1
00:01:18,232 --> 00:01:19,763
Siap?
2
00:01:19,899 --> 00:01:22,996
Tidak, abaikan saja mikrofonnya.
3
00:01:23,140 --> 00:01:27,705
Bernyanyilah seolah-olah
tidak ada mikrofon.
4
00:01:27,840 --> 00:01:31,410
Ya, eh...
5
00:01:39,788 --> 00:01:40,979
Oke?
6
00:01:51,138 --> 00:02:09,271
Original Subtitle by: Coffee_Prison
Translated by: shanzdoy
7
00:02:12,336 --> 00:02:19,270
Donasi bisa melalui:
saweria.co/shanzdoy
8
00:05:44,563 --> 00:05:46,526
- Siap?
- Ya.
9
00:05:46,661 --> 00:05:47,802
Mulai.
10
00:05:55,603 --> 00:06:00,282
Jika kau di sini, maka mestinya kau
tahu kalau dia adalah salah satu musisi...
11
00:06:00,283 --> 00:06:02,545
...paling dikenal di zamannya.
12
00:06:02,681 --> 00:06:08,109
Lydia Tár adalah lulusan
pertunjukan piano di Institut Curtis,
13
00:06:08,181 --> 00:06:10,551
Lulusan pilihan dari Harvard.
14
00:06:10,686 --> 00:06:14,726
Dia mendapatkan gelar PhD di bidang
Musikologi dari University of Vienna,
15
00:06:14,862 --> 00:06:20,323
spesialisasi dalam musik tradisional
Ucayali Valley di Peru Timur,
16
00:06:20,435 --> 00:06:24,335
di mana dia menghabiskan lima tahun
bersama suku Shipibo-Konibo.
17
00:06:24,465 --> 00:06:29,267
Sebagai konduktor, Tár memulai karirnya
dengan Orkes Cleveland,
18
00:06:29,469 --> 00:06:30,941
salah satu dari "Lima Besar".
19
00:06:31,076 --> 00:06:33,240
Dia mengikuti beberapa pertunjukan,
20
00:06:33,375 --> 00:06:37,243
termasuk Orkes Philadelphia,
Orkes Simfoni Chicago,
21
00:06:37,244 --> 00:06:40,483
Orkes Simfoni Boston,
hingga akhirnya tiba di sini,
22
00:06:40,490 --> 00:06:43,455
di Filharmoni New York kami sendiri.
23
00:06:43,590 --> 00:06:47,652
Terakhir, dia mengurus konser pengungsi
Highway 10 di Zaatari,
24
00:06:47,664 --> 00:06:51,928
dihadiri lebih dari 75.000 orang.
25
00:06:52,064 --> 00:06:55,560
Dia menjadi sangat terkenal
karena pernah bekerja sama dengan,
26
00:06:55,564 --> 00:07:01,238
antara lain, Jennifer Higdon, Caroline Shaw,
Julia Wolfe dan Hildur Gudnadóttir.
27
00:07:01,239 --> 00:07:07,270
Dan dia dijadikan rekomendasi untuk membuat
karya mereka bersama para komposer kanon.
28
00:07:07,482 --> 00:07:08,781
Dia pernah bilang,
29
00:07:08,917 --> 00:07:14,618
"Para komposer ini sedang berbincang-bincang,
dan mereka tidak selalu sopan berbicara.
30
00:07:14,749 --> 00:07:17,222
Lydia Tár juga membuat musik
untuk pertunjukan drama dan film.
31
00:07:17,357 --> 00:07:21,961
Dia satu dari lima belas
orang yang termasuk "EGOT",
32
00:07:22,096 --> 00:07:26,293
yang artinya telah menang di
seluruh penghargaan terkemuka:
33
00:07:26,428 --> 00:07:29,962
Emmy, Grammy, Oscar, dan Tony.
34
00:07:30,098 --> 00:07:34,140
Seperti yang dapat di bayangkan,
mereka adalah sedikit dari orang-orang hebat...
35
00:07:34,141 --> 00:07:41,873
...seperti Richard Rodgers, Audrey Hepburn,
Andrew Lloyd Webber, dan Mel Brooks.
36
00:07:45,118 --> 00:07:51,314
Di tahun 2010, disponsori oleh Eliot Kaplan,
dia mendirikan Accordion Conducting Fellowship,
37
00:07:51,456 --> 00:07:57,653
yang membuka peluang dan memberi kesempatan pada
para konduktor wanita, memungkinkan mereka...
38
00:07:57,700 --> 00:08:00,493
terhubung dengan sejumlah orkestra
besar di seluruh dunia.
39
00:08:00,629 --> 00:08:05,602
Di tahun 2013, Berlin
memilih Tár sebagai...
40
00:08:05,738 --> 00:08:11,200
konduktor utamanya, menggantikan Andris Davis,
dan Tár tetap di posisi itu hingga saat ini.
41
00:08:11,305 --> 00:08:16,309
Seperti mentornya, Leonard Bernstein,
Tár memiliki kedekatan khusus dengan...
42
00:08:16,311 --> 00:08:20,851
Mahler, yang sembilan karyanya dia rekam
selama Lima Besar masa tugasnya.
43
00:08:21,548 --> 00:08:26,920
Namun, dia tidak pernah berhasil menyelesaikan
"cycle" dengan satu orkestra sampai sekarang.
44
00:08:26,988 --> 00:08:30,457
Di bawah arahannya, Berlin sudah merekam
8 karya Mahler, dan hanya menyisakan...
45
00:08:30,492 --> 00:08:33,193
Simfoni No.5, untuk yang terakhir.
46
00:08:33,329 --> 00:08:38,163
Akibat pandemi, pagelaran yang dijadwalkan
tahun lalu terpaksa dibatalkan.
47
00:08:38,166 --> 00:08:42,672
Tapi aku dapat informasi bahwa dia akan membuat
rekaman langsung dari Simfoni No. 5 Mahler,
48
00:08:42,709 --> 00:08:47,906
yang akan menyelesaikan The Cycle dan akan
direkam dalam album oleh Deutsche Grammophon...
49
00:08:48,013 --> 00:08:50,048
...tepat pada saat ulang tahun Mahler.
50
00:08:50,184 --> 00:08:53,919
Seolah itu belum cukup,
buku barunya,Tár on Tár,
51
00:08:54,055 --> 00:08:57,715
akan diterbitkan oleh percetakan
Nan Talese di Doubleday,
52
00:08:57,851 --> 00:09:03,892
tepat saat Natal,
cocok untuk dikoleksi.
53
00:09:04,965 --> 00:09:06,525
Kami di The New Yorker menyambutmu.
54
00:09:06,637 --> 00:09:08,335
Terima kasih sudah datang
hari ini, Maestro.
55
00:09:08,470 --> 00:09:10,162
Terima kasih, Adam.
56
00:09:10,297 --> 00:09:12,772
Terima kasih.
57
00:09:14,101 --> 00:09:16,008
Lydia, aku tidak bisa...
58
00:09:16,143 --> 00:09:21,065
Aku hanya bisa terkagum-kagum
saat aku membaca bio tentangmu.
59
00:09:21,114 --> 00:09:23,190
Apa karena ada penghargaan yang terlewat?
60
00:09:23,214 --> 00:09:29,885
Atau karena sejumlah beragam hal
yang menakjubkan, yang sudah kau dapat?
61
00:09:29,925 --> 00:09:34,924
Saat ini, di dunia ini,
"beragam" adalah kata tercela.
62
00:09:35,060 --> 00:09:40,028
Maksudku, zaman kita identik dengan satu hal,
dan jika kau mencoba lebih itu,
63
00:09:40,098 --> 00:09:41,764
akan dipandang sebelah mata.
64
00:09:41,899 --> 00:09:44,869
- Setiap seniman punya gayanya masing-masing.
- Tentu saja.
65
00:09:45,006 --> 00:09:48,750
Apakah menurutmu akan tiba saatnya,
ketika komunitas musik klasik...
66
00:09:48,943 --> 00:09:54,479
berhenti membeda-bedakan
jenis kelamin para seniman?
67
00:09:54,585 --> 00:09:59,149
Aku bukan orang yang tepat untuk menjawab itu,
karena aku tidak pernah membaca ulasan.
68
00:09:59,246 --> 00:10:00,679
- Sungguh?
- Tidak pernah.
69
00:10:00,815 --> 00:10:07,890
Tapi, kurasa ada orang yang ingin
mengganti kata "maestro" menjadi "maestra."
70
00:10:07,998 --> 00:10:11,193
Kita 'kan tidak menyebut
astronot wanita sebagai "astronet".
71
00:10:11,328 --> 00:10:12,964
Benar juga.
72
00:10:13,099 --> 00:10:19,437
Tapi, tentang perbedaan-persamaan gender,
aku sungguh tak punya keluhan soal itu.
73
00:10:19,438 --> 00:10:24,768
Begitu pun dengan Marin Alsop, JoAnn Falletta,
Laurence Equilbey dan Nathalie Stutzmann juga tidak.
74
00:10:24,879 --> 00:10:29,111
Maksudku, ada begitu banyak wanita
hebat yang hidup sebelum kita.
75
00:10:29,115 --> 00:10:32,616
- Para wanita yang berjuang.
- Itu menarik.
76
00:10:32,786 --> 00:10:35,949
- Bisa beri contoh?
- Tentu.
77
00:10:36,022 --> 00:10:38,088
Pertama dan terpenting,
ada Nadia Boulanger.
78
00:10:38,223 --> 00:10:41,056
Itu contoh yang positif.
79
00:10:41,192 --> 00:10:47,326
Contoh negatifnya ada Antonia Brico,
yang merupakan konduktor hebat...
80
00:10:47,365 --> 00:10:52,601
...namun dicap sebagai
"konduktor pendatang baru"...
81
00:10:52,808 --> 00:10:55,576
...dan diperlakukan secara tidak hormat.
82
00:10:55,712 --> 00:10:59,139
Dia tidak pernah mendapat
kesempatan untuk memimpin orkes besar?
83
00:10:59,144 --> 00:11:06,779
Dia pernah memimpin Filharmoni Berlin, tapi
sekali lagi, hanya sebagai konduktor pendatang.
84
00:11:06,813 --> 00:11:10,833
Maksudku, kau tahulah, pada waktu itu,
itu pertunjukan untuk semua gender.
85
00:11:10,923 --> 00:11:14,251
Tapi untungnya, waktu berganti,
dan konversi Pauline...
86
00:11:14,326 --> 00:11:16,024
- "Pauline..."
- ...walau belum sepenuhnya,
87
00:11:16,134 --> 00:11:20,959
setidaknya sudah ada perubahan.
Tidak-tidak, sebenarnya ada kemunduran.
88
00:11:20,950 --> 00:11:24,770
- Lydia, boleh bicara sedikit tentang terjemahan?
- Mhm.
89
00:11:24,906 --> 00:11:30,402
Karena menurutku, masih ada orang yang menganggap
kalau konduktor itu berarti semacam metronom manusia.
90
00:11:31,078 --> 00:11:33,813
Ya, itu sebagian benar.
91
00:11:33,948 --> 00:11:35,646
- Ya, tapi itu...
- Singkatnya,
92
00:11:35,782 --> 00:11:37,214
itu bukan hal kecil.
93
00:11:37,350 --> 00:11:39,411
Tapi aku curiga lebih dari itu.
94
00:11:39,547 --> 00:11:40,917
Kuharap juga begitu.
95
00:11:41,053 --> 00:11:43,715
- Masalahnya adalah waktu.
- Uh huh.
96
00:11:43,851 --> 00:11:47,923
Waktu adalah bagian penting
dari sebuah interpretasi.
97
00:11:48,058 --> 00:11:51,825
Kau tak bisa memulai tanpa aku.
Lihat, aku memulai jamnya.
98
00:11:51,935 --> 00:11:59,832
Sekarang, tangan kiriku membentuk, tetapi
tangan kananku menandai waktu dan menjalankannya.
99
00:11:59,867 --> 00:12:06,809
Namun, tidak seperti jam, terkadang tangan
kananku berhenti, yang juga menghentikan waktu.
100
00:12:06,882 --> 00:12:12,217
Begitulah gambarannya. Aku menanggapi
orkestra secara real time...
101
00:12:12,288 --> 00:12:12,949
Benar.
102
00:12:12,950 --> 00:12:18,862
...mengambil keputusan pada saat yang tepat
untuk mengulang, mengganti, atau membuangnya.
103
00:12:18,886 --> 00:12:24,126
Kenyataannya adalah, bahwa sejak awal,
aku tahu persis jam berapa saat ini...
104
00:12:24,165 --> 00:12:25,967
- Betulkah?
- dan saat yang tepat...
105
00:12:26,103 --> 00:12:28,968
... ketika kau dan aku
akan tiba di tujuan bersama.
106
00:12:29,103 --> 00:12:34,635
Kau tahu, satu-satunya penemuan yang
sebenarnya bagiku adalah di waktu latihan.
107
00:12:34,668 --> 00:12:36,439
Bukannya di saat pertunjukan.
108
00:12:36,575 --> 00:12:40,473
Aku tahu ini pertanyaan sulit,
tapi jika kau bisa sebutkan satu saja...
109
00:12:40,609 --> 00:12:43,477
... hal yang diwariskan
Bernstein kepadamu, apakah itu?
110
00:12:45,255 --> 00:12:46,719
Kavvanah.
111
00:12:46,854 --> 00:12:51,094
Itu adalah kata Ibrani
untuk menjelaskan makna.
112
00:12:51,126 --> 00:12:55,186
Apa yang menjadi prioritasmu, prioritas komposer,
dan bagaimana kalian bekerja sama?
113
00:12:55,262 --> 00:12:59,442
Benar, kavvanah. Menurutku itu adalah kata
yang akan punya arti berbeda bagi para pendengar.
114
00:12:59,465 --> 00:13:02,670
Kurasa begitu.
115
00:13:02,806 --> 00:13:06,847
Apakah benar bahwa seorang konduktor
tidak selalu hadir di atas panggung...
116
00:13:06,943 --> 00:13:08,350
- ...dalam musik klasik?
- Itu benar.
117
00:13:08,374 --> 00:13:12,508
Aku pernah membaca di suatu tempat kalau
dulu pemain biolalah yang mengatur semuanya.
118
00:13:12,512 --> 00:13:16,907
Ya, pemain biola pertama, entah mereka
punya keterampilan atau tidak.
119
00:13:16,943 --> 00:13:19,646
Kapan itu berubah?
Siapa yang mengubahnya?
120
00:13:19,781 --> 00:13:22,814
Komposer Prancis, Jean-Baptiste Lully...
121
00:13:22,949 --> 00:13:30,819
yang kabarnya, memakai tongkat yang agak besar
dan runcing untuk memukul tempo ke lantai.
122
00:13:30,963 --> 00:13:34,697
Itu bukan sesuatu yang menurutku
akan dihargai, khususnya oleh para pemain.
123
00:13:34,699 --> 00:13:40,504
Ngomong-ngomong, teknik itu berakhir
ketika Lully secara tidak sengaja...
124
00:13:40,638 --> 00:13:42,834
...menusuk kakinya
dengan tongkat itu dan mati.
125
00:13:42,969 --> 00:13:45,675
Serangan Gangren.
126
00:13:45,811 --> 00:13:47,580
Tapi bagaimanapun...
127
00:13:47,715 --> 00:13:50,451
Ya.
128
00:13:50,587 --> 00:13:57,645
Pokoknya, peran seorang konduktor sangat penting
ketika orkestranya menggunakan banyak pemain.
129
00:13:57,718 --> 00:14:00,126
Dan sekali lagi, kita
kembali ke Beethoven.
130
00:14:00,261 --> 00:14:03,194
♪ Buh, buh, buh, bum,
buh, buh, buh, bum. ♪
131
00:14:03,329 --> 00:14:05,228
Bukan dimulai dengan nada kedelapan.
132
00:14:05,363 --> 00:14:07,797
Downbeat...
♪ Buh, buh, buh ♪...
133
00:14:07,933 --> 00:14:09,594
Sunyi, kan?
134
00:14:09,730 --> 00:14:15,105
Jadi seseorang harus memulai jamnya.
Seseorang harus menancapkan benderanya...
135
00:14:15,239 --> 00:14:17,804
di pasir dan berkata,
"Ikuti aku," paham?
136
00:14:17,940 --> 00:14:25,412
Dan jika orang itu adalah Lenny, maka
orkestranya akan menjadi luar biasa menyenangkan.
137
00:14:25,517 --> 00:14:30,646
Karena dia paham musiknya, terutama Mahler,
lebih baik dari orang lain.
138
00:14:30,717 --> 00:14:33,893
Dan dia sering memainkan itu.
139
00:14:34,029 --> 00:14:37,603
Karena dia ingin orkestra merasa bahwa
mereka belum pernah melihat, mendengar...
140
00:14:37,691 --> 00:14:40,559
apalagi membawakan
salah satu dari musik itu.
141
00:14:40,694 --> 00:14:42,836
Jadi dia akan
melakukan hal-hal radikal,
142
00:14:42,972 --> 00:14:47,603
seperti mengabaikan tempo primo
atau frasa molto ritardando,
143
00:14:47,768 --> 00:14:50,269
meskipun tidak
ada tanda seperti itu.
144
00:14:50,404 --> 00:14:53,245
- Apa dia terlalu berlebihan?
- Sama sekali tidak.
145
00:14:53,281 --> 00:14:56,947
Dia bergembira untuk merayakan penemuannya.
146
00:14:57,083 --> 00:15:01,081
Katamu tadi, penemuanmu hanya
terjadi pada saat latihan.
147
00:15:01,123 --> 00:15:05,617
- Kapan itu akan dimulai?
- Dimulai hari Senin.
148
00:15:05,992 --> 00:15:07,828
- Langsung?
- Mm.
149
00:15:07,964 --> 00:15:14,863
Dengan ini, benar-benar seperti mencoba
memprediksi apa yang akan dilakukan Mahler.
150
00:15:14,928 --> 00:15:18,148
Maksudku, kita tahu banyak tentang ini
dibanding simfoninya yang lain.
151
00:15:18,231 --> 00:15:22,838
Dia sangat terinspirasi oleh puisi Rückert cukup lama
sehingga tak mau pakai karya penulis lain ke dalam musiknya.
152
00:15:22,912 --> 00:15:25,777
Tapi semua ini berubah dengan The Five.
153
00:15:25,912 --> 00:15:28,110
The Five adalah sebuah misteri.
154
00:15:28,246 --> 00:15:33,085
Dan satu-satunya petunjuk yang dia tinggalkan
adalah di sampul manuskrip itu sendiri.
155
00:15:33,089 --> 00:15:36,957
Ya, dedikasinya kepada
istri barunya, Alma.
156
00:15:37,093 --> 00:15:41,656
Jadi jika kau hendak bermitra dengan
Mahler di simfoni kelimanya,
157
00:15:41,929 --> 00:15:47,758
hal pertama yang harus kau lakukan adalah
mencoba memahami pernikahan rumit itu.
158
00:15:47,931 --> 00:15:53,063
Dan pikirmu kau punya interpretasi berbeda tentang
pernikahan itu ketimbang Bernstein?
159
00:15:54,641 --> 00:15:59,075
Kau menyebutkan pekerjaan
etnografiku di Amazon.
160
00:15:59,211 --> 00:16:04,782
Adam, suku Shipibo-Konibo
hanya menerima icaro, atau...
161
00:16:04,788 --> 00:16:06,385
...lagu, jika penyanyinya ada, kan?
162
00:16:06,521 --> 00:16:10,257
Di tempat yang sama dimana
roh itu menciptakannya.
163
00:16:10,392 --> 00:16:13,852
Dan dengan cara itu, masa lalu
dan masa kini menyatu.
164
00:16:13,987 --> 00:16:17,362
Sisi lain dari
koin kosmik yang sama.
165
00:16:17,497 --> 00:16:20,362
Definisi kesetiaan itu
masuk akal bagiku.
166
00:16:20,498 --> 00:16:22,893
Tapi Lenny, dia
percaya padateshuvah.
167
00:16:23,029 --> 00:16:28,336
Kekuatan Talmud untuk mengais
masa lalu dan mengubah signifikansi...
168
00:16:28,469 --> 00:16:29,903
dari perbuatan masa lalu seseorang.
169
00:16:30,039 --> 00:16:36,343
Jadi, ketika dia memainkan Adagietto di pemakaman
Robert Kennedy, itu berlangsung selama 12 menit.
170
00:16:36,351 --> 00:16:38,680
Dengan banyak orang.
171
00:16:38,816 --> 00:16:40,628
Dan jika kau
mendengarkan rekamannya...
172
00:16:40,652 --> 00:16:44,287
... pasti akan merasakan
tragedi dan kesedihan.
173
00:16:44,423 --> 00:16:46,960
Dan tentu saja,
interpretasi itu sangat...
174
00:16:47,096 --> 00:16:51,196
...nyata untuk Mahler di kemudian hari,
setelah pemain profesional keluar...
175
00:16:51,331 --> 00:16:53,265
...dan Alma meninggalkannya untuk Gropius.
176
00:16:53,401 --> 00:16:58,535
Tapi, seperti kataku tadi,
kita berurusan dengan waktu.
177
00:16:58,670 --> 00:17:03,106
Dan bagian ini tidak dilahirkan
dalam tragedi yang menyakitkan.
178
00:17:03,241 --> 00:17:05,546
Itu terlahir dari cinta muda.
179
00:17:05,682 --> 00:17:07,810
Dan kau memilih...
180
00:17:07,945 --> 00:17:09,381
Cinta.
181
00:17:09,517 --> 00:17:12,411
Benar, tapi tepatnya berapa lama?
182
00:17:12,546 --> 00:17:15,817
Well...
7 menit.
183
00:17:20,020 --> 00:17:26,327
Aku begitu kagum dengan interpretasi
yang kau sampaikan pada Adam...
184
00:17:26,363 --> 00:17:32,735
... khususnya tentang perasaan,
dan bahwa yang kau pilih adalah cinta.
185
00:17:33,199 --> 00:17:37,466
Dan aku tahu kalau kau harus
membuat para penonton menangis, tapi...
186
00:17:37,709 --> 00:17:42,143
...apakah kau pernah begitu emosional
ketika berada di atas podium?
187
00:17:42,214 --> 00:17:45,881
Ya. Pernah.
188
00:17:46,079 --> 00:17:51,288
Ada semacam siklus harapan-hadiah
dengan beberapa titik di dalamnya yang...
189
00:17:51,327 --> 00:17:54,126
menurutku sangat luar biasa,
sehingga ketika aku memimpin,
190
00:17:54,262 --> 00:17:59,327
bukan karena aku terburu-buru,
tapi, tidak sabar ingin ke sana...
191
00:17:59,401 --> 00:18:01,700
...dan, ya, itu berhasil setiap saat.
192
00:18:03,404 --> 00:18:05,269
Jadi, itu fisik sekaligus emosional.
193
00:18:05,404 --> 00:18:07,269
- Hmm. Hmm.
- Pasti butuh waktu berjam-jam...
194
00:18:07,404 --> 00:18:09,508
untuk kembali turun.
195
00:18:09,643 --> 00:18:12,978
Kau mengatakan hal-hal setelah orang lain
ingat, tetapi kau tidak akan melakukannya.
196
00:18:13,113 --> 00:18:17,914
- Dan tidur, itu tidak mungkin.
- Seperti tahun pertamaku di Smith.
197
00:18:20,748 --> 00:18:22,446
Bagian mana yang melakukan itu padamu?
198
00:18:22,582 --> 00:18:23,883
Aku melihatmu.
199
00:18:24,019 --> 00:18:27,655
Aku melihatmu memimpin, The Rite
of Spring di Met tahun lalu.
200
00:18:27,797 --> 00:18:32,088
- Itu sangat hebat.
- Terima kasih.
201
00:18:32,101 --> 00:18:36,266
Ada 11 tembakan pistol...
Sebuah bilangan prima...
202
00:18:36,470 --> 00:18:38,830
Membuatmu menjadi pelaku
sekaligus korban.
203
00:18:38,966 --> 00:18:44,186
Setelah selesai dengan itu, aku jadi yakin
kalau semua orang mampu melakukan pembunuhan.
204
00:18:44,280 --> 00:18:46,904
Omong-omong, itu adalah
tas tangan yang fantastis.
205
00:18:47,040 --> 00:18:49,473
Terima kasih.
Aku senang kau menyukainya.
206
00:18:49,608 --> 00:18:51,076
Benar, aku suka.
207
00:18:51,211 --> 00:18:52,984
Maaf. Makan siangmu
dengan Tuan Kaplan.
208
00:18:53,119 --> 00:18:56,020
- Sopirnya sudah menunggu.
- Baiklah.
209
00:18:56,116 --> 00:18:57,267
Maaf, aku lupa namamu.
210
00:18:57,291 --> 00:18:58,758
- Whitney Reese.
- Whitney.
211
00:18:58,894 --> 00:18:59,894
Whitney, tentu saja.
212
00:19:00,026 --> 00:19:03,194
Maaf, sayangnya aku membuat
beberapa hal menjadi agak telat...
213
00:19:03,222 --> 00:19:05,600
- ...dan ada yang tak bisa keluar.
- Oh. Aku paham.
214
00:19:05,800 --> 00:19:08,202
Boleh kukirim pesan?
215
00:19:27,318 --> 00:19:29,520
Sempurna, Aldo.
216
00:19:32,151 --> 00:19:36,551
- Kuharap kita bisa merayakannya.
- Begitu pula denganku.
217
00:19:36,824 --> 00:19:39,657
- Ada kelas di Juilliard.
- Baguslah.
218
00:19:39,658 --> 00:19:41,061
Aku berjanji pada Ben.
219
00:19:41,197 --> 00:19:44,634
Aku yakin kau akan berjuang
untuk slot pemain Accordion.
220
00:19:45,537 --> 00:19:48,209
Kita harus membuka persekutuan.
221
00:19:48,344 --> 00:19:50,542
- Apa, perbanyak jumlah kita?
- Tidak, jenis kelamin kita.
222
00:19:50,678 --> 00:19:53,880
Maksudku, aneh saja kalau
hanya satu gender.
223
00:19:54,015 --> 00:19:55,215
Semua sudah jelas.
224
00:19:55,350 --> 00:19:58,974
Sejujurnya, kami tidak mengalami kesulitan
untuk menempatkan salah satu dari mereka.
225
00:19:59,084 --> 00:20:00,885
Kecuali satu.
226
00:20:01,020 --> 00:20:02,656
Baiklah.
227
00:20:02,791 --> 00:20:06,490
- Dia punya masalah.
- Aku sudah tahu.
228
00:20:06,561 --> 00:20:11,052
Topik itu muncul di setiap
pertemuan Citibank dengan ayahnya.
229
00:20:11,098 --> 00:20:13,567
- Maaf soal itu.
- Tak apa.
230
00:20:13,893 --> 00:20:16,064
Tak ada yang tak bisa kutangani.
231
00:20:17,033 --> 00:20:21,269
Jadi, kau mau merusak
prinsip dasar Accordion?
232
00:20:21,405 --> 00:20:23,306
Kami mungkin akan kehilangan donor.
233
00:20:23,441 --> 00:20:25,904
Kurasa itu benar.
234
00:20:26,040 --> 00:20:27,980
Mungkin itu adalah
sesuatu yang kita tinjau kembali...
235
00:20:28,115 --> 00:20:29,976
- ...di bawah garis.
- Tentu.
236
00:20:30,111 --> 00:20:32,482
Sekarang, Bryant Park
terkunci untuk tanggal 25.
237
00:20:32,618 --> 00:20:34,584
Nan memintaku untuk
membantu mengisi tempat itu,
238
00:20:34,720 --> 00:20:38,416
jadi Kaplan Fund akan membeli beberapa
radio dan menyiarkan iklan.
239
00:20:38,718 --> 00:20:42,161
Dan claqueur.
Terlalu besar, Eliot.
240
00:20:42,221 --> 00:20:46,060
- Dia seharusnya memesan Hotel Strand.
- Santai.
241
00:20:46,065 --> 00:20:47,332
Ini akan bagus.
242
00:20:47,337 --> 00:20:49,732
Dan itu hampir bertepatan
pada hari ulang tahunmu.
243
00:20:51,639 --> 00:20:56,240
Maaf kalau kau tidak bisa
datang ke Mahler Three di London.
244
00:20:57,075 --> 00:20:58,774
Aku juga.
245
00:21:00,116 --> 00:21:07,481
Urusan sekolah Petra. Aku sudah janji
pada Sharon kalau aku akan ke sana.
246
00:21:08,285 --> 00:21:10,290
Tentu saja.
247
00:21:10,426 --> 00:21:13,525
Aku hanya ingin kau jujur.
248
00:21:13,660 --> 00:21:16,392
Lembar peringkat pemainku
keluar dari grafik.
249
00:21:16,528 --> 00:21:18,365
Itu rahasia, Eliot.
250
00:21:18,500 --> 00:21:20,796
Nah, pemain obo utama
adalah penggemar berat.
251
00:21:22,035 --> 00:21:25,264
Dalam perjalanan pulang, Aku mendengarkanmu
bersama Phil Israel, dan terkejut...
252
00:21:25,266 --> 00:21:29,431
...dengan apa yang berhasil
kau dapatkan di saat-saat terakhir.
253
00:21:29,609 --> 00:21:33,076
Maksudku, bagaimana bisa
kau mendapatkannya di sana?
254
00:21:33,211 --> 00:21:36,239
Apakah itu aula?
Atau para pemainnya?
255
00:21:36,375 --> 00:21:39,318
Para pemain tidak terlalu membantu.
256
00:21:39,454 --> 00:21:42,453
Pemain biola utama mendatangiku
setelah latihan pertama untuk bertanya...
257
00:21:42,457 --> 00:21:44,482
- ... apakah aku Yahudi.
- Apa?
258
00:21:44,617 --> 00:21:50,728
Menurutnya, tidak biasa bagi orang Non-Yahudi
untuk membawakan sebuah musik Yahudi.
259
00:21:50,664 --> 00:21:53,532
Seperti Max Bruch.
260
00:21:53,667 --> 00:21:58,995
Kaplan Fund telah memberikan dana
yang lumayan besar pada Yahudi...
261
00:21:59,132 --> 00:22:00,606
- ... sebagai komisi klezmer.
- Mm-hmm.
262
00:22:00,741 --> 00:22:02,606
Mungkin mereka akan
mengundangku sebagai tamu.
263
00:22:02,742 --> 00:22:06,668
- Mereka akan beruntung memilikimu.
- Yang benar saja.
264
00:22:06,706 --> 00:22:11,946
Aku tahu batasanku. Uang tak selalu
bisa membeli segala hal.
265
00:22:12,254 --> 00:22:14,388
Kau tidak bersungguh-sungguh.
266
00:22:14,524 --> 00:22:18,318
Aku ingin kau tahu, aku mencoba menyuap
Francesca agar aku bisa melihat notasimu.
267
00:22:18,357 --> 00:22:21,293
- Dia tidak mau.
- Gadis baik.
268
00:22:22,422 --> 00:22:26,467
Pria yang duduk di sana bersama
cebol itu sedang memperhatikan kita.
269
00:22:26,568 --> 00:22:32,098
Awalnya kukira dia sedang mengamatiku,
tapi kurasa dia sedang memperhatikanmu.
270
00:22:32,108 --> 00:22:33,869
Abaikan saja dia.
271
00:22:34,004 --> 00:22:37,808
Aku bisa pergi mencuci tangan
jika kau ingin sendirian.
272
00:22:38,005 --> 00:22:40,745
Dan aku tidak akan pernah
memaafkanmu untuk itu.
273
00:22:40,881 --> 00:22:44,973
Hal terakhir yang kumau adalah terjebak
di sini bersama orang yang persis sepertiku.
274
00:22:46,588 --> 00:22:48,556
Berangkat jam berapa besok?
275
00:22:49,392 --> 00:22:53,182
- Francesca mencari pesawat.
- Hubungi dia.
276
00:22:53,260 --> 00:22:56,751
- Pergilah sesukamu.
- Kau tak perlu begitu.
277
00:22:56,862 --> 00:23:00,567
Motifku tidak sepenuhnya
berdasarkan perasaan.
278
00:23:00,702 --> 00:23:03,100
Aku mau lihat sekali saja.
279
00:23:05,973 --> 00:23:07,339
Baik.
280
00:23:07,474 --> 00:23:10,468
- Bagaimana kalau jam 05:15?
- Tentu.
281
00:23:10,604 --> 00:23:15,743
Aku harus bergerak cepat.
Kami sedang mengisi posisi yang kosong.
282
00:23:15,912 --> 00:23:19,251
- Itu pasti Sebastian.
- Bersikap adillah, Eliot.
283
00:23:19,453 --> 00:23:23,278
Tekniknya bagus.
Dia punya tongkat baton.
284
00:23:23,316 --> 00:23:27,956
Sebulan yang lalu, aku ke Bunkamura untuk
musik Chopin One keluar dari mesin Turing.
285
00:23:28,058 --> 00:23:33,259
- Sebastian benar-benar Mr. Tempo Rubato.
- Lebih seperti Robot-O.
286
00:23:33,300 --> 00:23:36,950
- Kenapa kau mempertahankannya?
- Kau tahu dia orangnya Andris.
287
00:23:36,967 --> 00:23:38,606
Kau mewarisi keputusan itu.
288
00:23:38,741 --> 00:23:40,718
Tujuh tahun adalah waktu yang lama
untuk berpura-pura menghormatinya.
289
00:23:40,742 --> 00:23:43,070
Mereka memiliki kontrak
kerja yang berbeda di sana.
290
00:23:45,347 --> 00:23:49,910
- Dia pria yang aneh.
- Andris?
291
00:23:49,942 --> 00:23:54,310
Bukan, Sebastian.
Dia punya fetish.
292
00:23:54,420 --> 00:23:56,282
Fetish apa?
293
00:23:56,288 --> 00:24:05,835
Nostalgia untuk miniatur Kalmus sebelum perang,
sebuah foto dimana Von Karajan memegang penis.
294
00:24:06,092 --> 00:24:08,436
Menyedihkan.
295
00:24:12,505 --> 00:24:17,970
Ya, tapi kau tidak salah.
Aku hanya harus menggantinya.
296
00:24:20,377 --> 00:24:22,780
Dengan siapa?
297
00:24:27,113 --> 00:24:28,550
What Love Teaches Me..
298
00:24:28,685 --> 00:24:30,953
Notasi string itu.
299
00:24:32,394 --> 00:24:34,627
Mahler memberikannya padamu sendiri.
300
00:24:37,123 --> 00:24:38,331
- Ayolah.
- Percayalah padaku.
301
00:24:38,466 --> 00:24:42,429
Kau tidak mau pergi ke sekolah
membawa pensil merah-biru orang lain.
302
00:24:42,501 --> 00:24:45,403
- Paling tidak, milik sendiri.
- Tapi aku begitu.
303
00:24:45,631 --> 00:24:49,017
- Maukah kau berhenti menggangguku?
- Ya.
304
00:24:49,143 --> 00:24:51,138
Membungkuk.
305
00:24:52,571 --> 00:24:56,578
Ini kurang bagus untuk dilihat penonton,
tapi jika kau bisa mempertahankan pemainmu...
306
00:24:56,654 --> 00:25:01,555
tidak banyak bicara,
ini akan keren.
307
00:25:03,156 --> 00:25:05,053
Oh.
308
00:25:08,487 --> 00:25:11,532
Robot tidaklah mulia, Eliot.
309
00:25:15,170 --> 00:25:17,164
Urusi pekerjaanmu sendiri.
310
00:25:19,271 --> 00:25:21,542
Hmm.
311
00:25:39,452 --> 00:25:44,519
Baiklah, um...
Berhenti di sini.
312
00:25:44,699 --> 00:25:46,400
Terima kasih, Max.
Kerja bagus.
313
00:25:46,535 --> 00:25:53,837
Aku hanya ingin tahu,
kenapa kau datang ke Juilliard?
314
00:25:56,944 --> 00:26:02,343
- Karena ini konservatori musik terbaik di negara ini?
- Orang Curtis dan Eastman mungkin tidak setuju.
315
00:26:02,409 --> 00:26:04,750
Maksudku, Juilliard adalah brand, kan?
316
00:26:04,885 --> 00:26:07,586
Jadi, kau belajar bersama sebuah brand?
317
00:26:07,722 --> 00:26:09,455
- Tidak.
- Tidak, benar.
318
00:26:10,461 --> 00:26:13,884
Jadi ada guru atau semacamnya di suatu tempat
yang bisa menyulap sesuatu dalam imajinasimu?
319
00:26:13,927 --> 00:26:16,162
- Orang yang menjadi panutanmu.
- Mm-hmm.
320
00:26:16,297 --> 00:26:19,521
- Jadi, siapa itu?
- Sarah Chang.
321
00:26:19,566 --> 00:26:21,334
Jadi, kau pemain biola?
322
00:26:21,469 --> 00:26:23,103
- Ya.
- Oke.
323
00:26:23,239 --> 00:26:27,405
Aku bisa mengerti alasanmu memilih
menjadi konduktor untuk hal seperti ini.
324
00:26:27,568 --> 00:26:32,772
Pasti senang rasanya untuk memimpin beberapa
senar yang seolah-olah sedang disetel.
325
00:26:32,811 --> 00:26:34,644
Sekarang,
326
00:26:34,780 --> 00:26:39,278
ini sangat sesuai denganmu.
327
00:26:39,413 --> 00:26:44,087
Maksudku, di sini, sang komposer memberi tahu kita
untuk memulai dengan "pukulan tremolo bolak-balik"...
328
00:26:44,092 --> 00:26:47,992
...dengan sikat kawat dan pelan-pelan
menggeser crotales di atas kulit."
329
00:26:48,127 --> 00:26:50,558
Kedengarannya seperti
resep René Redzepi untuk rusa.
330
00:26:52,295 --> 00:26:54,959
Memainkan musik baru
sangat menyenangkan, kan?
331
00:26:55,095 --> 00:26:56,297
- Ya.
- Ya.
332
00:26:56,432 --> 00:26:59,772
Baiklah, silakan, bergabung
dengan rekan-rekan lainnya.
333
00:27:01,106 --> 00:27:10,568
Sekarang, kalian mengkonduksi murid-murid Mr. Wolfe, tapi
berapa banyak dari kalian yang juga belajar komposisi?
334
00:27:10,682 --> 00:27:13,651
- Siapa namamu?
- Olive Kerr.
335
00:27:13,718 --> 00:27:18,753
Oke, Olive, apa pendapatmu tentang
yang baru saja kita dengarkan?
336
00:27:18,789 --> 00:27:20,660
Sangat mengagumkan.
337
00:27:20,796 --> 00:27:23,727
Maksudku, ada tensi
atonal yang luar biasa.
338
00:27:23,862 --> 00:27:26,064
Aku setuju soal bagian tensi itu.
339
00:27:26,200 --> 00:27:33,934
Sekarang, kau dapat merenungi tentang
kebahagiaan yang disebut "atonal,"
340
00:27:33,999 --> 00:27:39,542
tapi pertanyaannya adalah,
kau sedang mengkonduktori apa?
341
00:27:39,678 --> 00:27:43,842
Apa efeknya?
Apa dampaknya untukku?
342
00:27:43,984 --> 00:27:50,076
Musik yang bagus bisa berornamen seperti
katedral, atau hambar bagaikan rumah kaca...
343
00:27:50,092 --> 00:27:53,459
...selama itu membuatmu bisa
menjawab kedua pertanyaan itu.
344
00:27:53,594 --> 00:27:58,192
Max.
Bagaimana menurutmu?
345
00:28:01,069 --> 00:28:05,871
Ketika Anna Thorvaldsdóttir
memberikan kelas masternya,
346
00:28:06,007 --> 00:28:09,900
dia berkata bahwa dia
sering dipengaruhi oleh...
347
00:28:10,035 --> 00:28:15,408
...struktur dan lanskap dari
tempatnya dibesarkan dulu.
348
00:28:15,543 --> 00:28:21,083
Tapi aku tak yakin dia tertarik untuk
mendeskripsikan suara-suara yang nyata.
349
00:28:21,248 --> 00:28:23,790
Sangat Punkt Kontra Punkt.
350
00:28:25,017 --> 00:28:26,422
Ya.
351
00:28:26,557 --> 00:28:31,228
Tujuan dari komposisinya tidak jelas.
352
00:28:31,364 --> 00:28:39,830
Jika tujuannya tidak jelas, lantas sebagai konduktor,
bagaimana kau bisa punya pandangan tentang sesuatu?
353
00:28:39,870 --> 00:28:43,803
Maksudku, untuk mempermudah,
ada kalanya kau tak punya pilihan.
354
00:28:43,970 --> 00:28:46,342
Dan kau akan disuruh berdiri di depan
sebuah orkestra...
355
00:28:46,478 --> 00:28:49,646
...dan berpura-pura bahwa ada
struktur yang tak terlihat ini.
356
00:28:49,781 --> 00:28:54,952
Tapi aku selalu berdoa untukmu,
supaya bisa terhindar dari rasa malu...
357
00:28:55,088 --> 00:28:59,851
...berdiri di podium sambil mencoba
menjual mobil tanpa mesin.
358
00:29:00,055 --> 00:29:05,553
Karena sekarang, teman-teman,
waktunya untuk mengkonduksi musik...
359
00:29:05,593 --> 00:29:08,801
... yang benar-benar membutuhkan
sesuatu dari dalam dirimu.
360
00:29:08,936 --> 00:29:15,232
Jenis musik yang akan didengar semua orang,
namun akan berbeda-beda penafsiran mereka.
361
00:29:15,238 --> 00:29:18,970
Misalnya, Max, kenapa bukan Kyrie?
362
00:29:19,105 --> 00:29:24,174
Misalnya seperti Mass di
B Minor-nya Bash.
363
00:29:25,851 --> 00:29:27,686
Aku kurang suka Bach.
364
00:29:27,821 --> 00:29:30,452
- Sungguh?
- Mm-hmm.
365
00:29:30,588 --> 00:29:32,387
Oh, Max.
366
00:29:33,290 --> 00:29:37,191
- Pernah baca buku Schweitzer?
- Belum.
367
00:29:37,289 --> 00:29:41,068
Kau harus membacanya.
Itu buku yang sangat penting.
368
00:29:41,098 --> 00:29:43,366
Sekarang, Antonia Brico berpikir demikian.
369
00:29:43,502 --> 00:29:49,273
Sampai-sampai dia pergi Equatorial Africa dan
naik kano ke sungai Congo demi melacak Schweitzer...
370
00:29:49,274 --> 00:29:52,307
...demi memintanya mengajari tentang Bach.
371
00:29:52,443 --> 00:29:56,614
Maksudku, di suatu tempat, aku
punya fotonya dengan helm pith.
372
00:29:56,683 --> 00:30:02,176
Maksudku, apakah kau pernah memainkan
atau mengkonduksi Bach?
373
00:30:02,188 --> 00:30:09,727
Sejujurnya, sebagai BIPOC, orang pangender,
akan kukatakan bahwa kehidupan misoginis...
374
00:30:09,798 --> 00:30:15,664
...Bach membuatnya tidak mungkin bagiku
untuk memainkan musiknya secara serius.
375
00:30:16,634 --> 00:30:18,235
Ayolah.
376
00:30:18,370 --> 00:30:21,202
Apa maksudmu dengan itu?
377
00:30:21,338 --> 00:30:25,378
Bukankah dia punya 20 anak?
378
00:30:25,514 --> 00:30:31,140
Ya, itu didokumentasikan.
Bersama dengan sejumlah musiknya.
379
00:30:31,249 --> 00:30:36,413
Maaf, tapi aku masih tidak paham kaitan antara
keahlian luar biasanya di atas ranjang perkawinan...
380
00:30:36,492 --> 00:30:41,082
... dengan B minor.
381
00:30:41,096 --> 00:30:43,854
Baiklah, terserah.
Itu adalah pilihanmu.
382
00:30:43,989 --> 00:30:46,725
Maksudku, mau bagaimanapun,
"sebuah jiwa memilih masyarakatnya sendiri."
383
00:30:46,860 --> 00:30:52,461
Tapi ingat, sisi lain dari pilihan itu
menutup perhatian seseorang.
384
00:30:52,502 --> 00:30:56,867
Sekarang, tentu saja, memilah
apa yang dapat diterima atau tidak...
385
00:30:57,002 --> 00:31:02,777
...adalah konstruksi dasar dari banyak orang,
atau sebagian besar, orkestra simfoni hari ini,
386
00:31:02,851 --> 00:31:06,416
yang melihatnya sebagai hak kekaisaran mereka
untuk kurasi bagi para kretin.
387
00:31:06,511 --> 00:31:12,189
Jadi, meski sulit, ada baiknya
memeriksa alergi Max.
388
00:31:12,193 --> 00:31:18,792
Bisakah musik klasik ditulis oleh sekelompok
orang Austro-Jerman taat berkulit putih...
389
00:31:18,858 --> 00:31:25,199
...secara individual maupun kolektif,
dan siapa yang berhak memutuskan itu?
390
00:31:26,238 --> 00:31:30,605
Bagaimana dengan Beethoven?
Kau menyukainya?
391
00:31:30,704 --> 00:31:33,242
Karena bagiku yang seorang
lesbian U-Haul,
392
00:31:33,378 --> 00:31:36,609
Aku tidak terlalu
yakin tentang Ludwig tua.
393
00:31:37,718 --> 00:31:40,983
Hingga aku bertemu dengannya.
394
00:31:41,119 --> 00:31:48,252
Dan aku mendapati sedang bertatap muka
dengan kehebatan dan keniscayaannya.
395
00:31:50,127 --> 00:31:56,594
Ayo, Max. Bantu aku.
Beri Bach pandangan yang sama.
396
00:32:01,343 --> 00:32:02,910
Duduk.
397
00:32:05,737 --> 00:32:08,444
Sekarang, ini semua
filigree, kan?
398
00:32:08,579 --> 00:32:13,283
Maksudku, itu bisa jadi
siswa piano tahun pertama.
399
00:32:13,418 --> 00:32:18,090
♪ Or Schroeder playing for Lucy. ♪
400
00:32:19,992 --> 00:32:22,424
Atau Glenn Gould, dalam hal ini.
401
00:32:27,002 --> 00:32:32,097
Tidak hingga itu berubah
ketika kau meresapinya...
402
00:32:32,136 --> 00:32:33,637
...dan mendengar apa sebenarnya itu.
403
00:32:33,772 --> 00:32:35,470
Itu sebuah pertanyaan.
404
00:32:37,876 --> 00:32:39,980
Juga jawaban.
405
00:32:41,607 --> 00:32:44,215
Yang menimbulkan pertanyaan lain.
406
00:32:46,282 --> 00:32:48,484
Ada kerendahan hati di Bach.
407
00:32:48,619 --> 00:32:52,421
Dia tidak berpura-pura
yakin tentang segalanya.
408
00:32:52,556 --> 00:32:58,785
Karena dia tahu, hanya pertanyaanlah
yang melibatkan pendengar.
409
00:32:58,801 --> 00:33:01,758
Bukan jawaban, kan?
410
00:33:01,894 --> 00:33:05,267
Sekarang, pertanyaan besarnya adalah:
411
00:33:05,403 --> 00:33:07,975
Bagaimana menurutmu, Max?
412
00:33:13,814 --> 00:33:15,678
Permainanmu sangat bagus.
413
00:33:15,814 --> 00:33:21,954
Tapi sekarang, komposer cis berkulit
putih, laki-laki, bukanlah kesukaanku.
414
00:33:22,089 --> 00:33:26,222
Jangan terlalu bersemangat untuk tersinggung.
415
00:33:26,358 --> 00:33:31,279
Narsisme perbedaan kecil mengarah pada
keselarasan yang paling membosankan.
416
00:33:31,328 --> 00:33:35,227
Kurasa Edgard Varèse baik-baik saja.
Maksudku, aku suka "Arcana".
417
00:33:35,336 --> 00:33:40,632
Oh, kau pasti tahu bahwa Varèse
pernah menyatakan kalau musik jazz...
418
00:33:40,670 --> 00:33:45,035
...adalah "produk Negro yang
dieksploitasi oleh orang Yahudi."
419
00:33:45,170 --> 00:33:49,706
Tidak menghentikan Jerry Goldsmith untuk
menipunya karena musik Planet of the Apes.
420
00:33:50,009 --> 00:33:52,316
Semacam penghinaan yang sempurna,
bukan begitu?
421
00:33:52,452 --> 00:33:58,588
Tapi lihatlah, masalah dengan mendaftarkan dirimu
sebagai pembangkang epistemik ultrasonik adalah...
422
00:33:58,724 --> 00:34:02,293
...jika bakat Bach dapat
direduksi menjadi jenis kelamin,
423
00:34:02,428 --> 00:34:05,565
negara kelahiran, agama,
seksualitas, dan sebagainya,
424
00:34:05,700 --> 00:34:08,168
maka kau juga bisa.
425
00:34:08,303 --> 00:34:15,467
Suatu hari nanti, Max, saat kau pergi keliling dunia
dan menjadi bintang tamu orkestra besar maupun kecil...
426
00:34:15,477 --> 00:34:18,502
...kau mungkin memperhatikan
bahwa para pemain memiliki...
427
00:34:18,638 --> 00:34:21,004
...lebih dari sekadar bohlam dan
musik di tribun mereka.
428
00:34:21,139 --> 00:34:27,181
Mereka juga akan diberikan lembaran
yang tujuannya untuk memberi nilai.
429
00:34:27,317 --> 00:34:32,378
Sekarang, kriteria seperti apa yang kau harapkan
akan mereka gunakan untuk menilaimu?
430
00:34:32,384 --> 00:34:35,623
Keahlian pembacaan dan teknik tongkat,
atau hal lainnya?
431
00:34:38,497 --> 00:34:44,866
Baiklah, semuanya, mari kita nilai
Max menggunakan kriterianya sendiri.
432
00:34:44,898 --> 00:34:47,437
Dalam hal ini, Anna Thorvaldsdóttir.
433
00:34:47,572 --> 00:34:51,208
Sekarang, bisakah kita
menyepakati dua pengamatan?
434
00:34:51,344 --> 00:34:56,338
Pertama, Anna lahir di Islandia.
Dan kedua, dia seperti seorang...
435
00:34:56,417 --> 00:34:58,815
...guru Waldorf, seorang
wanita muda yang super seksi.
436
00:34:58,951 --> 00:35:00,844
Angkat tangan.
437
00:35:00,979 --> 00:35:03,020
Baiklah, sekarang mari
kita mengalihkan pandangan...
438
00:35:03,155 --> 00:35:05,114
...kita kembali ke bangku
piano di atas sana...
439
00:35:05,250 --> 00:35:08,361
dan lihat apakah kita dapat menentukan
bagaimana hal-hal itu mungkin...
440
00:35:08,497 --> 00:35:13,397
berhubungan dengan orang
yang kita lihat duduk di depan kita.
441
00:35:17,630 --> 00:35:19,370
Mau kemana kau?
442
00:35:23,009 --> 00:35:28,067
- Kau sungguh jalang.
- Dan kau seperti robot.
443
00:35:28,141 --> 00:35:33,441
Maksudku, sayangnya, penggerak jiwamu
hanyalah media sosial.
444
00:35:33,445 --> 00:35:36,647
Kau ingin menari topeng,
kau harus melayani penciptanya.
445
00:35:36,783 --> 00:35:40,891
Kau harus memperbaiki dirimu,
egomu, dan tentu identitasmu.
446
00:35:40,990 --> 00:35:43,663
Faktanya, kau harus
berdiri di depan publik...
447
00:35:43,799 --> 00:35:46,463
dan kau akan hancur.
448
00:35:48,661 --> 00:35:50,336
Baiklah.
449
00:35:50,472 --> 00:35:54,296
Selama lockdown, kau melakukan
sesuatu yang menurutku luar biasa.
450
00:35:54,337 --> 00:35:56,001
Kau membuat musik secara gratis.
451
00:35:56,136 --> 00:36:01,202
Siapa pun bisa streaming pertunjukan
Berlin tanpa membayar sepeser pun.
452
00:36:01,215 --> 00:36:06,506
Yah, itu adalah keputusan yang
dibuat para pemain secara demokratis.
453
00:36:06,554 --> 00:36:10,621
Dan meskipun aku berharap aku
bisa mengklaim itu sebagai ideku,
454
00:36:10,757 --> 00:36:14,224
itu benar-benar muncul
dari hati Sharon Goodnow.
455
00:36:14,360 --> 00:36:15,795
Sharon adalah rekanmu.
456
00:36:15,931 --> 00:36:19,820
Kalian punya anak bersama, dan dia
juga memimpin konser untuk Berlin.
457
00:36:19,829 --> 00:36:21,868
- Apakah itu pernah...
- Ya, itu benar.
458
00:36:22,004 --> 00:36:23,469
Rumit untukmu?
459
00:36:23,605 --> 00:36:25,805
Pekerjaanmu dibawa ke
rumahmu atau sebaliknya...?
460
00:36:39,418 --> 00:36:42,715
Jake yakin kau akan puas
dengan tirai kursinya.
461
00:36:42,849 --> 00:36:46,554
Ya, jika aku bisa menjaga
berat badanku hingga bulan depan.
462
00:36:46,690 --> 00:36:49,926
Berat badanmu tak pernah bertambah.
463
00:36:53,035 --> 00:36:58,093
Ibumu mengirimiku pesan. Dia tahu
kau sibuk, tapi tetap ingin mampir.
464
00:36:59,070 --> 00:37:00,568
Lain kali.
465
00:37:00,704 --> 00:37:04,637
- Bagaimana dengan makan malam?
- Tidak usah.
466
00:37:04,745 --> 00:37:07,479
Aku akan tetap di sini dan
menggunakan piano ini dengan baik.
467
00:37:07,614 --> 00:37:11,241
Aku curiga dengan
E natural di baris cello.
468
00:37:11,377 --> 00:37:14,577
Bukankah kedengarannya seperti
Charles Ives bagimu?
469
00:37:14,712 --> 00:37:16,320
Tidak sama sekali.
470
00:37:16,455 --> 00:37:18,318
Tapi jangan khawatir,
akan kutelepon Houston.
471
00:37:18,454 --> 00:37:19,754
Mereka pasti bisa.
472
00:37:19,890 --> 00:37:24,721
Kau pasti punya beberapa teman
New Haven yang ingin kau temui?
473
00:37:24,726 --> 00:37:26,865
Tidak juga.
474
00:37:28,633 --> 00:37:33,762
- Apa aku harus mampir nanti?
- Tidak perlu.
475
00:37:33,904 --> 00:37:36,738
Oke.
476
00:37:39,179 --> 00:37:47,482
Oh, aku hampir lupa, tapi...
seseorang meninggalkan ini untukmu.
477
00:37:47,612 --> 00:37:50,655
- Dari siapa?
- Mereka tidak bilang.
478
00:37:50,782 --> 00:37:53,681
- Tanpa catatan?
- Tak ada.
479
00:37:53,791 --> 00:37:57,293
Taruh saja di sana.
Terima kasih.
480
00:38:07,809 --> 00:38:10,671
- Selamat malam.
- Malam.
481
00:38:18,718 --> 00:38:20,144
Kau sedang mendengarkan:
482
00:38:20,279 --> 00:38:24,320
All Things Considered dari NPR News.
yang dipersembahkan oleh...
483
00:38:24,350 --> 00:38:25,832
... Korporasi untuk
Penyiaran Publik...
484
00:38:25,856 --> 00:38:27,390
Penyiaran Publik.
485
00:38:27,526 --> 00:38:29,789
Dan I Eat Ears,
yang sudah ada sejak...
486
00:38:29,794 --> 00:38:32,165
- 2008.
- 2008.
487
00:38:32,301 --> 00:38:33,564
- I Eat Ears,
- I Eat Ears,
488
00:38:33,700 --> 00:38:35,929
- dan kaupun harus begitu.
- Dan kaupun harus begitu.
489
00:38:36,798 --> 00:38:40,070
Dan sekarang, masih dari NPR.
490
00:38:40,206 --> 00:38:43,640
Selama beberapa minggu ke depan, kita
akan mendengar puisi dari empat finalis...
491
00:38:43,709 --> 00:38:47,913
...untuk National Youth Poet Laureate Award.
492
00:38:55,181 --> 00:39:00,320
- Kapan kau tahu tentang ini?
- Baru pagi ini.
493
00:39:00,327 --> 00:39:02,422
Tuan Kaplan sangat menyesal.
494
00:39:02,558 --> 00:39:05,656
Aku bisa mengantarmu melalui
Munich dan tiba jam 07.00.
495
00:39:05,660 --> 00:39:08,694
Sambungannya pendek,
tapi layanan khusus siaga.
496
00:39:08,994 --> 00:39:10,702
Bagaimana dengan DG?
497
00:39:10,838 --> 00:39:15,806
Katakan padaku kalau mereka akhirnya bisa
sadar akan piringan hitam yang rilis ini?
498
00:39:15,839 --> 00:39:17,774
Belum ada tanda-tanda.
499
00:39:17,909 --> 00:39:20,852
- Sudah lihat surel yang kukirim semalam?
- Sudah.
500
00:39:21,076 --> 00:39:23,813
- Teruskan jawaban mereka padaku.
- Mm-hmm.
501
00:39:24,849 --> 00:39:27,882
Apa pendapatmu soal
The New Yorker?
502
00:39:29,255 --> 00:39:32,850
- Kurasa itu berjalan lancar.
- Kau cuma main aman.
503
00:39:33,752 --> 00:39:36,394
- Aku terlalu cerewet.
- Tidak.
504
00:39:36,464 --> 00:39:38,393
Kau hebat di sana.
505
00:39:38,529 --> 00:39:40,796
Francesca.
506
00:39:40,931 --> 00:39:45,469
Jika kau benar-benar tertarik menjadi konduktor,
kau harus bisa mengungkapkan isi pikiranmu.
507
00:39:45,535 --> 00:39:49,947
Oke. Mungkin kau bisa mengurangi
hubunganmu dengan...
508
00:39:50,077 --> 00:39:51,475
- Lenny?
- Tidak.
509
00:39:51,611 --> 00:39:53,842
Aku sedang berpikir
tentang Mahler dan Alma.
510
00:39:53,978 --> 00:39:59,078
Kau bilang Alma dia mengkhianati Mahler.
Aku tak yakin setuju dengan itu.
511
00:39:59,151 --> 00:40:00,448
Benarkah?
512
00:40:00,584 --> 00:40:04,445
Alma juga seorang komposer, tetapi dia
ngotot ingin berhenti menulis musik.
513
00:40:04,459 --> 00:40:05,988
Dia mengatakan hanya ada ruang untuk...
514
00:40:06,124 --> 00:40:08,371
- Satu bajingan di dalam rumah?
- Ya.
515
00:40:08,395 --> 00:40:10,087
Dan Alma setuju.
516
00:40:10,223 --> 00:40:12,326
Tidak ada yang memaksakan
keputusan itu untuknya.
517
00:40:12,461 --> 00:40:15,501
#AturanPermainan.
518
00:40:18,964 --> 00:40:21,408
Oke.
519
00:40:28,479 --> 00:40:29,840
Bagaimana malammu?
520
00:40:29,975 --> 00:40:32,318
Lancar saja.
521
00:40:32,454 --> 00:40:37,684
- Pil Sharon masih ada?
- Tidak, tapi Dr. Korovin sudah menghubungi.
522
00:40:37,959 --> 00:40:40,460
Terima kasih.
523
00:40:47,767 --> 00:40:50,566
Aku mendapat surel
aneh lainnya dari Krista.
524
00:40:50,701 --> 00:40:54,202
- Mm-hmm.
- Bagaimana harus kubalas?
525
00:40:54,337 --> 00:40:56,003
Jangan dibalas.
526
00:40:57,612 --> 00:41:00,903
Yang ini terasa
sangat putus asa.
527
00:43:01,397 --> 00:43:06,401
Apa kau punya semacam kesepakatan bagi hasil
dengan perusahaan utilitas tanpa sepengetahuanku?
528
00:43:08,474 --> 00:43:10,934
Flutternya kembali.
529
00:43:11,070 --> 00:43:14,305
Ini balapan.
530
00:43:14,440 --> 00:43:16,610
Aku kesulitan mencari
Metoprololku di mana-mana.
531
00:43:21,148 --> 00:43:22,754
Astaga.
532
00:43:34,593 --> 00:43:38,264
Kutemukan ini tergeletak di laci.
533
00:43:40,671 --> 00:43:43,005
Ini benar?
534
00:43:44,441 --> 00:43:46,008
Ya.
535
00:43:50,976 --> 00:43:52,949
Terima kasih.
536
00:43:56,114 --> 00:44:00,448
- Itu tas baru?
- Cuma hadiah dari Eliot
537
00:44:00,660 --> 00:44:03,927
- Kau mau?
- Tidak.
538
00:44:04,693 --> 00:44:06,155
Cocok untukmu.
539
00:44:08,033 --> 00:44:14,139
Mari perlambat hingga 60
ketukan per menit.
540
00:44:37,728 --> 00:44:39,529
Sebenarnya, itu adalah 64 ketukan.
541
00:44:44,070 --> 00:44:47,206
Kucoba menghubungimu semalam.
542
00:44:47,342 --> 00:44:48,867
Hmm.
543
00:44:49,003 --> 00:44:54,771
- Juga menghubungi hotel.
- Aku pasti tertidur.
544
00:44:55,439 --> 00:44:59,406
- Kau tak pernah tidur selama itu.
- Jangan mengomeliku.
545
00:44:59,579 --> 00:45:03,252
♪ Feelin' a feelin' ♪
546
00:45:04,355 --> 00:45:10,862
♪ For somethin' there ain't
too much of... ♪
547
00:45:11,630 --> 00:45:13,733
Aku mengkhawatirkan Petra.
548
00:45:16,068 --> 00:45:19,266
Dia sering menghilang begitu saja.
549
00:45:20,472 --> 00:45:22,269
Jelaskan soal itu.
550
00:45:25,243 --> 00:45:28,805
Dia terus pulang dengan
memar di tulang keringnya.
551
00:45:29,875 --> 00:45:33,082
Dan, ketika aku menanyakan soal itu,
dia tak pernah menjawab.
552
00:45:34,889 --> 00:45:40,374
Maksudku, kuharap ini hanya memar karena
bermain sepak bola dan bukan karena Biodeutsche.
553
00:45:40,385 --> 00:45:43,125
Kita sudah membicarakan itu.
554
00:45:44,393 --> 00:45:50,465
Mungkin hanya perlu berusaha
lebih keras untuk mencarikannya teman.
555
00:45:50,571 --> 00:45:55,567
Tahun lalu, sangat sulit baginya untuk
terkurung bersama dua wanita tua seperti kita.
556
00:45:59,580 --> 00:46:02,309
Dia cukup tua untuk belajar piano.
557
00:46:04,241 --> 00:46:06,082
Aku akan mengajarinya.
558
00:46:10,752 --> 00:46:12,819
Ya.
559
00:46:12,955 --> 00:46:15,421
Itu mungkin bagus.
560
00:46:16,628 --> 00:46:18,864
Bagaimana perasaanmu?
561
00:46:19,795 --> 00:46:22,032
Lebih baik sekarang.
562
00:46:43,989 --> 00:46:46,983
Tok, tok, tok.
Siapa disana?
563
00:46:47,118 --> 00:46:49,490
Lenny?
564
00:46:49,626 --> 00:46:51,825
Walter?
565
00:46:51,960 --> 00:46:54,934
Rupanya MTT.
566
00:46:55,069 --> 00:46:57,998
Kenapa kau bersikeras
menahan hal-hal seperti itu?
567
00:46:58,133 --> 00:47:03,462
Tugasmu di sini hanyalah bersenang-senang,
bukan mengerang seperti bintang film porno.
568
00:47:03,508 --> 00:47:05,509
Michael Tilson Thomas...
569
00:47:14,345 --> 00:47:16,317
Halo, Petra.
570
00:47:18,483 --> 00:47:21,322
Kenapa kau mengintip?
571
00:47:22,156 --> 00:47:24,457
Bilang padaku dan akan kubantu.
572
00:47:25,193 --> 00:47:26,698
- Sharon?
- Hmm?
573
00:47:26,833 --> 00:47:30,659
- Kuantar Petra ke sekolah.
- Oke.
574
00:47:30,661 --> 00:47:33,202
- Ayo.
- Tschüss.
575
00:47:53,091 --> 00:47:55,889
Siapa yang mau menanggungnya?
576
00:47:56,025 --> 00:47:57,754
"Kami," kata si burung wren,
577
00:47:57,889 --> 00:48:00,762
- "baik ayam jago maupun ayam betina."
- Ayam betina.
578
00:48:00,898 --> 00:48:05,068
"Aku akan menanggungnya."
579
00:48:05,133 --> 00:48:06,829
Dan siapa yang akan menyanyikan mazmur?
580
00:48:06,964 --> 00:48:11,410
"Aku," kata seriawan sambil
duduk di semak-semak.
581
00:48:11,546 --> 00:48:13,445
"Aku akan menyanyikan sebuah lagu."
582
00:48:13,581 --> 00:48:15,513
"Siapa yang akan membunyikan bel?"
583
00:48:15,649 --> 00:48:16,910
"Aku," kata banteng,
584
00:48:17,046 --> 00:48:19,517
"karena aku bisa menarik.
585
00:48:19,653 --> 00:48:20,950
Aku akan membunyikan bel."
586
00:48:21,085 --> 00:48:23,787
Semua burung di udara...
587
00:48:23,922 --> 00:48:26,856
...jatuh mendesah dan terisak-isak...
588
00:48:26,992 --> 00:48:29,857
...ketika mereka mendengar bel...
589
00:48:29,993 --> 00:48:34,865
... berbunyi untuk Cock
Robin yang malang!
590
00:48:40,732 --> 00:48:43,008
Semua akan baik-baik saja.
591
00:48:47,409 --> 00:48:52,546
- Oke, yang mana dia?
- Si baju merah.
592
00:48:54,687 --> 00:48:56,615
- Selamat tinggal.
- Lanjutkan.
593
00:49:07,692 --> 00:49:09,496
Halo, Johanna.
594
00:50:03,758 --> 00:50:06,157
Hai.
595
00:50:12,833 --> 00:50:16,695
- Mereka sudah di aula?
- Ya.
596
00:50:16,701 --> 00:50:19,005
Tidak.
597
00:50:58,803 --> 00:51:01,245
Selamat pagi.
598
00:51:02,277 --> 00:51:06,550
Oh, maafkan aku, Maestro.
Kami tak tahu kau akan datang.
599
00:51:06,619 --> 00:51:09,947
Kami diberitahu mungkin
ada perubahan jadwal.
600
00:51:10,082 --> 00:51:13,221
- Kau ingin meninggalkan pesan?
- Tidak. Terima kasih, Sebastian.
601
00:51:13,327 --> 00:51:14,685
Itu tidak perlu.
602
00:51:14,821 --> 00:51:16,324
Kita semua sudah dapat
lembar penilaian?
603
00:51:16,460 --> 00:51:18,197
- Dikurangi jadi tiga.
- Mm-hmm.
604
00:51:18,332 --> 00:51:22,889
Jadi, kecuali kalian punya urusan lain,
kita akan memulai dengan No. 1.
605
00:52:39,838 --> 00:52:42,378
Goossens berdiri, membunyikan A-nya.
606
00:52:42,514 --> 00:52:45,284
Dan tentu saja,
Léon agak terkenal...
607
00:52:45,419 --> 00:52:49,586
- untuk vibrato nya agak lebar, ya?
- Hmm.
608
00:52:49,722 --> 00:52:53,185
Beecham mendongak dan berkata,
"Tuan-tuan, silakan pilih."
609
00:52:56,094 --> 00:53:01,321
- Bagaimana tulisannya?
- Aku tak pernah tahu jawabannya.
610
00:53:01,393 --> 00:53:02,397
Tidak.
611
00:53:02,533 --> 00:53:05,069
Membuatnya terdengar
seperti tindakan fisik.
612
00:53:05,204 --> 00:53:07,034
Seperti, bagaimana kabarnya?
613
00:53:08,873 --> 00:53:10,039
Oke.
614
00:53:10,175 --> 00:53:12,040
Bagaimana pemikirannya?
615
00:53:12,175 --> 00:53:14,411
Ya, tidak begitu baik.
616
00:53:14,546 --> 00:53:20,749
Aku terus mendengar sesuatu dan menjadi bersemangat
hanya untuk mendapati diri sendiri ada di bunga rampai.
617
00:53:20,753 --> 00:53:22,117
Hmm.
618
00:53:22,252 --> 00:53:24,386
Semua bunga rampai.
619
00:53:24,522 --> 00:53:26,892
Kita semua memiliki tata
bahasa musik yang sama.
620
00:53:27,027 --> 00:53:29,726
Lihat saja Beethoven Five.
621
00:53:29,862 --> 00:53:36,726
Lagu gerakan ketiga memiliki urutan interval yang sama
dengan lagu pembuka gerakan terakhir Mozart Forty.
622
00:53:36,765 --> 00:53:41,101
- Bisa saja kebetulan.
- Tidak dalam hal ini.
623
00:53:41,242 --> 00:53:48,133
Jika kau periksa buku sketsa yang
dia gunakan, ada 29 bar terakhir Mozart.
624
00:53:48,146 --> 00:53:50,348
Disalin oleh Beethoven.
625
00:53:50,483 --> 00:53:54,581
Ya Tuhan.
Bagiku itu menyedihkan.
626
00:53:54,716 --> 00:53:58,215
Aku sudah selesai membaca manuskripmu.
Sangat bagus, Lydia.
627
00:53:58,287 --> 00:54:00,257
Salah satu yang terbaik.
628
00:54:00,393 --> 00:54:04,324
Dan, aku berani bilang, ini akan dikenang
lama semenjak tulisanku sudah terlupakan.
629
00:54:04,327 --> 00:54:05,827
Kau benar.
630
00:54:05,962 --> 00:54:09,296
Seluruh cetakan pertama
akan selalu tersedia.
631
00:54:09,431 --> 00:54:11,666
Terlalu sederhana, seperti biasa.
632
00:54:20,309 --> 00:54:25,113
Terima kasih, Andris.
Aku sangat menghargainya.
633
00:54:25,247 --> 00:54:27,314
Kau bisa menggunakannya.
634
00:54:27,450 --> 00:54:29,783
Uraian untuk sampulnya.
635
00:54:31,089 --> 00:54:33,486
Terima kasih.
636
00:54:33,622 --> 00:54:37,488
Akan kukirim ke penerbit.
Semoga masih sempat.
637
00:54:37,626 --> 00:54:42,765
Aku bangga menyebutmu sebagai muridku, meskipun
tak ada yang bisa kuajarkan padamu.
638
00:54:42,794 --> 00:54:47,096
Itu tidak benar. Aku tidak akan ada di
posisi ini jika bukan karenamu.
639
00:54:47,131 --> 00:54:49,368
Maka kau akan ada di London, New York.
640
00:54:49,504 --> 00:54:51,475
Bukan Berlin.
641
00:54:52,612 --> 00:54:56,379
Lagi pula, seandainya kami pergi,
aku tak yakin apa yang akan Sharon lakukan.
642
00:54:56,381 --> 00:54:58,082
Dia sangat dekat dengan keluarganya.
643
00:54:58,218 --> 00:55:01,651
Ya, Goodnow bersaudari.
644
00:55:01,787 --> 00:55:07,352
Aku ingat yang paling tua menjadi sangat
menuntut ketika dia memegang kekuasaan di DG.
645
00:55:07,560 --> 00:55:11,587
- Heike adalah wanita dengan banyak sebutan.
- Oh.
646
00:55:11,722 --> 00:55:14,222
Dan suara itu. Maksudku,
rasio signal-to-noise,
647
00:55:14,224 --> 00:55:16,335
itu tak tertahankan.
648
00:55:16,470 --> 00:55:21,196
Aku harus membuat tempat persembunyian di
rumah lamaku untuk menyelesaikan segala tulisanku.
649
00:55:21,299 --> 00:55:25,248
Schopenhauer mengukur kecerdasan manusia
berdasarkan kepekaan mereka terhadap kebisingan.
650
00:55:26,538 --> 00:55:31,062
Bukankah dia juga pernah menjatuhkan seorang wanita
dari tangga, yang kemudian menuntutnya karena itu?
651
00:55:31,085 --> 00:55:32,181
Benar.
652
00:55:32,316 --> 00:55:35,413
Meskipun, belum jelas apakah
masalah pribadinya itu...
653
00:55:35,486 --> 00:55:38,119
...relevan dengan pekerjaannya.
654
00:55:45,822 --> 00:55:50,356
Kau terlambat.
655
00:55:50,501 --> 00:55:52,134
- Terima kasih.
- Ya.
656
00:59:38,593 --> 00:59:40,896
Oke. Eh...
657
00:59:42,400 --> 00:59:43,530
Baik.
658
00:59:46,730 --> 00:59:48,937
Christian...
659
00:59:53,013 --> 00:59:54,376
Oke?
660
00:59:54,512 --> 00:59:56,511
Tapi itu juga...
661
00:59:56,647 --> 01:00:00,483
Sepertinya kita mendengarnya
dari jarak yang sangat jauh.
662
01:00:00,485 --> 01:00:06,947
Jadi begitu...
663
01:00:07,317 --> 01:00:08,688
Maaf. Harald?
664
01:00:11,623 --> 01:00:13,630
Harald? Aku hanya ingin
tahu apakah kau bisa...
665
01:00:13,766 --> 01:00:16,327
cepat-cepat menyiapkan sesuatu untuk kita?
666
01:00:47,458 --> 01:00:49,324
Bagus.
667
01:00:49,460 --> 01:00:51,602
Harald?
668
01:00:51,738 --> 01:00:54,636
Kami ingin set backstage
yang sama untuk rekaman langsung.
669
01:00:54,673 --> 01:00:56,674
1, 2, 1.
670
01:01:24,233 --> 01:01:28,505
Oke? Sepertinya bagus, tapi...
kami perlu mendengarnya dulu.
671
01:01:28,598 --> 01:01:31,242
Oke? Itu bukan...
672
01:01:32,904 --> 01:01:33,904
Hai.
673
01:01:41,244 --> 01:01:42,549
Ya?
674
01:01:42,684 --> 01:01:45,020
Oke?
675
01:01:58,372 --> 01:02:00,237
Tidak.
676
01:02:00,373 --> 01:02:01,872
Bah!
677
01:02:02,640 --> 01:02:04,204
Terlalu lambat.
678
01:02:12,746 --> 01:02:14,283
Mm-hmm.
679
01:02:14,418 --> 01:02:16,484
Oke.
680
01:02:16,619 --> 01:02:18,188
Oke, totti.
681
01:02:18,323 --> 01:02:19,752
Eh...
682
01:02:21,826 --> 01:02:25,385
- Bagaimana perasaanmu di sini?
- Bagus.
683
01:02:25,456 --> 01:02:29,331
Ya, sebenarnya bagus, tapi sayang sekali yang
satu ini tidak direkam langsung ke disk.
684
01:02:29,397 --> 01:02:32,298
Lebih pada kesalahan.
685
01:02:33,496 --> 01:02:37,038
- Bisa tolong mainkan file MP3-nya?
- Tentu, tapi apakah kau tak suka file WAV?
686
01:02:37,111 --> 01:02:40,444
Tidak, pikirkan saja apa yang sebenarnya
akan didengarkan oleh orang-orang.
687
01:02:40,579 --> 01:02:43,778
- Bagaimana dengan videonya?
- Ada kamera di kiri panggung.
688
01:02:43,816 --> 01:02:45,144
- Oke.
- Terima kasih teman-teman.
689
01:02:45,280 --> 01:02:47,043
Oke. selamat tinggal.
Sama-sama.
690
01:02:49,250 --> 01:02:50,779
- Begitu?
- Ya.
691
01:02:50,914 --> 01:02:52,727
Kau ingin kami lebih kuat di situ?
692
01:02:52,751 --> 01:02:53,957
- Benar.
- Ya.
693
01:02:54,093 --> 01:02:57,130
Karena dinamika yang terlalu
kuat tidaklah bagus.
694
01:02:57,159 --> 01:02:58,788
- Hmm.
- Ya?
695
01:02:58,924 --> 01:03:01,860
Satu hal lagi, Maestro.
696
01:03:01,996 --> 01:03:07,893
Selama scherzo, klarinet solo
masih terlalu lantang.
697
01:03:08,040 --> 01:03:12,972
- Seharusnya sesuai dengan biola pertama.
- Hmm.
698
01:03:13,180 --> 01:03:16,546
Tapi selain itu, semuanya bagus.
699
01:03:16,681 --> 01:03:18,416
Terima kasih, Sebastian.
700
01:03:18,552 --> 01:03:20,786
Terima kasih.
701
01:03:25,822 --> 01:03:29,361
- Penilaian yang akurat?
- Kurasa tidak.
702
01:03:29,362 --> 01:03:32,654
Klarinet ditandai piano,
dan kami ditandai pianissimo.
703
01:03:32,789 --> 01:03:34,559
Sebastian suka duduk
di warung, tapi tidak ada...
704
01:03:34,694 --> 01:03:38,259
...masalah dengan keseimbangan
di dalam lingkarannya.
705
01:03:38,395 --> 01:03:40,201
Mm-hmm.
706
01:03:41,373 --> 01:03:42,738
Mm-hmm.
707
01:03:42,874 --> 01:03:44,999
Sesuatu yang sedikit lebih menyenangkan.
708
01:03:45,135 --> 01:03:46,471
Mm-hmm.
709
01:03:50,382 --> 01:03:52,616
Oh, dan ini sesuatu yang dilakukan
Tanya dan aku dengan Gustavo.
710
01:03:52,751 --> 01:03:54,215
Menurutku sangat kuat.
711
01:03:54,350 --> 01:03:56,679
Itu hasil yang indah, Karl.
712
01:03:56,815 --> 01:04:01,535
Aku hanya penasaran, apakah kita bisa mencoba
sesuatu yang kurang dipertimbangkan seperti...
713
01:04:04,158 --> 01:04:07,956
- ... hal simpel ini?
- Hmm?
714
01:04:07,991 --> 01:04:13,161
- Bagaimana soal pencahayaannya?
- Suruh Harald meredupkan lampunya menjadi setengahnya.
715
01:04:14,169 --> 01:04:16,941
Tolong redupkan.
716
01:04:20,738 --> 01:04:24,275
Maksudku, kita perlu pencahayaan lebih.
717
01:04:24,341 --> 01:04:26,181
Mm-hmm.
718
01:04:29,121 --> 01:04:33,061
Jika kita ingin melakukan sesuatu seperti
ini, kita harus membawa lampu panas...
719
01:04:33,093 --> 01:04:35,056
minggu depan, Tanya...
Lupakan lampunya.
720
01:04:35,192 --> 01:04:37,391
Hmm.
721
01:04:38,227 --> 01:04:41,328
- Terima kasih telah menunggu.
- Tentu, Maestro.
722
01:04:41,364 --> 01:04:44,298
Bagaimana latihan hari ini?
723
01:04:44,433 --> 01:04:50,230
Menurut Sebastian, permainan solomu
pada scherzo sedikit terlalu nyaring.
724
01:04:50,477 --> 01:04:53,574
- Itu mungkin saja.
- Aku tidak setuju.
725
01:04:53,578 --> 01:04:56,744
Penandaan dinamismu lebih
tinggi dari pada biola pertama.
726
01:04:56,879 --> 01:04:58,307
Ya benar sekali.
727
01:04:58,442 --> 01:05:03,747
Dengar, Sebastian semakin tua, Knut.
728
01:05:03,821 --> 01:05:08,451
Aku akan merotasinya.
Kau yang pertama tahu ini.
729
01:05:11,565 --> 01:05:18,799
Kemudian akan kuadakan kaukus,
dan kami akan mengambil suara.
730
01:05:18,934 --> 01:05:24,303
- Jangan lakukan.
- Itu harus.
731
01:05:24,407 --> 01:05:31,440
Aku oke dengan pengambilan suara, tapi penunjukan
asisten konduktor sepenuhnya jadi keputusanku.
732
01:05:33,144 --> 01:05:34,315
Baik.
733
01:05:34,451 --> 01:05:37,521
Jadi, kau mau mendukungku
dengan yang lainnya?
734
01:05:39,590 --> 01:05:42,220
- Ya.
- Bagus.
735
01:05:42,257 --> 01:05:43,485
Siapa penggantinya?
736
01:05:43,620 --> 01:05:48,727
Ada beberapa nama yang sedang dipertimbangkan,
namun yang terpenting, kita harus melanjutkan ini.
737
01:05:48,768 --> 01:05:50,959
Aku mengerti.
738
01:05:51,094 --> 01:05:54,868
Maestro, yang lain ingin tahu
apa kau sudah memilih pendamping.
739
01:05:54,936 --> 01:05:56,942
Ah!
740
01:05:58,845 --> 01:06:00,605
Oke. Danke.
741
01:06:27,539 --> 01:06:28,539
Oh.
742
01:06:28,632 --> 01:06:30,704
- Aku...
- Tidak apa-apa.
743
01:06:30,839 --> 01:06:32,505
Danke.
744
01:06:58,201 --> 01:07:04,042
♪ Changing major to minor. ♪
745
01:07:07,110 --> 01:07:09,377
Maaf, aku sudah mengetuk.
746
01:07:10,714 --> 01:07:14,949
- Kau pasti butuh kunci-kuncimu.
- Ya, terima kasih.
747
01:07:15,086 --> 01:07:17,917
- Kau pakai kartu perusahaan?
- Ya.
748
01:07:18,023 --> 01:07:21,885
Kita bisa menggunakannya
untuk biaya taksimu.
749
01:07:25,864 --> 01:07:27,564
Ya. Baik.
750
01:07:27,699 --> 01:07:29,595
Kau boleh pergi.
751
01:07:30,793 --> 01:07:34,270
Bukan cuma kunci.
752
01:07:36,975 --> 01:07:40,078
Aku juga butuh pelukan.
753
01:07:41,980 --> 01:07:44,544
Jangan di sini, Francesca.
754
01:07:46,043 --> 01:07:51,477
Kau... Ini bukan tentang...
Aku hanya...
755
01:07:51,588 --> 01:07:55,060
... baru saja mendapatkan
ini dari seseorang di Accordion.
756
01:08:06,902 --> 01:08:08,267
Oh, tidak.
757
01:08:10,901 --> 01:08:13,239
- Kapan?
- Kemarin lusa.
758
01:08:16,449 --> 01:08:22,782
Sepertinya dia sudah menghapus semua
surel yang dikirimkan padamu.
759
01:08:22,916 --> 01:08:26,190
Tidak ada alasan untuk
terjebak dalam intrik apapun.
760
01:08:31,422 --> 01:08:33,164
Sekarang.
761
01:08:34,566 --> 01:08:39,495
Ayolah. Tidak ada yang bisa kita
lakukan untuk menghentikannya.
762
01:08:39,630 --> 01:08:41,969
Dia bukan salah satu dari kita.
763
01:08:57,457 --> 01:09:00,988
Aku tidak bisa berhenti memikirkan
perjalanan ke Ucayali.
764
01:09:01,124 --> 01:09:02,422
Hmm.
765
01:09:02,558 --> 01:09:04,493
- Kita bertiga sangat dekat.
- Ya.
766
01:09:04,628 --> 01:09:08,133
Tapi itu sebelum dia
mulai mengajukan tuntutan.
767
01:09:09,798 --> 01:09:14,705
Ada sesuatu yang tidak
beres tentang dirinya.
768
01:09:14,841 --> 01:09:19,341
- Dia terlalu banyak mengucap janji.
- Benar sekali.
769
01:09:19,370 --> 01:09:21,042
Ya.
770
01:09:21,177 --> 01:09:23,511
Hampir sama sepertimu.
771
01:09:27,484 --> 01:09:30,749
Sekarang, kita harus merelakannya.
772
01:09:34,320 --> 01:09:36,326
Kau mengerti?
773
01:09:41,198 --> 01:09:43,333
Oke?
774
01:09:45,829 --> 01:09:47,101
- Maaf.
- Tak perlu.
775
01:09:47,236 --> 01:09:48,696
Aku tahu kau sedang bekerja.
776
01:09:48,832 --> 01:09:50,103
Oh.
777
01:09:50,238 --> 01:09:55,137
Kuncimu ada di atas meja dapur.
778
01:10:58,905 --> 01:11:00,777
Dia langsung tidur.
779
01:11:03,448 --> 01:11:05,844
Bahkan tidak harus memegangi kakinya.
780
01:11:10,522 --> 01:11:13,790
Dan dia pulang dengan
suasana hati yang jauh lebih baik.
781
01:11:13,926 --> 01:11:15,660
Gadis baik.
782
01:11:25,302 --> 01:11:29,867
- Aku bertemu pemain cello baru hari ini.
- Siapa dia?
783
01:11:30,008 --> 01:11:34,069
Olga Metkina dari Rusia.
784
01:11:34,111 --> 01:11:38,409
- Pemain yang hebat.
- Bagus.
785
01:11:38,450 --> 01:11:41,479
Postur wajahnya agak berlebihan.
786
01:11:41,615 --> 01:11:44,684
- Bagaimana?
- Legato.
787
01:11:44,688 --> 01:11:47,021
Sepertinya dia sedang klimaks.
788
01:11:51,458 --> 01:11:53,722
Dia masih muda.
789
01:11:53,857 --> 01:11:55,630
Pernah bertemu dengannya?
790
01:11:57,627 --> 01:11:59,159
Tidak.
791
01:11:59,171 --> 01:12:04,507
Kurasa Francesca ingin mengadakan
makan siang untuk penyambutan.
792
01:12:06,740 --> 01:12:09,409
Bisa ditunda.
793
01:12:09,545 --> 01:12:12,482
Undangannya bersyarat.
794
01:12:15,384 --> 01:12:22,251
- Sudah pesan tempat?
- Belum.
795
01:12:22,525 --> 01:12:25,330
Kita perlu melihat apakah dia cocok.
796
01:12:29,035 --> 01:12:34,636
- Sudah minum pil?
- Belum.
797
01:12:34,668 --> 01:12:37,672
Terima kasih sudah mengingatkan.
798
01:14:05,022 --> 01:14:10,075
- Bagaimana dengan Johanna?
- Dia menjauh sekarang.
799
01:14:10,093 --> 01:14:12,762
Beri tahu aku jika ada perubahan.
800
01:14:15,435 --> 01:14:19,136
Petra, tadi malam, kebetulan
kau tidak ada di ruang kerjaku?
801
01:14:20,271 --> 01:14:24,210
- Tidak, Lydia.
- Karena seharusnya kau tidak ke sana tanpa aku.
802
01:14:24,279 --> 01:14:25,813
Aku tahu.
803
01:14:27,650 --> 01:14:29,619
Oke.
804
01:15:04,491 --> 01:15:06,687
Ini tidak sesederhana itu.
805
01:15:06,823 --> 01:15:08,289
Pasti berantakan.
806
01:15:12,888 --> 01:15:14,121
Oke?
807
01:15:22,703 --> 01:15:25,207
Ada banyak tekanan. Oke?
808
01:15:28,239 --> 01:15:29,478
Oke?
809
01:15:29,613 --> 01:15:31,211
Semua orang tahu itu.
810
01:15:31,347 --> 01:15:34,519
Itu tidak benar-benar
membantumu lebih memahami ini.
811
01:15:35,582 --> 01:15:37,555
Tempat yang sama.
812
01:16:05,983 --> 01:16:06,251
Kumohon.
813
01:16:06,447 --> 01:16:10,347
Tolonglah.
814
01:16:10,386 --> 01:16:12,590
Kalian harus fokus.
815
01:16:16,886 --> 01:16:18,359
Oke?
816
01:16:18,495 --> 01:16:23,694
Kau akan menonton, seperti seseorang
yang menyanyi dengan sepenuh hati.
817
01:16:25,565 --> 01:16:27,863
Dan...
818
01:16:33,573 --> 01:16:35,103
Oke.
819
01:16:43,585 --> 01:16:45,117
Oke.
820
01:16:47,791 --> 01:16:49,994
Maestro.
821
01:16:50,129 --> 01:16:51,189
Sungguh mengejutkan.
822
01:16:51,324 --> 01:16:53,121
Aku mau makan siang.
823
01:16:53,256 --> 01:16:56,265
- Boleh kutawarkan sesuatu?
- Tidak perlu, terima kasih.
824
01:16:56,266 --> 01:16:59,268
- Secangkir teh?
- Tidak, terima kasih, Sebastian.
825
01:16:59,971 --> 01:17:04,567
Kadang aku tidak sadar akan
seberapa bagusnya koleksimu ini.
826
01:17:04,640 --> 01:17:08,405
- Apa itu Kalinnikov?
- Benar.
827
01:17:08,446 --> 01:17:13,414
Bukankah dia luar biasa?
Harusnya masuk museum.
828
01:17:13,784 --> 01:17:18,587
Kubeli dari pameran jalanan Kyiv
pada tahun '90 seharga 100 rubel.
829
01:17:18,722 --> 01:17:20,581
Tepat setelah Tembok runtuh.
830
01:17:20,716 --> 01:17:22,891
Itu pasti sesuatu.
831
01:17:23,026 --> 01:17:26,025
Pasti luar biasa mengalami itu.
832
01:17:26,161 --> 01:17:32,089
Aku baru tiba di sini bersama Andris,
lalu mendadak mimpi menjadi kenyataan.
833
01:17:32,170 --> 01:17:33,737
Ya.
834
01:17:34,968 --> 01:17:37,431
Aku ingin bicara tentang itu.
835
01:17:37,567 --> 01:17:39,342
- Reunifikasi?
- Bukan.
836
01:17:39,477 --> 01:17:41,444
Tolong, duduklah.
837
01:17:41,580 --> 01:17:48,281
Tapi tentang kemungkinan kau
memimpin sebuah orkestra langganan.
838
01:17:48,478 --> 01:17:52,617
- Sudah kulakukan.
- Tapi bukan sebagai Kapellmeister.
839
01:17:53,726 --> 01:17:57,057
Jika tidak sekarang, lalu kapan, Sebastian?
840
01:17:58,430 --> 01:17:59,891
Maksudmu pergi dari Berlin?
841
01:18:00,026 --> 01:18:05,200
- Ya, pindah ke suatu tempat.
- Ini rumahku.
842
01:18:05,570 --> 01:18:11,336
Satu-satunya rumah kita cuma podium.
Kita semua hidup membawa koper ke mana-mana.
843
01:18:11,337 --> 01:18:13,337
Kau pun tahu itu.
844
01:18:19,517 --> 01:18:24,769
Pikirkan saja.
Tak perlu tergesa-gesa.
845
01:18:24,780 --> 01:18:27,857
Itu bukan sesuatu yang
perlu diputuskan sekarang.
846
01:18:30,594 --> 01:18:33,719
- Ini semua tentang gadis itu, kan?
- Gadis yang mana?
847
01:18:33,894 --> 01:18:38,098
Jangan bertanya, beri jawaban.
848
01:18:38,270 --> 01:18:42,773
Aku tahu, sejak dia tiba,
aku akan segera digantikan.
849
01:18:42,908 --> 01:18:45,472
Andris menyuruhku
untuk tidak khawatir, tapi...
850
01:18:45,607 --> 01:18:47,108
Aku tahu.
851
01:18:47,243 --> 01:18:52,109
- Aku tak paham arah pembicaraan ini.
- Ayolah.
852
01:18:52,246 --> 01:18:56,351
Hanya karena tidak ada yang berani mengucapkannya.
Kami tahu semua yang telah kau lakukan.
853
01:18:56,621 --> 01:19:00,852
Semua kebaikanmu.
854
01:19:01,058 --> 01:19:04,284
Aku benar-benar tidak tahu
harus berkata apa, Sebastian.
855
01:19:04,420 --> 01:19:08,754
Dari semua orang, cuma kaulah yang
berani mempertanyakan integritasku?
856
01:19:08,965 --> 01:19:10,426
Maaf, Maestro.
857
01:19:10,562 --> 01:19:14,901
- Aku tidak berniat mengatakan itu.
- Jelas kau berniat mengatakannya.
858
01:19:14,930 --> 01:19:20,237
Maksudku, jika memang itu anggapanmu padaku,
bukankah penjelasanmu melenceng dari pertanyaan?
859
01:19:20,242 --> 01:19:23,902
- Tidak, tolong, Maestro. Maafkan aku.
- Untuk apa?
860
01:19:23,907 --> 01:19:27,145
Kemunafikanmu, kerendahanmu,
atau sifat misogamismu?
861
01:19:27,281 --> 01:19:30,387
- Aku bukan misoginis!
- Misogami.
862
01:19:30,523 --> 01:19:32,922
Kebencian terhadap ikatan pernikahan.
863
01:19:34,584 --> 01:19:37,456
Andris masih dalam pernikahan.
864
01:19:38,626 --> 01:19:43,459
Dan kau tinggal di lantai yang sama?
865
01:19:43,595 --> 01:19:50,994
Aku hanya tidak suka caranya menyampaikan.
Maksud yang disampaikan bisa berbeda.
866
01:19:51,100 --> 01:19:52,576
Aku tahu.
867
01:19:52,711 --> 01:19:56,173
Kita hampir tidak bisa mengatasi Der Spiegel
saat kau dan aku keluar bersama.
868
01:19:58,050 --> 01:20:02,314
Tetapi dengan Francesca,
tak ada yang bisa disalahkan.
869
01:20:02,450 --> 01:20:04,816
Ini tidak seperti hubungan kalian.
870
01:20:04,951 --> 01:20:06,416
Ya, itu benar.
871
01:20:06,551 --> 01:20:11,749
Aku hanya berpikir kalau si
robot tua itu ada benarnya.
872
01:20:13,131 --> 01:20:17,032
Dia mungkin sudah menemui Andris.
873
01:20:17,167 --> 01:20:23,603
Menurutmu, apakah ada yang lebih
mumpuni selain Francesca?
874
01:20:25,811 --> 01:20:28,307
Ada orang lain yang
sama bagusnya untuk itu.
875
01:20:31,041 --> 01:20:32,845
Hmm?
876
01:20:32,980 --> 01:20:35,248
Sedang menunggu keputusan.
877
01:20:44,497 --> 01:20:46,130
Di mana kita berada di DG?
878
01:20:46,265 --> 01:20:49,790
Aku bicara dengan asisten
di kantor Boyd Muir...
879
01:20:49,925 --> 01:20:56,196
...yang bilang mereka tidak yakin soal keputusan
memakai perangkat khusus yang sesuai kriteria?
880
01:20:56,337 --> 01:20:59,871
Tapi mereka baru saja melakukan
penekanan vinil penuh untuk Long Yu.
881
01:20:59,875 --> 01:21:01,545
Tentu saja.
882
01:21:01,680 --> 01:21:03,777
Pasar Cina memang hebat.
883
01:21:03,912 --> 01:21:05,780
Lepaskan sarung tangan.
884
01:21:05,916 --> 01:21:07,375
Langsung ke Lucian.
885
01:21:07,510 --> 01:21:10,790
Mungkin dia perlu diingatkan
soal Inisiatif Inklusi Annenberg-nya
886
01:21:12,222 --> 01:21:17,713
- Kau sudah dapat kontaknya?
- Segera kukirimkan padamu.
887
01:21:18,095 --> 01:21:24,093
Laptopku bermasalah lagi.
Aku sudah memanggil pihak I.T.
888
01:21:24,197 --> 01:21:26,464
Biar kupinjam punyamu.
889
01:21:33,610 --> 01:21:35,407
Terima kasih.
890
01:21:38,551 --> 01:21:40,280
Dimana matchanya?
891
01:22:24,853 --> 01:22:28,394
- Aku tak tahu kau dimana.
- Sedang berolahraga.
892
01:22:28,595 --> 01:22:32,399
- Matchanya dingin. Akan kuganti.
- Tak perlu.
893
01:22:32,462 --> 01:22:34,532
Ayo lanjut bekerja.
894
01:22:41,880 --> 01:22:49,771
Francesca, kau melakukan apa yang kusuruh dan
menghapus semua korespondensi dengan Krista, kan?
895
01:22:51,051 --> 01:22:59,176
Aku tidak yakin itu.
Aku akan memeriksa ulang.
896
01:23:06,169 --> 01:23:09,035
Kau tahu, Sebastian akan pergi...
897
01:23:09,170 --> 01:23:15,831
...dan aku ingin kau menyusun
daftar calon pengganti yang cocok.
898
01:23:19,547 --> 01:23:22,987
Tentu saja, jangan ragu untuk
menambahkan namamu di situ.
899
01:23:26,025 --> 01:23:28,388
Terima kasih.
900
01:23:29,656 --> 01:23:33,527
Oh, makan siangmu
dengan pemain cello baru.
901
01:23:33,663 --> 01:23:34,788
Oh.
902
01:23:34,923 --> 01:23:37,874
Aku ingin itu ditunda
hingga pengambilan suara.
903
01:23:37,999 --> 01:23:44,103
- Akan kuberi tahu dia sekarang.
- Tidak, tunggu.
904
01:23:44,109 --> 01:23:46,806
Aku ingin bertemu dia.
905
01:23:55,215 --> 01:23:57,450
Makanan ini.
906
01:23:59,058 --> 01:24:03,083
Salad mentimunnya sangat lezat.
907
01:24:03,218 --> 01:24:06,690
Ini satu-satunya pilihan bagus
di tempat ini untuk vegetarian.
908
01:24:06,864 --> 01:24:10,564
- Kau mau makan ikan?
- Tidak.
909
01:24:13,204 --> 01:24:16,563
Kau tahu, kita bisa
pergi ke tempat lain.
910
01:24:16,699 --> 01:24:18,232
Misalnya The Store Kitchen.
911
01:24:18,367 --> 01:24:26,735
Kurasa, ini semacam tradisi konyol untuk membawa
anggota baru dan makan bersama hantu dari masa lalu.
912
01:24:26,880 --> 01:24:33,781
Maksudku, pada titik tertentu, semua orang dari
Napoleon hingga Beethoven makan di tempat ini
913
01:24:33,957 --> 01:24:37,853
Ya, dan Clara Zetkin.
Aku ingin tahu dia duduk di mana.
914
01:24:37,987 --> 01:24:40,696
Siapa itu? Musisi?
915
01:24:40,832 --> 01:24:45,496
Bukan. Dia membantu menemukan Gerakan
Perempuan Sosial Demokrat di Jerman dan KPD...
916
01:24:45,632 --> 01:24:51,772
... hingga Hitler berkuasa dan
mengasingkan Clara ke Uni Soviet.
917
01:24:51,941 --> 01:24:54,699
- Clara Zetkin?
- Benar.
918
01:24:54,775 --> 01:24:59,810
Setiap 8 Maret, kami mengirim karangan bunga
untuk makamnya di Kremlin Wall Necropolis.
919
01:24:59,916 --> 01:25:03,913
- Pada ulang tahunnya?
- Bukan, Hari Perempuan Internasional.
920
01:25:06,983 --> 01:25:09,357
- Siap, Maestro?
- Ya, um...
921
01:25:09,493 --> 01:25:13,823
pertama shashlik, lalu daging sapi muda.
922
01:25:14,857 --> 01:25:17,164
- Kau?
- Salad mentimun.
923
01:25:17,299 --> 01:25:18,663
- Terima kasih.
- Pilihan bagus.
924
01:25:21,937 --> 01:25:23,868
Roti lagi?
925
01:25:24,004 --> 01:25:25,802
Hmm.
926
01:25:31,040 --> 01:25:34,646
- Ini enak. Mau coba?
- Tidak usah.
927
01:25:34,643 --> 01:25:36,450
Terima kasih.
928
01:25:37,451 --> 01:25:41,149
- Lama tinggal di Berlin?
- Tidak juga.
929
01:25:41,190 --> 01:25:45,588
Aku mengunjungi rumah teman
di Wicker sampai keputusannya dibuat.
930
01:25:46,229 --> 01:25:51,597
- Simonov akan menggantikanmu?
- Ya, kurasa. Dia pamanku.
931
01:25:52,461 --> 01:25:53,666
Oh.
932
01:25:53,801 --> 01:25:58,496
- Aku selalu memimpikan bermain di Berlin.
- Aku juga.
933
01:25:58,668 --> 01:26:00,738
Tidak ada tempat seperti itu.
934
01:26:04,416 --> 01:26:11,152
- Kupikir, Rostropovich adalah pahlawanmu.
- Tentu. Dia hebat.
935
01:26:11,388 --> 01:26:17,822
Kami mempelajarinya di Moscow Conservatory,
tetapi saat dewasa, favoritku adalah Jacqueline du Pré.
936
01:26:17,854 --> 01:26:20,257
Dia membuatku ingin bermain cello.
937
01:26:20,393 --> 01:26:24,497
- Rekaman yang mana?
- Bukan rekaman, tapi YouTube.
938
01:26:24,659 --> 01:26:26,500
Konser Elgar.
939
01:26:28,235 --> 01:26:29,437
Oh, tentu.
940
01:26:29,572 --> 01:26:32,139
Dengan Barenboim
melakukan London Phil.
941
01:26:32,274 --> 01:26:35,076
Aku tidak tahu siapa yang memimpin.
942
01:26:35,211 --> 01:26:38,037
Tapi dia melakukan sesuatu padaku.
943
01:26:38,173 --> 01:26:42,474
Saat itulah aku mulai belajar musik
dan bergabung dengan orkestra remaja.
944
01:26:42,518 --> 01:26:46,478
- Berapa usiamu waktu itu?
- 13.
945
01:26:47,758 --> 01:26:49,220
Wow.
946
01:26:49,356 --> 01:26:51,161
Aku ingin sekali mendengarnya.
947
01:26:51,296 --> 01:26:54,898
Mereka membuat videonya.
Akan kukirimkan padamu.
948
01:30:02,250 --> 01:30:03,981
Indah.
949
01:30:13,727 --> 01:30:16,594
Sebelum kita istirahat,
950
01:30:16,729 --> 01:30:21,663
Aku tahu kalian bertanya-tanya
karya mana saja yang akan dimainkan.
951
01:30:21,804 --> 01:30:29,298
Dan aku sudah mempertimbangkan,
bisakah kita melakukan pengambilan suara...
952
01:30:29,299 --> 01:30:32,944
...tentang memasangkan Five dengan
Elgar's Cello Concerto.
953
01:30:58,940 --> 01:31:05,211
Dan, mengingat semua yang telah
dan sedang kita jalani bersama...
954
01:31:05,278 --> 01:31:15,756
...sebagai keluarga, kurasa solois mungkin
sebaiknya ditunjuk dari anggota kita sendiri.
955
01:31:15,790 --> 01:31:17,058
Ya.
956
01:31:18,627 --> 01:31:19,925
Bagus.
957
01:31:20,061 --> 01:31:25,129
Maaf. Satu pertanyaan lagi.
Dan ini tertuju untukmu, Gosia.
958
01:31:25,169 --> 01:31:31,668
Maksudku, meninjau dari pengalamanmu,
seharusnya ini akan jadi milikmu.
959
01:31:31,702 --> 01:31:34,344
Tapi mengingat banyaknya yang
akan diminta darimu dengan Mahler,
960
01:31:34,480 --> 01:31:39,212
aku ingin tahu, apakah tidak
masalah jika kita melakukan audisi?
961
01:31:47,758 --> 01:31:51,220
Itu agak melenceng dari peraturan.
962
01:31:54,324 --> 01:31:57,290
Tapi, secara teori,
aku tidak keberatan.
963
01:31:57,426 --> 01:32:00,465
Keraguanku akan terjawab
pada saat audisi.
964
01:32:00,504 --> 01:32:03,366
Aku tidak ingin mereka mengganggu
bagian kami dengan cara apa pun.
965
01:32:03,399 --> 01:32:05,036
Kau benar juga.
966
01:32:05,171 --> 01:32:08,705
Maksudku, itu dilakukan sesegera mungkin.
967
01:32:11,446 --> 01:32:13,209
Bagaimana dengan hari Senin?
968
01:32:17,253 --> 01:32:18,918
Baiklah.
969
01:32:22,184 --> 01:32:23,417
Oke bagus.
970
01:32:23,552 --> 01:32:26,556
Knut, apakah kau bisa mengumpulkan
kuorum untuk hari Senin?
971
01:32:41,546 --> 01:32:43,739
Akan kuusahakan.
972
01:32:43,875 --> 01:32:45,780
Oke, aku harus pergi.
973
01:32:47,041 --> 01:32:48,742
Brita, hai.
974
01:32:48,877 --> 01:32:49,748
Lydia.
975
01:32:49,883 --> 01:32:51,578
- Hanya bagian akhir.
- Ah!
976
01:32:51,713 --> 01:32:53,597
Bagaimana menurutmu kedengarannya?
977
01:32:53,621 --> 01:32:55,789
Fantastis.
978
01:32:55,925 --> 01:32:58,118
Aku tidak sabar menunggu rekaman langsungnya.
979
01:32:58,254 --> 01:32:59,790
Ya, baiklah.
980
01:32:59,926 --> 01:33:02,363
Aku senang saat itu selesai.
981
01:33:02,498 --> 01:33:04,130
Selalu seperti itu.
982
01:33:04,266 --> 01:33:09,464
Aku tahu kau sibuk, dan aku
tidak ingin menambah bebanmu, tapi...
983
01:33:09,670 --> 01:33:11,772
...Andris Davis menelepon.
984
01:33:11,907 --> 01:33:15,111
Dia marah karena aku mengganti Sebastian.
985
01:33:15,247 --> 01:33:16,441
Tidak, tidak.
986
01:33:16,576 --> 01:33:17,777
Sesuatu yang lain.
987
01:33:17,912 --> 01:33:19,232
Tolong beri tahu Laura...
988
01:33:19,278 --> 01:33:22,060
...segera setelah kau memilih penggantinya
supaya dia bisa menyiapkan siaran pers.
989
01:33:22,120 --> 01:33:23,350
Ya, tentu.
990
01:33:23,486 --> 01:33:25,150
Jadi, apa yang dia inginkan?
991
01:33:25,285 --> 01:33:30,514
Mengeluhkan keterlambatan seorang sopir yang
menurutnya dewan akan mendukung itu.
992
01:33:30,659 --> 01:33:34,086
- Kau tahu soal ini?
- Ya.
993
01:33:34,129 --> 01:33:39,694
- Tidak, itu cuma apa yang kubayar.
- Dan kenapa dia yakin kalau itu dewan?
994
01:33:39,834 --> 01:33:43,062
Karena dia harus percaya itu.
995
01:33:43,197 --> 01:33:47,573
Dia perlu yakin kalau
dirinya masih diingat, Britta.
996
01:33:47,603 --> 01:33:50,176
Akademi memiliki nama
von Karajan di atasnya, dan...
997
01:33:50,312 --> 01:33:52,805
...ada kuil cinta untuk
Abbado di seluruh tempat ini.
998
01:33:52,941 --> 01:33:57,218
Tapi tidak ada nama Davis.
999
01:33:57,353 --> 01:33:58,844
Baiklah.
1000
01:33:58,980 --> 01:34:02,355
Lalu mungkin Francesca
bisa bicara dengan sopirnya.
1001
01:34:02,490 --> 01:34:04,654
Tentu saja.
1002
01:34:04,789 --> 01:34:06,656
Satu hal lagi.
1003
01:34:06,791 --> 01:34:08,493
Ini kurang menyenangkan.
1004
01:34:08,628 --> 01:34:10,024
Oh, benarkah?
1005
01:34:10,159 --> 01:34:11,932
Kekurangan operasional?
1006
01:34:12,067 --> 01:34:16,529
- Haruskah kuajak lagi Nyonya Sewing minum?
- Tidak, tak ada hubungannya dengan orkestra.
1007
01:34:16,665 --> 01:34:21,702
Kau ingat teman Akademi Accordion
bernama Krista Taylor?
1008
01:34:24,479 --> 01:34:26,549
Ya. Mengapa?
1009
01:34:26,685 --> 01:34:29,185
Rupanya, dia bunuh diri.
1010
01:34:29,321 --> 01:34:32,353
Ya Tuhan. Kasihan.
1011
01:34:32,488 --> 01:34:34,418
Orang tuanya...
1012
01:34:35,354 --> 01:34:41,756
Tunggu, maaf, aku bingung, Britta.
Kenapa berita buruk ini datang darimu?
1013
01:34:41,833 --> 01:34:43,761
Mengapa Accordion tidak
menghubungiku secara langsung?
1014
01:34:43,896 --> 01:34:45,766
Ini berita sensitif, Lydia.
1015
01:34:45,901 --> 01:34:48,769
Tuan Kaplan berpikir akan bagus jika
kau menghubungi seorang pengacara...
1016
01:34:48,906 --> 01:34:51,368
...sebelum bicara dengan
siapa pun di Accordion.
1017
01:34:51,504 --> 01:34:54,876
Yah, mungkin, siapa
pun termasuk Elliot.
1018
01:34:56,882 --> 01:35:00,112
Maaf, kenapa harus begitu?
1019
01:35:00,247 --> 01:35:08,288
- Rupanya, beberapa tuduhan telah dibuat.
- Tuduhan seperti apa?
1020
01:35:08,359 --> 01:35:09,825
Dia tidak bilang.
1021
01:35:09,960 --> 01:35:12,224
Tapi masalah ini dibawa
sampai penasehat hukum Accordion.
1022
01:35:12,359 --> 01:35:18,688
Tuan Kaplan bilang ini tidak akan
berbuah apa-apa, tapi apa pun bisa terjadi.
1023
01:35:36,548 --> 01:35:38,986
Maaf, ini Lydia.
1024
01:35:39,121 --> 01:35:42,255
Aku ingin bicara dengan
Mr. Singer segera.
1025
01:35:42,391 --> 01:35:43,655
Ya.
1026
01:35:43,790 --> 01:35:45,762
Ya, ini mendesak.
1027
01:36:14,753 --> 01:36:16,793
Lelah?
1028
01:36:19,825 --> 01:36:22,294
Susah tidur.
1029
01:36:23,197 --> 01:36:25,769
Aku juga sama
sebelum tanggal rekaman.
1030
01:36:27,469 --> 01:36:32,935
Lydia, kau yakin tentang Sebastian?
1031
01:36:33,005 --> 01:36:35,335
Mm-hmm.
1032
01:36:35,471 --> 01:36:40,472
- Siapa penggantinya?
- Mungkin Andrew Crust.
1033
01:36:41,447 --> 01:36:44,715
Dia membantu Otto Tausk di VSO.
1034
01:36:44,851 --> 01:36:47,318
Bukan gadis itu?
1035
01:36:56,125 --> 01:36:58,230
Andris...
1036
01:37:01,464 --> 01:37:06,867
apakah kau pernah punya masalah
dengan murid atau kolega...
1037
01:37:07,003 --> 01:37:09,121
...di mana orang itu mungkin
salah mengartikan maksudmu?
1038
01:37:09,145 --> 01:37:10,625
Apa ada yang mengeluh soal diriku?
1039
01:37:10,675 --> 01:37:14,225
- Tentu saja tidak.
- Karena saat ini, mereka buang-buang waktu.
1040
01:37:14,316 --> 01:37:16,384
- Aku tidak ikut-ikutan.
- Ya, aku tahu.
1041
01:37:16,519 --> 01:37:17,777
Tentu saja.
1042
01:37:17,912 --> 01:37:21,718
Syukurlah aku tidak pernah ditarik
dari podium seperti Jimmy Levine.
1043
01:37:21,926 --> 01:37:25,684
Atau dikejar-kejar
seperti Charles Dutoit.
1044
01:37:25,820 --> 01:37:28,228
Kuanggap kau punya alasan
untuk bertanya.
1045
01:37:28,364 --> 01:37:33,024
Yah, ada begitu banyak hal begini
di berita belakangan ini.
1046
01:37:33,029 --> 01:37:36,335
Saat ini, dituduh berarti bersalah.
1047
01:37:37,271 --> 01:37:41,798
Tapi kukira itu juga terjadi
bertahun-tahun yang lalu dengan Furtwängler.
1048
01:37:42,041 --> 01:37:45,178
Juga dengan Karajan.
1049
01:37:47,785 --> 01:37:50,449
Siapa konduktor yang lebih baik?
1050
01:37:51,285 --> 01:37:53,748
Aku tidak pernah bermain
di bawah Furtwängler.
1051
01:37:53,883 --> 01:37:59,419
Ketika aku pertama tiba di sini,
para anggota senior saling berbisik.
1052
01:37:59,561 --> 01:38:02,892
Pada saat yang sama, mereka
ingin meninggalkan era itu.
1053
01:38:03,028 --> 01:38:04,423
Apa, perang?
1054
01:38:04,559 --> 01:38:05,730
- Bukan, pascaperang.
- Ah.
1055
01:38:05,865 --> 01:38:07,999
Denazifikasi.
1056
01:38:08,134 --> 01:38:11,938
Jika ada yang menunjukmu,
semuanya diulang dari awal.
1057
01:38:11,943 --> 01:38:14,510
Furtwängler tidak pernah
bergabung dengan Partai.
1058
01:38:14,646 --> 01:38:18,111
Menolak memberi salam atau untuk
melakukan "Horst-Wessel-Lied."
1059
01:38:18,213 --> 01:38:20,913
Atau untuk menandatangani
suratnya, "Heil, Hitler."
1060
01:38:21,049 --> 01:38:23,951
Bahkan yang dia tulis untuk Hitler.
1061
01:38:24,087 --> 01:38:28,625
Tapi dia wajib didenazifikasi.
1062
01:38:28,760 --> 01:38:34,126
Sampai saat itu, dia hampir pensiun,
melakukan pertunjukan di depan mayat.
1063
01:38:34,894 --> 01:38:40,931
- Di depan mayat?
- Dia tampil di kuburan.
1064
01:38:41,930 --> 01:38:46,501
Kau mau menyetarakan tersangka Nazi
dengan pelaku penyimpangan seksual?
1065
01:38:47,569 --> 01:38:49,111
Bagaimanapun, kau harus siap.
1066
01:38:49,247 --> 01:38:54,179
Selama bertahun-tahun, kupastikan semua gantungan
baju di lemariku mmenghadap ke arah yang sama.
1067
01:39:04,786 --> 01:39:07,656
Berapa banyak yang mengikuti
audisi pada hari Senin?
1068
01:39:11,930 --> 01:39:13,464
Tidak ada.
1069
01:39:14,438 --> 01:39:16,104
Tidak ada?
1070
01:39:17,608 --> 01:39:19,974
Mungkin Martin.
1071
01:39:20,110 --> 01:39:21,835
Dia tidak pernah
akur dengan Gosia.
1072
01:39:21,970 --> 01:39:24,607
Dia ingin duduk di bawah
panggung sekali saja.
1073
01:39:26,274 --> 01:39:31,075
Dia tetap harus ikut audisi.
1074
01:39:32,853 --> 01:39:34,755
Tentu saja.
1075
01:39:34,891 --> 01:39:37,125
Harus mengikuti aturan.
1076
01:39:38,955 --> 01:39:41,328
Apa kita terlalu formal, Francesca?
1077
01:39:41,463 --> 01:39:43,999
Sepengetahuanku, hanya
ada satu pemain, bukan?
1078
01:39:44,135 --> 01:39:47,036
Tidak, Maestro, ada dua.
1079
01:40:49,230 --> 01:40:51,098
Yah, itu genap.
1080
01:40:51,233 --> 01:40:53,801
- Nomor 2.
- Mm-hmm.
1081
01:40:53,936 --> 01:40:55,234
Dan kita punya masalah.
1082
01:40:55,370 --> 01:41:00,170
Dia tidak diundang secara resmi
untuk menjadi anggota orkestra.
1083
01:41:00,211 --> 01:41:03,508
Dia tak harus menjadi solois kita.
1084
01:41:03,643 --> 01:41:08,446
Aku yakin kriteria audisi
adalah seluruh anggota?
1085
01:41:08,409 --> 01:41:10,614
- Jangan ikutkan dia audisi.
- Tidak.
1086
01:41:10,749 --> 01:41:15,518
Francesca, suruh Martin untuk kembali
supaya kita bisa mengabarinya.
1087
01:41:15,584 --> 01:41:18,088
Tunggu. Gosia, mari kita bicara.
1088
01:41:19,960 --> 01:41:22,422
Sialan!
1089
01:41:23,762 --> 01:41:26,168
Ya!
1090
01:41:27,102 --> 01:41:30,869
Aku akan mengkonfirmasi
tanggal latihan solo dengannya.
1091
01:41:31,004 --> 01:41:32,838
Terima kasih.
1092
01:41:32,973 --> 01:41:35,177
Silahkan duduk.
1093
01:41:39,412 --> 01:41:44,346
Sudah kuputuskan soal pengganti Sebastian.
1094
01:41:45,422 --> 01:41:49,158
Dan aku ingin kau tahu
ini keputusan sulit.
1095
01:41:50,493 --> 01:41:58,425
Orang di posisi ini harus punya tanggung jawab
besar dan juga seseorang yang kukenal.
1096
01:41:58,426 --> 01:42:03,304
Aku ingin seseorang yang lebih berpengalaman.
1097
01:43:03,098 --> 01:43:05,030
Menjauhlah.
1098
01:43:05,166 --> 01:43:07,533
Kertasmu tidak padaku.
1099
01:43:08,401 --> 01:43:10,235
Sudah kubilang sebelumnya...
1100
01:43:10,371 --> 01:43:12,571
Maafkan aku. Silakan masuk.
1101
01:43:58,580 --> 01:43:59,784
Bagus.
1102
01:43:59,919 --> 01:44:02,849
Kontrasnya sudah jauh lebih baik.
1103
01:44:02,984 --> 01:44:04,357
- Bukan begitu?
- Hmm.
1104
01:44:04,493 --> 01:44:09,255
- Bagaimana kau suka kopimu?
- Hitam dan pekat.
1105
01:44:10,264 --> 01:44:12,091
Aku boleh bermain?
1106
01:44:12,226 --> 01:44:14,732
Tentu saja.
1107
01:45:03,220 --> 01:45:07,877
- Itu saja?
- Tapi ini bagus.
1108
01:45:07,959 --> 01:45:10,524
Di bagian ini.
1109
01:45:14,296 --> 01:45:16,662
Ubah A ke B-flat?
1110
01:45:20,371 --> 01:45:22,833
Itu lebih baik.
Aku menyukainya.
1111
01:45:24,470 --> 01:45:26,709
Ayo. Istirahat.
1112
01:45:26,844 --> 01:45:28,806
Oke.
1113
01:45:41,191 --> 01:45:42,688
Sharon?
1114
01:45:45,994 --> 01:45:47,858
Halo.
1115
01:46:03,671 --> 01:46:05,513
Petra.
1116
01:46:31,274 --> 01:46:36,199
- Apa yang kaulakukan di sini?
- Bersembunyi darinya.
1117
01:46:36,279 --> 01:46:37,645
Mengapa?
1118
01:46:37,780 --> 01:46:44,407
Karena dia menyuruhku untuk membereskan
beberapa hal, tapi sudah selesai.
1119
01:46:46,550 --> 01:46:48,754
Aku bisa melihat itu.
1120
01:46:49,750 --> 01:46:52,917
Ayo.
Mereka semua menunggumu.
1121
01:46:53,058 --> 01:46:57,596
- Beri semuanya pensil.
- Semuanya?
1122
01:46:57,730 --> 01:46:59,259
Mereka bukan konduktor, sayang.
1123
01:46:59,394 --> 01:47:02,933
Itu bukan demokrasi.
1124
01:48:08,566 --> 01:48:10,170
Oke...
1125
01:48:16,403 --> 01:48:19,039
- Hei, itu bagus.
- Ya. Bagus.
1126
01:48:19,174 --> 01:48:20,280
Kau puas?
1127
01:48:23,852 --> 01:48:26,688
Berapa lama kau mengenal Nona Taylor?
1128
01:48:26,823 --> 01:48:36,288
Harus kupastikan dulu dengan asistenku,
tapi kira-kira beberapa bulan.
1129
01:48:36,523 --> 01:48:38,005
Terima kasih atas waktunya, Maestro.
1130
01:48:38,008 --> 01:48:39,864
Tak perlu.
1131
01:48:40,334 --> 01:48:42,672
Rekaman ini akan ada di
server yang dilindungi...
1132
01:48:42,696 --> 01:48:44,868
...di bawah hak istimewa
pengacara-klien dengan Tn. Singer.
1133
01:48:45,004 --> 01:48:46,606
- Bagus.
- Dia akan menindaklanjuti...
1134
01:48:46,742 --> 01:48:48,610
...untuk membantu mempersiapkan deposisi.
1135
01:48:51,906 --> 01:48:55,305
- Deposisi?
- Ya.
1136
01:48:55,352 --> 01:48:57,047
Kuharap kau sedang sadar.
1137
01:48:57,182 --> 01:49:01,219
Kantor Mr. Singer bilang mereka
sudah berkoordinasi dengan asistenmu.
1138
01:49:01,387 --> 01:49:05,783
Francesca, sebaiknya kau mulai bekerja sekarang.
1139
01:49:06,627 --> 01:49:09,107
Satu-satunya komunikasi
yang kami terima dari...
1140
01:49:09,131 --> 01:49:12,891
...Francesca adalah surel ke asistenku
di tengah malam terkait pengunduran dirinya...
1141
01:49:12,898 --> 01:49:17,069
...sesegera mungkin, dan akan menjelaskan
hal secara lebih rinci di kemudian hari.
1142
01:49:17,197 --> 01:49:20,269
- Hal seperti apa?
- Mungkin alamat baru.
1143
01:49:20,272 --> 01:49:25,710
Sementara itu, kami telah berusaha semaksimal
mungkin untuk mencari asisten sementara untukmu.
1144
01:49:25,716 --> 01:49:29,076
Untuk saat ini, mungkin asisten
konduktor barumu yang paling cocok.
1145
01:49:29,118 --> 01:49:31,483
Tidak, dia tidak akan
bisa sampai hari H.
1146
01:49:31,619 --> 01:49:33,721
Aku siap. Ayo pergi.
1147
01:49:37,727 --> 01:49:40,993
- Aku tahu kau sangat mengandalkannya.
- Bajingan kecil bermuka dua.
1148
01:49:41,122 --> 01:49:42,588
Bayangkan perasaannya, Tár.
1149
01:49:42,724 --> 01:49:45,091
- Jangan berani-berani membelanya!
- Astaga, pelan-pelan!
1150
01:49:45,226 --> 01:49:46,759
Dia akan datang kembali.
1151
01:49:46,894 --> 01:49:48,882
Aku punya telepon
bodoh seperti robot.
1152
01:49:48,906 --> 01:49:50,970
Seberapa sulit untuk mengirim
pesan sepanjang hari?
1153
01:49:51,106 --> 01:49:53,503
Pelan-pelan!
1154
01:49:53,639 --> 01:49:55,974
Atau biarkan aku keluar!
1155
01:50:16,864 --> 01:50:19,096
Francesca!
1156
01:50:52,132 --> 01:50:54,835
Fraulein?
1157
01:51:44,352 --> 01:51:45,583
Ayo.
1158
01:53:21,851 --> 01:53:23,483
Maaf aku terlambat lagi.
1159
01:53:23,619 --> 01:53:25,715
Oh.
1160
01:53:30,461 --> 01:53:35,552
- Kau tinggal di sini?
- Biasanya tidak.
1161
01:53:35,632 --> 01:53:38,453
Anggap rumah sendiri.
Aku akan ganti baju.
1162
01:53:38,568 --> 01:53:40,033
Ada handuk?
1163
01:53:42,134 --> 01:53:44,499
- Ya.
- Terima kasih.
1164
01:53:49,646 --> 01:53:52,375
Aku kehujanan
1165
01:54:03,522 --> 01:54:06,085
Ada konser kecil dengan
teman-teman musisi.
1166
01:54:06,220 --> 01:54:07,557
Kau harus datang.
1167
01:54:08,661 --> 01:54:12,195
Terima kasih, tapi aku
benar-benar harus pulang.
1168
01:54:12,330 --> 01:54:15,370
- Punya anak?
- Mm-hmm.
1169
01:54:15,506 --> 01:54:17,202
Aku tidak akan mengadopsi anak.
1170
01:54:19,533 --> 01:54:22,038
Hewan peliharaan lebih baik
bagi sebagian orang.
1171
01:54:24,176 --> 01:54:26,948
Oh.
1172
01:54:34,215 --> 01:54:35,313
Apa... Oh.
1173
01:54:35,448 --> 01:54:36,648
- Maaf.
- Selamat tinggal.
1174
01:54:36,783 --> 01:54:37,887
Oh ya. Selamat tinggal.
1175
01:54:38,023 --> 01:54:39,385
- Selamat tinggal.
- Oke.
1176
01:54:39,521 --> 01:54:41,358
- Oh.
- Oke.
1177
01:54:48,295 --> 01:54:50,062
Oh, Olga!
1178
01:54:50,197 --> 01:54:51,302
Olga!
1179
01:54:59,316 --> 01:55:01,114
Olga?
1180
01:55:07,720 --> 01:55:09,892
Olga?
1181
01:55:38,179 --> 01:55:39,922
Halo?
1182
01:55:51,632 --> 01:55:53,331
Olga?
1183
01:56:11,949 --> 01:56:13,615
Olga?
1184
01:56:22,795 --> 01:56:24,159
Olga?
1185
01:57:11,705 --> 01:57:13,706
Kenapa tidak lapor polisi?
1186
01:57:13,841 --> 01:57:16,678
Aku berkelahi, dia lari.
Harus bilang apa?
1187
01:57:20,347 --> 01:57:22,752
Ya Tuhan. Akan kuberi
obat pereda rasa sakit.
1188
01:57:22,793 --> 01:57:26,333
- Tidak usah.
- Harus mau.
1189
01:57:32,063 --> 01:57:33,695
Ja.
1190
01:57:49,216 --> 01:57:51,713
Lydia!
1191
01:57:54,381 --> 01:57:55,381
Lydia!
1192
01:58:01,092 --> 01:58:03,065
Apa itu?
1193
01:58:05,130 --> 01:58:07,234
Pegang kakiku.
1194
01:58:15,568 --> 01:58:18,638
- Itu lebih baik?
- Ya.
1195
01:58:59,952 --> 01:59:01,651
Oke.
1196
01:59:01,786 --> 01:59:04,456
Aku tahu yang kalian pikirkan.
1197
01:59:05,558 --> 01:59:08,229
"Kenapa dengan wajahnya?"
1198
01:59:08,364 --> 01:59:13,662
"Apakah dia mengalami kegagalan
operasi bedah pada hidung dan mata?"
1199
01:59:18,641 --> 01:59:20,368
Tidak.
1200
01:59:20,504 --> 01:59:22,038
Aku diserang.
1201
01:59:22,173 --> 01:59:24,569
Terima kasih.
1202
01:59:24,704 --> 01:59:28,645
Aku baik-baik saja.
Lawanku lebih parah.
1203
01:59:28,652 --> 01:59:29,652
Baiklah.
1204
02:00:14,864 --> 02:00:16,389
Jangan.
1205
02:00:16,524 --> 02:00:18,062
Panas.
1206
02:00:18,198 --> 02:00:22,231
- Kau harus ke dokter.
- Jadwalnya padat hingga pekan depan.
1207
02:00:22,270 --> 02:00:25,260
Akan kuhubungi lagi dan menjelaskan
seberapa menderitanya dirimu.
1208
02:00:25,266 --> 02:00:27,641
Jangan, selesaikan saja di sini.
1209
02:00:27,776 --> 02:00:29,242
Oke?
1210
02:00:29,378 --> 02:00:31,275
Secara keseluruhan,
keseimbangannya terasa pas.
1211
02:00:31,410 --> 02:00:35,142
Selain itu, kita harus
fokus pada Elgar.
1212
02:00:35,314 --> 02:00:40,382
- Kau yakin?
- Ya.
1213
02:00:40,557 --> 02:00:42,290
Kita benar-benar solid di sana,
1214
02:00:42,425 --> 02:00:47,119
tapi akan kucoba
menahan mereka di sini.
1215
02:00:47,254 --> 02:00:53,035
Mereka cuma mencoba menyamai
kekuatan dari glissandomu.
1216
02:00:53,040 --> 02:00:55,971
Um, mungkin...
1217
02:00:56,106 --> 02:01:01,597
- Di mana kau diserang, Maestro?
- Tak penting.
1218
02:01:01,778 --> 02:01:06,673
- Ini.
- Terima kasih.
1219
02:01:06,740 --> 02:01:08,177
Di situ rupanya.
1220
02:01:09,080 --> 02:01:14,277
- Kapan kejadiannya?
- Kira-kira 3 atau 4 hari yang lalu.
1221
02:01:14,288 --> 02:01:15,687
Itu hanya bahuku. Ya.
1222
02:01:15,822 --> 02:01:19,492
Rasanya seperti terbakar,
seperti aku tertidur di tepi kolam.
1223
02:01:20,627 --> 02:01:23,789
Oke, pakai bajumu.
1224
02:01:23,924 --> 02:01:25,133
Beberapa saraf rusak.
1225
02:01:25,269 --> 02:01:28,173
Sensasi terbakar yang kau rasakan
disebut dengan "notalgia paresthetica:.
1226
02:01:28,266 --> 02:01:31,664
- Nostalgia?
- "Notalgia." Tanpa "S."
1227
02:01:31,837 --> 02:01:35,838
- Harus dirawat bagaimana?
- Tak perlu. Akan hilang dengan sendirinya.
1228
02:01:35,843 --> 02:01:39,281
Mungkin pijat bisa membantu.
1229
02:02:27,663 --> 02:02:33,527
Kau pasti produk Negro yang
dieksploitasi oleh orang Yahudi.
1230
02:02:34,529 --> 02:02:40,367
Sekarang, mari kita beralih pada gadis
super seksi di bangku piano itu.
1231
02:02:40,839 --> 02:02:42,867
Sangat bagus.
1232
02:02:43,003 --> 02:02:49,438
Sekarang, kau boleh masturbasi, tapi
apa yang sebenarnya kau lakukan padaku?
1233
02:02:54,388 --> 02:02:55,754
- Britta.
- Hai.
1234
02:02:55,889 --> 02:02:58,620
- Kau sudah melihatnya?
- Ya, baru saja.
1235
02:02:58,756 --> 02:03:01,725
Berkumpul sore ini.
1236
02:03:01,860 --> 02:03:03,759
- Sore ini?
- Bisa?
1237
02:03:03,895 --> 02:03:06,093
Tidak masalah.
1238
02:03:39,726 --> 02:03:45,263
Pertama-tama, kelas itu
dilakukan di zona bebas teknologi.
1239
02:03:45,399 --> 02:03:54,006
Dan kedua, tak boleh ada yang melanggar aturan
yang telah kita sepakati bersama sebelumnya.
1240
02:03:54,113 --> 02:03:58,250
Maksudku, lihat rekaman para murid.
Itu tak mungkin dilakukan secara real time.
1241
02:03:58,303 --> 02:04:00,903
- Pekerjaan sulit.
- Benar, Lydia.
1242
02:04:01,781 --> 02:04:05,460
Dan jika hanya karena video ini,
kita tidak akan berkumpul di sini.
1243
02:04:05,595 --> 02:04:09,736
Sayangnya, ini ditautkan pada artikel tentang
bunuh diri Krista Taylor di New York Post ...
1244
02:04:09,796 --> 02:04:14,563
...yang menyinggung rekan Accordion lain
yang menurut mereka telah diwawancarai.
1245
02:04:14,704 --> 02:04:18,095
- Laura, bisa jelaskan soal percakapanmu?
- Belum bisa.
1246
02:04:18,275 --> 02:04:22,607
Jelas, kami tidak memberikan tanggapan
sebelum kita berdiskusi bagaimana strateginya.
1247
02:04:22,612 --> 02:04:25,441
- Ini artikelnya.
- Terima kasih, Laura.
1248
02:04:29,344 --> 02:04:35,586
"Memikat dan merawat banyak wanita muda
demi berhubungan seks untuk bantuan profesional.
1249
02:04:35,715 --> 02:04:38,224
Serta mengusir mereka yang tidak patuh."
1250
02:04:38,359 --> 02:04:40,659
Ini berita bohong.
1251
02:04:40,795 --> 02:04:43,087
Dan koran Post
penuh dengan gosip skandal.
1252
02:04:43,222 --> 02:04:46,450
Tak ada orang serius yang mau membacanya.
1253
02:04:48,802 --> 02:04:54,101
Dan sejauh yang dikatakan,
Kritsa Taylor merasa terancam.
1254
02:04:54,134 --> 02:04:58,108
- Maksudku, dia tertarik padaku.
- Tertarik bagaimana?
1255
02:04:58,148 --> 02:05:01,243
Dia mengirimiku hadiah aneh
dan mengerjaiku secara online.
1256
02:05:01,247 --> 02:05:04,048
- Dia mencoba mengusikku.
- Bagaimana?
1257
02:05:04,184 --> 02:05:07,344
Dia mengedit halaman wikipediaku dan
mencantumkan kalau dia adalah inspirasiku.
1258
02:05:07,480 --> 02:05:09,723
Itu mudah diperiksa, bukan?
1259
02:05:09,858 --> 02:05:16,495
- Kau pernah mengajukan keluhan atau laporan?
- Tidak.
1260
02:05:16,657 --> 02:05:19,232
Tapi, mungkin aku harus melakukannya.
1261
02:05:19,368 --> 02:05:21,733
Aku merasa kasihan padanya.
1262
02:05:21,869 --> 02:05:25,469
- Ini yang kau bagikan dengan Sharon?
- Tidak, aku tak mau membebaninya.
1263
02:05:25,500 --> 02:05:27,373
- Bukannya kau harus?
- Memang.
1264
02:05:27,509 --> 02:05:29,072
Punya saran?
1265
02:05:29,207 --> 02:05:31,703
Untuk saat ini, itu belum
menimbulkan banyak daya tarik.
1266
02:05:31,838 --> 02:05:34,406
Tidak ada perdagangan yang
menautkannya atau meminta komentar.
1267
02:05:34,541 --> 02:05:37,350
Jadi menurutku mari
kita lihat apa yang terjadi.
1268
02:05:38,086 --> 02:05:43,754
Kami ingin memperingatkanmu sebanyak-banyaknya,
Lydia, sebelum rapat donor hari Jumat nanti.
1269
02:05:43,759 --> 02:05:47,958
- Sayangnya, aku tidak bisa hadir.
- Kusarankan kau hadir.
1270
02:05:48,026 --> 02:05:53,425
Ada peluncuran buku di New York
dan juga sebuah deposisi.
1271
02:05:53,802 --> 02:05:56,802
Kau akan diberi tahu setelah kembali.
1272
02:05:59,374 --> 02:06:01,136
Nikmati akhir pekanmu.
1273
02:06:03,376 --> 02:06:05,442
Aku lapar.
1274
02:06:05,578 --> 02:06:10,177
- Pekerjaan berat selesai hari ini.
- Kita harus merayakannya.
1275
02:06:10,319 --> 02:06:12,143
Tidak, aku harus berkemas.
1276
02:06:12,279 --> 02:06:14,050
- Hai!
- Hai, Lydia.
1277
02:06:19,460 --> 02:06:21,293
Sharon?
1278
02:06:21,428 --> 02:06:23,531
Ya?
1279
02:06:23,667 --> 02:06:25,425
Tahu dimana lembar pertunjukanku?
1280
02:06:25,560 --> 02:06:27,797
Tidak. Memangnya kenapa?
Bukankah dengan yang lain?
1281
02:06:27,932 --> 02:06:29,833
Tidak ada.
1282
02:06:29,969 --> 02:06:32,673
Yakin tak ada di kantor?
1283
02:06:35,007 --> 02:06:37,777
Ya, bagaimana dengan perpustakaan orkestra?
1284
02:06:39,407 --> 02:06:41,946
Bisa tolong periksa lagi?
1285
02:06:44,684 --> 02:06:47,248
Aku tidak tahu.
Benar sekali.
1286
02:07:04,264 --> 02:07:06,403
Lydia?
1287
02:07:08,968 --> 02:07:10,376
Ya?
1288
02:07:10,511 --> 02:07:15,646
- Kapan kau pulang?
- Lusa.
1289
02:07:15,680 --> 02:07:20,381
- Kau janji?
- Ya, aku janji.
1290
02:07:30,291 --> 02:07:32,700
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1291
02:07:46,846 --> 02:07:51,116
- Terima kasih. Ada botol?
- Tentu saja.
1292
02:07:51,549 --> 02:07:53,749
Kau perlu hal lain sebelum
aku menutup pintu?
1293
02:07:53,822 --> 02:07:56,889
Ya, satu hal.
1294
02:08:03,490 --> 02:08:06,696
Untuk semua pertanyaanku
terkait dengan komunikasimu...
1295
02:08:06,734 --> 02:08:11,970
dengan Krista Taylor,
kau selalu menjawab...
1296
02:08:12,038 --> 02:08:17,443
"Aku tidak tahu"
atau "Aku tidak ingat."
1297
02:08:19,012 --> 02:08:23,538
Ada hal yang bisa kulakukan untuk
membantumu mengingat-ingat?
1298
02:08:23,686 --> 02:08:28,849
Dokumen apa pun, seperti surel darimu
atau dari asistenmu Nona Lentini...
1299
02:08:28,883 --> 02:08:32,892
...yang mungkin bisa membantumu
mengingat lagi?
1300
02:08:40,932 --> 02:08:42,669
Kurasa kau mendengarku sekarang.
1301
02:08:42,805 --> 02:08:45,740
Bryant Park menabrakmu
ke 53rd Street.
1302
02:08:48,868 --> 02:08:52,411
Ini adalah pernyataan
yang disiapkan Kaplan Fund.
1303
02:08:53,946 --> 02:08:56,974
Mungkin ini adalah terakhir kali
kita bertemu satu sama lain.
1304
02:08:57,117 --> 02:08:59,410
Aku bisa beli tiket pesawatku sekarang.
1305
02:08:59,545 --> 02:09:04,920
Dan kau bisa mengusik orang lain
untuk mengajarimu naik ke podium.
1306
02:09:21,973 --> 02:09:24,341
Apa ada pintu belakang?
1307
02:09:24,476 --> 02:09:30,682
"Memang, metafora umum untuk menjelaskan musik
didasarkan pada gagasan bahwa musik...
1308
02:09:31,018 --> 02:09:35,613
"adalah bahasa, meskipun rahasia.
1309
02:09:35,749 --> 02:09:40,828
"Juga suci dan tidak dapat diketahui."
1310
02:09:42,460 --> 02:09:46,032
"Suara gembira yang kita buat
menjadi hal yang paling dekat...
1311
02:09:46,168 --> 02:09:50,134
"...setiap dari kita mungkin
pernah mengalami...
1312
02:09:51,438 --> 02:09:56,437
"...namun sesuatu yang lahir hanya
dengan tindakan udara yang bergerak."
1313
02:09:58,614 --> 02:10:01,211
"Tidak berbeda dengan kicau burung."
1314
02:10:09,982 --> 02:10:15,272
- Makan malam setengah jam lagi?
- Terima kasih, tapi aku ingin segera tidur.
1315
02:10:15,294 --> 02:10:19,361
Ya, aku juga mungkin
melakukan hal yang sama.
1316
02:11:18,056 --> 02:11:19,650
Ya, halo.
1317
02:11:19,786 --> 02:11:24,563
Ya, tidak ada air di kamarku.
Aku sudah memeriksa minibar.
1318
02:11:24,859 --> 02:11:27,163
Berapa lama yang dibutuhkan
untukku bisa mendapat air?
1319
02:11:27,299 --> 02:11:30,069
Jangan khawatir.
Aku akan turun.
1320
02:11:32,972 --> 02:11:34,568
Lobi.
1321
02:12:01,427 --> 02:12:04,261
Astaga.
1322
02:12:16,575 --> 02:12:19,085
Itu Britta.
1323
02:12:19,916 --> 02:12:21,679
Benar?
1324
02:12:21,815 --> 02:12:26,449
Maksudku, begitulah caramu mendengar
tentang robot milenial yang penuh kebohongan.
1325
02:12:26,459 --> 02:12:29,127
Aku tidak peduli
tentang masalah Juilliard.
1326
02:12:29,262 --> 02:12:31,288
Tak banyak waktu.
1327
02:12:31,424 --> 02:12:34,963
Dia yang terburuk.
1328
02:12:35,136 --> 02:12:37,204
Setiap kali aku keluar dari sini...
1329
02:12:37,339 --> 02:12:43,965
...dia akan bertanya padaku tentang
Samantha Hankey.
1330
02:12:44,377 --> 02:12:52,044
Ya Tuhan, orang yang tak punya pekerjaan lain
selain menghinaku saat makan siang.
1331
02:12:51,951 --> 02:12:55,653
- Aku kasihan padamu.
- Tak perlu.
1332
02:12:56,683 --> 02:12:59,359
Aku mencoba meneleponmu tadi malam.
1333
02:13:00,994 --> 02:13:03,663
Kau bersenang-senang dengannya?
1334
02:13:03,798 --> 02:13:06,598
Punggungku sakit.
1335
02:13:06,733 --> 02:13:10,692
Francesca pergi, dan aku hanya perlu
seseorang membawakan tasku.
1336
02:13:10,699 --> 02:13:15,606
Siapa yang bisa kusuruh untuk
menemaniku? Knut?
1337
02:13:15,811 --> 02:13:17,243
Astaga...
1338
02:13:17,379 --> 02:13:19,571
Ada banyak hal yang
kudengar tentangmu.
1339
02:13:19,706 --> 02:13:25,082
Dan pada akhirnya, aku yakin
aku bisa mengatasi hal semacam ini.
1340
02:13:25,144 --> 02:13:28,022
Tapi bukan itu yang
kita bicarakan, kan?
1341
02:13:30,483 --> 02:13:35,084
Tuduhan dari orang tua
gadis yang bunuh diri?
1342
02:13:40,092 --> 02:13:42,696
Kau percaya mereka?
1343
02:13:46,873 --> 02:13:48,537
Semuanya kebohongan.
1344
02:13:50,277 --> 02:13:53,978
Kau tahu bagaimana rasanya
berjalan ke tempat kerja...
1345
02:13:54,249 --> 02:13:57,109
dan melihat semua orang
berbisik tentangku?
1346
02:13:57,244 --> 02:14:01,786
Itu tidak ada hubungannya dengan
tuduhan mereka terhadapmu.
1347
02:14:01,922 --> 02:14:07,283
Sesederhana tak ada yang memperingatkanku
kalau keluarga kita dalam bahaya.
1348
02:14:08,229 --> 02:14:10,396
Dan apa gunanya itu?
1349
02:14:10,532 --> 02:14:13,465
Apa yang bisa kau perbuat
untuk memperbaikinya?
1350
02:14:15,936 --> 02:14:18,132
Karena aku pantas mendapatkannya.
1351
02:14:18,268 --> 02:14:20,404
Itu aturannya.
1352
02:14:21,373 --> 02:14:25,808
Kau harus berunding denganku
seperti biasanya.
1353
02:14:26,039 --> 02:14:30,743
Seperti yang kau lakukan saat pertama
tiba sebagai konduktor tamu di sini.
1354
02:14:30,878 --> 02:14:36,153
Kau bertanya tentang segala hal padaku.
1355
02:14:38,924 --> 02:14:44,190
Tentu saja, percakapan ini
terjadi di ranjang yang lain.
1356
02:14:44,261 --> 02:14:49,259
Atau lebih tepatnya, sofa dari tempat
payah yang masih belum bisa kau lepaskan.
1357
02:14:49,563 --> 02:14:52,438
Kesedihan lama melanda.
1358
02:14:53,774 --> 02:14:58,244
Kejamnya dirimu menganggap
hubungan ini transaksional.
1359
02:15:01,407 --> 02:15:05,449
Hanya satu cinta yang nyata untukmu.
1360
02:15:05,584 --> 02:15:08,519
Dan dia tidur di kamar sebelah.
1361
02:15:08,654 --> 02:15:11,752
Rupanya, ini bahkan belum
terlintas di benakmu.
1362
02:17:24,322 --> 02:17:26,425
Petra!
1363
02:17:28,997 --> 02:17:30,660
Ayolah, sayang.
1364
02:17:33,069 --> 02:17:34,266
- Itu bagus.
- Benarkah?
1365
02:17:34,402 --> 02:17:36,733
- Ya.
- Mau ke taman?
1366
02:17:37,603 --> 02:17:39,706
Tolong jangan lakukan ini.
1367
02:17:39,842 --> 02:17:41,440
Tolong jangan.
1368
02:18:07,465 --> 02:18:13,361
Halo. Aku Anna Franzen.
Itu apartemen mendiang ibuku.
1369
02:18:14,366 --> 02:18:17,744
Oh, ya, turut berduka soal ibumu.
1370
02:18:17,879 --> 02:18:19,978
Terima kasih.
1371
02:18:20,114 --> 02:18:22,141
Bagaimana kabar adikmu?
1372
02:18:22,276 --> 02:18:25,347
Eleanor sekarang tinggal di
sebuah fasilitas di Neukölln.
1373
02:18:25,483 --> 02:18:30,578
Maaf merepotkanmu, tapi suamiku
dan aku menjual tempat itu...
1374
02:18:30,623 --> 02:18:34,726
...dan tak bisa mendengar musik lagi.
1375
02:18:34,862 --> 02:18:35,987
Oh.
1376
02:18:36,122 --> 02:18:37,494
Aku senang kau suka.
1377
02:18:37,630 --> 02:18:44,197
Apakah ada jam latihan khusus bagimu,
sehingga kami bisa menentukan jadwal?
1378
02:18:45,001 --> 02:18:50,241
Kami tidak mau pembeli pergi
karena suara berisik itu.
1379
02:18:50,474 --> 02:18:52,942
Oh tidak.
1380
02:18:53,078 --> 02:18:54,078
Tidak.
1381
02:18:56,316 --> 02:18:58,213
Tidak, kita tidak menginginkan itu.
1382
02:19:11,167 --> 02:19:14,066
♪ Apartment for sale ♪
1383
02:19:14,202 --> 02:19:17,397
♪ Apartment for sale ♪
1384
02:19:17,533 --> 02:19:20,037
♪ Your mother's buried deep ♪
1385
02:19:20,173 --> 02:19:22,611
♪ And now you're gonna keep ♪
1386
02:19:22,746 --> 02:19:25,746
♪ Her apartment for sale ♪
1387
02:19:25,881 --> 02:19:27,815
♪ Your sister's in jail ♪
1388
02:19:27,950 --> 02:19:30,982
♪ You put your sister in jail ♪
1389
02:19:31,117 --> 02:19:33,413
♪ You're all going to hell ♪
1390
02:19:33,549 --> 02:19:36,424
♪ Your apartment's for sale! ♪
1391
02:21:31,907 --> 02:21:32,907
Oke.
1392
02:21:34,505 --> 02:21:35,932
Lihat aku.
1393
02:21:40,913 --> 02:21:42,747
Ayo, lihat!
1394
02:21:46,914 --> 02:21:48,654
Lydia.
1395
02:21:49,487 --> 02:21:52,216
Ini pertunjukanku.
1396
02:21:52,351 --> 02:21:54,561
Lydia, kau tak sehat.
1397
02:21:54,696 --> 02:21:56,529
Ini pertunjukanku!
1398
02:21:56,665 --> 02:22:00,061
Sialan kau!
1399
02:22:08,343 --> 02:22:09,374
Aku baik-baik saja.
1400
02:22:39,034 --> 02:22:41,640
Tolong tandatangani.
1401
02:23:03,630 --> 02:23:06,096
Selamat sore. CAMI.
1402
02:23:06,232 --> 02:23:07,800
Tunggu.
1403
02:23:08,736 --> 02:23:15,265
Biasanya, Lisa Rich di departemen pemesanan
akan cocok untukmu, tapi dia terlalu sibuk.
1404
02:23:15,435 --> 02:23:18,777
Jadi, aku ingin kau
satu tim dengan Jake.
1405
02:23:18,912 --> 02:23:23,014
Jake, kau mau menunjukkan pada
Lydia apa yang telah kau persiapkan?
1406
02:23:23,084 --> 02:23:25,283
Well...
1407
02:23:25,419 --> 02:23:27,719
Ini adalah pengaturan ulang.
1408
02:23:27,854 --> 02:23:29,485
Kami ingin lebih sedikit.
1409
02:23:29,621 --> 02:23:32,722
Kami ingin selektif dan
membangun kembali ini dari awal.
1410
02:23:32,923 --> 02:23:34,925
Itu artinya kita butuh cerita baru.
1411
02:23:39,434 --> 02:23:41,133
Di sini saja.
1412
02:23:41,268 --> 02:23:42,863
Terima kasih.
1413
02:23:42,998 --> 02:23:44,972
Jadikan 40.
1414
02:23:45,107 --> 02:23:46,673
Terima kasih.
1415
02:25:20,132 --> 02:25:22,059
Kau merasa menang?
1416
02:25:25,569 --> 02:25:29,238
Sekarang kita bisa benar-benar
mengerti apa arti musik itu.
1417
02:25:29,373 --> 02:25:33,505
Itu adalah perasaanmu
saat mendengarnya.
1418
02:25:33,640 --> 02:25:36,608
Akhirnya, sebuah perkembangan.
1419
02:25:36,743 --> 02:25:39,117
Dan kita tahu apa arti musik sekarang.
1420
02:25:39,253 --> 02:25:44,353
Kita tidak perlu mengetahui banyak hal tentang
benda tajam dan flat dan akord dan semua urusan itu...
1421
02:25:44,555 --> 02:25:49,360
...untuk memahami musik jika
itu memberi tahu kita sesuatu.
1422
02:25:49,495 --> 02:25:57,233
Hal terindah adalah tidak ada batasan untuk
berbagai jenis perasaan tentang musik itu.
1423
02:25:57,303 --> 02:26:01,104
Dan beberapa dari perasaan
itu begitu istimewa dan begitu...
1424
02:26:01,239 --> 02:26:03,608
...dalam sehingga bahkan tidak
bisa dijelaskan dengan kata-kata.
1425
02:26:03,744 --> 02:26:06,451
Kita tak selalu bisa menjelaskan
sesuatu yang kita rasakan.
1426
02:26:06,480 --> 02:26:07,480
Terkadang kita bisa.
1427
02:26:07,581 --> 02:26:08,947
Kita dapat mengatakan bahwa
kita merasakan kegembiraan,
1428
02:26:09,082 --> 02:26:12,781
kesenangan, kedamaian,
apapun, cinta, benci.
1429
02:26:12,917 --> 02:26:17,979
Namun sesekali, kita memiliki perasaan
yang begitu dalam dan begitu istimewa...
1430
02:26:17,989 --> 02:26:19,615
...yang tak bisa dijelaskan
dengan kata-kata.
1431
02:26:19,751 --> 02:26:24,927
Di situlah musik menjadi luar biasa,
karena musiklah yang akan mendeskripsikannya...
1432
02:26:25,031 --> 02:26:27,830
...melalui nada, bukan kata-kata.
1433
02:26:27,965 --> 02:26:29,363
Begitulah cara musik berjalan.
1434
02:26:29,498 --> 02:26:35,135
Jangan lupa bahwa musik adalah gerakan,
selalu bergerak ke suatu tempat, bergeser,...
1435
02:26:35,108 --> 02:26:38,812
...dan mengalir dari satu
nada ke nada lainnya.
1436
02:26:38,947 --> 02:26:40,309
Dan gerakan itu dapat
memberi tahu kita lebih banyak...
1437
02:26:40,444 --> 02:26:43,573
...tentang apa yang kita
rasakan daripada sejuta kata.
1438
02:26:43,709 --> 02:26:45,310
Dan disini kami akan memainkan...
1439
02:26:59,795 --> 02:27:01,494
Tony.
1440
02:27:02,798 --> 02:27:04,336
Oh.
1441
02:27:04,471 --> 02:27:05,600
Hai Linda.
1442
02:27:05,735 --> 02:27:07,030
Maaf.
1443
02:27:07,165 --> 02:27:09,233
Lydia.
1444
02:27:09,368 --> 02:27:11,608
Ma bilang kau datang.
1445
02:27:11,744 --> 02:27:14,078
Kau pasti bersembunyi.
1446
02:27:14,847 --> 02:27:17,373
Kenapa aku harus bersembunyi?
1447
02:27:17,509 --> 02:27:19,585
Aku tidak tahu.
1448
02:27:19,720 --> 02:27:21,987
Bukan urusanku.
1449
02:27:23,056 --> 02:27:28,751
- Ada banyak cara.
- Apa maksudmu?
1450
02:27:28,821 --> 02:27:31,031
Seperti yang kubilang,
itu bukan urusanku.
1451
02:27:32,201 --> 02:27:36,361
Tapi tampaknya kau tidak tahu dari mana
asalmu atau ke mana tujuanmu.
1452
02:28:28,479 --> 02:28:30,220
Boleh aku masuk?
1453
02:28:31,492 --> 02:28:33,124
Terima kasih.
1454
02:28:45,067 --> 02:28:46,602
Maaf...
1455
02:28:46,738 --> 02:28:51,472
Kami hanya ingin memastikan bahwa sang komposer
sebenarnya tidak terbang dari Osaka untuk menghadiri konser.
1456
02:28:51,478 --> 02:28:52,937
Oh.
1457
02:28:53,073 --> 02:28:59,915
Aku sudah mencari di perpustakaan musik,
tapi tak bisa menemukannya.
1458
02:28:59,986 --> 02:29:02,114
- Ini baru saja tiba.
- Ah.
1459
02:29:02,250 --> 02:29:04,452
Hebat.
Terima kasih.
1460
02:29:05,155 --> 02:29:08,127
Shirley dan Cirio akan dengan senang
hati menunjukkan kepadamu...
1461
02:29:08,262 --> 02:29:10,386
- ... pemandangan indah negara kami.
- Oh. Terima kasih.
1462
02:29:10,521 --> 02:29:12,189
Terima kasih banyak.
1463
02:29:12,325 --> 02:29:14,334
Baik sekali.
1464
02:29:14,469 --> 02:29:16,167
Terima kasih.
1465
02:29:47,301 --> 02:29:51,394
Mungkin kita bisa berhenti
di suatu tempat dan berenang.
1466
02:29:51,530 --> 02:29:53,001
Ya, di air terjun.
1467
02:29:53,137 --> 02:29:55,107
Jangan di sungai.
1468
02:29:55,242 --> 02:30:00,377
- Kau bermasalah dengan air sungai?
- Tidak. Cuma takut buaya.
1469
02:30:00,547 --> 02:30:02,378
Oh.
1470
02:30:02,513 --> 02:30:05,017
Aku tidak mengira akan sejauh ini.
1471
02:30:05,153 --> 02:30:08,078
Mereka lari dari
film Marlon Brando.
1472
02:30:08,214 --> 02:30:09,688
Wow.
1473
02:30:09,824 --> 02:30:12,590
Itu sudah lama sekali.
1474
02:30:12,726 --> 02:30:14,522
Mereka bertahan.
1475
02:30:48,757 --> 02:30:51,229
Nyonya...
1476
02:30:53,229 --> 02:30:54,625
Ini resepnya.
1477
02:30:54,760 --> 02:30:56,392
- Sepuluh dollar.
- Terima kasih.
1478
02:30:57,800 --> 02:31:03,906
Apa ada tempat di sekitar sini
di mana aku bisa pijat?
1479
02:31:04,103 --> 02:31:06,576
Berharap itu bisa membantu
mengatasi jet lag.
1480
02:31:08,714 --> 02:31:10,580
Hmm.
1481
02:31:10,716 --> 02:31:11,842
Ya.
1482
02:31:11,977 --> 02:31:16,652
- Aku tahu tempat bagus.
- Terima kasih.
1483
02:31:29,604 --> 02:31:30,804
Terima kasih.
1484
02:31:30,939 --> 02:31:32,704
Silakan melangkah ke akuarium.
1485
02:31:32,840 --> 02:31:36,406
- Akuarium?
- Ya, di sana.
1486
02:31:41,916 --> 02:31:43,147
Maaf, aku bingung.
1487
02:31:43,283 --> 02:31:48,481
- Bagaimana cara kerjanya?
- Pilih nomor saja.
1488
02:31:49,921 --> 02:31:53,552
- Pilih nomor?
- Ya.
1489
02:32:04,500 --> 02:32:06,766
Nomor 5?
1490
02:32:50,147 --> 02:32:51,841
Selamat pagi.
1491
02:32:51,976 --> 02:32:53,352
Selamat pagi.
1492
02:32:53,488 --> 02:33:00,012
Sebelum kita mulai, mari kita bicarakan
sedikit tentang maksud komposer ini.
1493
02:33:00,995 --> 02:33:02,892
Apa yang mungkin dia incar.
1494
02:33:22,007 --> 02:33:23,843
Lima menit lagi.
1495
02:33:55,381 --> 02:33:57,382
Terima kasih.
1496
02:34:21,171 --> 02:34:25,175
Hadirin sekalian di
the Fifth Fleet, waktunya tiba.
1497
02:34:25,310 --> 02:34:30,470
Akan kupersingkat perpisahanku.
Tak perlu banyak kata-kata.
1498
02:34:30,508 --> 02:34:34,511
Setelah kau naik kapal ini,
tidak ada jalan untuk kembali.
1499
02:34:34,646 --> 02:34:38,790
Kau akan menjejakkan kaki di dunia baru.
1500
02:34:41,428 --> 02:34:48,285
Jika ada yang kehilangan keberanian, maka
pergilah dan jangan biarkan ada yang menghakimimu.
1501
02:34:50,421 --> 02:34:56,656
Cie, tante Cate
menang Oscar lagi :)
1502
02:34:57,421 --> 02:35:05,656
Donasi bisa melalui:
saweria.co/shanzdoy