1
00:00:29,321 --> 00:00:31,073
EN VIVO
¿A QUÉ HORA SE LEVANTÓ DE MAÑANA?
2
00:00:31,156 --> 00:00:32,241
NO ESTABA CON ELLA, S SÍ
3
00:00:32,323 --> 00:00:33,951
NUESTRA CHICA
SE LEVANTA TEMPRANO
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
ATORMENTADA
5
00:00:40,249 --> 00:00:42,876
{\an8}¡JA! TE REFIERES
A QUE TIENE CONCIENCIA
6
00:00:45,963 --> 00:00:47,506
{\an8}QUIZÁ
7
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
{\an8}ENTONCES, AÚN LA AMAS
8
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
- ¿Lista para ellos?
- Sí.
9
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
Adelante.
10
00:05:55,022 --> 00:05:57,858
Si están aquí,
es porque ya saben quién es ella:
11
00:05:57,941 --> 00:06:01,236
una de las figuras musicales
más importantes de nuestra época.
12
00:06:02,112 --> 00:06:04,156
Lydia Tár es muchas cosas.
13
00:06:04,239 --> 00:06:07,618
Una pianista graduada
del Instituto Curtis,
14
00:06:07,701 --> 00:06:10,078
miembro Phi Beta Kappa de Harvard.
15
00:06:10,162 --> 00:06:14,291
Obtuvo su doctorado en Musicología
en la Universidad de Viena,
16
00:06:14,374 --> 00:06:16,752
especializándose en la música autóctona
17
00:06:16,835 --> 00:06:19,713
del valle de Ucayali, en el este de Perú,
18
00:06:19,796 --> 00:06:23,133
donde convivió cinco años
con la comunidad Shipibo-Konibo.
19
00:06:23,842 --> 00:06:28,430
Como directora, Tár inició su carrera
en la Orquesta de Cleveland,
20
00:06:28,514 --> 00:06:30,682
una de las "cinco orquestas mayores".
21
00:06:30,766 --> 00:06:32,643
Siguieron varios puestos importantes,
22
00:06:32,726 --> 00:06:35,187
entre ellos, la Sinfónica de Filadelfia,
23
00:06:35,270 --> 00:06:38,440
la Sinfónica de Chicago,
la Sinfónica de Boston,
24
00:06:38,524 --> 00:06:42,277
hasta llegar finalmente aquí
a nuestra Filarmónica de Nueva York.
25
00:06:42,361 --> 00:06:47,366
Con esta última, organizó conciertos
para los refugiados en Zaatari,
26
00:06:47,449 --> 00:06:51,036
a los que asistieron
más de 75 000 personas.
27
00:06:51,578 --> 00:06:54,831
Se ha hecho célebre
por encargarles piezas contemporáneas
28
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
a músicas como Jennifer Higdon,
Caroline Shaw,
29
00:06:58,460 --> 00:07:00,671
Julia Wolfe y Hildur Guðnadóttir.
30
00:07:00,754 --> 00:07:03,715
Se ha propuesto
hacer arreglos de sus obras
31
00:07:03,799 --> 00:07:06,844
con compositores del canon.
32
00:07:06,927 --> 00:07:08,637
Ha dicho:
33
00:07:08,720 --> 00:07:14,101
"Estos compositores dialogan entre sí,
pero no siempre de forma gentil".
34
00:07:14,184 --> 00:07:17,437
Lydia Tár también ha escrito piezas
para el teatro y el cine.
35
00:07:17,521 --> 00:07:21,567
De hecho, es una de los 15 artistas
denominados EGOT,
36
00:07:21,650 --> 00:07:24,236
o ganadores de los cuatro principales
37
00:07:24,319 --> 00:07:26,989
premios del mundo del entretenimiento:
un Emmy, un Grammy,
38
00:07:27,072 --> 00:07:29,783
un Oscar y un Tony.
39
00:07:29,867 --> 00:07:33,871
Como cabe suponer,
es una exclusiva y deslumbrante lista
40
00:07:33,954 --> 00:07:38,292
que incluye a Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
41
00:07:38,375 --> 00:07:40,544
y, por supuesto, a Mel Brooks.
42
00:07:44,715 --> 00:07:47,801
En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan,
43
00:07:47,885 --> 00:07:50,846
Lydia fundó el programa
de Becas Accordion para Directores,
44
00:07:50,929 --> 00:07:54,099
que fomenta el espíritu emprendedor
y las oportunidades
45
00:07:54,183 --> 00:07:55,976
para directoras de orquesta,
46
00:07:56,059 --> 00:07:59,897
y les gestiona pasantías
con las principales orquestas del mundo.
47
00:08:00,439 --> 00:08:05,444
En 2013, Berlín escogió a Tár
como su directora principal
48
00:08:05,527 --> 00:08:07,946
en reemplazo de Andris Davis.
49
00:08:08,030 --> 00:08:10,073
Y la dirige desde entonces.
50
00:08:11,158 --> 00:08:15,996
Al igual que su mentor, Leonard Bernstein,
Tár siente afinidad por Mahler,
51
00:08:16,079 --> 00:08:19,750
cuyas nueve sinfonías grabó
con las cinco grandes orquestas.
52
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Pero nunca llegó a completar
el denominado "ciclo"
53
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
con una sola orquesta hasta ahora.
54
00:08:26,507 --> 00:08:29,968
Bajo su dirección, Berlín ha grabado
ocho de las sinfonías de Mahler,
55
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
dejando para el final la principal,
la Quinta Sinfonía.
56
00:08:32,888 --> 00:08:34,972
Debido a la pandemia, ese concierto,
57
00:08:35,057 --> 00:08:37,768
programado para el año pasado,
debió ser cancelado.
58
00:08:37,851 --> 00:08:41,980
Pero supe que el mes entrante,
Lydia grabará en vivo la Quinta de Mahler,
59
00:08:42,063 --> 00:08:46,485
con lo que completará el ciclo,
y Deutsche Grammophon lanzará
60
00:08:46,568 --> 00:08:49,863
un recopilatorio
que coincidirá con el natalicio de Mahler.
61
00:08:49,947 --> 00:08:53,867
Como si esto no fuera suficiente,
su nuevo libro TÁR sobre TÁR,
62
00:08:53,951 --> 00:08:57,538
será publicado por la editorial Doubleday
a cargo de Nan Talese,
63
00:08:57,621 --> 00:09:00,958
justo a tiempo para Navidad,
y será un regalo perfecto
64
00:09:01,041 --> 00:09:03,293
si tienen un calcetín extragrande
donde meterlo.
65
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
The New Yorker te da la bienvenida.
Gracias por venir, maestro.
66
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
Gracias, Adam.
67
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Lydia, no pude…
68
00:09:15,764 --> 00:09:19,810
Noté que te sorprendiste un poco
mientras leía tu biografía.
69
00:09:19,893 --> 00:09:22,896
¿Fue porque olvidé
algún otro logro tuyo excepcional?
70
00:09:22,980 --> 00:09:25,274
¿O porque eres consciente
71
00:09:25,357 --> 00:09:28,527
de los logros tan diversos
que has cosechado?
72
00:09:29,361 --> 00:09:34,533
Hoy día,
la palabra "diverso" está mal vista.
73
00:09:34,616 --> 00:09:37,119
Nuestra época es la de los especialistas.
74
00:09:37,202 --> 00:09:41,582
Te ven con malos ojos
si intentas hacer más de una cosa.
75
00:09:41,665 --> 00:09:44,585
- Los artistas son encasillados.
- De forma agresiva.
76
00:09:44,668 --> 00:09:48,714
¿Crees que llegará el momento
en el que el entorno de la música clásica
77
00:09:48,797 --> 00:09:53,343
dejará de hacer distinciones de género
para diferenciar a los artistas?
78
00:09:54,094 --> 00:09:58,724
No soy la más indicada para responder
porque no leo reseñas.
79
00:09:58,807 --> 00:10:00,142
- ¿Nunca?
- No.
80
00:10:00,225 --> 00:10:04,646
Pero es raro
que alguien se haya sentido obligado
81
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
a usar "maestra" en lugar de "maestro".
82
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
A las mujeres cantantes
no las llamamos "cantatrices".
83
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Es cierto.
84
00:10:12,446 --> 00:10:16,450
Pero en cuanto
a la discriminación de género,
85
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
no tengo motivos para quejarme.
86
00:10:19,161 --> 00:10:22,206
Tampoco deberían tenerlos
Marin Alsop, JoAnn Faletta,
87
00:10:22,289 --> 00:10:24,374
Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann.
88
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
Hay muchas mujeres increíbles
que nos precedieron.
89
00:10:28,587 --> 00:10:31,089
Mujeres que vivieron lo más duro.
90
00:10:31,173 --> 00:10:33,717
Eso es fascinante. ¿Quién, por ejemplo?
91
00:10:34,551 --> 00:10:37,888
Pues primeramente, Nadia Boulanger.
92
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
Ese sería el ejemplo feliz.
93
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
El ejemplo triste sería Antonia Brico,
94
00:10:44,228 --> 00:10:47,105
quien fue una fantástica directora,
95
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
pero fue confinada
al nada glamoroso papel
96
00:10:50,359 --> 00:10:55,280
de "directora invitada"
y tratada como una artista de segunda.
97
00:10:55,364 --> 00:10:58,492
¿Nunca logró dirigir
una orquesta importante?
98
00:10:58,575 --> 00:11:03,038
Sí llegó a dirigir
la Filarmónica de Berlín y la Met,
99
00:11:03,121 --> 00:11:05,624
pero solo como directora invitada.
100
00:11:06,458 --> 00:11:10,420
En esa época, todo era muy sexista.
101
00:11:10,504 --> 00:11:14,383
Por suerte, los tiempos cambian,
y la visión sobre ciertas cosas
102
00:11:14,466 --> 00:11:17,511
se ha ido transformando
lenta pero progresivamente.
103
00:11:17,594 --> 00:11:21,014
Sin duda están cambiando.
104
00:11:21,098 --> 00:11:24,101
Lydia, hablemos un poco
sobre actuar como traductora.
105
00:11:24,184 --> 00:11:28,689
Algunos aún piensan que el director
es como un metrónomo humano.
106
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Eso es verdad hasta cierto punto.
107
00:11:33,360 --> 00:11:37,114
- Sí, pero…
- Pero marcar el tiempo es complicado.
108
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
- Sospecho que lo es.
- Eso espero.
109
00:11:40,492 --> 00:11:42,870
Pero el tiempo es clave.
110
00:11:43,370 --> 00:11:47,666
El tiempo es la parte esencial
de la interpretación.
111
00:11:47,749 --> 00:11:51,587
No puedes empezar sin mí.
Yo arranco el reloj.
112
00:11:51,670 --> 00:11:55,799
Mi mano izquierda da indicaciones,
pero la derecha, la segunda mano,
113
00:11:55,883 --> 00:11:59,094
marca el tiempo y hace que avance.
114
00:11:59,178 --> 00:12:03,182
Pero, a diferencia de un reloj,
a veces mi segunda mano se detiene,
115
00:12:03,265 --> 00:12:06,476
lo que significa que el tiempo se detiene.
116
00:12:06,560 --> 00:12:09,313
Lo que el público cree
117
00:12:09,396 --> 00:12:12,149
es que dirijo la orquesta en tiempo real
118
00:12:12,232 --> 00:12:15,986
y decido cuándo reiniciarlo todo
119
00:12:16,069 --> 00:12:18,322
o cuando olvidarse del tiempo.
120
00:12:18,405 --> 00:12:21,491
En realidad, desde el principio,
121
00:12:21,575 --> 00:12:24,119
sé exactamente cuál es el tiempo
122
00:12:24,203 --> 00:12:28,790
y en qué momento preciso tú y yo
llegaremos juntos a nuestro destino.
123
00:12:28,874 --> 00:12:33,545
Yo descubro estas cosas en los ensayos.
124
00:12:33,629 --> 00:12:35,047
Nunca en los conciertos.
125
00:12:36,173 --> 00:12:40,302
Sé que es una pregunta difícil,
pero si pudieras describir
126
00:12:40,385 --> 00:12:42,471
algo que te enseñó Bernstein, ¿qué sería?
127
00:12:44,723 --> 00:12:46,099
Kavanah.
128
00:12:46,183 --> 00:12:50,395
Es la palabra en hebreo para "intención".
129
00:12:50,479 --> 00:12:52,898
¿Qué prioriza el compositor
y qué priorizas tú?
130
00:12:52,981 --> 00:12:54,775
Y cómo se complementan ambas.
131
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Kavanah.
132
00:12:55,943 --> 00:12:59,154
Para muchos en el público
esa palabra significa otra cosa.
133
00:12:59,238 --> 00:13:01,240
Sí, me imagino.
134
00:13:02,074 --> 00:13:07,162
¿Es cierto que el director no siempre
fue parte de la música clásica?
135
00:13:07,246 --> 00:13:08,247
Así es.
136
00:13:08,330 --> 00:13:11,959
En algún lado leí que quien dirigía
era el primer violín.
137
00:13:12,042 --> 00:13:16,255
Sí, era el primer violinista,
ya fuera que supiera hacerlo o no.
138
00:13:16,338 --> 00:13:19,299
¿Cuándo y quién cambió eso?
139
00:13:19,383 --> 00:13:22,719
El compositor francés Jean-Baptiste Lully,
140
00:13:22,803 --> 00:13:28,350
quien al parecer dirigía usando
una vara enorme y puntiaguda
141
00:13:28,433 --> 00:13:30,561
para marcar el tiempo en el suelo.
142
00:13:30,644 --> 00:13:33,856
Supongo que eso
no le agradaba mucho a los músicos.
143
00:13:34,565 --> 00:13:37,985
Pero esa técnica se dejó de usar
144
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
cuando Lully se apuñaló el pie
por accidente con la vara y falleció.
145
00:13:42,364 --> 00:13:44,366
De gangrena.
146
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Pero en fin…
147
00:13:49,830 --> 00:13:53,250
Pero el director
148
00:13:53,333 --> 00:13:57,254
se hace esencial
cuando la orquesta se agranda.
149
00:13:57,337 --> 00:13:59,548
Y volvemos a Beethoven.
150
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
Eso no empieza con la octava.
151
00:14:05,053 --> 00:14:09,099
El compás de entrada es silencioso.
152
00:14:09,183 --> 00:14:11,852
Alguien tenía que iniciar ese reloj.
153
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
Alguien debía decidir en qué dirección ir
154
00:14:14,980 --> 00:14:17,399
y decirles "síganme".
155
00:14:17,482 --> 00:14:19,443
Y cuando quien guiaba era Lenny,
156
00:14:19,526 --> 00:14:25,157
la orquesta producía música
exquisitamente placentera.
157
00:14:25,240 --> 00:14:28,202
Porque él conocía la música,
especialmente a Mahler,
158
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
tan bien o mejor que cualquiera.
159
00:14:30,537 --> 00:14:33,248
Y a menudo jugaba con la estructura
160
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
porque quería que los músicos sintieran
que nunca habían visto
161
00:14:36,335 --> 00:14:40,255
ni escuchado ni interpretado esa música.
162
00:14:40,339 --> 00:14:42,382
Hacía cosas radicales
163
00:14:42,466 --> 00:14:47,429
como ignorar el tempo primo
o acabar una frase molto ritardando,
164
00:14:47,513 --> 00:14:49,556
aun cuando no tuviera esa marca.
165
00:14:49,640 --> 00:14:50,933
¿No exageraba?
166
00:14:51,016 --> 00:14:53,352
No, en absoluto.
167
00:14:53,435 --> 00:14:56,146
Disfrutaba lo que descubría.
168
00:14:57,064 --> 00:15:00,817
Hace poco mencionaste
que descubres cosas en los ensayos.
169
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
¿Cuándo empezará de nuevo ese proceso?
170
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
El lunes.
171
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
¿Inmediatamente?
172
00:15:07,491 --> 00:15:09,993
Con esta sinfonía, la idea es
173
00:15:10,077 --> 00:15:13,830
tratar de adivinar la intención de Mahler.
174
00:15:14,498 --> 00:15:17,543
Sabemos qué buscaba
en sus otras sinfonías.
175
00:15:17,626 --> 00:15:19,795
Le inspiraba tanto la poesía de Rückert
176
00:15:19,878 --> 00:15:22,381
que durante años,
solo creó piezas basadas en sus obras.
177
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
Pero todo esto cambia con la Quinta.
178
00:15:25,342 --> 00:15:27,803
La Quinta es un misterio.
179
00:15:27,886 --> 00:15:32,558
La única pista que nos dejó
se ve en la cubierta del manuscrito.
180
00:15:32,641 --> 00:15:36,687
Sí, la dedicatoria a Alma,
su flamante esposa.
181
00:15:36,770 --> 00:15:40,649
Así que si planeas abordar
la Quinta Sinfonía de Mahler,
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,695
tu primera tarea es tratar de entender
183
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
ese matrimonio tan complejo.
184
00:15:47,906 --> 00:15:52,369
¿Tu interpretación de ese matrimonio
es distinta a la que tenía Bernstein?
185
00:15:54,705 --> 00:15:58,750
Tú mencionaste mi trabajo etnográfico
en el Amazonas.
186
00:15:58,834 --> 00:16:04,298
En ese sentido, los Shipibo-Konibo
solo son receptores de un icaro o canción
187
00:16:04,381 --> 00:16:06,258
si quien la entona está presente.
188
00:16:06,341 --> 00:16:09,761
En el mismo lado del espíritu que la creó.
189
00:16:10,387 --> 00:16:13,473
Así convergen el pasado y el presente.
190
00:16:13,557 --> 00:16:16,435
Son los dos lados
de una misma moneda cósmica.
191
00:16:17,227 --> 00:16:20,355
Para mí tiene sentido
esa definición de fidelidad.
192
00:16:20,439 --> 00:16:22,482
Pero Lenny creía en la teshuvah.
193
00:16:22,566 --> 00:16:25,277
El poder talmúdico
de retroceder en el tiempo
194
00:16:25,360 --> 00:16:29,156
y transformar la importancia
de los actos del pasado.
195
00:16:29,239 --> 00:16:32,993
El Adagietto que interpretó
en el funeral de Robert Kennedy
196
00:16:33,827 --> 00:16:36,079
duró 12 minutos.
197
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
- Lo interpretó como una misa.
- Sí.
198
00:16:38,373 --> 00:16:40,375
Cuando se escucha la grabación,
199
00:16:40,459 --> 00:16:44,087
se siente la tragedia y el pathos.
200
00:16:44,171 --> 00:16:48,884
Interpretar de esa manera a Mahler
tuvo sentido más adelante en su vida,
201
00:16:48,967 --> 00:16:53,096
luego de su fracaso profesional
y de que Alma lo dejara por Gropius.
202
00:16:53,180 --> 00:16:58,060
Pero, como dije antes,
estamos lidiando con el tiempo.
203
00:16:58,143 --> 00:17:02,439
Y esta pieza no es producto
del dolor y la tragedia.
204
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Más bien surgió del amor juvenil.
205
00:17:05,275 --> 00:17:06,484
Entonces elegiste…
206
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
El amor.
207
00:17:09,780 --> 00:17:11,490
¿Exactamente cuánto durará?
208
00:17:13,407 --> 00:17:14,576
Siete minutos.
209
00:17:19,330 --> 00:17:23,167
Me conmovió lo que le dijiste a Adam
210
00:17:24,461 --> 00:17:29,132
acerca de la interpretación
y de los sentimientos específicamente.
211
00:17:29,216 --> 00:17:30,968
Y que escogiste el amor.
212
00:17:32,594 --> 00:17:36,098
Sé que las lágrimas
deberían dejarse para el público, pero…
213
00:17:37,349 --> 00:17:40,310
¿Nunca te has sentido abrumada
por la emoción
214
00:17:40,394 --> 00:17:42,563
- cuando estás en el podio?
- Sí.
215
00:17:43,564 --> 00:17:45,274
Sí, eso pasa.
216
00:17:45,357 --> 00:17:49,444
Con ciertas obras, existe una relación
de expectativa y recompensa.
217
00:17:49,528 --> 00:17:53,115
Hay ciertas partes en ellas
que me parecen tan increíbles
218
00:17:53,198 --> 00:17:57,244
que cuando estoy dirigiendo
no es que me apuro por llegar a ellas,
219
00:17:57,327 --> 00:17:58,704
pero sí hay impaciencia.
220
00:17:58,787 --> 00:18:01,415
Eso pasa todo el tiempo.
221
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
Entonces es algo físico y emocional.
222
00:18:06,003 --> 00:18:08,463
Debe tomar horas
hacer a un lado tantas emociones.
223
00:18:09,131 --> 00:18:11,884
Uno dice cosas que los otros recuerdan,
pero tú no.
224
00:18:12,676 --> 00:18:14,678
Y es imposible dormir.
225
00:18:14,761 --> 00:18:16,597
Como mi primer año en Smith.
226
00:18:20,225 --> 00:18:22,144
¿Qué pieza te genera eso?
227
00:18:22,227 --> 00:18:23,270
¡Sí te vi!
228
00:18:23,353 --> 00:18:27,024
El año pasado te vi dirigir
La consagración de la primavera en el Met.
229
00:18:27,107 --> 00:18:29,568
Fue tan intenso.
230
00:18:29,651 --> 00:18:31,612
Gracias.
231
00:18:33,197 --> 00:18:35,616
Es como una pistola de 11 balas,
un número primo,
232
00:18:35,699 --> 00:18:38,410
que te impacta como víctima y victimario.
233
00:18:38,493 --> 00:18:43,665
Después de dirigirla, me convencí
de que todos podemos ser asesinos.
234
00:18:43,749 --> 00:18:46,585
Por cierto, qué bolso tan fantástico.
235
00:18:46,668 --> 00:18:48,712
Gracias. Me alegra que te guste.
236
00:18:48,795 --> 00:18:51,006
Me encanta.
237
00:18:51,089 --> 00:18:54,176
Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan.
Su chofer te espera.
238
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
De acuerdo. Perdón, pero olvidé tu nombre.
239
00:18:56,970 --> 00:18:58,639
- Whitney Reese.
- Whitney.
240
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Por supuesto.
241
00:19:00,140 --> 00:19:02,684
Disculpa, se me hizo tarde
y tengo un compromiso
242
00:19:02,768 --> 00:19:06,313
- que no puedo eludir.
- Descuida. ¿Puedo escribirte?
243
00:19:07,272 --> 00:19:11,068
EN VIVO
OBSERVA LO QUE VEO
244
00:19:11,151 --> 00:19:14,154
HABITACIÓN DE PLÁCIDO DOMINOG
245
00:19:19,493 --> 00:19:21,495
CREE QUE ESTÁ SIENDO IRÓNICA
246
00:19:26,917 --> 00:19:28,418
Está perfecto, Aldo.
247
00:19:32,548 --> 00:19:34,132
Esperaba poder celebrar.
248
00:19:34,216 --> 00:19:37,803
Yo también. Tengo una clase en Juilliard.
249
00:19:37,886 --> 00:19:40,305
- Qué bueno.
- Se lo prometí a Ben.
250
00:19:40,848 --> 00:19:43,976
Seguramente varias se pelearán
por una beca Accordion.
251
00:19:45,477 --> 00:19:47,855
El programa debería ser más incluyente.
252
00:19:47,938 --> 00:19:50,232
- ¿Más becarios?
- No, incluir a ambos sexos.
253
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
Luce algo pintoresco
que solo aceptemos mujeres.
254
00:19:53,569 --> 00:19:54,820
Ya probamos nuestro punto.
255
00:19:54,903 --> 00:19:58,490
Y francamente,
ha sido fácil conseguirles pasantías.
256
00:19:58,574 --> 00:19:59,908
Excepto a una.
257
00:20:00,492 --> 00:20:01,660
Pues sí.
258
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
- Ella tenía problemas.
- De eso me enteré.
259
00:20:06,164 --> 00:20:09,376
Ese asunto es la comidilla
en las reuniones de negocios de su padre.
260
00:20:10,669 --> 00:20:13,422
- Perdón por eso.
- Descuida.
261
00:20:13,505 --> 00:20:15,340
Yo me encargaré.
262
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
¿Quieres alterar
el principio fundador de Accordion?
263
00:20:21,138 --> 00:20:22,639
Perderemos donantes.
264
00:20:23,432 --> 00:20:25,475
Es cierto.
265
00:20:25,559 --> 00:20:27,895
Quizá podríamos revisar eso después.
266
00:20:27,978 --> 00:20:29,646
Desde luego.
267
00:20:29,730 --> 00:20:32,107
El Bryant Park está reservado para el 25.
268
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Nan me pidió ayudar a llenar el lugar,
269
00:20:34,067 --> 00:20:37,613
así que el Kaplan Fund financiará
la promoción en radio y vallas.
270
00:20:38,280 --> 00:20:39,948
Y pagará "claqueros".
271
00:20:40,449 --> 00:20:43,118
Es demasiado grande.
Debió reservar el Strand.
272
00:20:43,202 --> 00:20:46,121
Tranquila. Todo saldrá bien.
273
00:20:47,206 --> 00:20:49,082
Casi coincide con tu cumpleaños.
274
00:20:51,460 --> 00:20:55,214
Lamenté que no asistieras
a mi concierto de Mahler en Londres.
275
00:20:56,840 --> 00:20:57,966
Yo también.
276
00:21:00,177 --> 00:21:01,762
Petra tenía un acto escolar.
277
00:21:02,429 --> 00:21:06,683
Y le prometí a Sharon que iría.
278
00:21:07,643 --> 00:21:08,769
Por supuesto.
279
00:21:10,103 --> 00:21:12,272
Esperaba tu crítica sincera.
280
00:21:13,190 --> 00:21:16,193
Los músicos me calificaron estupendamente.
281
00:21:16,276 --> 00:21:17,819
Eso es confidencial, Eliot.
282
00:21:17,903 --> 00:21:20,113
El oboísta principal es mi admirador.
283
00:21:21,490 --> 00:21:24,910
De regreso, escuché tu concierto
con la Filarmónica de Israel.
284
00:21:24,993 --> 00:21:27,371
Me sorprendió lo que sacaste
de esa sección de cuerdas
285
00:21:27,454 --> 00:21:29,331
en el último movimiento.
286
00:21:29,414 --> 00:21:32,167
¿Cómo lograste eso con ellos?
287
00:21:32,918 --> 00:21:35,838
¿Fue la sala? ¿Los músicos?
288
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
Los músicos no fueron muy amistosos.
289
00:21:38,715 --> 00:21:41,760
El violinista principal me preguntó
luego del primer ensayo
290
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
- si yo era judía.
- ¿Qué?
291
00:21:44,263 --> 00:21:46,390
Le pareció inusual y sospechoso
292
00:21:46,473 --> 00:21:50,686
que a alguien no judío le interesara
interpretar música judía.
293
00:21:51,144 --> 00:21:52,980
Me sentí como Max Bruch.
294
00:21:53,063 --> 00:21:55,023
Por ser yo todo un judío,
295
00:21:55,107 --> 00:21:59,736
el Kaplan Fund les donó dinero
para varias piezas de música klezmer.
296
00:22:00,863 --> 00:22:04,283
- Quizá me inviten a dirigirlas.
- Será un honor para ellos.
297
00:22:04,366 --> 00:22:07,452
Por favor. Sé quién soy.
298
00:22:08,412 --> 00:22:10,539
El dinero no siempre compra todo.
299
00:22:12,082 --> 00:22:13,792
Tú sabes que eso es mentira.
300
00:22:14,418 --> 00:22:17,880
Intenté sobornar a Francesca
para que me dejara ver tu partitura.
301
00:22:17,963 --> 00:22:20,549
- Pero se negó.
- Bien por ella.
302
00:22:21,592 --> 00:22:26,305
Aquel caballero sentado allá con ese gnomo
no deja de mirar nuestra mesa.
303
00:22:26,388 --> 00:22:29,224
Al principio, creí que me miraba a mí,
304
00:22:29,308 --> 00:22:31,643
pero creo que te mira a ti.
305
00:22:31,727 --> 00:22:33,645
Intenta ignorarlo.
306
00:22:33,729 --> 00:22:37,232
Podría ir a lavarme las manos
si desean estar a solas.
307
00:22:37,316 --> 00:22:39,109
Eso nunca te lo perdonaría.
308
00:22:40,527 --> 00:22:44,364
No deseo verme obligado a conversar
con alguien idéntico a mí.
309
00:22:46,200 --> 00:22:47,618
¿A qué hora te vas mañana?
310
00:22:49,036 --> 00:22:51,079
Francesca me busca un vuelo.
311
00:22:51,163 --> 00:22:53,874
Que ya no lo haga. Vete cuando gustes.
312
00:22:55,000 --> 00:22:56,627
No tienes que hacer eso.
313
00:22:56,710 --> 00:22:59,254
No lo hago por motivos altruistas.
314
00:23:00,130 --> 00:23:02,799
Solo déjame darle un vistazo
a tu partitura.
315
00:23:05,677 --> 00:23:06,762
De acuerdo.
316
00:23:06,845 --> 00:23:10,140
- ¿Está bien a las 5:15?
- Claro.
317
00:23:10,224 --> 00:23:13,185
Debo viajar de inmediato.
318
00:23:13,268 --> 00:23:15,103
Debemos llenar una vacante.
319
00:23:15,687 --> 00:23:17,523
Dime que es la de Sebastian.
320
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
No seas injusto.
Sebastian posee una técnica decente.
321
00:23:21,276 --> 00:23:22,736
Sabe usar la batuta.
322
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Hace un mes, visité el Bunkamura
323
00:23:24,530 --> 00:23:27,115
y lo vi destrozar
el Concierto para piano n.º 1 de Chopin.
324
00:23:28,200 --> 00:23:30,911
Sebastian es un mediocre.
325
00:23:30,994 --> 00:23:32,996
Más bien un robot.
326
00:23:33,080 --> 00:23:34,748
¿Por qué lo mantienes?
327
00:23:34,831 --> 00:23:38,085
- Sabes que Andris lo eligió.
- Sí, heredaste esa decisión.
328
00:23:38,168 --> 00:23:40,337
Ya pasaron siete años. No finjas más.
329
00:23:40,420 --> 00:23:42,673
Son contratos de trabajo distintos.
330
00:23:45,259 --> 00:23:47,886
Es un tipo raro.
331
00:23:47,970 --> 00:23:50,055
- ¿Andris?
- No, Sebastian.
332
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Tiene fetiches.
333
00:23:54,101 --> 00:23:55,978
¿Qué tipo de fetiches?
334
00:23:56,061 --> 00:23:58,897
Nostalgia por partituras antiguas
en miniatura de Kalmus,
335
00:23:58,981 --> 00:24:03,443
o lápices que él vio sostener
a von Karajan en fotografías.
336
00:24:03,527 --> 00:24:05,195
Cosas como esas.
337
00:24:06,446 --> 00:24:07,406
Qué deprimente.
338
00:24:12,077 --> 00:24:13,954
Pero tienes razón.
339
00:24:14,788 --> 00:24:17,249
En algún momento tendré que reemplazarlo.
340
00:24:20,002 --> 00:24:21,295
¿Con quién?
341
00:24:26,758 --> 00:24:29,928
El arreglo de cuerdas
de Lo que me dice el amor.
342
00:24:31,680 --> 00:24:33,682
El mismo Mahler te lo sugiere.
343
00:24:34,683 --> 00:24:36,268
Lánguido, apacible, conmovedor.
344
00:24:36,351 --> 00:24:37,352
Por favor.
345
00:24:37,436 --> 00:24:41,231
No creo que quieras copiarte de otros.
346
00:24:41,940 --> 00:24:44,610
- Y mucho menos de mí.
- Sí quiero.
347
00:24:44,693 --> 00:24:47,446
- ¿Así dejarás de fastidiarme?
- Sí.
348
00:24:48,947 --> 00:24:50,199
Arco libre.
349
00:24:52,201 --> 00:24:54,661
No es lo más atractivo para el público,
350
00:24:54,745 --> 00:24:57,581
pero si logras
que los músicos se enfoquen,
351
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
el sonido es potente.
352
00:25:07,758 --> 00:25:10,677
No hay mérito en copiar, Eliot.
353
00:25:14,932 --> 00:25:16,308
Dirige a tu manera.
354
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
Muy bien.
355
00:25:41,667 --> 00:25:44,169
Detengámonos aquí.
356
00:25:44,253 --> 00:25:46,088
- Gracias, Max. Bien hecho.
- Gracias.
357
00:25:47,339 --> 00:25:50,092
Quisiera entender
358
00:25:51,343 --> 00:25:53,345
por qué entraste en Juilliard.
359
00:25:56,640 --> 00:25:58,976
¿Porque es el mejor conservatorio
de música del país?
360
00:25:59,059 --> 00:26:01,854
Quizá los de Curtis y Eastman
no opinen lo mismo.
361
00:26:01,937 --> 00:26:04,147
Juilliard es una referencia, ¿verdad?
362
00:26:04,231 --> 00:26:07,401
¿Viniste aquí por una referencia?
363
00:26:07,484 --> 00:26:08,485
- No.
- Exacto.
364
00:26:08,569 --> 00:26:11,113
Debió haber un profesor o un egresado
365
00:26:11,196 --> 00:26:13,323
que te haya servido de inspiración.
366
00:26:13,407 --> 00:26:15,242
Aspiras a ser como esa persona.
367
00:26:16,285 --> 00:26:18,829
- ¿Quién fue?
- Sarah Chang.
368
00:26:19,580 --> 00:26:20,998
- ¿Eres violinista?
- Sí.
369
00:26:21,081 --> 00:26:22,499
De acuerdo.
370
00:26:22,583 --> 00:26:26,962
Ya entiendo por qué elegiste dirigir
una pieza como esta.
371
00:26:27,045 --> 00:26:30,716
Debe ser un placer
dirigir una sección de cuerdas
372
00:26:30,799 --> 00:26:32,926
que cree tocar afinada.
373
00:26:33,010 --> 00:26:38,599
Esta es una pieza muy actual.
374
00:26:38,682 --> 00:26:42,060
Aquí la compositora nos pide empezar
375
00:26:42,144 --> 00:26:44,396
con "golpes de trémolo
con escobillas metálicas
376
00:26:44,479 --> 00:26:47,566
y deslizarlas lentamente sobre crótalos".
377
00:26:47,649 --> 00:26:50,527
Parece la receta para cocinar ciervo
de René Redzepi.
378
00:26:51,820 --> 00:26:54,323
Es emocionante
tocar música nueva, ¿verdad?
379
00:26:54,406 --> 00:26:55,741
- Sí.
- Exacto.
380
00:26:55,824 --> 00:26:59,077
De acuerdo.
Siéntate con los otros estudiantes.
381
00:27:00,746 --> 00:27:05,334
Sé que todos son
estudiantes de dirección del Sr. Wolfe,
382
00:27:05,417 --> 00:27:09,505
pero ¿cuántos de ustedes
también estudian composición?
383
00:27:10,297 --> 00:27:12,841
- ¿Cómo te llamas?
- Olive Kerr.
384
00:27:13,467 --> 00:27:14,635
Muy bien, Olive.
385
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
¿Qué opinas de lo que escuchaste?
386
00:27:18,305 --> 00:27:23,268
Es fantástico.
Se siente una atonalidad increíble.
387
00:27:23,352 --> 00:27:25,646
Coincido con lo de la atonalidad.
388
00:27:25,729 --> 00:27:29,650
Pueden contemplar
o masturbarse intelectualmente
389
00:27:29,733 --> 00:27:33,445
elogiando lo "atonal".
390
00:27:33,529 --> 00:27:39,201
Pero la pregunta clave aquí es:
¿qué están dirigiendo?
391
00:27:39,284 --> 00:27:43,830
¿Qué efecto está teniendo en mí?
392
00:27:43,914 --> 00:27:49,294
La buena música puede tener florituras
o ser simple como un cobertizo,
393
00:27:49,378 --> 00:27:53,257
siempre y cuando les permita
responder ambas preguntas.
394
00:27:53,340 --> 00:27:54,424
Max.
395
00:27:55,634 --> 00:27:57,219
¿Qué opinas?
396
00:28:00,931 --> 00:28:05,602
Cuando Anna Thorvaldsdóttir
dictó su clase magistral,
397
00:28:05,686 --> 00:28:08,689
dijo que en ella influyeron la forma,
398
00:28:09,523 --> 00:28:13,986
la estructura de los paisajes
y la naturaleza en la que creció.
399
00:28:15,279 --> 00:28:20,742
Pero no sé si le interesaba en sí
describir esos sonidos.
400
00:28:20,826 --> 00:28:22,661
Muy Punkt Kontrapunkt.
401
00:28:24,538 --> 00:28:25,789
Sí.
402
00:28:25,873 --> 00:28:31,128
La intención de su composición
es cuando menos vaga.
403
00:28:31,211 --> 00:28:34,047
Si su intención es vaga,
404
00:28:34,131 --> 00:28:38,760
¿cómo ustedes, como directores,
pueden hacerse una idea de algo?
405
00:28:39,511 --> 00:28:43,473
Aunque habrá ocasiones
en las que no tendrán más opción.
406
00:28:43,557 --> 00:28:46,059
Tendrán que pararse ante una orquesta
407
00:28:46,143 --> 00:28:50,314
y pretender que allí están
unas estructuras invisibles.
408
00:28:50,397 --> 00:28:54,693
Pero espero
que no tengan que pasar por el bochorno
409
00:28:54,776 --> 00:28:59,448
de pararse a dirigir un 433
sin entender nada de la pieza.
410
00:28:59,531 --> 00:29:03,785
Porque ahora, amigos míos, es el momento
411
00:29:03,869 --> 00:29:08,290
de dirigir música
que realmente exija algo de ustedes.
412
00:29:08,373 --> 00:29:11,585
Música que todos conocen,
pero que les sonará distinta
413
00:29:11,668 --> 00:29:14,880
cuando ustedes la interpreten para ellos.
414
00:29:14,963 --> 00:29:18,800
Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie?
415
00:29:18,884 --> 00:29:22,721
Algo como Misa en si menor de Bach.
416
00:29:25,098 --> 00:29:26,767
No me gusta Bach.
417
00:29:27,559 --> 00:29:29,144
¿No te gusta?
418
00:29:30,020 --> 00:29:31,104
Ay, Max.
419
00:29:32,898 --> 00:29:34,942
¿Has leído el libro sobre él
de Schweitzer?
420
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
No.
421
00:29:36,777 --> 00:29:39,863
Deberías, porque es una obra importante.
422
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
Lo mismo pensaba Antonia Brico.
423
00:29:43,242 --> 00:29:45,827
Tanto que viajó hasta el África Ecuatorial
424
00:29:45,911 --> 00:29:48,872
y navegó el río Congo
en busca de Schweitzer
425
00:29:48,956 --> 00:29:52,292
para pedirle que le enseñara
lo que sabía de Bach.
426
00:29:52,376 --> 00:29:56,004
En algún lado guardo una foto de ella
con un sombrero salacot.
427
00:29:56,088 --> 00:30:01,426
¿Alguna vez has interpretado
o dirigido algo de Bach?
428
00:30:02,344 --> 00:30:07,224
Como persona BIPOC y pangénero,
429
00:30:07,307 --> 00:30:12,187
la vida misógina de Bach
hace que me sea imposible
430
00:30:12,271 --> 00:30:14,356
tomar su música en serio.
431
00:30:16,316 --> 00:30:20,445
Explícame a qué te refieres con eso.
432
00:30:21,280 --> 00:30:24,867
¿No engendró unos 20 niños?
433
00:30:24,950 --> 00:30:27,327
Sí, eso está documentado.
434
00:30:27,411 --> 00:30:29,997
Además de una cantidad considerable
de música.
435
00:30:31,164 --> 00:30:35,711
Lo siento, pero no entiendo qué relación
hay entre sus proezas sexuales
436
00:30:35,794 --> 00:30:37,963
y la Si menor.
437
00:30:39,298 --> 00:30:43,010
En fin. Esa es tu decisión.
438
00:30:43,510 --> 00:30:46,430
Al fin y al cabo
"un alma elige a su propia sociedad".
439
00:30:46,513 --> 00:30:49,183
Lo malo de una decisión como esa
440
00:30:49,266 --> 00:30:51,935
es que no te deja ver otras cosas.
441
00:30:52,394 --> 00:30:57,858
Por supuesto,
aislar lo que es aceptable y lo que no
442
00:30:57,941 --> 00:31:02,112
es el constructo básico de la mayoría
de las orquestas sinfónicas de hoy,
443
00:31:02,196 --> 00:31:05,991
que se creen con el derecho
de elegir en nombre de los ignorantes.
444
00:31:06,074 --> 00:31:11,747
Pero, aunque poco sólida,
la aversión de Max merece ser analizada.
445
00:31:11,830 --> 00:31:13,582
¿Puede la música clásica,
446
00:31:13,665 --> 00:31:17,169
compuesta por un montón
de blancos religiosos y austroalemanes,
447
00:31:17,252 --> 00:31:20,672
exaltarnos individual y colectivamente?
448
00:31:20,756 --> 00:31:24,343
¿Y quién decide eso?
449
00:31:26,053 --> 00:31:28,222
¿Qué tal Beethoven?
450
00:31:28,305 --> 00:31:29,848
¿Les gusta?
451
00:31:30,390 --> 00:31:32,893
Porque para mí, una lesbiana intensa,
452
00:31:32,976 --> 00:31:36,188
el viejo Ludwig no me simpatiza tanto.
453
00:31:37,231 --> 00:31:40,067
Pero entonces lo confronto.
454
00:31:40,776 --> 00:31:45,280
Y me encuentro de frente
con la magnitud de su obra
455
00:31:45,364 --> 00:31:46,823
y su inevitabilidad.
456
00:31:49,743 --> 00:31:51,828
Ven, Max. Permíteme.
457
00:31:52,454 --> 00:31:55,207
Analicemos a Bach de una manera similar.
458
00:32:00,420 --> 00:32:01,421
Siéntate.
459
00:32:05,092 --> 00:32:07,135
Estas solo son filigranas.
460
00:32:08,470 --> 00:32:11,223
Podría ser una estudiante de piano
de primer año.
461
00:32:12,850 --> 00:32:16,645
O Schroeder tocando para Lucy
462
00:32:19,565 --> 00:32:21,358
O si vamos al caso, Glenn Gould.
463
00:32:26,572 --> 00:32:28,574
Recién cuando cambia
464
00:32:30,534 --> 00:32:32,911
y te metes en él
es que escuchas lo que significa.
465
00:32:32,995 --> 00:32:34,329
Es una pregunta.
466
00:32:37,499 --> 00:32:38,876
Y una respuesta.
467
00:32:40,919 --> 00:32:43,046
Que genera otra pregunta.
468
00:32:45,924 --> 00:32:48,468
Hay cierta humildad en Bach.
469
00:32:48,552 --> 00:32:51,221
No finge estar seguro de nada.
470
00:32:52,514 --> 00:32:57,060
Porque sabe que es siempre la pregunta
la que involucra a quien escucha.
471
00:32:58,187 --> 00:33:00,814
Nunca la respuesta.
472
00:33:01,398 --> 00:33:04,109
La gran pregunta para ti es:
473
00:33:04,193 --> 00:33:06,653
¿Qué piensas, Max?
474
00:33:13,076 --> 00:33:14,620
Tocas muy bien.
475
00:33:15,787 --> 00:33:21,752
Pero no me atraen los compositores
blancos, hombres y cisgéneros.
476
00:33:21,835 --> 00:33:26,089
Frena tus ganas de sentirte ofendido.
477
00:33:26,173 --> 00:33:30,427
El narcisismo por las pequeñas diferencias
conduce al conformismo más aburrido.
478
00:33:31,178 --> 00:33:34,848
Supongo que Edgard Varèse tiene razón.
Me gusta su Arcana.
479
00:33:34,932 --> 00:33:39,645
Entonces debes saber
que Varèse una vez afirmó
480
00:33:39,728 --> 00:33:43,649
que el jazz "era una producto de negros
explotado por judíos".
481
00:33:44,983 --> 00:33:47,194
Tampoco impidió
que Jerry Goldsmith se robara
482
00:33:47,277 --> 00:33:49,530
su partitura de El Planeta de los simios.
483
00:33:49,613 --> 00:33:51,990
¿No te parece eso el insulto perfecto?
484
00:33:52,074 --> 00:33:53,617
Pero, a ver,
485
00:33:53,700 --> 00:33:58,497
el problema al declararte
un disidente epistémico ultrasónico
486
00:33:58,580 --> 00:34:02,835
es que si el talento de Bach
puede reducirse a su género, país,
487
00:34:02,918 --> 00:34:06,296
religión, sexualidad y demás,
el tuyo también.
488
00:34:08,090 --> 00:34:11,385
Algún día, Max,
cuando salgas al mundo exterior
489
00:34:11,467 --> 00:34:14,929
y te inviten a dirigir
una orquesta grande o pequeña,
490
00:34:15,013 --> 00:34:16,639
verás que los músicos tienen
491
00:34:16,723 --> 00:34:19,810
más que lamparillas y partituras
en sus atriles.
492
00:34:20,768 --> 00:34:23,730
También se les entregan
hojas de evaluación
493
00:34:23,813 --> 00:34:26,608
para que te evalúen.
494
00:34:26,692 --> 00:34:31,280
¿Qué clase de criterio
esperas que usen para evaluarte?
495
00:34:31,989 --> 00:34:34,992
¿Cómo interpretas la partitura
y usas la batuta? ¿O algo más?
496
00:34:38,370 --> 00:34:44,083
Atención. Usando el criterio de Max,
evaluemos lo que usó.
497
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
En este caso, Anna Thorvaldsdóttir.
498
00:34:47,087 --> 00:34:50,757
¿Concordamos
en dos características de ella?
499
00:34:50,841 --> 00:34:53,552
La primera, Anna nació en Islandia.
500
00:34:53,635 --> 00:34:58,557
Y la segunda, que ella podría ser descrita
como una mujer supersexi.
501
00:34:58,640 --> 00:35:00,100
Levanten las manos.
502
00:35:00,893 --> 00:35:04,521
Ahora volvamos la mirada al piano al fondo
503
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
y veamos
si alguna de esas dos cosas coincide
504
00:35:07,858 --> 00:35:11,111
de alguna forma
con la persona sentada ante nosotros.
505
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
¿Adónde vas?
506
00:35:22,581 --> 00:35:24,082
Eres una maldita perra.
507
00:35:25,250 --> 00:35:27,085
Y tú eres un robot.
508
00:35:27,669 --> 00:35:32,382
Por desgracia, quienes moldean tu alma
parecen ser las redes sociales.
509
00:35:33,133 --> 00:35:36,512
Si quieres enmascararte y bailar,
toca la música del compositor.
510
00:35:36,595 --> 00:35:40,098
Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego,
y a tu identidad.
511
00:35:40,724 --> 00:35:42,976
De hecho,
debes pararte ante el público y ante Dios
512
00:35:43,060 --> 00:35:45,103
y anularte como individuo.
513
00:35:48,524 --> 00:35:49,775
Muy bien.
514
00:36:38,949 --> 00:36:42,327
Jake sabía
que te gustaría la caída del pantalón.
515
00:36:42,411 --> 00:36:46,498
Sí, pero solo si me mantengo delgada
hasta el mes próximo.
516
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
Nunca subes de peso.
517
00:36:52,421 --> 00:36:54,756
Tu mamá me escribió.
518
00:36:54,840 --> 00:36:57,301
Sabe que estás ocupada, pero quería verte.
519
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
Mejor la próxima.
520
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
¿Qué deseas cenar?
521
00:37:02,931 --> 00:37:07,186
No. Me quedaré a aprovechar este piano.
522
00:37:07,269 --> 00:37:10,898
Sospecho del mi natural
en la línea del violonchelo.
523
00:37:10,981 --> 00:37:14,276
¿No te suena a refrito de Charles Ives?
524
00:37:14,359 --> 00:37:15,986
No.
525
00:37:16,069 --> 00:37:19,448
Pero descuida.
Llamaré a Houston y serán flexibles.
526
00:37:20,115 --> 00:37:23,160
¿No verás a tus amigos de New Haven hoy?
527
00:37:24,161 --> 00:37:25,787
No.
528
00:37:28,415 --> 00:37:31,293
¿Paso luego a buscar notas?
529
00:37:31,376 --> 00:37:33,170
No hace falta.
530
00:37:34,546 --> 00:37:35,631
De acuerdo.
531
00:37:38,926 --> 00:37:42,429
Casi lo olvido.
532
00:37:44,389 --> 00:37:47,976
- Dejaron esto en la recepción.
- ¿Quién lo dejó?
533
00:37:48,060 --> 00:37:49,436
No dijeron.
534
00:37:50,062 --> 00:37:51,480
¿Sin tarjeta?
535
00:37:52,022 --> 00:37:53,023
No.
536
00:37:53,106 --> 00:37:55,901
Déjalo allí. Gracias.
537
00:38:07,204 --> 00:38:09,540
- Buenas noches.
- Adiós.
538
00:38:54,710 --> 00:38:56,879
¿Cuándo te enteraste?
539
00:38:56,962 --> 00:38:58,672
Esta mañana.
540
00:38:59,590 --> 00:39:01,842
El Sr. Kaplan estaba muy apenado.
541
00:39:01,925 --> 00:39:04,928
Conseguí boletos
para el vuelo de las 7:00 a. m. a Múnich.
542
00:39:05,012 --> 00:39:08,098
La escala es corta,
pero servicios especiales te guiará.
543
00:39:08,182 --> 00:39:09,600
¿Cómo marcha lo de DG?
544
00:39:10,767 --> 00:39:13,061
Dime que finalmente
entendieron lo acertado
545
00:39:13,145 --> 00:39:15,647
de lanzar un elepé genuino.
546
00:39:15,731 --> 00:39:17,524
No han dicho nada.
547
00:39:17,608 --> 00:39:19,401
¿Viste el correo que te envié?
548
00:39:19,484 --> 00:39:22,446
- Lo envié anoche.
- Reenvíame su respuesta.
549
00:39:24,656 --> 00:39:26,867
¿Qué te pareció
la entrevista de The New Yorker?
550
00:39:28,702 --> 00:39:31,872
- Estuvo bien.
- No estás siendo directa.
551
00:39:32,998 --> 00:39:35,626
- Hablé demasiado.
- No.
552
00:39:35,709 --> 00:39:38,086
Más bien estuviste fabulosa.
553
00:39:39,129 --> 00:39:40,672
¡Francesca!
554
00:39:40,756 --> 00:39:45,093
Si deseas ser directora de orquesta,
acostúmbrate a decir lo que piensas.
555
00:39:45,177 --> 00:39:49,515
De acuerdo. Quizá deberías
hablar menos de la relación de…
556
00:39:49,598 --> 00:39:50,641
¿De Lenny y yo?
557
00:39:50,724 --> 00:39:54,102
No, me refería a la de Mahler y Alma.
558
00:39:54,186 --> 00:39:58,232
Insinuaste que ella le fue infiel.
No estoy de acuerdo con eso.
559
00:39:58,732 --> 00:39:59,942
¿De veras?
560
00:40:00,025 --> 00:40:03,904
Alma también componía.
Pero él insistió en que dejara de hacerlo.
561
00:40:03,987 --> 00:40:05,447
Solo había lugar para un…
562
00:40:05,531 --> 00:40:07,950
- ¿Imbécil en la casa?
- …imbécil. Sí.
563
00:40:08,033 --> 00:40:11,787
Pero ella accedió.
Nadie lo decidió por ella.
564
00:40:11,870 --> 00:40:14,831
#ReglasDelJuego.
565
00:40:14,915 --> 00:40:17,417
Si la mujer puede subir al cadalso,
566
00:40:17,501 --> 00:40:19,711
también puede hacerlo
a la tribuna pública.
567
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
¿De acuerdo?
568
00:40:28,178 --> 00:40:31,181
- ¿Cómo pasaste la noche?
- Sin novedad.
569
00:40:32,015 --> 00:40:34,351
¿Te quedan las píldoras de Sharon?
570
00:40:34,434 --> 00:40:37,563
No, pero el Dr. Korovin mandó estas.
571
00:40:38,146 --> 00:40:39,314
Gracias.
572
00:40:47,489 --> 00:40:50,117
Recibí otro correo extraño de Krista.
573
00:40:51,827 --> 00:40:54,830
- ¿Qué le contesto?
- Nada.
574
00:40:57,124 --> 00:40:59,877
Parecía bastante desesperada.
575
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
La esperanza es lo último que se pierde.
576
00:42:23,585 --> 00:42:25,879
EN RIESGO
577
00:43:01,123 --> 00:43:04,835
¿La compañía eléctrica te paga
por dejar las luces encendidas
578
00:43:04,918 --> 00:43:06,378
y no me lo has dicho?
579
00:43:08,255 --> 00:43:09,423
Siento palpitaciones.
580
00:43:10,257 --> 00:43:12,885
Son cada vez más intensas.
581
00:43:14,052 --> 00:43:16,471
No encuentro el metoprolol.
582
00:43:33,864 --> 00:43:37,743
Encontré esta suelta en el cajón.
583
00:43:40,037 --> 00:43:41,330
¿Es esta?
584
00:43:43,832 --> 00:43:44,833
Sí.
585
00:43:50,547 --> 00:43:51,715
Gracias.
586
00:43:55,552 --> 00:43:57,054
¿Ese bolso es nuevo?
587
00:43:57,721 --> 00:44:00,140
Eliot me lo regaló.
588
00:44:00,224 --> 00:44:01,183
¿Lo quieres?
589
00:44:04,228 --> 00:44:05,437
Te combina.
590
00:44:07,523 --> 00:44:08,524
Intentemos
591
00:44:09,525 --> 00:44:13,028
bajar esos latidos a 60 por minuto.
592
00:44:36,969 --> 00:44:39,471
Lo ideal es 64.
593
00:44:43,892 --> 00:44:46,395
Intenté llamarte a tu teléfono anoche.
594
00:44:48,522 --> 00:44:50,774
Y luego al hotel.
595
00:44:51,441 --> 00:44:53,235
Debí estar dormida.
596
00:44:54,987 --> 00:44:58,866
- No tienes el sueño tan pesado.
- No te pongas regañona.
597
00:45:11,211 --> 00:45:13,172
Me preocupa Petra.
598
00:45:15,799 --> 00:45:18,635
Es cada vez más introvertida.
599
00:45:20,053 --> 00:45:21,680
Sé más específica.
600
00:45:25,017 --> 00:45:27,895
Llega a casa
con moretones en las espinillas.
601
00:45:29,438 --> 00:45:32,566
Le pregunto qué le pasa,
pero no me responde.
602
00:45:34,443 --> 00:45:36,737
Espero que sea por jugar fútbol
603
00:45:36,820 --> 00:45:40,115
y no porque la acosan por ser extranjera.
604
00:45:40,199 --> 00:45:42,201
Ya hablamos de esto.
605
00:45:44,077 --> 00:45:48,957
Tal vez deberíamos esforzarnos
en buscarle amigos.
606
00:45:50,209 --> 00:45:52,127
El año pasado fue duro para ella,
607
00:45:52,211 --> 00:45:55,422
estar encerrada
con dos ancianas como nosotras.
608
00:45:59,051 --> 00:46:01,261
Ya tiene edad
para aprender a tocar el piano.
609
00:46:03,847 --> 00:46:05,265
Le enseñaré.
610
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Buena idea.
611
00:46:16,193 --> 00:46:17,778
¿Cómo sientes el corazón ahora?
612
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Mejor.
613
00:46:43,512 --> 00:46:45,931
¿Quién toca?
614
00:46:46,640 --> 00:46:47,975
¿Lenny?
615
00:46:49,184 --> 00:46:50,477
¿Walter?
616
00:46:51,895 --> 00:46:54,273
Eres tú, MTT.
617
00:46:54,982 --> 00:46:57,985
¿Por qué insistes en posponerlo
de esta manera?
618
00:46:58,068 --> 00:47:03,198
Viniste aquí a disfrutar,
no a gritar como una actriz porno.
619
00:47:03,282 --> 00:47:04,867
…Michael Tilson Thomas…
620
00:47:13,959 --> 00:47:15,377
Hola, Petra.
621
00:47:18,088 --> 00:47:20,465
¿Qué haces espiando?
622
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
Dime y te ayudaré.
623
00:47:24,636 --> 00:47:25,637
¿Sharon?
624
00:47:26,346 --> 00:47:28,599
Llevaré a Petra a la escuela.
625
00:47:28,682 --> 00:47:30,058
De acuerdo.
626
00:47:30,142 --> 00:47:31,727
- Vamos.
- Adiós.
627
00:47:52,831 --> 00:47:54,875
"¿Quién llevará el paño?".
628
00:47:55,792 --> 00:47:57,336
"Nosotros", dijo el Reyezuelo.
629
00:47:57,419 --> 00:48:00,464
- "Nosotros hembra y macho".
- "Macho".
630
00:48:00,547 --> 00:48:02,090
"Yo…".
631
00:48:02,174 --> 00:48:04,760
"Nosotros llevaremos el paño".
632
00:48:04,843 --> 00:48:06,220
"¿Quién cantará un salmo?".
633
00:48:06,303 --> 00:48:09,640
"´'Yo', dijo el Tordo,
posándose sobre una rama.
634
00:48:10,766 --> 00:48:12,851
Yo cantaré un salmo".
635
00:48:12,935 --> 00:48:14,811
"¿Quién repicará la campana?".
636
00:48:14,895 --> 00:48:18,440
"'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo.
637
00:48:19,149 --> 00:48:20,943
Yo repicaré la campana".
638
00:48:21,026 --> 00:48:26,532
"Todos los pájaros del cielo
cayeron suspirando y sollozando
639
00:48:26,615 --> 00:48:32,871
cuando oyeron repicar la campana
por el pobre Petirrojo".
640
00:48:40,003 --> 00:48:41,630
No te preocupes.
641
00:48:46,844 --> 00:48:49,137
Muy bien. ¿Cuál es?
642
00:48:49,221 --> 00:48:50,722
La de rojo.
643
00:48:54,393 --> 00:48:55,394
Adiós.
644
00:49:06,989 --> 00:49:08,365
Hola, Johanna.
645
00:49:11,076 --> 00:49:13,078
Soy el padre de Petra.
646
00:49:13,954 --> 00:49:17,040
Me ha hablado mucho de ti.
647
00:49:19,918 --> 00:49:22,254
Sé lo que le haces.
648
00:49:22,588 --> 00:49:26,258
Si te vuelves a meter con ella,
¿sabes lo que haré?
649
00:49:27,926 --> 00:49:29,595
Te lo haré pagar.
650
00:49:30,762 --> 00:49:35,809
Si le dices a un adulto
lo que te acabo de decir,
651
00:49:37,144 --> 00:49:38,812
no te creerán.
652
00:49:39,188 --> 00:49:41,773
Porque yo soy adulta.
653
00:49:44,026 --> 00:49:47,404
Pero créeme que te lo haré pagar.
654
00:49:50,991 --> 00:49:52,451
Recuerda esto, Johanna.
655
00:49:54,703 --> 00:49:57,497
Dios nos observa.
656
00:50:12,721 --> 00:50:15,432
- ¿Están en la sala de cámara?
- Sí.
657
00:50:16,600 --> 00:50:17,809
No.
658
00:50:59,393 --> 00:51:00,394
Buenos días.
659
00:51:02,563 --> 00:51:06,024
Perdón, maestro.
No sabíamos si iba a venir.
660
00:51:06,108 --> 00:51:08,944
Nos dijeron que quizá habría
un conflicto de horarios.
661
00:51:09,653 --> 00:51:11,405
¿Quisiera que tomara notas?
662
00:51:11,488 --> 00:51:14,283
No, gracias, Sebastian. No será necesario.
663
00:51:14,366 --> 00:51:17,703
- ¿Tenemos las hojas de evaluación?
- Lo redujimos a tres.
664
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
Si no hay nada más que agregar,
que pase el primero.
665
00:52:39,618 --> 00:52:42,079
Goossens se pone de pie y toca un la.
666
00:52:42,162 --> 00:52:45,040
Por supuesto, Léon era famoso
667
00:52:45,123 --> 00:52:48,627
por su vibrato largo.
668
00:52:49,461 --> 00:52:52,840
Beecham lo mira y dice:
"Caballeros, elijan el que guste".
669
00:52:55,425 --> 00:52:56,885
¿Cómo va la escritura?
670
00:52:58,303 --> 00:53:00,973
Nunca sé cómo responder esa pregunta.
671
00:53:02,224 --> 00:53:04,685
Suena a un acto físico.
672
00:53:04,768 --> 00:53:06,687
Como preguntar cómo va la cagada.
673
00:53:08,605 --> 00:53:11,567
Está bien. ¿Cómo va el pensar?
674
00:53:11,650 --> 00:53:13,527
No muy bien.
675
00:53:14,027 --> 00:53:16,655
Escucho algo que me gusta,
676
00:53:16,738 --> 00:53:19,867
pero me doy cuenta
de que estoy copiando a otro.
677
00:53:21,660 --> 00:53:23,245
Todo es copia.
678
00:53:24,121 --> 00:53:27,040
Todos usamos la misma gramática musical.
679
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Mira la Quinta de Beethoven.
680
00:53:29,710 --> 00:53:32,921
La melodía del tercer movimiento
posee la misma secuencia de intervalos
681
00:53:33,005 --> 00:53:36,425
que la melodía inicial
del último movimiento de la 40 de Mozart.
682
00:53:36,508 --> 00:53:38,343
Quizá sea una coincidencia.
683
00:53:38,427 --> 00:53:40,721
No en este caso.
684
00:53:40,804 --> 00:53:43,307
Si examinas los bocetos que usó,
685
00:53:43,390 --> 00:53:47,519
aparecen 29 compases
del movimiento final de Mozart,
686
00:53:47,603 --> 00:53:49,646
que Beethoven copió.
687
00:53:50,147 --> 00:53:53,692
Por Dios. Eso me parece deprimente.
688
00:53:54,651 --> 00:53:58,030
Terminé de leer tu manuscrito.
Es excelente, Lydia.
689
00:53:58,113 --> 00:54:00,240
Será memorable.
690
00:54:00,324 --> 00:54:03,702
Mi libro quedará en el olvido,
pero el tuyo se mantendrá vigente.
691
00:54:03,785 --> 00:54:05,245
Tienes razón.
692
00:54:05,329 --> 00:54:08,790
La primera edición
siempre estará disponible.
693
00:54:08,874 --> 00:54:10,834
Eres muy modesta, como siempre.
694
00:54:20,010 --> 00:54:21,470
Gracias, Andris.
695
00:54:22,888 --> 00:54:24,431
Lo atesoraré.
696
00:54:24,515 --> 00:54:25,974
También podrías usarlo.
697
00:54:26,975 --> 00:54:28,977
Para la publicidad en la portada.
698
00:54:31,647 --> 00:54:35,067
Gracias. Se lo enviaré al editor.
699
00:54:35,150 --> 00:54:36,777
Espero que aún haya tiempo.
700
00:54:37,319 --> 00:54:39,613
Me enorgullece llamarte mi pupila,
701
00:54:39,696 --> 00:54:41,949
aunque no había nada que enseñarte.
702
00:54:42,032 --> 00:54:43,492
Eso no es cierto.
703
00:54:43,575 --> 00:54:46,578
Nunca habría llegado a este puesto
de no ser por ti.
704
00:54:46,662 --> 00:54:49,373
Entonces estarías en Londres o Nueva York.
705
00:54:49,456 --> 00:54:50,958
No son como Berlín.
706
00:54:52,417 --> 00:54:55,796
Además, no sé qué haría Sharon
si alguna vez nos fuéramos.
707
00:54:55,879 --> 00:54:57,714
Es muy apegada a su familia.
708
00:54:57,798 --> 00:55:01,134
Sí. Las hermanas Goodnow.
709
00:55:01,218 --> 00:55:03,679
Recuerdo que la mayor era insoportable
710
00:55:03,762 --> 00:55:06,098
cuando era ejecutiva de DG.
711
00:55:06,890 --> 00:55:10,811
Heike es muy obstinada.
712
00:55:10,894 --> 00:55:11,895
Y esa voz.
713
00:55:11,979 --> 00:55:15,148
Y es insoportable
la cantidad de estupideces que dice.
714
00:55:15,941 --> 00:55:19,653
Tenía que huir a mi antigua casa
para poder componer.
715
00:55:20,612 --> 00:55:24,324
Schopenhauer medía la inteligencia
según la sensibilidad al ruido.
716
00:55:25,200 --> 00:55:30,289
¿No fue a él a quien una mujer demandó
por arrojarla por unas escaleras?
717
00:55:30,372 --> 00:55:31,665
Sí.
718
00:55:31,748 --> 00:55:36,962
Pero no se sabe si este desliz privado
tiene alguna relevancia en su obra.
719
00:55:45,304 --> 00:55:46,388
Llegas tarde.
720
00:55:49,057 --> 00:55:50,434
- Dame tu bastón.
- Gracias.
721
00:55:50,517 --> 00:55:51,476
Yo lo ayudo.
722
00:59:54,094 --> 00:59:56,221
Pero es también…
723
00:59:56,305 --> 01:00:00,642
Es como si la escucháramos muy a lo lejos.
Es como…
724
01:00:06,815 --> 01:00:07,816
Perdón.
725
01:00:10,694 --> 01:00:15,490
Harald, ¿podrías armar algo rápido
para nosotros?
726
01:00:51,276 --> 01:00:53,946
Nos gustaría un arreglo idéntico
para la grabación en vivo.
727
01:00:54,029 --> 01:00:55,948
Uno, dos, uno.
728
01:01:24,893 --> 01:01:28,772
Luce bien, pero necesitamos escucharlo.
No es…
729
01:02:01,722 --> 01:02:03,307
Es mucho más lento.
730
01:02:21,992 --> 01:02:24,620
- ¿Cómo se siente aquí?
- Muy bien.
731
01:02:24,703 --> 01:02:29,249
Excelente, pero es una pena que no podamos
hacer una grabación directa a disco.
732
01:02:29,791 --> 01:02:31,752
Más bien es una desgracia.
733
01:02:33,086 --> 01:02:34,713
¿Me envías los MP3?
734
01:02:34,796 --> 01:02:36,840
Claro. Pero ¿no prefieres unos WAV?
735
01:02:36,924 --> 01:02:40,177
No. Prefiero algo
que escuchen en dispositivos.
736
01:02:40,260 --> 01:02:43,096
- ¿Y el video?
- Sí. Cámara A lado izquierdo.
737
01:02:43,180 --> 01:02:44,723
- Bien.
- Gracias, chicos.
738
01:02:44,806 --> 01:02:46,850
- Adiós. De nada.
- Adiós.
739
01:02:50,479 --> 01:02:52,481
¿Quieres más fuerza en esa parte?
740
01:02:52,564 --> 01:02:56,443
Aquí, porque la dinámica que domina
es forte, lo cual no conviene.
741
01:02:59,029 --> 01:03:01,448
Una cosita, maestro.
742
01:03:01,532 --> 01:03:07,412
Durante el scherzo,
el solo de clarinete es algo ruidoso.
743
01:03:07,496 --> 01:03:11,542
Más bien debería ser una figura
que acompañe a los violines.
744
01:03:12,501 --> 01:03:15,587
Pero salvo por eso, vamos por buen camino.
745
01:03:16,338 --> 01:03:17,714
Gracias, Sebastian.
746
01:03:18,257 --> 01:03:19,341
Gracias.
747
01:03:25,389 --> 01:03:27,099
¿Es acertada su evaluación?
748
01:03:27,808 --> 01:03:29,184
No me parece.
749
01:03:29,268 --> 01:03:32,104
El clarinete se ejecuta en piano
y nosotros en pianissimo.
750
01:03:32,187 --> 01:03:34,314
Sebastian se sienta en la platea.
751
01:03:34,398 --> 01:03:37,568
Pero el sonido no se dispersa
en el área del entresuelo.
752
01:03:42,739 --> 01:03:44,366
Algo más lúdico.
753
01:03:50,539 --> 01:03:53,750
Tanya y yo hicimos esto con Gustavo.
Transmite mucho.
754
01:03:53,834 --> 01:03:56,253
Sí, quedó maravilloso, Karl.
755
01:03:56,336 --> 01:04:00,048
Quizá podríamos intentar
algo menos calculado.
756
01:04:03,719 --> 01:04:05,888
¿Algo sencillo como esto?
757
01:04:07,431 --> 01:04:09,933
No sé cómo prefieres iluminarlo.
758
01:04:10,017 --> 01:04:12,603
Dile a Harald
que baje las luces a la mitad.
759
01:04:13,854 --> 01:04:15,939
Baja las luce a la mitad, por favor.
760
01:04:20,986 --> 01:04:23,447
Podría resultar,
pero necesito traer otras luces.
761
01:04:28,493 --> 01:04:30,245
Si se quiere algo así,
762
01:04:31,121 --> 01:04:33,624
necesitaré luces cálidas
la próxima semana, Tanya.
763
01:04:33,707 --> 01:04:35,083
Olvida las estroboscópicas.
764
01:04:37,669 --> 01:04:39,296
Gracias por esperar.
765
01:04:39,379 --> 01:04:40,881
Descuide, maestro.
766
01:04:40,964 --> 01:04:43,926
¿Qué le pareció el ensayo de hoy?
767
01:04:44,009 --> 01:04:49,306
Sebastian cree que tu solo en el scherzo
es un poco ruidoso.
768
01:04:50,140 --> 01:04:53,143
- Es posible.
- No opino igual.
769
01:04:53,227 --> 01:04:56,522
Debes tocar más alto que el primer violín.
770
01:04:56,605 --> 01:04:58,065
Sí, es cierto.
771
01:04:58,899 --> 01:05:02,569
Sebastian está envejeciendo, Knut.
772
01:05:03,320 --> 01:05:04,571
Lo voy a reemplazar.
773
01:05:05,781 --> 01:05:07,282
Eres el primero en saberlo.
774
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
Pues…
775
01:05:15,290 --> 01:05:18,252
convocaré una reunión
para someterlo a votación.
776
01:05:18,335 --> 01:05:20,128
No hace falta.
777
01:05:21,755 --> 01:05:23,757
Tenemos que votar.
778
01:05:23,841 --> 01:05:26,426
Sé lo del cónclave electoral.
779
01:05:26,510 --> 01:05:30,722
Pero soy yo quien nombra
al director asistente.
780
01:05:33,684 --> 01:05:37,062
¿Me apoyarás con los demás?
781
01:05:40,524 --> 01:05:41,525
Muy bien.
782
01:05:41,608 --> 01:05:45,028
- ¿Con quién lo reemplazará?
- Barajo varios nombres.
783
01:05:45,112 --> 01:05:48,198
Pero lo principal es proceder
con esto de inmediato.
784
01:05:48,282 --> 01:05:49,741
Entiendo.
785
01:05:50,576 --> 01:05:55,205
Maestro, los otros músicos quisieran saber
si eligió la pieza complementaria.
786
01:05:56,373 --> 01:05:58,959
Juro que pronto les informaré.
787
01:06:28,947 --> 01:06:30,157
Descuide.
788
01:06:57,601 --> 01:07:03,065
Cambiando mayor a menor
789
01:07:06,985 --> 01:07:08,570
Perdón. Toqué la puerta.
790
01:07:10,364 --> 01:07:13,200
Querías que te devolviera las llaves
cuanto antes.
791
01:07:13,283 --> 01:07:16,537
Sí, gracias.
¿Usaste la tarjeta de la compañía?
792
01:07:17,538 --> 01:07:20,791
Úsala para pagar el taxi a tu casa.
793
01:07:25,546 --> 01:07:27,965
Todo está en orden. Puedes irte.
794
01:07:30,884 --> 01:07:33,428
No era solo por las llaves.
795
01:07:37,057 --> 01:07:39,184
Necesito un abrazo.
796
01:07:41,520 --> 01:07:43,814
Este no es lugar para eso, Francesca.
797
01:07:45,274 --> 01:07:48,861
No es por…
798
01:07:48,944 --> 01:07:50,320
Yo solo…
799
01:07:51,321 --> 01:07:54,533
Alguien de Accordion me envió esto.
800
01:08:06,753 --> 01:08:08,213
Ay, no.
801
01:08:10,757 --> 01:08:13,927
- ¿Cuándo sucedió esto?
- Anteayer.
802
01:08:15,888 --> 01:08:19,265
En ese correo que te envió,
ya se sentía que ella…
803
01:08:19,349 --> 01:08:21,602
Bórralo, igual que el resto.
804
01:08:22,769 --> 01:08:25,564
No nos involucremos en intrigas.
805
01:08:34,323 --> 01:08:38,493
No llores. No había manera de detenerla.
806
01:08:39,203 --> 01:08:40,871
No era una de nosotros.
807
01:08:57,304 --> 01:09:00,849
Pienso una y otra vez
en nuestro viaje a Ucayali.
808
01:09:02,184 --> 01:09:04,435
Las tres nos llevábamos tan bien.
809
01:09:04,520 --> 01:09:07,356
Sí, antes de que ella empezara a exigir.
810
01:09:08,941 --> 01:09:13,612
Algo en ella no andaba bien.
811
01:09:14,446 --> 01:09:16,990
Tenía tanto potencial.
812
01:09:17,073 --> 01:09:19,826
- Es cierto.
- Sí.
813
01:09:20,577 --> 01:09:22,578
Casi tanto como tú.
814
01:09:27,209 --> 01:09:29,920
Ahora tenemos que olvidarla.
815
01:09:33,924 --> 01:09:35,425
¿Lo entiendes?
816
01:09:40,721 --> 01:09:42,015
¿De acuerdo?
817
01:09:45,102 --> 01:09:46,103
- Lo siento.
- No.
818
01:09:46,812 --> 01:09:48,479
Sé que estás trabajando.
819
01:09:49,648 --> 01:09:50,649
Tus…
820
01:09:51,233 --> 01:09:53,527
Tus llaves están en la mesa de la cocina.
821
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
{\an8}…mejor evita a la Srta. Taylor.
822
01:10:12,337 --> 01:10:14,590
{\an8}…es una mujer problemática e inestable.
823
01:10:14,673 --> 01:10:17,092
{\an8}…Krista Taylor no es apta…
824
01:10:19,219 --> 01:10:21,221
No la recomiendo
825
01:10:21,305 --> 01:10:22,931
su extraño comportamiento
826
01:10:23,015 --> 01:10:24,850
no es apta
827
01:10:27,978 --> 01:10:29,688
les advierto
828
01:10:29,771 --> 01:10:31,023
del peligro
829
01:10:31,106 --> 01:10:32,900
para su orquesta
830
01:10:58,425 --> 01:11:00,344
Se durmió enseguida.
831
01:11:03,263 --> 01:11:05,307
No tuve que obligarla.
832
01:11:10,145 --> 01:11:13,565
Y llegó de mucho mejor humor.
833
01:11:13,649 --> 01:11:14,858
Bien por ella.
834
01:11:25,118 --> 01:11:26,995
Hoy conocí a la nueva chelista.
835
01:11:27,788 --> 01:11:29,414
¿Qué tal?
836
01:11:29,498 --> 01:11:32,918
Olga Metkina. Es rusa.
837
01:11:33,752 --> 01:11:35,003
Muy talentosa.
838
01:11:35,629 --> 01:11:36,755
Qué bueno.
839
01:11:38,298 --> 01:11:40,676
Su postura facial es algo exagerada.
840
01:11:41,426 --> 01:11:42,845
¿Por qué?
841
01:11:42,928 --> 01:11:46,682
Cuando ejecuta un legato,
parece estar cerca de un orgasmo.
842
01:11:51,144 --> 01:11:52,771
Es joven.
843
01:11:53,522 --> 01:11:55,065
Ya la conoces.
844
01:11:59,319 --> 01:12:03,323
Francesca mencionó algo.
Le organizará un almuerzo de bienvenida.
845
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Quizá deberías posponer eso.
846
01:12:09,371 --> 01:12:11,540
La invitación está sujeta a condiciones.
847
01:12:15,043 --> 01:12:16,879
¿Tienes dudas?
848
01:12:19,548 --> 01:12:20,549
La verdad no.
849
01:12:22,134 --> 01:12:24,052
Veremos si encaja.
850
01:12:28,390 --> 01:12:29,975
¿Tomaste tu pastilla?
851
01:12:34,438 --> 01:12:36,315
Gracias por recordármelo.
852
01:14:04,444 --> 01:14:06,655
¿Cómo se portó Johanna ayer?
853
01:14:06,738 --> 01:14:08,866
Ahora no se me acerca.
854
01:14:08,949 --> 01:14:11,285
Qué bien. Avísame si eso cambia.
855
01:14:15,122 --> 01:14:18,333
Petra, ¿anoche de casualidad
no entraste a mi estudio?
856
01:14:19,626 --> 01:14:20,711
No, Lydia.
857
01:14:20,794 --> 01:14:23,630
Porque sabes
que no puedes estar allí sola.
858
01:14:23,714 --> 01:14:24,965
Lo sé.
859
01:14:27,301 --> 01:14:28,594
De acuerdo.
860
01:15:05,130 --> 01:15:07,799
No es algo tan básico.
Debe ser más caótico.
861
01:15:22,272 --> 01:15:23,607
Mucha presión.
862
01:15:28,779 --> 01:15:30,364
Es algo que todos conocen mucho.
863
01:15:30,447 --> 01:15:32,950
No ayuda que conozcan tan a fondo
esta pieza.
864
01:15:34,826 --> 01:15:36,078
Desde el mismo punto.
865
01:16:05,816 --> 01:16:09,570
Por favor, por favor.
866
01:16:09,653 --> 01:16:11,405
Deben observar.
867
01:16:18,036 --> 01:16:22,416
Es como si fuera una persona
cantando con muchísima pasión.
868
01:16:47,858 --> 01:16:48,859
¡Maestro!
869
01:16:49,651 --> 01:16:52,362
¡Qué sorpresa! Estaba almorzando.
870
01:16:52,446 --> 01:16:55,449
- ¿Desea comer algo?
- No, gracias.
871
01:16:55,532 --> 01:16:58,243
- ¿Una taza de té?
- No, gracias, Sebastian.
872
01:16:59,244 --> 01:17:03,790
A veces olvido
cuán impresionante es tu colección.
873
01:17:03,874 --> 01:17:06,001
¿Ese es Kalinnikov?
874
01:17:07,711 --> 01:17:09,713
¿No es maravilloso?
875
01:17:10,797 --> 01:17:12,966
Debería estar en un museo.
876
01:17:13,050 --> 01:17:18,013
Pagué por él 100 rublos
en una feria callejera de Kiev en 1990.
877
01:17:18,096 --> 01:17:19,890
Poco después de caer el Muro.
878
01:17:20,474 --> 01:17:22,476
Eso debió ser algo único.
879
01:17:23,268 --> 01:17:25,604
Fue increíble vivirlo.
880
01:17:25,687 --> 01:17:28,774
Acababa de llegar aquí con Andris,
881
01:17:28,857 --> 01:17:31,151
y de repente lo imposible fue posible.
882
01:17:34,446 --> 01:17:36,782
Me gustaría hablar de algo.
883
01:17:36,865 --> 01:17:38,116
¿De la reunificación?
884
01:17:38,200 --> 01:17:40,118
No. Pero toma asiento, por favor.
885
01:17:42,412 --> 01:17:47,084
Era hablar sobre la posibilidad
de que dirijas una orquesta.
886
01:17:47,584 --> 01:17:48,961
Pero ya la dirijo.
887
01:17:49,044 --> 01:17:51,338
Sí, pero no como director adjunto.
888
01:17:53,090 --> 01:17:56,009
Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian?
889
01:17:57,678 --> 01:17:59,388
¿Dejar Berlín?
890
01:17:59,471 --> 01:18:01,974
Sí, mudarte a otro lugar.
891
01:18:02,516 --> 01:18:04,226
Pero este es mi hogar.
892
01:18:04,852 --> 01:18:07,980
Nuestro único hogar es el podio.
893
01:18:08,063 --> 01:18:10,357
Siempre tenemos listo el equipaje.
894
01:18:10,440 --> 01:18:12,693
Tú lo sabes bien.
895
01:18:18,740 --> 01:18:20,242
Solo piénsalo.
896
01:18:21,702 --> 01:18:23,078
Tómate tu tiempo.
897
01:18:24,246 --> 01:18:26,832
No tenemos que decidirlo de inmediato.
898
01:18:29,793 --> 01:18:31,545
Fue la chica, ¿verdad?
899
01:18:31,628 --> 01:18:32,963
¿Qué chica?
900
01:18:33,964 --> 01:18:36,925
No me lo está preguntando.
Me está informando.
901
01:18:37,801 --> 01:18:42,222
En cuanto llegó,
supe que mis días estaban contados.
902
01:18:42,306 --> 01:18:45,767
Andris me dijo que no me preocupara,
pero yo lo supe.
903
01:18:46,727 --> 01:18:50,147
No sé de qué estás hablando.
904
01:18:50,230 --> 01:18:53,609
Por favor.
Es solo que nadie se atreve a mencionarlo.
905
01:18:53,692 --> 01:18:58,739
Sabemos lo que hace.
Los favorcitos que concede.
906
01:18:58,822 --> 01:19:00,073
Yo…
907
01:19:00,157 --> 01:19:03,577
No sé qué decir, Sebastian.
908
01:19:03,660 --> 01:19:08,165
¿Tú tienes la audacia
de cuestionar mi integridad?
909
01:19:08,248 --> 01:19:11,251
No. Perdone, maestro. No sé lo que digo.
910
01:19:11,335 --> 01:19:14,421
No. Claramente sabes
lo que estás diciendo.
911
01:19:14,505 --> 01:19:16,423
Si eso es lo que piensas de mí,
912
01:19:16,507 --> 01:19:19,635
entonces no tiene sentido
que permanezcas aquí.
913
01:19:19,718 --> 01:19:21,845
No, maestro. Perdóneme, por favor.
914
01:19:21,929 --> 01:19:22,930
¿Por qué lo haría?
915
01:19:23,013 --> 01:19:26,683
¿Por tu servilismo, tu hipocresía,
tu misogamia?
916
01:19:26,767 --> 01:19:29,686
- ¡No soy misógino!
- Misógamo.
917
01:19:29,770 --> 01:19:31,730
Es el odio al matrimonio.
918
01:19:33,899 --> 01:19:36,902
Andris aún sigue casado.
919
01:19:37,945 --> 01:19:42,199
Y tú ocupas un apartamento
en el mismo piso, ¿verdad?
920
01:19:42,908 --> 01:19:46,078
No me agrada lo que insinúa.
921
01:19:47,287 --> 01:19:50,082
Podría provocar más que habladurías.
922
01:19:50,165 --> 01:19:51,291
Lo sé.
923
01:19:52,042 --> 01:19:55,420
Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel
cuando salimos juntas del clóset.
924
01:19:57,381 --> 01:20:01,426
Pero nadie te puede acusar de nada
con Francesca.
925
01:20:01,927 --> 01:20:04,263
Las dos no son pareja.
926
01:20:04,346 --> 01:20:06,849
Es cierto. Yo solo…
927
01:20:06,932 --> 01:20:10,602
Es que me indigna pensar
que el viejo robot tenga razón en algo.
928
01:20:12,479 --> 01:20:15,190
Seguro fue corriendo a ver a Andris.
929
01:20:18,402 --> 01:20:21,822
¿Hay alguien más
igual de calificado que Francesca?
930
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Hay otras personas igual de calificadas.
931
01:20:32,249 --> 01:20:34,084
Espera antes de decidir.
932
01:20:43,802 --> 01:20:45,929
¿Alguna novedad con lo de DG?
933
01:20:46,013 --> 01:20:48,807
Hablé con una asistente
en la oficina de Boyd Muir
934
01:20:48,891 --> 01:20:53,687
y me dijo que no sabían por qué
escogieron un formato solo digital.
935
01:20:53,770 --> 01:20:56,148
No saben cuál fue el criterio.
936
01:20:56,231 --> 01:20:59,276
Pero sí sé que editaron
una producción en vinilo para Long Yu.
937
01:20:59,359 --> 01:21:02,696
No lo dudo. El mercado chino es increíble.
938
01:21:03,238 --> 01:21:06,867
Me toca ponerme los guantes
e ir a conversar con Lucian.
939
01:21:06,950 --> 01:21:10,495
Quizá debo recordarle
lo de su política de inclusión.
940
01:21:11,538 --> 01:21:13,624
¿Tienes sus datos de contacto?
941
01:21:14,291 --> 01:21:16,084
Te los enviaré de inmediato.
942
01:21:18,212 --> 01:21:20,797
Qué mal se está portando mi computadora.
943
01:21:21,590 --> 01:21:23,509
Ya hablé con Informática.
944
01:21:23,592 --> 01:21:25,260
Préstame la tuya.
945
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
Gracias.
946
01:21:37,689 --> 01:21:39,066
¿Y mi té matcha?
947
01:21:58,794 --> 01:22:01,046
¡NI UNA ORQUESTA
ME HA OFRECIDO TRABAJO!
948
01:22:06,927 --> 01:22:08,846
{\an8}No puedo seguir con esto,
no puedo ser así,
949
01:22:08,929 --> 01:22:10,931
{\an8}siento que no tengo salida
950
01:22:24,403 --> 01:22:26,363
No sabía dónde estabas.
951
01:22:26,446 --> 01:22:28,365
Recuperándome de un calambre.
952
01:22:28,448 --> 01:22:30,534
El té se enfrió. Prepararé otro.
953
01:22:30,617 --> 01:22:33,745
Descuida. Ya no hace falta.
Sigamos trabajando.
954
01:22:41,086 --> 01:22:43,380
Francesca, ¿borraste como te pedí
955
01:22:43,463 --> 01:22:46,967
toda la correspondencia con Krista?
956
01:22:47,050 --> 01:22:48,051
¿No?
957
01:22:51,930 --> 01:22:53,390
No estoy segura.
958
01:22:55,517 --> 01:22:57,561
Volveré a revisar.
959
01:23:05,652 --> 01:23:07,905
Sebastian no seguirá con nosotros.
960
01:23:08,572 --> 01:23:13,911
¿Podrías recopilar
una lista de posibles candidatos?
961
01:23:19,625 --> 01:23:22,252
Por supuesto, agrega tu nombre a la lista.
962
01:23:25,297 --> 01:23:26,507
Gracias.
963
01:23:29,593 --> 01:23:32,596
Tienes el almuerzo con la nueva chelista.
964
01:23:34,139 --> 01:23:37,267
Olvidé pedirte que lo reprogramaras
hasta que la orquesta vote.
965
01:23:37,351 --> 01:23:39,102
Le avisaré.
966
01:23:41,063 --> 01:23:42,272
No, espera.
967
01:23:42,940 --> 01:23:44,983
Así sabré si de veras tiene talento.
968
01:23:54,660 --> 01:23:56,078
Vaya comida.
969
01:23:58,372 --> 01:24:01,083
La ensalada de pepino es excelente.
970
01:24:02,751 --> 01:24:06,129
Es la única opción en este lugar
si eres vegetariana.
971
01:24:07,214 --> 01:24:09,675
- ¿Te gusta el pescado?
- No mucho.
972
01:24:13,220 --> 01:24:17,808
Pero podemos ir a otra parte.
Vayamos al Store Kitchen.
973
01:24:17,891 --> 01:24:20,978
Existe la tonta tradición
974
01:24:21,061 --> 01:24:25,232
de traer a los nuevos miembros aquí
a comer con los fantasmas del pasado.
975
01:24:26,400 --> 01:24:30,362
En algún momento,
todos desde Napoleón hasta Beethoven
976
01:24:30,445 --> 01:24:32,614
comieron en una de estas mesas.
977
01:24:32,698 --> 01:24:34,992
Sí, y Clara Zetkin.
978
01:24:35,701 --> 01:24:37,244
¿En cuál se sentaría?
979
01:24:37,327 --> 01:24:40,038
¿Quién es ella? ¿Una música?
980
01:24:40,122 --> 01:24:45,043
No. Ella ayudó a fundar el Movimiento
Socialdemócrata Femenino en Alemania,
981
01:24:45,127 --> 01:24:50,674
y el KPD hasta que Hitler llegó al poder
y ella se exiló en la Unión Soviética.
982
01:24:51,175 --> 01:24:52,551
¿Clara Zetkin?
983
01:24:53,927 --> 01:24:58,432
Cada 8 de marzo, dejamos flores
en su placa en la necrópolis del Kremlin.
984
01:24:59,099 --> 01:25:00,267
¿Por su natalicio?
985
01:25:00,767 --> 01:25:02,853
No, es el Día Internacional de la Mujer.
986
01:25:06,273 --> 01:25:07,774
¿Va a ordenar, maestro?
987
01:25:08,942 --> 01:25:13,071
- Sí…
- Sí, primero shashlik, luego ternera.
988
01:25:14,072 --> 01:25:15,115
¿Y para usted?
989
01:25:15,866 --> 01:25:18,410
- Ensalada de pepino. Gracias.
- Buena elección.
990
01:25:21,205 --> 01:25:22,456
¿Más pan?
991
01:25:30,464 --> 01:25:31,924
Está rica. ¿Gustas?
992
01:25:32,633 --> 01:25:35,177
No. Gracias.
993
01:25:36,803 --> 01:25:40,432
- ¿Hace mucho que vives en Berlín?
- No.
994
01:25:40,516 --> 01:25:44,353
Visito amigos en Neukölln
hasta saber qué decide la orquesta.
995
01:25:45,687 --> 01:25:47,397
¿Simonov te guardará tu puesto?
996
01:25:47,481 --> 01:25:50,108
Eso creo. Es mi tío.
997
01:25:52,694 --> 01:25:56,073
Pero mi sueño siempre ha sido
tocar con la Filarmónica de Berlín.
998
01:25:56,156 --> 01:25:57,241
El mío también.
999
01:25:58,408 --> 01:26:00,077
No hay mejor lugar.
1000
01:26:03,830 --> 01:26:07,000
Supongo que Rostropovich es tu héroe.
1001
01:26:08,418 --> 01:26:10,587
Por supuesto. Él fue excepcional.
1002
01:26:10,671 --> 01:26:13,799
Estudiamos su obra
en el Conservatorio de Moscú.
1003
01:26:13,882 --> 01:26:17,010
Pero desde niña,
mi favorita es Jacqueline du Pré.
1004
01:26:17,094 --> 01:26:19,221
Ella fue mi inspiración.
1005
01:26:20,097 --> 01:26:21,098
¿Qué álbum?
1006
01:26:21,181 --> 01:26:25,519
Ninguno. La vi en YouTube.
El Concierto para Violonchelo de Elgar.
1007
01:26:27,646 --> 01:26:31,108
Claro. Con Barenboim dirigiendo
la Filarmónica de Londres.
1008
01:26:31,608 --> 01:26:34,027
No sé quién la dirigía.
1009
01:26:35,571 --> 01:26:37,322
Pero ella me inspiró.
1010
01:26:37,406 --> 01:26:41,118
Fue cuando decidí aprender la pieza
para tocarla con la orquesta juvenil.
1011
01:26:41,702 --> 01:26:44,913
- Vaya desafío. ¿Qué edad tenías?
- Trece años.
1012
01:26:46,874 --> 01:26:47,875
Vaya.
1013
01:26:48,750 --> 01:26:50,502
Me gustaría oírla.
1014
01:26:50,586 --> 01:26:53,213
Hay una grabación. Te la enviaré.
1015
01:28:00,489 --> 01:28:03,242
El periódico de mi madre
1016
01:28:03,784 --> 01:28:06,119
desapareció. ¿Lo tienes tú?
1017
01:28:06,203 --> 01:28:07,204
No.
1018
01:28:07,621 --> 01:28:09,331
¿Segura?
1019
01:28:09,414 --> 01:28:10,457
No, perdón.
1020
01:30:01,485 --> 01:30:02,736
Hermoso.
1021
01:30:13,830 --> 01:30:16,083
Antes de terminar,
1022
01:30:16,166 --> 01:30:21,296
sé que muchos de ustedes se preguntan
cuál será la pieza complementaria.
1023
01:30:21,380 --> 01:30:23,799
He pensado mucho al respecto
1024
01:30:23,882 --> 01:30:26,718
y me pregunto
si podríamos someter a votación
1025
01:30:26,802 --> 01:30:32,057
la posibilidad de juntar la Quinta
con el Concierto para chelo de Elgar.
1026
01:31:00,335 --> 01:31:02,754
En vista de todo lo que hemos pasado
1027
01:31:02,838 --> 01:31:04,631
y que aún estamos pasando,
1028
01:31:04,715 --> 01:31:08,635
y que finalmente
volvemos a juntarnos como familia,
1029
01:31:10,470 --> 01:31:15,142
creo que el solista debería provenir
de nuestra propia orquesta.
1030
01:31:20,689 --> 01:31:22,107
- Una pregunta más.
- Gos.
1031
01:31:22,191 --> 01:31:24,318
Y te lo pregunto a ti, Gosia.
1032
01:31:24,401 --> 01:31:27,196
En términos prácticos,
1033
01:31:27,279 --> 01:31:30,949
normalmente ese rol lo asumirías tú.
1034
01:31:31,033 --> 01:31:33,952
Pero en vista de lo mucho
que se te exigirá con Mahler,
1035
01:31:34,036 --> 01:31:38,040
me pregunto si te molestaría
que organicemos audiciones.
1036
01:31:47,090 --> 01:31:50,177
Es poco ortodoxo.
1037
01:31:53,555 --> 01:31:56,517
Pero, en teoría, no tengo objeción.
1038
01:31:56,600 --> 01:31:59,853
Mi única duda es
cuándo se realizarán estas audiciones.
1039
01:31:59,937 --> 01:32:02,898
No quisiera que interfirieran
con nuestros ensayos.
1040
01:32:02,981 --> 01:32:04,358
No. Es un buen punto.
1041
01:32:04,441 --> 01:32:07,486
Tendremos que trabajar deprisa.
1042
01:32:10,697 --> 01:32:12,366
¿Qué tal el lunes?
1043
01:32:16,495 --> 01:32:17,746
De acuerdo.
1044
01:32:21,917 --> 01:32:25,921
Muy bien. Knut,
¿seleccionas un grupo para el lunes?
1045
01:32:27,506 --> 01:32:31,385
Y recuerden
que todas las secciones están invitadas.
1046
01:32:40,936 --> 01:32:42,563
Veamos qué dice ella.
1047
01:32:43,188 --> 01:32:44,815
Debo irme.
1048
01:32:46,525 --> 01:32:47,985
Britta, Hola.
1049
01:32:48,068 --> 01:32:50,696
¡Lydia! Solo pude ver el final.
1050
01:32:51,196 --> 01:32:54,825
- ¿Qué te pareció? ¿Cómo suena?
- Suena fabuloso.
1051
01:32:55,534 --> 01:32:57,744
Me muero por oír la grabación en vivo.
1052
01:32:57,828 --> 01:33:01,623
Pues estaré feliz cuando todo termine.
1053
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
Siempre es así.
1054
01:33:03,834 --> 01:33:06,837
Sé que estás ocupada
y no quiero fastidiarte,
1055
01:33:06,920 --> 01:33:07,921
pero
1056
01:33:09,047 --> 01:33:11,175
me llamó Andris Davis.
1057
01:33:11,258 --> 01:33:14,761
Está molesto
porque reemplazaré a Sebastian.
1058
01:33:14,845 --> 01:33:16,972
No. Es por otra cosa.
1059
01:33:17,055 --> 01:33:19,892
Pero avísale a Laura
cuando elijas su sustituto
1060
01:33:19,975 --> 01:33:21,393
para que informe a la prensa.
1061
01:33:21,476 --> 01:33:22,895
Sí, por supuesto.
1062
01:33:23,478 --> 01:33:24,771
¿Qué quiere Andris?
1063
01:33:24,855 --> 01:33:27,941
Quejarse por la impuntualidad
del chofer que, según cree él,
1064
01:33:28,025 --> 01:33:30,068
le asigna la junta directiva.
1065
01:33:30,152 --> 01:33:32,196
¿Sabes algo al respecto?
1066
01:33:32,279 --> 01:33:33,405
Sí.
1067
01:33:33,947 --> 01:33:36,617
Es algo que yo le pago.
1068
01:33:36,700 --> 01:33:38,660
¿Por qué cree que lo paga la junta?
1069
01:33:39,536 --> 01:33:41,622
Porque necesita creer eso.
1070
01:33:42,497 --> 01:33:44,291
Él necesita…
1071
01:33:44,374 --> 01:33:47,044
Necesita creer que no lo han olvidado.
1072
01:33:47,127 --> 01:33:49,838
La academia lleva el apellido von Karajan,
1073
01:33:49,922 --> 01:33:52,424
y en este lugar
todos parecen rendir tributo a Abbado.
1074
01:33:52,508 --> 01:33:56,762
Pero el apellido Davis
no se ve en ningún lado.
1075
01:33:56,845 --> 01:33:58,305
Está bien.
1076
01:33:58,388 --> 01:34:01,975
Entonces Francesa
quizá pueda conversar con el chofer.
1077
01:34:02,059 --> 01:34:03,227
Desde luego.
1078
01:34:04,478 --> 01:34:07,439
Hay algo más y es algo incómodo.
1079
01:34:08,273 --> 01:34:10,817
¿Sí? ¿Escasez de presupuesto?
1080
01:34:11,735 --> 01:34:13,904
¿Debo irme de copas
de nuevo con la Sra. Sewing?
1081
01:34:13,987 --> 01:34:15,822
No tiene nada que ver con la orquesta.
1082
01:34:15,906 --> 01:34:18,367
¿Recuerdas a una becaria de Accordion
1083
01:34:18,450 --> 01:34:20,202
llamada Krista Taylor?
1084
01:34:23,747 --> 01:34:25,958
Sí. ¿Por qué?
1085
01:34:26,041 --> 01:34:28,085
Al parecer, se suicidó.
1086
01:34:29,044 --> 01:34:30,838
Dios. Pobrecita.
1087
01:34:31,922 --> 01:34:33,131
Sus padres deben…
1088
01:34:34,842 --> 01:34:38,011
Perdón, estoy confundida.
1089
01:34:38,095 --> 01:34:41,306
¿Por qué te pidieron
que me informaras esa terrible noticia?
1090
01:34:41,390 --> 01:34:43,600
¿Por qué Accordion
no me contactó directamente?
1091
01:34:43,684 --> 01:34:45,394
Es algo delicado, Lydia.
1092
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
El Sr. Kaplan pensó
que te convendría buscar un abogado
1093
01:34:48,313 --> 01:34:50,566
antes de hablar con alguien de Accordion.
1094
01:34:51,191 --> 01:34:54,361
Supongo que eso incluye
al mismísimo Eliot.
1095
01:34:56,321 --> 01:34:58,699
¿Por qué necesitaría hacer eso?
1096
01:34:59,783 --> 01:35:03,704
Parece que hay acusaciones en tu contra.
1097
01:35:05,831 --> 01:35:08,000
¿Qué clase de acusaciones?
1098
01:35:08,083 --> 01:35:09,543
No me dijo.
1099
01:35:09,626 --> 01:35:11,920
Pero los abogados de Accordion
están al tanto.
1100
01:35:12,004 --> 01:35:14,673
El Sr. Kaplan dijo
que no hay de qué preocuparse.
1101
01:35:14,756 --> 01:35:16,884
Pero hay que tomar previsiones.
1102
01:35:36,028 --> 01:35:38,488
Disculpe la hora. Le habla Lydia Tár.
1103
01:35:38,572 --> 01:35:40,866
Necesito hablar cuanto antes
con el Sr. Singer.
1104
01:35:41,825 --> 01:35:44,036
Sí, es urgente.
1105
01:36:14,066 --> 01:36:15,067
¿Cansada?
1106
01:36:19,696 --> 01:36:20,906
Me cuesta dormir.
1107
01:36:22,449 --> 01:36:24,868
Me sentía igual antes de grabar.
1108
01:36:26,828 --> 01:36:27,829
Lydia,
1109
01:36:29,498 --> 01:36:31,834
¿estás segura
con respecto a lo de Sebastian?
1110
01:36:34,837 --> 01:36:36,338
¿Quién lo reemplazará?
1111
01:36:37,756 --> 01:36:39,508
Quizá Andrew Crust.
1112
01:36:40,968 --> 01:36:43,679
Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO.
1113
01:36:44,429 --> 01:36:45,597
¿No la chica?
1114
01:36:55,941 --> 01:36:57,192
Andris…
1115
01:37:00,988 --> 01:37:06,743
¿alguna vez tuviste un malentendido
con un estudiante o un colega
1116
01:37:06,827 --> 01:37:09,037
porque esa persona
malinterpretó tus intenciones?
1117
01:37:09,121 --> 01:37:11,415
- ¿Alguien se quejó de mí?
- Claro que no.
1118
01:37:11,498 --> 01:37:13,458
Porque ya perdieron su oportunidad.
1119
01:37:13,542 --> 01:37:16,962
- Ya no dirijo.
- Sí, lo sé. Por supuesto.
1120
01:37:17,588 --> 01:37:22,092
Gracias a Dios nunca me bajaron del podio
como a Jimmy Levine.
1121
01:37:22,176 --> 01:37:24,678
Ni me cazaron como a Charles Dutoit.
1122
01:37:25,262 --> 01:37:27,514
Alguna razón tienes para preguntarlo.
1123
01:37:28,265 --> 01:37:32,352
Se han escuchado
tantas noticias como esas últimamente.
1124
01:37:32,436 --> 01:37:35,522
Hoy, ser acusado
es lo mismo que ser culpable.
1125
01:37:36,523 --> 01:37:40,777
Pero supongo que lo mismo pasó
hace ya muchos años con Furtwängler.
1126
01:37:41,653 --> 01:37:43,780
También con Karajan.
1127
01:37:47,409 --> 01:37:48,952
¿Quién fue mejor director?
1128
01:37:50,787 --> 01:37:52,623
Furtwängler nunca me dirigió.
1129
01:37:53,373 --> 01:37:56,335
Cuando llegué aquí,
los miembros más antiguos
1130
01:37:57,544 --> 01:37:59,546
se guardaban sus opiniones.
1131
01:37:59,630 --> 01:38:02,883
También querían dejar atrás aquella época.
1132
01:38:02,966 --> 01:38:05,385
- ¿La guerra?
- No, la posguerra.
1133
01:38:05,469 --> 01:38:07,262
Desnazificación.
1134
01:38:07,763 --> 01:38:11,892
Alguien te acusaba
y el proceso empezaba de nuevo.
1135
01:38:11,975 --> 01:38:14,144
Furtwängler nunca se unió al partido.
1136
01:38:14,228 --> 01:38:17,981
Se negó a hacer el saludo
o a interpretar el himno nazi.
1137
01:38:18,065 --> 01:38:20,567
O a firmar sus cartas
con un "Heil Hitler".
1138
01:38:20,651 --> 01:38:22,653
Aunque sí le escribió a Hitler.
1139
01:38:23,654 --> 01:38:27,157
Pero lo desnazificaron a la fuerza.
1140
01:38:28,200 --> 01:38:30,619
Hasta entonces, se mantuvo semiretirado,
1141
01:38:31,411 --> 01:38:33,121
tocando para cadáveres.
1142
01:38:34,331 --> 01:38:36,166
¿Tocando para cadáveres?
1143
01:38:36,792 --> 01:38:39,461
Tocaba en secreto en un cementerio.
1144
01:38:41,755 --> 01:38:45,634
¿Comparas el acoso sexual
con ser acusado de nazi?
1145
01:38:46,885 --> 01:38:48,720
En ambos casos, tenías que estar listo.
1146
01:38:48,804 --> 01:38:53,517
Durante años, me aseguré de tener
todos mis asuntos en orden.
1147
01:39:04,361 --> 01:39:07,281
¿Cuántos hay para la audición del lunes?
1148
01:39:11,618 --> 01:39:13,036
Ni uno solo.
1149
01:39:13,620 --> 01:39:14,872
¿Ni uno?
1150
01:39:16,957 --> 01:39:18,333
Quizá Martin.
1151
01:39:20,002 --> 01:39:23,964
Gosia nunca le ha simpatizado
y le encantaría ser solista alguna vez.
1152
01:39:28,177 --> 01:39:29,928
Igual tendrá que ir a la audición.
1153
01:39:32,472 --> 01:39:33,765
Por supuesto.
1154
01:39:34,516 --> 01:39:36,226
Debe seguir las normas.
1155
01:39:38,979 --> 01:39:40,939
¿No es demasiado formal?
1156
01:39:41,023 --> 01:39:43,692
Según entiendo, solo hay un candidato.
1157
01:39:43,775 --> 01:39:45,736
No, maestro. Hay dos.
1158
01:40:48,841 --> 01:40:51,885
Es unánime. El número dos.
1159
01:40:53,470 --> 01:40:54,721
Pero hay un problema.
1160
01:40:54,805 --> 01:40:58,016
Aún no es miembro formal de la orquesta.
1161
01:40:59,476 --> 01:41:02,354
No necesita ser solista para nosotros.
1162
01:41:03,188 --> 01:41:05,065
¿No era la audición
1163
01:41:05,148 --> 01:41:07,651
para todos los miembros de una sección?
1164
01:41:08,527 --> 01:41:10,571
- Entonces olvidemos su audición.
- No.
1165
01:41:10,654 --> 01:41:14,157
Francesa, avísale a Martin
que venga para informarle.
1166
01:41:14,241 --> 01:41:16,702
Espera. Hablemos, Gosia.
1167
01:41:27,504 --> 01:41:30,424
Confirmaré con ella las fechas de ensayo.
1168
01:41:30,507 --> 01:41:31,550
Gracias.
1169
01:41:32,593 --> 01:41:33,802
Toma asiento.
1170
01:41:39,516 --> 01:41:43,520
Tomé una decisión
con respecto al sustituto de Sebastian.
1171
01:41:45,189 --> 01:41:48,483
Debes saber
que no fue una decisión sencilla.
1172
01:41:50,444 --> 01:41:54,823
Este puesto trae consigo
una enorme responsabilidad.
1173
01:41:54,907 --> 01:41:57,784
Más allá del afecto que te tengo,
1174
01:41:57,868 --> 01:42:01,872
tuve que decantarme
por alguien con más experiencia.
1175
01:43:02,891 --> 01:43:05,978
Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico!
1176
01:43:07,354 --> 01:43:08,647
Ya te dije que no…
1177
01:43:09,982 --> 01:43:11,733
Perdón. Adelante, por favor.
1178
01:43:58,197 --> 01:43:59,531
¡Muy bien!
1179
01:43:59,615 --> 01:44:03,535
Creo que el contraste
suena mucho mejor ahora, ¿no?
1180
01:44:04,453 --> 01:44:05,954
¿Cómo te gusta el café?
1181
01:44:06,038 --> 01:44:07,831
Negro y fuerte.
1182
01:44:10,042 --> 01:44:11,627
¿Puedo tocar un poco?
1183
01:44:11,710 --> 01:44:13,670
Sí, por supuesto.
1184
01:45:02,761 --> 01:45:04,096
Hasta ahí he llegado.
1185
01:45:05,222 --> 01:45:06,598
Pero suena bien.
1186
01:45:08,016 --> 01:45:09,393
Esta parte de aquí…
1187
01:45:13,772 --> 01:45:15,858
¿Y si cambias la por si bemol?
1188
01:45:19,862 --> 01:45:21,738
Así es mejor, me gusta cómo suena.
1189
01:45:23,991 --> 01:45:26,076
- Vamos. Tomemos una pausa.
- Bueno.
1190
01:45:40,757 --> 01:45:41,758
¿Sharon?
1191
01:45:48,724 --> 01:45:51,143
Sharon salió con su hermana.
1192
01:45:52,019 --> 01:45:57,024
Por lo que murmuraban,
no planeaban nada bueno.
1193
01:45:57,107 --> 01:45:59,026
La niña está en su habitación.
1194
01:46:03,280 --> 01:46:04,281
Petra.
1195
01:46:30,974 --> 01:46:32,601
¿Qué haces aquí?
1196
01:46:32,684 --> 01:46:35,062
Me escondo de ella.
1197
01:46:35,938 --> 01:46:37,189
¿Por qué?
1198
01:46:37,272 --> 01:46:42,861
Porque me dijo que ordenara mis cosas,
pero ya están ordenadas.
1199
01:46:46,365 --> 01:46:47,616
Ya veo.
1200
01:46:48,909 --> 01:46:52,412
Ven. Todos te están esperando.
1201
01:46:52,496 --> 01:46:56,291
Les daré a todos un lápiz.
1202
01:46:56,375 --> 01:46:58,794
¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño.
1203
01:46:58,877 --> 01:47:01,630
No es una democracia.
1204
01:48:15,954 --> 01:48:18,957
Excelente. ¿Contenta?
1205
01:48:20,042 --> 01:48:22,503
Creo que el glissando funciona bien ahí.
1206
01:48:23,253 --> 01:48:26,215
¿Durante cuánto tiempo
tuvo contacto con la Srta. Taylor?
1207
01:48:27,424 --> 01:48:30,552
Tendré que verificar con mi asistente,
1208
01:48:30,636 --> 01:48:34,598
pero en total, creo que unos pocos meses.
1209
01:48:35,974 --> 01:48:38,227
- Gracias por su tiempo.
- De nada.
1210
01:48:39,603 --> 01:48:41,980
Esta grabación permanecerá
en un servidor protegido
1211
01:48:42,064 --> 01:48:44,066
por el privilegio abogado-cliente.
1212
01:48:44,149 --> 01:48:45,150
Genial.
1213
01:48:45,234 --> 01:48:47,611
Él la contactará
para ayudarla en su declaración.
1214
01:48:51,365 --> 01:48:52,491
¿Declaración?
1215
01:48:53,575 --> 01:48:56,328
Sí. Imaginé que usted sabía.
1216
01:48:56,954 --> 01:49:00,415
La oficina del Sr. Singer dijo
que lo había coordinado con su asistente.
1217
01:49:00,958 --> 01:49:04,419
Francesca, más te vale venir ya
a la oficina.
1218
01:49:06,588 --> 01:49:08,674
Nuestro único contacto con Francesca fue
1219
01:49:08,757 --> 01:49:10,968
un correo que le envio
de madrugada a mi asistente
1220
01:49:11,051 --> 01:49:12,553
presentando su renuncia
1221
01:49:12,636 --> 01:49:16,348
e informando que se pondría en contacto
luego con más detalles.
1222
01:49:17,099 --> 01:49:20,143
- ¿Qué detalles?
- Supongo que una nueva dirección.
1223
01:49:20,227 --> 01:49:24,857
Hemos intentado toda la mañana
encontrarte a un asistente temporal.
1224
01:49:24,940 --> 01:49:28,318
Quizá tu nuevo director asistente
sea el adecuado por ahora.
1225
01:49:28,402 --> 01:49:31,154
No. Estará disponible
luego de que yo grabe la Quinta.
1226
01:49:31,238 --> 01:49:32,698
Estoy lista. Vamos.
1227
01:49:37,119 --> 01:49:39,037
Sé cuánto dependías de ella.
1228
01:49:39,121 --> 01:49:42,040
- Perra falsa.
- Imagina cuánto le dolió.
1229
01:49:42,124 --> 01:49:44,585
- ¡No la defiendas!
- ¡Conduce más lento!
1230
01:49:44,668 --> 01:49:46,295
Volverá arrastrándose.
1231
01:49:46,378 --> 01:49:48,505
Tiene un teléfono como todo robot.
1232
01:49:48,589 --> 01:49:50,340
¿Cuán difícil es enviar mensajes?
1233
01:49:51,633 --> 01:49:54,511
¡Baja la velocidad! ¡O deja que me baje!
1234
01:50:16,283 --> 01:50:17,451
¡Francesca!
1235
01:50:54,196 --> 01:50:55,531
Está invadiendo una propiedad.
1236
01:51:42,411 --> 01:51:43,537
¡Rápido!
1237
01:52:12,191 --> 01:52:13,692
Debemos moverla.
1238
01:52:15,819 --> 01:52:17,487
Debemos moverla.
1239
01:52:18,864 --> 01:52:20,699
…va a estar bien, señora.
1240
01:52:20,782 --> 01:52:22,826
¡La mano no! ¡Use la tira!
1241
01:53:21,593 --> 01:53:23,220
Perdón por llegar tarde de nuevo.
1242
01:53:30,143 --> 01:53:31,603
¿Vives aquí?
1243
01:53:32,729 --> 01:53:34,231
No siempre.
1244
01:53:35,899 --> 01:53:38,026
Ponte cómoda. Iré a vestirme.
1245
01:53:38,110 --> 01:53:39,069
¿Tienes una toalla?
1246
01:53:41,864 --> 01:53:42,990
- Sí.
- Gracias.
1247
01:53:49,079 --> 01:53:50,581
Me mojó la lluvia.
1248
01:54:03,177 --> 01:54:05,429
Unos amigos músicos darán un concierto.
1249
01:54:05,512 --> 01:54:06,680
Deberías venir.
1250
01:54:08,015 --> 01:54:09,349
Gracias, pero
1251
01:54:10,017 --> 01:54:11,602
debo ir a casa.
1252
01:54:11,685 --> 01:54:12,978
¿Tienes hijos?
1253
01:54:14,605 --> 01:54:16,273
Nunca tendré hijos.
1254
01:54:18,734 --> 01:54:20,444
Algunos prefieren las mascotas.
1255
01:54:35,584 --> 01:54:37,961
- Adiós.
- ¡Cierto! Sí, adiós.
1256
01:57:10,948 --> 01:57:12,991
¿Por qué no fuiste con la policía?
1257
01:57:13,075 --> 01:57:15,953
Forcejeé, él huyó. ¿Qué más iba a decir?
1258
01:57:19,581 --> 01:57:22,000
Te buscaré un calmante.
1259
01:57:22,084 --> 01:57:25,045
- No hace falta.
- No, te buscaré algo.
1260
01:57:29,174 --> 01:57:31,176
¿Alguien fue malo contigo?
1261
01:57:34,304 --> 01:57:37,391
Eres la persona más linda que conozco.
1262
01:58:00,455 --> 01:58:01,790
¿Qué pasó?
1263
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Sóbame el pie.
1264
01:58:14,678 --> 01:58:17,514
- ¿Se siente mejor?
- Sí.
1265
01:58:55,385 --> 01:58:56,803
Los ojos en mí.
1266
01:59:01,266 --> 01:59:03,477
Aclaremos esto tan obvio.
1267
01:59:04,937 --> 01:59:06,813
"¿Qué le pasó en la cara?".
1268
01:59:07,648 --> 01:59:10,192
"¿Se sometió a una cirugía plástica
1269
01:59:10,275 --> 01:59:12,653
y se fue
antes de que el médico terminara?".
1270
01:59:18,325 --> 01:59:19,368
No.
1271
01:59:19,910 --> 01:59:21,453
Me asaltaron.
1272
01:59:22,454 --> 01:59:23,830
Gracias.
1273
01:59:24,414 --> 01:59:27,918
Estoy bien, de verdad.
Debieron ver cómo quedó el sujeto.
1274
01:59:28,001 --> 01:59:29,086
De acuerdo.
1275
02:00:14,464 --> 02:00:16,675
¡No la toques! ¡Me arde!
1276
02:00:17,509 --> 02:00:19,261
Debes ir al doctor.
1277
02:00:19,720 --> 02:00:21,555
Puede verme la semana próxima.
1278
02:00:21,638 --> 02:00:24,183
Lo llamaré de nuevo
para decirle que te duele…
1279
02:00:24,266 --> 02:00:26,351
No, terminemos esto.
1280
02:00:28,729 --> 02:00:30,898
En general, se siente equilibrada.
1281
02:00:30,981 --> 02:00:34,568
Pulámosla un poco
y enfoquémonos en lo de Elgar.
1282
02:00:35,485 --> 02:00:39,323
- ¿Estás segura?
- Eso creo.
1283
02:00:39,990 --> 02:00:41,742
Esa parte es sólida,
1284
02:00:41,825 --> 02:00:46,788
pero intentaré frenarlos en esta parte.
1285
02:00:46,872 --> 02:00:50,501
La potencia de tu glissando
los deja absortos
1286
02:00:50,584 --> 02:00:52,127
e intentan igualarlo.
1287
02:00:53,712 --> 02:00:55,339
Quizá sea…
1288
02:00:55,422 --> 02:00:57,799
¿Dónde te asaltaron, maestro?
1289
02:00:59,343 --> 02:01:00,636
No importa.
1290
02:01:01,720 --> 02:01:02,679
Toma.
1291
02:01:04,056 --> 02:01:05,265
Gracias.
1292
02:01:05,891 --> 02:01:07,351
Te encontré.
1293
02:01:08,519 --> 02:01:09,978
¿Cuándo se cayó?
1294
02:01:10,062 --> 02:01:12,564
No lo recuerdo. Hace tres o cuatro días.
1295
02:01:13,690 --> 02:01:16,527
El hombro me arde.
1296
02:01:16,610 --> 02:01:18,737
Como si me hubiera dormido al sol.
1297
02:01:20,072 --> 02:01:22,991
Bien. Puede vestirse.
1298
02:01:23,075 --> 02:01:24,409
Sufrió daño en un nervio.
1299
02:01:24,493 --> 02:01:27,496
Esa sensación de ardor que siente
se llama notalgia parestésica.
1300
02:01:27,579 --> 02:01:28,830
¿Nostalgia?
1301
02:01:28,914 --> 02:01:30,791
Notalgia. Sin la "s".
1302
02:01:31,291 --> 02:01:32,709
¿Cómo se trata?
1303
02:01:32,793 --> 02:01:35,254
No hay tratamiento.
Desaparece con el tiempo.
1304
02:01:35,337 --> 02:01:37,965
Necesita un ajuste vertebral.
Su columna está torcida.
1305
02:02:27,222 --> 02:02:31,768
Debes ser un producto de los negros
explotado por judíos.
1306
02:02:33,937 --> 02:02:36,815
Volvamos la mirada al piano al fondo,
1307
02:02:36,899 --> 02:02:39,234
a una joven supersexi.
1308
02:02:40,360 --> 02:02:42,154
Eso estuvo muy bien.
1309
02:02:42,237 --> 02:02:47,951
Podrías masturbarte,
pero ¿qué me estás haciendo?
1310
02:02:53,707 --> 02:02:56,168
- Britta.
- Hola. ¿Lo viste?
1311
02:02:56,251 --> 02:02:58,128
Sí, lo acabo de ver.
1312
02:02:58,212 --> 02:02:59,922
Hay una reunión esta tarde.
1313
02:03:01,423 --> 02:03:03,300
- ¿Esta tarde?
- ¿Algún problema?
1314
02:03:03,383 --> 02:03:05,260
No hay problema.
1315
02:03:40,379 --> 02:03:44,633
Primero que nada, esa clase tuvo lugar
en un área sin dispositivos.
1316
02:03:44,716 --> 02:03:50,305
Y segundo, quien violó esa regla
editó lo que vimos
1317
02:03:50,389 --> 02:03:53,475
para crear una farsa lingüística
y manipular lo que dije.
1318
02:03:53,559 --> 02:03:55,644
Miren ese plano contraplano
de los estudiantes.
1319
02:03:55,727 --> 02:03:58,981
Eso no fue en tiempo real.
Intentan desprestigiarme.
1320
02:03:59,064 --> 02:04:01,191
Te creo, Lydia.
1321
02:04:01,275 --> 02:04:04,820
Si solo fuera este video,
no estaríamos sentados aquí.
1322
02:04:04,903 --> 02:04:09,241
Es por un artículo del New York Post
sobre el suicidio de Krista Taylor,
1323
02:04:09,324 --> 02:04:13,954
donde dicen haber entrevistado
a otros becarios de Accordion.
1324
02:04:14,037 --> 02:04:16,373
Laura, ¿nos hablas
de las conversaciones?
1325
02:04:16,456 --> 02:04:18,876
No hemos tenido ninguna.
Obviamente, no respondimos
1326
02:04:18,959 --> 02:04:21,837
ya que debemos discutir una estrategia.
1327
02:04:21,920 --> 02:04:23,839
- Este es el artículo.
- Gracias.
1328
02:04:28,760 --> 02:04:32,055
"Sedujo y convenció a muchas jóvenes
1329
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
para tener sexo
a cambio de favores profesionales.
1330
02:04:35,058 --> 02:04:37,603
Truncó oportunidades
a aquellas que no obedecían".
1331
02:04:37,686 --> 02:04:39,938
Esto es totalmente falso.
1332
02:04:40,022 --> 02:04:42,608
Y el Post
es una máquina de inventar escándalos.
1333
02:04:42,691 --> 02:04:45,152
Nadie serio lo lee.
1334
02:04:48,197 --> 02:04:50,949
Con respecto a Krista Taylor,
1335
02:04:52,242 --> 02:04:55,370
estaba trastornada y obsesionada conmigo.
1336
02:04:55,454 --> 02:04:57,289
¿De qué manera?
1337
02:04:57,372 --> 02:05:00,667
Me enviaba regalos extraños,
me acosaba en Internet.
1338
02:05:00,751 --> 02:05:03,587
- Intentaba enviarme señales.
- ¿Qué clase de señales?
1339
02:05:03,670 --> 02:05:06,798
Vandalizó mi página de Wikipedia
para decir que ella era mi musa.
1340
02:05:06,882 --> 02:05:09,176
Eso se puede comprobar fácilmente.
1341
02:05:09,259 --> 02:05:12,596
¿Reportaste esto o hiciste un reclamo?
1342
02:05:14,264 --> 02:05:15,265
No.
1343
02:05:15,933 --> 02:05:18,727
No. Quizá debí haberlo hecho.
1344
02:05:18,810 --> 02:05:21,104
Ella me daba lástima.
1345
02:05:21,188 --> 02:05:24,691
- ¿Le contaste esto a Sharon?
- No. No quise angustiarla.
1346
02:05:24,775 --> 02:05:26,902
- ¿No debiste hacerlo?
- ¡Sí!
1347
02:05:26,985 --> 02:05:28,654
¿Qué sugieres?
1348
02:05:28,737 --> 02:05:31,114
Por ahora,
el asunto no ha cobrado mucha fuerza.
1349
02:05:31,198 --> 02:05:34,034
Las publicaciones especializadas
no han exigido una declaración.
1350
02:05:34,117 --> 02:05:35,786
Veamos qué sucede.
1351
02:05:37,329 --> 02:05:40,082
Queríamos advertirte
sobre la situación, Lydia,
1352
02:05:41,041 --> 02:05:43,043
antes de la reunión de donadores
este viernes.
1353
02:05:43,126 --> 02:05:45,003
Por desgracia, no podré asistir.
1354
02:05:45,087 --> 02:05:47,548
Te aconsejamos que vayas.
1355
02:05:47,631 --> 02:05:51,718
Es el lanzamiento de mi libro
en Nueva York y debo rendir declaración.
1356
02:05:53,178 --> 02:05:56,014
Te pondremos al tanto cuando vuelvas.
1357
02:05:58,767 --> 02:06:00,519
Feliz fin de semana.
1358
02:06:02,604 --> 02:06:04,273
¡Qué hambre tengo!
1359
02:06:04,898 --> 02:06:06,775
Hoy terminé mi composición.
1360
02:06:06,859 --> 02:06:10,487
- ¡Felicitaciones! ¡Salgamos a celebrar!
- No puedo. Debo empacar.
1361
02:06:11,572 --> 02:06:13,115
- ¡Hola!
- Hola, Lydia.
1362
02:06:22,958 --> 02:06:24,835
¿Viste mi partitura orquestal?
1363
02:06:24,918 --> 02:06:27,296
¿No está con las demás?
1364
02:06:27,379 --> 02:06:28,797
No, no está.
1365
02:06:29,423 --> 02:06:31,592
¿Segura que no está en mi oficina?
1366
02:06:34,511 --> 02:06:36,930
¿Y en la biblioteca de la orquesta?
1367
02:06:38,682 --> 02:06:40,934
¿Puedes revisar de nuevo, por favor?
1368
02:06:44,062 --> 02:06:45,981
¡No sé! Sí, exactamente.
1369
02:07:09,796 --> 02:07:11,632
¿Cuándo vuelves?
1370
02:07:12,633 --> 02:07:14,051
Pasado mañana.
1371
02:07:15,010 --> 02:07:18,472
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
1372
02:07:29,441 --> 02:07:31,235
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1373
02:07:46,250 --> 02:07:48,377
Gracias. ¿Tienes una botella?
1374
02:07:48,460 --> 02:07:49,503
Claro.
1375
02:07:51,004 --> 02:07:53,715
¿Necesita algo más
antes de que cierre la cabina?
1376
02:07:53,799 --> 02:07:55,801
Sí. Esperamos a otro pasajero.
1377
02:08:02,933 --> 02:08:06,019
A todas mis preguntas relacionadas
con su contacto
1378
02:08:06,103 --> 02:08:08,689
con Krista Taylor y otras personas,
1379
02:08:09,439 --> 02:08:13,068
sus respuestas siempre han sido "no sé"
1380
02:08:13,151 --> 02:08:15,737
o "no recuerdo".
1381
02:08:18,740 --> 02:08:22,452
¿Me permite mostrarle algo
que le refresque la memoria?
1382
02:08:22,995 --> 02:08:28,250
¿Algún documento como correos suyos
o de su asistente, la Srta. Lentini,
1383
02:08:28,333 --> 02:08:31,795
que le ayuden a recordar
lo que dijo y lo que no?
1384
02:08:40,304 --> 02:08:44,725
Supongo que ya sabes
que el Bryant Park te mudó a la calle 53.
1385
02:08:48,312 --> 02:08:50,856
Esta es la declaración preparada
del Kaplan Fund.
1386
02:08:53,775 --> 02:08:56,403
Lamento decir que esta será
la última vez que nos veamos.
1387
02:08:56,486 --> 02:08:58,697
Ahora me puedo comprar
mis boletos de avión.
1388
02:08:58,780 --> 02:09:03,160
Fastidia a otro para que te enseñe
a arrastrarte hasta el podio.
1389
02:09:21,386 --> 02:09:22,971
¿Hay una entrada trasera?
1390
02:09:24,014 --> 02:09:28,060
"De hecho, las metáforas comunes
usadas para explicar la música
1391
02:09:28,143 --> 02:09:32,523
se basan en la idea
de que la música es un lenguaje,
1392
02:09:32,606 --> 02:09:34,483
uno secreto.
1393
02:09:35,859 --> 02:09:39,863
O sea, sagrado e inescrutable.
1394
02:09:41,990 --> 02:09:44,243
Estos ruidos jubilosos que ejecutamos
1395
02:09:44,326 --> 02:09:49,414
son lo más cercano que estamos
de experimentar lo divino,
1396
02:09:50,958 --> 02:09:51,959
pero surgido de…
1397
02:09:52,042 --> 02:09:53,752
¿CÓMO LE ESTÁ YENDO?
1398
02:09:53,836 --> 02:09:55,504
…por el mero acto de mover aire.
1399
02:09:55,587 --> 02:09:57,339
MACHACA LO DE LO DIVINO,
NUNCA USA ALEGORÍAS
1400
02:09:57,422 --> 02:10:00,300
Similar al canto de un pájaro".
1401
02:10:09,476 --> 02:10:11,562
¿Nos vemos abajo para cenar?
1402
02:10:12,020 --> 02:10:14,648
Gracias, pero estoy exhausta.
Me voy a dormir.
1403
02:10:14,731 --> 02:10:16,108
Sí, yo también
1404
02:10:16,900 --> 02:10:18,569
quizá haga lo mismo.
1405
02:11:17,503 --> 02:11:19,087
Sí, hola.
1406
02:11:19,171 --> 02:11:21,215
No hay agua en mi habitación.
1407
02:11:21,965 --> 02:11:23,550
Si, ya revisé el minibar.
1408
02:11:24,218 --> 02:11:26,803
¿Cuánto les tomará traer
una botella de agua?
1409
02:11:26,887 --> 02:11:28,514
Descuide. Ya bajo.
1410
02:11:32,351 --> 02:11:33,894
Vestíbulo, por favor.
1411
02:12:01,797 --> 02:12:03,048
¡Por Dios!
1412
02:12:16,436 --> 02:12:17,855
Fue Britta.
1413
02:12:19,273 --> 02:12:20,607
¿Verdad?
1414
02:12:21,316 --> 02:12:25,821
Así te enteraste de esas robots mileniales
que inventan mentiras sobre mí.
1415
02:12:25,904 --> 02:12:28,615
No me importa lo de Juilliard.
1416
02:12:28,699 --> 02:12:30,617
Demasiado tiempo libre.
1417
02:12:30,701 --> 02:12:33,620
Es la peor de las extremistas.
1418
02:12:34,538 --> 02:12:38,584
Cada vez que salgo de esta casa,
viene a llenarte de intrigas.
1419
02:12:38,667 --> 02:12:43,881
O me pregunta sobre algún rumor,
como Samantha Hankey.
1420
02:12:43,964 --> 02:12:47,384
Una insignificante
que no tiene nada mejor que hacer
1421
02:12:47,467 --> 02:12:50,512
que mencionarme en un almuerzo
e insinuar cosas.
1422
02:12:51,263 --> 02:12:54,224
- Siento pena por ti.
- Ahórratela.
1423
02:12:55,976 --> 02:12:57,895
Intenté llamarte anoche.
1424
02:13:00,314 --> 02:13:01,940
¿Te divertiste con ella?
1425
02:13:03,025 --> 02:13:06,028
La espalda me está matando.
1426
02:13:06,111 --> 02:13:09,948
Francesca se fue, y solo necesitaba
a alguien que llevara mis maletas.
1427
02:13:10,032 --> 02:13:14,119
¿A quién le pedía que me acompañara?
¿A Knut?
1428
02:13:16,455 --> 02:13:19,249
Hay muchas cosas que acepto de ti.
1429
02:13:19,791 --> 02:13:23,587
Y al final, sé que podré superar esto.
1430
02:13:24,463 --> 02:13:27,257
Pero no estamos hablando de eso, ¿verdad?
1431
02:13:29,718 --> 02:13:34,306
¿Estas acusaciones
de los padres de la chica que se suicidó?
1432
02:13:39,478 --> 02:13:41,897
¿De veras crees lo que dicen?
1433
02:13:46,276 --> 02:13:47,277
Son mentiras.
1434
02:13:49,905 --> 02:13:53,617
¿Entiendes lo que fue caminar
a mi sección ayer
1435
02:13:53,700 --> 02:13:56,620
y ver a todos murmurando sobre mí?
1436
02:13:56,703 --> 02:14:01,041
No tiene nada que ver
con lo que te están acusando.
1437
02:14:01,124 --> 02:14:06,547
Simplemente no me advertiste
que nuestra familia estaba en peligro.
1438
02:14:07,506 --> 02:14:09,716
¿Habría servido de algo hacerlo?
1439
02:14:09,800 --> 02:14:12,636
¿Qué ibas a hacer para arreglar las cosas?
1440
02:14:15,097 --> 02:14:17,099
Porque me lo merezco.
1441
02:14:17,683 --> 02:14:19,476
Esas son las reglas.
1442
02:14:20,644 --> 02:14:25,399
Debiste pedirme consejo
como siempre lo has hecho.
1443
02:14:25,482 --> 02:14:27,359
Como lo hiciste cuando llegaste aquí
1444
02:14:27,442 --> 02:14:30,070
como directora invitada
en busca de un puesto fijo.
1445
02:14:30,153 --> 02:14:32,614
Me preguntaste cómo era
la política del lugar,
1446
02:14:32,698 --> 02:14:35,409
qué acciones tomar, cómo conseguirlo.
1447
02:14:38,203 --> 02:14:39,913
Por supuesto,
1448
02:14:39,997 --> 02:14:42,666
esas conversaciones tuvieron lugar
en otra cama.
1449
02:14:43,667 --> 02:14:48,630
O más bien en el sofá
de ese horrible lugar que aún mantienes.
1450
02:14:48,714 --> 02:14:50,966
Mantienes vivo ese dolor.
1451
02:14:53,343 --> 02:14:57,181
Qué cruel definir nuestra relación
como una transacción.
1452
02:15:00,851 --> 02:15:04,188
Solo tienes una relación
que nunca ha sido transaccional.
1453
02:15:04,980 --> 02:15:07,441
Es con alguien que duerme aquí al lado.
1454
02:15:08,025 --> 02:15:10,777
Parece que eso nunca lo has considerado.
1455
02:17:28,207 --> 02:17:29,750
¡Ven aquí, cariño!
1456
02:17:32,335 --> 02:17:33,712
- Fue bueno.
- ¿Sí?
1457
02:17:33,795 --> 02:17:35,379
- Sí.
- ¿Quieres ir al parque?
1458
02:17:36,924 --> 02:17:39,050
No lo hagas, por favor.
1459
02:17:39,134 --> 02:17:40,260
No, por favor.
1460
02:18:06,827 --> 02:18:09,706
Hola. Soy Anna Franzen.
1461
02:18:09,790 --> 02:18:12,166
Este es el apartamento
de mi difunta madre.
1462
02:18:14,710 --> 02:18:16,922
Lamento mucho lo de su madre.
1463
02:18:17,004 --> 02:18:18,173
Gracias.
1464
02:18:19,341 --> 02:18:21,468
¿Cómo está su hermana?
1465
02:18:21,552 --> 02:18:24,346
Eleanor ahora vive
en un sanatorio en Neukölln.
1466
02:18:24,888 --> 02:18:26,598
Lamento molestarla,
1467
02:18:26,682 --> 02:18:29,977
pero mi esposo y yo
venderemos el apartamento.
1468
02:18:30,059 --> 02:18:33,313
No pudimos evitar oír la música.
1469
02:18:35,440 --> 02:18:37,234
Qué bueno que les gustó.
1470
02:18:37,316 --> 02:18:40,529
Queríamos preguntarle
si ensaya a horas específicas
1471
02:18:40,611 --> 02:18:43,156
para así saber a qué hora
mostrar el lugar.
1472
02:18:44,449 --> 02:18:46,743
No queremos ahuyentar
a un posible comprador
1473
02:18:47,744 --> 02:18:49,745
con todo ese ruido.
1474
02:18:55,585 --> 02:18:57,838
No quisiéramos hacer eso.
1475
02:19:11,101 --> 02:19:14,146
¡Apartamento en venta!
1476
02:19:14,228 --> 02:19:17,232
¡Apartamento en venta!
1477
02:19:17,316 --> 02:19:19,985
Acabas de enterrar a tu madre
1478
02:19:20,067 --> 02:19:25,616
¡Y ahora pondrás su apartamento en venta!
1479
02:19:25,699 --> 02:19:27,743
¡Tu hermana está en la cárcel!
1480
02:19:27,825 --> 02:19:30,995
¡Metiste a tu hermana en la cárcel!
1481
02:19:31,079 --> 02:19:33,290
¡Todos irán al infierno!
1482
02:19:33,373 --> 02:19:36,251
¡Tu apartamento está en venta!
1483
02:21:33,869 --> 02:21:35,245
Los ojos en mí.
1484
02:21:40,375 --> 02:21:41,793
Vamos. ¡Los ojos en mí!
1485
02:21:48,800 --> 02:21:50,969
Esta es mi partitura.
1486
02:21:51,929 --> 02:21:53,013
Estás confundida.
1487
02:21:53,680 --> 02:21:55,933
¡Es mi partitura!
1488
02:21:56,016 --> 02:21:59,186
¡Maldito inútil!
1489
02:22:07,778 --> 02:22:08,737
Estoy bien.
1490
02:22:38,392 --> 02:22:40,102
Firme el vale de CAMI.
1491
02:23:08,338 --> 02:23:10,757
Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones,
1492
02:23:10,841 --> 02:23:12,384
sería perfecta para ti.
1493
02:23:12,467 --> 02:23:14,803
Pero está muy ocupada ahora.
1494
02:23:14,887 --> 02:23:18,307
Por eso te pondré a trabajar con Jake.
1495
02:23:18,390 --> 02:23:22,186
Jake, ¿le muestras a Lydia
lo que preparaste para ella?
1496
02:23:22,269 --> 02:23:23,353
Bien.
1497
02:23:24,730 --> 02:23:26,940
La idea ahora es empezar de nuevo.
1498
02:23:27,024 --> 02:23:28,817
Buscamos menos, no más.
1499
02:23:28,901 --> 02:23:32,154
Queremos ser selectivos
y reconstruir todo desde cero.
1500
02:23:32,237 --> 02:23:33,947
Necesitamos una nueva historia.
1501
02:23:38,702 --> 02:23:41,747
Es aquí. Tome. Gracias.
1502
02:23:42,831 --> 02:23:45,083
Que sean 40. Gracias.
1503
02:25:19,511 --> 02:25:21,263
¿No se sienten triunfantes?
1504
02:25:25,058 --> 02:25:28,896
Ahora sí podemos entender
cuál es el significado de la música.
1505
02:25:28,979 --> 02:25:32,900
Es lo que se siente
cuando uno la escucha.
1506
02:25:33,525 --> 02:25:35,694
Por fin, hemos dado ese gran paso.
1507
02:25:35,777 --> 02:25:38,780
Y ahora sabemos qué significa la música.
1508
02:25:38,864 --> 02:25:42,784
No tenemos que saber mucho
de "sostenidos", "bemoles" y "acordes"
1509
02:25:42,868 --> 02:25:46,371
y de otras cosas para entender la música,
1510
02:25:46,455 --> 02:25:48,415
si nos dice algo.
1511
02:25:49,082 --> 02:25:52,503
Y lo más maravilloso es que no hay límites
1512
02:25:52,586 --> 02:25:56,632
con respecto a las sensaciones
que la música puede generar.
1513
02:25:56,715 --> 02:26:00,552
Algunas de estas sensaciones
son tan especiales y profundas
1514
02:26:00,636 --> 02:26:03,222
que no se pueden describir con palabras.
1515
02:26:03,305 --> 02:26:05,474
No siempre podemos describir
lo que sentimos.
1516
02:26:05,557 --> 02:26:06,558
A veces sí.
1517
02:26:06,642 --> 02:26:10,479
Podemos decir que sentimos alegría,
placer, tranquilidad o lo que sea.
1518
02:26:10,562 --> 02:26:12,105
Amor, odio.
1519
02:26:12,189 --> 02:26:14,483
Pero de vez en cuando,
1520
02:26:14,566 --> 02:26:18,987
tenemos sensaciones tan profundas
y especiales que no podemos describirlas.
1521
02:26:19,071 --> 02:26:22,032
Allí es cuando la música
es tan maravillosa.
1522
02:26:22,115 --> 02:26:24,451
Porque la música les pone nombre
por nosotros,
1523
02:26:24,535 --> 02:26:27,246
pero usando notas, no palabras.
1524
02:26:27,329 --> 02:26:28,997
Todo está en el movimiento.
1525
02:26:29,081 --> 02:26:31,625
Nunca olvidemos
que la música es movimiento,
1526
02:26:31,708 --> 02:26:33,085
siempre va hacia algún lado
1527
02:26:33,168 --> 02:26:38,215
desplazándose, cambiando y fluyendo
de una nota a otra.
1528
02:26:38,298 --> 02:26:42,970
Y ese movimiento puede describir mejor
que mil palabras cómo nos sentimos.
1529
02:26:43,053 --> 02:26:45,055
Y ahora tocaremos un…
1530
02:26:59,278 --> 02:27:00,279
Tony.
1531
02:27:03,657 --> 02:27:04,908
Hola, Linda.
1532
02:27:04,992 --> 02:27:07,244
Perdón. Lydia.
1533
02:27:08,620 --> 02:27:12,541
Ma dijo que vendrías.
Debes estar ocultándote.
1534
02:27:14,209 --> 02:27:16,003
¿Por qué me ocultaría?
1535
02:27:16,670 --> 02:27:18,255
No tengo idea.
1536
02:27:18,964 --> 02:27:20,966
Igual no es asunto mío.
1537
02:27:22,426 --> 02:27:24,636
Pero pareces extraviada.
1538
02:27:26,471 --> 02:27:27,931
¿A qué te refieres?
1539
02:27:28,015 --> 02:27:30,142
Como dije, no es asunto mío.
1540
02:27:31,852 --> 02:27:35,230
Pero no pareces saber de dónde viniste
o adónde vas.
1541
02:28:27,616 --> 02:28:29,159
¿Puedo entrar?
1542
02:28:30,911 --> 02:28:33,497
Gracias.
1543
02:28:44,842 --> 02:28:46,176
Lo lamento.
1544
02:28:46,260 --> 02:28:47,511
Queríamos confirmar
1545
02:28:47,594 --> 02:28:51,431
que el compositor no llegó desde Osaka
para asistir al concierto.
1546
02:28:52,182 --> 02:28:56,812
Busqué su partitura
en las bibliotecas musicales,
1547
02:28:56,895 --> 02:28:59,231
pero no encontré nada.
1548
02:28:59,314 --> 02:29:00,899
Esto acaba de llegar.
1549
02:29:01,608 --> 02:29:02,943
Grandioso. Gracias.
1550
02:29:05,279 --> 02:29:07,281
Shirley y Cirio le mostrarán
1551
02:29:07,364 --> 02:29:09,491
con gusto las atracciones
de nuestro bello país.
1552
02:29:09,575 --> 02:29:11,451
Muchas gracias.
1553
02:29:11,535 --> 02:29:12,995
Santo Dios.
1554
02:29:13,662 --> 02:29:15,080
Gracias.
1555
02:29:46,612 --> 02:29:49,907
Quizá deberíamos parar
para nadar un poco.
1556
02:29:50,657 --> 02:29:54,536
Sí, en la cascada. No en el río.
1557
02:29:54,620 --> 02:29:57,039
¿Por qué? ¿Está contaminada el agua?
1558
02:29:57,122 --> 02:29:59,416
No. Hay cocodrilos.
1559
02:30:02,002 --> 02:30:04,338
Creí que no habría en un lugar así.
1560
02:30:04,421 --> 02:30:07,174
Huyeron durante el rodaje
de una película de Marlon Brando.
1561
02:30:09,134 --> 02:30:11,094
Eso fue hace mucho tiempo.
1562
02:30:11,929 --> 02:30:13,472
Sobreviven.
1563
02:30:48,257 --> 02:30:49,299
¡Señorita!
1564
02:30:52,594 --> 02:30:54,847
Esta es la medicina. 10 dólares.
1565
02:30:54,930 --> 02:30:56,139
Gracias.
1566
02:30:57,766 --> 02:31:01,228
¿Hay algún lugar aquí, gracias,
1567
02:31:01,311 --> 02:31:03,272
donde puedan darme un masaje?
1568
02:31:03,355 --> 02:31:06,608
Eso me ayudaría
con este desfase de horario.
1569
02:31:10,070 --> 02:31:11,280
Sí.
1570
02:31:11,363 --> 02:31:13,866
Conozco un lugar muy agradable.
1571
02:31:13,949 --> 02:31:15,117
Gracias.
1572
02:31:28,964 --> 02:31:30,174
Gracias.
1573
02:31:30,257 --> 02:31:32,009
Por favor, vaya a la pecera.
1574
02:31:32,092 --> 02:31:33,844
¿La pecera?
1575
02:31:33,927 --> 02:31:35,387
Sí, por allá.
1576
02:31:41,810 --> 02:31:44,563
Perdón. Estoy confundida.
¿Cómo funciona esto?
1577
02:31:45,647 --> 02:31:47,524
Solo elija un número.
1578
02:31:49,651 --> 02:31:51,236
¿Elijo un número?
1579
02:32:04,458 --> 02:32:05,709
¿El cinco?
1580
02:32:49,628 --> 02:32:51,171
Buenos días.
1581
02:32:51,255 --> 02:32:52,381
Buenos días.
1582
02:32:52,464 --> 02:32:53,924
Antes de empezar,
1583
02:32:54,007 --> 02:32:58,720
hablemos de la intención
de la compositora de esta pieza
1584
02:33:00,264 --> 02:33:02,224
y cuál podría ser su objetivo.
1585
02:33:21,243 --> 02:33:22,411
Cinco minutos.
1586
02:33:54,735 --> 02:33:55,903
Gracias.
1587
02:34:20,761 --> 02:34:23,347
Hermanos y hermanas de la Quinta Flota,
1588
02:34:23,430 --> 02:34:24,598
llegó la hora.
1589
02:34:24,681 --> 02:34:27,184
Mi despedida será corta.
1590
02:34:27,267 --> 02:34:28,810
Nunca fui bueno con las palabras.
1591
02:34:29,895 --> 02:34:33,273
Cuando aborden la nave,
no habrá vuelta atrás.
1592
02:34:34,107 --> 02:34:38,403
El próximo suelo que pisarán
será el del Nuevo Mundo.
1593
02:34:40,864 --> 02:34:42,783
Si alguno de ustedes siente miedo,
1594
02:34:42,866 --> 02:34:46,495
hágase a un lado que nadie lo juzgará.
1595
02:38:02,524 --> 02:38:04,526
Subtítulos: Nellymar Ledezma