1
00:00:03,279 --> 00:00:05,579
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,080
Legenda
- Murrice -
3
00:00:07,081 --> 00:00:08,581
Legenda
- LaCroix -
4
00:00:08,582 --> 00:00:10,082
Legenda
- BethRockefeller -
5
00:00:10,083 --> 00:00:11,583
Legenda
- willian_as -
6
00:00:11,584 --> 00:00:13,084
Legenda
- Durenkian -
7
00:00:13,085 --> 00:00:14,585
Legenda
- JhéFranchetti -
8
00:00:14,586 --> 00:00:17,022
Revisão
- Vekka -
9
00:00:28,966 --> 00:00:31,966
- QUE HORAS ELA ACORDOU?
- EU NÃO ESTAVA COM ELA, A S SIM
10
00:00:31,967 --> 00:00:34,428
NOSSA GAROTA É MADRUGADEIRA
11
00:00:34,429 --> 00:00:38,291
OBCECADA
12
00:00:40,483 --> 00:00:45,276
VOCÊ ESTÁ DIZENDO
QUE ELA TEM UMA CONSCIÊNCIA
13
00:00:45,933 --> 00:00:48,240
TALVEZ
14
00:00:53,453 --> 00:00:56,233
VOCÊ AINDA AMA ELA, ENTÃO
15
00:01:17,919 --> 00:01:19,241
Está pronta?
16
00:01:19,242 --> 00:01:22,073
Não, só...
Ignore o microfone.
17
00:01:22,474 --> 00:01:24,585
É, finja que não está ali.
18
00:01:24,586 --> 00:01:27,048
Cante como se ele
não estivesse ali.
19
00:01:27,381 --> 00:01:28,801
Isso...
20
00:01:39,261 --> 00:01:40,561
Está bem.
21
00:05:43,829 --> 00:05:46,034
- Está pronta para eles?
- Sim.
22
00:05:46,035 --> 00:05:47,335
Vamos.
23
00:05:54,654 --> 00:05:57,898
Se você está aqui,
então já sabe quem ela é,
24
00:05:57,899 --> 00:06:01,750
uma das figuras mais importantes
da música nos tempos atuais.
25
00:06:02,055 --> 00:06:03,989
Lydia Tár é muitas coisas:
26
00:06:03,990 --> 00:06:07,445
formada com Habilitação em Piano
no Instituto de Música Curtis
27
00:06:07,446 --> 00:06:09,930
e membro da Phi Beta Kappa
de Harvard.
28
00:06:09,931 --> 00:06:14,235
Ela obteve o PhD em musicologia
na Universidade de Viena,
29
00:06:14,236 --> 00:06:16,741
especializando-se
na música indígena
30
00:06:16,742 --> 00:06:19,650
na região de Ucayali,
no leste do Peru,
31
00:06:19,651 --> 00:06:23,580
onde ela passou cinco anos
entre o povo Shipibo-Konibo.
32
00:06:24,049 --> 00:06:26,968
Como regente,
Tár iniciou sua carreira
33
00:06:26,969 --> 00:06:28,408
na Orquestra de Cleveland,
34
00:06:28,409 --> 00:06:30,776
uma das "Cinco Grandes".
35
00:06:30,777 --> 00:06:33,227
Logo depois, ela ocupou
vários cargos importantes
36
00:06:33,228 --> 00:06:36,440
na Orquestra da Filadélfia,
na Orquestra Sinfônica de Chicago,
37
00:06:36,441 --> 00:06:40,252
na Orquestra Sinfônica de Boston
até enfim, chegar aqui,
38
00:06:40,253 --> 00:06:42,406
na Filarmônica de Nova York.
39
00:06:42,407 --> 00:06:43,973
Com ela, Tár organizou
40
00:06:43,974 --> 00:06:47,392
os concertos "Highway 10"
no campo de refugiados de Zaatari,
41
00:06:47,393 --> 00:06:51,183
que tiveram um público
de mais de 75 mil pessoas.
42
00:06:51,521 --> 00:06:53,046
Ela se tornou bem conhecida
43
00:06:53,047 --> 00:06:55,754
por comissionar
obras contemporâneas
44
00:06:55,755 --> 00:06:58,321
como as de Jennifer Higdon,
Caroline Shaw,
45
00:06:58,322 --> 00:07:00,886
Julia Wolfe
e Hildur Gudnadóttir.
46
00:07:00,887 --> 00:07:03,778
E ela fez questão de programar
essas obras
47
00:07:03,779 --> 00:07:06,631
ao lado de compositores
do cânone.
48
00:07:06,632 --> 00:07:08,495
Ela disse:
49
00:07:08,496 --> 00:07:11,050
"Há uma conversa
entre esses compositores,
50
00:07:11,051 --> 00:07:13,801
e nem sempre
é muito educada."
51
00:07:14,136 --> 00:07:17,277
Lydia Tár também já compôs
para o teatro e a telona.
52
00:07:17,278 --> 00:07:22,785
Na verdade, ela é uma das 15 EGOTs,
ou seja, pessoas que ganharam
53
00:07:22,786 --> 00:07:25,766
os quatro principais prêmios
do entretenimento:
54
00:07:25,767 --> 00:07:29,808
o Emmy, o Grammy,
o Oscar e o Tony.
55
00:07:29,809 --> 00:07:33,701
Como vocês podem imaginar,
é uma lista curta, porém brilhante,
56
00:07:33,702 --> 00:07:36,743
que inclui Richard Rodgers,
Audrey Hepburn,
57
00:07:36,744 --> 00:07:40,531
Andrew Lloyd Webber
e, é claro, Mel Brooks.
58
00:07:44,589 --> 00:07:47,675
Em 2010, com o apoio
de Eliot Kaplan,
59
00:07:47,676 --> 00:07:50,834
ela fundou
a Sociedade do Acordeão,
60
00:07:50,835 --> 00:07:54,104
que promove oportunidades
de empreendedorismo e apresentações
61
00:07:54,105 --> 00:07:57,337
para regentes mulheres,
oferecendo residências
62
00:07:57,338 --> 00:07:59,738
em grandes orquestras
no mundo todo.
63
00:08:00,170 --> 00:08:03,934
Em 2013,
a Orquestra de Berlim elegeu Tár
64
00:08:03,935 --> 00:08:07,889
como regente principal,
sucedendo Andris Davis,
65
00:08:07,890 --> 00:08:10,430
e lá ela permanece até hoje.
66
00:08:10,850 --> 00:08:12,995
Como seu mentor,
Leonard Bernstein,
67
00:08:12,996 --> 00:08:15,899
Tár possui uma afinidade particular
por Mahler,
68
00:08:15,900 --> 00:08:17,667
cujas nove sinfonias ela gravou
69
00:08:17,668 --> 00:08:19,768
ao passar por cada uma
das "Cinco Grandes".
70
00:08:20,489 --> 00:08:22,587
No entanto,
ela nunca conseguiu completar
71
00:08:22,588 --> 00:08:26,301
o chamado "ciclo"
com a mesma orquestra até hoje.
72
00:08:26,302 --> 00:08:29,954
Sob sua direção, Berlim gravou oito
das nove sinfonias de Mahler,
73
00:08:29,955 --> 00:08:32,714
deixando a maior,
a No. 5, por último.
74
00:08:32,715 --> 00:08:35,076
Devido à pandemia,
essa apresentação,
75
00:08:35,077 --> 00:08:37,727
que estava agendada
para o ano passado, foi cancelada.
76
00:08:37,728 --> 00:08:39,528
Mas fui informado
que no próximo mês
77
00:08:39,529 --> 00:08:42,233
ela gravará ao vivo
a Sinfonia No. 5 de Mahler,
78
00:08:42,234 --> 00:08:44,933
que completará o ciclo
e será lançada
79
00:08:44,934 --> 00:08:47,592
em um box set
pela Deutsche Grammophon,
80
00:08:47,593 --> 00:08:49,873
em homenagem ao aniversário
de Mahler.
81
00:08:49,874 --> 00:08:53,921
Mas isso não é tudo:
o seu novo livro, "Tár sobre Tár",
82
00:08:53,922 --> 00:08:57,442
será publicado pela editora
de Nan Talese, a Doubleday,
83
00:08:57,443 --> 00:08:59,047
próximo ao Natal,
84
00:08:59,048 --> 00:09:01,030
perfeito para dar de presente,
85
00:09:01,031 --> 00:09:03,895
se você tiver uma árvore de Natal
bem grande.
86
00:09:04,395 --> 00:09:06,295
"The New Yorker"
lhe dá as boas-vindas.
87
00:09:06,296 --> 00:09:09,618
- Obrigado por vir, Maestro.
- Obrigada, Adam. Obrigada.
88
00:09:10,928 --> 00:09:12,228
Obrigada.
89
00:09:13,052 --> 00:09:15,635
Lydia,
não pude deixar de notar
90
00:09:15,636 --> 00:09:19,922
que você ficou um pouco incomodada
enquanto eu lia sua biografia.
91
00:09:19,923 --> 00:09:22,879
Foi porque eu esqueci
alguma outra conquista maravilhosa?
92
00:09:22,880 --> 00:09:25,179
Ou você tem
pouca consciência
93
00:09:25,180 --> 00:09:28,841
dos feitos incríveis
e variados que conseguiu?
94
00:09:29,396 --> 00:09:31,719
Bom, atualmente,
95
00:09:31,720 --> 00:09:34,545
"variado" é um xingamento.
96
00:09:34,546 --> 00:09:36,792
Vivemos na era
dos especialistas,
97
00:09:36,793 --> 00:09:40,001
e se você tenta fazer
mais do que uma só coisa,
98
00:09:40,002 --> 00:09:41,474
as pessoas já torcem o nariz.
99
00:09:41,475 --> 00:09:44,776
- Todo artista é estereotipado.
- Com certeza. De forma agressiva.
100
00:09:44,777 --> 00:09:46,477
Mas você acha que haverá
um momento
101
00:09:46,478 --> 00:09:48,506
em que a comunidade
da música clássica
102
00:09:48,507 --> 00:09:52,019
decidirá não usar
distinções sexuais
103
00:09:52,020 --> 00:09:53,600
para diferenciar artistas?
104
00:09:53,926 --> 00:09:56,521
Acho que não sou a melhor pessoa
para responder isso
105
00:09:56,522 --> 00:09:58,759
porque não leio as críticas.
106
00:09:58,760 --> 00:10:00,062
- Nunca?
- Não.
107
00:10:00,063 --> 00:10:04,741
Mas é estranho que alguém
tenha sentido essa necessidade
108
00:10:04,742 --> 00:10:07,360
de substituir "maestro"
por "maestrina".
109
00:10:07,361 --> 00:10:09,711
Por exemplo,
as mulheres astronautas
110
00:10:09,712 --> 00:10:11,776
não são chamadas
de "astronetes".
111
00:10:12,190 --> 00:10:16,323
Mas sobre a questão
do viés relacionado ao gênero,
112
00:10:16,324 --> 00:10:19,028
não tenho nada a reclamar.
113
00:10:19,029 --> 00:10:22,189
E nem Marin Alsop,
JoAnn Falletta,
114
00:10:22,190 --> 00:10:24,390
Laurence Equilbey
e Nathalie Stutzmann.
115
00:10:24,391 --> 00:10:28,472
Digo, há tantas mulheres incríveis
que vieram antes de nós.
116
00:10:28,473 --> 00:10:30,973
Mulheres que de fato
abriram caminho.
117
00:10:30,974 --> 00:10:33,800
Isso é fascinante. Você pode...
quem, por exemplo?
118
00:10:34,153 --> 00:10:35,538
Claro.
119
00:10:35,539 --> 00:10:37,776
Em primeiro lugar,
Nadia Boulanger.
120
00:10:37,777 --> 00:10:40,853
Acho que esse seria
o "exemplo feliz".
121
00:10:40,854 --> 00:10:44,064
O triste seria Antonia Brico,
122
00:10:44,065 --> 00:10:47,054
que, segundo todos os relatos,
era uma regente incrível,
123
00:10:47,055 --> 00:10:49,452
mas foi isolada
com o nada glamuroso rótulo
124
00:10:49,453 --> 00:10:52,184
de "regente convidada"
125
00:10:52,185 --> 00:10:55,302
e praticamente tratada
como uma pária.
126
00:10:55,303 --> 00:10:57,568
Uma...
Ela nunca teve a chance de reger
127
00:10:57,569 --> 00:11:00,694
- uma das grandes orquestras?
- Sim. Ela regeu
128
00:11:00,695 --> 00:11:03,097
a Filarmônica de Berlim
e a Met,
129
00:11:03,098 --> 00:11:05,886
mas, novamente,
apenas como regente convidada.
130
00:11:06,233 --> 00:11:10,481
Sabe, naquele tempo,
tudo era espetaculoso.
131
00:11:10,482 --> 00:11:12,032
Mas felizmente,
os tempos mudam,
132
00:11:12,033 --> 00:11:13,900
e a "conversão Paulina" está...
133
00:11:13,901 --> 00:11:15,785
- Paulina...
- ... se não completa,
134
00:11:15,786 --> 00:11:17,624
está evoluindo bem.
135
00:11:17,625 --> 00:11:20,665
O que é impressionante,
depois de cair do cavalo...
136
00:11:20,666 --> 00:11:22,116
Lydia, podemos falar um pouco
137
00:11:22,117 --> 00:11:24,379
- sobre tradução?
- Sim.
138
00:11:24,380 --> 00:11:26,480
Porque penso
que ainda há pessoas que acham
139
00:11:26,481 --> 00:11:28,960
que o regente é meio
que um metrônomo humano.
140
00:11:30,229 --> 00:11:33,268
Bom, em parte é verdade.
141
00:11:33,269 --> 00:11:35,176
- Sim, mas...
- Mas controlar o tempo
142
00:11:35,177 --> 00:11:37,038
não é pouca coisa.
143
00:11:37,039 --> 00:11:39,189
Mas suspeito que seja
muito mais que isso.
144
00:11:39,190 --> 00:11:40,496
Sim, concordo.
145
00:11:40,497 --> 00:11:43,125
Mas o tempo é o principal.
146
00:11:43,126 --> 00:11:47,530
O tempo é a peça essencial
da interpretação.
147
00:11:47,531 --> 00:11:49,467
Você não pode começar
sem mim.
148
00:11:49,468 --> 00:11:51,454
Eu que faço o relógio correr.
149
00:11:51,455 --> 00:11:55,088
Enquanto minha mão esquerda
dá a forma, a mão direita,
150
00:11:55,089 --> 00:11:59,035
o segundo ponteiro, marca o tempo
e faz com que ele progrida.
151
00:11:59,036 --> 00:12:01,114
No entanto,
diferentemente de um relógio,
152
00:12:01,115 --> 00:12:03,194
meu segundo ponteiro
às vezes para,
153
00:12:03,195 --> 00:12:06,415
o que significa
que o tempo para.
154
00:12:06,416 --> 00:12:09,395
A ilusão é que, como vocês,
155
00:12:09,396 --> 00:12:12,044
eu respondo à orquestra
em tempo real,
156
00:12:12,045 --> 00:12:13,945
tomando a decisão
sobre o momento certo
157
00:12:13,946 --> 00:12:15,832
de recomeçar a coisa
ou redefini-la,
158
00:12:15,833 --> 00:12:18,207
ou jogar o tempo pela janela
de uma vez.
159
00:12:18,208 --> 00:12:21,518
A verdade é que,
desde o começo,
160
00:12:21,519 --> 00:12:24,359
eu sei precisamente
em que tempo estamos
161
00:12:24,360 --> 00:12:28,719
e o momento exato em que eu e você
chegaremos juntos ao nosso destino.
162
00:12:28,720 --> 00:12:32,317
A única verdadeira descoberta
para mim
163
00:12:32,318 --> 00:12:33,871
acontece nos ensaios.
164
00:12:34,261 --> 00:12:35,897
Nunca durante as apresentações.
165
00:12:36,234 --> 00:12:40,223
Pergunta difícil, eu sei,
mas se pudesse escolher uma coisa
166
00:12:40,224 --> 00:12:42,528
que aprendeu com Bernstein,
o que seria?
167
00:12:44,515 --> 00:12:45,820
Kavaná.
168
00:12:46,135 --> 00:12:47,435
É um termo do hebraico
169
00:12:47,436 --> 00:12:50,443
para intenção dirigida
ou devoção.
170
00:12:50,444 --> 00:12:52,394
Quais são as prioridades
do compositor,
171
00:12:52,395 --> 00:12:54,688
quais são as suas
e como elas se complementam?
172
00:12:54,689 --> 00:12:56,589
Claro, Kavaná.
Acho que é uma palavra
173
00:12:56,590 --> 00:12:59,440
que pode significar outra coisa
para muitos na plateia.
174
00:12:59,441 --> 00:13:01,567
É, imagino que sim.
175
00:13:01,878 --> 00:13:03,851
Estou certo em pensar
que um regente
176
00:13:03,852 --> 00:13:06,509
nem sempre foi
uma presença de palco
177
00:13:06,510 --> 00:13:08,210
- na música clássica?
- Isso mesmo.
178
00:13:08,211 --> 00:13:11,244
Li em algum lugar
que, na verdade, era a função
179
00:13:11,245 --> 00:13:14,258
- do primeiro violinista.
- Sim, tivesse ele algum interesse,
180
00:13:14,259 --> 00:13:18,797
- habilidade ou não.
- Quando isso mudou e quem mudou?
181
00:13:19,227 --> 00:13:22,594
O compositor francês
Jean-Baptiste Lully,
182
00:13:22,595 --> 00:13:26,727
que, supostamente,
usou um enorme cajado,
183
00:13:26,728 --> 00:13:30,588
e bem pontudo,
para marcar o tempo no chão.
184
00:13:30,589 --> 00:13:34,247
Imagino que os músicos
não tenham apreciado muito...
185
00:13:34,248 --> 00:13:38,007
De qualquer forma, a técnica acabou
quando, durante uma apresentação,
186
00:13:38,008 --> 00:13:40,188
Lully acidentalmente
187
00:13:40,189 --> 00:13:42,324
cravou o cajado
no próprio pé e morreu.
188
00:13:42,325 --> 00:13:44,726
Sim, de gangrena.
189
00:13:45,614 --> 00:13:47,192
Mas enfim...
190
00:13:51,139 --> 00:13:54,869
Mas o regente
se torna realmente essencial
191
00:13:54,870 --> 00:13:57,274
quando as orquestras
passam a crescer de tamanho.
192
00:13:57,275 --> 00:13:59,633
E novamente,
voltamos a Beethoven.
193
00:14:02,680 --> 00:14:05,049
Isso não começa
com a oitava nota.
194
00:14:05,050 --> 00:14:06,968
O downbeat...
195
00:14:07,424 --> 00:14:09,164
é silencioso, certo?
196
00:14:09,165 --> 00:14:11,845
Então alguém precisava
fazer o tempo andar.
197
00:14:11,846 --> 00:14:14,972
Alguém precisava fincar
a bandeira na areia
198
00:14:14,973 --> 00:14:17,454
e dizer "Sigam-me", entende?
199
00:14:17,455 --> 00:14:20,911
E quando esse alguém
foi Lenny, a orquestra foi levada
200
00:14:20,912 --> 00:14:25,282
a uma extraordinária
turnê do prazer.
201
00:14:25,283 --> 00:14:28,287
Porque ele conhecia a música,
especialmente do Mahler,
202
00:14:28,288 --> 00:14:30,533
tão bem ou melhor
do que qualquer um.
203
00:14:30,534 --> 00:14:33,399
E ele gostava de brincar
com a forma,
204
00:14:33,400 --> 00:14:36,278
para fazer a orquestra sentir
que nunca tinha visto,
205
00:14:36,279 --> 00:14:40,223
muito menos ouvido
ou tocado aquelas músicas.
206
00:14:40,224 --> 00:14:44,698
Então, ele fazia coisas radicais,
como ignorar o tempo primo,
207
00:14:44,699 --> 00:14:47,430
ou concluir um trecho
molto ritardando,
208
00:14:47,431 --> 00:14:49,540
mesmo que não houvesse
tal sinalização.
209
00:14:49,541 --> 00:14:51,076
Ele era exagerado?
210
00:14:51,077 --> 00:14:52,587
Não, não. De modo algum.
211
00:14:52,588 --> 00:14:56,521
Ele celebrava a alegria
de suas descobertas.
212
00:14:56,954 --> 00:15:00,900
Você disse que as suas descobertas
acontecem durante os ensaios.
213
00:15:00,901 --> 00:15:02,919
Quando isso acontecerá novamente?
214
00:15:03,912 --> 00:15:05,321
Na segunda-feira.
215
00:15:05,695 --> 00:15:06,995
Já?
216
00:15:07,370 --> 00:15:09,894
Este projeto tem a ver
217
00:15:09,895 --> 00:15:14,357
com tentar ler nas entrelinhas
as intenções de Mahler.
218
00:15:14,358 --> 00:15:17,780
Nosso conhecimento é amplo
graças às outras sinfonias dele.
219
00:15:17,781 --> 00:15:19,759
Era tão inspirado
pela poesia de Rückert
220
00:15:19,803 --> 00:15:22,380
que, durante anos,
não quis saber de outro autor.
221
00:15:22,381 --> 00:15:25,261
Mas tudo isso muda
com a No. 5.
222
00:15:25,262 --> 00:15:27,791
A No. 5 é um mistério.
223
00:15:27,792 --> 00:15:32,508
E a única pista que ele deixou
está na capa do próprio manuscrito.
224
00:15:32,509 --> 00:15:36,694
A dedicatória
à nova esposa dele, Alma.
225
00:15:36,695 --> 00:15:41,371
Então, se quiser se ambientar
à quinta sinfonia de Mahler,
226
00:15:41,372 --> 00:15:43,097
a primeira coisa que deve fazer
227
00:15:43,098 --> 00:15:47,915
é tentar entender
esse casamento muito complexo.
228
00:15:47,916 --> 00:15:52,260
E a sua análise desse casamento
é diferente da de Bernstein?
229
00:15:54,520 --> 00:15:55,820
Você mencionou
230
00:15:55,821 --> 00:15:58,602
minha pesquisa etnográfica
na Amazônia.
231
00:15:58,603 --> 00:16:01,722
Bem, Adam, os Shipibo-Konibo
232
00:16:01,723 --> 00:16:06,087
só recebem o "ícaro", ou canto,
se o cantor estiver lá, sabe?
233
00:16:06,088 --> 00:16:10,232
No mesmo lado que o espírito
que criou o canto.
234
00:16:10,233 --> 00:16:13,502
Dessa forma,
passado e presente convergem.
235
00:16:13,503 --> 00:16:17,209
São os dois lados
da mesma moeda cósmica.
236
00:16:17,210 --> 00:16:20,304
Essa definição de fidelidade
faz sentido para mim.
237
00:16:20,305 --> 00:16:22,527
Mas Lenny acreditava em teshuvá.
238
00:16:22,528 --> 00:16:25,184
O poder talmúdico
de voltar no tempo
239
00:16:25,185 --> 00:16:29,139
e transformar o significado
das façanhas do passado.
240
00:16:29,140 --> 00:16:33,394
Então, quando ele tocou o Adagietto
no funeral de Robert Kennedy,
241
00:16:33,770 --> 00:16:35,998
foram longos 12 minutos.
242
00:16:35,999 --> 00:16:38,232
Ele considerou aquilo uma missa.
243
00:16:38,233 --> 00:16:40,404
Quem ouvir à gravação,
244
00:16:40,405 --> 00:16:44,112
sem dúvidas sentirá
a tragédia e o sofrimento.
245
00:16:44,113 --> 00:16:47,999
E, claro, essa interpretação
faz muito sentido para Mahler,
246
00:16:48,000 --> 00:16:50,882
mais tarde em sua vida,
após o trabalho perder a graça
247
00:16:50,883 --> 00:16:53,111
e Alma tê-lo deixado
para ficar com Gropius.
248
00:16:53,112 --> 00:16:58,012
Mas, como eu já disse,
estamos lidando com o tempo.
249
00:16:58,013 --> 00:17:02,557
E essa peça não nasceu
de uma grande tragédia,
250
00:17:02,558 --> 00:17:05,108
mas sim de um amor recente.
251
00:17:05,109 --> 00:17:06,609
Então, você escolheu...
252
00:17:07,499 --> 00:17:08,799
O amor.
253
00:17:09,650 --> 00:17:12,029
Certo. E a duração, precisamente?
254
00:17:12,030 --> 00:17:13,333
Bem...
255
00:17:13,334 --> 00:17:14,634
Sete minutos.
256
00:17:19,330 --> 00:17:22,430
Fiquei tão tocada
com o que disse ao Adam
257
00:17:22,431 --> 00:17:26,032
sobre interpretação,
258
00:17:26,033 --> 00:17:29,086
e, especificamente,
sobre sentimentos,
259
00:17:29,087 --> 00:17:31,217
e que você escolheu o amor.
260
00:17:32,550 --> 00:17:36,514
E sei que dizem que se deve deixar
as lágrimas para a plateia...
261
00:17:37,271 --> 00:17:41,694
Mas você já se sentiu dominada
pela emoção lá em cima, no púlpito?
262
00:17:41,695 --> 00:17:42,995
Já.
263
00:17:43,517 --> 00:17:45,295
Sim, isso acontece.
264
00:17:45,296 --> 00:17:49,792
Há um ciclo de expectativas
e recompensas em algumas obras,
265
00:17:49,793 --> 00:17:53,119
e algumas partes são tão incríveis
266
00:17:53,120 --> 00:17:56,906
que, quando estou regendo,
não é que eu me apresse,
267
00:17:56,907 --> 00:17:58,889
mas fico ansiosa para chegar lá.
268
00:17:58,890 --> 00:18:01,806
E, sim,
isso acontece o tempo todo.
269
00:18:02,769 --> 00:18:05,298
Então é físico,
além de emocional.
270
00:18:05,826 --> 00:18:08,833
Meu Deus, deve levar horas
para voltar à realidade.
271
00:18:08,834 --> 00:18:12,223
Eu digo coisas
das quais não me lembro depois.
272
00:18:12,724 --> 00:18:14,709
E dormir é impossível.
273
00:18:14,710 --> 00:18:16,904
Descreveu meu primeiro ano
na faculdade.
274
00:18:20,136 --> 00:18:22,047
Que peça faz você
se sentir assim?
275
00:18:22,048 --> 00:18:23,349
É mesmo, eu te vi!
276
00:18:23,350 --> 00:18:27,204
Você regeu "The Rite of Spring"
no Met Gala ano passado.
277
00:18:27,205 --> 00:18:29,497
Uma performance poderosa.
278
00:18:29,498 --> 00:18:31,417
Obrigada.
279
00:18:32,907 --> 00:18:34,377
São os 11 tiros de pistola.
280
00:18:34,378 --> 00:18:35,752
Um número primo
281
00:18:35,753 --> 00:18:38,393
que comove tanto como vítima
quanto como agressor.
282
00:18:38,394 --> 00:18:40,002
Foi só após reger a peça
283
00:18:40,003 --> 00:18:43,603
que me convenci de que todos
somos capazes de matar.
284
00:18:43,604 --> 00:18:46,494
Que bolsa incrível, aliás.
285
00:18:46,495 --> 00:18:48,791
Obrigada.
Fico feliz que tenha gostado.
286
00:18:48,792 --> 00:18:50,855
Gostei muito.
287
00:18:50,856 --> 00:18:53,037
Desculpe.
Seu almoço com o Sr. Kaplan.
288
00:18:53,038 --> 00:18:55,135
- O motorista está esperando.
- Certo.
289
00:18:55,136 --> 00:18:56,725
Desculpe, esqueci seu nome.
290
00:18:56,726 --> 00:18:58,463
- Whitney Reese.
- Whitney.
291
00:18:58,464 --> 00:19:01,003
Whitney, claro. Sinto muito.
292
00:19:01,004 --> 00:19:03,855
Infelizmente estou atrasada
para um compromisso inadiável.
293
00:19:03,856 --> 00:19:06,162
Claro, eu entendo.
Posso te mandar mensagem?
294
00:19:07,270 --> 00:19:09,270
VEJAM O QUE ESTOU VENDO
295
00:19:11,147 --> 00:19:13,347
A CASA DO PLÁCIDO DOMINGO
296
00:19:19,472 --> 00:19:21,172
ELA ACHA QUE ESTÁ SENDO IRÔNICA
297
00:19:26,810 --> 00:19:28,209
Perfeito, Aldo.
298
00:19:32,630 --> 00:19:34,119
Achei que fôssemos celebrar.
299
00:19:34,120 --> 00:19:35,925
Não. Eu também.
300
00:19:36,323 --> 00:19:37,896
Tenho uma aula na Juilliard.
301
00:19:37,897 --> 00:19:39,970
- Que bom.
- Prometi ao Ben.
302
00:19:40,609 --> 00:19:44,089
Garanto que haverá gente brigando
por uma vaga na Sociedade.
303
00:19:45,391 --> 00:19:47,782
Deveríamos abrir a sociedade.
304
00:19:47,783 --> 00:19:50,268
- Expandir nossos números?
- Não, o sexo.
305
00:19:50,269 --> 00:19:53,516
Parece antiquado
abranger um gênero só.
306
00:19:53,517 --> 00:19:54,883
Já mostramos a que viemos.
307
00:19:54,884 --> 00:19:58,555
E, sinceramente, não foi difícil
emplacar nenhuma delas.
308
00:19:58,556 --> 00:19:59,856
Exceto uma.
309
00:20:00,406 --> 00:20:01,706
Pois é.
310
00:20:02,516 --> 00:20:04,059
Ela tinha problemas.
311
00:20:04,060 --> 00:20:05,460
Fiquei sabendo.
312
00:20:06,118 --> 00:20:09,208
O assunto surge em toda reunião
do Citibank com o pai dela.
313
00:20:10,630 --> 00:20:12,011
Sinto muito por isso.
314
00:20:12,012 --> 00:20:13,427
Não tem problema.
315
00:20:13,428 --> 00:20:15,289
Nada com que eu não possa lidar.
316
00:20:16,285 --> 00:20:20,528
Então você quer rasgar
o princípio fundador da Sociedade?
317
00:20:20,987 --> 00:20:22,737
Perderíamos patrocinadores.
318
00:20:23,340 --> 00:20:25,458
É, acho que sim.
319
00:20:25,459 --> 00:20:28,440
- Vamos pensar nisso mais tarde.
- Claro.
320
00:20:29,590 --> 00:20:32,190
O Bryant Park
está fechado para o dia 25.
321
00:20:32,191 --> 00:20:34,102
Nan me pediu
para ajudar lotar o local.
322
00:20:34,103 --> 00:20:37,486
O Fundo Kaplan pagará
por anúncios em rádios e outdoors.
323
00:20:38,184 --> 00:20:39,822
E figurantes.
324
00:20:40,304 --> 00:20:43,100
É grande demais, Eliot.
Era melhor alugar uma livraria.
325
00:20:43,101 --> 00:20:45,995
Relaxe. Será ótimo.
326
00:20:47,060 --> 00:20:49,183
E quase cai no seu aniversário.
327
00:20:51,411 --> 00:20:53,391
Lamento que não tenha podido ir
328
00:20:53,392 --> 00:20:55,342
à minha "Árvore do Mahler",
em Londres.
329
00:20:56,714 --> 00:20:58,114
Também lamento.
330
00:21:00,215 --> 00:21:02,110
Petra tinha
um negócio da escola,
331
00:21:02,111 --> 00:21:06,724
e prometi à Sharon
que estaria lá.
332
00:21:07,494 --> 00:21:08,794
Claro.
333
00:21:09,931 --> 00:21:12,438
Eu só queria
a sua opinião sincera.
334
00:21:13,210 --> 00:21:16,160
A avaliação dos instrumentistas
superou minhas expectativas.
335
00:21:16,161 --> 00:21:17,899
Isso é confidencial, Eliot.
336
00:21:17,900 --> 00:21:20,147
O oboísta principal
é um grande fã.
337
00:21:21,431 --> 00:21:24,831
Na volta, ouvi o seu concerto
com a Filarmônica de Israel,
338
00:21:24,832 --> 00:21:28,788
e fiquei impressionado
com a sua atuação no último ato.
339
00:21:29,295 --> 00:21:32,224
Como os fez chegar lá?
340
00:21:32,937 --> 00:21:35,561
Foi o salão? Os instrumentistas?
341
00:21:35,993 --> 00:21:38,809
Os instrumentistas
não eram muito prestativos.
342
00:21:38,810 --> 00:21:41,807
O violinista principal me procurou
após o primeiro ensaio
343
00:21:41,808 --> 00:21:44,108
- e perguntou se eu era judia.
- O quê?
344
00:21:44,109 --> 00:21:46,292
Ele achou incomum,
se não suspeito,
345
00:21:46,293 --> 00:21:50,518
uma pessoa não judia se interessar
em reger músicas judaicas.
346
00:21:51,183 --> 00:21:52,958
Eu me senti como Max Bruch.
347
00:21:52,959 --> 00:21:55,088
Bem, como grande judeu que sou,
348
00:21:55,089 --> 00:21:58,349
o Fundo Kaplan ofereceu
uma generosa quantia
349
00:21:58,350 --> 00:21:59,957
para financiar música klezmer.
350
00:22:00,896 --> 00:22:02,647
Talvez eu seja regente convidado.
351
00:22:02,648 --> 00:22:04,238
Será sorte deles em ter você.
352
00:22:04,239 --> 00:22:07,551
Por favor...
Eu conheço o meu lugar.
353
00:22:08,403 --> 00:22:10,471
Dinheiro não compra tudo.
354
00:22:12,023 --> 00:22:13,873
Você não acredita mesmo nisso.
355
00:22:14,288 --> 00:22:17,792
Saiba que tentei subornar Francesca
para me deixar ver sua partitura.
356
00:22:17,793 --> 00:22:19,244
Ela me mandou pastar.
357
00:22:19,707 --> 00:22:21,113
Boa garota.
358
00:22:21,615 --> 00:22:23,594
O cavalheiro sentado
bem ali com o gnomo
359
00:22:23,595 --> 00:22:26,292
está olhando incessantemente
para a nossa mesa.
360
00:22:26,293 --> 00:22:29,313
Inicialmente,
achei que estava olhando para mim,
361
00:22:29,314 --> 00:22:31,323
mas acho
que está de olho em você.
362
00:22:31,714 --> 00:22:33,592
Por favor, tente ignorá-lo.
363
00:22:33,593 --> 00:22:37,384
Posso sair para lavar as mãos,
se quiser ficar sozinho.
364
00:22:37,385 --> 00:22:39,082
E eu nunca perdoaria você.
365
00:22:40,395 --> 00:22:44,496
A última coisa que quero
é alguém exatamente igual a mim.
366
00:22:46,188 --> 00:22:47,688
A que horas vai embora amanhã?
367
00:22:49,025 --> 00:22:51,159
Francesca está vendo os voos.
368
00:22:51,160 --> 00:22:54,230
Pode cancelar.
Vá embora quando você quiser.
369
00:22:54,924 --> 00:22:56,570
Não precisa fazer isso.
370
00:22:56,571 --> 00:22:59,295
Meus motivos não são
totalmente altruístas.
371
00:23:00,130 --> 00:23:02,923
Só uma olhadinha
na sua pontuação de desempenho.
372
00:23:05,472 --> 00:23:06,839
Tudo bem.
373
00:23:06,840 --> 00:23:10,004
- Pode ser às 17h15?
- Claro.
374
00:23:10,005 --> 00:23:13,217
Preciso me virar nos trinta.
375
00:23:13,218 --> 00:23:15,244
Há uma nova vaga
a ser preenchida.
376
00:23:15,567 --> 00:23:17,618
Por favor,
diga que é a do Sebastian.
377
00:23:17,619 --> 00:23:21,288
Oras, seja justo, Eliot.
Sebastian tem uma técnica decente.
378
00:23:21,289 --> 00:23:22,726
Ele tem liderança.
379
00:23:22,727 --> 00:23:24,382
Há um mês, fui ao Bunkamura
380
00:23:24,383 --> 00:23:27,133
para ver uma máquina de Turing
tocar Chopin No. 1.
381
00:23:28,132 --> 00:23:30,989
O velho Sebastian
de fato é o Sr. Tempo Rubato.
382
00:23:30,990 --> 00:23:34,090
- Está mais para "Roboto".
- Por que você o mantém?
383
00:23:34,091 --> 00:23:36,409
Ele é o preferido do Andris,
você sabe disso.
384
00:23:36,410 --> 00:23:38,011
Exato. Você herdou essa decisão.
385
00:23:38,012 --> 00:23:40,363
Sete anos é muito tempo
fingindo que o respeita.
386
00:23:40,364 --> 00:23:42,764
Os contratos de trabalho
são diferentes por lá.
387
00:23:45,121 --> 00:23:47,914
Ele é um cara esquisito.
388
00:23:47,915 --> 00:23:50,862
- Quem? Andris?
- Não, Sebastian.
389
00:23:50,863 --> 00:23:53,599
Ele tem fetiches.
390
00:23:53,994 --> 00:23:55,476
Fetiches? Quais, por exemplo?
391
00:23:55,952 --> 00:23:58,927
Nostalgia por partituras de bolso
pré-guerra da Kalmus,
392
00:23:58,928 --> 00:24:02,445
batutas antigas,
iguais às que von Karajan
393
00:24:02,446 --> 00:24:05,078
segurava em fotografias...
Sabe, esse tipo de coisa.
394
00:24:06,502 --> 00:24:07,902
Que deprimente.
395
00:24:12,004 --> 00:24:13,786
É, mas você não está errado.
396
00:24:14,895 --> 00:24:17,347
Terei que substituí-lo
em algum momento.
397
00:24:19,901 --> 00:24:21,201
Por quem?
398
00:24:26,588 --> 00:24:28,208
"O que o amor me ensina."
399
00:24:28,678 --> 00:24:30,004
Essa seção das Cordas.
400
00:24:31,581 --> 00:24:33,597
Mahler diz tudo.
401
00:24:34,530 --> 00:24:37,097
- Lânguida, plácida e sentida.
- Qual é...
402
00:24:37,098 --> 00:24:41,271
Acredite. É melhor não ir à escola
com os lápis de outra pessoa.
403
00:24:41,825 --> 00:24:43,401
Muito menos os meus.
404
00:24:43,402 --> 00:24:44,703
Mas eu quero.
405
00:24:44,704 --> 00:24:46,270
Vai parar de me importunar?
406
00:24:46,271 --> 00:24:47,671
Vou.
407
00:24:48,890 --> 00:24:50,290
Free bowing.
408
00:24:52,041 --> 00:24:54,697
Não fica bonito para a plateia,
409
00:24:54,698 --> 00:24:57,570
mas se conseguir manter
os instrumentistas focados,
410
00:24:58,906 --> 00:25:00,606
o som é feroz.
411
00:25:07,694 --> 00:25:10,592
Não há glória para robôs, Eliot.
412
00:25:14,894 --> 00:25:16,294
Faça do seu próprio jeito.
413
00:25:39,288 --> 00:25:40,588
Certo.
414
00:25:41,577 --> 00:25:44,213
Vamos parar por aqui.
415
00:25:44,214 --> 00:25:45,817
Obrigada, Max. Muito bom.
416
00:25:45,818 --> 00:25:47,207
Valeu.
417
00:25:47,208 --> 00:25:50,388
Só para minha própria edificação,
418
00:25:51,113 --> 00:25:53,343
por que veio estudar
em Juilliard?
419
00:25:56,514 --> 00:25:59,013
É o melhor conservatório
de música do país.
420
00:25:59,014 --> 00:26:01,919
O pessoal de Curtis,
Eastman e outros talvez discordem.
421
00:26:01,920 --> 00:26:04,201
Juilliard é uma marca, certo?
422
00:26:04,202 --> 00:26:07,407
Então você quis estudar
pela marca?
423
00:26:07,408 --> 00:26:08,709
- Não.
- Não. Certo.
424
00:26:08,710 --> 00:26:11,335
Deve ter havido
uma professora ou um ex-aluno
425
00:26:11,336 --> 00:26:13,389
que conjurou algo
em sua imaginação.
426
00:26:13,390 --> 00:26:15,407
Alguém que você aspira a ser.
427
00:26:16,274 --> 00:26:18,603
- Então, quem foi?
- Sarah Chang.
428
00:26:19,536 --> 00:26:20,892
Então você é violinista?
429
00:26:20,893 --> 00:26:22,611
- Sou.
- Muito bem.
430
00:26:22,612 --> 00:26:27,109
Agora vejo por que escolheu
reger a peça dessa forma.
431
00:26:27,110 --> 00:26:30,664
Deve ser um prazer familiar
comandar um mar de cordas
432
00:26:30,665 --> 00:26:32,649
que parece precisar de afinação.
433
00:26:33,008 --> 00:26:38,598
Agora, esta peça
é muito... au courant.
434
00:26:38,599 --> 00:26:41,611
Aqui a compositora nos diz
435
00:26:41,612 --> 00:26:44,507
para começarmos com golpes trêmulos
com uma escova de aço
436
00:26:44,508 --> 00:26:47,412
e, lentamente,
deslizar sobre os pratos.
437
00:26:47,413 --> 00:26:50,709
Parece a receita de biscoitos
do René Redzepi.
438
00:26:51,716 --> 00:26:54,173
Não é excitante
tocar uma música nova?
439
00:26:54,174 --> 00:26:55,807
- É.
- Pois é.
440
00:26:55,808 --> 00:26:59,259
Ótimo. Por favor,
junte-se aos seus colegas.
441
00:27:00,798 --> 00:27:05,312
Sei que são todos estudantes
de regência do Sr. Wolfe,
442
00:27:05,313 --> 00:27:09,597
mas quantos de vocês
também estudam Composição?
443
00:27:10,208 --> 00:27:11,599
Certo. Qual é o seu nome?
444
00:27:11,600 --> 00:27:12,900
Olive Kerr.
445
00:27:13,475 --> 00:27:14,775
Certo, Olive.
446
00:27:15,961 --> 00:27:18,206
O que você acha
do que acabamos de ouvir?
447
00:27:18,207 --> 00:27:20,286
Foi fantástico.
448
00:27:20,287 --> 00:27:23,294
Há uma incrível tensão atonal.
449
00:27:23,295 --> 00:27:25,790
Concordo com a parte da tensão.
450
00:27:25,791 --> 00:27:29,794
Vocês podem intelectualmente
refletir ou se masturbar
451
00:27:29,795 --> 00:27:33,426
a cerca da satisfação
do que chamamos de "atonal",
452
00:27:33,427 --> 00:27:39,296
mas a questão relevante aqui é:
"O que você está regendo?"
453
00:27:39,297 --> 00:27:43,882
"Qual é o efeito?"
"O que causa em mim?"
454
00:27:43,883 --> 00:27:47,315
Boa música pode ser
tão adornada quanto uma catedral,
455
00:27:47,316 --> 00:27:49,425
ou nua como um galpão,
456
00:27:49,426 --> 00:27:53,312
desde que permita responder
essas duas questões.
457
00:27:53,313 --> 00:27:54,613
Max.
458
00:27:55,573 --> 00:27:57,109
Diga, o que você acha?
459
00:28:00,852 --> 00:28:05,700
Na masterclass
da Anna Thorvaldsdóttir,
460
00:28:05,701 --> 00:28:08,778
ela disse que era geralmente
influenciada pela forma...
461
00:28:09,893 --> 00:28:14,251
e pela estrutura dos cenários
e da natureza onde cresceu.
462
00:28:15,184 --> 00:28:18,355
Mas não sei se ela estava
exatamente interessada
463
00:28:18,356 --> 00:28:20,720
em descrever esses sons.
464
00:28:20,721 --> 00:28:23,245
Muito contraponto.
465
00:28:24,511 --> 00:28:25,813
Sim.
466
00:28:25,814 --> 00:28:31,219
O objetivo da composição dela
é vago, para dizer o mínimo.
467
00:28:31,220 --> 00:28:34,243
Então, se o objetivo dela é vago,
468
00:28:34,244 --> 00:28:38,942
como vocês, enquanto regentes,
criam seu ponto de vista?
469
00:28:39,391 --> 00:28:43,507
Para ser justa, haverá vezes
em que vocês não terão escolha.
470
00:28:43,508 --> 00:28:46,119
Vocês serão forçados
a ficar diante da orquestra,
471
00:28:46,120 --> 00:28:50,343
fingindo que existem
certas estruturas invisíveis.
472
00:28:50,344 --> 00:28:52,403
Mas rezo por vocês
473
00:28:52,404 --> 00:28:54,708
para que sejam poupados
do constrangimento
474
00:28:54,709 --> 00:28:56,798
de ficar em pé no púlpito
com uma 4'33",
475
00:28:56,799 --> 00:28:59,493
tentando vender
um carro sem um motor.
476
00:28:59,494 --> 00:29:01,761
Porque agora, meus amigos,
477
00:29:01,762 --> 00:29:05,062
este é o momento
de reger músicas
478
00:29:05,063 --> 00:29:08,241
que realmente
vão exigir algo de vocês.
479
00:29:08,242 --> 00:29:10,097
Uma música que todos conhecem,
480
00:29:10,098 --> 00:29:14,244
mas ouvirão de outra maneira
quando vocês a interpretarem.
481
00:29:14,908 --> 00:29:18,215
Por exemplo, Max,
por que não um Kyrie?
482
00:29:18,800 --> 00:29:22,761
Sabe? Algo como
"Missa em Si Menor" de Bach.
483
00:29:25,050 --> 00:29:26,837
Não gosto muito de Bach.
484
00:29:27,403 --> 00:29:29,271
Não gosta de Bach?
485
00:29:29,903 --> 00:29:31,538
Nossa, Max.
486
00:29:32,813 --> 00:29:34,907
Você leu o livro do Schweitzer?
487
00:29:34,908 --> 00:29:36,208
Não.
488
00:29:36,710 --> 00:29:38,315
Deveria.
489
00:29:38,316 --> 00:29:40,237
É um texto importante.
490
00:29:40,792 --> 00:29:43,096
Antonia Brico achava que era.
491
00:29:43,097 --> 00:29:45,982
Tanto que ela se mandou
para a África Equatorial
492
00:29:45,983 --> 00:29:48,883
e atravessou de canoa o rio Congo
atrás de Schweitzer,
493
00:29:48,884 --> 00:29:52,292
para pedir a ele que a ensinasse
o que ele sabia sobre Bach.
494
00:29:52,293 --> 00:29:55,978
Em algum lugar tenho uma foto dela
com um capacete colonial.
495
00:29:55,979 --> 00:30:01,358
Você já tocou ou regeu
algo do Bach?
496
00:30:02,205 --> 00:30:07,214
Sinceramente,
sendo negro e pangênero,
497
00:30:07,215 --> 00:30:10,117
eu diria
que a vida misógina de Bach
498
00:30:10,706 --> 00:30:14,349
torna impossível para mim
levar a música dele a sério.
499
00:30:16,141 --> 00:30:17,441
Sério...
500
00:30:18,014 --> 00:30:20,502
O que quer dizer com isso?
501
00:30:21,196 --> 00:30:24,906
Ele não gerou, tipo, 20 filhos?
502
00:30:24,907 --> 00:30:26,742
Sim, está documentado.
503
00:30:27,305 --> 00:30:29,803
Assim como uma notável
quantidade de composições.
504
00:30:31,025 --> 00:30:32,325
Desculpa, eu...
505
00:30:32,834 --> 00:30:35,985
Não entendo o que a prodigiosa
habilidade dele no leito conjugal
506
00:30:35,986 --> 00:30:37,544
tem a ver com Si menor.
507
00:30:39,258 --> 00:30:41,288
Claro. Está bem.
508
00:30:41,289 --> 00:30:42,966
É escolha sua.
509
00:30:43,447 --> 00:30:46,493
Afinal de contas, "a alma seleciona
sua própria sociedade".
510
00:30:46,494 --> 00:30:49,203
Mas lembrem-se,
o lado ruim dessa seleção
511
00:30:49,204 --> 00:30:51,808
é que "fecham-se as válvulas
do interesse".
512
00:30:52,329 --> 00:30:57,910
Claro que delinear
o que é ou não aceitável
513
00:30:57,911 --> 00:30:59,568
é um preceito básico de muitas,
514
00:30:59,569 --> 00:31:02,212
se não de todas
as orquestras sinfônicas de hoje,
515
00:31:02,213 --> 00:31:06,138
que veem como seu direito imperial
o de prestar curadoria.
516
00:31:06,139 --> 00:31:07,889
Portanto,
mesmo sendo inconsistente,
517
00:31:07,890 --> 00:31:11,583
há certo mérito
em investigar a alergia de Max.
518
00:31:11,894 --> 00:31:15,304
Poderá a música clássica,
escrita por homens héteros,
519
00:31:15,305 --> 00:31:17,386
austro-alemães,
religiosos e brancos
520
00:31:17,387 --> 00:31:20,719
nos exultar individualmente,
além de coletivamente?
521
00:31:20,720 --> 00:31:24,791
Pergunto-me quem tem o direito
de decidir isso.
522
00:31:25,882 --> 00:31:27,944
E que tal Beethoven?
523
00:31:28,303 --> 00:31:29,619
Gosta dele?
524
00:31:30,305 --> 00:31:33,002
Porque eu,
lésbica de carteirinha,
525
00:31:33,003 --> 00:31:36,328
não sei se gosto muito
do velho Ludwig.
526
00:31:37,221 --> 00:31:40,034
Mas então o encaro,
527
00:31:40,721 --> 00:31:43,194
e me encontro cara a cara
528
00:31:43,195 --> 00:31:46,822
com sua magnitude
e inevitabilidade.
529
00:31:49,724 --> 00:31:51,701
Vamos, Max. Faça-me um agrado.
530
00:31:52,434 --> 00:31:55,388
Permita-se encarar Bach
da mesma maneira.
531
00:32:00,403 --> 00:32:01,703
Sente-se.
532
00:32:05,110 --> 00:32:07,192
Isso é molezinha.
533
00:32:08,410 --> 00:32:11,446
Poderia ser um novato tocando.
534
00:32:12,616 --> 00:32:16,581
Ou Shroeder tocando para Lucy...
535
00:32:19,519 --> 00:32:21,606
Ou Glenn Gould, por sinal.
536
00:32:26,526 --> 00:32:29,077
Só quando muda de ritmo...
537
00:32:30,505 --> 00:32:32,956
é que você se envolve
e percebe do que se trata.
538
00:32:32,957 --> 00:32:34,427
É uma pergunta.
539
00:32:37,430 --> 00:32:38,730
E uma resposta...
540
00:32:40,835 --> 00:32:43,478
que implora por outra pergunta.
541
00:32:45,913 --> 00:32:48,091
Há certa modéstia em Bach.
542
00:32:48,417 --> 00:32:51,466
Ele não finge
ter certeza de nada,
543
00:32:52,491 --> 00:32:57,158
pois sabe que é sempre a pergunta
que cativa o ouvinte.
544
00:32:58,198 --> 00:33:00,809
Nunca é a resposta. Certo?
545
00:33:01,208 --> 00:33:04,495
Agora, a grande questão é:
546
00:33:04,496 --> 00:33:07,026
"O que você acha, Max?"
547
00:33:13,027 --> 00:33:14,618
Você toca muito bem.
548
00:33:15,698 --> 00:33:17,245
Mas, hoje em dia,
549
00:33:17,628 --> 00:33:21,816
compositores homens, brancos
e cisgêneros não fazem meu estilo.
550
00:33:21,817 --> 00:33:23,495
Não tenha...
551
00:33:23,496 --> 00:33:26,112
tanta pressa em se ofender.
552
00:33:26,113 --> 00:33:27,914
O narcisismo
de pequenas divergências
553
00:33:27,915 --> 00:33:30,444
leva à mais entediante
conformidade.
554
00:33:31,104 --> 00:33:33,066
Edgard Varèse até que vai.
555
00:33:33,067 --> 00:33:34,809
Gosto de "Arcana", afinal.
556
00:33:34,810 --> 00:33:39,586
Então fique sabendo que Varèse
reconhecidamente afirmou
557
00:33:39,587 --> 00:33:44,086
que jazz era "um produto dos negros
explorado pelos judeus".
558
00:33:44,711 --> 00:33:47,399
O que não impediu
Jerry Goldsmith de "roubar" dele
559
00:33:47,400 --> 00:33:49,455
a trilha sonora
de "Planeta dos Macacos".
560
00:33:49,456 --> 00:33:51,807
É o insulto perfeito, não acham?
561
00:33:52,230 --> 00:33:56,125
Mas veja bem,
o problema de se registrar
562
00:33:56,126 --> 00:33:58,389
como um dissidente epistêmico
ultrassônico
563
00:33:58,390 --> 00:34:02,304
é que se o talento de Bach pode
ser reduzido ao gênero dele,
564
00:34:02,305 --> 00:34:04,855
país natal, religião,
sexualidade e por aí a fora,
565
00:34:04,856 --> 00:34:06,966
o seu também pode.
566
00:34:07,783 --> 00:34:11,218
Algum dia, Max,
quando você sair pelo mundo
567
00:34:11,219 --> 00:34:14,992
e reger como convidado
uma orquestra grande ou pequena,
568
00:34:14,993 --> 00:34:18,153
poderá notar que os músicos
terão mais que lâmpadas
569
00:34:18,154 --> 00:34:20,155
e partituras em seus lugares.
570
00:34:20,656 --> 00:34:23,832
Eles também receberão
formulários de avaliação,
571
00:34:23,833 --> 00:34:26,732
cujo propósito é avaliar você.
572
00:34:26,733 --> 00:34:29,906
Então que tipo de critério
você gostaria
573
00:34:29,907 --> 00:34:31,900
que eles usassem
para fazer isso?
574
00:34:31,901 --> 00:34:35,334
Sua interpretação e técnica
com a batuta, ou outra coisa?
575
00:34:38,248 --> 00:34:41,617
Muito bem, pessoal,
usando o critério de Max,
576
00:34:41,618 --> 00:34:44,414
vamos considerar o lance de Max.
577
00:34:44,415 --> 00:34:47,088
Neste caso,
Anna Thorvaldsdóttir.
578
00:34:47,089 --> 00:34:50,882
Podemos concordar
com duas observações?
579
00:34:50,883 --> 00:34:53,686
Uma é que Anna nasceu
na Islândia.
580
00:34:53,687 --> 00:34:57,181
E a outra é que ela é,
como o professor Waldorf diria,
581
00:34:57,182 --> 00:34:58,596
uma jovem supergata.
582
00:34:58,597 --> 00:35:00,195
Levante a mão quem concorda.
583
00:35:00,774 --> 00:35:02,971
Muito bem, agora
voltemos nosso olhar
584
00:35:02,972 --> 00:35:04,679
para o banco do piano
ali em cima
585
00:35:04,680 --> 00:35:07,862
e tentemos enxergar
como qualquer um desses aspectos
586
00:35:07,863 --> 00:35:11,595
possivelmente se relaciona
à pessoa sentada diante de nós.
587
00:35:17,181 --> 00:35:18,721
Aonde você vai?
588
00:35:22,360 --> 00:35:24,160
Você é uma filha da puta.
589
00:35:25,197 --> 00:35:27,057
E você é um robô.
590
00:35:27,487 --> 00:35:30,192
Infelizmente,
as arquitetas da sua alma
591
00:35:30,193 --> 00:35:32,561
parecem ser as redes sociais.
592
00:35:32,962 --> 00:35:36,616
Se quiser dançar no baile,
você deve servir ao compositor.
593
00:35:36,617 --> 00:35:37,921
É preciso sublimar-se,
594
00:35:37,922 --> 00:35:40,696
sublimar seu ego,
e, sim, sua identidade.
595
00:35:40,697 --> 00:35:43,731
Deve ficar diante
do público e de Deus
596
00:35:43,732 --> 00:35:46,025
e se aniquilar.
597
00:35:48,312 --> 00:35:49,687
Certo.
598
00:35:49,988 --> 00:35:51,289
Durante o lockdown,
599
00:35:51,290 --> 00:35:53,452
você fez algo
que achei notável.
600
00:35:53,453 --> 00:35:55,652
Você ofereceu música de graça.
601
00:35:55,653 --> 00:35:58,353
Qualquer um podia assistir
às apresentações da Berlim
602
00:35:58,354 --> 00:36:00,530
sem pagar um centavo.
603
00:36:00,531 --> 00:36:02,857
Bem, essa foi uma...
604
00:36:02,858 --> 00:36:06,070
uma decisão democraticamente
tomada pelos instrumentistas.
605
00:36:06,071 --> 00:36:10,272
E embora eu desejasse afirmar
que a ideia foi minha,
606
00:36:10,273 --> 00:36:13,875
na verdade, brotou do coração
de Sharon Goodnow.
607
00:36:13,876 --> 00:36:16,682
Sharon é a sua companheira.
Vocês têm uma filha juntas,
608
00:36:16,683 --> 00:36:19,344
e ela é também spalla
da Orquestra de Berlim.
609
00:36:19,345 --> 00:36:21,245
- Isso alguma vez...
- Sim, isso mesmo.
610
00:36:21,246 --> 00:36:22,746
... foi complicado para vocês?
611
00:36:22,747 --> 00:36:24,997
O trabalho interferiu em casa
ou ao contrário?
612
00:36:38,979 --> 00:36:40,879
Jake disse
que você ficaria feliz
613
00:36:40,880 --> 00:36:43,715
- com o caimento nas nádegas.
- Eu ficarei,
614
00:36:43,716 --> 00:36:46,632
se conseguir não engordar
até mês que vem.
615
00:36:46,633 --> 00:36:48,300
Você nunca ganha peso.
616
00:36:52,386 --> 00:36:54,736
Sua mãe me mandou mensagem.
617
00:36:54,737 --> 00:36:57,707
Ela sabe que você anda ocupada,
mas espera poder dar um alô.
618
00:36:58,421 --> 00:37:00,219
Na próxima viagem.
619
00:37:00,220 --> 00:37:02,488
Alguma ideia para o jantar?
620
00:37:02,489 --> 00:37:03,960
Não.
621
00:37:03,961 --> 00:37:07,130
Não, vou ficar em casa
e aproveitar o piano.
622
00:37:07,131 --> 00:37:10,792
Estou receosa quanto à escala de Mi
na linha dos violoncelos.
623
00:37:10,793 --> 00:37:14,228
Não soa como um Charles Ives
requentado?
624
00:37:14,229 --> 00:37:15,800
De jeito nenhum.
625
00:37:15,801 --> 00:37:18,099
Mas não se preocupe,
ligarei para Houston.
626
00:37:18,100 --> 00:37:19,968
Eles serão flexíveis.
627
00:37:19,969 --> 00:37:21,972
Você não tem amigos
em New Haven
628
00:37:21,973 --> 00:37:23,523
que gostaria de ver esta noite?
629
00:37:23,943 --> 00:37:26,416
Na verdade, não.
630
00:37:28,184 --> 00:37:31,213
Devo passar mais tarde
para tomar notas?
631
00:37:31,214 --> 00:37:33,319
Não, não será necessário.
632
00:37:34,265 --> 00:37:35,565
Está bem.
633
00:37:38,430 --> 00:37:42,765
Eu já ia esquecendo, mas...
634
00:37:44,134 --> 00:37:46,927
deixaram isto para você
na recepção.
635
00:37:46,928 --> 00:37:49,640
- Quem deixou?
- Não disseram.
636
00:37:49,999 --> 00:37:52,032
E não tem cartão?
637
00:37:52,033 --> 00:37:55,044
- Não.
- Tudo bem. Pode deixar ali.
638
00:37:55,045 --> 00:37:56,580
Obrigada.
639
00:38:07,056 --> 00:38:09,838
- Boa noite.
- Boa noite.
640
00:38:17,961 --> 00:38:20,136
Você está ouvindo
"Levando Tudo em Conta",
641
00:38:20,137 --> 00:38:21,971
da NPR Notícias.
642
00:38:21,972 --> 00:38:24,522
"Levando Tudo em Conta"
é patrocinado pela Companhia
643
00:38:24,523 --> 00:38:27,073
- de Radiodifusão Pública...
- Radiodifusão Pública.
644
00:38:27,074 --> 00:38:28,374
...e "Eu Como Orelhas",
645
00:38:28,375 --> 00:38:29,897
alimentando o ouvinte exigente
646
00:38:29,898 --> 00:38:31,467
- desde 2008.
- 2008.
647
00:38:31,468 --> 00:38:33,873
- "Eu Como Orelhas..."
- "Eu Como Orelhas",
648
00:38:33,874 --> 00:38:35,273
e você também deveria.
649
00:38:35,949 --> 00:38:39,040
E agora, mais da NPR.
650
00:38:39,422 --> 00:38:40,757
Nas próximas semanas,
651
00:38:40,758 --> 00:38:43,269
ouviremos poemas
dos nossos finalistas
652
00:38:43,270 --> 00:38:46,264
do "Prêmio Nacional
Jovem Poeta Laureado".
653
00:38:54,432 --> 00:38:56,571
Quando você ficou sabendo disso?
654
00:38:57,072 --> 00:38:58,665
Esta mesma manhã.
655
00:38:59,444 --> 00:39:01,954
O Sr. Kaplan
pediu mil desculpas.
656
00:39:01,955 --> 00:39:05,055
Consegui nos botar no voo das 7,
como você gosta, via Munique.
657
00:39:05,056 --> 00:39:08,306
Há uma rápida conexão,
mas tem serviços especiais.
658
00:39:08,307 --> 00:39:09,897
Como estão as coisas com a DG?
659
00:39:10,611 --> 00:39:13,261
Por favor, diga que, enfim,
perceberam que seria sábio
660
00:39:13,262 --> 00:39:15,493
usar LPs para esse lançamento.
661
00:39:15,494 --> 00:39:17,513
Ainda não há notícias deles.
662
00:39:17,514 --> 00:39:20,607
- E o e-mail que rascunhei?
- Enviei ontem à noite.
663
00:39:20,608 --> 00:39:22,458
Depois me encaminhe
a resposta deles.
664
00:39:24,712 --> 00:39:27,133
O que achou da entrevista
no "The New Yorker"?
665
00:39:28,606 --> 00:39:30,525
Achei que foi bem.
666
00:39:30,526 --> 00:39:32,149
Você está sendo vaga.
667
00:39:33,003 --> 00:39:34,353
Eu estava tagarela.
668
00:39:34,354 --> 00:39:35,681
Não...
669
00:39:35,682 --> 00:39:38,504
Não, de forma alguma.
Você estava fabulosa.
670
00:39:38,891 --> 00:39:40,560
Francesca!
671
00:39:40,561 --> 00:39:43,334
Se você está mesmo
interessada em reger,
672
00:39:43,335 --> 00:39:45,343
precisa ser capaz
de dizer o que pensa.
673
00:39:45,344 --> 00:39:46,858
Está bem. Talvez você...
674
00:39:46,859 --> 00:39:49,544
pudesse ter falado menos
sobre a relação com...
675
00:39:49,545 --> 00:39:51,306
- Lenny?
- Não.
676
00:39:51,307 --> 00:39:54,059
Estava pensando
no de Mahler com Alma.
677
00:39:54,060 --> 00:39:55,952
Você deu a entender
que ela o traiu.
678
00:39:55,953 --> 00:39:58,467
Não sei se concordo com isso.
679
00:39:58,468 --> 00:39:59,902
É mesmo?
680
00:39:59,903 --> 00:40:01,546
Alma também era compositora,
681
00:40:01,547 --> 00:40:03,849
mas ele insistiu
que ela parasse de compor.
682
00:40:03,850 --> 00:40:05,450
Disse que só havia lugar para...
683
00:40:05,451 --> 00:40:07,792
- "Um babaca na casa?"
- Um babaca na casa. É.
684
00:40:07,793 --> 00:40:09,396
E ela concordou
com essas regras.
685
00:40:09,397 --> 00:40:14,739
Ninguém decidiu isso por ela.
#RegrasDoJogo.
686
00:40:14,740 --> 00:40:17,090
Se a mulher tem o direito
de montar o arcabouço,
687
00:40:17,091 --> 00:40:19,341
também deve ter o direito
de subir no púlpito.
688
00:40:19,342 --> 00:40:21,256
Certo.
689
00:40:27,969 --> 00:40:29,511
Como foi a sua noite?
690
00:40:29,862 --> 00:40:31,537
Monótona.
691
00:40:31,922 --> 00:40:33,735
Sobrou algum comprimido
de Sharon?
692
00:40:34,340 --> 00:40:37,832
Não, mas Dr. Korovin
encomendou estes.
693
00:40:37,833 --> 00:40:39,356
Obrigada.
694
00:40:47,388 --> 00:40:50,344
Recebi outro e-mail esquisito
de Krista.
695
00:40:51,798 --> 00:40:53,720
Como devo responder?
696
00:40:53,721 --> 00:40:55,354
Não responda.
697
00:40:57,063 --> 00:40:59,846
Esse parecia especialmente
desesperado.
698
00:41:00,686 --> 00:41:03,628
A esperança é a última que morre.
699
00:43:00,998 --> 00:43:03,476
Você tem algum acordo
de participação nos lucros
700
00:43:03,477 --> 00:43:06,316
com a companhia de luz
do qual não estou ciente?
701
00:43:07,776 --> 00:43:09,579
A palpitação voltou.
702
00:43:11,674 --> 00:43:13,656
Está acelerando.
703
00:43:13,657 --> 00:43:16,207
Não acho meu remédio
para pressão em parte alguma.
704
00:43:20,499 --> 00:43:22,005
Merda.
705
00:43:33,844 --> 00:43:37,615
Achei este perdido na gaveta.
706
00:43:40,022 --> 00:43:41,913
É este mesmo?
707
00:43:43,792 --> 00:43:45,284
É.
708
00:43:50,327 --> 00:43:52,200
Obrigada.
709
00:43:55,465 --> 00:43:57,499
Essa bolsa é nova?
710
00:43:57,500 --> 00:43:59,876
É só um presente do Eliot.
711
00:44:00,269 --> 00:44:02,781
- Quer para você?
- Não.
712
00:44:04,044 --> 00:44:05,506
Combina com você.
713
00:44:07,284 --> 00:44:13,090
Vamos desacelerar
para 60 batidas por minuto.
714
00:44:36,879 --> 00:44:39,432
Na verdade, são 64 batidas.
715
00:44:43,815 --> 00:44:46,557
Tentei ligar para o seu celular
ontem à noite.
716
00:44:48,219 --> 00:44:50,822
E também para o hotel.
717
00:44:51,223 --> 00:44:53,509
Eu devia estar dormindo.
718
00:44:54,790 --> 00:44:56,557
Você nunca dorme
tão profundamente.
719
00:44:56,558 --> 00:44:58,894
Não faça alarde.
720
00:45:10,981 --> 00:45:13,184
Estou preocupada com Petra.
721
00:45:15,419 --> 00:45:18,717
Ela está começando a se fechar
em si mesma.
722
00:45:19,823 --> 00:45:21,620
Seja mais específica.
723
00:45:24,794 --> 00:45:28,156
Ela tem voltado para casa
com hematomas nas canelas.
724
00:45:29,226 --> 00:45:32,533
E quando pergunto a respeito,
ela fica em silêncio.
725
00:45:34,240 --> 00:45:36,765
Espero que tenha sido
brincando no recreio,
726
00:45:36,766 --> 00:45:39,933
e não um lance
de pureza da raça alemã.
727
00:45:39,934 --> 00:45:42,476
Já conversamos sobre isso.
728
00:45:43,744 --> 00:45:47,016
Mas talvez precisemos
nos esforçar mais
729
00:45:47,017 --> 00:45:49,125
para achar uma amiga para ela.
730
00:45:49,887 --> 00:45:51,918
Ano passado foi muito difícil.
731
00:45:51,919 --> 00:45:55,491
Ficar trancada sozinha
com duas velhas como nós...
732
00:45:58,931 --> 00:46:01,460
Ela já tem idade
para aprender piano.
733
00:46:03,592 --> 00:46:05,333
Eu ensinarei a ela.
734
00:46:10,103 --> 00:46:12,170
É.
735
00:46:12,171 --> 00:46:14,372
Talvez seja bom.
736
00:46:15,979 --> 00:46:17,915
Como está o seu coração?
737
00:46:18,996 --> 00:46:20,738
Melhor agora.
738
00:46:43,140 --> 00:46:45,584
Toc-toc. Quem está aí?
739
00:46:46,435 --> 00:46:47,785
Lenny?
740
00:46:48,842 --> 00:46:50,390
Walter?
741
00:46:51,489 --> 00:46:54,285
Ah, é você, MTT.
742
00:46:54,721 --> 00:46:57,842
Por que insiste em manter
as coisas altas assim?
743
00:46:57,843 --> 00:47:03,167
Seu função aqui é alegrar,
e não gritar como uma atriz pornô.
744
00:47:03,168 --> 00:47:04,735
...de Michael Tilson Thomas.
745
00:47:13,596 --> 00:47:15,268
Olá, Petra.
746
00:47:17,834 --> 00:47:20,573
Por que está espreitando?
747
00:47:21,507 --> 00:47:23,808
Diga-me e ajudarei.
748
00:47:24,594 --> 00:47:26,199
Sharon?
749
00:47:26,200 --> 00:47:28,410
Vou levar Petra à escola.
750
00:47:28,411 --> 00:47:30,013
Está bem.
751
00:47:30,014 --> 00:47:31,994
- Vamos.
- Tchau.
752
00:47:52,662 --> 00:47:54,840
"Quem levará a mortalha?"
753
00:47:55,601 --> 00:47:57,414
"'Nós', disse a cambaxirra,
754
00:47:57,415 --> 00:48:00,474
- "'Tanto o macho quanto a fêmea.'"
- A fêmea.
755
00:48:00,475 --> 00:48:02,052
"Eu..."
756
00:48:02,053 --> 00:48:04,652
"Nós levaremos a mortalha."
757
00:48:04,653 --> 00:48:06,225
"E quem cantará um salmo?"
758
00:48:06,226 --> 00:48:10,461
"'Eu', disse o sabiá,
enquanto pousava em um arbusto.
759
00:48:10,462 --> 00:48:12,707
'Eu cantarei um salmo.'"
760
00:48:12,708 --> 00:48:14,787
"Quem tocará o sino?"
761
00:48:14,788 --> 00:48:18,557
"'Eu', disse o touro,
'porque sou de ouro.
762
00:48:18,979 --> 00:48:20,745
Eu tocarei o sino.'"
763
00:48:20,746 --> 00:48:26,518
"Todos os pássaros do céu
caíram suspirando e soluçando
764
00:48:26,519 --> 00:48:29,842
quando ouviram o sino tocar
765
00:48:29,843 --> 00:48:32,688
pelo pobre Cock Robin!"
766
00:48:39,869 --> 00:48:41,663
Vai ficar tudo bem.
767
00:48:46,460 --> 00:48:48,978
Muito bem. Qual é ela?
768
00:48:48,979 --> 00:48:50,456
A de vermelho.
769
00:48:53,968 --> 00:48:55,666
- Tchau.
- Vai lá.
770
00:49:06,743 --> 00:49:08,214
Olá, Johanna.
771
00:49:10,572 --> 00:49:12,772
Sou o pai da Petra.
772
00:49:13,578 --> 00:49:16,514
Ela falou muito de você.
773
00:49:19,712 --> 00:49:21,812
Sei o que está fazendo a ela.
774
00:49:22,238 --> 00:49:26,575
Se você continuar mexendo com ela,
sabe o que vou fazer?
775
00:49:27,612 --> 00:49:29,450
Virei atrás de você.
776
00:49:30,591 --> 00:49:35,797
E se contar a algum adulto
o que acabei de lhe dizer...
777
00:49:36,865 --> 00:49:39,011
ninguém acreditará em você.
778
00:49:39,012 --> 00:49:41,648
Porque eu sou uma adulta.
779
00:49:43,894 --> 00:49:45,587
Mas pode acreditar em mim,
780
00:49:45,588 --> 00:49:47,271
você vai se ver comigo.
781
00:49:50,621 --> 00:49:52,476
Lembre-se de uma coisa, Johanna:
782
00:49:53,800 --> 00:49:56,381
Deus está de olho
em todos nós.
783
00:50:03,108 --> 00:50:04,655
Olá. Oi.
784
00:50:12,457 --> 00:50:15,185
- Estão todos no salão?
- Sim.
785
00:50:16,374 --> 00:50:17,674
Não.
786
00:50:59,084 --> 00:51:00,384
Bom dia.
787
00:51:01,970 --> 00:51:04,021
Desculpe, Maestro.
788
00:51:04,022 --> 00:51:05,940
Não tínhamos certeza
se você viria.
789
00:51:05,941 --> 00:51:08,998
Disseram-nos que poderia haver
um conflito de horário.
790
00:51:09,428 --> 00:51:11,173
Quer que eu fique
para tomar notas?
791
00:51:11,174 --> 00:51:14,066
Não, obrigada, Sebastian.
Não será necessário.
792
00:51:14,067 --> 00:51:17,648
- Temos as folhas de avaliação?
- Reduzimos para três.
793
00:51:17,980 --> 00:51:21,846
A menos que alguém tenha algo
mais a dizer, vamos ao primeiro.
794
00:52:39,295 --> 00:52:41,835
Goossens se levanta,
toca um Lá.
795
00:52:41,836 --> 00:52:45,040
E, claro,
Léon era bastante famoso
796
00:52:45,041 --> 00:52:49,143
pelo vibrato bem amplo, sim?
797
00:52:49,144 --> 00:52:52,942
Beecham olha para cima e diz:
"Cavalheiros, façam suas escolhas."
798
00:52:55,257 --> 00:52:56,984
Como vai a composição?
799
00:52:58,020 --> 00:53:00,914
Eu nunca sei
como responder essa pergunta.
800
00:53:01,990 --> 00:53:04,688
Faz soar como um ato físico.
801
00:53:04,689 --> 00:53:06,979
Tipo, "como vai a cagada?"
802
00:53:08,311 --> 00:53:11,497
Muito bem.
Então como vão as ideias?
803
00:53:11,498 --> 00:53:13,427
É, não muito bem.
804
00:53:13,869 --> 00:53:16,506
Eu ouço algo
que me deixa animada,
805
00:53:16,507 --> 00:53:19,615
até perceber
que caí num pastiche.
806
00:53:21,575 --> 00:53:23,228
É tudo pastiche.
807
00:53:23,865 --> 00:53:26,821
Todos temos
a mesma gramática musical.
808
00:53:26,899 --> 00:53:29,385
Basta ver a Sinfonia No. 5
de Beethoven.
809
00:53:29,386 --> 00:53:32,698
O tema do terceiro movimento
tem a mesma sequência de intervalos
810
00:53:32,699 --> 00:53:34,755
que o tema de abertura
do movimento final
811
00:53:34,756 --> 00:53:36,298
da Sinfonia No. 40 de Mozart.
812
00:53:36,299 --> 00:53:38,455
Isso pode ter sido coincidência.
813
00:53:38,456 --> 00:53:40,563
Não. Não nesse caso.
814
00:53:40,564 --> 00:53:43,364
Se você analisar
os rascunhos que ele usou,
815
00:53:43,365 --> 00:53:47,467
aparecem 29 compassos
do Finale de Mozart.
816
00:53:47,468 --> 00:53:49,421
Copiados por Beethoven.
817
00:53:50,098 --> 00:53:53,709
Meu Deus. Acho isso
extremamente deprimente.
818
00:53:54,398 --> 00:53:57,715
Terminei de ler seu manuscrito.
É muito bom, Lydia.
819
00:53:57,945 --> 00:53:59,714
Ficará para a história.
820
00:54:00,024 --> 00:54:02,706
Ouso dizer que estará disponível
muito tempo depois
821
00:54:02,707 --> 00:54:05,284
- de meu livro ter sido esquecido.
- Sim, tem razão.
822
00:54:05,285 --> 00:54:08,753
A primeira edição inteira
estará sempre disponível.
823
00:54:08,754 --> 00:54:10,692
Muito modesta, como sempre.
824
00:54:19,739 --> 00:54:21,376
Obrigada, Andris.
825
00:54:22,675 --> 00:54:24,382
Guardarei com carinho.
826
00:54:24,383 --> 00:54:25,958
Você pode usar.
827
00:54:26,772 --> 00:54:28,936
Uma sinopse para as capas.
828
00:54:31,422 --> 00:54:32,722
Obrigada.
829
00:54:33,113 --> 00:54:34,945
Vou enviar para a editora.
830
00:54:34,946 --> 00:54:36,948
Talvez ainda dê tempo.
831
00:54:36,949 --> 00:54:39,338
Tenho orgulho
de chamá-la de pupila,
832
00:54:39,339 --> 00:54:41,939
mesmo que não houvesse nada
que eu pudesse ensiná-la.
833
00:54:41,940 --> 00:54:43,481
Não é verdade.
834
00:54:43,482 --> 00:54:46,453
Eu nunca chegaria onde estou
se não fosse por você.
835
00:54:46,454 --> 00:54:49,250
Então você estaria em Londres
ou Nova York.
836
00:54:49,251 --> 00:54:50,816
Não são Berlim.
837
00:54:52,069 --> 00:54:55,837
E também não sei o que Sharon faria
se algum dia partíssemos.
838
00:54:55,838 --> 00:54:57,723
Ela é tão apegada à família.
839
00:54:57,724 --> 00:55:00,643
Sim, as irmãs Goodnow.
840
00:55:01,009 --> 00:55:03,597
Eu lembro da mais velha
ser bem casca grossa,
841
00:55:03,598 --> 00:55:06,139
enquanto ela ainda
mandava na DG.
842
00:55:06,748 --> 00:55:10,628
Heike é uma mulher
de muitas opiniões.
843
00:55:10,629 --> 00:55:11,985
E aquela voz.
844
00:55:11,986 --> 00:55:15,792
A relação sinal-ruído
é insuportável.
845
00:55:15,793 --> 00:55:17,793
Eu tinha que fugir
para minha antiga casa
846
00:55:17,794 --> 00:55:19,678
para poder compor.
847
00:55:20,206 --> 00:55:24,699
Schopenhauer media a inteligência
através da sensibilidade ao ruído.
848
00:55:25,532 --> 00:55:29,058
Ele também não empurrou
uma mulher escada abaixo,
849
00:55:29,059 --> 00:55:31,537
- que depois o processou?
- Sim.
850
00:55:31,538 --> 00:55:34,808
Embora não esteja claro
se esse problema pessoal
851
00:55:34,809 --> 00:55:37,087
tenha alguma relevância
para o trabalho dele.
852
00:55:45,005 --> 00:55:46,405
Você está atrasado.
853
00:55:48,757 --> 00:55:50,209
- Me dê a bengala.
- Obrigado.
854
00:55:50,210 --> 00:55:51,510
Pode deixar.
855
00:59:37,830 --> 00:59:39,130
Certo.
856
00:59:41,757 --> 00:59:44,736
Ótimo, muito bom.
Voltemos ao início.
857
00:59:44,737 --> 00:59:46,744
E não se esqueça, Christian,
858
00:59:46,745 --> 00:59:50,157
o forzando
durante toda a nota
859
00:59:50,158 --> 00:59:52,401
deve ser fortemente acentuado.
860
00:59:52,402 --> 00:59:53,945
Certo?
861
00:59:53,946 --> 00:59:55,811
Mas também é...
862
00:59:56,112 --> 00:59:59,876
É como se estivéssemos ouvindo
de muito, muito longe.
863
01:00:06,696 --> 01:00:08,602
Desculpe. Harald, está aí?
864
01:00:08,603 --> 01:00:10,615
- Estou aqui.
- Ótimo.
865
01:00:10,616 --> 01:00:15,349
Harald, você poderia improvisar
algo para nós?
866
01:00:46,915 --> 01:00:49,791
Ótimo. Excelente!
Harald?
867
01:00:51,060 --> 01:00:54,129
Queremos o mesmo backstage
para a gravação ao vivo.
868
01:00:54,130 --> 01:00:56,131
Um, dois, um...
869
01:01:16,947 --> 01:01:20,038
Por mais que vocês
balancem a cabeça,
870
01:01:20,039 --> 01:01:23,615
eu ainda não ouço o forzando.
871
01:01:23,616 --> 01:01:25,838
Está bem? Parece ótimo, mas...
872
01:01:26,569 --> 01:01:28,572
Precisamos ouvi-lo, tá?
Não é...
873
01:01:34,015 --> 01:01:36,459
Do vinte e sete, direto.
874
01:01:36,460 --> 01:01:41,126
E antes da transição,
tem que ser como um tiro. Sim?
875
01:01:41,886 --> 01:01:43,186
Certo?
876
01:01:45,845 --> 01:01:47,145
Ao meu sinal.
877
01:01:57,582 --> 01:01:59,594
Não. É imediatamente.
878
01:02:01,643 --> 01:02:03,207
Está muito devagar.
879
01:02:04,122 --> 01:02:06,222
Deixem-me mostrar
como deve ser.
880
01:02:07,212 --> 01:02:09,856
É como um rasgo nas cordas.
881
01:02:14,079 --> 01:02:15,379
Certo.
882
01:02:16,028 --> 01:02:17,554
Muito bem, pessoal.
883
01:02:19,178 --> 01:02:21,078
Do upbeat do compasso 22.
884
01:02:21,809 --> 01:02:23,660
Como estão as coisas por aqui?
885
01:02:23,661 --> 01:02:26,388
- Tudo bem.
- Sim, tudo ótimo, mas,
886
01:02:26,389 --> 01:02:29,800
é uma pena não termos gravado
direto no disco.
887
01:02:29,801 --> 01:02:31,555
É um crime, isso sim.
888
01:02:32,953 --> 01:02:34,567
Pode me enviar os MP3s?
889
01:02:34,568 --> 01:02:36,786
Claro, mas não quer
arquivos WAV?
890
01:02:36,787 --> 01:02:39,961
Não, é melhor o que as pessoas
vão estar ouvindo.
891
01:02:39,962 --> 01:02:43,067
- E vídeo?
- Sim. Câmera A do lado esquerdo.
892
01:02:43,068 --> 01:02:44,741
- Certo.
- Obrigada, rapazes.
893
01:02:44,742 --> 01:02:47,000
- De nada. Tchau.
- Bom trabalho.
894
01:02:48,790 --> 01:02:50,236
- Aqui?
- Sim.
895
01:02:50,237 --> 01:02:53,123
- Quer mais potência nessa parte?
- Isso.
896
01:02:53,124 --> 01:02:55,524
Aqui, pois a dinâmica
que impera é forte,
897
01:02:55,525 --> 01:02:57,011
o que não é bom.
898
01:02:57,396 --> 01:03:01,317
- Sim?
- Só uma coisinha, Maestro.
899
01:03:01,318 --> 01:03:03,192
Durante o Scherzo...
900
01:03:04,226 --> 01:03:07,395
o solo de clarinete
ainda está um pouco alto.
901
01:03:07,396 --> 01:03:11,483
E deveria ser um acompanhamento
aos primeiros violinos.
902
01:03:12,195 --> 01:03:15,504
Mas tirando isso, eu diria
que estamos indo muito bem.
903
01:03:16,037 --> 01:03:17,506
Obrigada, Sebastian.
904
01:03:18,067 --> 01:03:19,367
Obrigado.
905
01:03:25,279 --> 01:03:26,948
Uma observação precisa?
906
01:03:27,669 --> 01:03:29,128
Eu não vejo assim.
907
01:03:29,129 --> 01:03:32,011
O clarinete está sinalizado piano,
e nós, pianissimo.
908
01:03:32,012 --> 01:03:34,260
Sebastian gosta
de sentar bem na frente,
909
01:03:34,261 --> 01:03:37,416
mas não há problema algum
com o balanço ao redor do palco.
910
01:03:42,436 --> 01:03:44,291
Algo um pouco mais divertido.
911
01:03:49,839 --> 01:03:53,287
Tanya e eu fizemos esse
com o Gustavo. Acho bem imponente.
912
01:03:53,288 --> 01:03:56,136
Sim, é um trabalho
realmente maravilhoso, Karl.
913
01:03:56,137 --> 01:03:58,825
Mas pensei em tentarmos algo
um pouco menos...
914
01:03:59,221 --> 01:04:00,521
forçado.
915
01:04:03,528 --> 01:04:05,617
Algo simples assim?
916
01:04:07,286 --> 01:04:09,884
Como você quer a iluminação?
917
01:04:09,885 --> 01:04:12,352
Mande o Harald
reduzir as luzes pela metade.
918
01:04:13,712 --> 01:04:15,731
Luzes pela metade, por favor.
919
01:04:20,803 --> 01:04:23,453
Dá para fazer, mas precisamos
de um pouco mais de luz.
920
01:04:28,307 --> 01:04:30,172
Se quisermos fazer algo assim,
921
01:04:30,673 --> 01:04:33,623
teremos que trazer os holofotes
semana que vem, Tanya.
922
01:04:33,624 --> 01:04:35,146
Esqueça os estroboscópios.
923
01:04:37,781 --> 01:04:40,685
- Obrigada por esperar.
- Sem problema, Maestro.
924
01:04:40,686 --> 01:04:43,755
Quais as impressões
sobre o ensaio de hoje?
925
01:04:43,756 --> 01:04:47,748
Bem, Sebastian acha
que seu solo no Scherzo
926
01:04:47,749 --> 01:04:49,356
está um pouco alto.
927
01:04:49,776 --> 01:04:51,368
É possível.
928
01:04:51,369 --> 01:04:52,899
Eu não concordo.
929
01:04:52,900 --> 01:04:54,270
Sua marcação de dinâmica
930
01:04:54,271 --> 01:04:56,454
é mais alta
que a do primeiro violino.
931
01:04:56,455 --> 01:04:57,864
Sim, isso é verdade.
932
01:04:58,799 --> 01:05:02,602
Ouça, Sebastian
está ficando velho, Knut.
933
01:05:03,138 --> 01:05:04,602
Vou transferi-lo.
934
01:05:05,702 --> 01:05:07,738
Você é o primeiro a saber.
935
01:05:11,113 --> 01:05:13,383
Bom...
936
01:05:15,052 --> 01:05:18,250
Então organizarei um comitê
e iremos levar à votação.
937
01:05:18,251 --> 01:05:20,355
Não. Nada disso.
938
01:05:21,555 --> 01:05:23,622
Precisamos fazer uma votação.
939
01:05:23,623 --> 01:05:26,323
Estou familiarizada
com os conclaves eleitorais.
940
01:05:26,324 --> 01:05:28,361
Mas a nomeação
do regente assistente
941
01:05:28,362 --> 01:05:30,990
é uma decisão
inteiramente minha.
942
01:05:32,195 --> 01:05:33,695
Sim.
943
01:05:33,696 --> 01:05:37,172
Então posso contar com seu apoio
em relação aos outros?
944
01:05:39,205 --> 01:05:41,434
- Sim.
- Ótimo.
945
01:05:41,435 --> 01:05:43,108
Por quem irá substituí-lo?
946
01:05:43,109 --> 01:05:44,978
Estou considerando alguns nomes,
947
01:05:44,979 --> 01:05:48,184
mas o principal
é fazermos isso imediatamente.
948
01:05:48,185 --> 01:05:49,661
Entendo.
949
01:05:50,411 --> 01:05:53,119
Maestro, os instrumentistas
gostariam de saber
950
01:05:53,120 --> 01:05:54,920
se já escolheu
a peça complementar.
951
01:05:55,661 --> 01:05:57,861
Farei isso em breve.
Não se preocupe.
952
01:05:57,862 --> 01:06:00,156
Certo, obrigado.
953
01:06:28,955 --> 01:06:30,255
Tudo bem.
954
01:06:30,256 --> 01:06:31,756
Obrigada.
955
01:07:06,661 --> 01:07:08,928
Desculpe,
eu bati antes de entrar.
956
01:07:10,265 --> 01:07:13,200
Sei que quer suas chaves de volta
o mais rápido possível.
957
01:07:13,201 --> 01:07:14,635
Sim, obrigada.
958
01:07:14,636 --> 01:07:16,268
Está usando
o cartão da empresa?
959
01:07:16,269 --> 01:07:17,573
Estou.
960
01:07:17,574 --> 01:07:19,076
Podemos usá-lo para...
961
01:07:19,077 --> 01:07:21,005
o seu táxi para casa.
962
01:07:25,415 --> 01:07:28,176
Está tudo bem. Você pode ir.
963
01:07:30,644 --> 01:07:33,721
Não vim só pelas chaves.
964
01:07:36,526 --> 01:07:39,529
Preciso que alguém me abrace.
965
01:07:41,531 --> 01:07:43,895
Aqui não, Francesca.
966
01:07:45,394 --> 01:07:47,928
Você... Não é isso...
967
01:07:48,906 --> 01:07:50,504
Eu só...
968
01:07:51,005 --> 01:07:54,311
Acabei de ver isto
de alguém da Sociedade?
969
01:08:06,453 --> 01:08:08,018
Essa, não!
970
01:08:10,452 --> 01:08:12,095
Quando isso aconteceu?
971
01:08:12,096 --> 01:08:14,290
Anteontem.
972
01:08:15,800 --> 01:08:19,333
Naquele e-mail que ela enviou
parecia que ela já estava...
973
01:08:19,334 --> 01:08:21,645
Apague. E os outros também.
974
01:08:22,533 --> 01:08:25,541
Não há motivo para nos envolvermos
com nenhuma intriga.
975
01:08:30,773 --> 01:08:32,615
Sem desespero.
976
01:08:34,317 --> 01:08:39,046
Não havia nada que pudéssemos fazer
para impedi-la.
977
01:08:39,047 --> 01:08:41,120
Ela não era uma de nós.
978
01:08:57,208 --> 01:09:00,639
Não consigo parar de pensar
na nossa viagem para Ucayali.
979
01:09:01,976 --> 01:09:04,144
- Nós três éramos tão próximas...
- É.
980
01:09:04,145 --> 01:09:07,284
Mas isso foi antes
de ela começar a exigir coisas.
981
01:09:09,249 --> 01:09:13,769
Havia algo de errado com ela.
982
01:09:14,257 --> 01:09:16,992
Ela tinha tanto potencial.
983
01:09:16,993 --> 01:09:18,785
É verdade.
984
01:09:18,786 --> 01:09:20,093
É.
985
01:09:20,594 --> 01:09:22,962
Quase tanto quanto você.
986
01:09:27,035 --> 01:09:29,800
Agora precisamos esquecê-la.
987
01:09:33,771 --> 01:09:35,777
Você entende?
988
01:09:40,649 --> 01:09:42,384
Certo?
989
01:09:45,280 --> 01:09:46,680
- Desculpa.
- Não.
990
01:09:46,681 --> 01:09:48,347
Sei que você está trabalhando.
991
01:09:49,684 --> 01:09:50,989
Suas...
992
01:09:50,990 --> 01:09:53,859
Suas chaves estão
na mesa da cozinha.
993
01:10:05,782 --> 01:10:07,103
ENVIADOS
994
01:10:10,260 --> 01:10:12,260
SUGIRO DISTÂNCIA DA SRTA. TAYLOR.
995
01:10:12,261 --> 01:10:14,494
A SRTA. TAYLOR
É PROBLEMÁTICA E INSTÁVEL.
996
01:10:14,495 --> 01:10:17,047
KRISTA TAYLOR
NÃO É ADEQUADA PARA...
997
01:10:17,048 --> 01:10:19,248
INFELIZMENTE,
DEVO ASSINALAR QUE KRISTA...
998
01:10:19,249 --> 01:10:21,150
NÃO RECOMENDO...
999
01:10:21,151 --> 01:10:22,851
O COMPORTAMENTO ERRÁTICO DELA...
1000
01:10:22,852 --> 01:10:24,647
É COMPLETAMENTE INADEQUADA...
1001
01:10:28,281 --> 01:10:29,681
DEVO AVISAR-LHES...
1002
01:10:29,682 --> 01:10:31,058
DO PERIGO...
1003
01:10:31,059 --> 01:10:32,759
PARA SUA ORQUESTRA.
1004
01:10:58,256 --> 01:11:00,328
Ela foi direto para a cama.
1005
01:11:02,999 --> 01:11:05,195
Nem precisei segurar o pé dela.
1006
01:11:09,973 --> 01:11:13,341
E chegou em casa
bem mais animada.
1007
01:11:13,342 --> 01:11:15,011
Boa menina.
1008
01:11:24,768 --> 01:11:26,718
Conheci a nova violoncelista hoje.
1009
01:11:26,719 --> 01:11:29,423
O que achou?
1010
01:11:29,424 --> 01:11:31,720
Olga Metkina.
1011
01:11:31,721 --> 01:11:33,026
Russa.
1012
01:11:33,527 --> 01:11:35,149
Toca muito bem.
1013
01:11:35,561 --> 01:11:37,265
Ótimo.
1014
01:11:38,166 --> 01:11:40,730
A postura facial
é um pouco exagerada.
1015
01:11:41,231 --> 01:11:42,635
Como assim?
1016
01:11:42,636 --> 01:11:44,004
O legato dela.
1017
01:11:44,005 --> 01:11:46,772
Ela parece estar
prestes a chegar ao clímax.
1018
01:11:51,009 --> 01:11:52,873
Ela é jovem.
1019
01:11:53,274 --> 01:11:55,181
Então já a conheceu.
1020
01:11:56,878 --> 01:11:58,510
Não, não.
1021
01:11:59,079 --> 01:12:00,887
Francesca comentou algo.
1022
01:12:00,888 --> 01:12:03,558
Acho que está organizando
um almoço de boas-vindas.
1023
01:12:06,091 --> 01:12:08,407
Talvez seja melhor
aguardar um pouco.
1024
01:12:09,161 --> 01:12:11,633
A entrada dela
ainda não é certa.
1025
01:12:14,935 --> 01:12:16,910
Você tem ressalvas?
1026
01:12:17,503 --> 01:12:19,373
Não.
1027
01:12:19,374 --> 01:12:21,434
Nenhuma.
1028
01:12:21,941 --> 01:12:24,581
Precisamos ver
se ela se encaixa.
1029
01:12:28,286 --> 01:12:30,587
Tomou seu remédio?
1030
01:12:31,718 --> 01:12:33,484
Não.
1031
01:12:34,185 --> 01:12:36,423
Obrigada por me lembrar.
1032
01:14:04,173 --> 01:14:06,546
Como estava Johanna ontem?
1033
01:14:06,547 --> 01:14:09,205
Ela fica longe agora.
1034
01:14:09,206 --> 01:14:11,713
Me avise se isso mudar.
1035
01:14:14,886 --> 01:14:18,487
Petra, por acaso você esteve
no meu escritório ontem à noite?
1036
01:14:19,432 --> 01:14:20,732
Não, Lydia.
1037
01:14:20,733 --> 01:14:23,594
Porque você sabe
que não deve entrar lá sem mim.
1038
01:14:23,595 --> 01:14:25,264
Eu sei.
1039
01:14:27,201 --> 01:14:28,770
Muito bem.
1040
01:15:05,042 --> 01:15:06,442
Não é tão simples.
1041
01:15:06,443 --> 01:15:08,880
Tem que ser mais bagunçado.
O momento...
1042
01:15:08,881 --> 01:15:12,486
É... com mais som.
1043
01:15:13,669 --> 01:15:16,003
Com mais paixão.
1044
01:15:16,004 --> 01:15:18,500
Temos que conseguir ouvir
ressoar,
1045
01:15:18,501 --> 01:15:20,912
mesmo que Mahler
não tenha assinalado nada.
1046
01:15:20,913 --> 01:15:24,561
É um arpejo.
Bastante pressão, está bem?
1047
01:15:24,562 --> 01:15:28,890
Esqueçam Visconti, está bem?
1048
01:15:28,891 --> 01:15:30,562
É tão familiar para todos aqui.
1049
01:15:30,563 --> 01:15:33,270
Conhecer bem a obra
realmente não ajuda vocês.
1050
01:15:34,633 --> 01:15:36,244
Do mesmo lugar.
1051
01:15:49,612 --> 01:15:52,072
Um pequeno crescendo.
1052
01:15:52,609 --> 01:15:54,790
E preparem-se para diminuir.
1053
01:16:05,698 --> 01:16:07,098
Por favor...
1054
01:16:07,399 --> 01:16:09,602
Por favor, por favor.
1055
01:16:09,603 --> 01:16:11,879
Vocês precisam se concentrar.
1056
01:16:12,740 --> 01:16:15,565
Vocês têm
bastante liberdade nessa parte.
1057
01:16:16,037 --> 01:16:17,910
Certo?
1058
01:16:17,911 --> 01:16:19,346
Precisa ser
1059
01:16:19,347 --> 01:16:22,261
como uma pessoa cantando
do fundo da alma.
1060
01:16:24,516 --> 01:16:26,423
E...
1061
01:16:26,987 --> 01:16:29,332
Vocês estão tocando
como se fosse...
1062
01:16:29,333 --> 01:16:30,633
uma chatice.
1063
01:16:33,124 --> 01:16:34,453
Certo.
1064
01:16:34,454 --> 01:16:35,852
Vamos mais uma vez.
1065
01:16:36,321 --> 01:16:38,089
Do início de Adagietto.
1066
01:16:43,136 --> 01:16:44,668
Muito bem.
1067
01:16:47,542 --> 01:16:49,445
Maestro.
1068
01:16:49,446 --> 01:16:52,672
Que surpresa.
Eu estava fazendo um lanche.
1069
01:16:52,673 --> 01:16:54,107
Posso lhe oferecer algo?
1070
01:16:54,108 --> 01:16:55,431
Não, obrigada.
1071
01:16:55,432 --> 01:16:58,519
- Um chá, talvez?
- Não, obrigada, Sebastian.
1072
01:16:59,122 --> 01:17:00,488
Às vezes esqueço
1073
01:17:00,489 --> 01:17:03,955
o quão impressionante
é a sua coleção.
1074
01:17:03,956 --> 01:17:06,056
Aquilo ali é Kalinnikov?
1075
01:17:06,057 --> 01:17:07,561
Sim.
1076
01:17:07,562 --> 01:17:09,965
Não é maravilhoso?
1077
01:17:09,966 --> 01:17:12,619
Pertencia a um museu.
1078
01:17:13,035 --> 01:17:15,499
Eu o resgatei por cem rublos
1079
01:17:15,500 --> 01:17:17,938
de uma rua em Kiev,
nos anos 1990.
1080
01:17:17,939 --> 01:17:20,132
Logo após a queda do muro.
1081
01:17:20,133 --> 01:17:22,542
Deve ter sido incrível.
1082
01:17:23,182 --> 01:17:25,576
Foi incrível
ter vivenciado aquilo.
1083
01:17:25,577 --> 01:17:28,240
Eu tinha acabado de chegar aqui
com Andris,
1084
01:17:28,241 --> 01:17:31,286
e, de repente,
o impossível aconteceu.
1085
01:17:31,287 --> 01:17:32,788
Pois é.
1086
01:17:34,119 --> 01:17:36,782
Eu gostaria de falar sobre isso.
1087
01:17:36,783 --> 01:17:38,693
- Da reunificação?
- Não, não.
1088
01:17:38,694 --> 01:17:40,243
Por favor, sente-se.
1089
01:17:40,596 --> 01:17:42,096
Não...
1090
01:17:42,097 --> 01:17:47,182
Sobre a possibilidade
de você liderar uma orquestra.
1091
01:17:47,483 --> 01:17:49,003
Mas eu já faço isso.
1092
01:17:49,004 --> 01:17:51,733
Sim, mas não
como mestre de capela.
1093
01:17:52,977 --> 01:17:56,508
Se não for agora,
quando será, Sebastian?
1094
01:17:57,581 --> 01:17:59,242
Quer dizer sair de Berlim?
1095
01:17:59,243 --> 01:18:02,551
Bem, se transferir
para outro lugar, sim.
1096
01:18:02,552 --> 01:18:04,127
Mas aqui é o meu lar.
1097
01:18:04,628 --> 01:18:07,547
Nosso único lar é o púlpito.
1098
01:18:07,988 --> 01:18:10,450
Todos nós vivemos
de uma mala de viagem.
1099
01:18:10,451 --> 01:18:12,688
Você sabe disso
tão bem quanto qualquer um.
1100
01:18:18,668 --> 01:18:20,391
Apenas pense a respeito.
1101
01:18:21,471 --> 01:18:23,973
No seu tempo.
1102
01:18:23,974 --> 01:18:27,308
Não é algo
que precisamos decidir agora.
1103
01:18:29,745 --> 01:18:31,470
É a garota, não é?
1104
01:18:31,471 --> 01:18:33,309
Desculpe, que garota?
1105
01:18:33,310 --> 01:18:37,585
Você não está me perguntando.
Está só me informando.
1106
01:18:37,586 --> 01:18:42,224
Eu soube assim que ela apareceu
que meus dias estavam contados.
1107
01:18:42,225 --> 01:18:44,823
Andris me disse
para não me preocupar, mas...
1108
01:18:44,824 --> 01:18:46,659
Eu sabia.
1109
01:18:46,660 --> 01:18:50,390
Garanto que não sei
do que você está falando.
1110
01:18:50,391 --> 01:18:51,696
Por favor!
1111
01:18:51,697 --> 01:18:53,602
Só porque ninguém ousa comentar.
1112
01:18:53,603 --> 01:18:55,837
Mas sabemos as coisas
que você faz.
1113
01:18:55,838 --> 01:18:58,703
Os favores que distribui.
1114
01:18:58,704 --> 01:19:00,274
Eu...
1115
01:19:00,275 --> 01:19:03,635
Estou, de verdade,
sem palavras, Sebastian.
1116
01:19:03,636 --> 01:19:06,005
Quero dizer,
você de todas as pessoas
1117
01:19:06,006 --> 01:19:08,356
tem a audácia
de questionar minha integridade?
1118
01:19:08,357 --> 01:19:10,077
Não, não. Desculpe, Maestro.
1119
01:19:10,078 --> 01:19:11,652
Eu não sei o que estou dizendo.
1120
01:19:11,653 --> 01:19:14,346
Não, você sabe muito bem
o que está dizendo.
1121
01:19:14,347 --> 01:19:16,488
Se é assim que se sente
a meu respeito,
1122
01:19:16,489 --> 01:19:19,792
então continuar aqui não está
completamente fora de questão?
1123
01:19:19,793 --> 01:19:21,793
Por favor, Maestro.
Por favor, me perdoe.
1124
01:19:21,794 --> 01:19:23,102
Pelo quê?
1125
01:19:23,103 --> 01:19:26,696
Pelo seu servilismo?
Pela hipocrisia e misogamia?
1126
01:19:26,697 --> 01:19:29,638
- Eu não sou misógino.
- "Misogamia"!
1127
01:19:29,639 --> 01:19:32,373
É aversão ao casamento.
1128
01:19:33,635 --> 01:19:37,107
Andris permanece
muito bem casado.
1129
01:19:37,777 --> 01:19:42,510
E você mora num apartamento
no mesmo andar, não é?
1130
01:19:43,011 --> 01:19:46,045
Apenas não gosto
do que ele está insinuando.
1131
01:19:47,115 --> 01:19:50,115
Pode levar
a mais do que meros boatos.
1132
01:19:50,116 --> 01:19:51,629
Eu sei.
1133
01:19:52,028 --> 01:19:53,678
Nós mal sobrevivemos
aos tabloides
1134
01:19:53,679 --> 01:19:55,525
quando assumimos
nossa relação.
1135
01:19:57,301 --> 01:20:01,765
Mas com Francesca,
ninguém pode apontar o dedo.
1136
01:20:01,766 --> 01:20:04,316
Não é como se vocês duas
tivessem um relacionamento.
1137
01:20:04,317 --> 01:20:06,731
Sim, é verdade. Eu só...
1138
01:20:06,732 --> 01:20:11,139
Meu estômago revira só de pensar
no velho robô tendo razão.
1139
01:20:12,382 --> 01:20:15,892
Ele provavelmente já correu
para contar ao Andris.
1140
01:20:16,384 --> 01:20:17,684
Bem...
1141
01:20:18,216 --> 01:20:22,556
Há alguém além da Francesca
que você ache mais qualificado?
1142
01:20:24,862 --> 01:20:27,858
Há outros equivalentes.
1143
01:20:32,197 --> 01:20:34,499
Talvez deva esperar para decidir.
1144
01:20:43,648 --> 01:20:45,495
Onde estamos com a DG?
1145
01:20:45,496 --> 01:20:48,641
Falei com um assistente
no escritório de Boyd Muir,
1146
01:20:48,642 --> 01:20:51,793
que disse que não sabem
por que escolheram um arranjo
1147
01:20:51,794 --> 01:20:55,625
exclusivamente digital,
nem qual foi o critério utilizado.
1148
01:20:56,129 --> 01:20:59,226
Mas sei que fizeram
um vinil completo para Long Yu.
1149
01:20:59,227 --> 01:21:00,596
Claro que fizeram.
1150
01:21:00,597 --> 01:21:02,557
O mercado chinês é incrível.
1151
01:21:03,058 --> 01:21:06,658
Certo. Hora de pegar pesado.
Vou direto a Lucian.
1152
01:21:06,659 --> 01:21:08,059
Talvez precise ser lembrado
1153
01:21:08,060 --> 01:21:10,273
da Iniciativa de Inclusão
de Annenberg.
1154
01:21:11,323 --> 01:21:13,723
Você tem as informações
de contato dele, certo?
1155
01:21:14,085 --> 01:21:16,227
Vou te mandar agora mesmo.
1156
01:21:18,003 --> 01:21:21,091
Minha máquina
está de birra de novo.
1157
01:21:21,492 --> 01:21:23,263
Já falei com a equipe de TI.
1158
01:21:23,264 --> 01:21:25,300
Mas me empreste o seu rapidinho.
1159
01:21:32,711 --> 01:21:34,118
Obrigada.
1160
01:21:37,452 --> 01:21:39,105
E o meu chá verde?
1161
01:21:53,630 --> 01:21:55,280
ACABOU / NÃO AGUENTO MAIS
1162
01:21:55,281 --> 01:21:56,781
ME AJUDA / NÃO ENTENDO
1163
01:21:56,782 --> 01:21:58,932
QUERO QUE ISSO PARE.
SÓ UM MINUTO COM ELA...
1164
01:21:58,933 --> 01:22:00,841
TÁR QUER ACABAR COMIGO.
O QUE EU FAÇO?
1165
01:22:06,891 --> 01:22:09,091
NÃO POSSO MAIS CONTINUAR.
NÃO HÁ MAIS FUTURO.
1166
01:22:09,092 --> 01:22:10,757
EU TINHA TANTO PELA FRENTE.
1167
01:22:23,954 --> 01:22:26,095
Eu não sabia onde você estava.
1168
01:22:26,096 --> 01:22:27,886
Estava malhando.
1169
01:22:28,357 --> 01:22:30,524
O chá verde está frio.
Pegarei outro.
1170
01:22:30,525 --> 01:22:33,450
Não precisa.
Vamos continuar trabalhando.
1171
01:22:40,981 --> 01:22:43,273
Francesca, fez o que eu pedi
1172
01:22:43,274 --> 01:22:46,747
e deletou todas as minhas
correspondências com Krista,
1173
01:22:46,748 --> 01:22:48,349
certo?
1174
01:22:51,689 --> 01:22:53,357
Não tenho certeza.
1175
01:22:54,224 --> 01:22:57,699
Não tenho certeza.
Vou conferir.
1176
01:23:05,270 --> 01:23:07,754
Sabe, Sebastian
está nos deixando.
1177
01:23:08,481 --> 01:23:09,932
Eu gostaria de pedir
1178
01:23:09,933 --> 01:23:14,080
para você compilar uma lista
de possíveis substitutos.
1179
01:23:19,283 --> 01:23:22,183
Fique à vontade, é claro,
para incluir o seu próprio nome.
1180
01:23:25,126 --> 01:23:26,765
Obrigada.
1181
01:23:29,366 --> 01:23:32,728
Seu almoço
com a nova violoncelista.
1182
01:23:33,924 --> 01:23:35,298
Queria ter adiado isso
1183
01:23:35,299 --> 01:23:37,291
para depois
da votação da orquestra.
1184
01:23:37,292 --> 01:23:39,204
Posso mandar
uma mensagem para ela.
1185
01:23:40,972 --> 01:23:42,337
Não, espere.
1186
01:23:42,825 --> 01:23:44,958
Posso ir ao menos conhecê-la.
1187
01:23:54,266 --> 01:23:56,183
Essas comidas...
1188
01:23:58,009 --> 01:24:01,005
A salada de pepino é muito boa.
1189
01:24:02,435 --> 01:24:06,153
É a única opção deste lugar
se você for vegetariana.
1190
01:24:06,939 --> 01:24:09,480
- Você come peixe?
- Não.
1191
01:24:12,955 --> 01:24:15,447
Podemos ir a outro lugar.
1192
01:24:15,815 --> 01:24:17,483
Como o Store Kitchen.
1193
01:24:17,484 --> 01:24:20,986
Digo, é uma tradição meio boba
1194
01:24:20,987 --> 01:24:23,055
trazer os novos membros aqui
1195
01:24:23,056 --> 01:24:25,419
para jantar
com os fantasmas do passado.
1196
01:24:26,097 --> 01:24:30,101
Em algum ponto da história,
todos, de Napoleão a Beethoven,
1197
01:24:30,108 --> 01:24:32,742
sentaram para comer
em uma destas mesas.
1198
01:24:32,743 --> 01:24:34,902
Sim, Clara Zetkin também.
1199
01:24:35,505 --> 01:24:37,102
Me pergunto em qual delas.
1200
01:24:37,103 --> 01:24:39,947
Quem é essa? Uma musicista?
1201
01:24:39,948 --> 01:24:41,847
Não. Ela ajudou a fundar
1202
01:24:41,848 --> 01:24:44,747
o Movimento de Mulheres
Social-Democratas na Alemanha
1203
01:24:44,748 --> 01:24:48,223
e o Partido Comunista,
até Hitler chegar ao poder,
1204
01:24:48,224 --> 01:24:51,056
quando foi exilada
para a União Soviética.
1205
01:24:51,057 --> 01:24:53,623
- Clara Zetkin?
- Sim.
1206
01:24:53,624 --> 01:24:56,561
Em todo 8 de março
colocamos flores em sua lápide
1207
01:24:56,562 --> 01:24:59,031
na Necrópole
da Muralha do Kremlin.
1208
01:24:59,032 --> 01:25:00,467
É o aniversário dela?
1209
01:25:00,468 --> 01:25:03,456
Não, é o Dia Internacional
das Mulheres.
1210
01:25:06,034 --> 01:25:07,657
Pronta para pedir, Maestro?
1211
01:25:08,391 --> 01:25:11,727
- Sim...
- Primeiro o shashlik,
1212
01:25:11,728 --> 01:25:13,028
depois a vitela.
1213
01:25:13,908 --> 01:25:15,556
E para você?
1214
01:25:15,557 --> 01:25:17,907
- Uma salada de pepino. Obrigada.
- Boa escolha.
1215
01:25:20,888 --> 01:25:22,219
Mais pão?
1216
01:25:30,291 --> 01:25:31,697
Está bom. Quer um pedaço?
1217
01:25:32,237 --> 01:25:33,558
Não.
1218
01:25:33,559 --> 01:25:35,303
Não, obrigada.
1219
01:25:36,602 --> 01:25:38,500
Mora há muito tempo em Berlim?
1220
01:25:38,501 --> 01:25:40,300
Não, não mesmo.
1221
01:25:40,301 --> 01:25:44,281
Estou com uns amigos em Wicker
até a decisão da orquestra.
1222
01:25:45,480 --> 01:25:47,348
Simonov vai segurar o seu lugar?
1223
01:25:47,349 --> 01:25:49,944
Acho que sim. Ele é meu tio.
1224
01:25:52,513 --> 01:25:55,747
Mas meu sonho sempre foi
tocar em Berlim.
1225
01:25:55,748 --> 01:25:57,347
O meu também.
1226
01:25:57,984 --> 01:26:00,089
Não há outro lugar como este.
1227
01:26:03,767 --> 01:26:06,965
Suponho que Rostropovich
seja seu ídolo.
1228
01:26:08,304 --> 01:26:10,503
Bem, claro, ele era ótimo.
1229
01:26:10,504 --> 01:26:12,773
Estudamos ele
no Conservatório de Moscou,
1230
01:26:12,774 --> 01:26:14,845
mas desde pequena,
1231
01:26:14,846 --> 01:26:16,970
minha preferida
é Jacqueline du Pré.
1232
01:26:16,971 --> 01:26:19,308
Ela me fez querer
tocar violoncelo.
1233
01:26:20,059 --> 01:26:23,482
- Qual disco?
- Disco não. Youtube.
1234
01:26:23,483 --> 01:26:25,338
O Concerto de Elgar.
1235
01:26:27,386 --> 01:26:28,686
Sim, claro.
1236
01:26:28,687 --> 01:26:31,390
Com Barenboim regendo
a Filarmônica de Londres.
1237
01:26:31,391 --> 01:26:33,956
Não sei quem estava regendo.
1238
01:26:34,528 --> 01:26:37,288
Mas ela despertou algo em mim.
1239
01:26:37,289 --> 01:26:39,025
Foi quando decidi aprender a peça
1240
01:26:39,026 --> 01:26:41,235
e tocá-la
com a Orquestra Juvenil.
1241
01:26:41,634 --> 01:26:43,729
Um desafio e tanto.
Quantos anos tinha?
1242
01:26:43,730 --> 01:26:45,072
Treze.
1243
01:26:46,609 --> 01:26:47,971
Nossa.
1244
01:26:48,572 --> 01:26:50,412
Eu adoraria ouvir.
1245
01:26:50,413 --> 01:26:53,349
Fizeram um vídeo.
Vou te mandar.
1246
01:27:59,998 --> 01:28:04,879
O jornal da minha mãe
não foi entregue esta manhã.
1247
01:28:04,880 --> 01:28:07,231
- Está com você?
- Não.
1248
01:28:07,232 --> 01:28:10,942
- Tem certeza?
- Sim, sinto muito.
1249
01:30:01,201 --> 01:30:02,532
Lindo.
1250
01:30:06,669 --> 01:30:07,969
Obrigada.
1251
01:30:08,330 --> 01:30:09,971
Vamos deixar assim.
1252
01:30:09,972 --> 01:30:13,116
Amanhã ensaiaremos
o Rondo-Finale.
1253
01:30:13,667 --> 01:30:15,945
Antes do intervalo,
1254
01:30:15,946 --> 01:30:18,114
sei que muitos estão imaginando
1255
01:30:18,115 --> 01:30:21,192
qual será a peça
de acompanhamento.
1256
01:30:21,193 --> 01:30:23,549
Tenho pensado muito sobre isso
1257
01:30:23,550 --> 01:30:25,618
e queria saber
se poderíamos fazer
1258
01:30:25,619 --> 01:30:29,279
uma votação informal
sobre acompanhar a Quinta
1259
01:30:29,280 --> 01:30:32,202
com o Concerto
para Violoncelo de Elgar.
1260
01:30:54,513 --> 01:30:57,263
Ótimo. Elgar será.
1261
01:30:58,191 --> 01:31:02,662
E, considerando
tudo pelo que passamos,
1262
01:31:02,663 --> 01:31:04,393
e que ainda estamos passando,
1263
01:31:04,394 --> 01:31:09,067
e agora que finalmente voltamos
a nos reunir como uma família...
1264
01:31:10,155 --> 01:31:15,106
Acho que o solista
deveria ser um dos nossos.
1265
01:31:17,478 --> 01:31:19,178
Ótimo. Maravilha.
1266
01:31:19,179 --> 01:31:22,080
Desculpem-me...
Só mais uma pergunta.
1267
01:31:22,081 --> 01:31:24,285
Essa é mais para você, Gosia.
1268
01:31:24,286 --> 01:31:25,919
Digo...
1269
01:31:25,920 --> 01:31:30,717
Normalmente, a vaga seria sua.
1270
01:31:30,718 --> 01:31:33,668
Mas considerando o que já será
exigido de você com Mahler,
1271
01:31:33,669 --> 01:31:37,863
queria saber se ficaria incomodada
se realizássemos audições.
1272
01:31:48,091 --> 01:31:50,353
É meio incomum.
1273
01:31:53,425 --> 01:31:56,491
Mas, em tese,
eu não tenho objeções.
1274
01:31:56,492 --> 01:31:59,899
Só me preocupo
com a data dessas audições.
1275
01:31:59,900 --> 01:32:02,899
Não gostaria que interferisse
em nossos ensaios.
1276
01:32:02,900 --> 01:32:05,806
Claro, bem colocado.
Digo, teria que ser...
1277
01:32:05,807 --> 01:32:07,541
Teria que ser logo.
1278
01:32:10,397 --> 01:32:12,160
Que tal na segunda-feira?
1279
01:32:16,204 --> 01:32:17,869
Tudo bem.
1280
01:32:21,404 --> 01:32:25,753
Ótimo. Knut, poderia formar
um quórum para segunda-feira?
1281
01:32:27,148 --> 01:32:30,504
E lembrem-se, todos os membros
da seção de estão convidados.
1282
01:32:40,497 --> 01:32:42,390
Vamos ver o que ela diz.
1283
01:32:42,691 --> 01:32:44,731
Certo, tenho que ir.
1284
01:32:46,192 --> 01:32:47,793
Oi, Britta.
1285
01:32:47,794 --> 01:32:50,629
Lydia.
Só consegui pegar o final.
1286
01:32:51,094 --> 01:32:53,029
O que achou?
Como está soando?
1287
01:32:53,030 --> 01:32:54,840
Fantástico!
1288
01:32:55,204 --> 01:32:57,620
Mal posso esperar
a gravação ao vivo.
1289
01:32:57,621 --> 01:32:59,241
Sim, pois é.
1290
01:32:59,242 --> 01:33:01,614
Ficarei feliz quando acabar.
1291
01:33:01,615 --> 01:33:03,081
É sempre assim.
1292
01:33:03,582 --> 01:33:06,715
Sei que está ocupada,
e não quero incomodar.
1293
01:33:06,716 --> 01:33:08,085
Mas...
1294
01:33:08,786 --> 01:33:11,023
Andris Davis ligou.
1295
01:33:11,024 --> 01:33:14,615
Ele está chateado
que vou transferir o Sebastian.
1296
01:33:14,616 --> 01:33:17,127
Não. Foi sobre outra coisa.
1297
01:33:17,128 --> 01:33:19,782
Mas avise a Laura
quando escolher o substituto,
1298
01:33:19,783 --> 01:33:22,979
- para ela preparar o comunicado.
- Sim, claro.
1299
01:33:22,980 --> 01:33:24,401
Então, o que ele queria?
1300
01:33:24,402 --> 01:33:26,965
Reclamar sobre a pontualidade
de um motorista
1301
01:33:26,966 --> 01:33:29,875
que ele parece acreditar
ser fornecido pelo conselho.
1302
01:33:29,876 --> 01:33:32,037
Sabe algo sobre isso?
1303
01:33:32,038 --> 01:33:33,373
Sim.
1304
01:33:33,802 --> 01:33:36,345
Eu que pago por ele.
1305
01:33:36,346 --> 01:33:38,950
Então por que ele acredita
que é o conselho?
1306
01:33:39,319 --> 01:33:41,445
Porque ele precisa
acreditar nisso.
1307
01:33:42,314 --> 01:33:44,124
Ele precisa acreditar...
1308
01:33:44,125 --> 01:33:46,819
que não foi esquecido, Britta.
1309
01:33:46,820 --> 01:33:49,642
A Academia
leva o nome de von Karajan,
1310
01:33:49,643 --> 01:33:52,256
e este lugar
é um templo para Abbado.
1311
01:33:52,257 --> 01:33:56,669
Mas o nome "Davis"
não é visto em lugar algum.
1312
01:33:56,670 --> 01:33:58,095
Tudo bem.
1313
01:33:58,096 --> 01:34:01,706
Então talvez Francesca
possa falar com o motorista.
1314
01:34:01,707 --> 01:34:03,205
Claro.
1315
01:34:04,306 --> 01:34:05,812
Mais uma coisa.
1316
01:34:05,813 --> 01:34:07,844
É desagradável.
1317
01:34:07,845 --> 01:34:09,375
É mesmo?
1318
01:34:09,376 --> 01:34:11,083
Déficit operacional?
1319
01:34:11,470 --> 01:34:13,880
Devo levar Sra. Sewing
para beber novamente?
1320
01:34:13,881 --> 01:34:15,881
Não tem nada a ver
com a orquestra.
1321
01:34:15,882 --> 01:34:18,308
Lembra de uma afiliada
da Sociedade do Acordeão
1322
01:34:18,309 --> 01:34:20,222
chamada Krista Taylor?
1323
01:34:23,830 --> 01:34:25,900
Sim. Por quê?
1324
01:34:25,901 --> 01:34:28,236
Aparentemente,
cometeu suicídio.
1325
01:34:28,637 --> 01:34:30,962
Meu Deus... Coitada.
1326
01:34:31,705 --> 01:34:33,615
Os pais dela...
1327
01:34:34,605 --> 01:34:37,886
Espera... Estou confusa, Britta.
1328
01:34:37,887 --> 01:34:41,327
Por que você teve que entregar
essa notícia terrível?
1329
01:34:41,328 --> 01:34:43,532
Por que alguém da Sociedade
não me informou?
1330
01:34:43,533 --> 01:34:45,368
É um assunto delicado, Lydia.
1331
01:34:45,369 --> 01:34:48,072
Sr. Kaplan aconselha
que você procure um advogado
1332
01:34:48,073 --> 01:34:50,923
antes de falar com qualquer um
da Sociedade do Acordeão.
1333
01:34:50,924 --> 01:34:54,430
Presumo que isso inclua
o próprio Eliot.
1334
01:34:56,233 --> 01:34:59,070
Desculpa, mas, por quê?
1335
01:34:59,464 --> 01:35:03,800
Parece que foram feitas
algumas acusações.
1336
01:35:05,504 --> 01:35:07,876
Acusações?
Que tipo de acusações?
1337
01:35:07,877 --> 01:35:09,386
Ele não disse.
1338
01:35:09,387 --> 01:35:11,769
Mas foram levadas
à diretoria da Sociedade.
1339
01:35:11,770 --> 01:35:14,639
Sr. Kaplan está certo
que não dará em nada,
1340
01:35:14,640 --> 01:35:16,812
mas devemos nos precaver.
1341
01:35:35,899 --> 01:35:38,037
Desculpe pelo horário.
Aqui é Lydia Tár.
1342
01:35:38,038 --> 01:35:40,871
Preciso falar imediatamente
com o Sr. Singer.
1343
01:35:41,607 --> 01:35:44,286
Sim. É urgente.
1344
01:35:51,729 --> 01:35:53,979
KRISTA TAYLOR, 25 ANOS,
MORREU INESPERADAMENTE
1345
01:35:53,980 --> 01:35:56,080
NO DIA 7 DE NOVEMBRO,
EM SEU APARTAMENTO.
1346
01:35:56,810 --> 01:35:59,360
A INSPIRADORA E JOVEM REGENTE,
UMA PERDA PARA MUITOS
1347
01:35:59,361 --> 01:36:02,361
KRISTA ERA UMA QUERIDA FILHA,
IRMÃ, AMIGA, ALUNA E MENTORA...
1348
01:36:14,004 --> 01:36:15,630
Cansada?
1349
01:36:19,276 --> 01:36:21,376
Dormir é uma ilusão.
1350
01:36:22,148 --> 01:36:25,070
Eu também ficava assim
próximo à gravação.
1351
01:36:26,720 --> 01:36:28,386
Lydia...
1352
01:36:28,387 --> 01:36:31,984
tem certeza absoluta
sobre o Sebastian?
1353
01:36:34,587 --> 01:36:36,642
Irá substitui-lo por quem?
1354
01:36:37,424 --> 01:36:39,553
Talvez Andrew Crust.
1355
01:36:40,698 --> 01:36:44,233
É o assistente de Otto Tausk
na Sinfônica de Vermont.
1356
01:36:44,234 --> 01:36:45,931
Não será a garota?
1357
01:36:55,646 --> 01:36:57,342
Andris...
1358
01:37:00,715 --> 01:37:06,664
já teve problemas
com um estudante ou colega
1359
01:37:06,665 --> 01:37:09,236
que interpretou mal
as suas intenções?
1360
01:37:09,237 --> 01:37:11,372
- Alguém reclamou de mim?
- Claro que não.
1361
01:37:11,373 --> 01:37:13,432
Por que já perderam
a oportunidade.
1362
01:37:13,433 --> 01:37:15,635
- Já estou fora do jogo.
- Sim, eu sei.
1363
01:37:15,636 --> 01:37:17,170
Claro que está.
1364
01:37:17,171 --> 01:37:19,321
Graças a Deus nunca fui
arrancado do púlpito
1365
01:37:19,322 --> 01:37:21,241
como Jimmy Levine.
1366
01:37:21,817 --> 01:37:24,935
Ou caçado, como Charles Dutoit.
1367
01:37:24,936 --> 01:37:27,479
Presumo que esteja perguntando
por alguma razão.
1368
01:37:27,996 --> 01:37:32,196
Bem, são tantas notícias desse tipo
ultimamente.
1369
01:37:32,197 --> 01:37:35,371
Hoje em dia, ser acusado
é o mesmo que ser culpado.
1370
01:37:36,022 --> 01:37:41,256
Mas também foi assim
com Furtwängler anos atrás.
1371
01:37:41,257 --> 01:37:44,129
E com Karajan também.
1372
01:37:47,036 --> 01:37:49,430
Quem era o melhor maestro?
1373
01:37:50,536 --> 01:37:53,099
Nunca toquei com Furtwängler.
1374
01:37:53,100 --> 01:37:55,503
Quando cheguei aqui,
os membros mais velhos
1375
01:37:55,504 --> 01:37:59,187
tinham... opiniões precipitadas.
1376
01:37:59,188 --> 01:38:02,750
Mas também queriam deixar
aquela época para trás.
1377
01:38:02,751 --> 01:38:05,310
- A guerra?
- Não, o pós-guerra.
1378
01:38:05,311 --> 01:38:07,450
Desnazificação.
1379
01:38:07,451 --> 01:38:11,815
Se apontassem o dedo para você,
o processo começava novamente.
1380
01:38:11,816 --> 01:38:13,961
Furtwängler
nunca se aliou ao partido.
1381
01:38:13,962 --> 01:38:15,479
Se recusava a fazer a saudação
1382
01:38:15,480 --> 01:38:17,828
ou reger
a "Canção de Horst Wessel".
1383
01:38:17,829 --> 01:38:20,364
Ou assinar as cartas
com "Heil, Hitler."
1384
01:38:20,365 --> 01:38:22,653
Mesmo naquelas
que escreveu para Hitler.
1385
01:38:23,403 --> 01:38:27,301
Mas foi obrigado
a ser desnazificado.
1386
01:38:27,927 --> 01:38:30,513
Até lá, ele ficou
praticamente aposentado,
1387
01:38:31,104 --> 01:38:32,913
tocando apara cadáveres.
1388
01:38:34,095 --> 01:38:36,332
"Tocando para cadáveres"?
1389
01:38:36,333 --> 01:38:39,533
Ele tocava
em segredo no cemitério.
1390
01:38:41,431 --> 01:38:44,048
Está equiparando
condutas sexuais inapropriadas
1391
01:38:44,049 --> 01:38:46,000
com ser acusado de nazismo?
1392
01:38:46,562 --> 01:38:48,712
De todo modo,
tínhamos de estar preparados.
1393
01:38:48,713 --> 01:38:51,313
Por anos, garanti que todos
os cabides em meu armário
1394
01:38:51,314 --> 01:38:53,548
estivessem virados
na mesma direção.
1395
01:39:04,087 --> 01:39:07,057
Quantos farão audição
na segunda-feira?
1396
01:39:11,231 --> 01:39:12,765
Ninguém.
1397
01:39:13,439 --> 01:39:14,856
Ninguém?
1398
01:39:16,559 --> 01:39:18,628
Talvez o Martin.
1399
01:39:19,526 --> 01:39:21,506
Nunca se deu bem com a Gosia.
1400
01:39:21,507 --> 01:39:24,097
Adoraria finalmente
sentar na ponta do palco.
1401
01:39:25,125 --> 01:39:26,784
Bem...
1402
01:39:27,777 --> 01:39:30,149
ele ainda terá
que fazer a audição.
1403
01:39:32,254 --> 01:39:33,756
Claro.
1404
01:39:34,183 --> 01:39:36,411
Temos que seguir as regras.
1405
01:39:38,554 --> 01:39:40,901
Não é muita formalidade,
Francesca?
1406
01:39:40,902 --> 01:39:43,450
Pelo que entendi,
só há um instrumentista, certo?
1407
01:39:43,451 --> 01:39:45,783
Não, Maestro, há dois.
1408
01:40:48,681 --> 01:40:50,349
Bem, é unanime.
1409
01:40:50,350 --> 01:40:51,796
Número dois.
1410
01:40:53,103 --> 01:40:54,537
E temos um problema.
1411
01:40:54,538 --> 01:40:57,943
Ela não entrou oficialmente
para a orquestra.
1412
01:40:59,094 --> 01:41:02,409
Não precisa disso
para ser nossa solista.
1413
01:41:03,110 --> 01:41:07,675
A audição não era
para os membros da seção?
1414
01:41:07,676 --> 01:41:10,218
- Então rejeitamos a audição dela.
- Não.
1415
01:41:10,219 --> 01:41:14,125
Francesca, chame Martin
para darmos a notícia.
1416
01:41:14,126 --> 01:41:16,353
Espere. Gosia, vamos conversar.
1417
01:41:19,561 --> 01:41:20,861
Merda!
1418
01:41:27,153 --> 01:41:30,320
Confirmarei as datas
dos ensaios individuais com ela.
1419
01:41:30,321 --> 01:41:31,689
Obrigada.
1420
01:41:32,290 --> 01:41:33,828
Sente-se.
1421
01:41:39,125 --> 01:41:43,736
Tomei uma decisão
sobre o substituto do Sebastian.
1422
01:41:44,873 --> 01:41:48,609
Quero que saiba
que não foi fácil.
1423
01:41:49,944 --> 01:41:54,476
A função traz consigo
uma enorme responsabilidade,
1424
01:41:54,477 --> 01:41:57,741
e, deixando de lado
minha afeição por você,
1425
01:41:57,742 --> 01:42:02,347
terei que escolher
alguém mais experiente.
1426
01:43:02,549 --> 01:43:04,481
Deixe-me em paz.
1427
01:43:04,482 --> 01:43:06,116
Não estou com seu jornal.
1428
01:43:07,152 --> 01:43:08,819
Já disse antes, eu...
1429
01:43:09,687 --> 01:43:11,822
Perdão. Entre, por favor.
1430
01:43:57,831 --> 01:43:59,348
Bom! Muito bom.
1431
01:43:59,349 --> 01:44:03,318
Acho que o contraste
está bem melhor agora. Não acha?
1432
01:44:04,164 --> 01:44:07,805
- Como bebe seu café?
- Preto. Forte.
1433
01:44:09,815 --> 01:44:11,608
Posso tocar o piano?
1434
01:44:11,609 --> 01:44:13,656
Sim, claro. Fique à vontade.
1435
01:45:02,471 --> 01:45:04,349
Só cheguei até aí.
1436
01:45:04,929 --> 01:45:06,938
Está boa.
1437
01:45:07,688 --> 01:45:09,688
Esta parte aqui...
1438
01:45:13,547 --> 01:45:15,913
Talvez mudar
de Lá para Si bemol?
1439
01:45:19,622 --> 01:45:21,984
Melhor. Gosto deste som.
1440
01:45:23,721 --> 01:45:25,960
Vamos. Faça uma pausa.
1441
01:45:25,961 --> 01:45:27,357
Certo.
1442
01:45:41,110 --> 01:45:42,410
Sharon?
1443
01:45:45,545 --> 01:45:47,109
Olá.
1444
01:45:48,471 --> 01:45:51,146
Sharon saiu com a irmã.
1445
01:45:51,720 --> 01:45:56,699
Pelo jeito que cochichavam,
eu diria que estão aprontando algo.
1446
01:45:56,919 --> 01:45:59,148
A criança está no quarto.
1447
01:46:03,122 --> 01:46:04,764
Petra.
1448
01:46:30,525 --> 01:46:32,350
O que está fazendo aí?
1449
01:46:32,351 --> 01:46:35,006
Estou me escondendo dela.
1450
01:46:35,695 --> 01:46:36,996
Por quê?
1451
01:46:36,997 --> 01:46:40,258
Por que ela disse
para eu pôr as coisas no lugar,
1452
01:46:40,259 --> 01:46:42,744
mas elas já estão.
1453
01:46:46,001 --> 01:46:47,705
Entendo.
1454
01:46:49,001 --> 01:46:50,301
Vamos.
1455
01:46:50,302 --> 01:46:52,393
Eles estão te esperando.
1456
01:46:52,394 --> 01:46:56,084
Darei batutas para todos.
1457
01:46:56,085 --> 01:46:58,450
Não podem todos conduzir,
querida.
1458
01:46:58,451 --> 01:47:01,720
Não é uma democracia.
1459
01:48:06,227 --> 01:48:07,527
Pronta?
1460
01:48:08,201 --> 01:48:09,764
Muito bem...
1461
01:48:09,765 --> 01:48:11,065
Depois do intervalo,
1462
01:48:11,066 --> 01:48:13,652
vamos voltar ao Allegro Molto.
Obrigada.
1463
01:48:14,365 --> 01:48:15,753
Muito obrigada.
1464
01:48:15,754 --> 01:48:17,849
Estava bom.
1465
01:48:17,850 --> 01:48:19,398
Está feliz?
1466
01:48:23,103 --> 01:48:25,939
Há quanto tempo
conhecia a Srta. Taylor?
1467
01:48:26,947 --> 01:48:30,365
Terei que checar
com minha assistente,
1468
01:48:30,366 --> 01:48:32,852
mas, no total,
1469
01:48:32,853 --> 01:48:34,614
não mais que alguns meses.
1470
01:48:35,675 --> 01:48:38,387
- Agradeço a atenção, Maestro.
- Disponha.
1471
01:48:39,285 --> 01:48:41,812
Essa gravação ficará
em um servidor protegido
1472
01:48:41,813 --> 01:48:44,215
sob sigilo profissional
com Sr. Singer.
1473
01:48:44,216 --> 01:48:45,666
Ótimo. Ele entrará em contato
1474
01:48:45,667 --> 01:48:47,461
para prepará-la
para o depoimento.
1475
01:48:51,157 --> 01:48:52,638
Depoimento?
1476
01:48:53,257 --> 01:48:54,567
Sim.
1477
01:48:54,568 --> 01:48:56,733
Pensei que soubesse.
1478
01:48:56,734 --> 01:48:58,043
O escritório do Sr. Singer
1479
01:48:58,044 --> 01:49:00,603
estava coordenando
com sua assistente.
1480
01:49:00,604 --> 01:49:04,251
Francesca,
volte ao trabalho agora mesmo.
1481
01:49:06,526 --> 01:49:10,847
Francesca só enviou um e-mail
para minha assistente de madrugada,
1482
01:49:10,848 --> 01:49:12,695
informando a demissão imediata.
1483
01:49:12,696 --> 01:49:16,313
E disse que entraria em contato
quando tivesse mais detalhes.
1484
01:49:16,837 --> 01:49:18,206
Que tipo de detalhes?
1485
01:49:18,207 --> 01:49:20,076
Acredito que o novo endereço.
1486
01:49:20,077 --> 01:49:21,977
Nesse meio tempo,
tentamos a manhã toda
1487
01:49:21,978 --> 01:49:24,823
encontrar um substituto apropriado
para assisti-la.
1488
01:49:24,824 --> 01:49:27,281
Por enquanto,
talvez o novo regente assistente
1489
01:49:27,282 --> 01:49:28,745
- seja a escolha ideal.
- Não.
1490
01:49:28,746 --> 01:49:31,095
Ele só estará disponível
após a Live Five.
1491
01:49:31,096 --> 01:49:32,646
Sim, estou pronta. Vamos.
1492
01:49:37,078 --> 01:49:38,944
Sei o quanto dependia dela.
1493
01:49:38,945 --> 01:49:40,538
Aquela falsa desgraçada.
1494
01:49:40,539 --> 01:49:42,039
Pense no sofrimento dela, Tár.
1495
01:49:42,040 --> 01:49:44,140
- Não ouse tentar defendê-la.
- Vá devagar!
1496
01:49:44,643 --> 01:49:46,210
Ela voltará galopando.
1497
01:49:46,211 --> 01:49:48,311
Tenho um celular idiota
como qualquer robô.
1498
01:49:48,312 --> 01:49:50,521
O quão difícil pode ser
mandar mensagem?
1499
01:49:51,248 --> 01:49:53,054
Devagar!
1500
01:49:53,055 --> 01:49:54,718
Ou deixe-me sair!
1501
01:50:16,115 --> 01:50:17,520
Francesca!
1502
01:50:48,893 --> 01:50:51,446
TÁR SOBRE TÁR
"RATO" SOBRE "RATO"
1503
01:50:51,447 --> 01:50:53,117
Senhora?
1504
01:50:53,651 --> 01:50:55,861
Você está invadindo.
1505
01:51:37,806 --> 01:51:40,540
Venha. Venha.
1506
01:51:41,936 --> 01:51:44,207
Rápido. Venha.
1507
01:52:11,699 --> 01:52:13,427
Precisamos movê-la.
1508
01:52:15,684 --> 01:52:17,593
Precisamos movê-la!
1509
01:52:18,873 --> 01:52:20,454
Ficará tudo bem, senhora.
1510
01:52:20,455 --> 01:52:21,951
Pela mão, não!
1511
01:52:21,952 --> 01:52:23,321
Pela cinta.
1512
01:53:21,402 --> 01:53:23,034
Desculpa, me atrasei de novo.
1513
01:53:29,812 --> 01:53:31,423
Você vive aqui?
1514
01:53:32,504 --> 01:53:34,231
Normalmente, não.
1515
01:53:34,948 --> 01:53:36,875
Sinta-se em casa.
1516
01:53:36,876 --> 01:53:39,084
- Vou vestir algo.
- Tem uma toalha?
1517
01:53:41,485 --> 01:53:43,550
- Sim.
- Obrigada.
1518
01:53:48,697 --> 01:53:50,886
A chuva me pegou.
1519
01:54:02,873 --> 01:54:05,223
Haverá um pequeno concerto
com amigos músicos.
1520
01:54:05,224 --> 01:54:06,908
Você deveria ir.
1521
01:54:07,712 --> 01:54:09,252
Obrigada, mas...
1522
01:54:09,879 --> 01:54:11,346
Tenho que ir para casa.
1523
01:54:11,347 --> 01:54:13,330
Tem filha, não é?
1524
01:54:14,522 --> 01:54:16,053
Não passarei por isso.
1525
01:54:18,484 --> 01:54:20,684
Bichos de estimação
são melhores para alguns.
1526
01:54:34,699 --> 01:54:35,999
- Perdão.
- Tchau.
1527
01:54:36,000 --> 01:54:37,548
Sim, claro, tchau.
1528
01:54:47,546 --> 01:54:48,913
Olga!
1529
01:54:58,067 --> 01:54:59,458
Olga?
1530
01:55:06,671 --> 01:55:08,173
Olga?
1531
01:55:37,130 --> 01:55:38,873
Olá?
1532
01:55:50,583 --> 01:55:52,282
Olga?
1533
01:56:10,900 --> 01:56:12,566
Olga?
1534
01:56:21,746 --> 01:56:23,110
Olga?
1535
01:57:10,656 --> 01:57:12,657
Por que você não foi à polícia?
1536
01:57:12,658 --> 01:57:15,829
Eu lutei. Ele correu.
O que resta dizer?
1537
01:57:20,454 --> 01:57:21,943
Vou buscar algo para a dor.
1538
01:57:21,944 --> 01:57:24,492
- Não precisa.
- Eu vou buscar.
1539
01:57:28,697 --> 01:57:32,770
- Alguém fez mal pra você?
- Sim.
1540
01:57:32,771 --> 01:57:36,559
Você é a pessoa mais bonita
que eu conheço.
1541
01:57:48,367 --> 01:57:50,664
Lydia!
1542
01:57:53,532 --> 01:57:54,832
Lydia!
1543
01:58:00,043 --> 01:58:01,816
O que foi?
1544
01:58:04,181 --> 01:58:06,185
Segura o meu pé.
1545
01:58:14,519 --> 01:58:15,889
Está melhor?
1546
01:58:15,890 --> 01:58:17,592
Sim.
1547
01:58:55,188 --> 01:58:56,888
Atenção, por favor.
1548
01:58:58,903 --> 01:59:00,602
Está bem.
1549
01:59:01,003 --> 01:59:03,407
Vamos tirar o elefante da sala.
1550
01:59:04,609 --> 01:59:06,780
"Que diabos aconteceu
com a cara dela?
1551
01:59:07,381 --> 01:59:10,235
Ela foi fazer
uma cirurgia plástica no rosto
1552
01:59:10,236 --> 01:59:12,736
e pulou fora
antes de terminar o outro lado?"
1553
01:59:17,992 --> 01:59:19,319
Não.
1554
01:59:19,320 --> 01:59:21,816
Eu... eu fui atacada.
1555
01:59:22,174 --> 01:59:23,520
Obrigada.
1556
01:59:23,982 --> 01:59:25,696
Estou bem. De verdade.
1557
01:59:26,081 --> 01:59:27,831
Vocês deviam ter visto
o outro cara.
1558
01:59:27,832 --> 01:59:29,133
Muito bem.
1559
01:59:29,134 --> 01:59:30,585
Segundo movimento.
1560
01:59:30,586 --> 01:59:34,767
Vamos fazer a transição
do compasso 4 ao 7.
1561
02:00:14,015 --> 02:00:15,440
Ai, não encosta.
1562
02:00:15,441 --> 02:00:16,813
Está ardendo.
1563
02:00:17,314 --> 02:00:19,382
Você tem que ir ao médico.
1564
02:00:19,383 --> 02:00:21,485
Ele não tem horário
essa semana.
1565
02:00:21,486 --> 02:00:23,982
Vou ligar pra ele de novo
e dizer que é urgente.
1566
02:00:23,983 --> 02:00:26,492
Não, não.
Vamos só terminar aqui.
1567
02:00:26,993 --> 02:00:28,593
Está bem?
1568
02:00:28,594 --> 02:00:30,826
De modo geral,
o balanço parece bom.
1569
02:00:30,827 --> 02:00:32,127
Basta uma pincelada,
1570
02:00:32,128 --> 02:00:34,528
e deveríamos nos concentrar
no Concerto de Elgar.
1571
02:00:35,230 --> 02:00:37,333
Tem certeza?
1572
02:00:37,334 --> 02:00:39,637
Sim, é o que acho.
1573
02:00:40,173 --> 02:00:41,741
Aqui estamos firmes e fortes,
1574
02:00:41,742 --> 02:00:46,570
mas eu vou tentar
segurar um pouco aqui.
1575
02:00:46,571 --> 02:00:50,399
Eles estão sendo tomados
pelo poder do seu glissando,
1576
02:00:50,400 --> 02:00:52,316
ficam tentando igualá-lo.
1577
02:00:53,395 --> 02:00:55,422
Acho melhor...
1578
02:00:55,423 --> 02:00:57,823
Onde você foi atacada, Maestro?
1579
02:00:57,824 --> 02:01:00,324
Ah, não importa.
1580
02:01:01,413 --> 02:01:02,724
Aqui.
1581
02:01:02,725 --> 02:01:05,287
Obrigada.
1582
02:01:05,756 --> 02:01:07,628
Achei você.
1583
02:01:08,331 --> 02:01:10,798
- Quando isso aconteceu?
- Está tudo um borrão.
1584
02:01:10,799 --> 02:01:12,561
Três, quatro dias atrás.
1585
02:01:13,405 --> 02:01:16,374
Foi o meu ombro.
Arde um pouco,
1586
02:01:16,375 --> 02:01:18,843
como se eu tivesse adormecido
na beira da piscina.
1587
02:01:19,878 --> 02:01:22,940
Certo. Pode vestir a camisa.
1588
02:01:22,941 --> 02:01:24,475
Danificou alguns nervos.
1589
02:01:24,476 --> 02:01:27,582
Essa sensação de ardência
é chamada de notalgia parestésica.
1590
02:01:27,583 --> 02:01:28,950
Nostalgia?
1591
02:01:28,951 --> 02:01:31,152
"Notalgia". Sem o S.
1592
02:01:31,153 --> 02:01:33,489
- Bem, e como tratamos?
- Não há tratamento.
1593
02:01:33,490 --> 02:01:35,158
Eventualmente passa.
1594
02:01:35,159 --> 02:01:38,009
Um ajuste quiroprático pode ajudar.
Você está meio torta.
1595
02:02:09,693 --> 02:02:14,070
PARA PETRA
1596
02:02:27,114 --> 02:02:28,878
Bem, então você deve ser...
1597
02:02:28,879 --> 02:02:32,511
um produto dos negros
explorado pelos judeus.
1598
02:02:33,680 --> 02:02:36,818
Agora voltemos nosso olhar
para banco do piano ali,
1599
02:02:36,819 --> 02:02:39,129
para uma jovem supergata.
1600
02:02:40,290 --> 02:02:42,318
Muito bom.
1601
02:02:42,319 --> 02:02:44,489
Agora... Você pode se masturbar,
1602
02:02:44,490 --> 02:02:48,330
mas o que, de fato,
está fazendo comigo?
1603
02:02:53,439 --> 02:02:55,205
- Britta.
- Oi.
1604
02:02:55,206 --> 02:02:57,971
- Você já viu?
- Sim. Acabei de ver.
1605
02:02:57,972 --> 02:03:01,176
Reunião hoje à tarde.
1606
02:03:01,177 --> 02:03:03,210
- Hoje à tarde?
- Algum problema?
1607
02:03:03,211 --> 02:03:04,941
Não, eu só...
Nenhum problema.
1608
02:03:39,077 --> 02:03:44,814
Antes de tudo, aquela aula
não permitia o uso de celulares.
1609
02:03:44,815 --> 02:03:48,457
E segundo,
quem violou essa regra
1610
02:03:48,458 --> 02:03:51,828
editou o que nós vimos
para criar armadilhas linguísticas
1611
02:03:51,829 --> 02:03:53,528
e deturpar minhas palavras.
1612
02:03:53,529 --> 02:03:55,526
Digo, os cortes
da reação dos alunos...
1613
02:03:55,527 --> 02:03:59,004
Impossível ter sido gravado
em tempo real. É uma armadilha.
1614
02:03:59,005 --> 02:04:01,097
Sem dúvidas, Lydia.
1615
02:04:01,098 --> 02:04:04,711
E se fosse só o vídeo,
não estaríamos sentados aqui.
1616
02:04:04,712 --> 02:04:07,612
Infelizmente, está ligado
à matéria no "The New York Post"
1617
02:04:07,613 --> 02:04:09,263
sobre o suicídio
de Krista Taylor,
1618
02:04:09,264 --> 02:04:12,014
que alude a outros membros
da Sociedade do Acordeão,
1619
02:04:12,015 --> 02:04:13,915
que foram, supostamente,
entrevistados.
1620
02:04:13,916 --> 02:04:16,216
Laura, pode nos contar
como foram as conversas?
1621
02:04:16,217 --> 02:04:18,858
Não houve nenhuma.
Não dissemos nada ainda,
1622
02:04:18,859 --> 02:04:21,859
pois queríamos nos encontrar antes
para discutir estratégias.
1623
02:04:21,860 --> 02:04:23,860
- Aqui está a matéria.
- Obrigada, Laura.
1624
02:04:28,795 --> 02:04:31,937
"Seduziu e aliciou várias jovens
1625
02:04:31,938 --> 02:04:34,888
para ter relações sexuais
em troca de favores profissionais.
1626
02:04:34,889 --> 02:04:37,575
Oportunidades barradas
para aquelas que não acataram."
1627
02:04:37,576 --> 02:04:40,003
Isso é tudo ficção.
1628
02:04:40,004 --> 02:04:42,538
E o "The Post"
é propaganda sensacionalista.
1629
02:04:42,539 --> 02:04:45,313
Nenhuma pessoa séria lê isso.
1630
02:04:48,253 --> 02:04:51,252
E quanto à Krista Taylor...
1631
02:04:52,116 --> 02:04:55,455
Ela era perturbada.
A garota era obcecada comigo.
1632
02:04:55,456 --> 02:04:57,063
Em que sentido?
1633
02:04:57,064 --> 02:04:58,814
Ela me mandava
presentes esquisitos,
1634
02:04:58,815 --> 02:05:00,515
me provocava das redes sociais,
1635
02:05:00,516 --> 02:05:03,599
- tentava me enviar sinais...
- Que tipo de sinais?
1636
02:05:03,600 --> 02:05:05,710
Ela vandalizou minha página
na Wikipedia
1637
02:05:05,711 --> 02:05:08,835
para dizer que era minha musa.
Isso é fácil de checar.
1638
02:05:09,175 --> 02:05:12,646
E você chegou a fazer
uma denúncia formal?
1639
02:05:14,014 --> 02:05:15,772
Não.
1640
02:05:15,773 --> 02:05:19,204
Não. E... Olha, eu provavelmente
deveria ter feito.
1641
02:05:19,205 --> 02:05:21,184
Eu sentia pena dela.
1642
02:05:21,185 --> 02:05:22,812
Você falava disso com a Sharon?
1643
02:05:22,813 --> 02:05:24,715
Eu não queria incomodá-la
com isso.
1644
02:05:24,716 --> 02:05:26,724
- Não acha que deveria?
- Claro, sim.
1645
02:05:26,725 --> 02:05:28,523
Bem, o que você sugere?
1646
02:05:28,524 --> 02:05:31,154
Por enquanto,
não teve muita repercussão.
1647
02:05:31,155 --> 02:05:33,857
Os leitores não estão pedindo
esclarecimentos.
1648
02:05:33,858 --> 02:05:36,001
Então vamos esperar
e ver o que acontece.
1649
02:05:37,237 --> 02:05:41,005
Nós gostaríamos de te deixar
de sobreaviso,
1650
02:05:41,006 --> 02:05:43,074
antes da reunião
com os patrocinadores.
1651
02:05:43,075 --> 02:05:44,909
Infelizmente, não estarei lá.
1652
02:05:44,910 --> 02:05:47,441
Bom, eu recomendo fortemente
que você esteja.
1653
02:05:47,442 --> 02:05:49,392
Tenho o lançamento do livro
em Nova York
1654
02:05:49,393 --> 02:05:52,018
e um depoimento para dar.
1655
02:05:53,153 --> 02:05:56,253
Então te colocaremos a par de tudo
quando você voltar.
1656
02:05:58,625 --> 02:06:00,587
Tenham um bom final de semana.
1657
02:06:02,427 --> 02:06:03,955
Estou faminta.
1658
02:06:04,794 --> 02:06:06,528
Terminei minha peça hoje.
1659
02:06:06,529 --> 02:06:09,535
Parabéns!
Deveríamos sair e comemorar.
1660
02:06:09,536 --> 02:06:11,286
Não posso.
Tenho que fazer as malas.
1661
02:06:11,595 --> 02:06:13,401
Oi.
1662
02:06:18,811 --> 02:06:20,244
Sharon?
1663
02:06:20,645 --> 02:06:22,882
Sim?
1664
02:06:22,883 --> 02:06:24,776
Você viu meu livro de partituras?
1665
02:06:24,777 --> 02:06:27,148
Não. Por quê?
Não está com os outros?
1666
02:06:27,149 --> 02:06:28,880
Não, não está.
1667
02:06:29,185 --> 02:06:31,585
Tem certeza
de que não está no meu escritório?
1668
02:06:34,258 --> 02:06:37,128
E na biblioteca da orquestra?
1669
02:06:38,758 --> 02:06:41,097
Poderia checar novamente,
por favor?
1670
02:06:43,735 --> 02:06:45,899
Não sei. Sim, exatamente.
1671
02:07:03,615 --> 02:07:05,254
Lydia?
1672
02:07:08,319 --> 02:07:09,727
Diga.
1673
02:07:09,728 --> 02:07:11,697
Quando você volta?
1674
02:07:12,498 --> 02:07:14,896
No dia depois de amanhã.
1675
02:07:14,897 --> 02:07:16,732
Promete?
1676
02:07:16,733 --> 02:07:18,636
Sim, prometo.
1677
02:07:29,442 --> 02:07:31,551
- Boa noite.
- Boa noite.
1678
02:07:46,197 --> 02:07:48,367
Obrigada.
Você tem algo alcóolico?
1679
02:07:48,368 --> 02:07:49,802
Claro.
1680
02:07:50,737 --> 02:07:53,137
Preciso de algo mais
antes que eu feche a cabine?
1681
02:07:53,138 --> 02:07:56,108
Sim, estamos esperando
mais uma passageira.
1682
02:08:02,841 --> 02:08:05,941
Para todas as minhas perguntas
sobre suas correspondências
1683
02:08:05,942 --> 02:08:08,546
com Krista Taylor e outros...
1684
02:08:09,137 --> 02:08:12,916
as suas respostas
sempre foram "Não sei"
1685
02:08:12,917 --> 02:08:16,308
ou "Não me lembro".
1686
02:08:18,563 --> 02:08:22,055
Tem algo que eu possa mostrar
para refrescar sua memória?
1687
02:08:22,903 --> 02:08:25,910
Algo documentado,
como e-mails de você
1688
02:08:25,911 --> 02:08:28,198
ou da sua assistente pessoal,
Srta. Lentini,
1689
02:08:28,199 --> 02:08:32,343
que possam ajudar você a se lembrar
do que disse ou deixou de dizer?
1690
02:08:40,283 --> 02:08:42,020
Acho que você já ficou sabendo.
1691
02:08:42,021 --> 02:08:44,591
Bryant Park te jogou
para 53rd Street.
1692
02:08:48,219 --> 02:08:51,162
Este é o comunicado
do Fundo Kaplan.
1693
02:08:53,597 --> 02:08:56,397
Sinto dizer que essa deve ser
a última vez que nos vemos.
1694
02:08:56,398 --> 02:08:58,898
Bem, agora posso comprar
minhas próprias passagens.
1695
02:08:58,899 --> 02:09:00,649
E você pode importunar
outra pessoa
1696
02:09:00,650 --> 02:09:03,640
para tentar te ensinar
a se rastejar até o púlpito.
1697
02:09:16,426 --> 02:09:18,552
CULPADA!
1698
02:09:18,553 --> 02:09:20,645
KRISTA, NÓS TE AMAMOS
1699
02:09:21,324 --> 02:09:23,344
Há uma entrada por trás?
1700
02:09:23,893 --> 02:09:28,033
"De fato, o frequente uso
de metáforas para explicar música
1701
02:09:28,034 --> 02:09:32,364
é baseado na ideia
de que música é uma linguagem,
1702
02:09:32,365 --> 02:09:34,864
ainda que uma linguagem secreta.
1703
02:09:35,531 --> 02:09:40,279
E assim sendo,
sagrada e desconhecida."
1704
02:09:41,911 --> 02:09:45,383
Esses sons alegres que produzimos
são o mais perto
1705
02:09:45,384 --> 02:09:49,685
que qualquer um de nós
pode experienciar do divino.
1706
02:09:50,889 --> 02:09:55,888
E ainda assim, algo que nasce
com um simples movimento do ar.
1707
02:09:55,889 --> 02:09:57,994
- COMO ELA ESTÁ SE SAINDO?
- A MESMA BOSTA
1708
02:09:57,995 --> 02:10:00,262
Igual ao canto dos pássaros."
1709
02:10:09,433 --> 02:10:11,873
Nós vemos lá embaixo
em meia hora para jantar?
1710
02:10:11,874 --> 02:10:14,710
Obrigada, mas estou com jet-lag.
Vou deitar agora.
1711
02:10:14,711 --> 02:10:16,387
É, não, eu também. Eu...
1712
02:10:16,818 --> 02:10:18,812
provavelmente farei o mesmo.
1713
02:10:23,707 --> 02:10:26,057
TIVE O ILUSTRE PRAZER
DE IR À EXCELENTE PALESTRA
1714
02:10:26,058 --> 02:10:27,505
DA GRANDE LYDIA TÁR.
1715
02:10:35,232 --> 02:10:36,856
TÁR E SEU NOVO PEDAÇO DE CARNE
1716
02:11:17,507 --> 02:11:19,101
Sim, alô?
1717
02:11:19,102 --> 02:11:21,408
Não tem água no meu quarto.
1718
02:11:21,915 --> 02:11:23,557
Sim, eu olhei no frigobar.
1719
02:11:23,964 --> 02:11:26,714
Quanto tempo levaria para conseguir
uma garrafa de água?
1720
02:11:26,715 --> 02:11:28,586
Não se preocupe.
Eu desço e pego.
1721
02:11:32,423 --> 02:11:34,019
Para o saguão, por favor.
1722
02:12:01,899 --> 02:12:03,512
Jesus!
1723
02:12:16,326 --> 02:12:18,336
Foi a Britta.
1724
02:12:19,167 --> 02:12:20,630
Não foi?
1725
02:12:21,331 --> 02:12:23,181
Quero dizer,
foi como você se inteirou
1726
02:12:23,182 --> 02:12:25,775
desses robôs Millenials
trocando mentiras.
1727
02:12:25,776 --> 02:12:28,578
Pouco me importa
o caso da Juilliard.
1728
02:12:28,579 --> 02:12:30,539
Ela tem muito tempo livre.
1729
02:12:30,540 --> 02:12:32,075
É uma frívola.
1730
02:12:32,076 --> 02:12:33,800
Do pior tipo.
1731
02:12:34,353 --> 02:12:36,655
Toda vez que saio desta casa,
1732
02:12:36,656 --> 02:12:39,396
ela enche o seu ouvido
de intrigas,
1733
02:12:39,397 --> 02:12:42,392
ou vem me perguntar
de alguma outra frívola,
1734
02:12:42,393 --> 02:12:43,793
como Samantha Hankey.
1735
02:12:43,794 --> 02:12:46,895
É uma ninguém que não tem
nada melhor para fazer
1736
02:12:46,896 --> 02:12:49,087
do que jogar meu nome
no meio do almoço
1737
02:12:49,088 --> 02:12:50,809
e insinuar coisas.
1738
02:12:51,168 --> 02:12:53,004
Sinto pena de você.
1739
02:12:53,005 --> 02:12:54,733
Me poupe.
1740
02:12:56,034 --> 02:12:58,510
Tentei te ligar ontem à noite.
1741
02:13:00,145 --> 02:13:01,864
Se divertiu com ela?
1742
02:13:03,115 --> 02:13:06,149
Minhas costas estão me matando.
1743
02:13:06,150 --> 02:13:07,484
A Francesca foi embora,
1744
02:13:07,485 --> 02:13:10,085
e eu precisava de alguém
para me ajudar com as malas.
1745
02:13:10,086 --> 02:13:12,057
Quem eu deveria ter chamado?
1746
02:13:12,058 --> 02:13:14,393
Para ir comigo? Knut?
1747
02:13:15,127 --> 02:13:16,494
Caramba...
1748
02:13:16,495 --> 02:13:19,022
Há muitas coisas sobre você.
que eu aceito.
1749
02:13:19,713 --> 02:13:23,660
E no fim das contas,
eu até poderia superar algo assim.
1750
02:13:24,361 --> 02:13:27,273
Mas não estamos falando disso,
estamos?
1751
02:13:29,634 --> 02:13:34,513
Essas acusações
dos pais da garota que se suicidou?
1752
02:13:39,543 --> 02:13:41,847
Você acredita mesmo
no que estão dizendo?
1753
02:13:46,224 --> 02:13:47,988
São mentiras!
1754
02:13:49,728 --> 02:13:53,565
Pode imaginar como foi
chegar no meu ensaio ontem
1755
02:13:53,566 --> 02:13:56,560
e ver todo mundo
sussurrando pelas minhas costas?
1756
02:13:56,561 --> 02:14:01,237
Não se trata
das acusações contra você.
1757
02:14:01,238 --> 02:14:04,417
E sim de não ter sido avisada
1758
02:14:04,418 --> 02:14:06,843
que nossa família
estava em perigo.
1759
02:14:07,480 --> 02:14:09,797
E que bem isso teria feito?
1760
02:14:09,798 --> 02:14:12,916
Como você poderia
ter melhorado as coisas?
1761
02:14:15,187 --> 02:14:17,583
Porque eu mereço isso.
1762
02:14:17,584 --> 02:14:19,855
Essas são as regras.
1763
02:14:20,624 --> 02:14:23,259
Você deve pedir
a porra do meu conselho,
1764
02:14:23,260 --> 02:14:25,555
como sempre fez.
1765
02:14:25,556 --> 02:14:28,544
Como fez assim que chegou aqui
como uma regente convidada,
1766
02:14:28,545 --> 02:14:30,093
buscando uma vaga permanente.
1767
02:14:30,094 --> 02:14:32,604
Você me perguntou
como eram as políticas,
1768
02:14:32,605 --> 02:14:35,597
quais eram os passos,
como poderíamos driblá-los.
1769
02:14:38,275 --> 02:14:40,041
Claro que...
1770
02:14:40,042 --> 02:14:43,576
essas conversas
aconteceram em outra cama.
1771
02:14:43,577 --> 02:14:47,932
Ou melhor, no sofá
daquele lugar horrível
1772
02:14:47,933 --> 02:14:51,547
- de que você não abre mão.
- A velha mágoa entra em cena.
1773
02:14:53,225 --> 02:14:54,525
Que cruel da sua parte
1774
02:14:54,526 --> 02:14:57,595
definir nossa relação
como transacional.
1775
02:15:00,758 --> 02:15:04,339
Você só teve uma relação
que nunca foi transacional.
1776
02:15:04,901 --> 02:15:07,970
E ela está dormindo
no quarto ao lado.
1777
02:15:07,971 --> 02:15:10,803
Parece que isso nem passou
pela sua cabeça.
1778
02:17:23,673 --> 02:17:25,176
Petra!
1779
02:17:28,148 --> 02:17:29,711
Vem cá, meu bem.
1780
02:17:32,420 --> 02:17:33,820
- Foi bom!
- Foi?
1781
02:17:33,821 --> 02:17:35,709
- Sim.
- Você quer ir ao parque?
1782
02:17:36,854 --> 02:17:38,804
Não faça isso.
Por favor, não faça isso.
1783
02:17:39,158 --> 02:17:40,791
Por favor...
1784
02:18:06,816 --> 02:18:09,712
Olá. Sou Anna Franzen.
1785
02:18:09,713 --> 02:18:12,384
Esse é o apartamento
da minha falecida mãe.
1786
02:18:13,717 --> 02:18:17,095
Ah, sim.
Sinto muito pela sua mãe.
1787
02:18:17,096 --> 02:18:18,529
Obrigada.
1788
02:18:19,330 --> 02:18:21,492
Como vai a sua irmã?
1789
02:18:21,493 --> 02:18:24,698
A Eleanor está
em uma clínica em Neukölln.
1790
02:18:24,699 --> 02:18:26,529
Desculpe incomodar,
1791
02:18:26,530 --> 02:18:29,838
mas é que meu marido e eu
vamos vender o apartamento
1792
02:18:29,839 --> 02:18:33,590
e não pudemos deixar
de reparar na música.
1793
02:18:35,373 --> 02:18:36,945
Fico feliz que tenham gostado.
1794
02:18:36,946 --> 02:18:38,248
Nós queríamos saber
1795
02:18:38,249 --> 02:18:40,510
se você ensaia
em horários específicos,
1796
02:18:40,511 --> 02:18:43,316
para que a gente possa marcar
as visitas evitando eles.
1797
02:18:44,352 --> 02:18:47,192
Não queremos espantar
compradores potenciais
1798
02:18:47,193 --> 02:18:49,390
com todo o barulho.
1799
02:18:50,394 --> 02:18:52,293
Não, claro que não.
1800
02:18:52,294 --> 02:18:53,729
Não.
1801
02:18:55,667 --> 02:18:57,664
Não iríamos querer isso.
1802
02:19:11,028 --> 02:19:17,010
Apartamento à venda
Apartamento à venda
1803
02:19:17,011 --> 02:19:19,963
Sua mãe está embaixo do chão
1804
02:19:19,964 --> 02:19:22,509
E agora você vai lucrar
1805
02:19:22,510 --> 02:19:25,710
Com o apartamento à venda
1806
02:19:25,711 --> 02:19:27,664
Sua irmã está trancafiada
1807
02:19:27,665 --> 02:19:30,790
Você trancafiou sua irmã
1808
02:19:30,791 --> 02:19:33,433
Vocês irão todos para o Inferno
1809
02:19:33,434 --> 02:19:36,170
Com seu apartamento à venda
1810
02:21:31,458 --> 02:21:33,734
Certo.
Aqui comigo, por favor.
1811
02:21:34,102 --> 02:21:35,402
Olhos aqui.
1812
02:21:40,164 --> 02:21:41,664
Vamos lá, atenção aqui!
1813
02:21:46,565 --> 02:21:48,005
Lydia...
1814
02:21:48,738 --> 02:21:51,567
Esta partitura é minha.
1815
02:21:51,568 --> 02:21:52,912
Lydia, você está confusa.
1816
02:21:53,813 --> 02:21:55,880
A partitura é minha!
1817
02:21:55,881 --> 02:21:57,197
Seu merda...
1818
02:21:57,198 --> 02:21:59,117
insignificante!
1819
02:22:04,852 --> 02:22:06,152
Está bem, está bem.
1820
02:22:07,694 --> 02:22:08,994
Estou bem.
1821
02:22:23,609 --> 02:22:25,459
SINFONIA No. 5
MARCHA FÚNEBRE
1822
02:22:38,285 --> 02:22:40,991
Seu voucher
da Agência de Talentos CAMI.
1823
02:22:47,191 --> 02:22:49,383
NÓS PERTENCEMOS AQUI
1824
02:23:02,981 --> 02:23:05,447
Boa tarde. CAMI.
1825
02:23:05,448 --> 02:23:07,151
Aguarde um momento.
1826
02:23:08,187 --> 02:23:10,895
Eu acho que Lisa Rich,
da Central de Reservas,
1827
02:23:10,896 --> 02:23:14,650
seria perfeita para você,
mas ela já está muito ocupada.
1828
02:23:14,651 --> 02:23:18,128
Então eu gostaria
de juntá-la ao Jake aqui.
1829
02:23:18,129 --> 02:23:20,665
Jake, por que você
não mostra a Lydia
1830
02:23:20,666 --> 02:23:22,299
o que preparou para ela?
1831
02:23:22,300 --> 02:23:24,634
Bem...
1832
02:23:24,635 --> 02:23:27,070
Queremos dar um reset.
1833
02:23:27,071 --> 02:23:28,836
Queremos menos, e não mais.
1834
02:23:28,837 --> 02:23:30,767
Queremos ser seletivos e...
1835
02:23:30,768 --> 02:23:32,115
reconstruir isso do zero,
1836
02:23:32,116 --> 02:23:33,966
então precisamos
de uma nova história.
1837
02:23:38,480 --> 02:23:39,780
Bem aqui.
1838
02:23:40,485 --> 02:23:42,114
Aqui. Obrigada.
1839
02:23:42,626 --> 02:23:44,874
Fique com o troco. Obrigada.
1840
02:24:31,239 --> 02:24:33,361
PRÊMIO DE TALENTO ESPECIAL
PARA COMPOSIÇÃO
1841
02:25:19,483 --> 02:25:21,110
Não se sentiram triunfantes?
1842
02:25:25,020 --> 02:25:28,689
Agora vocês conseguem entender
o significado de música.
1843
02:25:28,690 --> 02:25:32,856
É o modo como vocês se sentem
ao ouvi-la.
1844
02:25:33,317 --> 02:25:35,819
Finalmente,
demos aquele último grande salto.
1845
02:25:35,820 --> 02:25:38,668
Chegamos lá.
Sabemos o que é música agora.
1846
02:25:38,669 --> 02:25:42,075
E não precisamos saber muito
sobre bemóis, sustenidos,
1847
02:25:42,076 --> 02:25:43,870
acordes e tudo mais
1848
02:25:43,871 --> 02:25:48,611
para entender
o que a música nos diz.
1849
02:25:49,012 --> 02:25:52,384
E o mais incrível
é que não há limite
1850
02:25:52,385 --> 02:25:56,619
para os diferentes sentimentos
que a música faz brotar.
1851
02:25:56,620 --> 02:26:00,455
E alguns são tão especiais
e tão profundos
1852
02:26:00,456 --> 02:26:03,159
que não podem ser descritos
com palavras.
1853
02:26:03,160 --> 02:26:05,688
Nem sempre conseguimos nomear
aquilo que sentimos.
1854
02:26:05,689 --> 02:26:09,196
Às vezes sim. Podemos dizer
que sentimos alegria, prazer,
1855
02:26:09,197 --> 02:26:12,136
tranquilidade,
amor, ódio, o que seja.
1856
02:26:12,137 --> 02:26:14,370
Mas, de vez em quando,
1857
02:26:14,371 --> 02:26:17,405
temos sentimentos
tão profundos e especiais
1858
02:26:17,406 --> 02:26:18,956
que não há palavras para eles.
1859
02:26:18,957 --> 02:26:21,978
E é por isso que a música
é tão maravilhosa.
1860
02:26:21,979 --> 02:26:24,346
Porque ela consegue
dar nome a eles,
1861
02:26:24,347 --> 02:26:27,181
mas na forma de notas,
em vez de palavras.
1862
02:26:27,182 --> 02:26:28,914
É como a música se move.
1863
02:26:28,915 --> 02:26:31,486
Nunca se esqueçam
de que música é movimento,
1864
02:26:31,487 --> 02:26:34,323
sempre indo a algum lugar,
mudando, transformando
1865
02:26:34,324 --> 02:26:38,163
e fluindo de uma nota a outra.
1866
02:26:38,164 --> 02:26:40,879
E esse movimento diz muito mais
sobre o que sentimos
1867
02:26:40,880 --> 02:26:42,924
do que um milhão de palavras.
1868
02:26:42,925 --> 02:26:44,661
E agora vamos tocar
para vocês...
1869
02:26:59,146 --> 02:27:00,645
Tony.
1870
02:27:03,688 --> 02:27:05,085
Oi, Linda.
1871
02:27:05,086 --> 02:27:08,584
Perdão. Lydia.
1872
02:27:08,585 --> 02:27:10,294
Ma disse que você estaria aqui.
1873
02:27:10,860 --> 02:27:12,929
Deve estar se escondendo.
1874
02:27:14,098 --> 02:27:16,724
Por que eu estaria
me escondendo?
1875
02:27:16,725 --> 02:27:18,936
Não faço a menor ideia.
1876
02:27:18,937 --> 02:27:21,238
Não é assunto meu.
1877
02:27:22,407 --> 02:27:24,902
Mas você deixa
muitas pontas soltas, é fato.
1878
02:27:26,470 --> 02:27:27,937
O que quer dizer?
1879
02:27:27,938 --> 02:27:29,982
Como eu disse,
não é assunto meu.
1880
02:27:31,652 --> 02:27:33,708
Mas você não parece saber
de onde veio
1881
02:27:33,709 --> 02:27:35,109
nem para onde está indo.
1882
02:28:27,530 --> 02:28:29,571
Posso entrar?
1883
02:28:30,843 --> 02:28:32,475
Obrigada.
1884
02:28:44,580 --> 02:28:45,880
Perdão.
1885
02:28:45,881 --> 02:28:48,623
Só queríamos confirmar
se a compositora
1886
02:28:48,624 --> 02:28:51,424
não vai mesmo poder vir de Osaka
para o concerto.
1887
02:28:52,289 --> 02:28:55,466
Devo dizer que procurei
em bibliotecas musicais
1888
02:28:55,467 --> 02:28:59,202
pelas partituras dela,
mas não encontrei nada.
1889
02:28:59,203 --> 02:29:01,465
- Isso acabou de chegar.
- Ah.
1890
02:29:01,466 --> 02:29:03,214
Maravilha. Obrigada.
1891
02:29:05,106 --> 02:29:07,378
Shirley e Cirio
ficarão felizes em te mostrar
1892
02:29:07,379 --> 02:29:09,679
- os atrativos de nosso lindo país.
- Obrigada.
1893
02:29:09,680 --> 02:29:11,563
Muito obrigada.
1894
02:29:11,564 --> 02:29:12,948
Ah, nossa!
1895
02:29:13,686 --> 02:29:15,518
Muito obrigada.
1896
02:29:46,652 --> 02:29:49,751
Podíamos parar em algum lugar
para um mergulho.
1897
02:29:50,646 --> 02:29:54,458
Sim, na cachoeira.
Mas no rio, não.
1898
02:29:54,459 --> 02:29:57,028
Por quê?
Algo de errado com a água?
1899
02:29:57,029 --> 02:29:59,762
Não. É que há crocodilos.
1900
02:30:01,630 --> 02:30:04,368
Não achei que eles viviam aqui,
tão no interior.
1901
02:30:04,369 --> 02:30:07,229
Eles escaparam
do filme do Marlon Brando.
1902
02:30:07,230 --> 02:30:08,568
Nossa.
1903
02:30:09,040 --> 02:30:11,941
Foi há tanto tempo.
1904
02:30:11,942 --> 02:30:13,873
Eles sobreviveram.
1905
02:30:48,000 --> 02:30:49,300
Senhora...
1906
02:30:52,580 --> 02:30:53,976
Aqui estão os remédios.
1907
02:30:53,977 --> 02:30:55,743
- 10 dólares.
- Obrigada.
1908
02:30:57,151 --> 02:31:01,257
Tem algum lugar aqui perto
1909
02:31:01,258 --> 02:31:03,319
em que eu possa conseguir
uma massagem?
1910
02:31:03,320 --> 02:31:06,958
Acho que possa me ajudar
com o jet-lag.
1911
02:31:09,932 --> 02:31:11,327
Sim.
1912
02:31:11,328 --> 02:31:13,903
Conheço esse lugar muito bom.
1913
02:31:13,904 --> 02:31:15,368
Obrigada.
1914
02:31:28,955 --> 02:31:30,255
Obrigada.
1915
02:31:30,256 --> 02:31:32,055
Por favor, dirija-se ao aquário.
1916
02:31:32,056 --> 02:31:33,757
Ao... aquário?
1917
02:31:33,758 --> 02:31:35,657
Sim, logo ali.
1918
02:31:41,267 --> 02:31:44,432
Desculpe, estou confusa.
Como isso... como funciona?
1919
02:31:45,634 --> 02:31:47,468
Você escolhe um número.
1920
02:31:49,372 --> 02:31:51,203
Eu escolho um número?
1921
02:31:51,204 --> 02:31:52,610
Isso.
1922
02:32:04,251 --> 02:32:06,117
Número cinco?
1923
02:32:49,474 --> 02:32:50,774
Bom dia.
1924
02:32:51,093 --> 02:32:52,403
Bom dia.
1925
02:32:52,404 --> 02:32:55,363
Antes de começarmos,
vamos falar um pouco
1926
02:32:55,364 --> 02:32:59,005
sobre a intenção da compositora
com esta peça.
1927
02:33:00,046 --> 02:33:02,143
E o que ela está buscando.
1928
02:33:21,258 --> 02:33:23,194
Cinco minutos.
1929
02:33:54,632 --> 02:33:56,033
Obrigada.
1930
02:34:20,722 --> 02:34:24,526
Irmãs e irmãos da Quinta Frota,
está na hora.
1931
02:34:24,852 --> 02:34:27,121
Manterei minha despedida breve.
1932
02:34:27,122 --> 02:34:29,723
Nunca fui muito bom
com palavras.
1933
02:34:29,724 --> 02:34:33,862
Assim que embarcarem nesta nave,
não há mais volta.
1934
02:34:33,863 --> 02:34:39,209
O próximo chão que seus pés tocarem
será um novo mundo.
1935
02:34:40,779 --> 02:34:42,636
Se algum de vocês
perdeu a coragem,
1936
02:34:42,637 --> 02:34:46,907
afaste-se agora
e que ninguém o julgue.
1937
02:35:00,998 --> 02:35:04,642
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1938
02:35:04,643 --> 02:35:08,082
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1939
02:35:08,083 --> 02:35:11,663
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas