,810
Um, để tôi được mở mang ...
462
00:25:38,850 --> 00:25:41,180
Sao cậu lại đến Juilliard?
463
00:25:44,380 --> 00:25:46,640
Uh, đó là nhạc viện tốt nhất nước?
464
00:25:46,680 --> 00:25:49,740
Những người xuất thân ở Curtis, Eastman
và những người khác có thể có nhìn nhận khác.
465
00:25:49,780 --> 00:25:51,980
Juilliard là một thương hiệu, đúng chứ?
466
00:25:51,980 --> 00:25:55,210
Nên cậu đến học vì thương hiệu à?
467
00:25:55,210 --> 00:25:57,410
- Không.
- Phải rồi. Thế là có thầy
468
00:25:57,450 --> 00:25:59,480
hoặc tốt nghiệp ở đâu đó mà cậu biết,
469
00:25:59,480 --> 00:26:01,080
gợi lên trí tường tượng của cậu.
470
00:26:01,080 --> 00:26:03,640
Một người khiến cậu khao khát
được là chính mình.
471
00:26:03,680 --> 00:26:05,440
Vậy, đó là ai?
472
00:26:05,480 --> 00:26:06,880
Sarah Chang.
473
00:26:06,910 --> 00:26:08,780
Hmm. Vậy cậu là nghệ sĩ vĩ cầm?
474
00:26:08,810 --> 00:26:10,580
- Ỵeah.
- Được rồi, được rồi.
475
00:26:10,650 --> 00:26:12,280
Tôi có thể hiểu tại sao
476
00:26:12,310 --> 00:26:14,880
cậu sẽ chọn tiến hành
một tác phẩm như thế này.
477
00:26:14,880 --> 00:26:17,410
Hẳn là thú vui quen thuộc khi chỉ huy
478
00:26:17,410 --> 00:26:20,680
một dãy khuông nhạc như thể
chúng tự điều chình.
479
00:26:20,680 --> 00:26:22,210
Giờ ...
480
00:26:22,250 --> 00:26:26,740
tác phẩm này không "sành sỏi" lắm.
481
00:26:26,750 --> 00:26:29,340
Đây, nhà soạn nhạc bảo chúng ta
482
00:26:29,380 --> 00:26:31,480
bắt đầu với "chà mấy nét tremolo
483
00:26:31,510 --> 00:26:35,510
bằng bàn chải sắt
và từ từ trượt crotales trên da."
484
00:26:35,550 --> 00:26:38,180
Nghe như công thức
chế biến tuần lộc của René Redzepi.
485
00:26:39,680 --> 00:26:42,480
Thật thú vị khi chơi bản nhạc mới, phải không?
486
00:26:42,510 --> 00:26:43,580
- Yeah.
- Yeah.
487
00:26:43,610 --> 00:26:47,280
Tốt. Được rồi, hãy về chỗ đi.
488
00:26:48,550 --> 00:26:52,240
Tôi biết tất cả các bạn đều là học trò
489
00:26:52,250 --> 00:26:54,780
của thầy Wolfe, nhưng có bao nhiêu bạn
490
00:26:54,910 --> 00:26:58,180
cũng đang học sáng tác?
491
00:26:58,210 --> 00:26:59,610
Em tên gì?
492
00:26:59,750 --> 00:27:01,440
Olive Kerr.
493
00:27:01,450 --> 00:27:03,640
Được rồi, Olive. Ờ...
494
00:27:03,680 --> 00:27:06,840
Em nghĩ gì về tác phẩm chúng ta vừa nghe?
495
00:27:06,850 --> 00:27:08,510
Khá tuyệt vời.
496
00:27:08,510 --> 00:27:11,310
Ý là, có một sức ép dữ dội.
497
00:27:11,350 --> 00:27:13,610
Tôi đồng ý về phần sức ép.
498
00:27:13,650 --> 00:27:17,640
Các em có thể suy ngẫm, hoặc thủ dâm,
499
00:27:17,650 --> 00:27:21,440
về cách diễn đạt cái gọi là "điệu bất thường,"
500
00:27:21,450 --> 00:27:26,980
nhưng câu hỏi quan trọng ở đây là:
Bạn đang chỉ huy cái gì?
501
00:27:26,980 --> 00:27:28,410
Tác dụng là gì?
502
00:27:28,450 --> 00:27:31,410
Thực sự ảnh hưởng gì đến minh?
503
00:27:31,450 --> 00:27:35,340
Âm nhạc có thể được trang trí
công phu như một thánh đường
504
00:27:35,350 --> 00:27:37,510
hoặc trần trụi như một nhà kho
505
00:27:37,580 --> 00:27:41,010
miễn là nó cho phép bạn
trả lời cả hai câu hỏi đó.
506
00:27:41,010 --> 00:27:43,310
Max.
507
00:27:43,310 --> 00:27:45,610
Nào, cậu nghĩ sao?
508
00:27:49,080 --> 00:27:53,440
Khi... Anna Thorvaldsdóttir
diễn giải lớp học nâng cao,
509
00:27:53,480 --> 00:27:57,480
bà ấy nói thường bị ảnh hường bời hình thức
510
00:27:57,550 --> 00:28:02,880
và cấu trúc cảnh quan và thiên nhiên
mà bà ấy lớn lên trong đó.
511
00:28:02,910 --> 00:28:05,380
Nhưng tôi không chắc
bản thân bà ấy có hứng thú
512
00:28:05,410 --> 00:28:08,680
mô tả mấy âm thanh thực tế đó không.
513
00:28:08,680 --> 00:28:11,340
Rất đậm chất Punkt Kontra Punkt.
514
00:28:12,510 --> 00:28:13,710
Đúng.
Đúng.
515
00:28:13,710 --> 00:28:18,840
ít nhất phải nói mục đích
sáng tác của bà ấy khá mơ hồ.
ít nhất phải nói mục đích
sáng tác của bà ấy khá mơ hồ.
516
00:28:18,850 --> 00:28:23,680
Vậy nếu ý định của bà ấy mơ hồ,
làm sao bạn, với tư cách là nhạc trưởng,
517
00:28:23,750 --> 00:28:27,340
có quan điểm chuyện gì được?
518
00:28:27,410 --> 00:28:28,810
Công bằng mà nói,
519
00:28:28,850 --> 00:28:31,440
có những lúc bạn sẽ
không có lựa chọn nào khác.
520
00:28:31,480 --> 00:28:33,880
Và bạn sẽ phải đứng trước dàn nhạc
521
00:28:33,910 --> 00:28:37,280
và giả vờ có những cấu trúc vô hình này.
522
00:28:37,310 --> 00:28:40,380
Nhưng tôi cầu mong
523
00:28:40,380 --> 00:28:42,540
bạn sẽ không phải xấu hổ
524
00:28:42,550 --> 00:28:44,740
đứng trên bục với cuốn nhạc phổ,
525
00:28:44,780 --> 00:28:47,510
cố bán chiếc xe thiếu động cơ.
526
00:28:47,550 --> 00:28:49,740
Vì bây giờ, các bạn,
527
00:28:49,810 --> 00:28:52,910
bây giờ là lúc để tiến hành âm nhạc
528
00:28:52,980 --> 00:28:56,440
mà thực sự đòi hỏi điều gì đó ở bạn.
529
00:28:56,450 --> 00:28:57,880
Tác phẩm mà ai nấy đều biết
530
00:28:57,950 --> 00:29:02,640
nhưng sẽ nghe khác đi
khi bạn giải thích cho họ.
531
00:29:02,780 --> 00:29:06,610
Ví dụ, Max, sao không phải là Kyrie?
532
00:29:06,610 --> 00:29:11,780
Kiểu như, uh, thứ gì đó như Bach cung Si thứ.
533
00:29:12,810 --> 00:29:15,310
Tôi không thực sự thích Bach.
534
00:29:15,380 --> 00:29:17,910
- Cậu không thích Bach?
- Ừm-hừm.
535
00:29:17,950 --> 00:29:19,840
Oh, Max.
536
00:29:20,910 --> 00:29:22,910
Cậu đã đọc cuốn Schweitzer chưa?
537
00:29:22,910 --> 00:29:24,710
Chưa.
538
00:29:24,750 --> 00:29:26,080
Cậu nên đọc.
539
00:29:26,180 --> 00:29:28,540
Đó là một bài viết quan trọng.
540
00:29:28,880 --> 00:29:30,880
Antonia Brico nghĩ vậy.
541
00:29:30,910 --> 00:29:33,810
Đến nỗi bà ấy tự đến Xích đạo châu Phi
542
00:29:33,850 --> 00:29:36,680
và đi ca nô ngược dòng sông Congo
để tìm Schweitzer
543
00:29:36,710 --> 00:29:39,810
và nhờ ông ta dạy bà
những gì ông ta biết về Bach.
544
00:29:39,850 --> 00:29:41,810
Ý là, tôi có bức ảnh bà ấy
545
00:29:41,850 --> 00:29:44,010
đội chiếc mũ sắt ở đâu đó.
546
00:29:44,110 --> 00:29:45,610
Cậu có...
547
00:29:45,610 --> 00:29:49,640
bao giờ chơi hoặc chỉ huy nhạc Bach chưa?
548
00:29:50,280 --> 00:29:55,340
Thành thật mà nói,
là người da màu, người song tính,
549
00:29:55,410 --> 00:29:58,240
Tôi muốn nói cuộc đời kỳ thị phụ nữ của Bach
550
00:29:58,250 --> 00:30:00,110
khiến tôi không thể
551
00:30:00,180 --> 00:30:02,680
nghiêm túc làm nhạc của ông ấy.
552
00:30:04,280 --> 00:30:05,780
Thôi nào.
553
00:30:05,780 --> 00:30:08,740
Ý cậu là sao?
554
00:30:08,810 --> 00:30:12,880
Không phải ông ấy có, 20 đứa sao?
555
00:30:12,910 --> 00:30:15,010
Phải, tài liệu viết thế.
556
00:30:15,110 --> 00:30:18,680
Cùng với một lượng âm nhạc đáng kể.
557
00:30:18,810 --> 00:30:21,180
Nhưng tôi xin lỗi, Tôi... tôi không rõ.
558
00:30:21,180 --> 00:30:23,840
kỹ năng trên giường phi thường của ổng
559
00:30:23,880 --> 00:30:27,010
có liên quan gì đến Si thứ.
560
00:30:27,350 --> 00:30:28,580
Được rồi.
561
00:30:28,610 --> 00:30:31,480
Được rồi, sao cũng được.
Đó là lựa chọn của cậu.
562
00:30:31,480 --> 00:30:34,210
Dù sao thì, "Tâm hồn chọn xã hội của riêng mình."
563
00:30:34,210 --> 00:30:37,040
Nhưng hãy nhớ, mặt trái của lựa chọn đó
564
00:30:37,080 --> 00:30:39,880
sẽ khiến ta mất chú ý.
565
00:30:39,910 --> 00:30:44,510
Tất nhiên "chọn lọc" cái gì được chấp nhận
566
00:30:44,550 --> 00:30:47,680
hoặc không được chấp nhận
là cấu trúc cơ bản của nhiều,
567
00:30:47,710 --> 00:30:50,180
nếu không muốn nói là hầu hết,
các dàn giao hường ngày nay,
568
00:30:50,210 --> 00:30:52,080
họ coi đó là quyền tối cao
569
00:30:52,150 --> 00:30:53,880
trong việc tuyển chọn các cretin.
570
00:30:53,950 --> 00:30:55,780
Dù khó đoán,
571
00:30:55,810 --> 00:30:59,640
việc kiểm tra chứng dị ứng
của Max cũng có ích.
572
00:30:59,680 --> 00:31:02,840
Liệu âm nhạc cổ điển
có thể được viết bởi người thẳng,
573
00:31:02,910 --> 00:31:06,180
Áo-Đức, những người da trắng
đi nhà thờ đề cao chúng ta,
574
00:31:06,250 --> 00:31:08,680
cá nhân cũng như tập thể,
575
00:31:08,750 --> 00:31:12,710
và ai được quyết định điều đó?
576
00:31:14,150 --> 00:31:16,080
Còn Beethoven thì sao?
577
00:31:16,110 --> 00:31:18,040
Cậu thích ông ta không?
578
00:31:18,480 --> 00:31:21,180
Vì đối với tôi, là les ở U-Haul,
579
00:31:21,180 --> 00:31:24,010
Tôi... tôi không chắc lắm về Ludwig cổ.
580
00:31:25,380 --> 00:31:28,580
Nhưng sau đó, tôi đối mặt với ông ta.
581
00:31:28,610 --> 00:31:30,780
Và tôi thấy mình đối mặt với
582
00:31:30,810 --> 00:31:35,510
tầm quan trọng và tất yếu của ông ấy.
583
00:31:37,610 --> 00:31:40,710
Nào, Max. Hãy nghe tôi đàn.
584
00:31:40,710 --> 00:31:44,110
Hãy phân tích Bach theo cách tương tự.
585
00:31:48,110 --> 00:31:50,440
Ngồi đi.
586
00:31:53,310 --> 00:31:55,940
Chỉ là gãy đàn thôi nhỉ?
587
00:31:55,980 --> 00:32:00,810
Sinh viên piano năm nhất cũng đàn được.
588
00:32:00,850 --> 00:32:05,610
Hoặc Schroeder chơi cho Lucy.
589
00:32:07,550 --> 00:32:09,880
Hoặc Glenn Gould cũng vậy.
590
00:32:14,550 --> 00:32:16,910
Cho đến khi nó thay đổi...
591
00:32:18,080 --> 00:32:19,580
... khi cậu vào bên trong nó,
592
00:32:19,610 --> 00:32:21,080
cậu mới nghe được bản chất của nó.
593
00:32:21,150 --> 00:32:22,910
Đó là một câu hỏi.
594
00:32:25,180 --> 00:32:27,510
Và một câu trả lời.
595
00:32:28,550 --> 00:32:31,710
Rồi đặt ra một câu hỏi khác.
596
00:32:33,780 --> 00:32:35,980
Có một sự khiêm nhường trong Bach.
597
00:32:36,280 --> 00:32:39,940
Ông ấy không giả vờ
ông ấy chắc chắn về mọi thứ.
598
00:32:40,180 --> 00:32:43,110
Vì ông ấy biết đó luôn là câu hỏi
599
00:32:43,150 --> 00:32:46,140
liên quan đến người nghe.
600
00:32:46,150 --> 00:32:49,240
Không phải là câu trả lời, đúng chứ?
601
00:32:49,280 --> 00:32:52,840
Câu hỏi lớn cho cậu là:
602
00:32:52,880 --> 00:32:55,280
Cậu nghĩ sao, Max?
603
00:33:00,950 --> 00:33:03,240
Cô chơi rất hay.
604
00:33:03,510 --> 00:33:09,610
Nhưng ngày nay, các nhà soạn nhạc da trắng,
nam, không phải là gu của tôi.
605
00:33:09,650 --> 00:33:13,810
Đừng hăng hái chịu khổ thế.
606
00:33:13,810 --> 00:33:15,940
Lòng tự ái của những khác biệt nhỏ
607
00:33:15,980 --> 00:33:18,780
dẫn đến sự tuân thủ nhàm chán nhất.
608
00:33:18,910 --> 00:33:20,810
Chắc Edgard Varèse cũng được.
609
00:33:20,980 --> 00:33:22,780
Tôi cũng thích "Arcana".
610
00:33:22,810 --> 00:33:25,810
Oh, vậy thì cậu hẳn biết Varèse
611
00:33:25,810 --> 00:33:28,410
từng tuyên bố rầm rộ rằng nhạc jazz
612
00:33:28,410 --> 00:33:32,680
là "sản phẩm của người da đen
bị người Do Thái khai thác."
613
00:33:32,680 --> 00:33:35,210
Jerry Goldsmith vẫn lừa được bản phổ
614
00:33:35,210 --> 00:33:37,840
Planet of the Apes của anh ta.
615
00:33:37,850 --> 00:33:40,210
Xúc phạm có ăn học, không phải sao?
616
00:33:40,210 --> 00:33:43,680
Nhưng vấn đề với việc tự nhận mình
617
00:33:43,880 --> 00:33:46,080
là một người bất đồng chính kiến
về nhận thức âm
618
00:33:46,150 --> 00:33:49,910
là nếu tài năng của Bach có thể
được quy giản thành giới tính,
619
00:33:49,910 --> 00:33:53,240
quê quán, tôn giáo, giới tính, v.v...
620
00:33:53,250 --> 00:33:55,810
thì tài năng của cậu cũng vậy.
621
00:33:56,210 --> 00:33:59,110
Một ngày nào đó, Max, khi cậu đi làm
622
00:33:59,140 --> 00:34:02,940
và cậu là khách mời chỉ huy
một dàn nhạc lớn hoặc nhỏ,
623
00:34:02,980 --> 00:34:06,080
cậu có thể nhận thấy nghệ sĩ
có nhiều thứ hơn là bóng đèn
624
00:34:06,110 --> 00:34:08,680
và tờ nhạc phổ trên giá.
625
00:34:08,810 --> 00:34:11,880
Họ cũng sẽ được đưa bảng đánh giá,
626
00:34:11,880 --> 00:34:14,910
mục đích là để đánh giá cậu.
627
00:34:14,910 --> 00:34:17,080
Cậu hy vọng
628
00:34:17,110 --> 00:34:19,840
họ sẽ dùng tiêu chí nào để làm thế?
629
00:34:19,910 --> 00:34:23,110
Kỹ năng đọc nhạc phổ của cậu, hay gì khác?
630
00:34:26,510 --> 00:34:29,440
Được rồi, mọi người, dùng tiêu chí của Max,
631
00:34:29,450 --> 00:34:32,280
hãy xem xét vấn đề của Max.
632
00:34:32,310 --> 00:34:35,040
Trong trường hợp này là Anna Thorvaldsdóttir.
633
00:34:35,080 --> 00:34:38,880
Có thể đồng ý hai phần quan sát không?
634
00:34:38,910 --> 00:34:41,440
Phần một, Anna sinh ra ở Iceland.
635
00:34:41,480 --> 00:34:43,910
Và phần hai, bà ấy, chịu luôn đấy,
636
00:34:43,980 --> 00:34:46,310
Giáo viên Waldorf tử tế,
phụ nữ trẻ siêu nóng bỏng.
637
00:34:46,380 --> 00:34:48,380
Giơ tay.
638
00:34:48,410 --> 00:34:50,710
Giờ hãy hướng mắt
639
00:34:50,750 --> 00:34:52,810
trở lại băng ghế đàn piano ở trên kia
640
00:34:52,810 --> 00:34:55,940
và xem liệu có thể xác định 2 điều đó
641
00:34:56,010 --> 00:35:00,240
có liên quan đến người mà chúng ta thấy
đang ngồi trước mặt chúng ta hay không.
642
00:35:05,310 --> 00:35:06,910
Oh, cậu đi đâu đấy?
643
00:35:10,450 --> 00:35:12,040
Con đĩ khốn nạn.
644
00:35:13,010 --> 00:35:15,480
Còn cậu là người máy.
645
00:35:15,510 --> 00:35:18,210
Thật không may, kiến trúc sư tâm hồn cậu
646
00:35:18,250 --> 00:35:20,910
dường như lại là mạng xã hội.
647
00:35:20,980 --> 00:35:24,410
Nếu muốn nhảy,
phải phục vụ nhà soạn nhạc.
648
00:35:24,410 --> 00:35:25,510
Cậu phải từ bỏ bản thân,
649
00:35:25,510 --> 00:35:28,380
cái tôi, và đúng, danh tính của mình.
650
00:35:28,410 --> 00:35:31,210
Thực tế, cậu phải đứng trước
công chúng và Đức Chúa Trời
651
00:35:31,210 --> 00:35:34,010
và thanh trừng chính mình.
652
00:35:36,180 --> 00:35:37,580
Được rồi.
653
00:35:37,610 --> 00:35:39,510
Trong thời gian đóng cửa,
654
00:35:39,550 --> 00:35:41,840
cô đã làm điều tôi thấy đáng nể.
655
00:35:41,880 --> 00:35:43,510
Cô sáng tác âm nhạc miễn phí.
656
00:35:43,510 --> 00:35:46,240
Ai cũng có thể phát trực tuyến
các buổi biểu diễn ở Berlin
657
00:35:46,310 --> 00:35:48,780
mà không phải trả một xu nào.
658
00:35:48,810 --> 00:35:49,440
Đó là do ...
659
00:35:49,450 --> 00:35:50,540
là ...
660
00:35:50,550 --> 00:35:50,840
Đó là do ...
661
00:35:50,880 --> 00:35:53,980
quyết định tự nguyện của các nghệ sĩ.
662
00:35:54,180 --> 00:35:56,240
Và mặc dù tôi ước có thể bảo
ý tưởng này là của mình,
663
00:36:00,810 --> 00:36:01,840
nhưng thực sự xuất phát từ tâm Sharon Goodnow.
664
00:36:01,910 --> 00:36:03,340
Sharon là vợ cô
665
00:36:03,410 --> 00:36:04,810
Hai người có đứa con với nhau,
666
00:36:04,880 --> 00:36:07,240
và cô ấy cũng là nhạc trưởng cho Berlin.
667
00:36:07,280 --> 00:36:09,580
- Có từng ...
- Vâng đúng vậy.
668
00:36:09,580 --> 00:36:11,080
... khiến mọi thứ phức tạp cho cô không?
669
00:36:11,110 --> 00:36:13,740
Chuyện công xen vào chuyện tư hoặc ngược lại ...?
670
00:36:26,710 --> 00:36:28,280
Jake bảo chắc chắn
671
00:36:28,310 --> 00:36:30,280
chị sẽ hài lòng với tấm vải ghế.
672
00:36:30,310 --> 00:36:31,880
Chắc sẽ vậy ...
673
00:36:31,880 --> 00:36:34,140
... nếu chị có thể giảm cân
cho đến tháng sau.
674
00:36:34,180 --> 00:36:37,080
Chị không tăng cân đâu.
675
00:36:40,450 --> 00:36:42,580
Mẹ chị đã nhắn em.
676
00:36:42,610 --> 00:36:45,210
Bà ấy biết chị bận
nhưng vẫn hy vọng ghé qua.
677
00:36:46,480 --> 00:36:48,140
Lần sau.
678
00:36:48,180 --> 00:36:50,440
Bữa tối chị muốn ăn gì?
679
00:36:50,480 --> 00:36:52,180
À, không.
680
00:36:52,310 --> 00:36:55,080
Không, chị sẽ ở lại phòng
và tận dụng cây đàn piano.
681
00:36:55,110 --> 00:36:58,910
Chị không chắc phần Mi trưởng của đàn cello.
682
00:36:58,910 --> 00:37:02,180
Em không nghe thấy giống Charles Ives cũ kỹ à?
683
00:37:02,210 --> 00:37:03,940
Không hề.
684
00:37:03,980 --> 00:37:05,940
Nhưng đừng lo, em sẽ gọi Houston.
685
00:37:05,980 --> 00:37:07,610
Họ sẽ linh hoạt.
686
00:37:07,780 --> 00:37:10,040
Em hẳn có vài người bạn ở New Haven
687
00:37:10,080 --> 00:37:12,180
muốn gặp tối nay nhỉ?
688
00:37:12,210 --> 00:37:14,410
Không hẳn.
689
00:37:16,150 --> 00:37:19,310
Lát em có nên ghé qua
để lấy nhạc phổ không?
690
00:37:19,350 --> 00:37:21,310
Không, không cần đâu.
691
00:37:21,350 --> 00:37:24,210
Được rồi.
692
00:37:26,610 --> 00:37:32,110
Oh, em tí nữa quên, nhưng...
693
00:37:32,110 --> 00:37:34,680
có người gửi cái này cho chị ở quầy lễ tân.
694
00:37:34,680 --> 00:37:35,840
Ai gửi?
695
00:37:35,850 --> 00:37:38,240
Họ không nói.
696
00:37:38,280 --> 00:37:40,110
Không có danh thiếp à?
697
00:37:40,150 --> 00:37:40,940
Không.
698
00:37:40,980 --> 00:37:43,010
Được rồi, cứ để nó ở đó.
699
00:37:43,010 --> 00:37:44,480
Cảm ơn.
700
00:37:55,310 --> 00:37:56,180
Chúc ngủ ngon.
701
00:37:56,180 --> 00:37:58,180
Ngủ ngon.
702
00:38:05,910 --> 00:38:06,780
Bạn đang nghe bài
703
00:38:06,780 --> 00:38:09,910
All Things Considered của NPR News.
704
00:38:09,910 --> 00:38:11,910
All Things Considered được gửi đến bạn
705
00:38:11,950 --> 00:38:13,340
từ Tổng công ty Phát thanh Công...
706
00:38:13,380 --> 00:38:15,040
Phát thanh công cộng.
707
00:38:15,080 --> 00:38:16,540
... và tôi ăn gạo,
708
00:38:16,550 --> 00:38:19,680
- phục vụ khán giả từ năm 2008.
- 2008.
709
00:38:19,710 --> 00:38:21,210
- Tôi ăn gạo,
- Tôi ăn gạo
710
00:38:21,210 --> 00:38:23,410
- và bạn cũng nên ăn.
- và bạn cũng nên ăn.
711
00:38:23,910 --> 00:38:27,610
Và giờ, thêm nữa từ NPR.
712
00:38:27,650 --> 00:38:28,680
Trong vài tuần tới,
713
00:38:28,680 --> 00:38:31,210
chúng ta sẽ được nghe những bài thơ của bốn người
714
00:38:31,210 --> 00:38:35,010
lọt vào vòng chung kết
Giải thưởng Nhà thơ trẻ toàn quốc.
715
00:38:42,450 --> 00:38:45,080
Em nhận thông báo hồi nào?
716
00:38:45,110 --> 00:38:47,580
Mới sáng nay.
717
00:38:47,580 --> 00:38:50,080
ông Kaplan rất xin lỗi.
718
00:38:50,110 --> 00:38:51,410
Em có thể
719
00:38:51,450 --> 00:38:53,180
kiếm vé 7 giờ nếu chị muốn, qua Munich.
720
00:38:53,210 --> 00:38:54,280
Thiếu kết nối,
721
00:38:54,450 --> 00:38:55,880
nhưng dịch vụ đặc biệt đang chờ.
722
00:38:55,880 --> 00:38:58,410
Vụ DG sao rồi?
723
00:38:58,410 --> 00:39:01,010
Hãy nói họ đã sáng mắt
thấy sự khôn khéo của LPs
724
00:39:01,050 --> 00:39:03,310
nên phát hành tác phẩm này.
725
00:39:03,350 --> 00:39:05,380
Chưa có động thái nào.
726
00:39:05,380 --> 00:39:07,180
Em xem email chị soạn cho em chưa?
727
00:39:07,410 --> 00:39:08,540
- Gửi tối qua rồi.
- Ừm-hừm.
728
00:39:08,550 --> 00:39:11,380
- Nếu có phản hồi thì chuyển qua chị.
- Mm-hmm.
729
00:39:12,580 --> 00:39:15,580
Em nghĩ sao về buổi nói chuyện
của The New Yorker?
730
00:39:16,680 --> 00:39:18,110
Em nghĩ rất suôn sẻ.
731
00:39:18,150 --> 00:39:19,740
Oh. Em quá cẩn trọng.
732
00:39:20,910 --> 00:39:22,580
Chị hơi ba hoa.
733
00:39:23,310 --> 00:39:24,040
Không.
734
00:39:24,080 --> 00:39:26,410
Không hề.
Chị rất tuyệt.
735
00:39:26,710 --> 00:39:28,410
Francesca.
736
00:39:28,410 --> 00:39:31,110
Nếu em có hứng thú chỉ đạo,
737
00:39:31,180 --> 00:39:33,180
em cần có khả năng nêu lên chính kiến.
738
00:39:33,180 --> 00:39:35,180
Được rồi. Có lẽ chị ..
739
00:39:35,210 --> 00:39:37,340
Chị nên làm rõ quan hệ với ...
740
00:39:37,350 --> 00:39:39,140
- Lenny?
- Không.
741
00:39:39,180 --> 00:39:41,480
Em đang nghĩ đến Mahler và Alma.
742
00:39:41,480 --> 00:39:43,840
- Oh. Huh.
- Chị ám chỉ cô ấy phản bội anh ta.
743
00:39:43,850 --> 00:39:46,610
Em không chắc là mình đồng tình.
744
00:39:46,650 --> 00:39:47,880
Oh, vậy ư?
745
00:39:47,880 --> 00:39:49,510
Alma cũng là nhà soạn nhạc,
746
00:39:49,510 --> 00:39:51,940
nhưng anh ta đòi cô ấy ngừng viết nhạc.
747
00:39:51,950 --> 00:39:53,210
Anh ta nói chỉ có 1 chỗ cho...
748
00:39:53,210 --> 00:39:55,780
- Tên khốn trong nhà?
- Tên khốn trong nhà. Đúng.
749
00:39:55,780 --> 00:39:57,310
Và cô ấy đồng ý với quy tắc đó.
750
00:39:57,310 --> 00:39:59,640
Không ai bắt cô ấy quyết định cả.
751
00:39:59,650 --> 00:40:02,640
#Luật chơi.
752
00:40:02,650 --> 00:40:06,710
Nếu một người phu nữ có quyền lên đoạn đầu đài,
thì cũng có quyền lên sân khấu.
753
00:40:06,910 --> 00:40:09,010
OK.
754
00:40:09,110 --> 00:40:14,080
U là chời. Noémie Merlant của tôi
755
00:40:16,080 --> 00:40:17,480
Buổi tối của chị thế nào?
756
00:40:17,480 --> 00:40:19,840
Yeah, yên ổn.
757
00:40:19,850 --> 00:40:22,310
Còn viên thuốc nào của Sharon không?
758
00:40:22,350 --> 00:40:25,440
Không, nhưng bác sĩ Korovin
đã gửi tới cái này.
759
00:40:25,480 --> 00:40:28,040
Ah, cảm ơn.
760
00:40:35,250 --> 00:40:38,240
Em lại nhận được email lạ khác của Krista.
761
00:40:38,280 --> 00:40:41,740
- Ừm-hừm.
- Em nên trả lời thế nào?
762
00:40:41,780 --> 00:40:43,510
Đừng.
763
00:40:45,210 --> 00:40:48,440
Bức này cảm thấy thực sự rất tuyệt vọng.
764
00:40:48,450 --> 00:40:51,110
Hy vọng là thứ cuối cùng tàn lụi.
765
00:42:48,850 --> 00:42:51,480
Em có thỏa thuận chia sẻ lợi nhuận gì
766
00:42:51,510 --> 00:42:53,940
với công ty tiện ích nào
mà chị không biết không?
767
00:42:55,950 --> 00:42:58,540
Lại tới cơn rồi.
768
00:42:59,350 --> 00:43:01,840
Tới tấp.
769
00:43:01,910 --> 00:43:04,310
Em không thấy Metoprolol ở đâu cả.
770
00:43:08,780 --> 00:43:10,310
Oh, đệt.
771
00:43:21,750 --> 00:43:26,240
Uh, chị thấy cái này
nằm tứ tung trong ngăn kéo.
772
00:43:28,010 --> 00:43:30,540
Có đúng thuốc không?
773
00:43:31,880 --> 00:43:33,540
Yeah.
774
00:43:38,550 --> 00:43:40,510
Cảm ơn chị.
775
00:43:43,650 --> 00:43:45,740
Túi mới à?
776
00:43:45,780 --> 00:43:48,080
Oh, chỉ là quà của Eliot.
777
00:43:48,280 --> 00:43:49,480
Em muốn à?
778
00:43:49,480 --> 00:43:51,240
Không.
779
00:43:52,280 --> 00:43:53,740
Hợp với chị.
780
00:43:55,580 --> 00:44:01,380
Hãy làm chậm xuống còn 60 nhịp một phút.
781
00:44:24,850 --> 00:44:27,080
Thực ra là 64 nhịp.
782
00:44:31,610 --> 00:44:34,780
Đã cố gọi chị đêm qua.
783
00:44:34,810 --> 00:44:36,010
Hmm
784
00:44:36,250 --> 00:44:39,280
Và một lần gọi khách sạn.
785
00:44:39,280 --> 00:44:41,840
Chắc chị ngủ rồi.
786
00:44:42,910 --> 00:44:44,810
Chị không bao giờ ngủ sâu như vậy.
787
00:44:44,850 --> 00:44:47,010
Đừng gắt gỏng vậy.
788
00:44:47,050 --> 00:44:50,810
Feelin' a feelin'
789
00:44:51,980 --> 00:44:58,240
For somethin' there ain't too much of...
790
00:44:59,110 --> 00:45:01,380
Em lo cho Petra.
791
00:45:03,610 --> 00:45:06,780
Nó rất thất thần.
792
00:45:07,980 --> 00:45:09,840
Nói cụ thể nào.
793
00:45:12,780 --> 00:45:16,440
Nó liên tục về nhà
với mấy vết bầm tím ở ống chân.
794
00:45:17,510 --> 00:45:20,680
Và sau đó khi em hói nó
về chuyện đó, nó cứ im lặng.
795
00:45:22,450 --> 00:45:25,010
Em hy vọng đó chỉ là do chơi bóng đá
796
00:45:25,010 --> 00:45:27,840
chứ không phải do vụ Biodeutsche.
797
00:45:27,880 --> 00:45:30,680
Hmm, chúng ta đã bàn chuyện này.
798
00:45:31,880 --> 00:45:35,010
Nhưng có lẽ chúng ta chỉ cần nỗ lực hơn
799
00:45:35,050 --> 00:45:38,010
tìm cho nó một người bạn.
800
00:45:38,010 --> 00:45:39,840
Năm ngoái thực sự khó nhằn
801
00:45:39,910 --> 00:45:43,510
bị nhốt một mình
với hai bà già như chúng ta.
802
00:45:47,010 --> 00:45:49,810
Nó đủ lớn để học piano rồi.
803
00:45:51,850 --> 00:45:53,640
Chị sẽ dạy nó.
804
00:45:58,210 --> 00:46:00,510
Yeah.
805
00:46:00,550 --> 00:46:02,910
Có thể tốt đấy.
806
00:46:04,380 --> 00:46:06,510
Tim em thế nào rồi?
807
00:46:07,210 --> 00:46:09,640
Đỡ hơn rồi.
808
00:46:31,580 --> 00:46:34,640
Cốc cốc. Ai đó?
809
00:46:34,710 --> 00:46:37,080
Lenny?
810
00:46:37,080 --> 00:46:39,540
Walter?
811
00:46:39,550 --> 00:46:42,610
Oh, là mày, MTT.
812
00:46:42,680 --> 00:46:45,680
Sao mày cứ nghiêm túc thế chứ?
813
00:46:45,710 --> 00:46:47,510
Việc của mày ở đây là ăn mừng,
814
00:46:47,550 --> 00:46:50,980
không phải la hét như ngôi sao phim heo.
815
00:46:51,010 --> 00:46:53,040
Michael Tilson Thomas...
816
00:47:01,910 --> 00:47:03,840
Chào Petra.
817
00:47:05,980 --> 00:47:08,880
Sao con lại nấp? Hừm?
818
00:47:09,750 --> 00:47:11,980
Nói mẹ nghe rồi mẹ giúp.
819
00:47:12,750 --> 00:47:14,240
- Sharon?
- Hmm?
820
00:47:14,250 --> 00:47:16,740
Uh, chị sẽ đưa Petra đến trường.
821
00:47:16,750 --> 00:47:18,110
Oh, được rồi.
822
00:47:18,110 --> 00:47:20,780
- Đi nào.
- Bai.
823
00:47:40,580 --> 00:47:43,610
Ai sẽ nâng quan tài?
824
00:47:43,610 --> 00:47:45,280
"Chúng tôi," chim hồng tước nói,
825
00:47:45,310 --> 00:47:48,310
- "cả gà trống và gà mái." - Gà mái.
826
00:47:48,310 --> 00:47:50,240
"Tôi ..."
827
00:47:50,280 --> 00:47:52,910
"Chúng tôi sẽ nâng."
828
00:47:52,910 --> 00:47:54,080
Và ai sẽ hát thánh ca?
829
00:47:54,080 --> 00:47:58,580
"Tôi," con chim ngồi trên bụi cây nói.
830
00:47:58,580 --> 00:48:01,040
"Tôi sẽ hát."
831
00:48:01,080 --> 00:48:02,610
"Ai sẽ rung chuông?"
832
00:48:02,610 --> 00:48:04,610
"Tôi," con bò đực nói,
833
00:48:04,650 --> 00:48:06,880
"vì tôi có thể kéo.
834
00:48:06,880 --> 00:48:08,640
Tôi sẽ rung chuông."
835
00:48:08,650 --> 00:48:11,340
Toàn bộ chú chim trên trời
836
00:48:11,350 --> 00:48:14,580
đều thở dài và thổn thức
837
00:48:14,610 --> 00:48:16,610
khi nghe thấy tiếng chuông
838
00:48:16,610 --> 00:48:21,640
của chú gà trống tội nghiệp!
839
00:48:28,210 --> 00:48:30,680
Sẽ ổn thôi.
840
00:48:34,380 --> 00:48:37,210
Được rồi.
Con bé là đứa nào?
841
00:48:37,210 --> 00:48:39,540
Bạn áo đỏ.
842
00:48:42,180 --> 00:48:44,140
- Bai.
- Bai.
843
00:48:54,680 --> 00:48:57,010
Chào, Johanna.
844
00:48:58,310 --> 00:49:00,810
Cô là phụ huynh của Petra.
845
00:49:01,580 --> 00:49:04,510
Nó kể cô về cháu.
846
00:49:07,550 --> 00:49:10,280
Cô biết cháu làm gì với nó.
847
00:49:10,280 --> 00:49:15,010
Nếu cháu làm thế nữa,
cháu biết cô sẽ làm gì với cháu không?
848
00:49:15,410 --> 00:49:17,340
Cô sẽ tìm đến cháu.
849
00:49:18,250 --> 00:49:24,310
Ngay cả khi cháu nói người lớn
rằng cô đã nói thế với cháu ...
850
00:49:24,750 --> 00:49:26,680
Sẽ không ai tin cháu.
851
00:49:26,680 --> 00:49:29,210
Vì cô là người có máu mặt.
852
00:49:31,680 --> 00:49:33,380
Nhưng tin đi,
853
00:49:33,380 --> 00:49:35,980
Cô chắc chắn sẽ tìm đến cháu.
854
00:49:38,510 --> 00:49:40,680
Đừng quên, Johanna.
855
00:49:41,780 --> 00:49:44,440
Chúa thấy mọi hành động của chúng ta.
856
00:49:51,250 --> 00:49:53,840
Chào.
857
00:50:00,480 --> 00:50:02,440
Tất cả đều ở trong sảnh à?
858
00:50:02,450 --> 00:50:04,180
Đúng.
859
00:50:04,680 --> 00:50:06,740
Không.
860
00:50:47,050 --> 00:50:48,840
Chào buổi sáng.
861
00:50:49,880 --> 00:50:52,310
Oh, xin lỗi, Nhạc trưởng.
862
00:50:52,350 --> 00:50:54,140
Chúng tôi không chắc cô sẽ đến.
863
00:50:54,180 --> 00:50:57,510
Chúng tôi nghe nói có,
ừm, xung đột lịch trình.
864
00:50:57,580 --> 00:50:59,310
Cô có muốn tôi ghi chép không?
865
00:50:59,310 --> 00:51:00,340
Không, cảm ơn, Sebastian.
866
00:51:00,580 --> 00:51:02,310
Không cần thiết đâu.
867
00:51:02,310 --> 00:51:03,980
Ai cũng có bảng đánh giá mà nhỉ?
868
00:51:04,050 --> 00:51:05,910
- Đã thu hẹp nó xuống còn ba người.
- Ừm-hừm.
869
00:51:05,950 --> 00:51:08,210
Trừ khi có người có việc khác cần thảo luận,
870
00:51:08,250 --> 00:51:10,210
hãy vào người đầu luôn nào.
871
00:52:27,280 --> 00:52:30,080
Goossens đứng lên, chơi La trưởng.
872
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
Và tất nhiên, uh, Léon khá nổi tiếng
873
00:52:33,050 --> 00:52:37,240
- với âm rung rộng, nhỉ?
- Hmm.
874
00:52:37,250 --> 00:52:40,910
Beecham nhìn lên và nói, "Các vị, chọn đi."
875
00:52:43,250 --> 00:52:45,580
Viết vời thế nào rồi?
876
00:52:45,580 --> 00:52:48,940
Ah, em chẳng biết trả lời câu đó sao nữa.
877
00:52:49,010 --> 00:52:50,080
Không.
878
00:52:50,150 --> 00:52:52,610
Nghe như hoạt động thể chất ấy.
879
00:52:52,610 --> 00:52:55,240
Kiểu như, cái đống đó sao rồi?
880
00:52:56,380 --> 00:52:57,610
Được rồi.
881
00:52:57,650 --> 00:52:59,610
Suy nghĩ đến đâu rồi?
882
00:52:59,650 --> 00:53:02,080
Yeah, không tốt lắm.
883
00:53:02,150 --> 00:53:04,610
Em cứ nghe thấy gì đó
và trờ nên phấn khích
884
00:53:04,610 --> 00:53:08,280
rồi lại thấy mình nháy lại người khác.
885
00:53:08,280 --> 00:53:09,840
Hmm
886
00:53:09,880 --> 00:53:12,080
Uh, mọi thứ đều là cóp nhặt.
887
00:53:12,110 --> 00:53:14,480
Chúng ta đều có cùng ngữ pháp âm nhạc.
888
00:53:14,480 --> 00:53:17,310
Uh, cứ nhìn Beethoven Five đi.
889
00:53:17,350 --> 00:53:20,510
Đoạn nhạc thứ ba có trình tự các quãng
890
00:53:20,550 --> 00:53:24,280
giống như đoạn mờ đầu
của phần cùng của Mozart Forty.
891
00:53:24,310 --> 00:53:26,680
Mm, có thể là trùng hợp ngẫu nhiên.
892
00:53:26,680 --> 00:53:28,680
Không. Trường hợp này thì không.
893
00:53:28,680 --> 00:53:31,510
Nếu em kiểm tra cuốn phác thảo ông ấy đã dùng,
894
00:53:31,550 --> 00:53:35,580
29 ô nhịp cuối cùng của Mozart xuất hiện.
895
00:53:35,650 --> 00:53:38,040
Được sao chép bởi Beethoven.
896
00:53:38,080 --> 00:53:42,210
Ôi chúa ơi. Thấy chán thật đấy.
897
00:53:42,350 --> 00:53:44,110
Thầy đã đọc xong bản thảo của em.
898
00:53:44,150 --> 00:53:45,880
Rất tốt, Lydia.
899
00:53:46,210 --> 00:53:47,980
Tác phẩm kinh điển.
900
00:53:48,010 --> 00:53:50,180
Và, thầy dám nói, sẽ còn tồn tại
901
00:53:50,210 --> 00:53:51,940
rất lâu sau khi sách của thầy bị lãng quên.
902
00:53:51,980 --> 00:53:53,440
Oh, vâng, thầy nói đúng.
903
00:53:53,480 --> 00:53:57,010
Toàn bộ bản in đầu tiên sẽ luôn có sẵn.
904
00:53:57,010 --> 00:53:59,240
vẫn quá khiêm tốn, như thường lệ.
905
00:54:07,950 --> 00:54:10,010
Cảm ơn, Andris.
906
00:54:10,680 --> 00:54:12,540
Em sẽ trân trọng cái này.
907
00:54:12,550 --> 00:54:15,040
Em có thể dùng nó.
908
00:54:15,050 --> 00:54:17,340
Lời giới thiệu cho trang bìa.
909
00:54:18,550 --> 00:54:21,180
Oh, cảm ơn thầy.
910
00:54:21,210 --> 00:54:23,180
Em sẽ gửi cho nhà xuất bản.
911
00:54:23,180 --> 00:54:25,180
Hy vọng, vẫn còn thời gian.
912
00:54:25,310 --> 00:54:27,540
Thầy tự hào gọi em là học trò của mình,
913
00:54:27,550 --> 00:54:29,010
uh, mặc dù thầy thực sự
914
00:54:29,050 --> 00:54:31,440
- không có gì có thể dạy em.
- Không đúng đâu.
915
00:54:31,480 --> 00:54:34,580
Em sẽ không bao giờ được như hiện tại
nếu không có thầy.
916
00:54:34,610 --> 00:54:37,080
Vậy em sẽ ở London, New York.
917
00:54:37,110 --> 00:54:39,110
Đó không phải Berlin.
918
00:54:40,210 --> 00:54:42,540
Hơn nữa, em không chắc Sharon sẽ làm gì,
919
00:54:42,580 --> 00:54:43,980
bọn em chưa từng rời đi.
920
00:54:44,050 --> 00:54:45,640
Cô ấy rất thân với gia đình.
921
00:54:45,710 --> 00:54:49,280
Ah, yeah, chị em nhà Goodnow.
922
00:54:49,350 --> 00:54:52,040
Thầy nhớ bà chị lớn là người khắc nghiệt
923
00:54:52,080 --> 00:54:54,710
khi cô ấy vẫn còn ảnh hưởng đến DG.
924
00:54:54,710 --> 00:54:58,710
- Heike là người có nhiều ý kiến
- Ồ.
925
00:54:58,710 --> 00:55:00,110
Và giọng nói đó.
926
00:55:00,150 --> 00:55:01,680
Tỉ lệ tín hiệu nhiễu âm,
927
00:55:01,710 --> 00:55:04,040
không thể chịu nổi.
928
00:55:04,050 --> 00:55:05,940
Em phải gia cố căn nhà cũ
929
00:55:05,950 --> 00:55:08,210
nếu muốn viết xong bài.
930
00:55:08,380 --> 00:55:10,240
Schopenhauer đo trí thông minh của con người
931
00:55:10,280 --> 00:55:12,440
dựa trên độ nhạy của người đó với tiếng ồn.
932
00:55:13,350 --> 00:55:17,080
Không phải anh ta cũng từng đẩy
một người phụ nữ xuống cầu thang,
933
00:55:17,110 --> 00:55:18,580
rồi bị kiện sao?
934
00:55:18,610 --> 00:55:19,740
Đúng.
935
00:55:19,780 --> 00:55:21,380
Mặc dù, không rõ
936
00:55:21,410 --> 00:55:23,080
cú ngã kín tiếng này
937
00:55:23,080 --> 00:55:25,740
có liên quan gì đến tác phẩm của anh ta không.
938
00:55:32,980 --> 00:55:35,440
Anh đến muộn.
939
00:55:36,810 --> 00:55:38,110
Đây, đưa gậy cho em.
940
00:55:38,150 --> 00:55:39,740
- Cảm ơn.
- Tôi lo được.
941
00:59:29,880 --> 00:59:31,080
Tốt tốt.
942
00:59:31,080 --> 00:59:32,580
Nhưng vẫn ...
943
00:59:32,580 --> 00:59:33,980
Giống như chúng ta ...
944
00:59:33,980 --> 00:59:34,740
... Christian...
945
00:59:34,750 --> 00:59:38,340
Giống như ta đang nghe
từ khoảng cách rất xa.
946
00:59:38,350 --> 00:59:40,610
Kiểu như thế.
947
00:59:40,610 --> 00:59:41,980
OK?
948
00:59:42,010 --> 00:59:44,280
Uh, nhưng nó cũng...
949
00:59:44,310 --> 00:59:45,440
giống như ta đang nghe
950
00:59:45,480 --> 00:59:47,940
tù khoảng cách rất xa.
951
00:59:47,980 --> 00:59:53,610
Vậy sẽ là...
952
00:59:53,650 --> 00:59:54,810
Cứ ... Uh...
953
00:59:54,880 --> 00:59:56,410
Xin lỗi. Harold có ở đó không?
954
00:59:59,080 --> 01:00:01,380
Harald? Tôi thắc mắc liệu anh có thể, um,
955
01:00:01,380 --> 01:00:03,880
uh, lắp nhanh cái này
cho chúng tôi được không?
956
01:00:34,950 --> 01:00:36,940
Tốt, tốt, tốt.
957
01:00:36,950 --> 01:00:39,380
Harald?
958
01:00:39,410 --> 01:00:40,910
Uh, chúng tôi muốn dựng hậu trường tương tự
959
01:00:40,950 --> 01:00:42,110
cho buổi ghi hình trực tiếp.
960
01:00:42,110 --> 01:00:44,410
Một, hai, một.
961
01:01:11,810 --> 01:01:14,810
Được chứ? Rất tuyệt, nhưng...
962
01:01:14,880 --> 01:01:16,080
... chúng ta cần nghe nó.
963
01:01:16,110 --> 01:01:18,880
Được chứ? Không thể...
964
01:01:20,210 --> 01:01:21,540
Này.
965
01:01:28,450 --> 01:01:29,840
Ja?
966
01:01:29,850 --> 01:01:32,640
Được chứ?
967
01:01:45,910 --> 01:01:47,840
Không.
968
01:01:47,910 --> 01:01:49,510
Bah!
969
01:01:50,150 --> 01:01:52,110
Quá chậm.
970
01:02:00,210 --> 01:02:01,910
Mm-hmm.
971
01:02:01,950 --> 01:02:04,080
OK.
972
01:02:04,110 --> 01:02:05,880
OK, tutti.
973
01:02:05,880 --> 01:02:07,510
Uh...
974
01:02:09,710 --> 01:02:11,740
Mọi thứ ở đây thế nào?
975
01:02:11,810 --> 01:02:12,640
Tốt, vâng.
976
01:02:12,650 --> 01:02:14,410
Yeah, thực sự rất tuyệt, nhưng, uh,
977
01:02:14,410 --> 01:02:16,880
thật tiếc là chúng tôi
không ghi trực tiếp bản này vào đĩa.
978
01:02:16,950 --> 01:02:19,840
Oh. Toang thật đây.
979
01:02:20,950 --> 01:02:22,710
Gửi cho tôi MP3 nhé?
980
01:02:22,750 --> 01:02:24,740
Yeah, được, nhưng cô không muốn file WAV à?
981
01:02:25,180 --> 01:02:28,110
Không, chỉ nghĩ mọi người
sẽ thực sự phát trực tuyến gì thôi.
982
01:02:28,110 --> 01:02:29,040
Uh, còn video thì sao?
983
01:02:29,050 --> 01:02:31,510
Vâng vâng.
Uh, camera sân khẩu A bên trái.
984
01:02:31,550 --> 01:02:32,880
- OK.
- Được rồi. Cảm ơn hai anh.
985
01:02:32,910 --> 01:02:34,780
Được rồi. Ơ, tạm biệt.
Không có chi.
986
01:02:37,280 --> 01:02:38,580
- Ở đó?
- Ừ.
987
01:02:38,610 --> 01:02:40,240
Chị muốn vào mạnh hơn đoạn đó?
988
01:02:40,280 --> 01:02:41,710
- Được, vậy thì được.
- Ừ.
989
01:02:41,750 --> 01:02:43,240
Đoạn này là nốt mạnh,
990
01:02:43,280 --> 01:02:44,740
mà lại không tốt.
991
01:02:44,780 --> 01:02:46,580
- Hmm.
- Vâng?
992
01:02:46,610 --> 01:02:49,610
Yeah. ừm, chỉ chuyện nhỏ thôi, Nhạc trưởng.
993
01:02:49,680 --> 01:02:52,580
Trong scherzo, ừm,
994
01:02:52,580 --> 01:02:55,680
tiếng clarinet độc tấu vẫn hơi to quá.
995
01:02:55,710 --> 01:02:57,710
Thực sự nên chơi
996
01:02:57,750 --> 01:03:00,540
- kèm với nhóm vĩ cầm đầu.
- Hmm.
997
01:03:00,550 --> 01:03:04,180
Nhưng ngoài cái đó, tôi muốn
nói rằng mọi thứ đang rất tốt.
998
01:03:04,210 --> 01:03:06,110
Cảm ơn, Sebastian.
999
01:03:06,150 --> 01:03:08,480
Cảm ơn.
1000
01:03:13,310 --> 01:03:15,080
Đánh giá chính xác không?
1001
01:03:15,110 --> 01:03:16,940
Em không nghĩ vậy.
1002
01:03:17,350 --> 01:03:20,280
Kèn clarinet được đánh dấu là piano,
và đoạn piano rất nhẹ.
1003
01:03:20,310 --> 01:03:22,210
Sebastian thích ngồi trước sân khấu,
1004
01:03:22,250 --> 01:03:26,010
nhưng trong vòng tròn sân khấu
thì lại rất cân bằng.
1005
01:03:26,010 --> 01:03:27,840
Mm-hmm.
1006
01:03:28,950 --> 01:03:30,540
Mm-hmm.
1007
01:03:30,580 --> 01:03:32,740
Thứ gì đó vui tươi hơn một chút.
1008
01:03:32,810 --> 01:03:34,040
Mm-hmm.
1009
01:03:37,980 --> 01:03:40,180
Oh, và đây là thứ mà Tanya
và tôi đã làm với Gustavo.
1010
01:03:40,180 --> 01:03:41,340
Tôi nghĩ rất quyền lực.
1011
01:03:41,350 --> 01:03:44,280
Vâng, thực sự tác phẩm rất tuyệt, uh, Karl.
1012
01:03:44,280 --> 01:03:46,180
Tôi chỉ tự hỏi liệu có thể thử gì đó
1013
01:03:46,180 --> 01:03:49,110
ít để ý tới hơn một chút.
1014
01:03:51,810 --> 01:03:54,180
Thứ gì đó đơn giản như thế này?
1015
01:03:54,180 --> 01:03:55,310
Hmm?
1016
01:03:55,310 --> 01:03:58,010
Tôi không chắc anh muốn đèn đóm thế nào.
1017
01:03:58,050 --> 01:04:00,940
Nhờ Harald giảm nguồn sáng xuống một nửa.
1018
01:04:01,810 --> 01:04:04,640
Làm ơn giảm sáng một nửa.
1019
01:04:09,180 --> 01:04:09,980
Có thể triển cái này được,
1020
01:04:09,980 --> 01:04:11,910
nhưng cần thêm sáng.
1021
01:04:11,950 --> 01:04:13,810
Mm-hmm.
1022
01:04:16,380 --> 01:04:18,610
Nếu chúng ta muốn làm như thế này,
1023
01:04:18,680 --> 01:04:21,680
uh, chúng ta sẽ phải
mang theo đèn tuần tới, Tanya
1024
01:04:21,680 --> 01:04:22,780
quên vụ đèn nháy đi.
1025
01:04:22,850 --> 01:04:25,040
Hmm
1026
01:04:25,850 --> 01:04:27,240
Cảm ơn vì đã đợi.
1027
01:04:27,250 --> 01:04:28,910
Tất nhiên rồi, nhạc trưởng.
1028
01:04:28,980 --> 01:04:32,010
Buổi diễn tập hôm nay thế nào?
1029
01:04:32,050 --> 01:04:35,940
Sebastian nghĩ màn độc tấu
đàn scherzo của anh,
1030
01:04:35,980 --> 01:04:38,040
uh, hơi to.
1031
01:04:38,050 --> 01:04:39,210
Có khả năng.
1032
01:04:39,210 --> 01:04:41,140
Hmm. Tôi không đồng ý.
1033
01:04:41,150 --> 01:04:44,340
Dấu cường độ của anh
cao hơn so với dàn violon đầu.
1034
01:04:44,350 --> 01:04:46,010
Vâng đúng thật là vậy.
1035
01:04:46,080 --> 01:04:47,740
Nghe này.
1036
01:04:47,750 --> 01:04:51,140
Sebastian đang già đi, Knut.
1037
01:04:51,150 --> 01:04:53,080
Tôi sẽ xoay vòng ông ta.
1038
01:04:53,610 --> 01:04:56,080
Anh là người đầu tiên biết.
1039
01:04:59,280 --> 01:05:01,610
Chà ...
1040
01:05:03,180 --> 01:05:06,210
Vậy tôi sẽ tổ chức cuộc họp kín,
và chúng ta sẽ bỏ phiếu.
1041
01:05:06,210 --> 01:05:09,410
Không, không được.
1042
01:05:09,810 --> 01:05:11,380
Phải bỏ phiếu.
1043
01:05:11,380 --> 01:05:14,110
Tôi đã quen cuộc họp bầu kín.
1044
01:05:14,150 --> 01:05:16,340
Nhưng bổ nhiệm phó nhạc trưởng
1045
01:05:16,380 --> 01:05:19,110
hoàn toàn là quyết định của tôi.
1046
01:05:20,150 --> 01:05:21,680
Đúng.
1047
01:05:21,680 --> 01:05:25,180
Vậy tôi có thể tin vào sự ủng hộ của anh
với những người khác không?
1048
01:05:27,180 --> 01:05:28,380
Vâng.
1049
01:05:28,410 --> 01:05:29,610
Tốt.
1050
01:05:29,610 --> 01:05:31,080
Cô sẽ thay thế ai?
1051
01:05:31,080 --> 01:05:33,040
Oh. Tôi đang cân nhắc vài cái tên,
1052
01:05:33,080 --> 01:05:36,280
nhưng việc chính là chúng ta
tiến hành ngay lập tức.
1053
01:05:36,280 --> 01:05:38,740
Tôi hiểu.
1054
01:05:38,780 --> 01:05:40,910
Nhạc trưởng, uh, những nghệ sĩ khác muốn biết
1055
01:05:40,950 --> 01:05:42,410
cô đã chọn đoạn bè chưa.
1056
01:05:42,410 --> 01:05:44,140
Ach!
1057
01:05:45,880 --> 01:05:47,680
OK. Cảm ơn.
1058
01:06:14,780 --> 01:06:15,680
Oh.
1059
01:06:15,950 --> 01:06:17,940
- Tôi...
- Không sao cả.
1060
01:06:18,080 --> 01:06:19,740
Cảm ơn.
1061
01:06:45,480 --> 01:06:51,310
Chuyển Trưởng thành Thứ.
1062
01:06:54,380 --> 01:06:56,640
Uh, xin lỗi, em đã gõ cửa.
1063
01:06:57,980 --> 01:07:00,880
Em biết chị muốn lấy lại chìa khóa
càng nhanh càng tốt.
1064
01:07:01,050 --> 01:07:02,240
Vâng cảm ơn.
1065
01:07:02,850 --> 01:07:04,440
Em dùng thẻ công ty à?
1066
01:07:04,450 --> 01:07:05,180
Yeah.
1067
01:07:05,280 --> 01:07:06,680
Chúng ta có thể dùng nó cho, ừm...
1068
01:07:06,910 --> 01:07:08,910
... taxi về nhà.
1069
01:07:13,110 --> 01:07:14,840
Yeah. Không sao đâu.
1070
01:07:14,950 --> 01:07:16,880
Em đi được rồi.
1071
01:07:18,050 --> 01:07:21,540
Uh, không chỉ là chìa khóa.
1072
01:07:24,250 --> 01:07:27,340
Em cần ai đó ôm mình.
1073
01:07:29,250 --> 01:07:31,780
Chỗ này không thích hợp, Francesca.
1074
01:07:33,280 --> 01:07:35,510
Chị ...
Không phải là về...
1075
01:07:36,910 --> 01:07:38,710
Em chỉ...
1076
01:07:39,180 --> 01:07:42,280
Em vừa nhận được cái này
từ một người ở Accordion.
1077
01:07:54,510 --> 01:07:55,510
Ôi không.
1078
01:07:58,150 --> 01:07:59,910
Chuyện này hồi nào?
1079
01:08:00,010 --> 01:08:01,980
Ngày hôm kia.
1080
01:08:03,680 --> 01:08:07,110
Email chị ấy gửi cô,
có cảm giác như cô ấy đã...
1081
01:08:07,150 --> 01:08:10,040
Xóa đi. Và số còn lại
1082
01:08:10,650 --> 01:08:13,480
không nên để bị cuốn vào âm mưu nào.
1083
01:08:18,780 --> 01:08:20,440
Thôi, thôi.
1084
01:08:21,810 --> 01:08:26,780
Thôi nào. Chúng ta không thể
làm gì để ngăn cô ấy nữa.
1085
01:08:26,880 --> 01:08:29,210
Cô ấy không phải nhóm chúng ta.
1086
01:08:45,010 --> 01:08:48,540
Em luôn nghĩ về chuyến đi
của chúng ta lên Ucayali.
1087
01:08:48,550 --> 01:08:49,640
Hmm.
1088
01:08:50,050 --> 01:08:51,780
- Ba người chúng ta rất thân nhau.
- Đúng.
1089
01:08:51,910 --> 01:08:55,410
Nhưng đó là trước khi cô ấy bắt đầu đòi hỏi.
1090
01:08:57,080 --> 01:09:02,010
Có điều gì đó ở cô ấy
chị thấy không đúng lắm.
1091
01:09:02,110 --> 01:09:04,710
Cô ấy hứa hẹn quá nhiều.
1092
01:09:04,880 --> 01:09:06,510
Đúng vậy.
1093
01:09:06,650 --> 01:09:08,310
Đúng.
1094
01:09:08,450 --> 01:09:10,840
Cũng nhiều như em.
1095
01:09:14,880 --> 01:09:18,210
Giờ chúng ta phải quên cô ấy đi.
1096
01:09:21,580 --> 01:09:23,580
Em hiểu không?
1097
01:09:28,450 --> 01:09:30,580
Được chứ?
1098
01:09:33,080 --> 01:09:34,380
- Em xin lỗi.
- Đừng.
1099
01:09:34,510 --> 01:09:35,940
Em biết chị đang làm việc.
1100
01:09:36,080 --> 01:09:37,380
Oh.
1101
01:09:37,510 --> 01:09:38,910
Chìa ...
1102
01:09:38,910 --> 01:09:41,940
Chìa khóa của chị ở trên bàn bếp.
1103
01:09:52,980 --> 01:09:55,310
1104
01:10:00,180 --> 01:10:02,480
s. ayorisatrou e an unsta e young woman. n
1105
01:10:02,480 --> 01:10:05,010
am sorry to say t at rista ayorisvv 0 y unsuite to J
1106
01:10:05,010 --> 01:10:07,080
ei er muss IC le rmgen arau invveisen, ass ris
1107
01:10:46,150 --> 01:10:48,040
Nó đi thẳng lên giường.
1108
01:10:50,950 --> 01:10:53,080
Thậm chí chẳng cần nắm chân nó.
1109
01:10:57,780 --> 01:11:01,040
Và nó về nhà với tâm trạng tốt hơn nhiều.
1110
01:11:01,180 --> 01:11:02,910
Oh, gái ngoan.
1111
01:11:12,810 --> 01:11:14,840
Hôm nay gặp nghệ sĩ cello mới.
1112
01:11:14,850 --> 01:11:17,140
Oh, thế nào?
1113
01:11:17,280 --> 01:11:19,440
Olga Metkina.
1114
01:11:19,580 --> 01:11:21,240
Nga.
1115
01:11:21,350 --> 01:11:23,280
Nghệ sĩ mạnh mẽ.
1116
01:11:23,410 --> 01:11:25,580
Tốt.
1117
01:11:26,210 --> 01:11:29,110
Cử chỉ khuôn mặt thì hơi quá.
1118
01:11:29,110 --> 01:11:30,580
Sao lại vậy?
1119
01:11:30,580 --> 01:11:31,810
Chất nhạc của cô ấy.
1120
01:11:31,950 --> 01:11:34,280
Có vẻ như cô ấy luôn cao trào.
1121
01:11:38,710 --> 01:11:40,980
Cô ấy còn trẻ.
1122
01:11:41,150 --> 01:11:42,880
Ah, vậy là chị đã gặp cô ấy.
1123
01:11:44,880 --> 01:11:46,410
Không không.
1124
01:11:46,550 --> 01:11:48,810
Uh, Francesca đã đề cập gì đó.
1125
01:11:48,950 --> 01:11:51,780
Chị nghĩ cô ấy đang sắp xếp bữa trưa chào mừng.
1126
01:11:54,010 --> 01:11:56,680
Chị có thể muốn hoãn lại đấy.
1127
01:11:57,010 --> 01:11:59,740
Lời mời có điều kiện.
1128
01:12:02,650 --> 01:12:05,210
Có người khác à?
1129
01:12:05,310 --> 01:12:07,210
Không.
1130
01:12:07,310 --> 01:12:09,640
Không hẳn.
1131
01:12:09,780 --> 01:12:12,580
Chúng ta cần xem liệu cô ấy có phù hợp không.
1132
01:12:16,280 --> 01:12:18,580
Em đã uống thuốc chưa?
1133
01:12:19,410 --> 01:12:21,810
Chưa.
1134
01:12:21,910 --> 01:12:24,910
Cảm ơn đã nhắc em.
1135
01:13:52,510 --> 01:13:54,440
Johanna hôm qua thế nào?
1136
01:13:54,580 --> 01:13:57,240
Bạn ấy tránh xa rồi.
1137
01:13:57,350 --> 01:13:59,410
Báo mẹ nếu có biến.
1138
01:14:02,680 --> 01:14:06,410
Petra, đêm qua, con có vô tình
vào phòng làm việc của mẹ không?
1139
01:14:07,550 --> 01:14:09,080
- Không, Lydia.
- Vì con biết
1140
01:14:09,210 --> 01:14:11,410
con không được vào đó nếu không có mẹ.
1141
01:14:11,550 --> 01:14:13,080
Con biết.
1142
01:14:14,910 --> 01:14:16,840
Đúng rồi.
1143
01:14:52,880 --> 01:14:53,980
Không đơn giản như vậy.
1144
01:14:54,080 --> 01:14:55,540
Phải lộn xộn hơn.
1145
01:15:00,150 --> 01:15:01,410
OK?
1146
01:15:09,980 --> 01:15:12,510
Thật nhiều áp lực. Được chứ?
1147
01:15:15,550 --> 01:15:16,740
Được chứ?
1148
01:15:16,910 --> 01:15:18,510
Quá quen thuộc với mọi người ở đây.
1149
01:15:18,610 --> 01:15:21,780
Cũng chẳng giúp mọi người hiểu rõ tác phẩm này.
1150
01:15:22,880 --> 01:15:24,840
Chỗ cũ.
1151
01:15:53,910 --> 01:15:55,110
Làm ơn.
1152
01:15:55,280 --> 01:15:57,510
Làm ơn làm ơn làm ơn.
1153
01:15:57,650 --> 01:15:59,840
Mọi người phải dõi theo.
1154
01:16:04,450 --> 01:16:05,610
OK?
1155
01:16:05,780 --> 01:16:06,940
Phải giống như, uh,
1156
01:16:07,110 --> 01:16:10,510
chỉ có một người hát lên trái tim họ.
1157
01:16:12,810 --> 01:16:15,140
Và...
1158
01:16:20,850 --> 01:16:22,380
OK.
1159
01:16:35,710 --> 01:16:37,380
Nhạc trưởng.
1160
01:16:37,410 --> 01:16:38,480
Bất ngờ thật.
1161
01:16:38,610 --> 01:16:40,440
- Tôi vừa định ăn trưa.
- Hừm.
1162
01:16:40,550 --> 01:16:41,740
Tôi mời cô gì nhé?
1163
01:16:41,910 --> 01:16:43,510
Uh, thôi, cám ơn.
1164
01:16:43,550 --> 01:16:46,240
- Mm, ừm, uống trà được không?
- Thôi, cám ơn, Sebastian.
1165
01:16:47,250 --> 01:16:49,940
Đôi khi tôi quên mất bộ sưu tập của ông ở đây
1166
01:16:50,080 --> 01:16:51,780
ấn tượng nhường nào.
1167
01:16:51,910 --> 01:16:53,940
Đó là Kalinnikov ư?
1168
01:16:54,110 --> 01:16:55,580
- Đúng.
- Ah.
1169
01:16:55,710 --> 01:16:57,740
Ông ấy rất tuyệt mà nhỉ?
1170
01:16:57,850 --> 01:17:00,840
Ông ấy thuộc về viện bảo tàng.
1171
01:17:01,010 --> 01:17:03,310
Tôi đã giải cứu ông ấy với giá 100 rúp
1172
01:17:03,480 --> 01:17:05,840
- từ một hội chợ đường phố Kyiv hồi năm '90.
- Huh.
1173
01:17:06,010 --> 01:17:07,840
Ngay sau khi Bức tường sụp đổ.
1174
01:17:07,980 --> 01:17:10,180
Hẳn hoành tráng lắm.
1175
01:17:10,310 --> 01:17:13,440
- Oh, không thể tin sống qua thời đó.
- Hừm.
1176
01:17:13,450 --> 01:17:16,340
Tôi vừa mới đến đây với Andris,
1177
01:17:16,350 --> 01:17:19,310
và đột nhiên điều không thể thành có thể.
1178
01:17:19,450 --> 01:17:20,980
Yeah.
1179
01:17:22,250 --> 01:17:24,710
Tôi muốn nói về chuyện đó.
1180
01:17:24,810 --> 01:17:26,740
- Hợp nhất?
- Uh, không, không.
1181
01:17:26,750 --> 01:17:28,710
Xin mời ngồi xuống.
1182
01:17:28,880 --> 01:17:31,940
Không, uh, về khả năng
1183
01:17:32,080 --> 01:17:35,610
ông sẽ đứng trước dàn nhạc
buổi diễn thường niên.
1184
01:17:35,750 --> 01:17:36,880
Nhưng tôi đã làm rồi.
1185
01:17:37,050 --> 01:17:39,680
Đúng, nhưng không phải như Kapellmeister.
1186
01:17:41,010 --> 01:17:44,340
Nếu không phải bây giờ, thì khi nào, Sebastian?
1187
01:17:45,710 --> 01:17:47,180
Ý cô là rời Berlin?
1188
01:17:47,310 --> 01:17:50,480
Chuyển đến một nơi nào đó, vâng.
1189
01:17:50,610 --> 01:17:52,740
Nhưng đây là nhà tôi.
1190
01:17:52,850 --> 01:17:55,910
Ngôi nhà duy nhất của chúng ta là trên bục.
1191
01:17:56,080 --> 01:17:58,480
Chúng ta sống trong vali.
1192
01:17:58,610 --> 01:18:01,140
Ông cũng biết điều đó như bao ai khác.
1193
01:18:06,780 --> 01:18:09,510
Nghĩ lại đi.
1194
01:18:09,610 --> 01:18:11,910
Từ từ suy ngẫm. Mm?
1195
01:18:12,050 --> 01:18:15,110
Chúng ta không cần phải quyết định bây giờ.
1196
01:18:17,880 --> 01:18:19,510
Là cô gái đó phải không?
1197
01:18:19,650 --> 01:18:21,040
Xin lỗi, cô gái nào?
1198
01:18:21,650 --> 01:18:23,540
Cô không hỏi.
1199
01:18:23,710 --> 01:18:25,440
Cô yêu cầu.
1200
01:18:25,550 --> 01:18:30,040
Tôi biết ngay khi cô ấy xuất hiện,
ngày tháng của tôi ở đây đang cận kề.
1201
01:18:30,180 --> 01:18:32,780
Andris bảo tôi đừng lo, nhưng...
1202
01:18:32,910 --> 01:18:34,410
Tôi biết.
1203
01:18:34,510 --> 01:18:38,240
Tôi chẳng biết ông đang nói gì nữa.
1204
01:18:38,350 --> 01:18:39,410
Oh, cho xin đi.
1205
01:18:39,510 --> 01:18:41,610
Chỉ vì không ai dám hé môi.
1206
01:18:41,780 --> 01:18:43,780
Chúng tôi biết cô đã làm gì.
1207
01:18:43,910 --> 01:18:46,740
Ân huệ nhỏ cô ban.
1208
01:18:46,880 --> 01:18:48,210
Tôi...
1209
01:18:48,350 --> 01:18:51,580
Tôi thực sự không biết
phải nói gì nữa, Sebastian.
1210
01:18:51,710 --> 01:18:53,910
Trong số mọi người, ông có cả gan
1211
01:18:54,080 --> 01:18:56,240
chất vấn lòng chính trực trong tôi ư?
1212
01:18:56,250 --> 01:18:58,340
Không không. Tòi xin lỗi, Nhạc trưởng.
1213
01:18:58,350 --> 01:18:59,510
Tôi không biết mình đang nói gì nữa.
1214
01:18:59,510 --> 01:19:02,380
Không, rõ ràng ông biết
chính xác mình đang nói gì.
1215
01:19:02,380 --> 01:19:04,210
Nếu ông thực sự nghĩ về tôi như thế,
1216
01:19:04,350 --> 01:19:07,380
không phải ý muốn nói chẳng thể ở lại sao?
1217
01:19:07,510 --> 01:19:09,480
Không, làm ơn, Nhạc trường.
Xin tha thứ cho tôi.
1218
01:19:09,610 --> 01:19:10,840
Lỗi gì?
1219
01:19:10,850 --> 01:19:14,440
Thói phục tùng, đạo đức giả, ghét hôn phú?
1220
01:19:14,580 --> 01:19:17,640
- Tôi đâu ghét chủ nghĩa hôn nhân!
- Hôn phú.
1221
01:19:17,810 --> 01:19:20,210
Là sự căm ghét hôn nhân.
1222
01:19:21,880 --> 01:19:24,740
Andris vẫn thích kết hôn.
1223
01:19:25,910 --> 01:19:30,740
Còn ông chiếm cứ căn hộ cùng tầng, đúng chứ?
1224
01:19:30,880 --> 01:19:34,280
Chị chỉ không thích câu ổng ngụ ý.
1225
01:19:35,110 --> 01:19:38,240
Còn hơn văn phong Trung Quốc.
1226
01:19:38,380 --> 01:19:39,840
Em biết.
1227
01:19:40,010 --> 01:19:41,510
Chúng ta hầu như chẳng thoát nổi vụ Der Spiegel
1228
01:19:41,510 --> 01:19:43,780
khi chị và em công khai bên nhau.
1229
01:19:45,350 --> 01:19:49,610
Nhưng với Francesca, chẳng ai dám truy cứu.
1230
01:19:49,710 --> 01:19:52,110
Không giống hai người đang quen nhau.
1231
01:19:52,250 --> 01:19:53,680
Yeah, đúng vậy.
1232
01:19:53,850 --> 01:19:56,010
Chị chỉ... bực bội khi nghĩ
1233
01:19:56,150 --> 01:19:59,340
ông robot già sẽ nói đúng chuyện gì đó.
1234
01:20:00,380 --> 01:20:04,310
Ông ấy có lẽ đã chạy đến chỗ Andris.
1235
01:20:04,450 --> 01:20:07,880
Có ai khác ngoài Francesca mà chị thấy
1236
01:20:08,010 --> 01:20:10,280
đủ tiêu chuẩn hơn không?
1237
01:20:13,080 --> 01:20:16,040
Có những người khác gánh được trọng trách.
1238
01:20:18,310 --> 01:20:20,140
Hmm?
1239
01:20:20,250 --> 01:20:22,480
Có lẽ chỉ chờ quyết định.
1240
01:20:31,780 --> 01:20:33,380
Vụ DG tới đâu rồi?
1241
01:20:33,580 --> 01:20:37,040
Uh, em đã nói chuyện với trợ lý
trong văn phòng của Boyd Muir...
1242
01:20:37,180 --> 01:20:39,680
... bảo không hiểu sao lại quyết định
1243
01:20:39,810 --> 01:20:43,480
chọn bộ chỉ dành cho kỹ thuật số,
tiêu chí ra sao.
1244
01:20:44,050 --> 01:20:45,340
Nhưng em biết họ vừa
1245
01:20:45,480 --> 01:20:47,010
ép nhựa toàn phần cho Long Yu.
1246
01:20:47,150 --> 01:20:48,810
Tất nhiên thế rồi.
1247
01:20:48,950 --> 01:20:51,010
Thị trường Trung Quốc rất đáng nể.
1248
01:20:51,180 --> 01:20:53,080
Được rồi. Cứng lên.
1249
01:20:53,180 --> 01:20:54,640
Chị sẽ nói thẳng Lucian.
1250
01:20:54,780 --> 01:20:56,080
Có lẽ ông ta cần được nhắc
1251
01:20:56,110 --> 01:20:57,740
về Sáng kiến Hòa nhập Annenberg.
1252
01:20:59,480 --> 01:21:00,980
Em có thông tin liên lạc của ổng nhỉ?
1253
01:21:01,110 --> 01:21:04,280
Mm-hmm.
Em gửi cho chị ngay.
1254
01:21:05,380 --> 01:21:09,380
Máy của chị lại giở chứng rồi.
1255
01:21:09,510 --> 01:21:11,380
Chị đã nói chuyện với I.T
1256
01:21:11,480 --> 01:21:13,710
Cho chị mượn máy em.
1257
01:21:20,880 --> 01:21:22,680
Cảm ơn.
1258
01:21:25,510 --> 01:21:27,580
Matcha đâu?
1259
01:22:12,110 --> 01:22:14,340
Ah, em không biết chị đã đi đâu.
1260
01:22:14,350 --> 01:22:16,310
Trút bầu tâm sự.
1261
01:22:16,310 --> 01:22:18,310
Matcha nguội rồi. Em sẽ đi lấy ly khác.
1262
01:22:18,310 --> 01:22:19,740
Không sao cả. Không cần nữa.
1263
01:22:19,750 --> 01:22:21,780
Tiếp tục làm việc đi.
1264
01:22:29,180 --> 01:22:31,240
Francesca, em có làm theo chị yêu cầu
1265
01:22:31,380 --> 01:22:35,040
và xóa mọi thư từ với Krista,
1266
01:22:35,050 --> 01:22:36,710
đúng chứ?
1267
01:22:38,350 --> 01:22:41,440
Um, em không chắc.
1268
01:22:42,380 --> 01:22:44,040
Uh, em... em không chắc nữa.
1269
01:22:44,150 --> 01:22:46,440
Em sẽ kiểm tra lại.
1270
01:22:53,450 --> 01:22:56,310
Sebastian sắp đi,
1271
01:22:56,450 --> 01:22:58,110
và chị tự hỏi liệu em có thể, uh,
1272
01:22:58,250 --> 01:23:02,240
soạn một danh sách thay thế phù hợp không.
1273
01:23:06,850 --> 01:23:10,240
Uh, tất nhiên cứ thoải mái thêm tên em.
1274
01:23:13,350 --> 01:23:15,740
Cảm ơn chị.
1275
01:23:16,980 --> 01:23:20,840
Oh, bữa trưa của chị với nghệ sĩ cello mới.
1276
01:23:20,980 --> 01:23:22,110
Oh.
1277
01:23:22,250 --> 01:23:23,480
Nghĩa là phải dời lịch
1278
01:23:23,510 --> 01:23:25,180
đến sau khi dàn nhạc bỏ phiếu.
1279
01:23:25,310 --> 01:23:27,440
Em sẽ nhắn cô ấy ngay.
1280
01:23:29,210 --> 01:23:31,210
Không đợi đã.
1281
01:23:31,210 --> 01:23:34,110
Cũng có thể xem cô ấy trình cỡ nào.
1282
01:23:42,550 --> 01:23:44,810
Món này.
1283
01:23:46,380 --> 01:23:50,440
Salad dưa chuột, uh, rất ngon.
1284
01:23:50,550 --> 01:23:52,440
Đó là lựa chọn duy nhất ở chỗ này
1285
01:23:52,580 --> 01:23:54,080
nếu cô ăn chay.
1286
01:23:54,210 --> 01:23:55,910
Uh, cô có ăn cá không?
1287
01:23:56,050 --> 01:23:57,880
Không hẳn.
1288
01:24:00,550 --> 01:24:03,910
Chúng ta có thể đi chỗ khác.
1289
01:24:04,010 --> 01:24:05,580
như Bếp cửa hàng.
1290
01:24:05,710 --> 01:24:09,080
Đó kiểu thực sự là một truyền thống ngớ ngẩn
1291
01:24:09,210 --> 01:24:11,110
các thành viên mới được đưa đến đây
1292
01:24:11,280 --> 01:24:14,080
ăn tối với bóng ma quá khứ.
1293
01:24:14,210 --> 01:24:17,110
Ở thời điểm nào đó, mọi người... cả Napoléon
1294
01:24:17,250 --> 01:24:20,740
đến Beethoven đã dùng bữa
ở mấy chiếc bàn này.
1295
01:24:20,750 --> 01:24:23,480
Vâng, và Clara Zetkin.
1296
01:24:23,650 --> 01:24:25,180
Không biết cái bàn nào đây.
1297
01:24:25,310 --> 01:24:28,010
Ai thế?
Là nhạc sĩ ư?
1298
01:24:28,180 --> 01:24:29,810
Không. Bà ấy giúp gầy dựng
1299
01:24:29,980 --> 01:24:32,810
phong trào phụ nữ dân chủ xã hội ở Đức
1300
01:24:32,980 --> 01:24:36,310
và KPD cho đến khi Hitler lên nắm quyền
1301
01:24:36,450 --> 01:24:39,140
và bà ấy bị đày sang Liên Xô.
1302
01:24:39,280 --> 01:24:40,510
Clara Zetkin?
1303
01:24:40,510 --> 01:24:41,940
Đúng.
1304
01:24:41,950 --> 01:24:44,440
Mỗi 8 tháng 3, chúng tôi đặt hoa trước mộ bà ấy
1305
01:24:44,580 --> 01:24:47,110
trong Nghĩa trang Điện Kremlin.
1306
01:24:47,250 --> 01:24:48,540
Sinh nhật bà ấy ư?
1307
01:24:48,710 --> 01:24:50,880
Không, Ngày Quốc tế Phụ nữ.
1308
01:24:54,350 --> 01:24:56,680
Cô sẵn sàng chưa, Nhạc trường?
1309
01:24:56,850 --> 01:25:01,180
-Vâng, uh...
-Vâng, đầu tiên là shashlik, sau đó là thịt bê.
1310
01:25:02,180 --> 01:25:04,510
- Còn cô?
- Salad dưa chuột.
1311
01:25:04,650 --> 01:25:06,010
- Cảm ơn.
- Biết chọn đấy.
1312
01:25:09,350 --> 01:25:11,310
Thêm bánh mì không?
1313
01:25:11,380 --> 01:25:13,110
Hmm.
1314
01:25:18,350 --> 01:25:20,510
Ngon lắm.
Cô muốn một miếng không?
1315
01:25:20,510 --> 01:25:21,810
Ôi không.
1316
01:25:21,980 --> 01:25:23,780
Không cám ơn.
1317
01:25:24,780 --> 01:25:26,480
Cô sống ở Berlin lâu chưa?
1318
01:25:26,610 --> 01:25:28,380
Không, hoàn toàn không.
1319
01:25:28,510 --> 01:25:30,040
Tôi đến thăm mấy người bạn ở Wicke
1320
01:25:30,050 --> 01:25:33,080
- cho đến khi biết quyết định của dàn nhạc.
- Hmm.
1321
01:25:33,580 --> 01:25:35,340
Simonov sẽ giữ chỗ cho cô?
1322
01:25:35,450 --> 01:25:38,440
Vâng, tôi nghĩ thế. Ông ấy là chú tôi.
1323
01:25:39,580 --> 01:25:40,710
Oh.
1324
01:25:40,710 --> 01:25:43,810
Nhưng mơ ước của tôi
luôn là được chơi cho Berlin.
1325
01:25:43,950 --> 01:25:45,880
Ồ tôi cũng vậy.
1326
01:25:46,280 --> 01:25:48,340
Chẳng nơi nào giống nơi đây.
1327
01:25:51,950 --> 01:25:55,440
Tôi nghĩ, uh, cô thích Rostropovich.
1328
01:25:56,480 --> 01:25:58,710
Tất nhiên, ông ấy rất giỏi.
1329
01:25:58,710 --> 01:26:00,740
Chúng tôi học hỏi ông ấy
ở Nhạc viện Moscow,
1330
01:26:00,880 --> 01:26:05,040
nhưng lớn lên, tôi thích nhất là Jacgueline du Pré.
1331
01:26:05,180 --> 01:26:07,540
Bà ấy khiến tôi muốn chơi cello.
1332
01:26:08,010 --> 01:26:09,110
Đĩa ghi âm nào?
1333
01:26:09,280 --> 01:26:11,840
Không phải đĩa ghi lâm.
YouTube.
1334
01:26:11,980 --> 01:26:13,810
Bản hòa tấu của Elgar
1335
01:26:15,580 --> 01:26:16,740
Oh, phải rồi.
1336
01:26:16,910 --> 01:26:19,440
Barenboim cầm gậy London Phil.
1337
01:26:19,610 --> 01:26:22,410
Tôi chẳng biết ai cầm gậy chỉ huy.
1338
01:26:22,550 --> 01:26:25,380
Nhưng bà ấy ảnh hưởng đến tôi.
1339
01:26:25,480 --> 01:26:27,210
Đó là khi tôi quyết định học đàn
1340
01:26:27,350 --> 01:26:29,710
và chơi với dàn nhạc trẻ.
1341
01:26:29,850 --> 01:26:31,710
Thách thức thật đấy.
Lúc đó cô bao nhiêu tuổi?
1342
01:26:33,350 --> 01:26:33,680
13.
1343
01:26:34,780 --> 01:26:36,680
Wow.
1344
01:26:36,680 --> 01:26:38,640
Tôi rất muốn nghe.
1345
01:26:38,650 --> 01:26:41,510
Họ có quay video.
Tôi sẽ nhắn cho cô.
1346
01:27:48,280 --> 01:27:54,010
Báo của mẹ tôi ...mất rồi.
Cô có cầm không?
1347
01:27:54,010 --> 01:27:55,510
Không.
1348
01:27:55,510 --> 01:27:57,240
Cô chắc không?
1349
01:27:57,250 --> 01:27:59,240
Không. Xin lỗi.
1350
01:29:07,850 --> 01:29:12,540
Nhìn nhớ Portrait dữ ông
1351
01:29:49,580 --> 01:29:51,340
Tuyệt trần.
1352
01:30:01,780 --> 01:30:03,940
Trước khi chúng ta tạm nghỉ,
1353
01:30:04,180 --> 01:30:05,980
Tôi biết nhiều người đang thắc mắc
1354
01:30:06,250 --> 01:30:09,040
đoạn bè sẽ là gì.
1355
01:30:09,180 --> 01:30:11,640
Và tôi đã suy nghĩ nhiều về chuyện đó
1356
01:30:11,810 --> 01:30:13,640
và tự hỏi liệu chúng ta có thể
1357
01:30:13,780 --> 01:30:17,310
làm cuộc thăm dò thân mật
về việc có thể ghép đôi Ngũ tấu
1358
01:30:17,450 --> 01:30:20,310
với Cello Concerto của Élgar hay không.
1359
01:30:46,280 --> 01:30:50,740
Ồ, và, uh, với những gì chúng ta đã trải qua,
1360
01:30:50,910 --> 01:30:52,510
vẫn đang trải qua,
1361
01:30:52,610 --> 01:30:57,180
và cuối cùng cũng trở về
với nhau như một gia đình, tôi-tôi...
1362
01:30:58,310 --> 01:31:00,210
... Tôi cảm thấy rằng có lẽ nghệ sĩ độc tấu
1363
01:31:00,380 --> 01:31:02,980
nên đến từ chính hàng ngũ của chúng ta.
1364
01:31:03,110 --> 01:31:04,380
Yeah.
1365
01:31:05,950 --> 01:31:07,240
Tốt. Được rồi, tốt.
1366
01:31:07,410 --> 01:31:10,080
Xin lỗi.
Một câu hỏi nữa.
1367
01:31:10,210 --> 01:31:12,380
Và câu này thực sự chỉ dành cho cô, Gosia.
1368
01:31:12,510 --> 01:31:14,010
Ý tôi là...
1369
01:31:14,150 --> 01:31:16,740
Thực tế, chuyện này
1370
01:31:16,880 --> 01:31:18,880
thường nằm ở cô.
1371
01:31:19,050 --> 01:31:21,680
Nhưng xem xét đoạn Mahler đó khá khó ...
1372
01:31:21,810 --> 01:31:23,540
Tòi tự hỏi liệu cô có phiền
1373
01:31:23,680 --> 01:31:26,310
nếu chúng ta tổ chức
buổi tuyển chọn được không?
1374
01:31:35,310 --> 01:31:38,580
Hơi không chính thống.
1375
01:31:41,650 --> 01:31:44,610
Nhưng, trên lý thuỵết,
tôi không phản đối.
1376
01:31:44,750 --> 01:31:46,080
Tôi chỉ do dự thời điểm
1377
01:31:46,250 --> 01:31:47,710
diễn ra buổi tuyển chọn này.
1378
01:31:47,850 --> 01:31:50,610
Tôi không muốn cản trở
các phân đoạn của chúng ta.
1379
01:31:50,750 --> 01:31:52,480
Không, không. Luận điểm hay.
1380
01:31:52,510 --> 01:31:54,080
Ý tôi là, sẽ phải là ...
1381
01:31:54,180 --> 01:31:55,610
Phải là cuộc chạy nước rút.
1382
01:31:55,750 --> 01:31:57,340
Um...
1383
01:31:58,780 --> 01:32:00,580
Thứ hai thì sao?
1384
01:32:04,710 --> 01:32:06,280
Được thôi.
1385
01:32:09,510 --> 01:32:10,740
Được rồi, tốt.
1386
01:32:10,910 --> 01:32:13,910
Knut, anh tập hợp đủ
số đại biểu cho thứ Hai nhé?
1387
01:32:15,310 --> 01:32:18,810
Và hãy nhớ, mọi thành viên đều được mời.
1388
01:32:28,880 --> 01:32:31,080
Để xem cô ấy nói gì.
1389
01:32:31,210 --> 01:32:33,140
Được rồi, hiểu rồi, phải đi đây.
1390
01:32:34,380 --> 01:32:36,080
Britta, chào.
1391
01:32:36,210 --> 01:32:37,080
Lydia.
1392
01:32:37,210 --> 01:32:38,910
- Vừa kịp đoạn cuối.
- Ah!
1393
01:32:39,050 --> 01:32:40,940
Cô nghĩ sao? Nghe thế nào?
1394
01:32:40,980 --> 01:32:43,140
Oh, rất tuyệt vời.
1395
01:32:43,280 --> 01:32:45,440
Tỏi nóng lòng đến khi ghi hình trực tiếp.
1396
01:32:45,610 --> 01:32:47,140
Vâng.
1397
01:32:47,280 --> 01:32:49,680
Tòi sẽ rất vui khi nó kết thúc.
1398
01:32:49,810 --> 01:32:51,480
Luôn như vậy.
1399
01:32:51,610 --> 01:32:54,810
Tôi biết cô đang bận và tôi
không muốn thêm việc lên đầu cô,
1400
01:32:54,950 --> 01:32:56,880
nhưng...
1401
01:32:57,050 --> 01:32:59,110
Andris Davis gọi.
1402
01:32:59,250 --> 01:33:02,440
Ông ấy khó chịu khi tôi luân chuyển Sebastian.
1403
01:33:02,580 --> 01:33:03,780
Không không.
1404
01:33:03,910 --> 01:33:05,110
Chuyện khác.
1405
01:33:05,250 --> 01:33:06,580
Nhưng hãy báo Laura biết
1406
01:33:06,610 --> 01:33:08,010
ngay khi cô chọn được người thay thế
1407
01:33:08,050 --> 01:33:09,380
để cô ấy có thể thông cáo truyền thông.
1408
01:33:09,450 --> 01:33:10,710
Vâng, tất nhiên.
1409
01:33:10,850 --> 01:33:12,510
Uh, vậy ông ấy muốn gì?
1410
01:33:12,650 --> 01:33:14,980
Khiếu nại tài xế không đúng giờ,
1411
01:33:15,080 --> 01:33:17,880
ông ấy dường như tin
do hội đồng quản trị đưa người tới.
1412
01:33:18,010 --> 01:33:20,010
Cô biết vụ này không?
1413
01:33:21,480 --> 01:33:24,340
Không, tôi chi khoản đó.
1414
01:33:24,480 --> 01:33:27,080
Vậy sao ổng lại tin là do hội đồng quản trị?
1415
01:33:27,180 --> 01:33:30,410
Vì ổng cần phải tin như thế.
1416
01:33:30,510 --> 01:33:32,240
Ổng cần phải ...
1417
01:33:32,350 --> 01:33:34,810
cần phải tin ổng chưa bị lãng quên, Britta.
1418
01:33:34,950 --> 01:33:37,540
Uh, học viện có tên của von Karajan trên đó,
1419
01:33:37,650 --> 01:33:40,140
và có những chỗ tôn thờ
cho Abbado ở khắp nơi này.
1420
01:33:40,280 --> 01:33:44,540
Nhưng tên của Davis, về cơ bản chẳng thấy đâu cả.
1421
01:33:44,710 --> 01:33:46,210
Được rồi.
1422
01:33:46,350 --> 01:33:49,710
Vậy có lẽ Francesca có thể nói chuyện với tài xế.
1423
01:33:49,850 --> 01:33:52,010
Được thôi.
1424
01:33:52,150 --> 01:33:54,010
Một chuyện nữa.
1425
01:33:54,150 --> 01:33:55,840
Hơi không vui.
1426
01:33:55,980 --> 01:33:57,380
Oh, vậy ư?
1427
01:33:57,510 --> 01:33:59,280
Hoạt động thiếu hụt?
1428
01:33:59,380 --> 01:34:01,880
Lại phải đưa bà Sewing
ra ngoài uống nước nữa à?
1429
01:34:02,010 --> 01:34:03,880
Không, không liên quan đến dàn nhạc.
1430
01:34:04,010 --> 01:34:06,040
Cô có nhớ một người của Học viện đàn Accordion
1431
01:34:06,180 --> 01:34:08,680
tên Krista Taylor không?
1432
01:34:11,810 --> 01:34:13,910
Nhớ, có việc gì?
1433
01:34:14,010 --> 01:34:16,540
Cô ấy đã tự sát.
1434
01:34:16,650 --> 01:34:19,710
Ôi Chúa ơi. Tội nghiệp thật.
1435
01:34:19,810 --> 01:34:21,740
Bố mẹ cô ấy ...
1436
01:34:22,710 --> 01:34:25,280
Đợi đã, xin lỗi,
tôi... hơi bối rối, Britta.
1437
01:34:25,450 --> 01:34:27,710
Sao cô lại bị buộc vào thế
1438
01:34:27,850 --> 01:34:29,040
truyền tin dữ này thế?
1439
01:34:29,180 --> 01:34:31,140
Sao Accordion không liên hệ trực tiếp với tôi?
1440
01:34:31,250 --> 01:34:33,080
Hơi tế nhị, Lydia.
1441
01:34:33,250 --> 01:34:34,710
Ông Kaplan nghĩ tốt nhất
1442
01:34:34,850 --> 01:34:36,140
là cô nên liên hệ với luật sư
1443
01:34:36,250 --> 01:34:38,710
trước khi nói chuyện với ai ở Accordion.
1444
01:34:38,850 --> 01:34:42,210
Có lẽ là bất cứ ai bao gồm cả chính Eliot.
1445
01:34:44,210 --> 01:34:47,480
Tòi xin lỗi, sao tôi phải làm thế?
1446
01:34:47,610 --> 01:34:52,010
Rõ ràng, là đã có vài cáo buộc.
1447
01:34:53,610 --> 01:34:55,580
Cáo buộc?
Cáo buộc gì?
1448
01:34:55,710 --> 01:34:57,140
Ông ấy không nói.
1449
01:34:57,310 --> 01:34:59,580
Nhưng họ đã tìm đến luật sư của Accordion.
1450
01:34:59,710 --> 01:35:02,610
Ông Kaplan bảo chắc chắn sẽ không có chuyện gì,
1451
01:35:02,780 --> 01:35:05,380
nhưng cẩn trọng cũng chẳng thừa.
1452
01:35:23,880 --> 01:35:26,310
Tôi xin lỗi đã gọi muộn. Tôi là Lydia Tar.
1453
01:35:26,480 --> 01:35:29,610
Tôi cần nói chuyện
với ông Singer ngay lập tức.
1454
01:35:29,750 --> 01:35:30,980
Phải.
1455
01:35:31,150 --> 01:35:33,110
Vâng, là chuyện khẩn cấp.
1456
01:36:02,110 --> 01:36:04,140
Mệt ư?
1457
01:36:07,510 --> 01:36:09,640
Khó ngủ.
1458
01:36:10,510 --> 01:36:13,110
Thầy cũng vậy trước ngày ghi hình.
1459
01:36:14,810 --> 01:36:16,480
Lydia...
1460
01:36:16,610 --> 01:36:20,210
em chắc vụ Sebastian không?
1461
01:36:20,350 --> 01:36:22,710
Mm-hmm.
1462
01:36:22,810 --> 01:36:25,510
Em sẽ thay thế ai?
1463
01:36:25,680 --> 01:36:27,880
Có thể là Andrew Crust.
1464
01:36:28,780 --> 01:36:32,040
Anh ấy đang hỗ trợ Otto Tausk ở VSO
1465
01:36:32,210 --> 01:36:34,640
Không phải cô gái đó à?
1466
01:36:43,450 --> 01:36:45,580
Andris...
1467
01:36:48,810 --> 01:36:51,510
... thầy đã từng gặp vấn đề
1468
01:36:51,650 --> 01:36:54,840
với học sinh hay đồng nghiệp
1469
01:36:54,850 --> 01:36:57,140
khi người đó hiểu sai ý định của thầy chưa?
1470
01:36:57,150 --> 01:36:58,340
Có ai phàn nàn về thầy à?
1471
01:36:58,350 --> 01:37:00,040
- Không, tất nhiên là không rồi.
- Vì lúc này,
1472
01:37:00,110 --> 01:37:01,510
họ mất cơ hội rồi.
1473
01:37:01,650 --> 01:37:03,740
- Thầy bỏ cuộc chơi rồi.
- Vâng, vâng, em biết.
1474
01:37:03,850 --> 01:37:05,110
Tất nhiên thế rồi.
1475
01:37:05,250 --> 01:37:08,180
Ơn Chúa, thầy chưa từng bị kéo khỏi bục
1476
01:37:08,180 --> 01:37:09,980
như Jimmy Levine.
1477
01:37:09,980 --> 01:37:13,040
Hoặc bị săn đuổi như Charles Dutoit.
1478
01:37:13,180 --> 01:37:15,610
Thầy nghĩ em đang muốn tìm lý do.
1479
01:37:16,150 --> 01:37:18,610
Gần đây có quá nhiều thứ
1480
01:37:18,710 --> 01:37:20,280
như thế này trên tin tức.
1481
01:37:20,380 --> 01:37:23,680
Ngày nay, bị buộc tội cũng giống như có tội.
1482
01:37:24,650 --> 01:37:26,140
Nhưng thầy nghĩ đó cũng là
1483
01:37:26,280 --> 01:37:29,280
vụ của Furtwangler cách đây nhiều năm.
1484
01:37:29,410 --> 01:37:32,540
Một chút với Karajan nữa.
1485
01:37:35,150 --> 01:37:37,810
Ai là nhạc trường giỏi hơn?
1486
01:37:38,650 --> 01:37:41,080
Thầy chưa từng chơi dưới thời Furtwangler.
1487
01:37:41,250 --> 01:37:43,510
Khi lần đầu đến đây, các thành viên lão làng
1488
01:37:43,610 --> 01:37:46,780
đã bị bịt miệng.
1489
01:37:47,510 --> 01:37:50,810
Đồng thời, họ muốn quên đi kỷ nguyên đó.
1490
01:37:50,810 --> 01:37:51,810
Chiến tranh ư?
1491
01:37:51,910 --> 01:37:53,080
- Không, thời hậu chiến.
- Ah.
1492
01:37:53,210 --> 01:37:55,340
Denaz hóa.
1493
01:37:55,680 --> 01:37:57,640
Có người bắt mình lãnh,
1494
01:37:57,650 --> 01:37:59,680
quá trình bắt đầu lại từ đầu.
1495
01:37:59,950 --> 01:38:01,840
Furtwangler không vào Đảng.
1496
01:38:02,010 --> 01:38:03,280
Từ chối chào
1497
01:38:03,380 --> 01:38:05,440
hoặc chỉ huy "Horst-Wessel-Lied."
1498
01:38:05,980 --> 01:38:08,280
Hoặc ký thư, "Chào, Hitler."
1499
01:38:08,410 --> 01:38:11,310
Ngay cả những bức ông ấy viết cho Hitler.
1500
01:38:11,450 --> 01:38:15,980
Nhưng buộc ông ta phải khử Đức quốc xã.
1501
01:38:16,110 --> 01:38:18,780
Lúc đó ông ấy gần như đã nghỉ hưu.
1502
01:38:19,280 --> 01:38:21,440
Vờ chết.
1503
01:38:22,250 --> 01:38:24,280
Vờ chết?
1504
01:38:24,410 --> 01:38:27,740
Biểu diễn bí mật trong nghĩa địa.
1505
01:38:29,550 --> 01:38:31,480
Thầy đánh đồng cáo buộc tấn công tình dục
1506
01:38:31,580 --> 01:38:33,840
với cáo buộc là Đức quốc xã à?
1507
01:38:34,910 --> 01:38:36,480
Dù thế nào, cũng phải sẵn sàng.
1508
01:38:36,610 --> 01:38:39,210
Trong nhiều năm, thầy đảm bảo
mọi móc treo trong tủ quần áo
1509
01:38:39,380 --> 01:38:41,610
đều quay cùng một hướng.
1510
01:38:52,150 --> 01:38:55,040
Có bao nhiêu người đàn thử vào thứ Hai?
1511
01:38:59,280 --> 01:39:00,840
Chẳng ai cả.
1512
01:39:01,780 --> 01:39:03,440
Chẳng ai ư?
1513
01:39:04,950 --> 01:39:07,340
Có thể có Martin.
1514
01:39:07,850 --> 01:39:09,740
Anh ấy chưa từng hòa thuận với Gosia.
1515
01:39:09,750 --> 01:39:12,510
Chắc rất thích được ngồi dưới sân khấu một lần.
1516
01:39:13,650 --> 01:39:16,040
Thì ...
1517
01:39:16,180 --> 01:39:18,480
anh ta vẫn sẽ phải đàn thử.
1518
01:39:20,210 --> 01:39:22,110
Tất nhiên.
1519
01:39:22,280 --> 01:39:24,480
Phải tuân thủ quy tắc.
1520
01:39:26,810 --> 01:39:29,240
Không phải hơi trang trọng quá sao, Francesca?
1521
01:39:29,250 --> 01:39:31,440
Theo chị biết, chỉ có một nghệ sĩ, phải không?
1522
01:39:31,480 --> 01:39:34,410
Không, Nhạc trưởng, có hai người.
1523
01:40:36,610 --> 01:40:38,480
Ai nấy đều đồng ý.
1524
01:40:38,580 --> 01:40:41,180
- số 2.
- Mm-hmm.
1525
01:40:41,310 --> 01:40:42,610
Và chúng ta có vấn đề.
1526
01:40:42,750 --> 01:40:44,110
Cô ấy chưa chính thức được mời
1527
01:40:44,250 --> 01:40:46,410
trở thành thành viên của dàn nhạc.
1528
01:40:47,580 --> 01:40:50,880
Cô ấy sẽ không cần phải đàn cho chúng ta.
1529
01:40:51,050 --> 01:40:53,110
Tôi tin rằng tiêu chí buổi thử giọng
1530
01:40:53,250 --> 01:40:55,640
là thành viên trong đoàn?
1531
01:40:55,780 --> 01:40:58,510
- Vậy cứ dẹp màn của cô ấy.
- Không.
1532
01:40:58,510 --> 01:41:00,510
Francesca, mời Martin trở vào
1533
01:41:00,610 --> 01:41:02,780
để chúng ta báo tin cho anh ấy.
1534
01:41:02,950 --> 01:41:04,940
Đợi đã. Gosia, hãy nói chuyện.
1535
01:41:07,750 --> 01:41:09,810
Vãi!
1536
01:41:11,150 --> 01:41:13,510
Yeah!
1537
01:41:15,380 --> 01:41:18,380
Em sẽ xác nhận ngày diễn tập solo với cô ấy.
1538
01:41:18,380 --> 01:41:20,180
Cảm ơn em.
1539
01:41:20,480 --> 01:41:22,510
Ngồi đi.
1540
01:41:27,380 --> 01:41:28,680
Chị đã quyết định
1541
01:41:28,850 --> 01:41:31,640
về việc thay thế Sebastian.
1542
01:41:32,780 --> 01:41:36,540
Và chị muốn em biết
đó không phải là quyết định dễ dàng.
1543
01:41:37,880 --> 01:41:42,640
Uh, vị trí này kèm theo trách nhiệm lớn,
1544
01:41:42,650 --> 01:41:45,680
và gạt tình cảm cá nhân
của chị cho em sang một bên ...
1545
01:41:45,810 --> 01:41:50,680
Chị sẽ phải chọn người có kinh nghiệm hơn.
1546
01:42:50,450 --> 01:42:52,380
Oh, để tôi yên đi.
1547
01:42:52,510 --> 01:42:54,880
Tôi không có báo của cô đâu.
1548
01:42:55,480 --> 01:42:57,610
Tôi đã từng nói ...
1549
01:42:57,750 --> 01:42:59,910
Oh, xin lỗi. Mời vào.
1550
01:43:45,950 --> 01:43:47,180
Tốt. Tốt.
1551
01:43:47,280 --> 01:43:50,210
Tôi nghĩ là do tương phản, hay hơn nhiều rồi.
1552
01:43:50,350 --> 01:43:51,710
- Đúng vậy chứ?
- Hmm.
1553
01:43:51,880 --> 01:43:53,640
Uống cà phê thế nào?
1554
01:43:53,750 --> 01:43:56,010
Đen. Đặc.
1555
01:43:57,880 --> 01:43:59,480
Tôi chơi được không?
1556
01:43:59,610 --> 01:44:02,110
Hmm? Oh, vâng, tất nhiên là được.
1557
01:44:50,650 --> 01:44:53,080
Tòi cũng chơi được chỗ này.
1558
01:44:53,250 --> 01:44:55,240
Nhưng rất hay.
1559
01:44:55,350 --> 01:44:57,940
Um, phần này đây.
1560
01:45:01,710 --> 01:45:04,080
Có lẽ đổi La trưởng thành Si giáng?
1561
01:45:07,780 --> 01:45:10,240
Thế tốt hơn.
Tôi thích âm đó.
1562
01:45:11,880 --> 01:45:14,140
Nào. Nghỉ một lát đi.
1563
01:45:29,280 --> 01:45:30,140
Sharon?
1564
01:45:33,680 --> 01:45:35,310
Chào.
1565
01:45:36,780 --> 01:45:39,010
Sharon đi ra ngoài với chị nó rồi.
1566
01:45:40,110 --> 01:45:42,340
Nghe tụi nó xì xào ...
1567
01:45:42,350 --> 01:45:45,180
Chắc cũng không phải chuyện tốt lành gì.
1568
01:45:45,180 --> 01:45:47,110
Đứa nhỏ đang ở trong phòng.
1569
01:45:51,110 --> 01:45:52,910
Petra.
1570
01:46:18,880 --> 01:46:20,540
Con làm gì ở đây thế?
1571
01:46:20,650 --> 01:46:23,580
Con đang trốn bà.
1572
01:46:23,750 --> 01:46:25,110
Cái gì?
1573
01:46:25,180 --> 01:46:28,510
Vì bà ấy bảo con sắp xếp
mọi thứ theo thứ tự,
1574
01:46:28,510 --> 01:46:31,210
nhưng tụi nó đã theo thứ tự rồi.
1575
01:46:34,250 --> 01:46:36,180
Mẹ hiểu.
1576
01:46:37,180 --> 01:46:38,380
Đi nào.
1577
01:46:38,450 --> 01:46:40,440
Ai nấy đều đang đợi con.
1578
01:46:40,510 --> 01:46:44,180
Con sẽ cho mọi đứa một cây bút chì.
1579
01:46:44,180 --> 01:46:45,040
Tất cả ư?
1580
01:46:45,050 --> 01:46:46,680
Đâu phải ai cũng biết chỉ huy, con gái.
1581
01:46:46,810 --> 01:46:50,340
Đây đâu phải nền dân chủ.
1582
01:47:56,280 --> 01:47:57,610
OK, uh...
1583
01:48:03,810 --> 01:48:05,780
- Này, tốt lắm.
- Ừ. Tốt.
1584
01:48:05,780 --> 01:48:07,680
Vui chứ?
1585
01:48:11,250 --> 01:48:14,110
Cô quen cô Taylor bao lâu rồi?
1586
01:48:14,480 --> 01:48:18,680
Ồ, tôi phải kiểm tra lại với trợ lý,
1587
01:48:18,680 --> 01:48:20,880
nhưng xem xét mà nói,
1588
01:48:20,880 --> 01:48:23,810
- thì không quá vài tháng.
- Hừm.
1589
01:48:23,980 --> 01:48:26,580
- Cảm ơn đã dành thời gian, Nhạc trưởng.
- Không có gì.
1590
01:48:27,750 --> 01:48:30,080
- Bản ghi này sẽ lưu trên máy chủ bảo mật...
- Mm-hmm.
1591
01:48:30,110 --> 01:48:32,280
theo đặc quyền luật sư -
thân chủ với ông Singer.
1592
01:48:32,410 --> 01:48:33,980
- Tốt.
- Ông ấy sẽ hướng dẫn
1593
01:48:34,150 --> 01:48:36,040
giúp cô chuẩn bị lời khai.
1594
01:48:39,350 --> 01:48:41,510
Lời khai?
1595
01:48:41,510 --> 01:48:42,610
Đúng.
1596
01:48:42,750 --> 01:48:44,880
Tôi tưởng cô biết.
1597
01:48:44,880 --> 01:48:47,010
Văn phòng của ông Singer
bảo đã phối hợp
1598
01:48:47,010 --> 01:48:48,680
với trợ lý của cô.
1599
01:48:48,810 --> 01:48:53,010
Francesca, cô nên lếch mông đi làm ngay.
1600
01:48:54,550 --> 01:48:56,980
Thông tin liên lạc duy nhất
chúng tôi nhận được từ Francesca
1601
01:48:56,980 --> 01:48:58,710
là một email gửi cho
trợ lý tôi lúc nửa đêm
1602
01:48:58,880 --> 01:49:00,740
xin từ chức ngay lập tức,
1603
01:49:00,750 --> 01:49:02,010
báo rằng cô ấy sẽ liên lạc
1604
01:49:02,150 --> 01:49:05,040
khi có thêm thông tin chi tiết cần cung cấp.
1605
01:49:05,050 --> 01:49:06,510
Chi tiết gì?
1606
01:49:06,510 --> 01:49:08,180
Địa chỉ mới, chắc vậy.
1607
01:49:08,180 --> 01:49:09,910
Trong lúc đó, chúng tôi đã cố cả buổi sáng
1608
01:49:10,080 --> 01:49:11,680
tìm người phù hợp để hỗ trợ cô
1609
01:49:11,810 --> 01:49:13,010
xử lý tạm thời.
1610
01:49:13,150 --> 01:49:15,480
Hiện tại, có lẽ trợ lý nhạc trường mới của cô
1611
01:49:15,480 --> 01:49:16,340
sẽ phù hợp nhất.
1612
01:49:16,350 --> 01:49:18,910
Không. Sau buổi trực tiếp Ngũ tấu, anh ấy mới rãnh.
1613
01:49:19,050 --> 01:49:21,140
Vâng, chị sẵn sàng rồi. Đi nào.
1614
01:49:25,210 --> 01:49:26,910
Em biết chị phụ thuộc vào cô ấy.
1615
01:49:27,050 --> 01:49:28,380
Con đĩ hai mặt.
1616
01:49:28,710 --> 01:49:30,010
Có lẽ cô ấy bị thương, Tár.
1617
01:49:30,150 --> 01:49:32,540
- Đừng hòng bênh vực cô ta.
- Trời ạ, chậm lại!
1618
01:49:32,750 --> 01:49:34,280
Cô ta sẽ đắc thắng trở lại.
1619
01:49:34,350 --> 01:49:36,310
- Có cái điện thoại ngu người như con robot.
- Tár, s...
1620
01:49:36,310 --> 01:49:38,440
Cả ngày cũng không nhắn tin nổi ư?
1621
01:49:39,610 --> 01:49:40,940
Chậm lại!
1622
01:49:41,080 --> 01:49:43,480
Hoặc thả em xuống đi!
1623
01:50:04,280 --> 01:50:06,510
Francesca!
1624
01:50:39,650 --> 01:50:42,110
Thưa cô?
1625
01:50:42,110 --> 01:50:44,240
Cô vào nhà bất hợp pháp.
1626
01:51:25,980 --> 01:51:28,740
Lại đây.
1627
01:51:31,680 --> 01:51:33,040
Lại đây.
1628
01:53:09,550 --> 01:53:10,910
Xin lỗi tôi lại đến muộn.
1629
01:53:11,050 --> 01:53:13,110
Oh.
1630
01:53:17,880 --> 01:53:20,580
Cô sống ở đây à?
1631
01:53:20,710 --> 01:53:22,910
Bình thường thì không.
1632
01:53:23,050 --> 01:53:24,410
Uh, cứ tự nhiên như ở nhà.
1633
01:53:24,550 --> 01:53:25,840
Tôi sẽ mặc gì đó vào.
1634
01:53:26,110 --> 01:53:27,880
Cô có khăn tắm không?
1635
01:53:29,650 --> 01:53:32,040
- Có.
- Cảm ơn.
1636
01:53:37,050 --> 01:53:39,810
Tôi bị mắc mưa.
1637
01:53:51,110 --> 01:53:53,580
Có buổi hòa nhạc nhỏ với bạn bè nhạc sĩ.
1638
01:53:53,650 --> 01:53:55,080
Cô nên đến.
1639
01:53:56,080 --> 01:53:59,640
Cảm ơn, nhưng tôi ...
thực sự phải về nhà.
1640
01:53:59,750 --> 01:54:02,710
- Cô có con rồi à?
- Ừm-hừm.
1641
01:54:02,710 --> 01:54:04,740
Tôi sẽ không làm thế.
1642
01:54:06,810 --> 01:54:08,740
Thú nuôi tốt hơn cho vài người.
1643
01:54:11,610 --> 01:54:14,340
Oh.
1644
01:54:21,680 --> 01:54:22,740
Sao ... Oh.
1645
01:54:22,850 --> 01:54:24,080
- Xin lỗi.
- Bai.
1646
01:54:24,180 --> 01:54:25,310
Oh, vâng. Tạm biệt. Vâng.
1647
01:54:25,450 --> 01:54:26,810
- Tạm biệt.
- OK.
1648
01:54:26,950 --> 01:54:28,780
- Oh.
- OK.
1649
01:54:35,710 --> 01:54:37,510
Oh, Olga!
1650
01:54:37,610 --> 01:54:38,740
Olga!
1651
01:54:46,750 --> 01:54:48,540
Olga?
1652
01:54:55,150 --> 01:54:57,310
Olga?
1653
01:55:25,650 --> 01:55:27,340
Chào?
1654
01:55:39,080 --> 01:55:40,780
Olga?
1655
01:55:59,380 --> 01:56:01,040
Olga?
1656
01:56:10,210 --> 01:56:11,610
Olga?
1657
01:56:58,980 --> 01:57:01,140
Sao chị không báo cảnh sát?
1658
01:57:01,280 --> 01:57:04,110
Chị đánh trả. Hắn chạy.
Báo gì đây?
1659
01:57:07,780 --> 01:57:08,810
Chúa ơi.
1660
01:57:08,810 --> 01:57:10,040
Em sẽ kiếm thứ gì để giảm đau.
1661
01:57:10,050 --> 01:57:10,910
Không, chị không cần gì cả.
1662
01:57:10,910 --> 01:57:13,340
Không, em sẽ lấy cho chị gì đó.
1663
01:57:17,050 --> 01:57:19,310
Ai cũng được mời ư?
1664
01:57:19,310 --> 01:57:20,880
Ja.
1665
01:57:20,980 --> 01:57:23,980
Mẹ là người đẹp nhất con từng gặp.
1666
01:57:36,650 --> 01:57:39,140
Lydia!
1667
01:57:41,810 --> 01:57:42,810
Lydia!
1668
01:57:48,380 --> 01:57:50,480
Sao thế?
1669
01:57:52,610 --> 01:57:54,680
Nắm chân con.
1670
01:58:02,880 --> 01:58:04,380
Đỡ hơn chưa?
1671
01:58:04,380 --> 01:58:06,110
Dạ.
1672
01:58:43,280 --> 01:58:44,880
Chấn chỉnh lại.
1673
01:58:47,280 --> 01:58:49,110
OK.
1674
01:58:49,210 --> 01:58:51,880
Hãy gạt bỏ bầu không khí này nào.
1675
01:58:52,980 --> 01:58:55,680
"Có chuyện gì với mặt cô ấy vậy?"
1676
01:58:55,810 --> 01:58:58,110
"Cô ấy lên lịch sửa mũi và mắt
1677
01:58:58,250 --> 01:59:01,840
và chạy biến dạng trước khi bác sĩ
kịp giải phẫu xong nửa còn lại ư?"
1678
01:59:06,280 --> 01:59:07,810
Không.
1679
01:59:07,950 --> 01:59:09,510
Tôi, uh, tôi bị hành hung.
1680
01:59:09,650 --> 01:59:12,010
Cảm ơn.
1681
01:59:12,180 --> 01:59:14,010
Tôi ổn. Thật đấy.
1682
01:59:14,150 --> 01:59:15,980
Mọi người nên gặp gã kia.
1683
01:59:16,080 --> 01:59:17,080
Được rồi.
1684
02:00:02,350 --> 02:00:03,740
Đừng.
1685
02:00:03,750 --> 02:00:05,540
Bỏng hết rồi.
1686
02:00:05,680 --> 02:00:07,710
Chị nên đi khám bác sĩ.
1687
02:00:07,850 --> 02:00:09,610
Đến tuần sau ông ấy mới rảnh.
1688
02:00:09,750 --> 02:00:10,910
Em sẽ gọi lại cho họ
1689
02:00:11,080 --> 02:00:12,580
và nói họ chị đang đau đớn nhường nào.
1690
02:00:12,750 --> 02:00:15,110
Không, không, hãy cứ làm nốt phần này.
1691
02:00:15,250 --> 02:00:16,710
Nhé?
1692
02:00:16,850 --> 02:00:18,740
Nhìn chung thì thấy cân bằng rồi.
1693
02:00:18,880 --> 02:00:20,110
Chỉ cần bản tóm tắt chung,
1694
02:00:20,250 --> 02:00:22,610
chúng ta nên tập trung vào Elgar.
1695
02:00:23,510 --> 02:00:25,440
Em chắc chắn chứ?
1696
02:00:25,580 --> 02:00:27,880
Em nghĩ vậy. Phải.
1697
02:00:28,010 --> 02:00:29,740
Chỗ đó thì vững chắc lắm rồi,
1698
02:00:29,880 --> 02:00:34,580
nhưng tôi sẽ cố giữ họ ở đây.
1699
02:00:34,710 --> 02:00:36,440
Uh, họ đang bị cuốn vào sức mạnh
1700
02:00:36,510 --> 02:00:40,310
của glissando của cô trong đó,
cố phù hợp với nó.
1701
02:00:40,480 --> 02:00:43,410
Um, có lẽ...
1702
02:00:43,550 --> 02:00:46,040
Cô bị tấn công ở đâu, Nhạc trưởng?
1703
02:00:46,180 --> 02:00:49,110
Oh, chẳng quan trọng.
1704
02:00:49,850 --> 02:00:50,710
Đây.
1705
02:00:50,850 --> 02:00:54,080
Cảm ơn.
1706
02:00:54,180 --> 02:00:55,610
Mày đây rồi.
1707
02:00:56,510 --> 02:00:58,780
- Bị ngã khi nào?
- Uh, tỏi không nhớ chính xác.
1708
02:00:58,950 --> 02:01:01,610
Ba, bốn ngày trước.
1709
02:01:01,750 --> 02:01:03,110
Chỉ ngay bả vai thôi. Ừ.
1710
02:01:03,280 --> 02:01:06,940
Hơi bỏng, như tôi ngủ quên cạnh hồ bơi.
1711
02:01:08,080 --> 02:01:11,240
Được rồi, mặc áo lại được rồi.
1712
02:01:11,380 --> 02:01:12,580
Đã làm tổn hại vài dây thần kinh.
1713
02:01:12,710 --> 02:01:14,040
Cảm giác bỏng rát cô cảm thấy
1714
02:01:14,050 --> 02:01:15,580
được gọi là notalgia paresthetica.
1715
02:01:15,710 --> 02:01:16,780
Nostalgia?
1716
02:01:16,950 --> 02:01:19,180
"Notalgia." Không có chữ "S."
1717
02:01:19,310 --> 02:01:21,680
- Chữa thế nào?
- Không chữa gì cả.
1718
02:01:21,850 --> 02:01:23,140
Nó rồi sẽ tự biến mất.
1719
02:01:23,310 --> 02:01:26,710
Có thể cần nẹp.
Hơi quanh co.
1720
02:02:15,110 --> 02:02:16,980
Oh, vậy thì cậu hẳn là sản phẩm
1721
02:02:17,110 --> 02:02:20,510
của người da đen bị người Do Thái bóc lột.
1722
02:02:21,980 --> 02:02:24,810
Giờ hãy hướng mắt trở lại
băng ghế đàn piano ở trên đó
1723
02:02:24,950 --> 02:02:27,210
với một phụ nữ trẻ siêu nóng bỏng.
1724
02:02:28,280 --> 02:02:30,340
Thật sự rất tốt.
1725
02:02:30,450 --> 02:02:32,480
Bây giờ, cậu có thể thủ dâm,
1726
02:02:32,610 --> 02:02:36,240
nhưng cậu thực sự đang làm gì với tôi?
1727
02:02:41,850 --> 02:02:43,210
- Britta.
- Chào, chào.
1728
02:02:43,350 --> 02:02:46,110
- Thấy chưa?
- Rồi rồi. Tôi vừa xem.
1729
02:02:46,210 --> 02:02:49,180
Buổi họp chiều nay.
1730
02:02:49,310 --> 02:02:51,210
- Chiều nay?
- Có vấn đề gì à?
1731
02:02:51,350 --> 02:02:53,580
Không, chỉ...
Không có vấn đề gì cả.
1732
02:03:27,180 --> 02:03:32,710
Trước hết, lớp học đó được tiến hành
trong khu vực không có công nghệ.
1733
02:03:32,850 --> 02:03:36,410
Và thứ hai, bất cứ ai vi phạm quy tắc đó
1734
02:03:36,580 --> 02:03:39,810
đã chỉnh sửa những gì chúng ta
đã thấy để tạo ra cạm bẫy ngôn ngữ
1735
02:03:39,980 --> 02:03:41,440
nhằm xáo trộn hoàn toàn các câu từ của tôi.
1736
02:03:41,580 --> 02:03:43,740
Nhìn mấy khung hình học sinh bị ngược đi.
1737
02:03:43,850 --> 02:03:45,580
Không có cách nào thời gian khớp đến thế.
1738
02:03:45,680 --> 02:03:46,980
Họ muốn tiêu diệt tôi.
1739
02:03:47,150 --> 02:03:49,080
Tôi chắc đó là sự thật, Lydia.
1740
02:03:49,250 --> 02:03:52,910
Và nêu chỉ do video này,
chúng ta sẽ không ngồi đây.
1741
02:03:53,010 --> 02:03:54,680
Thật không may,
nó được liên kết với một bài báo
1742
02:03:54,680 --> 02:03:57,110
trên tờ New York Post
liên quan đến vụ tự tử của Krista Taylor,
1743
02:03:57,250 --> 02:03:59,980
ám chỉ đến những nghệ sĩ đàn Accordion khác
1744
02:04:00,110 --> 02:04:01,980
họ tuyên bố đã phỏng vấn.
1745
02:04:02,150 --> 02:04:04,240
Laura, mọi người đã bàn chuyện gì?
1746
02:04:04,380 --> 02:04:05,580
vẫn chưa nói gì cả.
1747
02:04:05,710 --> 02:04:07,240
Rõ ràng, chúng tôi chưa phản hồi
1748
02:04:07,380 --> 02:04:09,910
vì chúng tôi muốn gặp nhau
trước tiên để thảo luận chiến lược.
1749
02:04:10,050 --> 02:04:12,380
- Bài báo đây.
- Cảm ơn Laura.
1750
02:04:16,810 --> 02:04:20,010
"Đã lôi kéo và chuẩn bị nhiều phụ nữ trẻ
1751
02:04:20,180 --> 02:04:23,010
"tham gia vào các hoạt động tình dục
vì lợi ích nghề nghiệp.
1752
02:04:23,150 --> 02:04:25,680
Chặn cơ hội những ai không tuân phục.
1753
02:04:25,810 --> 02:04:28,110
Hoàn toàn là hư cấu.
1754
02:04:28,250 --> 02:04:30,510
Và Post là một mẩu giẻ rách bê bối.
1755
02:04:30,650 --> 02:04:33,410
Chẳng có ai nghiêm túc đọc cả.
1756
02:04:36,250 --> 02:04:39,940
Và về vụ Krista Taylor,
1757
02:04:40,380 --> 02:04:41,440
cô ấy bối rối.
1758
02:04:41,580 --> 02:04:43,540
Cô ấy lưu luyến tôi.
1759
02:04:43,710 --> 02:04:45,440
Kiểu nào?
1760
02:04:45,580 --> 02:04:46,880
Cô ấy gửi tôi những món quà kỳ lạ.
1761
02:04:47,010 --> 02:04:48,540
Cô ấy đã troll tôi trên mạng.
1762
02:04:48,680 --> 02:04:51,510
- Cô ấy cố gửi tín hiệu cho tôi.
- Tín hiệu kiểu gì?
1763
02:04:51,650 --> 02:04:54,840
Cô ấy phá trang Wikipécna của tôi
để nói rằng cô ấy là nàng thơ của tôi.
1764
02:04:54,950 --> 02:04:57,210
Dễ dàng kiểm tra cái đó mà nhỉ?
1765
02:04:57,350 --> 02:05:00,980
Cô đã bao giò báo cáo
hay nộp đơn khiếu nại chưa?
1766
02:05:02,250 --> 02:05:04,010
Chưa.
1767
02:05:04,150 --> 02:05:06,710
Chưa. Và tôi... có lẽ,
lẽ ra nên làm thế.
1768
02:05:06,850 --> 02:05:09,210
Tôi... thấy tội cho cô ấy.
1769
02:05:09,350 --> 02:05:10,910
Cô có kể chuyện này với Sharon không?
1770
02:05:11,050 --> 02:05:12,840
Không. Tôi không muốn làm gánh nặng cho cô ấy.
1771
02:05:13,010 --> 02:05:14,840
- Cô không nghĩ nên kể à?
- Phải, phải.
1772
02:05:14,980 --> 02:05:16,580
Cô khuyên gì đây?
1773
02:05:16,680 --> 02:05:19,510
Hiện tại, vụ việc vẫn chưa được giải quyết.
1774
02:05:19,510 --> 02:05:23,980
Không ai bình luận hoặc yêu cầu trả lời
1775
02:05:23,980 --> 02:05:26,610
- Nên hãy xem tình hìrih thế nào.
- Mm-hmm.
1776
02:05:26,610 --> 02:05:29,310
Chúng tôi muốn cảnh báo cô
hết sức có thể, Lydia,
1777
02:05:29,310 --> 02:05:31,110
trước cuộc họp các nhà tài trợ vào thứ Sáu.
1778
02:05:31,250 --> 02:05:33,010
Thật không may, tôi sẽ không có mặt.
1779
02:05:33,150 --> 02:05:35,340
Tôi khuyên cô nên có mặt.
1780
02:05:35,480 --> 02:05:37,180
Tôi có buổi ra mắt sách ở New York
1781
02:05:37,310 --> 02:05:40,180
và cho lời khai.
1782
02:05:41,710 --> 02:05:44,310
Vậy thì chúng tôi sẽ báo khi cô trở lại.
1783
02:05:46,850 --> 02:05:48,610
Cuối tuần vui vẻ.
1784
02:05:50,850 --> 02:05:52,940
Rã ruột rồi.
1785
02:05:53,210 --> 02:05:54,640
Hỏm nay hoàn thành công việc rồi.
1786
02:05:54,880 --> 02:05:57,780
Chúc mừng.
Chúng ta nên ra ngoài ăn mừng.
1787
02:05:57,810 --> 02:05:59,610
Không được. Chị phải xếp đồ.
1788
02:05:59,780 --> 02:06:01,640
- Chào!
- Chào, Lydia.
1789
02:06:06,950 --> 02:06:08,780
Sharon?
1790
02:06:08,910 --> 02:06:10,980
Yeah?
1791
02:06:11,150 --> 02:06:12,910
Em thấy tờ nhạc phổ của chị không?
1792
02:06:13,010 --> 02:06:15,280
Không. Có gì không?
Không phải để chung với mấy tờ khác sao?
1793
02:06:15,410 --> 02:06:17,310
Không, không có.
1794
02:06:17,450 --> 02:06:20,140
Có chắc không có trong văn phòng tôi không?
1795
02:06:22,450 --> 02:06:25,240
Yeah, còn thư viện dàn nhạc thì sao?
1796
02:06:26,880 --> 02:06:29,410
Yeah, kiểm tra lại dùm tôi được không?
1797
02:06:32,180 --> 02:06:34,710
Tôi không biết. Đúng chính xác.
1798
02:06:51,750 --> 02:06:53,840
Lydia?
1799
02:06:56,610 --> 02:06:57,840
Sao?
1800
02:06:58,010 --> 02:07:00,740
Khi nào mẹ về?
1801
02:07:00,910 --> 02:07:03,010
Ngày mốt.
1802
02:07:03,180 --> 02:07:04,910
Mẹ hứa chứ?
1803
02:07:05,010 --> 02:07:07,410
Ừ mẹ hứa.
1804
02:07:17,780 --> 02:07:20,180
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
1805
02:07:34,310 --> 02:07:36,580
Cảm ơn.
Cô có chai nào không?
1806
02:07:36,750 --> 02:07:38,040
Được ạ.
1807
02:07:39,050 --> 02:07:41,240
Cô có cần gì nữa không
trước khi tôi đóng cửa cabin?
1808
02:07:41,280 --> 02:07:44,380
Uh, vâng, tôi đang đợi người khác.
1809
02:07:51,010 --> 02:07:52,310
Với mọi câu hỏi của tôi
1810
02:07:52,710 --> 02:07:54,080
liên quan đến thông tin liên lạc của cô
1811
02:07:54,350 --> 02:07:56,880
với Krista Taylor và những người khác,
1812
02:07:57,380 --> 02:07:59,410
câu trả lời của cô luôn là
1813
02:07:59,550 --> 02:08:04,310
"Tôi không biết" hoặc "Tôi không nhớ."
1814
02:08:06,480 --> 02:08:08,040
Tôi có thể cho cô xem gì
1815
02:08:08,150 --> 02:08:11,040
để giúp hồi ức của cô không?
1816
02:08:11,150 --> 02:08:13,610
Tài liệu, chẳng hạn như email của cô
1817
02:08:13,780 --> 02:08:16,840
hoặc trợ lý cá nhân của cô,
cô Lentini,
1818
02:08:16,850 --> 02:08:20,380
có thể giúp cô nhớ lại
những gì cô đã nói không?
1819
02:08:28,510 --> 02:08:30,210
Chắc giờ cô đã nghe nói.
1820
02:08:30,280 --> 02:08:33,210
Bryant Park đã chuyển cô đến Phố 53.
1821
02:08:36,350 --> 02:08:39,380
Đây là tuyên bố của Quỹ Kaplan.
1822
02:08:41,610 --> 02:08:43,080
Tôi rất tiếc phải nói đây có thể là
1823
02:08:43,080 --> 02:08:44,440
lần cuối chúng ta gặp nhau.
1824
02:08:44,580 --> 02:08:46,880
Giờ tôi có thể tự mua vé máy bay rồi.
1825
02:08:47,010 --> 02:08:48,980
Và anh có thể làm phiền người khác
1826
02:08:48,980 --> 02:08:52,110
cố dạy anh bò lên bục.
1827
02:09:09,450 --> 02:09:11,810
Có lối vào phía sau không?
1828
02:09:12,110 --> 02:09:16,140
"Thật vậy, những phép ẩn dụ phổ biến
được dùng để giải thích âm nhạc
1829
02:09:16,280 --> 02:09:18,310
"dựa trên ý tưởng âm nhạc
1830
02:09:18,450 --> 02:09:23,080
"là một ngôn ngữ, dù là một ngôn ngữ bí mật.
1831
02:09:23,750 --> 02:09:28,310
"Nhưng thiêng liêng và không rõ ràng.
1832
02:09:29,910 --> 02:09:33,510
"Những âm thanh vui vẻ mà chúng ta
tạo ra là thứ gần gũi nhất
1833
02:09:33,650 --> 02:09:37,610
"mà bất kỳ ai trong chúng ta
từng trải nghiệm với thánh thần...
1834
02:09:38,880 --> 02:09:43,880
"nhưng đó được sinh ra
chỉ bởi chuyển động không khí.
1835
02:09:46,080 --> 02:09:48,680
"Không khác gì tiếng chim hót."
1836
02:09:57,450 --> 02:09:59,780
Vậy nửa tiếng nữa,
gặp nhau ở tầng dưới để ăn tối chứ?
1837
02:09:59,910 --> 02:10:02,610
Cảm ơn, nhưng tôi bị say máy bay.
Tôi đi ngủ luôn đây.
1838
02:10:02,750 --> 02:10:06,840
Yeah, tôi cũng vậy.
Tôi cũng sẽ làm thế.
1839
02:10:11,510 --> 02:10:15,810
Tôi được vinh hạnh tham gia buổi đọc
của Lydia vĩ đại. @Tár và cô bồ mới
1840
02:10:23,150 --> 02:10:25,240
@Tar và cô bồ mới
1841
02:11:05,510 --> 02:11:07,110
Vâng, xin chào.
1842
02:11:07,250 --> 02:11:10,010
Vâng, không có nước trong phòng tôi.
1843
02:11:10,150 --> 02:11:12,210
Vâng, tôi đã kiểm tra minibar.
1844
02:11:12,310 --> 02:11:14,610
Sẽ mất bao lâu để có chai nước?
1845
02:11:14,780 --> 02:11:17,540
Đừng lo. Tòi sẽ xuống ngay.
1846
02:11:20,450 --> 02:11:22,040
Tiền sảnh, làm ơn.
1847
02:11:49,010 --> 02:11:52,010
Lạy hồn.
1848
02:12:04,410 --> 02:12:06,580
Là Britta.
1849
02:12:07,410 --> 02:12:09,180
Đúng chứ?
1850
02:12:09,350 --> 02:12:13,840
Nghe tụi robot thế hệ ngàn năm
buôn lời dối trá là thế đấy.
1851
02:12:13,980 --> 02:12:16,710
Em chẳng bận tâm về vụ Juilliard.
1852
02:12:16,780 --> 02:12:18,840
Quá nhàn rỗi.
1853
02:12:18,950 --> 02:12:20,180
Cực đoan.
1854
02:12:20,310 --> 02:12:22,510
Hết thuốc chữa.
1855
02:12:22,710 --> 02:12:24,740
Mỗi khi chị bước ra khỏi ngôi nhà này,
1856
02:12:24,850 --> 02:12:28,480
nhét mấy thuyết âm mưu vào tai
hoặc hỏi chị
1857
02:12:28,610 --> 02:12:31,740
về những tin đồn khác,
như Samantha Hankey.
1858
02:12:31,880 --> 02:12:34,880
Không ai có việc khác cần làm
1859
02:12:34,980 --> 02:12:39,310
hơn là réo tên chị ở bữa trưa
và ám chỉ này nọ à.
1860
02:12:39,450 --> 02:12:41,080
Em thấy tiếc cho chị.
1861
02:12:41,210 --> 02:12:43,210
Dẹp đi.
1862
02:12:44,210 --> 02:12:46,580
Đêm qua em đã cố gọi chị.
1863
02:12:48,510 --> 02:12:51,180
Chơi với cô ta vui không?
1864
02:12:51,310 --> 02:12:54,110
Lưng chị đang rất đau.
1865
02:12:54,310 --> 02:12:55,540
Francesca đã bỏ đi,
1866
02:12:55,650 --> 02:12:58,080
và chị chỉ đơn giản là cần ai đó
mang túi giúp mình.
1867
02:12:58,250 --> 02:13:00,110
Chị phải nhờ ai đây?
1868
02:13:00,310 --> 02:13:03,180
Đi với chị? Hừm? Knut?
1869
02:13:03,310 --> 02:13:04,780
Lạy hồn ...
1870
02:13:04,950 --> 02:13:07,080
Có rất nhiều điều em chấp nhận về chị.
1871
02:13:07,680 --> 02:13:08,680
Và cuối cùng,
1872
02:13:08,750 --> 02:13:12,540
Em chắc có thể vượt qua chuyện như thế này.
1873
02:13:12,650 --> 02:13:15,640
Nhưng chúng ta không nói đến chuyện này, đúng chứ?
1874
02:13:17,980 --> 02:13:19,280
Những lời cáo buộc này
1875
02:13:19,450 --> 02:13:22,580
từ cha mẹ cô gái đã tự sát ư?
1876
02:13:27,580 --> 02:13:30,210
Em thực sự tin lời họ ư?
1877
02:13:34,380 --> 02:13:36,040
Họ nói dối.
1878
02:13:37,810 --> 02:13:39,480
Chị có hiểu cảm giác
1879
02:13:39,650 --> 02:13:41,640
khi bị tra khảo hôm qua
1880
02:13:41,780 --> 02:13:44,610
và nhìn mọi người thì thầm về chị không?
1881
02:13:44,780 --> 02:13:49,280
Chẳng liên quan gì đến tội chị bị cáo buộc.
1882
02:13:49,580 --> 02:13:51,410
Vấn đề là chị
1883
02:13:51,680 --> 02:13:54,980
không cảnh báo em rằng
gia đình chúng ta đang gặp nguy.
1884
02:13:55,780 --> 02:13:57,940
Và thế có ích gì?
1885
02:13:58,050 --> 02:14:01,040
Em có thể làm gì
để khiến tình hình khả quan hơn?
1886
02:14:03,510 --> 02:14:05,640
Vì em xứng đáng điều đó.
1887
02:14:05,810 --> 02:14:07,940
Đó là những quy tắc.
1888
02:14:08,910 --> 02:14:11,310
Chị phải xin lời khuyên của em,
1889
02:14:11,480 --> 02:14:13,440
như từ trước đến giờ.
1890
02:14:13,550 --> 02:14:15,280
Như khi lần đầu chị đến đây
1891
02:14:15,380 --> 02:14:18,280
với tư cách là nhạc trưởng khách mời
đang tìm kiếm vị trí cố định.
1892
02:14:18,380 --> 02:14:20,680
Chị hỏi em chính trị là gì,
1893
02:14:20,810 --> 02:14:23,780
chị hỏi phải làm gi, làm sao đạt được?
1894
02:14:26,450 --> 02:14:28,110
Tất nhiên...
1895
02:14:28,210 --> 02:14:31,640
những cuộc trò chuyện này
diễn ra trên một chiếc giường khác.
1896
02:14:31,780 --> 02:14:34,480
Hay đúng hơn, chiếc ghế dài
1897
02:14:34,610 --> 02:14:36,940
của nơi kinh khủng đó
mà chị vẫn không thể buông bỏ.
1898
02:14:37,050 --> 02:14:39,740
Nỗi buồn cũ tràn về.
1899
02:14:41,280 --> 02:14:45,740
Em thật tàn nhẫn khi xác định
mối quan hệ của chúng ta là giao dịch.
1900
02:14:48,910 --> 02:14:52,940
Chỉ có một mối quan hệ mà chị từng có
mà không phải giao dịch.
1901
02:14:53,080 --> 02:14:56,040
Và nó đang ngủ ở phòng bên cạnh.
1902
02:14:56,180 --> 02:14:59,310
Rõ ràng, chị thậm chí
chưa từng nghĩ đến chuyện này.
1903
02:17:11,850 --> 02:17:13,940
Petra!
1904
02:17:16,510 --> 02:17:18,180
Lại đây, con gái.
1905
02:17:20,580 --> 02:17:21,780
- Rất vui.
- Vậy ư?
1906
02:17:21,910 --> 02:17:24,240
-Vâng.
- Con muốn đi công viên không?
1907
02:17:25,110 --> 02:17:27,210
Đừng làm thế.
Xin đừng làm thế.
1908
02:17:27,380 --> 02:17:28,940
Xin đừng.
1909
02:17:54,980 --> 02:17:57,480
Xin chào. Tôi là Anna Franzen.
1910
02:17:57,610 --> 02:18:00,440
Đây là căn hộ của người mẹ quá cố của tôi.
1911
02:18:01,850 --> 02:18:05,240
Oh, yeah, tôi rất tiếc về mẹ của cô.
1912
02:18:05,410 --> 02:18:07,480
Cảm ơn.
1913
02:18:07,610 --> 02:18:09,640
Em gái cô thế nào rồi?
1914
02:18:09,780 --> 02:18:12,880
Eleanor hiện đang sống
trong một cơ sở ở Neukolln.
1915
02:18:13,010 --> 02:18:14,680
Xin lỗi đã làm phiền cô,
1916
02:18:14,850 --> 02:18:18,010
nhưng chồng tôi và tôi đang bán nơi này
1917
02:18:18,110 --> 02:18:22,210
và chúng tỏi nghe tiếng nhạc.
1918
02:18:22,380 --> 02:18:23,510
Oh.
1919
02:18:23,650 --> 02:18:25,010
Tôi mừng là mọi người thích.
1920
02:18:25,150 --> 02:18:26,710
Chúng tôi tự hỏi cô có
1921
02:18:26,850 --> 02:18:28,680
thời điểm diễn tập cụ thể không,
1922
02:18:28,810 --> 02:18:31,480
để chúng tôi có thể lên lịch tránh.
1923
02:18:32,510 --> 02:18:35,340
Chúng tôi không muốn
những người mua tiềm năng sợ hãi
1924
02:18:35,480 --> 02:18:37,840
vì mấy tiếng ồn.
1925
02:18:37,980 --> 02:18:40,440
Ôi không.
1926
02:18:40,580 --> 02:18:41,580
Không.
1927
02:18:43,810 --> 02:18:45,710
Không, không muốn thế đâu.
1928
02:18:59,210 --> 02:19:05,440
Bán nhà
1929
02:19:05,580 --> 02:19:08,080
Mẹ mày chôn sâu
1930
02:19:08,180 --> 02:19:10,640
Và giờ mày sẽ
1931
02:19:10,780 --> 02:19:13,780
Bán nhà bà ấy
1932
02:19:13,910 --> 02:19:15,840
Em gái mày ngồi tù
1933
02:19:16,010 --> 02:19:19,010
Mày tống em gái mày vào tù
1934
02:19:19,110 --> 02:19:21,440
Tụi bay sẽ xuống địa ngục
1935
02:19:21,580 --> 02:19:24,480
Mày rao bán nhà!
1936
02:21:19,850 --> 02:21:20,580
OK.
1937
02:21:22,050 --> 02:21:23,440
Tập trung.
1938
02:21:28,450 --> 02:21:30,480
Thôi nào. Tập trung!
1939
02:21:34,410 --> 02:21:36,180
Lydia.
1940
02:21:37,150 --> 02:21:39,780
Đây là tờ phổ nhạc của tôi.
1941
02:21:39,910 --> 02:21:42,140
Lydia, cô đang rối rắm.
1942
02:21:42,380 --> 02:21:44,080
Tờ phổ nhạc của tôi!
1943
02:21:44,350 --> 02:21:47,640
Tên khốn hư danh!
1944
02:21:55,980 --> 02:21:56,940
Tôi ổn.
1945
02:22:26,580 --> 02:22:29,180
Hãy ký chứng từ CAMI.
1946
02:22:51,180 --> 02:22:53,610
Chào buổi chiều. CAMI
1947
02:22:53,750 --> 02:22:55,340
Chờ đã.
1948
02:22:56,250 --> 02:22:57,810
Thông thường, tôi sẽ nghĩ Lisa Rich
1949
02:22:57,910 --> 02:23:00,380
trong bộ phận đặt phòng
của chúng tôi sẽ rất hợp với cô,
1950
02:23:00,550 --> 02:23:02,840
nhưng cô ấy đã có quá nhiều việc.
1951
02:23:02,980 --> 02:23:06,310
Nên tôi muốn kết hợp cô với Jake ở đây.
1952
02:23:06,450 --> 02:23:08,840
Jake, cậu có muốn cho Lydia xem
1953
02:23:08,980 --> 02:23:10,480
cậu đã chuẩn bị gì cho cô ấy không?
1954
02:23:10,610 --> 02:23:12,840
Chà...
1955
02:23:12,950 --> 02:23:15,240
Chúng ta sẽ bắt đầu lại.
1956
02:23:15,410 --> 02:23:17,010
Chúng ta kiếm cái giảm bớt,
không phải gia tăng.
1957
02:23:17,150 --> 02:23:18,910
Chúng ta muốn chọn lọc
1958
02:23:18,910 --> 02:23:20,310
và xây dựng lại từ đầu.
1959
02:23:20,450 --> 02:23:22,440
Nghĩa là chúng ta cần câu chuyện mới.
1960
02:23:27,010 --> 02:23:28,640
Ngay đây.
1961
02:23:28,780 --> 02:23:30,380
Ở đây. Cảm ơn.
1962
02:23:30,580 --> 02:23:32,540
Lên 40 luôn.
1963
02:23:32,610 --> 02:23:34,210
Cảm ơn.
1964
02:25:07,680 --> 02:25:09,580
Cảm thấy như chiến thắng không?
1965
02:25:13,110 --> 02:25:16,740
Giờ chúng ta có thể thực sự hiểu
ý nghĩa của âm nhạc là gì.
1966
02:25:16,880 --> 02:25:21,010
Đó là cách nó khiến bạn
cảm thấy khi bạn nghe nó.
1967
02:25:21,180 --> 02:25:24,110
Chúng ta đã thực hiện bước quan trọng cuối cùng.
1968
02:25:24,280 --> 02:25:26,640
Và chúng ta đã chạm đích.
Giờ chúng ta biết âm nhạc nghĩa là gì.
1969
02:25:26,780 --> 02:25:29,480
Chúng ta không cần
phải biết nhiều về dấu thăng
1970
02:25:29,610 --> 02:25:31,940
hạ và hợp âm và mấy công việc đó
1971
02:25:32,080 --> 02:25:36,880
để hiểu âm nhạc nếu nó
cho chúng ta biết điều gì đó.
1972
02:25:37,050 --> 02:25:40,440
Và điều tuyệt vời nhất là không có giới hạn nào
1973
02:25:40,580 --> 02:25:44,680
đối với các loại cảm xúc khác nhau
mà âm nhạc có thể mang lại cho bạn.
1974
02:25:44,850 --> 02:25:48,640
Và vài cảm xúc đó rất đặc biệt và sâu sắc
1975
02:25:48,780 --> 02:25:51,140
đến nỗi thậm chí không thể diễn tả bằng lời.
1976
02:25:51,280 --> 02:25:52,480
Không phải lúc nào cũng có thể đặt tên
1977
02:25:52,610 --> 02:25:53,910
cho những thứ chúng ta cảm thấy.
1978
02:25:54,050 --> 02:25:55,040
Đôi khi có thể.
1979
02:25:55,110 --> 02:25:56,480
Có thể nói chúng ta thấy vui sướng,
1980
02:25:56,610 --> 02:26:00,310
vui vẻ, bình yên, nhiều thứ khác, yêu, ghét.
1981
02:26:00,450 --> 02:26:02,580
Nhưng thỉnh thoảng,
1982
02:26:02,710 --> 02:26:05,380
chúng ta có những cảm xúc sâu đậm và đặc biệt
1983
02:26:05,550 --> 02:26:07,180
đến nỗi không lời nào có thể diễn tả được.
1984
02:26:07,280 --> 02:26:10,180
Và đó là khi âm nhạc thật kỳ diệu,
1985
02:26:10,280 --> 02:26:12,410
bời vì âm nhạc gọi tên giúp chúng ta,
1986
02:26:12,580 --> 02:26:15,380
chỉ bằng nốt nhạc thay vì lời nói.
1987
02:26:15,510 --> 02:26:16,880
Đó là cách âm nhạc chuyển động.
1988
02:26:17,050 --> 02:26:19,680
Bạn không bao giờ được quên
âm nhạc là chuyển động,
1989
02:26:19,810 --> 02:26:22,510
luôn luôn đi đâu đó, biến tấu và thay đổi
1990
02:26:22,650 --> 02:26:26,340
và nhảy từ nốt này sang nốt khác.
1991
02:26:26,480 --> 02:26:27,840
Và chuyển động đó
có thể cho chúng ta biết
1992
02:26:27,980 --> 02:26:31,110
nhiều hơn về cảm xúc
hơn một triệu từ có thể.
1993
02:26:31,280 --> 02:26:32,840
Và tại đây chúng tôi sẽ chơi cho bạn một...
1994
02:26:47,350 --> 02:26:49,040
Tony.
1995
02:26:50,350 --> 02:26:51,880
Oh.
1996
02:26:52,010 --> 02:26:53,110
Chào, Linda.
1997
02:26:53,250 --> 02:26:54,580
Xin lỗi.
1998
02:26:54,710 --> 02:26:56,740
Lydia.
1999
02:26:56,910 --> 02:26:59,140
Mẹ nói em sẽ ghé qua.
2000
02:26:59,310 --> 02:27:01,580
Em chắc đang lẩn trốn.
2001
02:27:02,380 --> 02:27:04,940
Sao em lại phải trốn?
2002
02:27:05,050 --> 02:27:07,140
Sao anh biết được?
2003
02:27:07,280 --> 02:27:09,510
Dù sao cũng không phải việc của anh.
2004
02:27:10,610 --> 02:27:13,110
Nhưng phải thừa nhận em đang lạc lối.
2005
02:27:14,850 --> 02:27:16,240
Ý anh là sao?
2006
02:27:16,350 --> 02:27:18,580
Như đã nói, không phải là việc của anh.
2007
02:27:19,750 --> 02:27:21,910
Nhưng em dường như không biết mình từ đâu đến
2008
02:27:22,050 --> 02:27:23,710
và em sẽ về đâu.
2009
02:28:16,010 --> 02:28:17,740
Tôi vào trong được không?
2010
02:28:19,050 --> 02:28:20,680
Cảm ơn.
2011
02:28:32,610 --> 02:28:34,140
Um, tôi rất xin lỗi.
2012
02:28:34,280 --> 02:28:36,810
Uh, chúng tôi chỉ muốn xác nhận rằng
nhà soạn nhạc thực tế
2013
02:28:36,950 --> 02:28:38,910
không bay từ Osaka đến
để tham dự buổi hòa nhạc.
2014
02:28:39,050 --> 02:28:40,480
Oh.
2015
02:28:40,610 --> 02:28:43,640
Tôi phải nói rằng tôi đã tìm
trong thư viện âm nhạc,
2016
02:28:43,780 --> 02:28:47,410
uh, tìm phổ nhạc của cô ấy,
nhưng tôi không thấy gì cả.
2017
02:28:47,550 --> 02:28:49,680
- Cái này vừa đến.
- Ah.
2018
02:28:49,780 --> 02:28:52,010
Thật tuyệt. Cảm ơn.
2019
02:28:53,210 --> 02:28:55,680
Shirley và Cirio sẽ rất vui được chỉ cô
2020
02:28:55,810 --> 02:28:57,910
- những cảnh quan xinh đẹp của đất nước chúng tôi.
- Ồ. Cảm ơn.
2021
02:28:58,050 --> 02:28:59,710
Cảm ơn rất nhiều.
2022
02:28:59,880 --> 02:29:01,880
Oh, ôi trời.
2023
02:29:02,010 --> 02:29:03,710
Cảm ơn, cảm ơn.
2024
02:29:34,850 --> 02:29:39,040
Có lẽ chúng ta có thể dừng chân đâu đó và đi bơi.
2025
02:29:39,080 --> 02:29:40,540
Vâng, ở thác nước.
2026
02:29:40,780 --> 02:29:42,680
Nhưng, mm, ở sông thì không được.
2027
02:29:42,880 --> 02:29:45,240
Tại sao? Có vấn đề gì với nước à?
2028
02:29:45,350 --> 02:29:47,980
Không. Có cá sấu.
2029
02:29:48,250 --> 02:29:49,940
Oh.
2030
02:29:50,080 --> 02:29:52,680
Tôi không nghĩ chúng lại ở sâu
trong đất liền thế này.
2031
02:29:52,680 --> 02:29:56,210
Chúng trốn thoát từ bộ phim Marlon Brando.
2032
02:29:56,210 --> 02:29:58,010
Wow.
2033
02:29:58,010 --> 02:30:00,240
Chuyện cũ rích rồi đấy.
2034
02:30:00,280 --> 02:30:02,480
Chúng sống sót.
2035
02:30:36,310 --> 02:30:38,780
Cô ơi ...
2036
02:30:40,780 --> 02:30:42,140
Đây là đơn thuốc.
2037
02:30:42,310 --> 02:30:43,940
- 10 đô.
- Ồ. Cảm ơn.
2038
02:30:45,350 --> 02:30:49,440
Uh, có chỗ nào quanh đây-- cám ơn-
2039
02:30:49,580 --> 02:30:51,480
để tôi có thể mát-xa không?
2040
02:30:51,650 --> 02:30:55,210
Hy vọng có thể giúp tôi
thoát tình trạng lệch múi giờ.
2041
02:30:56,250 --> 02:30:58,110
Hmm.
2042
02:30:58,250 --> 02:30:59,380
Có.
2043
02:30:59,480 --> 02:31:02,210
Tôi biết có một nơi rất đẹp.
2044
02:31:02,350 --> 02:31:03,940
Cảm ơn.
2045
02:31:17,150 --> 02:31:18,340
Cảm ơn.
2046
02:31:18,480 --> 02:31:20,210
Hãy bước qua bể cá.
2047
02:31:20,380 --> 02:31:22,040
Bể cá?
2048
02:31:22,050 --> 02:31:23,940
Vâng ở đó.
2049
02:31:29,450 --> 02:31:30,680
Um, xin lỗi, tôi hơi rối não.
2050
02:31:30,810 --> 02:31:33,040
Làm thế nào đây?
2051
02:31:33,810 --> 02:31:36,040
Chỉ cần chọn một số ở đây.
2052
02:31:37,450 --> 02:31:39,380
Tôi chọn một số?
2053
02:31:39,550 --> 02:31:41,140
Đúng.
2054
02:31:52,250 --> 02:31:54,310
Số năm?
2055
02:32:37,680 --> 02:32:40,610
Chào buổi sáng.
2056
02:32:40,610 --> 02:32:43,610
Trước khi bắt đầu, hãy nói một chút
2057
02:32:43,750 --> 02:32:47,240
về ý định của nhà soạn nhạc với tác phẩm này.
2058
02:32:48,580 --> 02:32:50,510
Và bà ấy theo đuổi điều gì.
2059
02:33:09,580 --> 02:33:11,410
Năm phút.
2060
02:33:42,950 --> 02:33:45,080
Cảm ơn.
2061
02:34:08,780 --> 02:34:12,880
'Các anh chị em của Hạm đội Năm, đã đến lúc.
2062
02:34:12,910 --> 02:34:15,380
Tôi sẽ chào tạm biệt ngắn gọn.
2063
02:34:15,480 --> 02:34:17,940
Tôi chưa từng giỏi ngôn từ.
2064
02:34:18,080 --> 02:34:22,080
Một khi đã lên tàu, sẽ không có đường quay lại.
2065
02:34:22,250 --> 02:34:26,840
Vùng đất tiếp theo mà đôi chân bạn
chạm tới sẽ là Tân Thế giới.
2066
02:34:29,010 --> 02:34:30,880
Nếu có ai mất can đảm,
2067
02:34:31,010 --> 02:34:35,610
hãy rời đi ngay và sẽ không ai phán xét bạn.