1
00:01:05,783 --> 00:01:07,314
Är du redo?
2
00:01:07,450 --> 00:01:10,547
Nej, bara... Ja, glöm
bara mikrofonen
3
00:01:10,682 --> 00:01:12,555
Ja, agera som om
den inte var där
4
00:01:12,691 --> 00:01:15,256
Sjung som om den
inte var där
5
00:01:15,391 --> 00:01:18,961
Ja, eh...
6
00:01:27,339 --> 00:01:28,530
Okej?
7
00:05:32,114 --> 00:05:34,077
- Redo för dom?
Ja.
8
00:05:34,212 --> 00:05:35,353
Då går vi in.
9
00:05:43,154 --> 00:05:45,263
Om ni är här,
vet ni redan
10
00:05:45,398 --> 00:05:47,699
vem hon är, alltså
en av de mest betydande
11
00:05:47,834 --> 00:05:50,096
musikpersonerna i vår tid.
12
00:05:50,232 --> 00:05:52,160
Lydia Tár är många saker:
13
00:05:52,296 --> 00:05:55,597
utexaminerad konsertpianist
från Curtisinstitutet,
14
00:05:55,732 --> 00:05:58,102
invald i Harvards
Phi Beta Kappa-sällskap.
15
00:05:58,237 --> 00:06:02,277
Doktor i musikologi vid
Wien-universitetet.
16
00:06:02,413 --> 00:06:04,874
med inriktning på
urfolksmusik
17
00:06:05,009 --> 00:06:07,850
i Ucayalidalen
i östra Peru
18
00:06:07,986 --> 00:06:09,886
där hon tillbringade fem år
19
00:06:10,021 --> 00:06:11,880
hos Shipibo-Konibo-folket.
20
00:06:12,016 --> 00:06:15,518
Som dirigent började
Tár sin karriär
21
00:06:15,653 --> 00:06:16,885
med Cleveland-orkestern,
22
00:06:17,020 --> 00:06:18,492
en av de så kallade
"Fem Stora"
23
00:06:18,627 --> 00:06:20,791
En rad framstående
positioner följde
24
00:06:20,926 --> 00:06:23,294
som innefattat
Philadelphia-orkestern,
25
00:06:23,429 --> 00:06:24,669
Chicagos symfoniorkester
26
00:06:24,794 --> 00:06:26,034
och Bostons symfoniorkester,
27
00:06:26,136 --> 00:06:27,906
innan hon till slut kom hit
28
00:06:28,041 --> 00:06:31,006
till våra egna New York-
filharmoniker.
29
00:06:31,141 --> 00:06:32,473
Med dom genomförde hon
30
00:06:32,608 --> 00:06:35,080
konserterna i Zaataris
flyktingläger
31
00:06:35,215 --> 00:06:39,479
inför mer än
75 000 personer
32
00:06:39,615 --> 00:06:41,151
Hon har blivit
särskilt känd för att
33
00:06:41,287 --> 00:06:42,979
beställa samtidsmusik
34
00:06:43,115 --> 00:06:46,189
från bland andra
Jennifer Higdon, Caroline Shaw,
35
00:06:46,324 --> 00:06:48,655
Julia Wolfe och
Hildur Guðnadóttir.
36
00:06:48,790 --> 00:06:51,821
Och hon har sett till att
framföra deras verk
37
00:06:51,956 --> 00:06:54,898
tillsammans med de
traditionella tonsättarnas
38
00:06:55,033 --> 00:06:56,332
Hon ska ha sagt att
39
00:06:56,468 --> 00:06:59,169
"dessa tonsättare har
en konversation
40
00:06:59,304 --> 00:07:02,165
som kanske inte alltid
är så kärvänlig."
41
00:07:02,300 --> 00:07:04,773
Lydia Tár har också skrivit
musik för scen och film.
42
00:07:04,908 --> 00:07:09,512
Hon är faktiskt en av bara
15 så kallade EGOTs, alltså de
43
00:07:09,647 --> 00:07:13,844
som har vunnit alla de fyra
stora underhållningspriserna:
44
00:07:13,979 --> 00:07:17,513
en Emmy, en Grammy,
en Oscar och en Tony.
45
00:07:17,649 --> 00:07:19,091
Det är, som ni kan förstå,
46
00:07:19,226 --> 00:07:21,555
en väldigt kort
och gnistrande lista
47
00:07:21,691 --> 00:07:24,724
med namn som Richard Rodgers,
Audrey Hepburn,
48
00:07:24,860 --> 00:07:28,633
Andrew Lloyd Webber
och, så klart, Mel Brooks.
49
00:07:32,669 --> 00:07:35,865
År 2010, med bistånd
av Eliot Kaplan,
50
00:07:36,001 --> 00:07:38,871
grundade hon
dirigentsällskapet Accordion,
51
00:07:39,007 --> 00:07:41,904
som ska fostra entreprenörskap
och möjligheter att framträda
52
00:07:42,040 --> 00:07:45,116
för kvinnliga dirigenter,
som kan få arbeta med
53
00:07:45,251 --> 00:07:48,044
stora orkestrar över
hela världen.
54
00:07:48,180 --> 00:07:53,153
År 2013 utsåg Berlin Tár
till sin huvuddirigent,
55
00:07:53,289 --> 00:07:55,751
efter Andris Davis,
56
00:07:55,887 --> 00:07:58,721
och hon har stannat där
sedan dess.-
57
00:07:58,856 --> 00:08:00,560
Liksom sin mentor,
Leonard Bernstein,
58
00:08:00,695 --> 00:08:03,726
har Tár en särskild
dragning till Mahler,
59
00:08:03,862 --> 00:08:05,902
vilkens nio symfonier
hon spelade in
60
00:08:06,037 --> 00:08:08,196
under sina Fem Stora-vistelser.
61
00:08:09,099 --> 00:08:10,671
Hon lyckades dock inte
slutföra
62
00:08:10,807 --> 00:08:14,403
den så kallade "cykeln" med
en enda orkester förrän nu.
63
00:08:14,539 --> 00:08:15,808
Under hennes ledarskap
64
00:08:15,943 --> 00:08:17,943
har Berlin spelat in åtta
av Mahlers symfonier,
65
00:08:18,043 --> 00:08:20,744
men har sparat den stora,
Symfoni no. 5, till sist.
66
00:08:20,880 --> 00:08:22,814
På grund av pandemin
blev det uppförandet,
67
00:08:22,950 --> 00:08:25,581
som skulle ha skett
förra året - inställt.
68
00:08:25,717 --> 00:08:27,423
Men det har sagts mig
att hon nästa månad
69
00:08:27,558 --> 00:08:30,124
ska göra en live-inspelning
av Mahlers Femma,
70
00:08:30,260 --> 00:08:31,757
som gör cykeln komplett
71
00:08:31,892 --> 00:08:35,428
och ska ges ut som box
av Deutsche Grammophon
72
00:08:35,564 --> 00:08:37,599
precis i tid för
Mahlers födelsedag.
73
00:08:37,735 --> 00:08:41,470
Och som om inte det räckte,
ska hennes nya bok, Tár om Tár,
74
00:08:41,606 --> 00:08:45,266
publiceras som Nan Talese-
imprint på Doubleday,
75
00:08:45,402 --> 00:08:48,443
lagom till jul,
en perfekt strumpklapp,
76
00:08:48,579 --> 00:08:50,846
särskilt om du har
en väldigt stor strumpa.
77
00:08:52,516 --> 00:08:54,076
Alla vi på The New Yorker
önskar dig välkommen.
78
00:08:54,188 --> 00:08:55,886
Tack för att du är hos oss,
Maestro, idag.
79
00:08:56,021 --> 00:08:57,713
Tack, Adam. Tack.
80
00:08:57,848 --> 00:09:00,323
Tack.
81
00:09:01,652 --> 00:09:03,559
Lydia, jag kunde inte...
82
00:09:03,694 --> 00:09:06,896
Jag kunde inte undvika att
se dig studsa till en aning
83
00:09:07,032 --> 00:09:08,530
när jag läste upp
din biografi.
84
00:09:08,665 --> 00:09:10,741
Var det för att jag glömt
någon storartad framgång?
85
00:09:10,765 --> 00:09:13,136
Eller vill du inte riktigt
kännas vid
86
00:09:13,272 --> 00:09:15,300
de så otroligt
varierande saker
87
00:09:15,436 --> 00:09:17,341
du har åstadkommit?
88
00:09:17,476 --> 00:09:22,475
Nja, i dagens värld är
"varierande" ett - ett fult ord.
89
00:09:22,611 --> 00:09:24,579
Jag menar,
vår era är specialisternas,
90
00:09:24,714 --> 00:09:27,513
och om du försöker göra
mer än en sak
91
00:09:27,649 --> 00:09:29,315
är det nåt man fnyser åt.
92
00:09:29,450 --> 00:09:30,920
Så varje konstnär ges
sin typbeteckning.
93
00:09:31,056 --> 00:09:32,422
Just det, och mycket
aggressivt.
94
00:09:32,557 --> 00:09:34,301
Men tror du den
tiden kommer,
95
00:09:34,325 --> 00:09:36,359
när det klassiska
musiksamfundet
96
00:09:36,494 --> 00:09:39,830
väljer att inte använda
genusdistinktioner
97
00:09:39,966 --> 00:09:42,000
för att karakterisera
artister?
98
00:09:42,136 --> 00:09:44,200
Det är jag nog fel
person att fråga
99
00:09:44,336 --> 00:09:46,661
eftersom jag aldrig -
läser recensioner.
100
00:09:46,797 --> 00:09:48,230
Verkligen, aldrig?
Nej.
101
00:09:48,366 --> 00:09:52,441
Men jag tycker det är
konstigt att nån
102
00:09:52,576 --> 00:09:55,413
velat ersätta "maestro"
med "maestra".
103
00:09:55,549 --> 00:09:58,744
Vi kallar ju inte kvinnliga
astronauter "astronetter".
104
00:09:58,879 --> 00:10:00,515
Mm, det stämmer.
105
00:10:00,650 --> 00:10:04,288
Men vad gäller frågan om
genusobalansen,
106
00:10:04,423 --> 00:10:06,853
så har jag absolut inget
att klaga på.
107
00:10:06,989 --> 00:10:10,019
Och heller inte Marin Alsop,
JoAnn Falletta,
108
00:10:10,154 --> 00:10:12,295
Laurence Equilbey eller
Nathalie Stutzmann.
109
00:10:12,430 --> 00:10:15,062
Det finns så många
otroliga kvinnor
110
00:10:15,198 --> 00:10:16,531
som kommit före oss.
111
00:10:16,666 --> 00:10:18,967
Du vet, kvinnor som
verkligen höjde sig.
112
00:10:19,103 --> 00:10:20,201
Det är fascinerande.
113
00:10:20,337 --> 00:10:22,200
Kan du...
Vem, till exempel?
114
00:10:22,335 --> 00:10:23,438
Javisst, självklart.
115
00:10:23,573 --> 00:10:25,639
Först och främst
Nadia Boulanger.
116
00:10:25,774 --> 00:10:28,607
Det ser jag som det -
lyckliga exemplet.
117
00:10:28,743 --> 00:10:31,877
Och det trista är
Antonia Brico
118
00:10:32,012 --> 00:10:34,781
som tveklöst var en
enastående dirigent
119
00:10:34,916 --> 00:10:38,152
men fick en oglamorös status
120
00:10:38,287 --> 00:10:40,223
som "gästdirigent"
121
00:10:40,359 --> 00:10:43,127
och sågs som
en dresserad hund.
122
00:10:43,263 --> 00:10:45,390
En hund...
Fick hon inte chansen
123
00:10:45,526 --> 00:10:46,566
att leda nån stor orkester?
124
00:10:46,695 --> 00:10:48,630
Jodå, visst.
Jo, hon dirigerade
125
00:10:48,766 --> 00:10:51,059
Berlinfilharmonin och även
på Metropolitan,
126
00:10:51,195 --> 00:10:54,228
men alltså bara
som gästdirigent.
127
00:10:54,364 --> 00:10:56,084
Du vet, på den tiden
var allt...
128
00:10:56,207 --> 00:10:58,338
allt var genusspektakel.
129
00:10:58,474 --> 00:11:00,002
Men, lyckligtvis,
tiderna förändras,
130
00:11:00,137 --> 00:11:01,742
och - Paulus omvändelse är ...
131
00:11:01,877 --> 00:11:03,575
- "Paulus..."
- om inte avslutad,
132
00:11:03,710 --> 00:11:05,250
så ordentligt på väg.
133
00:11:05,385 --> 00:11:07,910
Fallit av hästen.
134
00:11:08,046 --> 00:11:10,186
Jo, Lydia, kan vi
prata lite om
135
00:11:10,321 --> 00:11:12,321
- om - tolkning?
- Mm-mm.
136
00:11:12,457 --> 00:11:13,953
För jag tror att det ännu
finns människor
137
00:11:14,089 --> 00:11:17,460
som ser dirigenten som
ett slags mänsklig metronom.
138
00:11:18,629 --> 00:11:21,364
Ja, och det är delvis korrekt.
139
00:11:21,499 --> 00:11:23,197
- Ja, men det är...
- Men att styra tiden,
140
00:11:23,333 --> 00:11:24,765
är ingen småsak.
141
00:11:24,901 --> 00:11:26,962
Men jag antar att det
handlar om mycket mer än så.
142
00:11:27,098 --> 00:11:28,468
Ja, det vill jag
verkligen hoppas.
143
00:11:28,604 --> 00:11:31,266
- Men tiden är det viktiga.
144
00:11:31,402 --> 00:11:35,474
Tiden är den avgörande
delen av tolkningen.
145
00:11:35,609 --> 00:11:37,276
Du kan inte börja utan mig.
146
00:11:37,412 --> 00:11:39,350
Du vet, jag startar klockan.
147
00:11:39,486 --> 00:11:42,783
Min vänstra hand skapar,
men min högra hand
148
00:11:42,919 --> 00:11:47,283
den andra handen, markerar
tiden och flyttar den framåt.
149
00:11:47,418 --> 00:11:51,160
Men, till skillnad från en klocka
stannar ibland min andra hand,
150
00:11:51,295 --> 00:11:54,298
vilket betyder att tiden stannar.
151
00:11:54,433 --> 00:11:57,468
Illusionen är att jag,
precis som du,
152
00:11:57,603 --> 00:11:59,704
är den som svarar på
orkestern i verklig tid...
153
00:11:59,839 --> 00:12:02,076
Just det. -...tar beslutet
om det rätta ögonblicket
154
00:12:02,100 --> 00:12:03,473
att starta om det hela,
återställa det,
155
00:12:03,608 --> 00:12:06,301
eller kasta ut tiden genom
fönstret helt och hållet.
156
00:12:06,437 --> 00:12:09,477
Saken är att redan
från början
157
00:12:09,612 --> 00:12:11,580
vet jag precis vilken tid det är
158
00:12:11,716 --> 00:12:13,518
- Verkligen? Det är...
- och i precis vilket ögonblick
159
00:12:13,654 --> 00:12:16,519
du och jag ska nå vår
destination tillsammans.
160
00:12:16,654 --> 00:12:20,186
Du förstår, mina enda
verkliga upptäckter
161
00:12:20,321 --> 00:12:22,083
gör jag under repetitionerna.
162
00:12:22,219 --> 00:12:23,990
Aldrig nånsin under uppförandet.
163
00:12:24,126 --> 00:12:28,024
Kanske en svår fråga, men
om du ska säga en sak
164
00:12:28,160 --> 00:12:31,028
som Bernstein gett dig,
vad skulle det vara?
165
00:12:32,806 --> 00:12:34,270
Kavvanah.
166
00:12:34,405 --> 00:12:35,645
Ja, det är ett hebreiskt ord
167
00:12:35,738 --> 00:12:38,541
för uppmärksamhet på
mening och avsikt.
168
00:12:38,677 --> 00:12:40,437
Du vet, vilka är
tonsättarens prioriteringar,
169
00:12:40,538 --> 00:12:42,789
vilka är dina, och hur
kompletterar de varandra?
170
00:12:42,813 --> 00:12:44,793
Visst, kavvanah. Jag tror
det ordet har
171
00:12:44,817 --> 00:12:46,937
en lite annan betydelse
för många i publiken.
172
00:12:47,016 --> 00:12:50,221
Jo, så kan det vara.
173
00:12:50,357 --> 00:12:51,698
Har jag rätt om jag tror
att en dirigent
174
00:12:51,722 --> 00:12:54,358
inte alltid fanns
på scenen
175
00:12:54,494 --> 00:12:55,901
- i den klassiska musiken?
- Det stämmer.
176
00:12:55,925 --> 00:12:57,859
Jag tror jag har läst
att det faktiskt var
177
00:12:57,995 --> 00:13:00,039
förstaviolinen som länge
hade ansvaret.
178
00:13:00,063 --> 00:13:02,758
Ja, förstaviolinen,
oavsett om de hade intresset,
179
00:13:02,894 --> 00:13:04,358
förmågan, eller inte.
180
00:13:04,494 --> 00:13:07,197
När ändrades det,
och av vem?
181
00:13:07,332 --> 00:13:10,365
Med den franske tonsättaren
Jean-Baptiste Lully,
182
00:13:10,500 --> 00:13:14,370
som enligt uppgift
använde en helt enorm,
183
00:13:14,506 --> 00:13:18,379
ganska spetsig stav för att
markera takten i golvet.
184
00:13:18,514 --> 00:13:19,648
Det är inget jag tror att
185
00:13:19,783 --> 00:13:22,114
musikerna direkt uppskattade.
186
00:13:22,250 --> 00:13:26,055
Hur som helst fick tekniken
ett slut under ett framförande
187
00:13:26,191 --> 00:13:28,054
då Lully råkade
188
00:13:28,189 --> 00:13:30,385
stöta sig själv i foten
med staven och dog.
189
00:13:30,520 --> 00:13:33,226
Ja, av kallbrand.
190
00:13:33,362 --> 00:13:35,131
Men i alla fall...
191
00:13:35,266 --> 00:13:38,002
Ja.
192
00:13:38,138 --> 00:13:41,396
I alla fall blir dirigenten
193
00:13:41,531 --> 00:13:45,133
helt nödvändig när
orkestrarna blir större.
194
00:13:45,269 --> 00:13:47,677
Och vi kan åter gå
tillbaka till Beethoven.
195
00:13:47,812 --> 00:13:50,745
"Ba, ba, ba bam - ba, ba, ba bam"
196
00:13:50,880 --> 00:13:52,779
Det börjar faktiskt inte
med åttondelen.
197
00:13:52,914 --> 00:13:55,348
Taktslaget...
"Ba, ba, ba"...
198
00:13:55,484 --> 00:13:57,145
Det är tyst, inte sant?
199
00:13:57,281 --> 00:13:59,656
Så nån måste
starta klockan.
200
00:13:59,791 --> 00:14:02,655
Någon måste, eh,
sätta flaggan i sanden
201
00:14:02,790 --> 00:14:05,355
och säga "Följ efter mig",
förstår du?
202
00:14:05,491 --> 00:14:08,763
Och denna någon var
Lenny, som ledde orkestern
203
00:14:08,899 --> 00:14:12,932
på den mest enastående
lustresa.
204
00:14:13,068 --> 00:14:15,997
För han kunde musiken,
särskilt Mahler,
205
00:14:16,133 --> 00:14:18,133
lika bra eller bättre
än någon annan.
206
00:14:18,268 --> 00:14:21,444
Och han lekte
ofta med formen.
207
00:14:21,580 --> 00:14:22,954
För han ville få
orkestern att känna
208
00:14:22,978 --> 00:14:25,107
att de aldrig sett,
och än mindre hört
209
00:14:25,242 --> 00:14:28,110
eller framfört
någon sådan musik.
210
00:14:28,245 --> 00:14:30,387
Så kan kunde göra
radikala saker,
211
00:14:30,523 --> 00:14:32,654
som att avvika från
huvudtempot
212
00:14:32,790 --> 00:14:35,183
eller avsluta en fras
molto ritardando,
213
00:14:35,319 --> 00:14:37,820
även om det inte
stod i partituret.
214
00:14:37,955 --> 00:14:39,196
Drev han det
nånsin för långt?
215
00:14:39,331 --> 00:14:40,697
Nej, nej, nej. Absolut inte.
216
00:14:40,832 --> 00:14:44,498
Han firade glädjen över
sin upptäckt.
217
00:14:44,634 --> 00:14:46,032
Du sa nyss
218
00:14:46,167 --> 00:14:48,539
att du gör dina upptäckter
under repetitionerna.
219
00:14:48,674 --> 00:14:51,168
När börjar denna
process igen?
220
00:14:52,112 --> 00:14:53,407
Vi sätter igång på måndag.
221
00:14:53,543 --> 00:14:55,379
- Så med en gång?
- Mm.
222
00:14:55,515 --> 00:14:57,814
Med den här
handlar det verkligen om
223
00:14:57,950 --> 00:15:02,343
att försöka utläsa Mahlers
intentioner i tebladen.
224
00:15:02,479 --> 00:15:03,999
Jag menar, vi vet rätt
mycket om dem
225
00:15:04,114 --> 00:15:05,646
för hans andra symfonier.
226
00:15:05,782 --> 00:15:07,889
Han var ju så inspirerad
av Rückerts poesi
227
00:15:08,024 --> 00:15:10,328
att han i åratal inte använde
någon annans sångtexter.
228
00:15:10,463 --> 00:15:13,328
Men allt detta ändras
med Femman.
229
00:15:13,463 --> 00:15:15,661
Femman är ett mysterium.
230
00:15:15,797 --> 00:15:18,436
Och den enda ledtråd vi får
231
00:15:18,572 --> 00:15:20,504
finns på manuskriptets omslag.
232
00:15:20,640 --> 00:15:24,508
Ja, dedikationen till
hans nya fru, Alma.
233
00:15:24,644 --> 00:15:26,507
Så om du vill liera dig
med Mahler
234
00:15:26,642 --> 00:15:29,345
i hans femte symfoni
235
00:15:29,480 --> 00:15:30,879
måste du allra först
236
00:15:31,014 --> 00:15:35,346
försöka förstå detta mycket
komplicerade äktenskap.
237
00:15:35,482 --> 00:15:38,214
Skulle du säga att du har
en annan tolkning
238
00:15:38,349 --> 00:15:40,657
av det äktenskapet
än Bernstein hade?
239
00:15:42,192 --> 00:15:46,626
Du nämnde mitt etnografiska
fältarbete i Amazonas.
240
00:15:46,762 --> 00:15:49,433
Alltså, Adam, Shipibo-Konibo
241
00:15:49,568 --> 00:15:52,203
kan bara ta emot
en icaro, en sång,
242
00:15:52,339 --> 00:15:53,936
om sångaren är där.
243
00:15:54,072 --> 00:15:57,808
På samma sida om den ande
som skapade den.
244
00:15:57,943 --> 00:16:01,403
Och på så sätt konvergerar
det förgångna och det nuvarande.
245
00:16:01,538 --> 00:16:04,913
De är två sidor av
samma kosmiska mynt.
246
00:16:05,048 --> 00:16:07,913
Den definitionen av trohet
stämmer för mig.
247
00:16:08,049 --> 00:16:10,444
Men Lenny,
han trodde på teshuvah.
248
00:16:10,580 --> 00:16:12,887
Talmud-förmågan att nå
bakåt i tiden
249
00:16:13,022 --> 00:16:15,884
och förändra betydelsen
250
00:16:16,020 --> 00:16:17,454
av sina egna handlingar.
251
00:16:17,590 --> 00:16:21,594
Så när han spelade Adagiettot
vid Robert Kennedys begravning
252
00:16:21,729 --> 00:16:23,766
varade det i 12 minuter.
253
00:16:23,902 --> 00:16:26,231
Han använde det som
en mässa.
254
00:16:26,367 --> 00:16:28,179
Och vet du, om du lyssnar
på en inspelning av det,
255
00:16:28,203 --> 00:16:31,838
kommer du att tveklöst känna
tragedin och den djupa känslan.
256
00:16:31,974 --> 00:16:34,511
Och såklart var den tolkningen
257
00:16:34,647 --> 00:16:36,647
helt sann för Mahler
senare i livet
258
00:16:36,782 --> 00:16:38,746
när hans professionella
bas gled undan
259
00:16:38,882 --> 00:16:40,816
och Alma lämnat honom
för Gropius.
260
00:16:40,952 --> 00:16:46,086
Men, som jag sa,
vi pratar om tid.
261
00:16:46,221 --> 00:16:50,657
Och detta stycke föddes inte
till en plågsam tragedi.
262
00:16:50,792 --> 00:16:53,097
Det föddes till ung kärlek.
263
00:16:53,233 --> 00:16:55,361
Så du valde...
264
00:16:55,496 --> 00:16:56,932
Kärleken.
265
00:16:57,068 --> 00:16:59,962
Okej, men precis hur långt?
266
00:17:00,097 --> 00:17:01,368
Jo...
267
00:17:01,504 --> 00:17:03,436
sju minuter.
268
00:17:07,571 --> 00:17:10,478
Jag blev så tagen av
det du sa till Adam
269
00:17:10,614 --> 00:17:13,779
om - tolkning
270
00:17:13,914 --> 00:17:17,286
och särskilt om känslorna
271
00:17:17,422 --> 00:17:19,681
och att du valde kärleken.
272
00:17:20,750 --> 00:17:23,017
Och jag vet att det sägs att
man ska lämna tårarna
273
00:17:23,153 --> 00:17:25,124
till publiken, men...
274
00:17:25,260 --> 00:17:27,894
känner du dig nån gång
överväldigad av känslor
275
00:17:28,030 --> 00:17:29,630
när du står däruppe
på pulten?
276
00:17:29,765 --> 00:17:31,532
Ja.
277
00:17:31,667 --> 00:17:33,495
Ja, det händer.
278
00:17:33,630 --> 00:17:36,639
Det finns en...
en förväntans belöningscykel
279
00:17:36,775 --> 00:17:38,743
för vissa verk och
moment i dem
280
00:17:38,878 --> 00:17:41,677
som jag finner så otroliga,
att när jag dirigerar,
281
00:17:41,813 --> 00:17:44,078
även om jag inte
direkt skyndar mig,
282
00:17:44,213 --> 00:17:46,816
så kan jag knappt vänta
tills jag kommer till det stället,
283
00:17:46,952 --> 00:17:49,251
och ja, det slår till.
Varje gång!
284
00:17:50,955 --> 00:17:52,820
Så det är både fysiskt
och känslomässigt.
285
00:17:52,955 --> 00:17:54,820
- Hmm, hmm.
- Det måste ta timmar
286
00:17:54,955 --> 00:17:57,059
att komma tillbaka
till jorden igen.
287
00:17:57,194 --> 00:18:00,529
Du repeterar vad andra sagt,
tänk på det, fast det glömmer du nog.
288
00:18:00,664 --> 00:18:02,765
Och att sova, det är omöjligt.
289
00:18:02,900 --> 00:18:04,893
Som mitt första år på Smith.
290
00:18:08,299 --> 00:18:09,997
Vilket stycke gör det med dig?
291
00:18:10,133 --> 00:18:11,434
O, jag såg dig...
292
00:18:11,570 --> 00:18:13,706
Jag såg dig dirigera, eh,
Våroffer
293
00:18:13,841 --> 00:18:15,212
på Met förra året.
294
00:18:15,348 --> 00:18:17,339
Det var så kraftfullt.
295
00:18:17,474 --> 00:18:19,517
Tack. Tack.
296
00:18:19,652 --> 00:18:22,517
Det är...
det är de 11 pistolskotten...
297
00:18:22,652 --> 00:18:23,886
Det är ett primtal...
298
00:18:24,021 --> 00:18:26,381
Det träffar dig både som
offer och förövare.
299
00:18:26,517 --> 00:18:28,037
Du förstår, det var inte förrän
jag dirigerat den
300
00:18:28,092 --> 00:18:31,696
som jag blev övertygad om att
vi alla är kapabla att mörda.
301
00:18:31,831 --> 00:18:34,455
Det är förresten en
fantastisk handväska.
302
00:18:34,591 --> 00:18:37,024
Tack.
Jag är glad att du gillar den.
303
00:18:37,159 --> 00:18:38,627
Ja, det gör jag, det gör jag.
304
00:18:38,762 --> 00:18:40,535
Ursäkta.
Din lunch med Mr. Kaplan.
305
00:18:40,670 --> 00:18:42,271
Hans chaufför väntar.
306
00:18:42,406 --> 00:18:43,531
Okej.
307
00:18:43,667 --> 00:18:44,818
Jag är ledsen,
men jag har glömt ditt namn.
308
00:18:44,842 --> 00:18:46,309
- Whitney. Whitney Reese.
- Whitney.
309
00:18:46,445 --> 00:18:47,445
Whithey, naturligtvis.
310
00:18:47,577 --> 00:18:48,945
Jag är verkligen ledsen,
311
00:18:49,080 --> 00:18:50,749
och tyvärr är jag lite sen
312
00:18:50,773 --> 00:18:52,151
till något jag inte kan komma undan.
313
00:18:52,175 --> 00:18:53,216
Jag förstår.
314
00:18:53,351 --> 00:18:55,753
Får jag messa till dig?
315
00:19:14,869 --> 00:19:17,071
Det är perfekt, Aldo.
316
00:19:19,702 --> 00:19:22,102
Oj, jag hoppades vi kunde fira.
317
00:19:22,238 --> 00:19:24,239
Jag också.
318
00:19:24,375 --> 00:19:25,908
Jag ska föreläsa på Julliard.
319
00:19:26,043 --> 00:19:27,074
Visst, bra.
320
00:19:27,209 --> 00:19:28,612
Jag lovade Ben det.
321
00:19:28,748 --> 00:19:32,185
Några kommer nog att trycka på
för att få en Accordion-plats.
322
00:19:33,088 --> 00:19:35,760
Vi borde bredda sällskapet.
323
00:19:35,895 --> 00:19:38,093
- Vadå, utöka vårt antal?
- Nej, vårt genus.
324
00:19:38,229 --> 00:19:41,431
Jag menar, det känns avigt
att behålla begränsningen.
325
00:19:41,566 --> 00:19:42,766
Vi har gjort vår markering.
326
00:19:42,901 --> 00:19:44,525
Och, om vi ska vara ärliga,
har vi utan svårighet
327
00:19:44,661 --> 00:19:46,500
lyckats placera alla.
328
00:19:46,635 --> 00:19:48,436
Utom en.
329
00:19:48,571 --> 00:19:50,207
Jovisst.
330
00:19:50,342 --> 00:19:52,341
Hon hade problem.
331
00:19:52,477 --> 00:19:53,976
Det har jag också hört.
332
00:19:54,112 --> 00:19:56,103
Ämnet kommer upp vid
varje Citibank-möte
333
00:19:56,238 --> 00:19:58,514
med hennes far.
334
00:19:58,649 --> 00:20:00,118
Jag beklagar det.
335
00:20:00,253 --> 00:20:01,309
Det är okej.
336
00:20:01,444 --> 00:20:03,615
Jag kan hantera det.
337
00:20:04,584 --> 00:20:08,820
Så du vill torpedera Accordions
grundprincip?
338
00:20:08,956 --> 00:20:10,857
Då förlorar vi nog donatorer.
339
00:20:10,992 --> 00:20:13,455
Ja, så kan det bli.
340
00:20:13,591 --> 00:20:15,531
Kanske det är något
vi kan återkomma till
341
00:20:15,666 --> 00:20:17,527
- längre fram.
- Visst.
342
00:20:17,662 --> 00:20:20,033
Bryant Park är bokad för den 25e.
343
00:20:20,169 --> 00:20:22,135
Nan bad mig hjälpa till
att fylla stället,
344
00:20:22,271 --> 00:20:23,967
så Kaplan-fonden ska
köpa lite annonsering
345
00:20:24,103 --> 00:20:26,133
i radio och utomhus.
346
00:20:26,269 --> 00:20:28,312
Och Claquers.
347
00:20:28,448 --> 00:20:29,636
Det är för stort, Eliot.
348
00:20:29,772 --> 00:20:31,181
Hon skulle ha bokat Strand.
349
00:20:31,316 --> 00:20:32,513
Spänn av.
350
00:20:32,648 --> 00:20:34,752
Det kommer att bli magnifikt.
351
00:20:34,888 --> 00:20:37,283
Och nästan precis
på din födelsedag.
352
00:20:39,190 --> 00:20:41,591
Jag var, eh, jag var ledsen att
du inte kunde komma till min
353
00:20:41,727 --> 00:20:43,795
Mahler-trea i London.
354
00:20:44,626 --> 00:20:46,325
Jag också.
355
00:20:47,667 --> 00:20:50,032
Det var en skolgrej med Petra.
356
00:20:50,167 --> 00:20:54,806
Jag hade lovat Sharon
att komma dit.
357
00:20:55,836 --> 00:20:57,841
Självklart.
358
00:20:57,977 --> 00:21:01,076
Jag hade hoppats få
din ärliga uppfattning.
359
00:21:01,211 --> 00:21:03,943
Musikernas betyg var översvallande.
360
00:21:04,079 --> 00:21:05,916
Dom är konfidentiella, Eliot.
361
00:21:06,051 --> 00:21:08,347
Jo, men försteoboisten
gillar mig.
362
00:21:09,586 --> 00:21:10,855
På hemresan
363
00:21:10,990 --> 00:21:12,793
lyssnade jag på din med
Israel-philharmonikerna,
364
00:21:12,817 --> 00:21:14,682
och slogs av vad du
lyckades få ut
365
00:21:14,818 --> 00:21:17,024
av stråkarna i finalsatsen.
366
00:21:17,160 --> 00:21:20,627
Alltså, hur fick du dom dit?
367
00:21:20,762 --> 00:21:22,190
Var det konsertsalen?
368
00:21:22,326 --> 00:21:23,791
Var det musikerna?
369
00:21:23,926 --> 00:21:26,869
Musikerna var inte särskilt hörsamma.
370
00:21:27,005 --> 00:21:28,604
Försteviolinisten kom fram till mig
371
00:21:28,740 --> 00:21:29,872
efter första repetitionen
372
00:21:30,008 --> 00:21:32,033
- och frågade om jag är jude.
- Va?
373
00:21:32,168 --> 00:21:34,979
Han fann det ovanligt, om inte
misstänkt, att en icke-jude
374
00:21:35,114 --> 00:21:38,080
skulle vilja dirigera judisk musik.
375
00:21:38,215 --> 00:21:41,083
Kändes som Max Bruch.
376
00:21:41,218 --> 00:21:44,546
Nja, prominent jude som jag är,
har Kaplan-fonden, eh,
377
00:21:44,681 --> 00:21:46,548
avsatt ett rejält belopp åt dem
378
00:21:46,683 --> 00:21:48,157
- för en klezmer-produktion.
- Mm-hmm.
379
00:21:48,292 --> 00:21:50,157
Och kanske inviterar dom
mig som gästdirigent.
380
00:21:50,293 --> 00:21:52,219
Javisst, dom blir säkert
nöjda med dig.
381
00:21:52,354 --> 00:21:54,122
Håll igen nu.
382
00:21:54,257 --> 00:21:56,097
Jag vet min plats.
383
00:21:56,233 --> 00:21:58,870
Pengar kan inte alltid
köpa allting.
384
00:21:59,805 --> 00:22:01,939
Det där tror du
inte på själv.
385
00:22:02,075 --> 00:22:04,069
Jag kan berätta att jag
försökte muta Francesca
386
00:22:04,204 --> 00:22:05,772
att låta dig se din notation.
387
00:22:05,908 --> 00:22:07,344
Hon bad mig dra.
388
00:22:07,479 --> 00:22:08,970
Duktig flicka.
389
00:22:09,973 --> 00:22:11,718
Herrn som sitter där borta
med knasbollen
390
00:22:11,742 --> 00:22:13,984
fokuserar ivrigt vårt bord.
391
00:22:14,119 --> 00:22:17,249
Först trodde jag han såg på mig,
392
00:22:17,385 --> 00:22:19,523
men jag tror han tittar på dig.
393
00:22:19,659 --> 00:22:21,420
Försök ignorera honom.
394
00:22:21,555 --> 00:22:23,659
Jag kan gå och tvätta händerna
395
00:22:23,795 --> 00:22:25,420
om ni vill vara för er själva.
396
00:22:25,556 --> 00:22:28,296
Det skulle jag aldrig förlåta.
397
00:22:28,432 --> 00:22:30,524
Det sista jag behöver är
att fastna här
398
00:22:30,659 --> 00:22:32,596
med nån likadan som jag.
399
00:22:34,139 --> 00:22:36,107
När reser du i morgon?
400
00:22:36,943 --> 00:22:39,333
Francesca kollar flygen.
401
00:22:39,469 --> 00:22:40,675
Be henne sluta med det.
402
00:22:40,811 --> 00:22:42,502
Du kan åka när du vill.
403
00:22:42,638 --> 00:22:44,278
Det behöver du inte göra.
404
00:22:44,413 --> 00:22:48,118
Mina motiv är inte enbart
oegennyttiga.
405
00:22:48,253 --> 00:22:50,651
Bara en titt. En titt
i ditt partitur.
406
00:22:53,524 --> 00:22:54,890
Bra.
407
00:22:55,025 --> 00:22:58,019
- Går det bra 5:15?
- Visst.
408
00:22:58,155 --> 00:23:00,994
Okej, för jag har
mycket på gång nu.
409
00:23:01,129 --> 00:23:03,328
Vi ska fylla en vakans.
410
00:23:03,463 --> 00:23:05,502
Jag hoppas det är Sebastian.
411
00:23:05,638 --> 00:23:06,869
Var nu rättvis, Eliot.
412
00:23:07,004 --> 00:23:09,329
Sebastian har okej teknik.
413
00:23:09,465 --> 00:23:10,731
Han kan svinga pinnen.
414
00:23:10,867 --> 00:23:12,307
För en månad sen dök jag
ner i Bunkamura
415
00:23:12,376 --> 00:23:15,474
för att se denne Turing-maskin
trampa igenom Chopins etta.
416
00:23:15,609 --> 00:23:19,010
Gamle Sebastian är verkligen
herr Tempo Rubato.
417
00:23:19,146 --> 00:23:20,715
Robot-o ligger närmare sanningen.
418
00:23:20,851 --> 00:23:22,051
Varför behåller du honom?
419
00:23:22,186 --> 00:23:24,383
Oh, han är Andris man, som du vet.
420
00:23:24,518 --> 00:23:26,157
Just det. Du ärvde det beslutet.
421
00:23:26,292 --> 00:23:28,269
Sju år är en lång tid att
låtsas respektera det.
422
00:23:28,293 --> 00:23:30,621
Dom har andra jobbkontrakt där.
423
00:23:32,898 --> 00:23:35,861
Han är en... konstig kille.
424
00:23:35,996 --> 00:23:37,357
Vem? Andris?
425
00:23:37,493 --> 00:23:39,361
Nej, Sebastian.
426
00:23:39,496 --> 00:23:41,835
Han har, eh, fetischer.
427
00:23:41,971 --> 00:23:43,833
Fetischer? Som vadå?
428
00:23:43,968 --> 00:23:47,535
Böjelse för Kalmus gamla
miniatyrpartitur,
429
00:23:47,670 --> 00:23:49,504
pennor han sett
430
00:23:49,639 --> 00:23:51,539
Karajan hålla i på fotografier.
431
00:23:51,675 --> 00:23:53,507
Såna grejor.
432
00:23:53,643 --> 00:23:55,987
Det är bara sorgligt.
433
00:24:00,056 --> 00:24:02,521
Ja, men du har faktiskt rätt.
434
00:24:02,656 --> 00:24:05,656
Jag måste nån gång byta ut honom.
435
00:24:07,928 --> 00:24:10,331
Mot vem?
436
00:24:14,664 --> 00:24:16,101
What Love Teaches Me.
437
00:24:16,236 --> 00:24:18,504
Stråknotationen.
438
00:24:19,945 --> 00:24:22,178
Mahler ger dig den själv.
439
00:24:22,179 --> 00:24:24,673
Långsam, fridfull, djupt känd.
440
00:24:24,674 --> 00:24:25,882
- Kom igen nu.
- Tro mig -
441
00:24:26,017 --> 00:24:27,380
du vill inte gå i skolan
442
00:24:27,516 --> 00:24:29,916
hos nån med röd- och blåpenna.
443
00:24:30,052 --> 00:24:31,554
Allra minst min.
444
00:24:31,690 --> 00:24:33,047
Men det gör jag.
445
00:24:33,182 --> 00:24:34,568
Okej.
Slutar du då tjata på mig?
446
00:24:34,592 --> 00:24:36,559
Ja.
447
00:24:36,694 --> 00:24:38,689
Fri stråkföring.
448
00:24:40,122 --> 00:24:42,429
Det är inte vackert
för publiken att se på
449
00:24:42,564 --> 00:24:44,174
men om du lyckas
hålla musikerna
450
00:24:44,198 --> 00:24:46,070
ute ur ogräset...
451
00:24:46,905 --> 00:24:49,106
blir ljudet fantastiskt.
452
00:24:56,038 --> 00:24:59,083
Ingen hyllar en robot, Eliot.
453
00:25:02,721 --> 00:25:04,715
Gör din egen grej.
454
00:25:06,822 --> 00:25:09,093
Hmm.
455
00:25:27,003 --> 00:25:29,470
Okej, ...
456
00:25:29,606 --> 00:25:32,115
Låt oss bryta här.
457
00:25:32,250 --> 00:25:33,951
- Tack, Max. Mycket bra.
- Tack.
458
00:25:34,086 --> 00:25:38,888
Bara så jag ska förstå bättre...
459
00:25:39,024 --> 00:25:41,119
varför kom du till Julliard?
460
00:25:44,495 --> 00:25:46,694
Det är ju den bästa
musikskolan i landet.
461
00:25:46,829 --> 00:25:49,824
Dom vid Curtis, Eastman och andra
håller kanske inte med.
462
00:25:49,960 --> 00:25:52,301
Jag menar,
Julliard är väl ett varumärke?
463
00:25:52,436 --> 00:25:55,137
Kom du för att lära dig något
av ett varumärke?
464
00:25:55,273 --> 00:25:57,406
- Nej.
Nej, så det fanns en lärare,
465
00:25:57,542 --> 00:25:59,835
eller nån som gått ut här
nån gång och, du vet,
466
00:25:59,971 --> 00:26:01,454
manade fram något i din fantasi.
467
00:26:01,478 --> 00:26:03,713
- Nån du själv skulle vilja vara.
- Mm-hmm.
468
00:26:03,848 --> 00:26:05,472
Så, vem var det?
469
00:26:05,607 --> 00:26:06,982
Sarah Chang.
470
00:26:07,117 --> 00:26:08,885
Hmm. Så du är violinist.
471
00:26:09,020 --> 00:26:10,654
- Ja.
- Okej.
472
00:26:10,790 --> 00:26:12,256
Ja, då förstår jag varför
473
00:26:12,391 --> 00:26:14,984
du valt att dirigera ett
stycke som detta.
474
00:26:15,119 --> 00:26:17,393
Det måste vara ett välbekant
nöje att presidera över
475
00:26:17,529 --> 00:26:20,227
en stråkbädd som uppträder
som om dom håller på att stämma.
476
00:26:20,362 --> 00:26:22,195
Alltså...
477
00:26:22,331 --> 00:26:26,829
det här stycket är
mycket tidstypiskt.
478
00:26:26,964 --> 00:26:29,338
Jag menar,
här ber oss tonsättaren
479
00:26:29,473 --> 00:26:31,507
börja med "framåt och bakåt
tremolo-drag
480
00:26:31,643 --> 00:26:35,543
med stålvisp och sakta
glidande cymbaler över skinn".
481
00:26:35,678 --> 00:26:38,109
Låter som ett René Redzepi-
recept på ren.
482
00:26:39,846 --> 00:26:42,510
Visst är det roligt att
spela ny musik, inte sant?
483
00:26:42,646 --> 00:26:43,848
- Ja.
- Ja.
484
00:26:43,983 --> 00:26:47,323
Okej, bra. Gå tillbaka
till de andra.
485
00:26:48,657 --> 00:26:52,119
Jag vet att ni alla
studerar dirigering
486
00:26:52,254 --> 00:26:54,898
för Mr. Wolfe,
men hur många av er
487
00:26:55,034 --> 00:26:58,097
studerar också komposition?
488
00:26:58,233 --> 00:26:59,702
Okej, vad heter du?
489
00:26:59,837 --> 00:27:01,133
Olive Kerr.
490
00:27:01,269 --> 00:27:03,704
Okej, Olive.
491
00:27:03,840 --> 00:27:06,204
Vad har du att säga om det
vi just har lyssnat på?
492
00:27:06,340 --> 00:27:08,211
Det är rätt fantastiskt.
493
00:27:08,347 --> 00:27:11,278
Jag menar, där finns
en otrolig atonal spänning.
494
00:27:11,413 --> 00:27:13,615
Jag håller med vad gäller spänningen.
495
00:27:13,751 --> 00:27:17,485
Och visst, du kan intellektuellt
begrunda och masturbera
496
00:27:17,621 --> 00:27:21,414
kring lyckokänslan
över det så kallat "atonala",
497
00:27:21,550 --> 00:27:27,093
men den viktiga frågan är:
Vad är det du dirigerar?
498
00:27:27,229 --> 00:27:28,393
Vilken verkan har det?
499
00:27:28,528 --> 00:27:31,399
Vad gör det egentligen med mig?
500
00:27:31,535 --> 00:27:35,267
God musik kan vara
utsmyckad som en katedral
501
00:27:35,403 --> 00:27:37,507
eller kal som en krukbod,
502
00:27:37,643 --> 00:27:41,010
bara den låter dig besvara
båda dessa frågor.
503
00:27:41,145 --> 00:27:43,243
Max.
504
00:27:43,378 --> 00:27:45,711
Kom igen, vad säger du?
505
00:27:48,620 --> 00:27:53,422
När... Anna Thorvaldsdáttir
höll sin magisterföreläsning
506
00:27:53,558 --> 00:27:57,451
sa hon att hon ofta
influerades av formen
507
00:27:57,586 --> 00:28:02,959
och strukturen hos landskapet
och naturen där hon växte upp.
508
00:28:03,094 --> 00:28:05,334
Men jag är inte säker på att hon
var specifikt intresserad
509
00:28:05,470 --> 00:28:08,663
av att beskriva
själva ljuden.
510
00:28:08,799 --> 00:28:11,341
Mycket Punkt Kontra Punkt.
511
00:28:12,568 --> 00:28:13,973
Ja.
512
00:28:14,108 --> 00:28:18,779
Avsikten med hennes
komposition är vag, minst sagt
513
00:28:18,915 --> 00:28:23,681
Så, om hennes avsikt är vag,
hur kan du, som dirigent,
514
00:28:23,817 --> 00:28:27,285
ha en åsikt om något alls?
515
00:28:27,421 --> 00:28:28,854
Eller, för att vara korrekt,
516
00:28:28,989 --> 00:28:31,385
i vissa fall har man
helt enkelt inget val.
517
00:28:31,521 --> 00:28:33,893
Ni kommer att ställas
framför en orkester
518
00:28:34,029 --> 00:28:37,197
och låtsas att där finns
osynliga strukturer.
519
00:28:37,332 --> 00:28:40,293
Men min önskan för er
520
00:28:40,429 --> 00:28:42,504
är att ni ska besparas
genansen
521
00:28:42,639 --> 00:28:44,802
att stå på pulten
med en 4'33"
522
00:28:44,938 --> 00:28:47,470
och försöka sälja
en bil utan motor.
523
00:28:47,606 --> 00:28:49,804
För nu, mina vänner,
524
00:28:49,939 --> 00:28:53,009
nu är tiden kommen att dirigera musik
525
00:28:53,144 --> 00:28:56,352
som verkligen kräver
något av er.
526
00:28:56,487 --> 00:28:57,983
Ni vet,
musik, som alla känner till
527
00:28:58,119 --> 00:29:02,654
men som kommer att uppfattas
annorlunda när ni tolkar den åt dem.
528
00:29:02,789 --> 00:29:06,521
Till exempel, Max,
varför inte ett Kyrie?
529
00:29:06,656 --> 00:29:11,725
Du vet, nåt i stil med
Bach:s Mässa i H moll.
530
00:29:13,402 --> 00:29:15,237
Bach är inte min grej.
531
00:29:15,372 --> 00:29:18,003
- Bach är inte din grej?
- Mm-hmm.
532
00:29:18,139 --> 00:29:19,938
Men Max.
533
00:29:20,841 --> 00:29:22,942
Har du läst Schweitzers bok?
534
00:29:23,078 --> 00:29:24,705
Nej.
535
00:29:24,840 --> 00:29:26,179
Det borde du göra.
536
00:29:26,315 --> 00:29:28,513
Det är en viktig text.
537
00:29:28,649 --> 00:29:30,917
Det tyckte Antonia Brico.
538
00:29:31,053 --> 00:29:33,854
Så mycket att hon tog sig
till ekvatorialafrika
539
00:29:33,990 --> 00:29:36,690
och paddlade uppför Kongofloden
för att spåra upp Schweitzer
540
00:29:36,825 --> 00:29:39,858
och be honom lära henne
vad han visste om Bach.
541
00:29:39,994 --> 00:29:41,865
Nånstans har jag
en bild av henne
542
00:29:42,001 --> 00:29:44,098
i en tropikhjälm.
543
00:29:44,234 --> 00:29:45,567
Jag menar, har du...
544
00:29:45,702 --> 00:29:49,604
har du nånsin spelat elller -
eller dirigerat Bach?
545
00:29:49,739 --> 00:29:55,278
Ärligt talat, som färgad och
genusöverskridande
546
00:29:55,414 --> 00:29:57,214
vill jag säga att Bach:s
misogyna liv
547
00:29:57,349 --> 00:30:00,215
gör det ganska omöjligt
548
00:30:00,350 --> 00:30:02,749
att ta hans musik på allvar.
549
00:30:04,185 --> 00:30:05,786
Men kom igen nu.
550
00:30:05,921 --> 00:30:08,753
Vad menar du egentligen
med det där?
551
00:30:08,889 --> 00:30:12,929
Tja, är han inte far
till typ 20 barn?
552
00:30:13,065 --> 00:30:15,091
Jo, det är fastställt.
553
00:30:15,226 --> 00:30:18,664
Och en betydande
mängd musik.
554
00:30:18,800 --> 00:30:21,264
Ursäkta, men jag
är inte klar över
555
00:30:21,399 --> 00:30:23,907
vad hans produktivitet i
den äktenskapliga sängen
556
00:30:24,043 --> 00:30:27,073
har att göra med H moll.
557
00:30:27,208 --> 00:30:28,512
Nåväl,...
558
00:30:28,647 --> 00:30:31,405
hur som helst,
det där är ditt val.
559
00:30:31,540 --> 00:30:34,276
Jag menar, "en själ söker
sitt eget sällskap".
560
00:30:34,411 --> 00:30:37,112
Men glöm inte att
det bortvalet
561
00:30:37,248 --> 00:30:39,917
stänger inloppen
för ens uppmärksamhet.
562
00:30:40,053 --> 00:30:44,418
Men visst,
att sålla fram det acceptabla
563
00:30:44,553 --> 00:30:47,628
eller icke-acceptabla är
funktionssättet hos många
564
00:30:47,764 --> 00:30:50,267
om inte alla
symfoniorkestrar idag,
565
00:30:50,402 --> 00:30:52,167
som ser det som sin
kejserliga rätt
566
00:30:52,303 --> 00:30:53,927
att fostra folket.
567
00:30:54,062 --> 00:30:55,770
Så även om den är slipprig,
568
00:30:55,905 --> 00:30:59,609
finns det skäl att undersöka
Max allergi.
569
00:30:59,744 --> 00:31:02,843
Kan klassisk musik,
skriven av ett gäng strejta,
570
00:31:02,978 --> 00:31:06,274
österrikisk-tyska, kyrksamma
vita killar exaltera oss,
571
00:31:06,409 --> 00:31:08,650
individuellt såväl som kollektivt,
572
00:31:08,785 --> 00:31:12,786
och vem, vill jag fråga,
ska avgöra det?
573
00:31:13,789 --> 00:31:16,156
Hur är det med Beethoven?
574
00:31:16,292 --> 00:31:18,119
Är han din grej?
575
00:31:18,255 --> 00:31:20,793
För mig,
tvättäkta lesbisk,
576
00:31:20,929 --> 00:31:24,160
är jag inte alltför säker
på gamle Ludwig.
577
00:31:25,269 --> 00:31:28,534
Men i vilket fall tar
jag mig an honom,
578
00:31:28,670 --> 00:31:30,803
och ser mig stå ansikte mot ansikte
579
00:31:30,938 --> 00:31:35,512
med hans storhet
och oundviklighet.
580
00:31:37,678 --> 00:31:40,645
Kom igen, Max.
Ha överseende!
581
00:31:40,780 --> 00:31:44,151
Låt oss skänka Bach en likadan blick.
582
00:31:48,894 --> 00:31:50,461
Sätt dig.
583
00:31:53,288 --> 00:31:55,995
Detta är bara
lite småplink, inte sant?
584
00:31:56,130 --> 00:32:00,834
Jag menar, det kunde vara
en förstaårs pianoelev.
585
00:32:00,969 --> 00:32:05,641
Eller när ♪ Schröder spelar
för Lucy ♪.
586
00:32:07,543 --> 00:32:09,975
Eller varför inte Glenn Gould.
587
00:32:14,553 --> 00:32:17,048
Det är inte förrän
den förändras...
588
00:32:18,246 --> 00:32:19,552
och du kommer in i den,
589
00:32:19,687 --> 00:32:21,188
som du hör vad den
egentligen är.
590
00:32:21,323 --> 00:32:23,021
Den är en fråga.
591
00:32:25,427 --> 00:32:27,531
Och ett svar.
592
00:32:29,158 --> 00:32:31,766
Som leder till en
annan fråga.
593
00:32:33,833 --> 00:32:36,035
Det finns en ödmjukhet
hos Bach.
594
00:32:36,170 --> 00:32:39,972
Han låtsas inte vara
säker på något.
595
00:32:40,107 --> 00:32:43,136
För han vet att
det är alltid frågan
596
00:32:43,271 --> 00:32:46,216
som engagerar lyssnaren.
597
00:32:46,352 --> 00:32:49,309
Det är aldrig svaret,
inte sant?
598
00:32:49,445 --> 00:32:52,818
Nu till den stora frågan för dig:
599
00:32:52,954 --> 00:32:55,526
Vad tycker du, Max?
600
00:33:01,365 --> 00:33:03,229
Du spelar mycket bra.
601
00:33:03,365 --> 00:33:09,505
Men idag är vita, manliga, strejta
tonsättare bara inget för mig.
602
00:33:09,640 --> 00:33:13,773
Var inte så angelägen om
att vara förorättad.
603
00:33:13,909 --> 00:33:15,940
Narcissismen kring
små olikheter
604
00:33:16,076 --> 00:33:18,744
leder till den
tråkigaste likformighet.
605
00:33:18,879 --> 00:33:20,778
Jag tycker Edgard Varèse
är okej.
606
00:33:20,913 --> 00:33:22,752
Alltså, jag gillar
i varje fall "Arcana".
607
00:33:22,887 --> 00:33:25,783
Jaså, då ska du veta
att Varèse
608
00:33:25,919 --> 00:33:28,086
en gång famöst
slog fast att jazz
609
00:33:28,221 --> 00:33:32,586
var "en negerprodukt
exploaterad av judarna".
610
00:33:32,721 --> 00:33:35,257
Det hindrade inte Goldsmith
från att utnyttja honom
611
00:33:35,392 --> 00:33:37,425
i hans
Apornas planet-musik.
612
00:33:37,560 --> 00:33:39,867
Det är den perfekta skymfen,
håller du inte med?
613
00:33:40,003 --> 00:33:43,639
Men du förstår, problemet
med att delta
614
00:33:43,774 --> 00:33:46,139
som en överjordisk,
allvetande dissident
615
00:33:46,275 --> 00:33:49,844
är att om Bachs talang
kan reduceras till hans genus,
616
00:33:49,979 --> 00:33:53,116
födelseland, religion,
sexualitet och så vidare,
617
00:33:53,251 --> 00:33:55,719
så kan din det också.
618
00:33:55,854 --> 00:33:59,118
En dag, Max, när du
går ut i världen
619
00:33:59,254 --> 00:34:02,892
och gästdirigerar för en
större eller mindre orkester,
620
00:34:03,028 --> 00:34:06,053
får du se att musikerna
har mer än lampor
621
00:34:06,189 --> 00:34:08,555
och noter på sina ställ.
622
00:34:08,690 --> 00:34:11,732
Dom har också fått
betygsformulär
623
00:34:11,868 --> 00:34:14,732
där de ska bedöma dig.
624
00:34:14,868 --> 00:34:17,069
Så vilka kriterier
625
00:34:17,204 --> 00:34:19,800
skulle du vilja att dom
tillämpar när dom gör det?
626
00:34:19,935 --> 00:34:23,174
Din notläsning, teknik med pinnen,
eller nåt annat?
627
00:34:26,048 --> 00:34:29,517
Okej allihop,
med hjälp av Max kriterier,
628
00:34:29,652 --> 00:34:32,314
låt oss se på Max val.
629
00:34:32,449 --> 00:34:34,988
I detta fall,
Anna Thorvaldsdáttir.
630
00:34:35,123 --> 00:34:38,759
Kan vi enas om två observationer?
631
00:34:38,895 --> 00:34:41,489
Den ena, att Anna
är född på Island.
632
00:34:41,624 --> 00:34:43,833
Den andra, att hon är,
på ett, jag vet inte,
633
00:34:43,968 --> 00:34:46,366
Waldorflärarsätt,
superhet ung kvinna.
634
00:34:46,502 --> 00:34:48,395
Hand upp för ja.
635
00:34:48,530 --> 00:34:50,571
Okej,
då vänder vi blicken
636
00:34:50,706 --> 00:34:52,665
tillbaka mot pianobänken
däruppe
637
00:34:52,801 --> 00:34:55,912
och försöker se
hur många av dom sakerna
638
00:34:56,048 --> 00:35:00,248
som möjligen har nån relation
till personen vi ser framför oss.
639
00:35:05,181 --> 00:35:06,921
Men vart är du på väg?
640
00:35:10,560 --> 00:35:12,018
Du är en jävla subba.
641
00:35:13,497 --> 00:35:15,557
Och du är en robot.
642
00:35:15,692 --> 00:35:18,192
Tyvärr tycks ditt inre
vara uppritat av
643
00:35:18,327 --> 00:35:20,861
sociala medier.
644
00:35:20,996 --> 00:35:24,198
Den som vill dansa i maskeraden,
måste tjäna kompositören.
645
00:35:24,334 --> 00:35:25,542
Du måste sublimera dig själv,
646
00:35:25,677 --> 00:35:28,405
ditt ego och, ja,
din identitet.
647
00:35:28,541 --> 00:35:31,214
Du måste, faktiskt,
stå framför publiken och Gud
648
00:35:31,350 --> 00:35:34,014
och utplåna dig själv.
649
00:35:36,212 --> 00:35:37,887
Okej.
650
00:35:38,023 --> 00:35:39,547
Under nerstängningen
651
00:35:39,682 --> 00:35:41,752
gjorde du något som
jag tyckte var remarkabelt.
652
00:35:41,888 --> 00:35:43,552
Ni spelade gratis.
653
00:35:43,687 --> 00:35:46,253
Vem som helst kunde höra
Berlin-konserter
654
00:35:46,388 --> 00:35:48,630
utan att betala ett dugg.
655
00:35:48,766 --> 00:35:50,757
Ja, det- det var ett...
656
00:35:50,892 --> 00:35:53,970
ett demokratiskt beslut
av musikerna.
657
00:35:54,105 --> 00:35:58,172
Och även om jag skulle
önska att idén var min,
658
00:35:58,308 --> 00:36:01,775
så kom den från hjärtat
hos Sharon Goodnow.
659
00:36:01,911 --> 00:36:03,346
Sharon är din partner.
660
00:36:03,482 --> 00:36:04,671
Ni har ett barn tillsammans.
661
00:36:04,807 --> 00:36:07,244
och hon är också
konsertmästare för Berlin.
662
00:36:07,380 --> 00:36:09,419
- Kan det ibland...
- Ja, det stämmer.
663
00:36:09,555 --> 00:36:11,020
komplicera saker för dig?
664
00:36:11,156 --> 00:36:13,356
Att du tar arbetet med hem eller att...?
665
00:36:26,969 --> 00:36:28,266
Jake sa att du säkert
666
00:36:28,401 --> 00:36:30,273
skulle bli nöjd med stoltyget.
667
00:36:30,409 --> 00:36:31,765
Det blir jag nog...
668
00:36:31,900 --> 00:36:34,105
om jag kan få bort fettet
till nästa månad.
669
00:36:34,241 --> 00:36:37,077
Du går aldrig upp i vikt.
670
00:36:40,586 --> 00:36:42,644
Din... din mor messade mig.
671
00:36:42,779 --> 00:36:45,179
Hon vet att du är upptagen
men hoppades du kan titta in.
672
00:36:46,621 --> 00:36:48,119
Nästa resa.
673
00:36:48,255 --> 00:36:50,488
Några planer för middagen?
674
00:36:50,624 --> 00:36:52,160
Nej.
675
00:36:52,296 --> 00:36:55,030
Nej, jag ska stanna här och
hålla igång flygeln.
676
00:36:55,165 --> 00:36:58,792
Jag är lite misstänksam mot
E:et i celloslingan.
677
00:36:58,928 --> 00:37:02,128
Låter det inte lite som
uppvärmd Charles Ives?
678
00:37:02,263 --> 00:37:03,871
Nej - inte alls.
679
00:37:04,006 --> 00:37:05,869
Men bekymra dig inte,
jag ska ringa Houston.
680
00:37:06,005 --> 00:37:07,305
Dom är alltid flexibla.
681
00:37:07,441 --> 00:37:09,972
Du har väl några
New Haven-vänner
682
00:37:10,108 --> 00:37:12,142
du vill träffa ikväll?
683
00:37:12,277 --> 00:37:14,416
Nej. Faktiskt inte.
684
00:37:16,184 --> 00:37:19,313
Ska jag komma och
hämta noter lite senare?
685
00:37:19,448 --> 00:37:21,319
Nej, det behövs inte.
686
00:37:21,455 --> 00:37:24,289
Okej.
687
00:37:26,730 --> 00:37:32,033
Jovisst, jag glömde det nästan,...
688
00:37:32,168 --> 00:37:35,027
nån lämnade det här
till dig i receptionen.
689
00:37:35,163 --> 00:37:36,206
Vem då?
690
00:37:36,341 --> 00:37:38,198
Det sa dom inte.
691
00:37:38,333 --> 00:37:40,032
Vad, inget kort?
692
00:37:40,168 --> 00:37:41,206
Nej.
693
00:37:41,342 --> 00:37:43,244
Okej, lägg det bara där.
694
00:37:43,380 --> 00:37:44,445
Tack.
695
00:37:55,360 --> 00:37:56,522
God natt.
696
00:37:56,657 --> 00:37:58,191
G'natt.
697
00:38:06,269 --> 00:38:07,695
Du lyssnar på
698
00:38:07,830 --> 00:38:10,071
All Things Considered
från NPR News.
699
00:38:10,207 --> 00:38:11,767
All Things Considered
presenteras av
700
00:38:11,901 --> 00:38:13,383
Corporation
for Public Broadcasting...
701
00:38:13,407 --> 00:38:14,941
Public Broadcasting.
702
00:38:15,077 --> 00:38:16,540
och
I Eat Ears,
703
00:38:16,675 --> 00:38:19,716
som förplägar den kräsne
lyssnaren sedan 2008.
704
00:38:19,852 --> 00:38:21,115
- I Eat Ears,
- I Eat Ears,
705
00:38:21,251 --> 00:38:23,480
- gör det du också.
- Gör det du också.
706
00:38:24,349 --> 00:38:27,621
Och nu, mer från NPR.
707
00:38:27,757 --> 00:38:28,991
Under några veckor framåt,
708
00:38:29,126 --> 00:38:31,124
får vi höra dikter
av fyra finalister
709
00:38:31,260 --> 00:38:34,964
som tävlar om den nationella
utmärkelsen för unga poeter.
710
00:38:42,732 --> 00:38:44,971
När fick du veta detta?
711
00:38:45,107 --> 00:38:47,743
I morse.
712
00:38:47,878 --> 00:38:49,973
Mr. Kaplan bad djupt om ursäkt.
713
00:38:50,109 --> 00:38:51,407
Jag lyckades få in oss på
714
00:38:51,543 --> 00:38:53,075
7-planet du gillar,
genom München.
715
00:38:53,211 --> 00:38:54,245
Bytet måste gå snabbt,
716
00:38:54,381 --> 00:38:56,409
men det finns
specialtjänst på plats.
717
00:38:56,545 --> 00:38:58,253
Var står vi med DG?
718
00:38:58,389 --> 00:39:00,857
Låt mig höra att till slut
vaknat upp och inser visdomen
719
00:39:00,993 --> 00:39:03,254
i att göra högklassiga LP
för denna utgivning.
720
00:39:03,390 --> 00:39:05,325
Än har inget hänt där.
721
00:39:05,460 --> 00:39:07,203
Har du sett mejlutkastet
jag skickade?
722
00:39:07,227 --> 00:39:08,492
Skickade iväg det sent i går kväll.
723
00:39:08,627 --> 00:39:11,364
- Skicka mig bara deras svar.
- Mm-hmm.
724
00:39:12,400 --> 00:39:15,433
Vad tyckte du om
The New Yorker-samtalet?
725
00:39:16,806 --> 00:39:18,001
Det gick bra, tyckte jag.
726
00:39:18,137 --> 00:39:19,774
Det menar du inte.
727
00:39:21,303 --> 00:39:22,545
Jag svamlade.
728
00:39:22,681 --> 00:39:23,879
Nej.
729
00:39:24,015 --> 00:39:25,944
Nej, inte alls.
Du, du var strålande.
730
00:39:26,080 --> 00:39:28,347
Francesca.
731
00:39:28,482 --> 00:39:31,020
Om du alls är intresserad
av att dirigera,
732
00:39:31,155 --> 00:39:32,950
måste du kunna säga
vad du tycker.
733
00:39:33,086 --> 00:39:35,058
Okej. Kanske du...
734
00:39:35,193 --> 00:39:37,493
du kunde ha hållit ner
relationen med...
735
00:39:37,628 --> 00:39:39,026
- Lenny?
- Nej.
736
00:39:39,162 --> 00:39:41,393
Jag - jag tänkte på
Mahler och Almas.
737
00:39:41,529 --> 00:39:43,329
- Oh. Aha.
- Du antydde att hon bedrog honom.
738
00:39:43,431 --> 00:39:46,567
Jag är inte säker på
att jag håller med om det.
739
00:39:46,702 --> 00:39:47,999
Jaså, verkligen?
740
00:39:48,135 --> 00:39:49,696
Alma var också tonsättare,
741
00:39:49,832 --> 00:39:51,874
men han insisterade på att
hon skulle sluta komponera.
742
00:39:52,010 --> 00:39:53,539
Han sa att där bara
fanns plats för...
743
00:39:53,675 --> 00:39:55,922
- Ett arsle i huset?
- Ett arsle i huset. Ja.
744
00:39:55,946 --> 00:39:57,638
Och hon ställde upp
på dom reglerna.
745
00:39:57,774 --> 00:39:59,877
Ingen tog beslutet
åt henne.
746
00:40:00,012 --> 00:40:03,052
#SpeletsRegler
747
00:40:03,053 --> 00:40:04,614
Om en kvinna får beträda scenen,
748
00:40:04,615 --> 00:40:06,514
har hon också rätt att
kliva upp på pulten.
749
00:40:06,515 --> 00:40:08,959
Okej.
750
00:40:16,030 --> 00:40:17,391
Hur var din kväll?
751
00:40:17,526 --> 00:40:19,869
Händelselös.
752
00:40:20,005 --> 00:40:22,235
Finns det kvar några
av Sharons tabletter?
753
00:40:22,370 --> 00:40:25,375
Nej, men Dr. Korovin
lämnade in dom här.
754
00:40:25,510 --> 00:40:28,011
Oh, tack.
755
00:40:35,318 --> 00:40:38,117
Jag fick ett nytt konstigt
mejl från Krista.
756
00:40:38,252 --> 00:40:41,753
- Mm-hmm.
- Hur ska jag svara?
757
00:40:41,888 --> 00:40:43,554
Inte alls.
758
00:40:45,163 --> 00:40:48,454
Nja, detta verkade
extra desperat.
759
00:40:48,455 --> 00:40:52,748
Hoppet är det sista
som överger människan.
760
00:42:48,948 --> 00:42:51,352
Har du nåt avtal om
vinstdelning
761
00:42:51,487 --> 00:42:53,919
med elbolaget som jag
inte känner till?
762
00:42:56,025 --> 00:42:58,485
Flimret är tillbaka.
763
00:42:58,621 --> 00:43:01,856
- Det kör hårt.
764
00:43:01,991 --> 00:43:04,161
Jag hittar inte mina
Metropolol nånstans.
765
00:43:08,699 --> 00:43:10,305
Tusan.
766
00:43:22,144 --> 00:43:25,815
Jag hittade den här
liggande lös i lådan.
767
00:43:28,222 --> 00:43:30,556
Är det rätt sort?
768
00:43:31,992 --> 00:43:33,559
Ja.
769
00:43:38,527 --> 00:43:40,500
Tack.
770
00:43:43,665 --> 00:43:45,699
Har du ny väska?
771
00:43:45,834 --> 00:43:48,076
Det är bara en present
från Eliot.
772
00:43:48,211 --> 00:43:49,478
Vill du ha den?
773
00:43:49,614 --> 00:43:51,181
Nej.
774
00:43:52,244 --> 00:43:53,706
Den passar dig.
775
00:43:55,584 --> 00:44:01,290
Vi kör den här på
60 slag i minuten.
776
00:44:25,279 --> 00:44:27,080
Det är faktiskt 64 slag.
777
00:44:31,621 --> 00:44:34,757
Jag försökte ringa dig
på mobilen i går kväll.
778
00:44:34,893 --> 00:44:36,418
Hmm.
779
00:44:36,554 --> 00:44:39,322
Och sen på hotellet.
780
00:44:39,458 --> 00:44:41,891
Jag måste ha sovit.
781
00:44:42,990 --> 00:44:44,757
Så djupt sover du aldrig.
782
00:44:44,893 --> 00:44:46,994
Nej, skäll nu inte på mig.
783
00:44:47,130 --> 00:44:50,803
" Feelin' a feelin' "
784
00:44:51,906 --> 00:44:58,413
" For somethin' there ain't
too much of... "
785
00:44:59,181 --> 00:45:01,284
Jag är orolig för Petra.
786
00:45:03,619 --> 00:45:06,817
Hon har börjat försvinna
in i sig själv.
787
00:45:08,023 --> 00:45:09,820
Kan du precisera.
788
00:45:12,794 --> 00:45:16,356
Hon kommer ofta hem med
blåmärken på smalbenen.
789
00:45:17,426 --> 00:45:20,633
Och när jag frågar henne
om det, blir hon tyst.
790
00:45:22,440 --> 00:45:24,965
Alltså, jag hoppas det bara
är från fotboll på lekplatsen
791
00:45:25,100 --> 00:45:27,800
och inte nån biotysk grej.
792
00:45:27,936 --> 00:45:30,676
Hmm, det här har vi pratat om.
793
00:45:31,944 --> 00:45:35,016
Men kanske vi bara
ska göra mer
794
00:45:35,152 --> 00:45:37,986
för att hon ska få en kompis.
795
00:45:38,122 --> 00:45:39,818
Förra året var verkligen jobbigt,
796
00:45:39,954 --> 00:45:43,491
att vara instängd ensam
med två gamla damer som vi.
797
00:45:47,131 --> 00:45:49,860
Hon är gammal nog
att lära sig spela piano.
798
00:45:51,792 --> 00:45:53,633
Jag ska lära henne.
799
00:45:58,303 --> 00:46:00,370
Ja.
800
00:46:00,506 --> 00:46:02,972
Det skulle nog vara bra.
801
00:46:04,179 --> 00:46:06,415
Hur är ditt hjärta?
802
00:46:07,346 --> 00:46:09,583
Bättre nu.
803
00:46:31,540 --> 00:46:34,534
Knack, knack. Vem där?
804
00:46:34,669 --> 00:46:37,041
Lenny?
805
00:46:37,177 --> 00:46:39,376
Walter?
806
00:46:39,511 --> 00:46:42,485
Oh, det är du, MTT.
807
00:46:42,620 --> 00:46:45,549
Varför envisas du med att
bromsa upp saker så där?
808
00:46:45,684 --> 00:46:47,313
Dina affärer här går ju
strålande,
809
00:46:47,448 --> 00:46:50,923
skriker inte som nån
jävla porrstjärna.
810
00:46:51,059 --> 00:46:53,060
Michael Tilson Thomas...
811
00:47:01,896 --> 00:47:03,868
Hej Petra.
812
00:47:06,034 --> 00:47:08,873
Varför smyger du?
813
00:47:09,707 --> 00:47:12,008
Säg det, så hjälper jag dig.
814
00:47:12,744 --> 00:47:14,249
- Sharon?
- Hmm?
815
00:47:14,384 --> 00:47:16,610
Eh, jag kör Petra till skolan.
816
00:47:16,745 --> 00:47:18,077
Okej.
817
00:47:18,212 --> 00:47:20,753
- Kom nu.
Hej.
818
00:47:40,642 --> 00:47:43,440
"Vem bär bårtäcket?"
819
00:47:43,576 --> 00:47:45,305
"Vi", sa gärdsmygen
820
00:47:45,440 --> 00:47:48,313
- "både tuppen och hönan".
- Hönan.
821
00:47:48,449 --> 00:47:50,219
"Jag ska..."
822
00:47:50,355 --> 00:47:52,548
"Vi bär bårtäcket".
823
00:47:52,684 --> 00:47:54,380
Och vem sjunger en psalm?
824
00:47:54,515 --> 00:47:58,961
"Jag" sa trasten,
som satt i en buske.
825
00:47:59,097 --> 00:48:00,996
"Jag sjunger en sång".
826
00:48:01,132 --> 00:48:03,064
"Vem ringer i klockan?"
827
00:48:03,200 --> 00:48:04,461
"Jag", sa tjuren,
828
00:48:04,597 --> 00:48:07,068
"för att jag kan dra.
829
00:48:07,204 --> 00:48:08,501
ska jag ringa i klockan".
830
00:48:08,636 --> 00:48:11,338
Alla fåglar i luften
831
00:48:11,473 --> 00:48:14,407
suckade och snyftade
832
00:48:14,543 --> 00:48:17,408
när dom hörde klockan ringa
833
00:48:17,544 --> 00:48:21,616
för stackars Cock Robin!
834
00:48:28,283 --> 00:48:30,559
Det kommer att ordna sig.
835
00:48:34,960 --> 00:48:37,097
Okej, vem av dom är det?
836
00:48:37,232 --> 00:48:39,469
Den röda.
837
00:48:42,238 --> 00:48:44,166
- Hej då.
- Gå nu.
838
00:48:55,243 --> 00:48:57,047
Hej Johanna.
839
00:48:57,048 --> 00:49:01,109
Jag är Petras pappa.
840
00:49:02,000 --> 00:49:05,109
Hon har berättat mycket om dig.
841
00:49:05,200 --> 00:49:09,000
Jag vet vad du gör
mot henne.
842
00:49:10,100 --> 00:49:14,109
Och om du gör det en enda gång
till, vet du vad jag gör då?
843
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Då tar jag dig.
844
00:49:18,000 --> 00:49:23,509
Och om du berättar för nån vuxen
vad jag just har sagt...
845
00:49:24,109 --> 00:49:26,109
Så kommer dom inte att tro dig.
846
00:49:27,000 --> 00:49:30,100
För jag är en vuxen.
847
00:49:30,500 --> 00:49:32,100
Men du måste tro mig,
848
00:49:32,300 --> 00:49:34,100
Jag kommer att ta dig.
849
00:49:38,109 --> 00:49:40,109
Kom ihåg detta, Johanna.
850
00:49:43,109 --> 00:49:45,109
Gud ser allt.
851
00:49:51,309 --> 00:49:53,708
Hallå. Hej.
852
00:50:00,384 --> 00:50:02,246
Är alla i konsertsalen?
853
00:50:02,382 --> 00:50:04,116
Ja.
854
00:50:04,252 --> 00:50:06,556
Nej.
855
00:50:46,354 --> 00:50:48,796
God morgon.
856
00:50:49,828 --> 00:50:52,301
Oh, ursäkta, Maestro.
857
00:50:52,436 --> 00:50:54,034
Vi visste inte om du skulle komma.
858
00:50:54,170 --> 00:50:57,498
Vi fick veta att det kunde
vara en schemakrock.
859
00:50:57,633 --> 00:50:59,472
Vill du att jag ska föra anteckningar?
860
00:50:59,608 --> 00:51:00,742
Nej tack, Sebastian,
861
00:51:00,878 --> 00:51:02,236
Det behövs inte.
862
00:51:02,372 --> 00:51:03,875
Har vi alla våra betygsformulär?
863
00:51:04,011 --> 00:51:05,748
Vi drog ner dom till tre.
864
00:51:05,883 --> 00:51:08,140
Så om ingen har andra
ärenden att diskutera,
865
00:51:08,276 --> 00:51:10,180
låt oss ta in nummer ett.
866
00:52:27,389 --> 00:52:29,929
Goossens håller, ljuder sitt A.
867
00:52:30,065 --> 00:52:32,835
Och Leon var förstås ganska berömd
868
00:52:32,970 --> 00:52:37,137
för sitt rätt djupa vibrato.
869
00:52:37,273 --> 00:52:40,736
Beecham tittar upp och säger,
"Mina herrar, gör ert val".
870
00:52:43,645 --> 00:52:45,572
Hur går skrivandet?
871
00:52:45,707 --> 00:52:48,808
Ah, jag vet aldrig hur
jag ska besvara den frågan.
872
00:52:50,084 --> 00:52:52,620
Får det att låta
som en fysisk handlikng.
873
00:52:52,755 --> 00:52:54,585
Som, hur går bajsandet?
874
00:52:56,424 --> 00:52:57,590
Okej.
875
00:52:57,726 --> 00:52:59,591
Hur går tänkandet?
876
00:52:59,726 --> 00:53:01,962
Inte så bra.
877
00:53:02,097 --> 00:53:04,600
Jag hör nånting och blir exalterad
878
00:53:04,736 --> 00:53:08,168
bara för att komma på
mig själv med pastisch.
879
00:53:09,803 --> 00:53:11,937
Allt är pastisch.
880
00:53:12,073 --> 00:53:14,443
Vi har alla samma
musikgrammatik.
881
00:53:14,578 --> 00:53:17,277
Se bara på Beethovens Femma.
882
00:53:17,413 --> 00:53:20,477
Tredje satsens tema har
samma intervallsekvens
883
00:53:20,613 --> 00:53:24,181
som öppningstemat i
Mozarts 40e.
884
00:53:24,316 --> 00:53:26,652
Kan vara en tillfällighet.
885
00:53:26,787 --> 00:53:28,657
Nej. Inte i det fallet.
886
00:53:28,793 --> 00:53:31,484
Om du tittar i skissboken
han använde,
887
00:53:31,619 --> 00:53:35,561
hittar du 29 takter från
Mozarts final.
888
00:53:35,697 --> 00:53:37,899
Kopierade dit av Beethoven.
889
00:53:38,034 --> 00:53:42,132
Men Gud, det finner jag
högst deprimerande.
890
00:53:42,267 --> 00:53:43,966
Jag har läst ut ditt manuskript.
891
00:53:44,101 --> 00:53:45,703
Den är mycket bra, Lydia.
892
00:53:45,838 --> 00:53:47,808
Den kommer att bli långlivad.
893
00:53:47,944 --> 00:53:50,075
Och, vågar jag säga,
finnas tillgänglig
894
00:53:50,211 --> 00:53:51,743
långt efter det att
min bok glömts bort.
895
00:53:51,878 --> 00:53:53,378
Jovisst, det stämmer.
896
00:53:53,513 --> 00:53:56,847
Hela den första tryckningen
kommer alltid att förbli tillgänglig.
897
00:53:56,982 --> 00:53:59,217
Alltför blygsam, som vanligt.
898
00:54:07,860 --> 00:54:09,964
Tack, Andris.
899
00:54:10,863 --> 00:54:12,663
Den här ska jag vara rädd om.
900
00:54:12,798 --> 00:54:14,865
Du kan behöva den.
901
00:54:15,001 --> 00:54:17,334
En liten säljnotis för omslagen.
902
00:54:18,640 --> 00:54:21,037
Oh, stort tack.
903
00:54:21,173 --> 00:54:23,039
Jag ska skicka den till förläggaren.
904
00:54:23,175 --> 00:54:25,042
Hoppas det inte är för sent.
905
00:54:25,177 --> 00:54:27,516
Jag är stolt över att kunna
kalla dig min elev,
906
00:54:27,651 --> 00:54:28,931
även om det nog var
907
00:54:28,982 --> 00:54:30,210
rätt lite jag kunde lära dig.
908
00:54:30,345 --> 00:54:31,647
Det är inte sant.
909
00:54:31,783 --> 00:54:34,547
Jag hade aldrig haft den ställning
jag har nu utan dig.
910
00:54:34,682 --> 00:54:36,919
Då hade du varit i
London, New York.
911
00:54:37,055 --> 00:54:39,026
Dom är inte Berlin.
912
00:54:40,163 --> 00:54:42,530
Och dessutom vet jag inte
vad Sharon skulle göra
913
00:54:42,665 --> 00:54:43,797
om vi skulle ge oss iväg.
914
00:54:43,932 --> 00:54:45,633
Hon är så nära sin släkt.
915
00:54:45,769 --> 00:54:49,202
Visst, Goodnow-systrarna.
916
00:54:49,338 --> 00:54:51,903
Jag minns den äldre som
en verklig partydrottning.
917
00:54:52,038 --> 00:54:54,976
medan hon fortfarande
höll till på DG.
918
00:54:55,111 --> 00:54:59,138
- Heike är en kvinna som
det finns många åsikter om.
919
00:54:59,273 --> 00:55:00,273
Och den rösten.
920
00:55:00,345 --> 00:55:01,665
Jag menar, signalstyrkan
921
00:55:01,775 --> 00:55:03,886
är ju outhärdling.
922
00:55:04,021 --> 00:55:06,047
Jag har tvingats hålla till
i min gamla lya i stan
923
00:55:06,183 --> 00:55:08,715
för att få nåt skrivande gjort.
924
00:55:08,850 --> 00:55:10,199
Schopenhauer mätte en mans
intelligens
925
00:55:10,223 --> 00:55:12,393
mot hans känslighet för brus.
926
00:55:14,089 --> 00:55:16,893
Kastade han inte också en kvinna
nedför en trappa
927
00:55:17,029 --> 00:55:18,500
som sen stämde honom?
928
00:55:18,636 --> 00:55:19,732
Jo.
929
00:55:19,867 --> 00:55:21,264
Fast det är oklart
930
00:55:21,400 --> 00:55:22,902
om hans personliga avigsidor
931
00:55:23,037 --> 00:55:25,670
alls är relevanta för hans verk.
932
00:55:33,373 --> 00:55:35,307
Du är sen.
933
00:55:36,885 --> 00:55:37,917
Här, ge mig din käpp.
934
00:55:38,052 --> 00:55:39,685
- Tack.
- Jag klarar det.
935
00:59:26,144 --> 00:59:28,447
Okej. Uh...
936
00:59:29,951 --> 00:59:31,081
Bra, bra.
937
00:59:31,100 --> 00:59:34,081
Från början igen,
och vi ska inte glömma...
938
00:59:34,281 --> 00:59:35,488
Christian...
939
00:59:35,764 --> 00:59:40,364
I sforzandot måste helnoten
särskilt accentueras.
940
00:59:40,564 --> 00:59:41,927
Okej?
941
00:59:42,063 --> 00:59:44,062
Uh, men också...
942
00:59:44,198 --> 00:59:45,264
Det är som om vi hör det
943
00:59:45,399 --> 00:59:47,900
väldigt långt bortifrån.
944
00:59:48,036 --> 00:59:53,498
Så det är...
945
00:59:53,633 --> 00:59:54,733
Ju... Uh...
946
00:59:54,868 --> 00:59:56,239
Ursäkta. Är Harald där?
947
00:59:59,174 --> 01:00:01,181
Harald? Jag undrar bara
om du kunde...
948
01:00:01,317 --> 01:00:03,878
snabbt rigga upp nåt för oss?
949
01:00:35,009 --> 01:00:36,875
Bra, bra, bra.
950
01:00:37,011 --> 01:00:39,153
Harald?
951
01:00:39,289 --> 01:00:40,887
Vi vill ha samma arrangemang
vid live-inspelningen.
952
01:00:42,023 --> 01:00:43,089
Ett, två, ett.
953
01:00:43,224 --> 01:00:44,225
Okej? Ser bra ut, men...
954
01:01:06,084 --> 01:01:11,584
Även om era kroppar visar det,
sforzandot hör jag fortfarande inte.
955
01:01:11,784 --> 01:01:14,756
Okej. Det ser bra ut, men...
956
01:01:14,892 --> 01:01:16,014
vi måste få höra det.
957
01:01:16,149 --> 01:01:18,793
Okej? Det är inte...
958
01:01:20,455 --> 01:01:21,455
Hej.
959
01:01:21,695 --> 01:01:28,595
Direkt från 27 och...
övergången måste vara som ett skott.
960
01:01:28,795 --> 01:01:30,100
Ja?
961
01:01:30,235 --> 01:01:32,571
Okej?
962
01:01:45,923 --> 01:01:47,788
Nej. Genast bort!
963
01:01:47,924 --> 01:01:49,423
Bah!
964
01:01:50,191 --> 01:01:51,755
Det går alldeles för långsamt.
965
01:01:55,097 --> 01:01:58,097
Helt kort, med mycket energi.
966
01:02:00,297 --> 01:02:01,834
Mm.
967
01:02:01,969 --> 01:02:04,035
Okej.
968
01:02:04,170 --> 01:02:05,739
Okej, tutti.
969
01:02:05,874 --> 01:02:07,303
- Uh...
970
01:02:09,377 --> 01:02:11,636
Hur känns det här uppe?
971
01:02:11,771 --> 01:02:12,871
Bra.
972
01:02:13,007 --> 01:02:14,482
Faktiskt väldigt bra, men...
973
01:02:14,617 --> 01:02:16,813
det är synd att vi inte ska
spela in direkt till skivan.
974
01:02:16,948 --> 01:02:19,849
Kriminellt är ett bättre ord.
975
01:02:21,047 --> 01:02:22,489
Skickar du mig Mp3:orna?
976
01:02:22,624 --> 01:02:24,526
Javisst, men vill du inte
ha WAV-filer?
977
01:02:24,662 --> 01:02:27,995
Nej, jag vill ha vad folk
faktiskt kommer att streama.
978
01:02:28,130 --> 01:02:29,329
Och kanske video?
979
01:02:29,464 --> 01:02:31,231
Ja, ja.
Scenkamera A vänster.
980
01:02:31,367 --> 01:02:32,695
- Okej.
- Okej. Tack, grabbar.
981
01:02:32,831 --> 01:02:34,594
Okej. Hej då.
982
01:02:36,801 --> 01:02:38,330
- Där?
- Ja.
983
01:02:38,465 --> 01:02:40,278
Du vill att vi ska komma in
starkare där?
984
01:02:40,302 --> 01:02:41,508
- Okej då, ja.
- Ja.
985
01:02:41,644 --> 01:02:43,281
Här, när grundstyrkan är forte,
986
01:02:43,305 --> 01:02:44,574
vilket inte är bra.
987
01:02:44,710 --> 01:02:46,339
- Hmm.
- Ja?
988
01:02:46,475 --> 01:02:49,411
Ja, um, bara en liten sak, Maestro.
989
01:02:49,547 --> 01:02:52,344
- I scherzot...
990
01:02:52,479 --> 01:02:55,456
är klarinettsolot fortfarande
lite för starkt.
991
01:02:55,591 --> 01:02:57,523
Det bör vara en slinga
som ackompanjerar
992
01:02:57,659 --> 01:03:00,595
- förstaviolinerna.
- Hmm.
993
01:03:00,731 --> 01:03:04,097
Men förutom det, tycker jag
vi är i mycket god form.
994
01:03:04,232 --> 01:03:05,967
Tack, Sebastian.
995
01:03:06,103 --> 01:03:08,337
Tack.
996
01:03:13,373 --> 01:03:14,942
En korrekt bedömning?
997
01:03:15,077 --> 01:03:16,777
Det tycker jag inte.
998
01:03:16,913 --> 01:03:20,205
Klarinetten är betecknad piano,
vi pianissimo.
999
01:03:20,340 --> 01:03:22,110
Sebastian sitter gärna nära scenen,
1000
01:03:22,245 --> 01:03:25,810
men det är inga problem
med balansen längre upp.
1001
01:03:25,946 --> 01:03:27,752
Mm-hmm.
1002
01:03:30,425 --> 01:03:32,550
Nåt lite lekfullare.
1003
01:03:32,686 --> 01:03:34,022
Mm-hmm.
1004
01:03:37,933 --> 01:03:40,167
Och här är nåt Tanya och
jag gjorde med Gustavo.
1005
01:03:40,302 --> 01:03:41,766
Jag tycker det är mycket kraftfullt.
1006
01:03:41,901 --> 01:03:44,230
Ja, det är verkligen ett
underbart arbete, Karl.
1007
01:03:44,366 --> 01:03:46,086
Jag undrar bara om vi inte
kunde prova nåt
1008
01:03:46,210 --> 01:03:49,070
lite mindre, uh, beräknat.
1009
01:03:51,709 --> 01:03:54,077
Nåt enkelt som det här?
1010
01:03:54,213 --> 01:03:55,406
Hmm?
1011
01:03:55,542 --> 01:03:57,912
Jag är osäker på hur
du vill ha belysningen.
1012
01:03:58,048 --> 01:04:00,884
Be Harald dimma ner
huslamporna till hälften.
1013
01:04:01,720 --> 01:04:04,492
Huslamporna ner till hälften, tack.
1014
01:04:08,289 --> 01:04:09,826
Ja tror det kan fungera,
1015
01:04:09,962 --> 01:04:11,756
men vi måste sätta in några ljuskällor.
1016
01:04:11,892 --> 01:04:13,732
Mm-hmm.
1017
01:04:16,672 --> 01:04:18,372
Om vi ska göra nåt sånt här,
1018
01:04:18,507 --> 01:04:20,508
måste vi få hit det varma ljuset
1019
01:04:20,644 --> 01:04:22,607
nästa vecka, Tanya...
Glöm stroboskopen
1020
01:04:22,743 --> 01:04:24,942
Hmm.
1021
01:04:25,778 --> 01:04:27,179
Tack för att du väntade.
1022
01:04:27,315 --> 01:04:28,779
Självklart, Maestro.
1023
01:04:28,915 --> 01:04:31,849
Hur känner vi oss inför
torsdagens repetition?
1024
01:04:31,984 --> 01:04:35,781
Jo, Sebastian tycker att
ditt solo i scherzot
1025
01:04:35,917 --> 01:04:37,892
är lite för starkt.
1026
01:04:38,028 --> 01:04:39,125
Det är möjligt.
1027
01:04:39,261 --> 01:04:40,993
Hmm. Jag håller inte med.
1028
01:04:41,129 --> 01:04:44,295
Din styrkebeteckning är högre
än förstaviolinernas.
1029
01:04:44,430 --> 01:04:45,858
Ja, det stämmer.
1030
01:04:45,993 --> 01:04:47,498
Hör på mig.
1031
01:04:47,634 --> 01:04:51,237
Sebastian börjar bli gammal, Knut.
1032
01:04:51,372 --> 01:04:53,002
Jag tänker byta ut honom.
1033
01:04:54,002 --> 01:04:56,038
Du är den förste som får veta det.
1034
01:04:59,113 --> 01:05:01,483
Jaha...
1035
01:05:03,116 --> 01:05:06,350
Då sammankallar jag ett möte
så tar vi en omröstning.
1036
01:05:06,485 --> 01:05:09,354
Nej, det gör du inte.
1037
01:05:09,489 --> 01:05:11,822
Vi måste rösta om det.
1038
01:05:11,958 --> 01:05:13,991
Jag känner till röstningsreglerna.
1039
01:05:14,126 --> 01:05:16,261
Men tillsättningen av
den biträdande dirigenten
1040
01:05:16,397 --> 01:05:18,990
är helt mitt eget beslut.
1041
01:05:20,695 --> 01:05:21,866
Ja.
1042
01:05:22,002 --> 01:05:25,072
Så jag kan räkna med ditt stöd?
1043
01:05:27,141 --> 01:05:28,271
Ja.
1044
01:05:28,406 --> 01:05:29,672
Bra.
1045
01:05:29,808 --> 01:05:31,036
Vem ska du ersätta honom med?
1046
01:05:31,171 --> 01:05:32,878
Jag funderar på några namn,
1047
01:05:33,014 --> 01:05:36,184
men huvudsaken är att vi
går vidare med detta omedelbart.
1048
01:05:36,319 --> 01:05:38,510
Jag förstår.
1049
01:05:38,645 --> 01:05:40,719
Maestro, de andra musikerna vill veta
1050
01:05:40,855 --> 01:05:42,375
om du har valt det
kompletterande stycket.
1051
01:05:42,487 --> 01:05:44,493
Ach!
1052
01:05:42,700 --> 01:05:46,196
Snart, Knut, det lovar jag.
1053
01:05:46,396 --> 01:05:48,156
Okej. Tack.
1054
01:06:15,090 --> 01:06:16,090
Oh.
1055
01:06:16,183 --> 01:06:18,255
- Jag...
- Det är okej.
1056
01:06:18,390 --> 01:06:20,056
- Tack.
1057
01:06:45,752 --> 01:06:51,593
" Går från dur till moll. "
1058
01:06:54,661 --> 01:06:56,928
Ursäkta, jag knackade.
1059
01:06:58,265 --> 01:07:01,200
Jag vet att du ville ha dina
nycklar tillbaka fortast möjligt.
1060
01:07:01,335 --> 01:07:02,501
Ja, tack.
1061
01:07:02,637 --> 01:07:04,268
Använde du företagskortet?
1062
01:07:04,403 --> 01:07:05,438
Ja.
1063
01:07:05,574 --> 01:07:06,936
Vi kan använda det till din...
1064
01:07:07,072 --> 01:07:09,105
din taxiresa hem.
1065
01:07:13,415 --> 01:07:15,115
Det går bra.
1066
01:07:15,250 --> 01:07:17,146
Då kan du gå.
1067
01:07:18,344 --> 01:07:21,821
Det var inte bara nycklarna.
1068
01:07:24,526 --> 01:07:27,629
Jag vill att nån håller om mig.
1069
01:07:29,531 --> 01:07:32,095
Det här är inte rätt ställe, Francesca.
1070
01:07:33,594 --> 01:07:35,828
- Du är...
- Det gäller inte...
1071
01:07:37,206 --> 01:07:39,004
Jag bara...
1072
01:07:39,139 --> 01:07:42,611
Jag fick nyss det här från
nån borta på Accordion.
1073
01:07:54,453 --> 01:07:55,818
Oh, nej.
1074
01:07:58,452 --> 01:08:00,195
När hände detta?
1075
01:08:00,330 --> 01:08:02,290
I förrgår.
1076
01:08:04,000 --> 01:08:07,333
Det där mejlet hon sände dig,
det kändes som om hon redan...
1077
01:08:07,469 --> 01:08:10,332
Radera det. Och alla andra också.
1078
01:08:10,467 --> 01:08:13,741
Det finns ingen anledning att
bli indragen i nån intrig.
1079
01:08:18,973 --> 01:08:20,715
Så, så.
1080
01:08:22,117 --> 01:08:27,046
Samla dig. Vi kunde inte ha gjort
nåt för att hindra henne.
1081
01:08:27,181 --> 01:08:29,520
Hon var inte en av oss.
1082
01:08:45,008 --> 01:08:48,539
Jag kan inte sluta tänka på vår
färd uppför Ucayali.
1083
01:08:48,675 --> 01:08:49,973
Hmm.
1084
01:08:50,109 --> 01:08:52,044
- Vi tre stod så nära varandra.
- Ja.
1085
01:08:52,179 --> 01:08:55,684
Men det var innan hon
började ställa krav.
1086
01:08:57,349 --> 01:09:02,256
Det var bara nåt som inte
stod rätt till med henne.
1087
01:09:02,392 --> 01:09:04,992
Hon var så lovande.
1088
01:09:05,128 --> 01:09:06,785
Det var hon.
1089
01:09:06,921 --> 01:09:08,593
Ja.
1090
01:09:08,728 --> 01:09:11,062
Nästan lika mycket som du.
1091
01:09:15,035 --> 01:09:18,300
Men nu måste vi glömma henne.
1092
01:09:21,871 --> 01:09:23,877
Förstår du?
1093
01:09:28,749 --> 01:09:30,884
Gör du?
1094
01:09:33,380 --> 01:09:34,652
- Jag är ledsen.
- Nej.
1095
01:09:34,787 --> 01:09:36,247
- Jag vet att du behöver arbeta.
1096
01:09:37,789 --> 01:09:39,088
Dina...
1097
01:09:39,223 --> 01:09:42,159
Dina nycklar ligger på köksbordet.
1098
01:10:46,456 --> 01:10:48,328
Hon gick till sängs direkt.
1099
01:10:50,999 --> 01:10:53,395
Jag behövde inte ens
hålla i hennes fot.
1100
01:10:58,073 --> 01:11:01,341
Och hon kom hem på
mycket bättre humör.
1101
01:11:01,477 --> 01:11:03,211
Oh, vilken tjej.
1102
01:11:12,853 --> 01:11:14,718
Jag träffade den nya
cellisten idag.
1103
01:11:14,854 --> 01:11:17,423
Oh, och hur var det?
1104
01:11:17,559 --> 01:11:19,720
Olga Metkina.
1105
01:11:19,856 --> 01:11:21,526
Ryska.
1106
01:11:21,662 --> 01:11:23,560
Utmärkt musiker.
1107
01:11:23,695 --> 01:11:25,865
Bra.
1108
01:11:26,001 --> 01:11:29,030
Hennes uppsyn är lite för mycket.
1109
01:11:29,166 --> 01:11:30,535
Hur så?
1110
01:11:30,670 --> 01:11:32,104
Hennes legato.
1111
01:11:32,239 --> 01:11:34,572
Hon ser ut att närma sig orgasm.
1112
01:11:39,009 --> 01:11:41,273
Hon är ung.
1113
01:11:41,408 --> 01:11:43,181
Så du har träffat henne?
1114
01:11:45,178 --> 01:11:46,710
Nej, nej.
1115
01:11:46,846 --> 01:11:49,087
Francesca nämnde något.
1116
01:11:49,222 --> 01:11:52,058
Jag tror hon ska ordna
en välkomstlunch.
1117
01:11:54,291 --> 01:11:56,960
Det ska du kanske vänta lite med.
1118
01:11:57,096 --> 01:12:00,033
Hon är bara engagerad på prov.
1119
01:12:02,935 --> 01:12:05,502
Har du några invändningar?
1120
01:12:05,638 --> 01:12:07,473
Nej.
1121
01:12:07,608 --> 01:12:09,940
Egentligen inte.
1122
01:12:10,076 --> 01:12:12,881
Vi måste se om hon passar in.
1123
01:12:16,586 --> 01:12:18,887
Har du tagit din tablett?
1124
01:12:19,718 --> 01:12:22,084
Nej.
1125
01:12:22,219 --> 01:12:25,223
Tack för påminnelsen.
1126
01:13:52,573 --> 01:13:54,746
Hur var Johanna igår?
1127
01:13:54,882 --> 01:13:57,509
Hon håller sig på avstånd nu.
1128
01:13:57,644 --> 01:13:59,713
Säg till om det ändras.
1129
01:14:02,986 --> 01:14:06,687
Petra, igår kväll, var du
möjligen inne i mitt kontor?
1130
01:14:07,822 --> 01:14:09,361
- Nej, Lydia.
- För du vet ju
1131
01:14:09,496 --> 01:14:11,694
att du inte får vara
därinne utan mig.
1132
01:14:11,830 --> 01:14:13,364
Det vet jag.
1133
01:14:15,201 --> 01:14:17,170
Det är bra.
1134
01:14:53,042 --> 01:14:54,238
Det är inte så lättvindigt.
1135
01:14:54,374 --> 01:14:55,840
Det måste vara...
det måste vara fylligare.
1136
01:14:56,000 --> 01:15:00,239
Vänta lite...
Det ska vara stor klang!
1137
01:15:00,439 --> 01:15:01,672
Okej?
1138
01:15:01,872 --> 01:15:05,054
Mer passion!
Ni måste låta som horn,
1139
01:15:05,254 --> 01:15:10,054
även om Mahler inte skrivit det.
Mycket stråkar!
1140
01:15:10,254 --> 01:15:12,758
Starkt tryck. Okej?
1141
01:15:12,958 --> 01:15:15,590
Glöm... Visconti!
1142
01:15:15,790 --> 01:15:17,029
Okej?
1143
01:15:17,164 --> 01:15:18,762
Så välbekant för alla här.
1144
01:15:18,898 --> 01:15:22,070
Det hjälper er faktiskt inte att
lära känna det här stycket. Okej.
1145
01:15:23,133 --> 01:15:25,106
Samma ställe.
1146
01:15:37,798 --> 01:15:40,798
Och ett litet crescendo...
1147
01:15:53,998 --> 01:15:55,398
Snälla ni.
1148
01:15:55,534 --> 01:15:57,802
Snälla, snälla ni.
1149
01:15:57,937 --> 01:16:00,141
Ni måste se på mig.
1150
01:16:00,341 --> 01:16:04,237
Det är helt öppet här.
1151
01:16:04,437 --> 01:16:05,910
Okej?
1152
01:16:06,046 --> 01:16:07,245
Det ska vara som, ...
1153
01:16:07,381 --> 01:16:10,811
en enda person som
sjunger ut sina känslor.
1154
01:16:13,116 --> 01:16:15,414
Och...
1155
01:16:15,614 --> 01:16:19,924
Ni spelar det som...
en etyd.
1156
01:16:21,124 --> 01:16:22,654
Okej.
1157
01:16:22,936 --> 01:16:25,936
Från början på adagiettot igen.
1158
01:16:35,342 --> 01:16:37,545
Maestro.
1159
01:16:37,680 --> 01:16:38,740
Vilken överraskning.
1160
01:16:38,875 --> 01:16:40,672
- Jag tog mig just en liten lunch.
- Hmm.
1161
01:16:40,807 --> 01:16:42,016
Är det något jag kan
hjälpa dig med?
1162
01:16:42,152 --> 01:16:43,681
Uh, nej tack.
1163
01:16:43,817 --> 01:16:46,519
- Lite te, kanske?
- Nej, men tack ändå, Sebastian.
1164
01:16:47,522 --> 01:16:50,218
Du vet, jag glömmer ibland
hur imponerande
1165
01:16:50,354 --> 01:16:52,055
din samling här är.
1166
01:16:52,191 --> 01:16:54,256
År det där Kalinnikov?
1167
01:16:54,392 --> 01:16:55,861
- Ja.
- Ah.
1168
01:16:55,997 --> 01:16:57,965
Är han inte fantastisk?
1169
01:16:58,101 --> 01:17:01,134
Han hör hemma i ett museum.
1170
01:17:01,270 --> 01:17:03,599
Jag räddade honom
för hundra rubel
1171
01:17:03,735 --> 01:17:06,138
på en marknad i Kiev på 90-talet.
- Ah.
1172
01:17:06,273 --> 01:17:08,132
Just efter murens fall.
1173
01:17:08,267 --> 01:17:10,442
Det måste verkligen
ha varit något.
1174
01:17:10,577 --> 01:17:13,576
Ja, otroligt att ha
fått leva igenom det.
1175
01:17:13,712 --> 01:17:16,140
Jag hade precis kommit hit
med Andris,
1176
01:17:16,275 --> 01:17:19,586
och plötsligt blev det
omöjliga möjligt.
1177
01:17:19,721 --> 01:17:21,288
Ja.
1178
01:17:22,519 --> 01:17:24,982
Det var det jag ville prata om.
1179
01:17:25,118 --> 01:17:26,893
- Återföreningen?
- Uh, nej, nej.
1180
01:17:27,028 --> 01:17:28,995
Var snäll och sätt dig.
1181
01:17:29,131 --> 01:17:32,232
Nej, om möjligheten
1182
01:17:32,368 --> 01:17:35,894
att låta dig ta hand om
en abonnemangsorkester.
1183
01:17:36,029 --> 01:17:37,168
Det gör jag ju redan.
1184
01:17:37,304 --> 01:17:39,933
Ja, men som kapellmästare.
1185
01:17:41,277 --> 01:17:44,608
Om det ska bli av
måste det väl bli nu, Sebastian?
1186
01:17:45,981 --> 01:17:47,442
Du menar flytta från Berlin?
1187
01:17:47,577 --> 01:17:50,751
Ja, flytta nånstans.
1188
01:17:50,887 --> 01:17:52,986
Men detta är mitt hem.
1189
01:17:53,121 --> 01:17:56,187
Vårt enda hem är pulten.
1190
01:17:56,323 --> 01:17:58,750
Vi lever alla i kappsäck.
1191
01:17:58,885 --> 01:18:00,888
Det vet du lika bra som nån annan.
1192
01:18:07,068 --> 01:18:09,770
Tänk lite på det.
1193
01:18:09,906 --> 01:18:12,196
Ta din tid.
1194
01:18:12,331 --> 01:18:15,408
Det är inget vi måste
bestämma nu.
1195
01:18:18,145 --> 01:18:19,770
Det är flickan, va?
1196
01:18:19,905 --> 01:18:21,309
Förlåt, vilken flicka?
1197
01:18:21,445 --> 01:18:23,849
Du frågar inte.
1198
01:18:23,984 --> 01:18:25,685
Du ger order.
1199
01:18:25,821 --> 01:18:30,324
Jag visste från det hon dök upp
att mina dagar här var räknade.
1200
01:18:30,459 --> 01:18:33,023
Andris bad mig att inte oroa mig, men...
1201
01:18:33,158 --> 01:18:34,659
Jag visste det.
1202
01:18:34,794 --> 01:18:38,490
Jag vet faktiskt inte
vad du pratar om.
1203
01:18:38,625 --> 01:18:39,661
Men snälla du...
1204
01:18:39,797 --> 01:18:41,902
Bara för att ingen
vågar andas om det.
1205
01:18:42,038 --> 01:18:44,037
Vi ser vad du gör.
1206
01:18:44,172 --> 01:18:47,003
Dom små favörer du delar ut.
1207
01:18:47,138 --> 01:18:48,474
Jag...
1208
01:18:48,609 --> 01:18:51,835
Jag vet inte vad jag
ska säga, Sebastian.
1209
01:18:51,971 --> 01:18:54,205
Jag menar, att du
av alla människor
1210
01:18:54,341 --> 01:18:56,381
skulle ha modet att
ifrågasätta min heder.
1211
01:18:56,516 --> 01:18:57,977
Nej, nej.
Jag är - jag är ledsen, Maestro.
1212
01:18:58,113 --> 01:18:59,652
Jag vet, jag vet inte
vad jag säger.
1213
01:18:59,788 --> 01:19:02,346
Nej, nej, nej, helt klart
vet du precis vad du säger.
1214
01:19:02,481 --> 01:19:04,488
Jag menar, om det är så du
känner mot mig,
1215
01:19:04,624 --> 01:19:06,356
skulle du då inte tycka
att stanna kvar
1216
01:19:06,492 --> 01:19:07,657
är fullständigt otänkbart?
1217
01:19:07,793 --> 01:19:09,753
Nej, nej, jag ber, Maestro.
Var snäll och förlåt mig.
1218
01:19:09,888 --> 01:19:11,322
För vadå?
1219
01:19:11,458 --> 01:19:14,696
Din inställsamhet, ditt hyckleri
eller din misogami.
1220
01:19:14,832 --> 01:19:17,938
- Jag är inte misogyn!
- Misogami.
1221
01:19:18,074 --> 01:19:20,473
Äktenskapshat.
1222
01:19:22,135 --> 01:19:25,007
Andris är fortfarande
synnerligen gift.
1223
01:19:26,177 --> 01:19:31,010
Och har du inte en lägenhet
på samma våning?
1224
01:19:31,146 --> 01:19:34,545
Jag gillar bara inte
vad han antyder.
1225
01:19:35,415 --> 01:19:38,515
Det kan leda till mer
än bara lite skvaller.
1226
01:19:38,651 --> 01:19:40,127
Jag vet.
1227
01:19:40,262 --> 01:19:41,624
Det var knappt vi överlevde
Der Spiegel
1228
01:19:41,760 --> 01:19:44,024
när du och jag
kom ut tillsammans.
1229
01:19:45,601 --> 01:19:49,865
Men mot Francesca kan
väl ingen peka finger.
1230
01:19:50,001 --> 01:19:52,367
Ni ser inte ut att ha
en sån relation.
1231
01:19:52,502 --> 01:19:53,967
Nej, det stämmer.
1232
01:19:54,102 --> 01:19:56,300
Jag bara...
Jag mår illa av att tänka
1233
01:19:56,436 --> 01:19:59,039
att den gamle stofilen
ska ha rätt om något.
1234
01:20:00,682 --> 01:20:04,583
Han har säkert redan
gått med det till Andris.
1235
01:20:04,718 --> 01:20:08,154
Men finns det nån annan
än Francesca
1236
01:20:08,289 --> 01:20:10,556
som du tycker är mer kvalificerad?
1237
01:20:13,362 --> 01:20:15,858
Det finns dom som är likvärdiga.
1238
01:20:18,592 --> 01:20:20,396
Hmm?
1239
01:20:20,531 --> 01:20:22,799
Kanske beslutet ska vänta.
1240
01:20:32,048 --> 01:20:33,681
Var är vi med DG?
1241
01:20:33,816 --> 01:20:37,341
Jag talade med en assistent
i Boyd Muir:s kontor...
1242
01:20:37,476 --> 01:20:39,947
som sa att dom inte visste
varför dom bestämt sig för
1243
01:20:40,083 --> 01:20:43,752
enbart en digital utgåva,
vilka kriterier som gällde.
1244
01:20:43,888 --> 01:20:45,622
Men vad jag vet är att
dom just gav ut
1245
01:20:45,758 --> 01:20:47,290
en full vinylpressning för Long Yu.
1246
01:20:47,426 --> 01:20:49,096
Självklart gjorde dom det.
1247
01:20:49,231 --> 01:20:51,328
Den kinesiska marknaden är otrolig.
1248
01:20:51,463 --> 01:20:53,331
Okej. Silkesvantarna av.
1249
01:20:53,467 --> 01:20:54,926
Jag går direkt till Lucian.
1250
01:20:55,061 --> 01:20:56,341
Kanske behöver han påminnas om
1251
01:20:56,395 --> 01:20:58,036
sitt Annenberg Inclusion Initiative.
1252
01:20:59,773 --> 01:21:01,264
Du har kontaktuppgifterna, va?
1253
01:21:01,400 --> 01:21:04,577
Mm-hmm.
Jag skickar dom med en gång.
1254
01:21:05,646 --> 01:21:09,644
Hrrm, min dator bråkar igen.
1255
01:21:09,779 --> 01:21:11,613
Jag har redan pratat med IT.
1256
01:21:11,748 --> 01:21:14,015
Låt mig låna din.
1257
01:21:21,161 --> 01:21:22,958
Tack.
1258
01:21:26,102 --> 01:21:27,831
Var är téet?
1259
01:22:12,404 --> 01:22:14,245
Ah, jag vissste inte var du var?
1260
01:22:14,381 --> 01:22:16,011
Jag arbetade bort en kink.
1261
01:22:16,146 --> 01:22:18,450
Téet är kallt, jag hämtar nytt.
1262
01:22:18,586 --> 01:22:19,877
Det är okej, jag behöver det inte.
1263
01:22:20,013 --> 01:22:22,083
Låt oss bara jobba på.
1264
01:22:29,431 --> 01:22:31,522
Francesca, du gjorde väl som jag bad dig
1265
01:22:31,657 --> 01:22:35,197
och tog bort all korrespondens
med Krista,
1266
01:22:35,333 --> 01:22:36,999
eller?
1267
01:22:38,602 --> 01:22:41,707
Det är jag osäker på.
1268
01:22:42,674 --> 01:22:44,275
Jag - jag ... jag vet inte säkert.
1269
01:22:44,411 --> 01:22:46,712
Jag ska kolla det.
1270
01:22:53,720 --> 01:22:56,586
Du vet, Sebastian ska lämna oss,
1271
01:22:56,721 --> 01:22:58,382
och jag undrar om du skulle kunna...
1272
01:22:58,517 --> 01:23:02,530
göra upp en lista med
tänkbara ersättare.
1273
01:23:07,098 --> 01:23:10,538
Du får naturligtvis gärna
sätta dit dig själv.
1274
01:23:13,576 --> 01:23:15,939
Tack.
1275
01:23:17,207 --> 01:23:21,078
Oh, din - din lunch
med den nya cellisten.
1276
01:23:21,214 --> 01:23:22,339
Oh.
1277
01:23:22,474 --> 01:23:23,725
Jag tänkte be dig flytta den
1278
01:23:23,749 --> 01:23:25,415
tills orkestern har röstat.
1279
01:23:25,550 --> 01:23:27,654
Jag messar henne nu.
1280
01:23:29,422 --> 01:23:31,524
Nej, vänta.
1281
01:23:31,660 --> 01:23:34,357
Lika bra att se vad
hon är gjord av.
1282
01:23:42,766 --> 01:23:45,001
Den här maten.
1283
01:23:46,609 --> 01:23:50,634
Gurksalladen är utmärkt.
1284
01:23:50,769 --> 01:23:52,641
Det är typ det enda valet här
1285
01:23:52,776 --> 01:23:54,279
för en vegetarian.
1286
01:23:54,415 --> 01:23:56,115
Äter du fisk?
1287
01:23:56,250 --> 01:23:58,080
Helst inte.
1288
01:24:00,755 --> 01:24:04,114
Men du, vi kan gå till
ett annat ställe.
1289
01:24:04,250 --> 01:24:05,783
Till exempel Store Kitchen.
1290
01:24:05,918 --> 01:24:09,286
Det är bara en gammal
dum tradition
1291
01:24:09,421 --> 01:24:11,355
att nya medlemmar tas hit
1292
01:24:11,491 --> 01:24:14,296
för att supera med
dom gamla spökena.
1293
01:24:14,431 --> 01:24:17,332
Jag menar, vid nåt tillfälle
har alla från ... från Napoleon
1294
01:24:17,468 --> 01:24:21,373
till Beethoven kilat in för att
äta vid nåt av dom här borden.
1295
01:24:21,508 --> 01:24:23,704
Ja, och Clara Zetkin.
1296
01:24:23,840 --> 01:24:25,402
Jag undrar vid vilket.
1297
01:24:25,538 --> 01:24:28,247
Vem är det?
Är det en musiker?
1298
01:24:28,383 --> 01:24:30,047
Nej. Hon var med och grundade
1299
01:24:30,182 --> 01:24:33,047
den socialdemokratiska
kvinnorörelsen i Tyskland
1300
01:24:33,183 --> 01:24:36,523
och kommunistpartiet tills
Hitler kom till makten
1301
01:24:36,658 --> 01:24:39,356
och hon flyttade till
Sovjetunionen.
1302
01:24:39,492 --> 01:24:40,850
Clara Zetkin?
1303
01:24:40,986 --> 01:24:42,191
Ja.
1304
01:24:42,326 --> 01:24:44,661
Den 8e mars varje år sätter vi
blommor vid hennes plakett
1305
01:24:44,796 --> 01:24:47,331
i Kreml-murens nekropolis.
1306
01:24:47,467 --> 01:24:48,764
Hennes födelsedag?
1307
01:24:48,900 --> 01:24:51,104
Nej, Internationella Kvinnodagen.
1308
01:24:54,534 --> 01:24:56,908
Redo att beställa, Maestro?
1309
01:24:57,044 --> 01:25:01,374
Ja ... Ja,
först shashlik, sen kalv.
1310
01:25:02,408 --> 01:25:04,715
- Och för er?
- Gurksallad.
1311
01:25:04,850 --> 01:25:06,214
- Tack.
- Ett bra val.
1312
01:25:09,488 --> 01:25:11,419
Lite mer bröd?
1313
01:25:11,555 --> 01:25:13,353
- Hmm.
1314
01:25:18,591 --> 01:25:20,197
Det är gott.
Vill du ha en bit?
1315
01:25:20,333 --> 01:25:22,058
Oh, nej.
1316
01:25:22,194 --> 01:25:24,001
Nej. Tack.
1317
01:25:25,002 --> 01:25:26,700
Har du bott länge i Berlin?
1318
01:25:26,835 --> 01:25:28,606
Nej, inte alls.
1319
01:25:28,741 --> 01:25:30,139
Jag bor hos vänner i Wicker
1320
01:25:30,274 --> 01:25:32,878
- tills jag får beslutet från orkestern.
- Hmm.
1321
01:25:33,780 --> 01:25:35,548
Hoppar Simonov in för dig?
1322
01:25:35,684 --> 01:25:38,686
Ja, det tror jag.
Han är min farbror.
1323
01:25:40,012 --> 01:25:41,217
Oh.
1324
01:25:41,352 --> 01:25:44,047
Men min dröm har alltid varit
att spela med Berlin.
1325
01:25:44,182 --> 01:25:46,083
Ja, jag också.
1326
01:25:46,219 --> 01:25:48,289
Det finns inget bättre.
1327
01:25:51,967 --> 01:25:55,703
Jag antar att Rostropovitj
är en av dina hjältar.
1328
01:25:56,704 --> 01:25:58,803
Ja, han var förstås framstående
1329
01:25:58,939 --> 01:26:00,973
Vi studerade honom på
konservatoriet i Moskva
1330
01:26:01,109 --> 01:26:05,270
men numera är min favorit
Jacqueline du Prè.
1331
01:26:05,405 --> 01:26:07,808
Hon fick mig att välja cellon.
1332
01:26:07,944 --> 01:26:09,348
Vilken skiva var det?
1333
01:26:09,484 --> 01:26:12,075
Ingen skiva. YouTube.
1334
01:26:12,210 --> 01:26:14,051
Elgar-konserten.
1335
01:26:15,786 --> 01:26:16,988
Ja, såklart.
1336
01:26:17,123 --> 01:26:19,690
Med Barenboim som dirigent
för London Phil.
1337
01:26:19,825 --> 01:26:22,627
Jag vet inte vem som dirigerade.
1338
01:26:22,762 --> 01:26:25,588
Men hon berörde mig.
1339
01:26:25,724 --> 01:26:27,425
Det var då jag beslöt att
lära mig stycket
1340
01:26:27,561 --> 01:26:29,933
och spela det med
en ungdomsorkester.
1341
01:26:30,069 --> 01:26:32,029
En rejäl utmaning.
Hur gammal var du?
1342
01:26:32,164 --> 01:26:33,906
Tretton.
1343
01:26:35,309 --> 01:26:36,771
Oj!
1344
01:26:36,907 --> 01:26:38,712
Den skulle jag vilja höra.
1345
01:26:38,847 --> 01:26:41,749
Dom gjorde en video.
Jag kan skicka dig den.
1346
01:27:48,601 --> 01:27:51,601
Min mammas tidning
som kommer varje morgon...
1347
01:27:51,801 --> 01:27:53,601
...finns inte här. Har ni den?
1348
01:27:54,000 --> 01:27:55,601
Nej.
1349
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Säkert inte?
1350
01:27:57,200 --> 01:27:59,000
Nej. Jag beklagar.
1351
01:29:49,801 --> 01:29:51,532
Underbart.
1352
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
Tack ska ni ha.
1353
01:29:56,000 --> 01:30:01,000
Det räcker för nu.
I morgon börjar vi med Rondo-finalen.
1354
01:30:01,278 --> 01:30:04,145
Bara en sak innan vi bryter...
1355
01:30:04,280 --> 01:30:06,214
Jag vet att många av er undrar
1356
01:30:06,349 --> 01:30:09,220
vilket som blir vårt andra verk.
1357
01:30:09,355 --> 01:30:11,849
Jag har tänkt rätt mycket på det
1358
01:30:11,984 --> 01:30:13,818
och vill höra vad ni skulle tycka
1359
01:30:13,954 --> 01:30:17,488
om att kanske para Femman
1360
01:30:17,623 --> 01:30:20,495
med Elgars cellokonsert.
1361
01:30:46,491 --> 01:30:50,962
Och med tanke på allt vi gått igenom,
1362
01:30:51,097 --> 01:30:52,693
och fortfarande går igenom,
1363
01:30:52,829 --> 01:30:57,367
och till slut åter är tillsammans
som en familj,...
1364
01:30:58,534 --> 01:31:00,435
tycker jag att solisten
1365
01:31:00,571 --> 01:31:03,206
borde hämtas från våra egna led.
1366
01:31:03,341 --> 01:31:04,609
Ja.
1367
01:31:06,178 --> 01:31:07,476
Bra. Okej, bra.
1368
01:31:07,612 --> 01:31:10,280
Ursäkta, en fråga till.
1369
01:31:10,416 --> 01:31:12,585
Och den är egentligen
bara till dig, Gosia.
1370
01:31:12,720 --> 01:31:14,219
Jag menar...
1371
01:31:14,355 --> 01:31:16,953
i praktiken skulle uppgiften ju
1372
01:31:17,088 --> 01:31:19,117
normalt falla på dig.
1373
01:31:19,253 --> 01:31:21,895
Men med tanke på hur mycket
vi begär av dig med Mahler,
1374
01:31:22,031 --> 01:31:23,763
undrar jag om det alls
skulle störa dig
1375
01:31:23,899 --> 01:31:26,528
om vi skulle hålla provspelningar?
1376
01:31:35,309 --> 01:31:38,771
Tja, det är ju lite okonventionellt.
1377
01:31:41,875 --> 01:31:44,841
Men i teorin har jag ingen invändning.
1378
01:31:44,977 --> 01:31:46,316
Min ända tvekan gäller
1379
01:31:46,452 --> 01:31:47,932
när provspelningarna ska ske.
1380
01:31:48,055 --> 01:31:49,417
Jag vill inte att dom ska
1381
01:31:49,552 --> 01:31:50,832
interferera med våra
grupprepetitioner.
1382
01:31:50,950 --> 01:31:52,587
Nej, nej, nej.
Det är en bra synpunkt.
1383
01:31:52,722 --> 01:31:54,256
Det måste bli en...
1384
01:31:54,391 --> 01:31:55,791
Det måste bli en sprint.
1385
01:31:55,926 --> 01:31:57,559
- Um.
1386
01:31:58,997 --> 01:32:00,760
Vad sägs om måndag?
1387
01:32:04,804 --> 01:32:06,469
Okej.
1388
01:32:09,735 --> 01:32:10,968
Okej, bra.
1389
01:32:11,103 --> 01:32:14,107
Knut, kan du kalla
nödvändigt antal till måndag?
1390
01:32:15,000 --> 01:32:19,897
Och hela cellogruppen bjuds in.
1391
01:32:29,097 --> 01:32:31,290
Låt mig se vad hon säger.
1392
01:32:31,426 --> 01:32:33,331
Okej, jag måste gå nu.
1393
01:32:34,592 --> 01:32:36,293
Britta, hej!
1394
01:32:36,428 --> 01:32:37,299
Lydia,...
1395
01:32:37,434 --> 01:32:39,129
- Jag hörde bara slutet.
- Ah!
1396
01:32:39,264 --> 01:32:41,148
Vad tycker du?
Hur låter det?
1397
01:32:41,172 --> 01:32:43,340
Det är fantastiskt.
1398
01:32:43,476 --> 01:32:45,669
Jag kan knappt vänta till
live-inspelningen.
1399
01:32:45,805 --> 01:32:47,341
Jo, visst...
1400
01:32:47,477 --> 01:32:49,914
Jag kommer att vara glad
när den är avklarad.
1401
01:32:50,049 --> 01:32:51,681
Så är det alltid.
1402
01:32:51,817 --> 01:32:55,015
Jag vet att du har fullt upp, och
vill inte lägga på dig mer,
1403
01:32:55,150 --> 01:32:57,085
men...
1404
01:32:57,221 --> 01:32:59,323
Andris Davis ringde.
1405
01:32:59,458 --> 01:33:02,662
Han är förstås upprörd över
att jag flyttar Sebastian.
1406
01:33:02,798 --> 01:33:03,992
Nej, nej, nej, nej, nej.
1407
01:33:04,127 --> 01:33:05,328
Nånting annat.
1408
01:33:05,463 --> 01:33:06,783
Men informera Laura
1409
01:33:06,829 --> 01:33:08,211
så snart du utsett hans ersättare
1410
01:33:08,235 --> 01:33:09,595
så hon kan skriva en press-release.
1411
01:33:09,671 --> 01:33:10,901
Ja, självklart.
1412
01:33:11,037 --> 01:33:12,701
Så vad ville han?
1413
01:33:12,836 --> 01:33:15,165
Klaga på punktligheten hos en chaufför
1414
01:33:15,300 --> 01:33:18,075
som han tycks tro att
styrelsen tilldelat honom.
1415
01:33:18,210 --> 01:33:20,237
Vet du nåt om det?
1416
01:33:20,373 --> 01:33:21,545
Ja.
1417
01:33:21,680 --> 01:33:24,545
Det är bara.. bara en sak jag står för.
1418
01:33:24,681 --> 01:33:27,250
Varför tror han då det är styrelsen?
1419
01:33:27,385 --> 01:33:30,613
För att han behöver tro det.
1420
01:33:30,748 --> 01:33:32,424
Han behöver...
1421
01:33:32,559 --> 01:33:35,019
tro att han inte är bortglömd, Britta.
1422
01:33:35,154 --> 01:33:37,727
Akademin har Karajans namn skrivet över sig,
1423
01:33:37,863 --> 01:33:40,356
och det finns kärlekstempel
åt Abbado överallt.
1424
01:33:40,492 --> 01:33:44,769
Men namnet Davis syns
i stort sett ingenstans.
1425
01:33:44,904 --> 01:33:46,395
Okej.
1426
01:33:46,531 --> 01:33:49,906
Så Francesca kan kanske
ta ett snack med chauffören.
1427
01:33:50,041 --> 01:33:52,205
Självklart.
1428
01:33:52,340 --> 01:33:54,207
Och en sak till.
1429
01:33:54,342 --> 01:33:56,044
Lite olustig.
1430
01:33:56,179 --> 01:33:57,575
Jaså, är den?
1431
01:33:57,710 --> 01:33:59,483
Driftsunderskott?
1432
01:33:59,618 --> 01:34:02,080
Måste jag bjuda ut fru Sewing
på några drinkar igen?
1433
01:34:02,215 --> 01:34:04,081
Nej, nej, nej, det har inte med
orkestern att göra.
1434
01:34:04,216 --> 01:34:06,253
Minns du en medlem i Accordion-
akademin
1435
01:34:06,389 --> 01:34:08,888
med namnet Krista Taylor.
1436
01:34:12,030 --> 01:34:14,100
Ja, hurså?
1437
01:34:14,236 --> 01:34:16,736
Hon har tydligen tagit sitt liv.
1438
01:34:16,872 --> 01:34:19,904
Oh, Gud. Stackars liten.
1439
01:34:20,039 --> 01:34:21,969
Hennes föräldrar måste...
1440
01:34:22,905 --> 01:34:25,507
Men vänta nu,
jag är... jag är förvirrad, Britta.
1441
01:34:25,643 --> 01:34:27,914
Varför, varför var det du som
1442
01:34:28,050 --> 01:34:29,250
fick ge mig den hemska nyheten?
1443
01:34:29,384 --> 01:34:31,312
Varför kontaktade inte Accordion
mig direkt?
1444
01:34:31,447 --> 01:34:33,317
Det är delikat, Lydia.
1445
01:34:33,452 --> 01:34:34,920
Mr Kaplan ansåg att du nog
1446
01:34:35,056 --> 01:34:36,322
bör kontakta en advokat
1447
01:34:36,457 --> 01:34:38,919
innan du pratar med
någon på Accordion.
1448
01:34:39,055 --> 01:34:42,427
Jag gissar att "någon"
inkluderar Eliot själv.
1449
01:34:44,433 --> 01:34:47,663
Ursäkta, ursäkta, men
varför skulle jag behöva göra det?
1450
01:34:47,798 --> 01:34:52,239
Tydligen har det kommit in
vissa anklagelser.
1451
01:34:53,804 --> 01:34:55,774
Anklagelser?
Vad då för anklagelser?
1452
01:34:55,910 --> 01:34:57,376
Det sa han inte.
1453
01:34:57,511 --> 01:34:59,775
Men dom har skickats till
Accordions styrelse.
1454
01:34:59,910 --> 01:35:02,839
Mr. Kaplan trodde inte
det skulle leda fram till nåt,
1455
01:35:02,975 --> 01:35:05,582
men att man måste vara försiktig.
1456
01:35:24,099 --> 01:35:26,537
Förlåt att jag ringer så här sent,
det är Lydia Tár.
1457
01:35:26,672 --> 01:35:29,806
Jag behöver prata med
Mr. Singer omedelbart.
1458
01:35:29,942 --> 01:35:31,206
Ja.
1459
01:35:31,341 --> 01:35:33,313
Ja, det är brådskande.
1460
01:36:02,304 --> 01:36:04,344
Är du trött?
1461
01:36:07,376 --> 01:36:09,845
Sömnen är svårfångad.
1462
01:36:10,748 --> 01:36:13,320
Samma för mig före en inspelningsdag.
1463
01:36:15,020 --> 01:36:16,686
Lydia...
1464
01:36:16,821 --> 01:36:20,420
är - är du helt säker
när det gäller Sebastian?
1465
01:36:20,556 --> 01:36:22,886
Mm-hmm.
1466
01:36:23,022 --> 01:36:25,723
Vem ska du ersätta honom med?
1467
01:36:25,858 --> 01:36:28,095
Kanske Andrew Crust.
1468
01:36:28,998 --> 01:36:32,266
Han har assisterat Otto Tausk
hos Vancouver-orkestern.
1469
01:36:32,402 --> 01:36:34,869
Inte flickan?
1470
01:36:43,676 --> 01:36:45,781
Andris...
1471
01:36:49,015 --> 01:36:51,718
har du nån gång fått problem
1472
01:36:51,853 --> 01:36:54,418
med en student eller kollega,
1473
01:36:54,554 --> 01:36:56,672
där den personen kan ha
missuppfattat din avsikt?
1474
01:36:56,696 --> 01:36:58,176
Har någon klagat på mig?
1475
01:36:58,226 --> 01:37:00,276
- Nej, nej, nej, naturligtvis inte.
- För så här dags,
1476
01:37:00,300 --> 01:37:01,732
har dom missat chansen.
1477
01:37:01,867 --> 01:37:03,935
- Jag är ute ur spelet.
- Ja, ja, jag vet, jag vet.
1478
01:37:04,070 --> 01:37:05,328
Det är klar du är.
1479
01:37:05,463 --> 01:37:07,269
Gudskelov att jag aldrig drogs av pulten
1480
01:37:07,404 --> 01:37:09,341
som Jimmy Levine.
1481
01:37:09,477 --> 01:37:13,235
Eller-eller jagades
som Charles Dutroit.
1482
01:37:13,371 --> 01:37:15,779
Jag antar du frågar av nån anledning.
1483
01:37:15,915 --> 01:37:18,775
Nja, det har bara varit så
mycket sånt
1484
01:37:18,911 --> 01:37:20,445
i nyheterna på sistone.
1485
01:37:20,580 --> 01:37:23,886
Numera är att bli anklagad
detsamma som att vara skyldig.
1486
01:37:24,822 --> 01:37:26,349
Men så var det väl också
1487
01:37:26,484 --> 01:37:29,456
under alla åren med Furtwängler.
1488
01:37:29,592 --> 01:37:32,729
Lite med Karajan, också.
1489
01:37:35,336 --> 01:37:38,000
Vem var den bästa dirigenten?
1490
01:37:38,836 --> 01:37:41,299
Jag spelade aldrig under Furtwängler.
1491
01:37:41,434 --> 01:37:43,670
Jo, när jag först kom hit,
hade de äldre medlemmarna
1492
01:37:43,806 --> 01:37:46,976
haft, hmm, nertystade åsikter.
1493
01:37:47,112 --> 01:37:50,443
Samtidigt ville dom lämma
den eran bakom sig.
1494
01:37:50,579 --> 01:37:51,974
Vilken, kriget?
1495
01:37:52,110 --> 01:37:53,281
- Nej, efterkrigstiden.
- Ah.
1496
01:37:53,416 --> 01:37:55,550
Avnazifiering.
1497
01:37:55,685 --> 01:37:57,289
Nån pekade ut dig,
1498
01:37:57,424 --> 01:37:59,358
och processen började om igen.
1499
01:37:59,494 --> 01:38:02,061
Furtwängler var aldrig med i Partiet.
1500
01:38:02,197 --> 01:38:03,462
Han vägrade salutera
1501
01:38:03,598 --> 01:38:05,628
eller dirigera "Horst Wessel"-sången.
1502
01:38:05,764 --> 01:38:08,464
Eller att underteckna sina brev
med "Heil Hitler".
1503
01:38:08,600 --> 01:38:11,502
Även dom han skrev till Hitler.
1504
01:38:11,638 --> 01:38:16,176
Men han tvingades bli avnazifierad.
1505
01:38:16,311 --> 01:38:18,977
Han var då halvpensionerad,
1506
01:38:19,112 --> 01:38:21,646
spelade för lik.
1507
01:38:22,445 --> 01:38:24,482
Spelade för lik?
1508
01:38:24,618 --> 01:38:27,949
Hemliga framträdanden på kyrkogårdar.
1509
01:38:29,481 --> 01:38:31,652
Du likställer väl inte sexuell otillbörlighet
1510
01:38:31,787 --> 01:38:34,054
med att vara nazi-anklagad?
1511
01:38:35,120 --> 01:38:36,662
Hru som helst, du måste vara beredd.
1512
01:38:36,798 --> 01:38:39,430
I åratal såg jag till att garderobshängarna
1513
01:38:39,565 --> 01:38:41,798
var riktade åt samma håll.
1514
01:38:52,337 --> 01:38:55,207
Hur många ska bedöma
provspelningen på måndag?
1515
01:38:59,481 --> 01:39:01,015
Ingen.
1516
01:39:01,989 --> 01:39:03,655
Ingen?
1517
01:39:05,159 --> 01:39:07,525
Kanske Martin.
1518
01:39:07,661 --> 01:39:09,386
Han har aldrig varit överens med Gosia.
1519
01:39:09,521 --> 01:39:12,158
Han skulle älska att sitta nedanför
scenen för en gångs skull.
1520
01:39:13,825 --> 01:39:16,226
Nja,
1521
01:39:16,362 --> 01:39:18,670
han är tvungen att delta.
1522
01:39:20,404 --> 01:39:22,306
Naturligtvis.
1523
01:39:22,442 --> 01:39:24,676
Måste följa reglerna.
1524
01:39:26,506 --> 01:39:28,879
Är vi inte lite formalistiska, Francesca?
1525
01:39:29,014 --> 01:39:31,550
Som jag förstår det, har vi
bara en kandidat, eller?
1526
01:39:31,686 --> 01:39:34,587
Nej, Maestro, vi har två.
1527
01:40:36,781 --> 01:40:38,649
Det är enhälligt.
1528
01:40:38,784 --> 01:40:41,352
- Nummer två.
- Mm-hmm.
1529
01:40:41,487 --> 01:40:42,785
Och vi har ett problem.
1530
01:40:42,921 --> 01:40:44,281
Hon har inte fått en officiell inbjudan
1531
01:40:44,417 --> 01:40:46,593
att bli medlem i orkestern.
1532
01:40:47,762 --> 01:40:51,059
Det behövs inte för ett soloframträdande.
1533
01:40:51,194 --> 01:40:53,297
Kriterierna för provspelningen
1534
01:40:53,433 --> 01:40:55,825
var väl alla gruppens medlemmar?
1535
01:40:55,960 --> 01:40:58,165
- Då är hennes inte giltig.
- Nej.
1536
01:40:58,300 --> 01:41:00,669
Francesca, vill du be Martin
komma tillbaka in.
1537
01:41:00,804 --> 01:41:02,999
så vi kan meddela honom nyheten.
1538
01:41:03,135 --> 01:41:05,139
Vänta. Gosia, vi måste prata.
1539
01:41:07,511 --> 01:41:09,973
- Jävlar!
1540
01:41:11,313 --> 01:41:13,719
Yiii!
1541
01:41:15,053 --> 01:41:18,420
Jag ska boka in solorepetitioner med henne.
1542
01:41:18,555 --> 01:41:20,389
Tack.
1543
01:41:20,524 --> 01:41:22,728
Sätt dig.
1544
01:41:26,963 --> 01:41:28,897
Jag har tagit ett beslut
1545
01:41:29,033 --> 01:41:31,836
vad gäller ersättaren till Sebastian.
1546
01:41:32,973 --> 01:41:36,709
Och du ska veta att det inte var lätt.
1547
01:41:38,044 --> 01:41:42,376
Den positionen för med sig
ett enormt ansvar,
1548
01:41:42,511 --> 01:41:45,841
och trots min personliga
uppskattning av dig...
1549
01:41:45,977 --> 01:41:50,855
måste jag välja någon
med större erfarenhet.
1550
01:42:50,649 --> 01:42:52,581
Oh, lämna mig ifred.
1551
01:42:52,717 --> 01:42:55,084
Jag har inte din tidning.
1552
01:42:55,952 --> 01:42:57,786
Jag har ju sagt dig, att...
1553
01:42:57,922 --> 01:43:00,122
Oh, ursäkta. Välkommen in.
1554
01:43:46,131 --> 01:43:47,335
Bra. Bra.
1555
01:43:47,470 --> 01:43:50,400
Jag tycker kontrasten är
mycket bättre nu.
1556
01:43:50,535 --> 01:43:51,908
- Tycker du inte?
- Hmm.
1557
01:43:52,044 --> 01:43:53,806
Hur vill du ha ditt kaffe?
1558
01:43:53,942 --> 01:43:56,178
Svart. Starkt.
1559
01:43:57,815 --> 01:43:59,642
Är det okej att jag spelar.
1560
01:43:59,777 --> 01:44:02,283
Hmm? Javisst, självklart.
1561
01:44:50,771 --> 01:44:53,228
Det är så långt jag har kommit.
1562
01:44:53,364 --> 01:44:55,374
Men det är bra.
1563
01:44:55,510 --> 01:44:58,075
Um, den här delen.
1564
01:45:01,847 --> 01:45:04,213
Kanske ändra A till Bb?
1565
01:45:07,922 --> 01:45:10,384
Det är bättre.
Jag gillar den klangen.
1566
01:45:12,021 --> 01:45:14,260
Kom igen. Ta en paus.
1567
01:45:14,395 --> 01:45:16,357
Okej.
1568
01:45:28,742 --> 01:45:30,239
Sharon?
1569
01:45:33,545 --> 01:45:35,409
Hej.
1570
01:45:35,609 --> 01:45:40,022
Sharon är ute med sin syster.
1571
01:45:40,022 --> 01:45:41,822
Att döma av hur dom viskade
1572
01:45:42,022 --> 01:45:45,522
tror jag inte det var
nåt positivt på gång.
1573
01:45:45,722 --> 01:45:48,022
Barnet är i sitt rum.
1574
01:45:51,222 --> 01:45:53,064
Petra.
1575
01:46:18,825 --> 01:46:20,650
Vad gör du här inne?
1576
01:46:20,786 --> 01:46:23,694
Jag gömmer mig från henne.
1577
01:46:23,830 --> 01:46:25,196
Varför det?
1578
01:46:25,331 --> 01:46:28,358
För hon sa att jag skulle
få mina saker i ordning
1579
01:46:28,493 --> 01:46:31,333
men det är dom redan.
1580
01:46:34,101 --> 01:46:36,305
Ja, det ser jag.
1581
01:46:37,301 --> 01:46:38,468
Kom nu.
1582
01:46:38,603 --> 01:46:40,473
Dom väntar allihop på dig.
1583
01:46:40,609 --> 01:46:43,847
Jag ska ge alla en pinne.
1584
01:46:43,982 --> 01:46:45,145
Allihop.
1585
01:46:45,281 --> 01:46:46,810
Alla kan inte dirigera.
1586
01:46:46,945 --> 01:46:50,484
Det är inte en,
det är ingen demokrati.
1587
01:47:56,117 --> 01:47:57,721
Okej, uh...
1588
01:47:57,921 --> 01:48:03,754
Efter pausen går vi tillbaka till
Allegro molto. Tack ska ni ha.
1589
01:48:03,954 --> 01:48:06,090
- Det där var bra.
1590
01:48:06,225 --> 01:48:07,231
Är du nöjd?
1591
01:48:11,403 --> 01:48:14,239
Hur länge var ni i kontakt
med fröken Taylor?
1592
01:48:14,374 --> 01:48:18,339
Oh, det måste jag kolla
med min assistent,
1593
01:48:18,474 --> 01:48:21,276
men sammanlagt skulle jag säga
1594
01:48:21,412 --> 01:48:23,974
- inte mer än några månader.
- Hmm.
1595
01:48:24,109 --> 01:48:26,715
Tack för att ni tog er tid, Maestro.
- Det var inget.
1596
01:48:27,885 --> 01:48:30,223
Den här inspelningen läggs
på en skyddad server...
1597
01:48:30,247 --> 01:48:32,419
med åtkomst för Mr. Singer.
1598
01:48:32,555 --> 01:48:34,157
- Bra.
- Han kommer att kontakta er
1599
01:48:34,293 --> 01:48:36,161
för att hjälpa till
med depositionen.
1600
01:48:39,457 --> 01:48:41,256
Deposition?
1601
01:48:41,392 --> 01:48:42,767
Ja.
1602
01:48:42,903 --> 01:48:44,598
Det trodde jag ni visste.
1603
01:48:44,733 --> 01:48:46,770
Mr. Singers kontor sa att
dom koordinerat det
1604
01:48:46,906 --> 01:48:48,803
med er assistent.
1605
01:48:48,938 --> 01:48:51,334
Francesca, se till att få
fart på påkarna
1606
01:48:51,469 --> 01:48:53,010
med en gång.
1607
01:48:54,678 --> 01:48:56,658
Den enda information vi fått
från Francesca
1608
01:48:56,682 --> 01:48:58,842
var ett mejl till min assistent
mitt i natten
1609
01:48:58,977 --> 01:49:00,377
med hennes omedelbara uppsägning,
1610
01:49:00,449 --> 01:49:02,120
och att hon skulle ta kontakt
1611
01:49:02,256 --> 01:49:04,613
när hon hade fler detaljer att bidra med.
1612
01:49:04,748 --> 01:49:06,120
Vadå för sorts detaljer?
1613
01:49:06,256 --> 01:49:07,688
En ny adress, antar jag.
1614
01:49:07,823 --> 01:49:10,061
Vi har hela morgonen försökt
1615
01:49:10,197 --> 01:49:11,796
hitta någon lämplig
som kan hjälpa dig
1616
01:49:11,931 --> 01:49:13,132
för tillfället.
1617
01:49:13,267 --> 01:49:15,027
Tills vidare kanske din
nye biträdande dirigent
1618
01:49:15,099 --> 01:49:16,533
kan vara rätt person.
1619
01:49:16,669 --> 01:49:19,034
Nej. Nej. Han blir inte tillgänglig
förrän efter Femman-inspelningen.
1620
01:49:19,170 --> 01:49:21,272
Ja, jag är redo. Vi åker nu.
1621
01:49:25,278 --> 01:49:27,044
Jag vet hur mycket du var
beroende av henne.
1622
01:49:27,180 --> 01:49:28,538
Den falska lilla häxan.
1623
01:49:28,673 --> 01:49:30,139
Tänk på hur sårad hon är, Tár.
1624
01:49:30,275 --> 01:49:32,642
- Våga bara inte försvara henne.
- Men sakta ner!
1625
01:49:32,777 --> 01:49:34,310
Hon kommer att krypa tillbaka.
1626
01:49:34,445 --> 01:49:36,433
Jag har en dum mobil
som alla robotar. - Tár, s...
1627
01:49:36,457 --> 01:49:38,521
Hur svårt kan det vara
att messa hela dagarna?
1628
01:49:38,657 --> 01:49:41,054
Sakta ner!
1629
01:49:41,190 --> 01:49:43,525
Eller släpp av mig?
1630
01:50:04,415 --> 01:50:06,647
Francesca!
1631
01:50:39,683 --> 01:50:41,386
Fröken?
1632
01:50:41,883 --> 01:50:43,003
Här får ni inte vara.
1633
01:51:27,103 --> 01:51:28,134
Kom! Kom!
1634
01:51:30,702 --> 01:51:31,702
Fort!
1635
01:52:00,202 --> 01:52:02,702
Hon måste upp dit!
1636
01:52:03,002 --> 01:52:07,002
Hon måste upp dit!
1637
01:52:07,202 --> 01:52:08,202
...det kommer att gå bra,
bästa fru.
1638
01:52:09,202 --> 01:52:11,202
Inte handen!
Använd stroppen!
1639
01:52:30,202 --> 01:52:32,202
Gå nu!
1640
01:52:32,402 --> 01:52:34,202
Iväg!
1641
01:53:09,402 --> 01:53:11,034
Ledsen att jag är sen igen.
1642
01:53:18,012 --> 01:53:20,703
Bor du här?
1643
01:53:20,838 --> 01:53:23,047
Inte normalt, nej.
1644
01:53:23,183 --> 01:53:24,544
Känn dig som hemma.
1645
01:53:24,679 --> 01:53:25,983
Jag ska bara ta på mig nåt.
1646
01:53:26,119 --> 01:53:27,584
Har du en handduk?
1647
01:53:29,685 --> 01:53:32,050
- Ja.
- Tack.
1648
01:53:37,197 --> 01:53:39,926
Jag hamnade mitt i regnet.
1649
01:53:51,073 --> 01:53:53,636
Det ska vara en liten konsert
med mina musikvänner.
1650
01:53:53,771 --> 01:53:55,108
Du borde komma.
1651
01:53:56,212 --> 01:53:59,746
Tack, men jag måste faktiskt hem.
1652
01:53:59,881 --> 01:54:02,921
- Du har ett barn, va?
- Mm-hmm.
1653
01:54:03,057 --> 01:54:04,753
Det ska jag inte ha.
1654
01:54:07,084 --> 01:54:08,889
Kanske kramdjur passar
bättre för vissa.
1655
01:54:11,727 --> 01:54:14,499
Oh.
1656
01:54:21,766 --> 01:54:22,864
Vad... Oh.
1657
01:54:22,999 --> 01:54:24,199
- Ursäkta.
- Hej.
1658
01:54:24,334 --> 01:54:25,438
Jaisst, hejdå. Ja.
1659
01:54:25,574 --> 01:54:26,936
- Hej då.
- Okej.
1660
01:54:27,072 --> 01:54:28,909
- Oh.
- Okej.
1661
01:54:35,846 --> 01:54:37,613
Oh, Olga!
1662
01:54:37,748 --> 01:54:38,853
Olga!
1663
01:54:46,867 --> 01:54:48,665
Olga?
1664
01:54:55,271 --> 01:54:57,443
Olga?
1665
01:55:25,730 --> 01:55:27,473
Hallå?
1666
01:55:39,183 --> 01:55:40,882
Olga?
1667
01:55:59,500 --> 01:56:01,166
Olga?
1668
01:56:10,346 --> 01:56:11,710
Olga?
1669
01:56:59,256 --> 01:57:01,257
Varför gick du inte till polisen?
1670
01:57:01,392 --> 01:57:04,229
Jag slogs. Han stack.
Vad finns det att berätta?
1671
01:57:07,898 --> 01:57:09,003
Oh, Gud.
1672
01:57:09,138 --> 01:57:10,320
Jag ska hämta nåt
smärtstillande.
1673
01:57:10,344 --> 01:57:11,384
Nej, jag behöver inget.
1674
01:57:11,411 --> 01:57:13,438
Jo, jag ska ge dig nåt.
1675
01:57:17,414 --> 01:57:19,414
Var nån elak mot dig?
1676
01:57:19,614 --> 01:57:20,246
Ja.
1677
01:57:21,567 --> 01:57:23,567
Du är vackrare när du ler.
1678
01:57:36,767 --> 01:57:39,264
Lydia!
1679
01:57:41,932 --> 01:57:42,932
Lydia!
1680
01:57:48,643 --> 01:57:50,616
Vad är det?
1681
01:57:52,681 --> 01:57:54,785
Håll min fot.
1682
01:58:03,119 --> 01:58:04,489
Bättre så?
1683
01:58:04,625 --> 01:58:05,192
Ja.
1684
01:58:47,503 --> 01:58:49,202
Okej.
1685
01:58:49,337 --> 01:58:52,007
Låt oss fösa elefanten ur rummet.
1686
01:58:53,109 --> 01:58:55,780
"Vad sjutton har hänt
med hennes ansikte?"
1687
01:58:55,915 --> 01:58:58,213
"En ögon- och näsoperation
1688
01:58:58,349 --> 01:59:00,977
där hon bangade ur innan
kirurgen gjort andra halvan?"
1689
01:59:06,192 --> 01:59:07,919
Nej.
1690
01:59:08,055 --> 01:59:09,589
Jag blev... attackerad.
1691
01:59:09,724 --> 01:59:12,120
Tack ska ni ha.
1692
01:59:12,255 --> 01:59:14,096
Jag är helt okej.
1693
01:59:14,231 --> 01:59:16,068
Ni skulle ha sett hur han såg ut.
1694
01:59:16,203 --> 01:59:17,203
Okej.
1695
01:59:18,215 --> 01:59:22,215
Andra satsen, övergången från
takt 407, med upptakt.
1696
02:00:02,415 --> 02:00:03,540
Låt bli!
1697
02:00:03,775 --> 02:00:05,613
Det bränner.
1698
02:00:05,749 --> 02:00:07,782
Du måste gå till läkaren.
1699
02:00:07,917 --> 02:00:09,685
Han är fullbokad till nästa vecka.
1700
02:00:09,821 --> 02:00:11,019
Jag ska ringa dom igen
1701
02:00:11,155 --> 02:00:12,682
och berätta hur ont du har.
1702
02:00:12,817 --> 02:00:15,192
Nej, låt oss nu bara
slutföra det här.
1703
02:00:15,327 --> 02:00:16,793
Okej?
1704
02:00:16,929 --> 02:00:18,826
Som helhet känns balansen rätt.
1705
02:00:18,961 --> 02:00:20,193
Förutom en liten finputsning,
1706
02:00:20,328 --> 02:00:22,729
ska vi nu koncentrera
oss på Elgar.
1707
02:00:22,865 --> 02:00:25,533
Är du säker på det?
1708
02:00:25,668 --> 02:00:27,972
Ja, jag tror det.
1709
02:00:28,108 --> 02:00:29,841
Detta sitter bergsäkert,
1710
02:00:29,976 --> 02:00:34,670
men här ska jag försöka
hålla dom tillbaka.
1711
02:00:34,805 --> 02:00:36,586
Uh, dom dras bara med av
kraften i ditt
1712
02:00:36,610 --> 02:00:40,416
glissando därinne,
och försöker svara upp mot det.
1713
02:00:40,551 --> 02:00:43,522
Och kanske...
1714
02:00:43,657 --> 02:00:46,148
Var blev du attackerad, Maestro?
1715
02:00:46,284 --> 02:00:49,194
Det kan kvitta.
1716
02:00:49,329 --> 02:00:50,824
Varsågod.
1717
02:00:50,959 --> 02:00:54,155
Tack.
1718
02:00:54,291 --> 02:00:55,728
Då var du tillbaka.
1719
02:00:56,631 --> 02:00:58,898
- När inträffade fallet?
- Allt är lite suddigt.
1720
02:00:59,033 --> 02:01:01,704
För tre-fyra dar sen.
1721
02:01:01,839 --> 02:01:03,238
Det är bara axeln. Ja.
1722
02:01:03,373 --> 02:01:07,043
Det liksom bränner,
som om jag somnat vid poolen.
1723
02:01:08,178 --> 02:01:11,340
Så, då kan du ta på
skjortan igen.
1724
02:01:11,475 --> 02:01:12,684
Du har skadat några nerver.
1725
02:01:12,820 --> 02:01:14,124
Din brännande känsla
1726
02:01:14,148 --> 02:01:15,682
kallas notalgia paresthetica.
1727
02:01:15,817 --> 02:01:16,915
Nostalgia?
1728
02:01:17,051 --> 02:01:19,252
"Notalgia". Utan "s".
1729
02:01:19,388 --> 02:01:21,789
- Och hur ska det behandlas?
- Inte alls.
1730
02:01:21,925 --> 02:01:23,258
Det går bort av sig själv.
1731
02:01:23,394 --> 02:01:26,832
En justering kan hjälpa.
Du har en liten böjning.
1732
02:02:15,214 --> 02:02:17,078
Oh, då måste du vara
1733
02:02:17,214 --> 02:02:20,611
en negerprodukt
exploaterad av judarna.
1734
02:02:22,080 --> 02:02:24,918
Låt oss vända tillbaka blicken
mot pianobänken däruppe,
1735
02:02:25,054 --> 02:02:27,288
mot en superhet kvinna.
1736
02:02:28,390 --> 02:02:30,418
Det där...
det var mycket bra.
1737
02:02:30,554 --> 02:02:32,589
Du skulle kunna masturbera,
1738
02:02:32,725 --> 02:02:36,330
men vad gör du
egentligen med mej?
1739
02:02:41,939 --> 02:02:43,305
- Britta.
- Hej, hej.
1740
02:02:43,440 --> 02:02:46,171
- Har du sett den?
- Ja, jag har just sett den.
1741
02:02:46,307 --> 02:02:49,276
Träffas i eftermiddag.
1742
02:02:49,411 --> 02:02:51,310
- I eftermiddag?
- Är det ett problem?
1743
02:02:51,446 --> 02:02:53,644
-Nej, bara...
Nej, det är inget problem.
1744
02:03:27,277 --> 02:03:32,814
För det första, den lektionen
hölls i en tech-fri zon.
1745
02:03:32,950 --> 02:03:36,557
Och för det andra,
vem som än bröt mot den regeln
1746
02:03:36,692 --> 02:03:39,928
redigerade det vi alla sett
för att skapa språkliga fällor
1747
02:03:40,063 --> 02:03:41,528
som helt förändrar
mina ords innebörd.
1748
02:03:41,664 --> 02:03:43,826
Jag menar, se på bilderna
upp mot studenterna.
1749
02:03:43,961 --> 02:03:45,668
Dom kan omöjligt ha
filmats i realtid.
1750
02:03:45,804 --> 02:03:47,100
Det är ett hopklipp.
1751
02:03:47,235 --> 02:03:49,197
Jag är säker på att du har rätt,
Lydia.
1752
02:03:49,332 --> 02:03:53,011
Och om det bara var den här
videon, skulle vi inte sitta här.
1753
02:03:53,146 --> 02:03:54,787
Tyvärr är den kopplad till
en artikel i
1754
02:03:54,811 --> 02:03:57,212
New York Post om
Krista Taylors självmord.
1755
02:03:57,347 --> 02:04:00,114
som refererar till andra
Accordion-medlemmar
1756
02:04:00,249 --> 02:04:02,119
dom säger sig ha intervjuat.
1757
02:04:02,255 --> 02:04:04,346
Laura, kan du berätta för oss
om era konversationer?
1758
02:04:04,482 --> 02:04:05,690
Vi har inte haft några.
1759
02:04:05,826 --> 02:04:07,358
Vi har naturligtvis inte responderat
1760
02:04:07,493 --> 02:04:10,027
eftersom vi först ville träffas
och diskutera strategin.
1761
02:04:10,163 --> 02:04:12,492
- Här är artikeln.
- Tack, Laura.
1762
02:04:16,895 --> 02:04:20,137
"Lockat och smekt ett flertal
unga kvinnor
1763
02:04:20,272 --> 02:04:23,130
"för att utbyta sexaktiviteter
mot professionella favörer.
1764
02:04:23,266 --> 02:04:25,775
Blockerade möjligheterna för
dem som inte ställde upp".
1765
02:04:25,910 --> 02:04:28,210
Det är rena påhitt.
1766
02:04:28,346 --> 02:04:30,638
Och Post är en
rutten skandalblaska.
1767
02:04:30,773 --> 02:04:33,513
Ingen seriös person läser den.
1768
02:04:36,353 --> 02:04:40,052
Och vad beträffar Krista Taylor,
1769
02:04:40,187 --> 02:04:41,549
så var hon störd.
1770
02:04:41,685 --> 02:04:43,659
Jag menar, hon var fixerad på mig.
1771
02:04:43,794 --> 02:04:45,563
På vilket sätt?
1772
02:04:45,699 --> 02:04:46,994
Hon skickade mig
underliga presenter.
1773
02:04:47,129 --> 02:04:48,663
Hon gjorde ner mig på nätet.
1774
02:04:48,798 --> 02:04:51,599
- Hon försökte skicka signaler till mig.
- Vad då för signaler?
1775
02:04:51,735 --> 02:04:54,895
Hon vandaliserade min Wikipedia-
sida för att se ut som min musa.
1776
02:04:55,031 --> 02:04:57,274
Det där är ju lätt att kolla.
1777
02:04:57,409 --> 02:05:01,046
Har du rapporterat detta
eller lämnat in ett klagomål?
1778
02:05:02,614 --> 02:05:04,072
Nej.
1779
02:05:04,208 --> 02:05:06,783
Nej. Men det borde jag
nog ha gjort.
1780
02:05:06,919 --> 02:05:09,284
Jag... jag tyckte synd om henne.
1781
02:05:09,420 --> 02:05:11,020
Är detta något du
delat med Sharon?
1782
02:05:11,147 --> 02:05:12,915
Nej. Jag ville inte
tynga henne me det.
1783
02:05:13,051 --> 02:05:14,924
- Borde du inte ha gjort det?
- Jo. Jo.
1784
02:05:15,060 --> 02:05:16,623
Så vad föreslår ni?
1785
02:05:16,758 --> 02:05:19,254
Ännu är det ingen större grej.
1786
02:05:19,389 --> 02:05:21,957
Facket har inte tagit upp saken.
1787
02:05:22,092 --> 02:05:24,401
- Vi får helt enkelt se vad som händer.
- Mm-hmm.
1788
02:05:25,637 --> 02:05:29,105
Vi ville ge dig en tydlig
varning, Lydia,
1789
02:05:29,241 --> 02:05:31,174
före fredagens givarmöte.
1790
02:05:31,310 --> 02:05:33,109
Tyvärr kommer jag inte att vara där.
1791
02:05:33,245 --> 02:05:35,441
Jag råder dig verkligen
att komma dit.
1792
02:05:35,577 --> 02:05:37,276
Jag har boksläppet i New York.
1793
02:05:37,411 --> 02:05:40,118
och tydligen - en deposition.
1794
02:05:41,353 --> 02:05:44,353
Då ska vi informera dig
när du är tillbaka.
1795
02:05:46,925 --> 02:05:48,687
Trevlig weekend.
1796
02:05:50,927 --> 02:05:52,993
Utsvulten.
1797
02:05:53,129 --> 02:05:54,728
Jag har gjort vad jag skulle idag.
1798
02:05:54,863 --> 02:05:57,735
Grattis.
Vi borde gå ut och fira.
1799
02:05:57,870 --> 02:05:59,694
Går inte. Jag måste packa.
1800
02:05:59,830 --> 02:06:01,601
- Hej!
- Hej Lydia.
1801
02:06:07,011 --> 02:06:08,844
Sharon?
1802
02:06:08,979 --> 02:06:11,082
Ja.
1803
02:06:11,218 --> 02:06:12,976
Har du sett mitt partitur?
1804
02:06:13,111 --> 02:06:15,348
Nej, hurså?
Står det inte bland dom andra?
1805
02:06:15,483 --> 02:06:17,384
Nej. Nej, det gör det inte.
1806
02:06:17,520 --> 02:06:20,224
Är du säker på att det
inte är i mitt kontor?
1807
02:06:22,558 --> 02:06:25,328
Och i orkesterns bibliotek?
1808
02:06:26,958 --> 02:06:29,497
Ja, kan du vara snäll
och kolla igen?
1809
02:06:32,235 --> 02:06:34,799
Jag vet inte. Ja, precis.
1810
02:06:51,815 --> 02:06:53,954
Lydia?
1811
02:06:56,519 --> 02:06:57,927
Ja?
1812
02:06:58,062 --> 02:07:00,797
När kommer du tillbaka?
1813
02:07:00,933 --> 02:07:03,096
I övermorgon.
1814
02:07:03,231 --> 02:07:04,932
Lovar du det?
1815
02:07:05,067 --> 02:07:07,436
Ja, jag lovar.
1816
02:07:17,842 --> 02:07:20,251
- Gonatt.
- Gonatt.
1817
02:07:34,397 --> 02:07:36,667
Tack.
Har du några flaskor?
1818
02:07:36,802 --> 02:07:38,097
Javisst.
1819
02:07:39,100 --> 02:07:41,300
Behöver ni nåt annat
innan jag stänger kabindörren?
1820
02:07:41,373 --> 02:07:44,440
Ja, vi väntar på en till.
1821
02:07:51,041 --> 02:07:52,347
På alla mina frågor
1822
02:07:52,483 --> 02:07:54,149
angående din kommunikation
1823
02:07:54,285 --> 02:07:56,921
med Krista Taylor och andra,
1824
02:07:57,057 --> 02:07:59,454
har du alltid svarat
1825
02:07:59,589 --> 02:08:04,394
"Jag vet inte"
eller "jag minns inte".
1826
02:08:06,563 --> 02:08:08,089
Är det något jag
skulle kunna visa dig
1827
02:08:08,225 --> 02:08:11,102
som skulle kunna fräscha upp
ditt minne?
1828
02:08:11,237 --> 02:08:13,700
Några dokument,
till exempel mejl från dig
1829
02:08:13,835 --> 02:08:16,298
eller din personliga assistent,
fröken Lentini,
1830
02:08:16,434 --> 02:08:20,443
som kan hjälpa dig att minnas
vad du sagt och inte sagt?
1831
02:08:28,483 --> 02:08:30,220
Vid det här laget har du nog hört det.
1832
02:08:30,356 --> 02:08:33,291
Bryant Park har flyttat dig
till 53e gatan.
1833
02:08:36,419 --> 02:08:39,462
Här är Kaplan-fondens utlåtande.
1834
02:08:41,497 --> 02:08:43,025
Jag är ledsen att behöva säga att
1835
02:08:43,160 --> 02:08:44,533
det här nog är sista gången vi ses.
1836
02:08:44,668 --> 02:08:46,961
Då kan jag själv köpa mina flygbiljetter.
1837
02:08:47,096 --> 02:08:48,471
Och du får hitta nån annan
1838
02:08:48,606 --> 02:08:52,040
som kan försöka hjälpa dig
att kravla upp på pulten
1839
02:09:09,524 --> 02:09:11,892
Finns det nån bakdörr?
1840
02:09:12,027 --> 02:09:16,233
"De vanliga metaforerna
för att förklara musik
1841
02:09:16,369 --> 02:09:18,433
"är baserade på tanken att musik
1842
02:09:18,569 --> 02:09:23,164
"är ett språk, om än hemligt.
1843
02:09:23,300 --> 02:09:28,379
"Och alltså heligt och ovetbart."
1844
02:09:30,011 --> 02:09:33,583
"Dessa vackra ljud vi skapar
ger den närmaste upplevelsen
1845
02:09:33,719 --> 02:09:37,685
"någon nånsin kan få av
det gudomliga...
1846
02:09:38,989 --> 02:09:43,988
"och ändå består de bara av luftrörelser."
1847
02:09:46,165 --> 02:09:48,762
"Precis som fågelsång".
1848
02:09:57,533 --> 02:09:59,873
Ska vi ses därnere om
en halvtimme för middag?
1849
02:10:00,008 --> 02:10:02,710
Tack, men jag har jet-lag.
Jag går och lägger mig nu.
1850
02:10:02,845 --> 02:10:06,912
Ja, jag också.
Jag gör nog likadant.
1851
02:11:05,607 --> 02:11:07,201
Ja, hallå.
1852
02:11:07,337 --> 02:11:10,114
Ja, det finns inget vatten
i mitt rum.
1853
02:11:10,250 --> 02:11:12,274
Ja, jag har tittat i minibaren.
1854
02:11:12,410 --> 02:11:14,714
Hur lång tid tar det
att få en flaska vatten?
1855
02:11:14,850 --> 02:11:17,620
Ingen fara, jag kommer ner.
1856
02:11:20,523 --> 02:11:22,119
Entrén, tack.
1857
02:11:48,978 --> 02:11:51,812
Oh, jisses!
1858
02:12:04,126 --> 02:12:06,636
Det var Britta, va?
1859
02:12:07,467 --> 02:12:09,230
Eller?
1860
02:12:09,366 --> 02:12:11,200
Jag menar, det ju
vad man hört om
1861
02:12:11,335 --> 02:12:13,875
dessa millenium-robotar
som lever på lögner.
1862
02:12:14,010 --> 02:12:16,678
Jag struntar fullkomligt i
Julliard-grejen.
1863
02:12:16,813 --> 02:12:18,839
Hon har för mycket tid över.
1864
02:12:18,975 --> 02:12:20,214
Hon är en marginalfigur.
1865
02:12:20,349 --> 02:12:22,552
Värsta sorten.
1866
02:12:22,687 --> 02:12:24,755
Varenda gång jag
går ut ur det här huset
1867
02:12:24,890 --> 02:12:28,516
har man henne i örat om intriger
eller frågar mig om
1868
02:12:28,652 --> 02:12:31,793
nåt annat marginellt,
som Samantha Hankey.
1869
02:12:31,928 --> 02:12:34,895
En nolla som inte har
nåt bättre för sig
1870
02:12:35,031 --> 02:12:39,367
än att påstå saker om mig under luncher.
1871
02:12:39,502 --> 02:12:41,104
Jag är ledsen för din skull.
1872
02:12:41,239 --> 02:12:43,233
Var inte det.
1873
02:12:44,234 --> 02:12:46,610
Jag försökte ringa dig i går kväll.
1874
02:12:48,545 --> 02:12:51,214
Hade du trevligt med henne?
1875
02:12:51,349 --> 02:12:54,149
Min rygg tar kål på mig.
1876
02:12:54,284 --> 02:12:55,543
Francesca stack,
1877
02:12:55,678 --> 02:12:58,114
och jag behövde nån
som bar mina väskor.
1878
02:12:58,250 --> 02:13:00,157
Jag menar, vem skulle jag be om det?
1879
02:13:00,293 --> 02:13:03,226
Att följa med mig? Hmm? Knut?
1880
02:13:03,362 --> 02:13:04,794
Fan, alltså...
1881
02:13:04,930 --> 02:13:07,122
Det är många saker jag
accepterar hos dig.
1882
02:13:07,257 --> 02:13:08,633
Och i slutändan
1883
02:13:08,768 --> 02:13:12,560
kan jag nog komma över
det här också.
1884
02:13:12,695 --> 02:13:15,573
Men det är väl inte det
vi talar om nu?
1885
02:13:18,034 --> 02:13:19,335
Dom här anklagelserna
1886
02:13:19,470 --> 02:13:22,613
från föräldrarna till
flickan som tog sitt liv?
1887
02:13:27,643 --> 02:13:30,247
Tror du verkligen på
vad dom påstår?
1888
02:13:34,424 --> 02:13:36,088
Det är lögner.
1889
02:13:37,828 --> 02:13:39,529
Förstår du hur det kändes
1890
02:13:39,665 --> 02:13:41,665
att gå in till
grupprepetitionen igår
1891
02:13:41,800 --> 02:13:44,660
och se alla viska omkring mig?
1892
02:13:44,795 --> 02:13:49,337
Det har inget att göra med
vad dom anklagar dig för.
1893
02:13:49,473 --> 02:13:51,434
Det handlar om att jag
1894
02:13:51,569 --> 02:13:54,943
inte fått veta att
vår familj är i fara.
1895
02:13:55,780 --> 02:13:57,947
Och vilken nytta skulle
det ha gjort?
1896
02:13:58,083 --> 02:14:01,016
Vad skulle du ha kunnat göra
för att förbättra något?
1897
02:14:03,487 --> 02:14:05,683
För jag förtjänar det.
1898
02:14:05,819 --> 02:14:07,955
Såna är reglerna.
1899
02:14:08,924 --> 02:14:11,359
Du ska fråga mig till råds,
1900
02:14:11,495 --> 02:14:13,455
som du alltid gjort.
1901
02:14:13,590 --> 02:14:15,294
Som du gjorde när du
först kom hit
1902
02:14:15,430 --> 02:14:18,293
som gästdirigent och letade efter
en fast anställning.
1903
02:14:18,429 --> 02:14:20,704
Du frågade mig om det
politiska spelet,
1904
02:14:20,839 --> 02:14:23,797
vilka drag som krävdes,
hur vi skulle köra det.
1905
02:14:26,475 --> 02:14:28,141
Men det förstås,
1906
02:14:28,276 --> 02:14:31,676
de samtalen fördes
i en annan säng.
1907
02:14:31,812 --> 02:14:34,510
Eller snarare - på soffan
1908
02:14:34,645 --> 02:14:36,978
i den där hemska lyan du
fortfarande inte kan släppa.
1909
02:14:37,114 --> 02:14:39,789
Gamla sorger flyter upp.
1910
02:14:41,325 --> 02:14:45,795
Så grymt av dig att kalla vår
relation affärsmässig.
1911
02:14:48,958 --> 02:14:53,000
Du har bara haft en relation
som varit något annat.
1912
02:14:53,135 --> 02:14:56,070
Och hon sover i rummet intill.
1913
02:14:56,205 --> 02:14:59,303
Det tycks du inte ens
ha tänkt på.
1914
02:17:11,873 --> 02:17:13,976
Petra!
1915
02:17:16,548 --> 02:17:18,211
Kom här, älskling.
1916
02:17:20,620 --> 02:17:21,817
Det var bra.
Var det?
1917
02:17:21,953 --> 02:17:24,284
- Ja.
- Vill du gå till parken?
1918
02:17:25,154 --> 02:17:27,257
Gör inte det här.
Var snäll och låt bli.
1919
02:17:27,393 --> 02:17:28,991
Gör det inte.
1920
02:17:55,016 --> 02:17:57,512
Hej. Jag heter Anna Franzen.
1921
02:17:57,648 --> 02:18:00,484
Det här är min avlidna
mors lägenhet.
1922
02:18:01,917 --> 02:18:05,295
Ja, jag är hemskt ledsen
för din mor.
1923
02:18:05,430 --> 02:18:07,529
Tack.
1924
02:18:07,665 --> 02:18:09,692
Hur mår din syster?
1925
02:18:09,827 --> 02:18:12,898
Eleanor bor nu på en
inrättning i Neukölln.
1926
02:18:13,034 --> 02:18:14,729
Tråkigt att behöva besvära dig,
1927
02:18:14,864 --> 02:18:18,038
men min man och jag ska
sälja lägenheten
1928
02:18:18,174 --> 02:18:22,277
och har inte kunnat undgå
att höra musiken.
1929
02:18:22,413 --> 02:18:23,538
Oh.
1930
02:18:23,673 --> 02:18:25,045
Jag är glad att ni uppskattar den.
1931
02:18:25,181 --> 02:18:26,748
Vi undrar om du
1932
02:18:26,883 --> 02:18:28,710
repeterar på bestämda tider
1933
02:18:28,845 --> 02:18:31,516
så att vi kan lägga visningarna
vid andra tillfällen.
1934
02:18:32,552 --> 02:18:35,392
Vi vill inte skrämma bort
potentiella köpare
1935
02:18:35,528 --> 02:18:37,890
med allt oväsen.
1936
02:18:38,025 --> 02:18:40,493
Oh, nej.
1937
02:18:40,629 --> 02:18:41,629
Nej.
1938
02:18:43,867 --> 02:18:45,764
Nej, det vill vi förstås inte.
1939
02:18:59,217 --> 02:19:02,116
" Lägenheten säljs "
1940
02:19:02,252 --> 02:19:05,447
" Lägenheten säljs "
1941
02:19:05,583 --> 02:19:08,087
" Med mamma djupt i grav "
1942
02:19:08,223 --> 02:19:10,661
" Dags att sälja av "
1943
02:19:10,796 --> 02:19:13,796
" Lägenheten säljs "
1944
02:19:13,931 --> 02:19:15,865
" Din syster är på cell "
1945
02:19:16,000 --> 02:19:19,032
" Du satt din syster på cell "
1946
02:19:19,167 --> 02:19:21,463
" Åt helvete med er "
1947
02:19:21,599 --> 02:19:24,474
" Din lägenhet säljs "
1948
02:21:19,458 --> 02:21:20,458
Okej.
1949
02:21:22,056 --> 02:21:23,483
Titta hit.
1950
02:21:28,464 --> 02:21:30,298
Se på mej.
1951
02:21:34,465 --> 02:21:36,205
Lydia.
1952
02:21:37,038 --> 02:21:39,767
Det här är mitt partitur.
1953
02:21:39,902 --> 02:21:42,112
Lydia, du är förvirrad.
1954
02:21:42,247 --> 02:21:44,080
Det är mitt partitur.
1955
02:21:44,216 --> 02:21:47,612
Din jävla nolla!
1956
02:21:55,894 --> 02:21:56,925
Jag klarar mig själv.
1957
02:22:26,585 --> 02:22:29,191
Signera CAMI-vouchern.
1958
02:22:51,181 --> 02:22:53,647
God eftermiddag. CAMI.
1959
02:22:53,783 --> 02:22:55,351
Dröj ett ögonblick.
1960
02:22:56,287 --> 02:22:57,816
Normalt skulle jag tycka
att Lisa Rich
1961
02:22:57,952 --> 02:23:00,421
i vår bokningsavdelning
skulle passa dig bra,
1962
02:23:00,556 --> 02:23:02,850
men hon har bara för mycket
annat just nu.
1963
02:23:02,986 --> 02:23:06,328
Så jag tänkte sätta ihop
dig med Jake här.
1964
02:23:06,463 --> 02:23:08,865
Jake, kan du visa Lydia
1965
02:23:09,001 --> 02:23:10,499
vad du har förberett
åt henne?
1966
02:23:10,635 --> 02:23:12,834
Jo,
1967
02:23:12,970 --> 02:23:15,270
just nu gör vi en omstart.
1968
02:23:15,405 --> 02:23:17,036
Vad vi är ute efter
är mindre, inte mer.
1969
02:23:17,172 --> 02:23:18,273
Vi vill vara selektiva
1970
02:23:18,408 --> 02:23:20,339
och bygga upp det
från grunden igen.
1971
02:23:20,474 --> 02:23:22,476
Därför behöver vi en ny berättelse.
1972
02:23:26,985 --> 02:23:28,684
Här är det.
1973
02:23:28,819 --> 02:23:30,414
Här. Tack.
1974
02:23:30,549 --> 02:23:32,523
Vi säger 40.
1975
02:23:32,658 --> 02:23:34,224
Tack.
1976
02:25:07,683 --> 02:25:09,610
Kändes det inte triumferande?
1977
02:25:13,120 --> 02:25:16,789
Nu förstår vi den verkliga
meningen med musiken.
1978
02:25:16,924 --> 02:25:21,056
Det hur den får dig att känna
dig när du hör den.
1979
02:25:21,191 --> 02:25:24,159
Till slut har vi tagit
det sista, stora klivet.
1980
02:25:24,294 --> 02:25:26,668
Vi är framme, nu vet vi
vad musik betyder.
1981
02:25:26,804 --> 02:25:29,504
Vi behöver inte veta
en massa om kors
1982
02:25:29,639 --> 02:25:31,970
och b:n och ackord och allt sånt
1983
02:25:32,106 --> 02:25:36,911
för att förstå musik
om den säger oss något.
1984
02:25:37,046 --> 02:25:40,484
Och det underbaraste av allt är
att det inte finns några gränser för
1985
02:25:40,619 --> 02:25:44,719
de olika sorters känslor
musiken kan skapa hos dig.
1986
02:25:44,854 --> 02:25:48,655
Och några av dom känslorna
är så speciella och djupa
1987
02:25:48,790 --> 02:25:51,159
att dom inte ens kan
beskrivas med ord.
1988
02:25:51,295 --> 02:25:52,492
Ni förstår, vi kan
inte alltid ge namn åt
1989
02:25:52,628 --> 02:25:53,896
vad vi känner.
1990
02:25:54,031 --> 02:25:55,031
Ibland kan vi det.
1991
02:25:55,132 --> 02:25:56,498
Vi kan säga att vi känner glädje,
1992
02:25:56,633 --> 02:26:00,332
njutning, rofylldhet, kärlek, hat.
1993
02:26:00,468 --> 02:26:02,570
Men emellanåt
1994
02:26:02,706 --> 02:26:05,405
har vi känslor som är
så djupa och speciella
1995
02:26:05,540 --> 02:26:07,166
att vi inte har ord för dem.
1996
02:26:07,302 --> 02:26:10,178
Och det är då musiken
är så fantastisk
1997
02:26:10,313 --> 02:26:12,446
för den ger dom namn åt oss,
1998
02:26:12,582 --> 02:26:15,381
fast i noter i stället för ord.
1999
02:26:15,516 --> 02:26:16,914
Allt finns i musikens rörelser.
2000
02:26:17,049 --> 02:26:19,686
Glöm aldrig att musik är rörelse,
2001
02:26:19,821 --> 02:26:22,523
som alltid är på väg nånstans,
ändras och förbyts
2002
02:26:22,659 --> 02:26:26,363
och flyter från en not till nästa.
2003
02:26:26,498 --> 02:26:27,860
Och den rörelsen kan säga oss
2004
02:26:27,995 --> 02:26:31,124
mer om vad vi känner
än en miljon ord.
2005
02:26:31,260 --> 02:26:32,861
Och här ska vi nu spela en...
2006
02:26:47,346 --> 02:26:49,045
Tony.
2007
02:26:50,349 --> 02:26:51,887
Oh.
2008
02:26:52,022 --> 02:26:53,151
Hej, Linda.
2009
02:26:53,286 --> 02:26:54,581
Ursäkta.
2010
02:26:54,716 --> 02:26:56,784
Lydia.
2011
02:26:56,919 --> 02:26:59,159
Mamma sa att du skulle komma över.
2012
02:26:59,295 --> 02:27:01,629
Du verkar hålla dig undan.
2013
02:27:02,398 --> 02:27:04,924
Varför skulle jag hålla mig undan?
2014
02:27:05,060 --> 02:27:07,136
Ingen aning.
2015
02:27:07,271 --> 02:27:09,538
Inget jag har nåt att göra med heller.
2016
02:27:10,607 --> 02:27:13,102
Många lösa ändar,
det får du hålla med om.
2017
02:27:14,870 --> 02:27:16,237
Vad menar du?
2018
02:27:16,372 --> 02:27:18,582
Som jag sa, det har jag
inget att göra med,
2019
02:27:19,752 --> 02:27:21,912
men du verkar inte veta
varken var du kommit ifrån
2020
02:27:22,043 --> 02:27:23,717
eller vart du ska.
2021
02:28:16,030 --> 02:28:17,771
Kan jag komma in?
2022
02:28:19,043 --> 02:28:20,675
Tack.
2023
02:28:32,618 --> 02:28:34,153
Jag ber om ursäkt.
2024
02:28:34,289 --> 02:28:36,823
Vi ville bara få bekräftat
att kompositören faktiskt
2025
02:28:36,958 --> 02:28:38,893
inte flyger in från Osaka
för att närvara vid konserten.
2026
02:28:39,029 --> 02:28:40,488
Oh.
2027
02:28:40,624 --> 02:28:43,666
Jag måste berätta att jag
tittade i musikbiblioteken,
2028
02:28:43,801 --> 02:28:47,402
för hennes partitur,
men jag hittade ingenting.
2029
02:28:47,537 --> 02:28:49,665
- Det här kom just.
- Ah.
2030
02:28:49,801 --> 02:28:52,003
Mycket bra. Tack.
2031
02:28:53,206 --> 02:28:55,678
Shirley och Cirio kommer
att visa dig
2032
02:28:55,813 --> 02:28:57,937
sevärdheter i vårt vackra land.
- Oh. Tack.
2033
02:28:58,072 --> 02:28:59,740
Tack så mycket.
2034
02:28:59,876 --> 02:29:01,885
Nämen oj.
2035
02:29:02,020 --> 02:29:03,718
Tack - tack ska ni ha.
2036
02:29:34,852 --> 02:29:38,945
Kanske vi kunde stanna nånstans
och ta en simtur.
2037
02:29:39,081 --> 02:29:40,552
Ja, vid vattenfallet.
2038
02:29:40,688 --> 02:29:42,658
Men inte i floden.
2039
02:29:42,793 --> 02:29:45,228
Varför?
Är det nåt fel på vattnet?
2040
02:29:45,363 --> 02:29:47,962
Nej. Det finns krokodiler.
2041
02:29:48,098 --> 02:29:49,929
Oh.
2042
02:29:50,064 --> 02:29:52,568
Jag trodde inte dom fanns
så långt in i landet.
2043
02:29:52,704 --> 02:29:55,629
Dom rymde från
en Marlon Brando-film.
2044
02:29:55,765 --> 02:29:57,239
Oj.
2045
02:29:57,375 --> 02:30:00,141
Det var länge sen.
2046
02:30:00,277 --> 02:30:02,073
Dom har överlevt.
2047
02:30:36,308 --> 02:30:38,780
Damen. Damen...
2048
02:30:40,780 --> 02:30:42,176
Här är receptet.
2049
02:30:42,311 --> 02:30:43,943
- Tio dollar.
- Oh. Tack.
2050
02:30:45,351 --> 02:30:49,457
Finns det nånstans häromkring...
tack...
2051
02:30:49,592 --> 02:30:51,519
Där jag kan få massage?
2052
02:30:51,654 --> 02:30:54,127
Jag hoppades det kunde
lindra min jet-lag.
2053
02:30:58,267 --> 02:30:59,393
Ja.
2054
02:30:59,528 --> 02:31:02,203
Det här är det bästa stället
jag känner till.
2055
02:31:02,338 --> 02:31:03,968
Tack.
2056
02:31:17,155 --> 02:31:18,355
Tack.
2057
02:31:18,490 --> 02:31:20,255
Då kan ni gå över
till fiskskålen.
2058
02:31:20,391 --> 02:31:22,157
Fiskskålen?
2059
02:31:22,292 --> 02:31:23,957
Ja, där borta.
2060
02:31:29,467 --> 02:31:30,698
Ursäkta, jag förstår inte riktigt.
2061
02:31:30,834 --> 02:31:33,032
Hur...
hur funkar det här?
2062
02:31:33,834 --> 02:31:36,068
Välj bara ett nummer här.
2063
02:31:37,472 --> 02:31:39,403
Ska jag välja ett nummer?
2064
02:31:39,539 --> 02:31:41,110
Ja.
2065
02:31:52,051 --> 02:31:54,317
Nummer fem?
2066
02:32:37,698 --> 02:32:39,392
God morgon.
2067
02:32:39,527 --> 02:32:40,903
God morgon.
2068
02:32:41,039 --> 02:32:43,563
Innan vi börjar,
låt oss prata lite om
2069
02:32:43,699 --> 02:32:47,205
kompositörens avsikt med verket.
2070
02:32:48,546 --> 02:32:50,443
Och vad vi kan vara ute efter.
2071
02:33:09,558 --> 02:33:11,394
Fem minuter.
2072
02:33:42,932 --> 02:33:44,933
Tack.
2073
02:34:08,722 --> 02:34:12,726
Systrar och bröder
i Femte Flottan, det är dags.
2074
02:34:12,861 --> 02:34:15,321
Jag ska hålla mitt avskedstal kort.
2075
02:34:15,457 --> 02:34:17,923
Ord har aldrig varit min grej.
2076
02:34:18,059 --> 02:34:22,062
När du gått ombord på skeppet
finns det ingen återvändo.
2077
02:34:22,197 --> 02:34:26,341
Nästa gång dina fötter tar mark
blir i den Nya Världen.
2078
02:34:28,979 --> 02:34:30,836
Om någon av er
saknar modet,
2079
02:34:30,972 --> 02:34:35,207
stig åt sidan nu,
ingen kommer att döma er.