1 00:00:00,340 --> 00:00:23,280 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:30,420 --> 00:00:32,170 في أيّ وقت استيقظت" "هذا الصباح؟ 3 00:00:32,250 --> 00:00:33,340 ."لم أكن معها" 4 00:00:33,420 --> 00:00:35,050 "فتاتنا تستيقظ مبكرًا، صحيح؟" 5 00:00:35,130 --> 00:00:37,130 ."مضطربة" 6 00:00:41,340 --> 00:00:43,970 "تقصدين أنها واعية؟" 7 00:00:47,060 --> 00:00:48,900 ."ربما" 8 00:00:54,520 --> 00:00:57,530 ."إذًا أنّك لا تزال تحبّها" 9 00:01:14,080 --> 00:01:17,810 || تار || 10 00:01:18,980 --> 00:01:20,510 ‫أأنت مستعدة؟ 11 00:01:20,650 --> 00:01:23,740 ‫اجل، فقط تجاهلي الميكروفون. 12 00:01:23,880 --> 00:01:25,750 ‫نعم، فقط تصرفي كما ‫لو أنه غير موجود. 13 00:01:25,890 --> 00:01:28,450 ‫غنّي كما لو لم يكن هناك. 14 00:01:28,590 --> 00:01:32,160 ‫أجل... 15 00:01:40,030 --> 00:01:41,030 ‫حسنًا؟ 16 00:05:45,190 --> 00:05:47,150 ‫- أأنتِ جاهزة لهم؟ ‫- نعم. 17 00:05:47,290 --> 00:05:48,430 ‫هيّا بنا. 18 00:05:56,230 --> 00:06:00,770 ‫إذا كنتم هنا، فأنكم تعلمون فعلاً ‫مَن تكون، وهي أحد أهم... 19 00:06:00,910 --> 00:06:03,170 ‫الشخصيات الموسيقية في عصرنا. 20 00:06:03,310 --> 00:06:05,240 ‫(ليديا تار) متعددة الجوانب، 21 00:06:05,370 --> 00:06:08,670 ‫خريجة عزف البيانو ‫من معهد "كورتيس"، 22 00:06:08,810 --> 00:06:11,180 ‫عضوة "فاي بيتا كابا" من جامعة "هارفارد". 23 00:06:11,310 --> 00:06:15,350 ‫لديها شهادة الدكتوراه في علم ‫الموسيقى من جامعة "فيينا"، 24 00:06:15,490 --> 00:06:20,930 ‫متخصصة في الموسيقى الأصلية من ‫"أوكايالي فالي" في "إيسترن بيرو"، 25 00:06:21,060 --> 00:06:24,960 ‫حيث أمضت خمس سنوات ‫بين مجتمع "شيبيبو كونيبو". 26 00:06:25,090 --> 00:06:28,590 ‫بصفتها قائدة أوركسترا، ‫بدأت (تار) حياتها المهنية 27 00:06:28,730 --> 00:06:31,570 ‫مع أوركسترا "كليفلاند"، ‫التي تعرف بـ "الخمس الكبرى". 28 00:06:31,700 --> 00:06:33,870 ‫تلتها سلسلة من ‫المشاركات المهمة، 29 00:06:34,000 --> 00:06:36,370 ‫بما في ذلك أوركسترا "فيلادلفيا"، 30 00:06:36,500 --> 00:06:37,740 ‫أوركسترا "شيكاغو" السيمفونية، 31 00:06:37,870 --> 00:06:39,110 ‫أوركسترا "بوسطن" السيمفونية، 32 00:06:39,210 --> 00:06:44,080 ‫حتى وصلت أخيرًا إلى هنا ‫في أوركسترا "نيويورك". 33 00:06:44,220 --> 00:06:48,160 ‫في الأخير، إنها نظمت حفلات لصالح ،"لاجئين "هاي واي 10" في "زاتاري 34 00:06:48,290 --> 00:06:52,550 ‫التي حضرها أكثر من 75 ألف شخص. 35 00:06:52,690 --> 00:06:56,050 ‫أصبحت مشهورة بشكل خاص ‫لتسخير العمل المعاصر... 36 00:06:56,190 --> 00:06:59,260 ‫من بين آخرين، ‫(جينيفر هيجدون) و(كارولين شو)، 37 00:06:59,400 --> 00:07:01,730 ‫و(جوليا وولف) و(هيلدور جودنادوتير). 38 00:07:01,870 --> 00:07:07,970 ‫وقد حرصت على برمجة أعمالهم ‫مع ملحني الآلة الموسيقية "كانون". 39 00:07:08,110 --> 00:07:09,410 ‫إنها اقتبست قائلة، 40 00:07:09,540 --> 00:07:15,240 ‫"هؤلاء الملحنون يخوضون محادثة ‫وقد لا تكون دومًا مهذبة جدًا". 41 00:07:15,380 --> 00:07:17,850 ‫كما ألفت (ليديا تار) قطع ‫موسيقية للمسرح والسينما. 42 00:07:17,980 --> 00:07:22,590 ‫إنها في الواقع أحد 15 الذين يعرفون ‫بـ "إيغوت"، وهذا يعني أن هؤلاء... 43 00:07:22,720 --> 00:07:26,920 ‫الذين فازوا بجميع الجوائز ‫الترفيهية الأربع الكبرى، 44 00:07:27,050 --> 00:07:30,590 ‫"إيمي" و"جرامي" و"أوسكار" و"توني". 45 00:07:30,720 --> 00:07:34,630 ‫إنها، كما تتخيلون، قائمة ‫قصيرة للغاية ومتألقة... 46 00:07:34,770 --> 00:07:37,800 ‫التي تشمل (ريتشارد رودغرز) ‫و(أودري هيبورن) 47 00:07:37,940 --> 00:07:41,710 ‫و(أندرو لويد ويبر) ‫وبالطبع (ميل بروكس). 48 00:07:45,740 --> 00:07:48,940 ‫في عام 2010، وبدعم من ،)إليوت كابلان) 49 00:07:49,080 --> 00:07:51,950 ‫أسست زمالة "أكورديون" ،لقيادة الفرق الموسيقية 50 00:07:52,080 --> 00:07:58,190 ‫مما يعزز فرص ريادة الأعمال والأداء ‫لقائدات الأوركسترا، ومنحهن التعاون 51 00:07:58,330 --> 00:08:01,120 ‫مع فرق الأوركسترا ‫الكبرى حول العالم. 52 00:08:01,260 --> 00:08:06,230 ‫في 2013، اختارت "برلين" (تار) ‫كقائدة رئيسية للاوركسترا، 53 00:08:06,360 --> 00:08:11,800 ‫خلفًا لـ (أندريس ديفيس)، ‫وبقيت هناك منذ ذلك الحين. 54 00:08:11,930 --> 00:08:16,800 ‫مثل معلمها (ليونارد برنشتاين)، (‫لدى (تار) انجذاب خاص لـ (ماهلر 55 00:08:16,940 --> 00:08:21,270 ‫ التي سجلت سمفونياته التسع ‫خلال أدائها في "الخمس الكبرى". 56 00:08:22,170 --> 00:08:23,750 ‫ومع ذلك، لم تتمكن أبدًا من إكمال 57 00:08:23,880 --> 00:08:27,480 ‫ما يسمى بـ "الدورة" مع ‫أوركسترا مفردة حتى الآن. 58 00:08:27,610 --> 00:08:31,020 ‫تحت إشرافها، سجلت "برلين" ثمانية من سيمفونيات (ماهلر) 59 00:08:31,120 --> 00:08:33,820 ‫تاركة السيمفونية الكبيرة، ‫السيمفونية "الخامسة" للأخير. 60 00:08:33,960 --> 00:08:35,890 ‫بسبب الوباء، كان لا بد ‫من إلغاء هذا الحفل 61 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 ‫الذي كان من المقرر ‫إقامته العام الماضي. 62 00:08:38,790 --> 00:08:40,500 ‫لكن قيل ليّ، في الشهر القادم 63 00:08:40,630 --> 00:08:43,200 ‫ستؤدي تسجيلاً حيًا ،"لسيمفونية (ماهلر) "الخامسة 64 00:08:43,340 --> 00:08:48,500 ‫والتي ستكمل "الدورة" وتُصدر من ،"قبل تسجيلات "دوتشه غراموفون 65 00:08:48,640 --> 00:08:50,670 ‫في تاريح ميلاد (ماهلر). 66 00:08:50,810 --> 00:08:54,550 ‫وكأن هذا لا يكفي، فكتابها ،")الجديد "كل ما يتعلق عن (تار 67 00:08:54,680 --> 00:08:58,340 ستنشره (نان تيلسا) عن ،"طريق دار النشر "دبلداي 68 00:08:58,480 --> 00:09:01,520 ‫في اوقات أعياد الميلاد ‫الذي سيكون هدية مثالية، 69 00:09:01,650 --> 00:09:03,920 ‫خاصة إذا كان لديك ‫مخزون كبير جدًا. 70 00:09:05,590 --> 00:09:07,150 .جميعنا في "نيويوركر" نرحب بكِ 71 00:09:07,260 --> 00:09:08,960 ‫شكرًا لانضمامكِ إلينا ‫اليوم يا مايسترو. 72 00:09:09,100 --> 00:09:10,790 ‫شكرًا لك يا (آدم). .شكرًا لكم 73 00:09:10,920 --> 00:09:13,400 ‫شكرًا لكم. 74 00:09:14,730 --> 00:09:16,630 ‫(ليديا)، لاحظت... 75 00:09:16,770 --> 00:09:21,610 ‫لقد لاحظت أنّك مستغربة قليلاً ‫بينما كنت أقرأ سيرتك الذاتية. 76 00:09:21,740 --> 00:09:23,820 ‫هل لأنني نسيت بعض ‫الإنجازات الرائعة الأخرى؟ 77 00:09:23,840 --> 00:09:30,420 ‫أو هل أنكِ تتأملين الانجازات ‫المتنوعة الرائعة التي انجزتها؟ 78 00:09:30,550 --> 00:09:35,550 ‫حسنًا، في وقتنا الحاضر، ‫"متنوعة" كلمة قذرة. 79 00:09:35,690 --> 00:09:37,650 ‫أعني، عصرنا هو عصر المتخصصين 80 00:09:37,790 --> 00:09:40,590 ‫وإذا كان المرء يحاول ‫فعل أكثر من شيء، 81 00:09:40,720 --> 00:09:42,390 ‫إنه، كما تعلم، غالبًا ‫ما يكون مستهجنًا. 82 00:09:42,530 --> 00:09:45,500 ‫ـ كل فنان يتعرض للتمييز. ‫ـ نعم، بشكل قوي. 83 00:09:45,630 --> 00:09:49,430 ‫هل تعتقدين أنه سيأتي وقت حين ‫مجتمع الموسيقى الكلاسيكية... 84 00:09:49,570 --> 00:09:55,080 ‫يقرر عدم استخدام الفروق ‫الجنسية للتمييز بين الفنانين؟ 85 00:09:55,210 --> 00:09:59,740 ‫ربما أكون الشخص الخطأ الذي ‫تسأله لأنني لا أقرأ المراجعات. 86 00:09:59,870 --> 00:10:01,310 ‫- أبدًا، حقًا؟ ‫- لا. 87 00:10:01,440 --> 00:10:05,520 ‫لكن اعتقد إنه من الغريب أن ‫يشعر أي شخص بأنه مضطر 88 00:10:05,650 --> 00:10:08,490 ‫لاستبدال "مايسترو" بـ "مايسترا". 89 00:10:08,620 --> 00:10:11,820 ‫أعني، أننا لا نطلق على رواد ‫الفضاء النساء "رائدات فضاء". 90 00:10:11,950 --> 00:10:13,590 ‫صحيح. 91 00:10:13,730 --> 00:10:17,360 ‫لكن بالنسبة لمسألة ‫التمييز الجنساني، 92 00:10:17,500 --> 00:10:19,930 ‫لا اجده مشكلة بالنسبة ليّ حقًا. 93 00:10:20,060 --> 00:10:23,090 ‫ولا ينبغي أن يكون مشكلة لدى ‫(مارين ألسوب) و(جوان فاليتا) 94 00:10:23,230 --> 00:10:25,370 ‫و(لورنس إيكويلبي) و(ناتالي ستوتزمان). 95 00:10:25,510 --> 00:10:29,610 ‫أعني، هناك الكثير من النساء ‫الرائعات اللواتي سبقنا. 96 00:10:29,740 --> 00:10:32,040 ‫كما تعلم، النساء اللواتي عاشن بصعوبة. 97 00:10:32,180 --> 00:10:35,280 ‫هذا رائع. ‫مَن، على سبيل المثال؟ 98 00:10:35,410 --> 00:10:38,710 ‫بالتأكيد، أولاً وقبل كل .شيء (نادية بولنجر) 99 00:10:38,850 --> 00:10:41,680 ‫يعني هذا سيكون مثال سعيد. 100 00:10:41,820 --> 00:10:44,950 ‫المثال المحزن هي (أنطونيا بريكو)، 101 00:10:45,090 --> 00:10:47,860 ‫التي كانت بكل المقاييس ...قائدة اروكسترا رائعة 102 00:10:47,990 --> 00:10:53,300 ‫لكن تم تقييدها بلقب غير ‫مبهج مثل "قائدة اوركسترا ضيف" 103 00:10:53,430 --> 00:10:56,200 ‫وتم معاملتها اساسيًا على ‫أنها فنانة متواضعة. 104 00:10:56,340 --> 00:10:59,640 ‫ماذا.. ألم تسنح لها الفرصة ‫لقيادة أوركسترا كبرى؟ 105 00:10:59,770 --> 00:11:04,130 ‫نعم، إنها قادت أوركسترا ‫"برلين"، وكذلك "مت"، 106 00:11:04,270 --> 00:11:07,300 ‫لكن مرة أخرى بصفتها .قائدة اوركسترا ضيف 107 00:11:07,440 --> 00:11:09,160 ‫كما تعلم، أعني، ‫في ذلك الوقت كان... 108 00:11:09,280 --> 00:11:11,410 ‫كان هناك تمييز جنساني. 109 00:11:11,550 --> 00:11:14,820 ‫لكن لحسن الحظ، تغير الزمن، ‫واعتناق (بولس) المسيحية هو... 110 00:11:14,950 --> 00:11:16,650 ‫- (بولس)... ‫- حتى وإن لم يكن كاملاً، 111 00:11:16,790 --> 00:11:18,330 ‫فإنه يتطور بشكل رائع. 112 00:11:18,460 --> 00:11:20,990 .بلا ادنى شك إنه تغير 113 00:11:21,120 --> 00:11:25,400 ‫(ليديا)، هل يمكن أن نتحدث قليلاً عن التحليل؟ 114 00:11:25,530 --> 00:11:27,030 ‫لأنني أعتقد أنه لا يزال هناك أناس 115 00:11:27,160 --> 00:11:30,540 ‫يحسبون قائد الأوركسترا ‫كإنه بندول بشري. 116 00:11:31,700 --> 00:11:34,440 ‫هذا صحيح جزئيًا. 117 00:11:34,570 --> 00:11:37,840 ‫- نعم، لكن... ‫- لكن ضبط وقت معقد. 118 00:11:37,980 --> 00:11:40,040 ‫لكنني أظن أن هناك الكثير ‫مما هو أكثر من ذلك. 119 00:11:40,170 --> 00:11:44,340 ‫أجل، آمل ذلك، نعم. ‫لكن الوقت هو المفتاح. 120 00:11:44,480 --> 00:11:48,550 ‫الوقت هو القطعة الجوهرية في التحليل. 121 00:11:48,680 --> 00:11:52,430 ‫لا يمكنك البدء بدوني. ‫كما ترى، أنني أبدأ الساعة. 122 00:11:52,560 --> 00:11:55,860 ‫يدي اليسرى تشكل الوقت ‫لكن يدي اليمنى.. 123 00:11:55,990 --> 00:12:00,360 ‫اليد الثانية، تحدد الوقت ‫وتحركه إلى الأمام. 124 00:12:00,490 --> 00:12:04,240 ‫مع ذلك، على عكس الساعة، ‫تتوقف يدي الثانية أحيانًا... 125 00:12:04,370 --> 00:12:07,370 ‫مما يعني أن الوقت يتوقف. 126 00:12:07,510 --> 00:12:10,540 ‫الآن، يتخيل الجمهور... 127 00:12:10,680 --> 00:12:12,780 ‫أنني استجيب للأوركسترا ‫في الوقت الحقيقي... 128 00:12:12,910 --> 00:12:15,150 ‫ـ صحيح. ‫-... وأحدد اللحظة المناسبة 129 00:12:15,180 --> 00:12:16,550 ‫لإعادة تشغيل القطعة ‫ أو إعادة تنظيمها، 130 00:12:16,680 --> 00:12:19,380 ‫أو اتجاوز الوقت تمامًا. 131 00:12:19,510 --> 00:12:24,660 ‫الحقيقة هي أنه منذ البداية، ‫أعرف بالضبط ما الوقت... 132 00:12:24,790 --> 00:12:26,590 ‫- حقًا؟ هذا... ‫- واللحظة الدقيقة 133 00:12:26,730 --> 00:12:29,590 ‫بأنك وأنا سنصل إلى وجهتنا معًا. 134 00:12:29,730 --> 00:12:35,160 ‫كما تعلم، الاكتشاف الحقيقي ‫الوحيد بالنسبة ليّ هو في البروفة. 135 00:12:35,290 --> 00:12:37,070 ‫إنه لا يحدث أبدًا في الحفلات. 136 00:12:37,200 --> 00:12:41,100 ‫أعلم إنه سؤال صعب، لكن إذا ‫كان بإمكانك وصف شيء واحد.. 137 00:12:41,240 --> 00:12:44,100 ‫قدمه لك (برنشتاين)، فماذا سيكون؟ 138 00:12:45,880 --> 00:12:47,350 ‫"كافاناه". 139 00:12:47,480 --> 00:12:51,620 ‫أجل، إنها كلمة عبرية تعني ‫الانتباه للمعنى أو النية. 140 00:12:51,750 --> 00:12:53,510 ‫كما تعرف، ما هي أولويات الملحن 141 00:12:53,610 --> 00:12:55,860 ‫وما هي أولوياتك وكيف ‫يكمل كل منهما الآخر؟ 142 00:12:55,890 --> 00:12:57,870 ‫حسنًا، "كافاناه". أعتقد ‫أن هذه الكلمة سيكون لها 143 00:12:57,890 --> 00:13:00,010 ‫معنى مختلف قليلاً بالنسبة ‫للكثيرين من جمهورنا. 144 00:13:00,090 --> 00:13:03,300 ‫نعم، أتخيل ذلك. 145 00:13:03,430 --> 00:13:04,770 ‫هل أنا محق في اعتقادي ...أن قائد الأوركسترا 146 00:13:04,800 --> 00:13:07,430 ‫لم يكن دومًا جزءًا 147 00:13:07,570 --> 00:13:08,980 ‫- من الموسيقى الكلاسيكية؟ ‫- لا، هذا صحيح. 148 00:13:09,000 --> 00:13:10,930 ‫أعتقد أنني قرأت مقالة، ‫أن في الواقع... 149 00:13:11,070 --> 00:13:13,110 عازف الكمان الأول منذ وقت .طويل هو المتحكم في الاوركسترا 150 00:13:13,140 --> 00:13:15,830 ‫نعم، عازف الكمان الأول، ‫إذا كان لديه أي اهتمام 151 00:13:15,970 --> 00:13:17,430 ‫أو مهارة فيه أم لا. 152 00:13:17,570 --> 00:13:20,270 ‫متى تغير ذلك ومَن الذي غيره؟ 153 00:13:20,410 --> 00:13:23,440 ‫الملحن الفرنسي ‫(جان بابتيست لولي)، 154 00:13:23,580 --> 00:13:31,450 ‫الذي يقال إنه استخدم العصا المدببة .ليهز الأرض بصوت الموسيقى 155 00:13:31,590 --> 00:13:35,190 ‫لا اعتقد أن العازفين .سيحبون هذا كثيرًا 156 00:13:35,330 --> 00:13:39,130 ‫على أية حال، تلك التقنية لم تعد تستخدم في الحفلات 157 00:13:39,270 --> 00:13:43,460 ‫بعدما طعن (لولي) بالخطأ .قدمه بالعصا ومات 158 00:13:43,600 --> 00:13:46,300 ‫نعم، من "غرغرينا". 159 00:13:46,440 --> 00:13:48,210 ‫لكن على اي حال... 160 00:13:48,340 --> 00:13:51,080 ‫نعم. 161 00:13:51,210 --> 00:13:54,470 ‫على أي حال، لكن قائد الأوركسترا 162 00:13:54,610 --> 00:13:58,210 ‫يصبح ضروريًا حقًا حين ‫تكبر الأوركسترا. 163 00:13:58,340 --> 00:14:00,750 ‫ومرة أخرى نعود إلى (بيتهوفن). 164 00:14:03,960 --> 00:14:05,850 ‫الآن، هذا لا يبدأ بالنوتة ‫الموسيقية الثامنة. 165 00:14:05,990 --> 00:14:08,420 ‫النقرة الأولى للسلم الموسيقي... 166 00:14:08,560 --> 00:14:10,220 ‫إنها صامتة، صحيح؟ 167 00:14:10,360 --> 00:14:12,730 ‫لذا، كان أحدهم أن يخترع ‫تلك الساعة. 168 00:14:12,870 --> 00:14:18,430 ‫كان على أحدهم أن يقرر ‫القول "اتبعني"، هل تعلم؟ 169 00:14:18,570 --> 00:14:21,840 ‫وحين كان هذا الشخص هو ‫(ليني)، قاد الأوركسترا.. 170 00:14:21,970 --> 00:14:26,010 ‫إلى اكثر المستويات .الممتعة الاستثنائية 171 00:14:26,140 --> 00:14:29,070 ‫لانه يعرف الموسيقى ،ولا سيما موسيقى (ماهلر) 172 00:14:29,210 --> 00:14:31,210 ‫بشكل جيد او افضل من اي أحد اخر. 173 00:14:31,340 --> 00:14:34,520 ‫وكثيرًا ما كان يعزف بالتركيب. 174 00:14:34,660 --> 00:14:38,180 ‫لأنه أراد أن تبدو الأوركسترا إنها جديدة، ناهيك عن سماعها 175 00:14:38,320 --> 00:14:41,190 ‫أو تقديم تلك الموسيقى. 176 00:14:41,320 --> 00:14:43,460 ‫لذا، كان يفعل أشياء جذرية، 177 00:14:43,600 --> 00:14:45,730 ‫مثل يتجاهل الإيقاع الأولي 178 00:14:45,870 --> 00:14:48,260 ‫أو ينهي هذه العبارة ‫"متأخر جدًا"، 179 00:14:48,390 --> 00:14:50,900 ‫على الرغم من عدم ‫وجود هكذا علامات. 180 00:14:51,030 --> 00:14:52,270 ‫هل كان يبالغ في الأداء؟ 181 00:14:52,410 --> 00:14:53,770 ‫لا، لا على الاطلاق. 182 00:14:53,910 --> 00:14:57,570 ‫كان يستمتع بأكتشافه. 183 00:14:57,710 --> 00:15:01,610 ‫لقد أخبرتنا منذ لحظة أن ‫اكتشافك يكمن في البروفة. 184 00:15:01,750 --> 00:15:04,240 ‫متى ستبدأين هذه العملية مرة أخرى؟ 185 00:15:05,190 --> 00:15:06,480 ‫سنبدأ يوم الاثنين. 186 00:15:06,620 --> 00:15:08,450 ‫في الحال؟ 187 00:15:08,590 --> 00:15:15,420 ‫مع هذه السيمفونية، إنها تتعلق ‫حقًا بمحاولة أدراك نية (ماهلر). 188 00:15:15,550 --> 00:15:18,720 ‫أعني، أننا نعرف الكثير عن ‫نيته مع سمفونياته الأخرى. 189 00:15:18,860 --> 00:15:20,960 ‫كما تعلم، كان يستوحي ‫من شعر (روكرت)... 190 00:15:21,100 --> 00:15:23,400 ‫لدرجة أنه لم يؤلف موسيقى ‫خاصة به أخرى لسنوات. 191 00:15:23,540 --> 00:15:26,400 ‫لكن كل هذا يتغير مع ."السيمفونية "الخامسة 192 00:15:26,540 --> 00:15:28,740 ‫"الخامسة" لغز. 193 00:15:28,870 --> 00:15:33,580 ‫والدليل الوحيد الذي تركه لنا ‫هو على غلاف المخطوطة. 194 00:15:33,720 --> 00:15:37,580 ‫نعم، التفاني لزوجته الجديدة (ألما). 195 00:15:37,720 --> 00:15:42,420 ‫لذا، إذا كان أحد يود مشاركة ‫(ماهلر) في سمفونيته "الخامسة"، 196 00:15:42,560 --> 00:15:48,420 ‫أول شيء يجب عليه فعله هو ‫محاولة فهم الزواج المعقد للغاية. 197 00:15:48,560 --> 00:15:53,730 ‫هل تقولين إن لديك تحليل مختلفة ‫لهذا الزواج عن تحليل (برنشتاين)؟ 198 00:15:55,270 --> 00:15:59,700 ‫لقد ذكرت عملي الميداني ‫الإثنوغرافي في "الأمازون". 199 00:15:59,840 --> 00:16:02,510 ‫حسنًا يا (آدم)، "شيبيو كونيبيو" 200 00:16:02,640 --> 00:16:05,280 ‫يتلقون فقط "إكارو" أو الأغنية، 201 00:16:05,410 --> 00:16:07,010 ‫إذا كان المغني الذي ‫يغنيها موجودًا، حسنًا؟ 202 00:16:07,150 --> 00:16:10,880 ‫على ذات الجانب ‫من الروح الذي خلقه. 203 00:16:11,020 --> 00:16:14,480 ‫وبهذه الطريقة، يتقارب ‫الماضي والحاضر. 204 00:16:14,610 --> 00:16:17,990 ‫إنه الوجهان الآخران ‫لعملة كونية واحدة. 205 00:16:18,120 --> 00:16:20,990 ‫هذا تعريف الإخلاص ‫منطقي بالنسبة ليّ. 206 00:16:21,120 --> 00:16:23,520 ‫لكن (ليني) كان يؤمن بـ "تيشوفاه". 207 00:16:23,660 --> 00:16:30,530 ‫القوة التلمودية للعودة بالزمن ‫وتحويل أهمية الأعمال الماضية. 208 00:16:30,670 --> 00:16:34,670 ‫لذا، حين عزف "أداجيتو" ‫ في جنازة (روبرت كينيدي)، 209 00:16:34,800 --> 00:16:36,840 ‫استمرت لـ 12 دقيقة. 210 00:16:36,980 --> 00:16:39,310 ‫ـ لقد عاملها كقداس. .ـ نعم، صحيح 211 00:16:39,440 --> 00:16:44,910 ‫إذا استمعت إلى التسجيل، لا شك ‫أنك ستشعر بالمأساة والشفقة. 212 00:16:45,050 --> 00:16:49,720 ‫وطبعا هذا التحليل كان صحيحًا ‫جدًا لـ (ماهلر) في نهاية عمره، 213 00:16:49,860 --> 00:16:53,890 ‫بعد أن فشل عمله وتركته ‫(ألما) من أجل (غروبيس). 214 00:16:54,030 --> 00:16:59,160 ‫لكن، كما قلت مسبقًا، ‫أننا نتعامل مع الوقت. 215 00:16:59,300 --> 00:17:03,730 ‫وهذه القطعة الموسيقية ‫لم تولد في مأساة مؤلمة. 216 00:17:03,870 --> 00:17:06,170 ‫بل ولدت في حب الشباب. 217 00:17:06,310 --> 00:17:08,440 ‫وهكذا اخترتِ... 218 00:17:08,570 --> 00:17:10,010 ‫الحب. 219 00:17:10,140 --> 00:17:13,040 ‫حسنًا، لكن كم مدتها بالتحديد؟ 220 00:17:13,170 --> 00:17:14,440 ‫حسنًا... 221 00:17:14,580 --> 00:17:16,510 ‫سبع دقائق. 222 00:17:20,650 --> 00:17:26,850 ‫لقد تأثرت كثيراً بما ‫قلته لـ (آدم) عن التحليل 223 00:17:26,990 --> 00:17:32,760 ‫وتحديدًا عن المشاعر ‫وانكِ اخترت الحب. 224 00:17:33,830 --> 00:17:38,200 ‫وأعلم أنه يقال إنه يجب ‫ترك الدموع للجمهور لكن... 225 00:17:38,340 --> 00:17:42,710 ‫هل سبق أن غمرتكِ العاطفة حين تكونين على المنصة؟ 226 00:17:42,840 --> 00:17:44,610 ‫نعم. 227 00:17:44,740 --> 00:17:46,570 ‫نعم، هذا يحدث. 228 00:17:46,710 --> 00:17:51,820 ‫هناك علاقة بين التوقع والرضا ‫مع بعض الأعمال، هناك اجزاء فيها 229 00:17:51,950 --> 00:17:54,750 ‫أجدها رائعة جدًا حين اقود الأوركسترا، 230 00:17:54,890 --> 00:17:57,150 ليس كما لو أنني مسرعة 231 00:17:57,290 --> 00:17:59,890 ‫لكن لا أطيق الانتظار ‫للوصول إلى تلك الأجزاء، 232 00:18:00,030 --> 00:18:02,330 ‫نعم، إنه يحدث ليّ في كل مرة. 233 00:18:04,030 --> 00:18:05,900 ‫لذا، إنه جسديًا وعاطفيًا. 234 00:18:06,030 --> 00:18:10,130 ‫رباه، لا بد أنه يستغرق .ساعات لوضع العاطفة جانبًا 235 00:18:10,270 --> 00:18:13,600 ‫تقولين أشياء بعد أن يتذكرها ‫الآخرون، لكنكِ لن تفعلي ذلك. 236 00:18:13,740 --> 00:18:15,840 ‫من المحال النوم. 237 00:18:15,980 --> 00:18:17,970 ‫كما لو أنها سنتي الأولى في "سميث". 238 00:18:21,370 --> 00:18:23,070 ‫أي قطعة موسيقية تسبب لكِ ذلك؟ 239 00:18:23,210 --> 00:18:24,510 ‫لقد رأيتك. 240 00:18:24,650 --> 00:18:28,290 ‫رأيتكِ تؤدين قطعة "طقوس الربيع" .في "مت" العام الماضي 241 00:18:28,420 --> 00:18:30,410 ‫كانت قوية جدًا. 242 00:18:30,550 --> 00:18:32,590 ‫شكرًا. 243 00:18:32,730 --> 00:18:36,960 ‫إنه مثل مسدس بـ 11 رصاصة، ،إنه دقيق جدًا 244 00:18:37,100 --> 00:18:39,460 ‫يضربك كضحية وجاني. 245 00:18:39,590 --> 00:18:44,770 ‫لم أقتنع بأننا قادرون على ‫القتل إلا بعد أداء تلك القطعة. 246 00:18:44,910 --> 00:18:47,530 ‫بالمناسبة هذه حقيبة يد رائعة. 247 00:18:47,670 --> 00:18:50,100 ‫شكرًا، سعيدة انها أعجبتك. 248 00:18:50,230 --> 00:18:51,700 ‫اجل. 249 00:18:51,840 --> 00:18:55,350 ‫آسفة، غدائكِ مع السيد (كابلان). ‫سائقه ينتظركِ. 250 00:18:55,480 --> 00:18:56,610 ‫حسنًا. 251 00:18:56,740 --> 00:18:57,890 ‫آسفة، لقد نسيت اسمك. 252 00:18:57,920 --> 00:18:59,380 ‫- (ويتني ريس). ‫- (ويتني). 253 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 ‫(ويتني) بالطبع. 254 00:19:00,650 --> 00:19:05,230 ‫آسفة للغاية لأنني تأخرت .وأن لديّ موعد 255 00:19:05,250 --> 00:19:07,830 ‫أتفهم ذلك. ‫هل يمكنني مراسلتك؟ 256 00:19:08,370 --> 00:19:12,160 "هل ترين ما أراه؟" 257 00:19:12,250 --> 00:19:15,250 "(غرفة (بلاسيدو دومينغو" 258 00:19:20,590 --> 00:19:22,590 ."أعتقد إنها سخيفة" 259 00:19:27,940 --> 00:19:30,150 ‫إنه مثالي يا (ألدو). 260 00:19:32,780 --> 00:19:35,180 ‫كنت أتمنى أن نحتفل. 261 00:19:35,310 --> 00:19:38,980 ‫لا، وأنا كذلك اتمنى ذلك. ."لديّ فصل في "جوليارد 262 00:19:39,120 --> 00:19:41,690 ‫ـ جيد. ‫ـ لقد وعدت (بن). 263 00:19:41,820 --> 00:19:45,260 ‫واثق سيكون لديكِ راغبون ‫من اجل زمالة "أكورديون". 264 00:19:46,160 --> 00:19:48,840 ‫يجب أن نفتح زمالة. 265 00:19:48,970 --> 00:19:51,170 ‫- ماذا، توسيع متدربينا؟ ‫- لا، كلا الجنسين. 266 00:19:51,300 --> 00:19:54,510 ‫أعني، من الغريب أننا .نقبل الأناث فقط 267 00:19:54,640 --> 00:19:55,840 ‫لقد أوضحنا وجهة نظرنا. 268 00:19:55,980 --> 00:19:59,580 ‫وبصراحة، لم نواجه مشكلة .حقيقية في تدريبهم 269 00:19:59,710 --> 00:20:01,510 ‫ما عدا واحدة. 270 00:20:01,650 --> 00:20:03,280 ‫صحيح. 271 00:20:03,420 --> 00:20:07,050 ‫ـ كان لديها مشاكل. ‫ـ هذا ما سمعته. 272 00:20:07,190 --> 00:20:11,590 ‫الموضوع يُطرح في كل اجتماعات ‫"سيتي بنك" مع والدها. 273 00:20:11,720 --> 00:20:14,380 ‫ـ أنا آسفة بشأن ذلك. .ـ لا عليكِ 274 00:20:14,520 --> 00:20:16,690 ‫سأتدبر ذلك. 275 00:20:17,660 --> 00:20:21,900 ‫لذا، هل تريدين تدمير ‫مبدأ تأسيس "أكورديون"؟ 276 00:20:22,030 --> 00:20:23,930 ‫من المحتمل أن نفقد المتبرعين. 277 00:20:24,070 --> 00:20:26,530 ‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح. 278 00:20:26,670 --> 00:20:30,600 ‫ ـ ربما يمكننا مراجعته لاحقًا. .ـ بالتأكيد 279 00:20:30,740 --> 00:20:33,110 ‫الآن، تم حجز "براينت بارك" ‫في الخامس والعشرين. 280 00:20:33,240 --> 00:20:35,210 ‫طلبت مني (نان) المساعدة ‫في ملء هذا المكان، 281 00:20:35,350 --> 00:20:39,210 ‫ لذا، سيمول صندوق (كابلان) البث ‫الإذاعي والإعلانات الخارجية. 282 00:20:39,340 --> 00:20:41,390 ‫والمصفقون. 283 00:20:41,520 --> 00:20:44,260 ‫إنه حدث كبير جدًا يا (إليوت). ‫كان يجب عليها حجز "ستراند". 284 00:20:44,390 --> 00:20:47,830 ‫استرخي، كل شيء سيكون بخير. 285 00:20:47,960 --> 00:20:50,360 ‫بالكاد يصادف يوم عيد ميلادك. 286 00:20:52,270 --> 00:20:54,670 ‫لقد كنت حزينًا لأنكِ لم ..تتمكني من حضور 287 00:20:54,800 --> 00:20:56,870 حفلتي (ماهلر) السيمفونية ."الثالثة في "لندن 288 00:20:57,700 --> 00:20:59,400 ‫وأنا أيضاً. 289 00:21:00,740 --> 00:21:03,110 ‫كانت (بترا) لديها مشكلة .في المدرسة 290 00:21:03,240 --> 00:21:07,880 ‫وعدت (شارون) أنني سأتي. 291 00:21:08,910 --> 00:21:10,920 ‫بالطبع. 292 00:21:11,050 --> 00:21:14,150 ‫كنت أتوقع مراجعتكِ الصادقة. 293 00:21:14,290 --> 00:21:17,020 ‫كانت تقييمات عازفيّ عالية جدًا. 294 00:21:17,150 --> 00:21:18,990 ‫هذه سري يا (إليوت). 295 00:21:19,130 --> 00:21:21,420 ‫عازف المزمار الرئيسي معجب كبير. 296 00:21:22,660 --> 00:21:23,930 ‫في طريق عودتي، 297 00:21:24,070 --> 00:21:25,870 ‫كنت أستمع إلى حفلتك ،للسيمفونية الإسرائيلية 298 00:21:25,890 --> 00:21:30,100 ‫وقد أدهشني ما اظهرتِه ‫بالأوتار في الحركة الأخيرة. 299 00:21:30,240 --> 00:21:33,700 ‫أعني، كيف فعلتِ ذلك؟ 300 00:21:33,840 --> 00:21:35,270 ‫هل كانت القاعة؟ 301 00:21:35,400 --> 00:21:36,870 ‫هل كان العازفون؟ 302 00:21:37,000 --> 00:21:39,940 ‫لم يكن العازفون ملتزمين جدًا. 303 00:21:40,080 --> 00:21:42,950 ‫جاء عازف الكمان الرئيسي ‫إليّ بعد البروفة الأولى 304 00:21:43,080 --> 00:21:45,110 ‫- وسألني إذا كنت يهودية. ‫- ماذا؟ 305 00:21:45,240 --> 00:21:48,050 ‫بدا له الأمر غير عاديًا، إن لم ‫يكن مريبًا، أن يكون غير يهودي 306 00:21:48,190 --> 00:21:51,160 ‫مهتمًا بتقديم الموسيقى اليهودية. 307 00:21:51,290 --> 00:21:54,160 ‫بدوت مثل (ماكس بروخ). 308 00:21:54,290 --> 00:21:59,620 ‫لكوني يهوديًا تمامًا، خصص ‫صندوق (كابلان) مبلغًا كبيرًا لهم 309 00:21:59,760 --> 00:22:01,230 ‫من اجل قطع متنوعة من .(موسيقى (كليزمير 310 00:22:01,370 --> 00:22:05,290 ‫ـ ربما سيدعوني لقيادة الأوركسترا. ‫ ـ سيكونون محظوظين بوجودك. 311 00:22:05,430 --> 00:22:07,200 ‫ارجوك. 312 00:22:07,330 --> 00:22:09,170 ‫أنني أعرف مكاني. 313 00:22:09,310 --> 00:22:11,950 ‫لا يمكن للمال دومًا أن ‫يشتري لك كل شيء. 314 00:22:12,880 --> 00:22:15,010 ‫أنك لا تصدق ذلك حقًا. 315 00:22:15,150 --> 00:22:17,140 ‫سأقول لكِ أنني حاولت ..(رشوة (فرانشيسكا 316 00:22:17,280 --> 00:22:18,850 ‫لتدعني اتفقد نوتاتك الموسيقية. 317 00:22:18,980 --> 00:22:22,050 ‫ـ لكنها رفضت. ‫ـ فتاة مخلصة. 318 00:22:23,050 --> 00:22:27,060 ‫ذلك الرجل الجالس هناك مع .القزم يركز تمامًا على طاولتنا 319 00:22:27,190 --> 00:22:32,600 ‫في البداية، اعتقدت أنه كان ينظر ‫إليّ، لكنني أعتقد أنه كان يراقبك. 320 00:22:32,730 --> 00:22:34,500 ‫الرجاء حاولي أن تتجاهلينه. 321 00:22:34,630 --> 00:22:38,500 ‫يمكنني الانصراف لأغسل يدي .إذا اردت أن تكون بمفردك 322 00:22:38,630 --> 00:22:41,370 ‫لن أسامحكِ أبدًا. 323 00:22:41,510 --> 00:22:45,670 ‫آخر شيء أحتاجه هنا هو أن أجبر .عن الحديث مع أحد مثلي تمامًا 324 00:22:47,210 --> 00:22:49,180 ‫متى ستغادرين غدًا؟ 325 00:22:50,020 --> 00:22:52,410 ‫تتفقد (فرانشيسكا) الرحلات الجوية. 326 00:22:52,540 --> 00:22:55,580 ‫اطلبي منها إلّا تفعل ذلك. ‫غادري متما تشائين. 327 00:22:55,710 --> 00:22:57,350 ‫لا يجب عليك ان تفعل ذلك. 328 00:22:57,490 --> 00:23:01,190 ‫دوافعي ليست إيثارية تمامًا. 329 00:23:01,330 --> 00:23:03,730 فقط دعيني القي نظرة .خاطفة على نوتاتك الموسيقية 330 00:23:06,600 --> 00:23:07,970 ‫حسنًا. 331 00:23:08,100 --> 00:23:11,090 ‫- هل يناسبك 5:15؟ ‫- بالتأكيد. 332 00:23:11,230 --> 00:23:14,070 .اعني، يجب عليّ الرحيل فورًا 333 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 ‫يجب أن نملء المنصب الشاغر. 334 00:23:16,540 --> 00:23:18,580 ‫ارجوكِ اخبريني أنه (سيباستيان). 335 00:23:18,710 --> 00:23:22,400 ‫الآن كن عادلاً يا (إليوت). ‫(سيباستيان) لديه تقنية جيدة. 336 00:23:22,540 --> 00:23:23,810 ‫يعرف كيف يستخدم العصا. 337 00:23:23,940 --> 00:23:25,380 ‫قبل شهر، ذهبت إلى "بونكامورا" 338 00:23:25,450 --> 00:23:28,550 لمشاهدة آلات "تورينغ" تعزف ‫قطعة (شوبان) الموسيقية الأولى. 339 00:23:28,680 --> 00:23:32,090 ."سيباستيان) هو سيّد "تيمبو روباتو) .(العزف التعبيري والإيقاعي) 340 00:23:32,220 --> 00:23:33,790 ."إنه اشبه بـ "روبوت - مقلد 341 00:23:33,930 --> 00:23:35,130 ‫لماذا تبقينه في الفرقة؟ 342 00:23:35,260 --> 00:23:37,460 ‫إنه صديق (أندريس)، ‫أنّك تعرف ذلك. 343 00:23:37,590 --> 00:23:39,230 ‫بالضبط. لقد ورثتِ هذا القرار. 344 00:23:39,370 --> 00:23:41,340 ‫سبع سنوات هي فترة ‫طويلة لتتظاهري بالأحترام. 345 00:23:41,370 --> 00:23:43,700 ‫لديهم عقود عمل مختلفة هناك. 346 00:23:45,970 --> 00:23:48,940 ‫إنه رجل غريب. 347 00:23:49,070 --> 00:23:52,440 ‫ـ مَن؟ (أندريس)؟ ‫ـ لا، (سيباستيان). 348 00:23:52,570 --> 00:23:54,910 ‫لديه ولع. 349 00:23:55,050 --> 00:23:56,910 ‫ولع؟ مثل ماذا؟ 350 00:23:57,040 --> 00:24:00,610 ‫الحنين إلى مخططات (كالموس) ،الموسيقية المصغرة 351 00:24:00,750 --> 00:24:04,610 ‫أقلام الرصاص الراكدة التي شاهدها .يمسك بها (فون كارجان) في الصور 352 00:24:04,750 --> 00:24:06,580 ‫أشياء من هذا القبيل. 353 00:24:06,720 --> 00:24:09,060 ‫هذا محزن. 354 00:24:13,130 --> 00:24:15,600 ‫أجل، لكنك لست مخطئًا. 355 00:24:15,730 --> 00:24:18,730 ‫سأضطر إلى أستبداله في وقت ما. 356 00:24:21,000 --> 00:24:23,410 ‫مع من؟ 357 00:24:27,740 --> 00:24:31,580 ."ما يعلمني الحب" ‫هذا تسلسل النوتات. 358 00:24:33,020 --> 00:24:35,250 ‫يعطيها (ماهلر) لك بنفسه. 359 00:24:37,750 --> 00:24:38,960 ‫- بحقكِ. ‫- ثق بي. 360 00:24:39,090 --> 00:24:42,990 ‫أنك لا تريد التقليد .من مدارس الآخرين 361 00:24:43,130 --> 00:24:44,630 ‫ناهيك عن تقليدي. 362 00:24:44,770 --> 00:24:46,120 ‫لكني أريد. 363 00:24:46,260 --> 00:24:49,630 ‫ـ هلا تتوقف عن مضايقتي؟ ‫ـ نعم. 364 00:24:49,770 --> 00:24:51,760 ‫تقنية القوس الحر. 365 00:24:53,200 --> 00:24:55,500 ‫إنها غير جذابة للجمهور، 366 00:24:55,640 --> 00:24:59,150 ‫لكن إذا تمكنت من الحفاظ ..على تركيز عازفيك 367 00:24:59,980 --> 00:25:02,180 ‫الصوت سيكون مذهلاً. 368 00:25:09,110 --> 00:25:12,160 ‫لا مجد في التقليد يا (إليوت). 369 00:25:15,800 --> 00:25:17,790 ‫افعلها بطريقتك الخاصة. 370 00:25:40,080 --> 00:25:42,550 ‫حسنًا... 371 00:25:42,680 --> 00:25:45,190 ‫لنتوقف هنا. 372 00:25:45,330 --> 00:25:47,030 ‫- شكرًا يا (ماكس). احسنت. ‫- شكرًا. 373 00:25:47,160 --> 00:25:51,960 ‫اود أن افهم... 374 00:25:52,100 --> 00:25:54,190 ‫لماذا أتيت إلى "جوليارد"؟ 375 00:25:57,570 --> 00:25:59,770 ‫أنها أفضل مدرسة موسيقى في البلاد؟ 376 00:25:59,900 --> 00:26:02,900 ‫ربما هؤلاء من "كورتيس" ‫و"إيستمان" يختلفون في ذلك. 377 00:26:03,040 --> 00:26:05,380 ‫أعني "جوليارد" تعد ‫قيمة تجارية، صحيح؟ 378 00:26:05,510 --> 00:26:08,210 ‫إذًا، هل أتيت للدراسة في مدرسة لها قيمة تجارية؟ 379 00:26:08,350 --> 00:26:10,480 .ـ لا ‫ـ لا، صحيح. إذاً هناك معلم 380 00:26:10,620 --> 00:26:14,530 ‫أو متخرج في مرحلة غير .محددة الذي قد ألهمك 381 00:26:14,550 --> 00:26:16,790 ‫شخص تطمح أن تصبح مثله. 382 00:26:16,920 --> 00:26:18,550 ‫إذًا، مَن كان هذا؟ 383 00:26:18,680 --> 00:26:20,060 ‫(سارة تشانغ). 384 00:26:20,190 --> 00:26:21,960 ‫إذن أنت عازف كمان؟ 385 00:26:22,100 --> 00:26:23,730 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 386 00:26:23,870 --> 00:26:28,060 ‫حسنًا، يمكنني أن أرى سبب ‫اختيارك لعزف مقطوعة كهذه. 387 00:26:28,190 --> 00:26:33,300 ‫لا بد إنها متعة ‫مألوفة في التحكم .بالأوتار التي تتحرك وفق اللحن 388 00:26:33,440 --> 00:26:39,900 الآن هذه القطعة الموسيقية .جميلة جدًا 389 00:26:40,040 --> 00:26:44,580 ‫أعني يخبرنا الملحن لنبدأ "بنقرات الاهتزاز المتناوبة" 390 00:26:44,720 --> 00:26:48,620 ‫بفرشاة سلكية وانزلاق بطيء ‫كأنزلاق الافعى على جلدها". 391 00:26:48,750 --> 00:26:51,180 ‫تبدو مثل وصفة ‫(رينيه ريدزيبي) لطبخ الرنة. 392 00:26:52,920 --> 00:26:55,590 ‫من المثير عزف موسيقى ‫جديدة، أليس كذلك؟ 393 00:26:55,720 --> 00:26:56,920 ‫- نعم. ‫- نعم. 394 00:26:57,060 --> 00:27:00,400 ‫رائع، من فضلك، ‫انضم إلى الزملاء الآخرين. 395 00:27:01,730 --> 00:27:07,970 ‫الآن، أعلم أنكم طلاب عزف بأسلوب ‫السيّد (وولف)، لكن كم منكم... 396 00:27:08,110 --> 00:27:11,170 ‫يدرس التلحين ايضًا؟ 397 00:27:11,310 --> 00:27:12,780 ‫حسناً، ما اسمك؟ 398 00:27:12,910 --> 00:27:14,210 ‫(أوليف كير). 399 00:27:14,340 --> 00:27:16,780 ‫حسنًا يا (أوليف). 400 00:27:16,920 --> 00:27:19,280 ‫ما رأيكِ في ما كنا ‫نستمع إليه للتو؟ 401 00:27:19,420 --> 00:27:21,290 ‫انه رائع جدًا. 402 00:27:21,420 --> 00:27:24,350 ‫أعني، هناك شدّ مذهل .في عدم نغمية 403 00:27:24,490 --> 00:27:26,690 ‫أتفق على جزء الشدّ. 404 00:27:26,830 --> 00:27:30,560 ‫الآن، يمكنكم التفكير عقليًا ‫أو ممارسة العادة السرية، 405 00:27:30,700 --> 00:27:34,490 ‫حول متعة ما يسمى بـ "عدم النغمية"، 406 00:27:34,630 --> 00:27:40,170 ‫لكن السؤال المهم هنا، ‫ما الذي توجّهونه؟ 407 00:27:40,300 --> 00:27:41,470 ‫ما هو التأثير؟ 408 00:27:41,600 --> 00:27:44,470 ‫ما الذي تفعلونه ليّ في الواقع؟ 409 00:27:44,610 --> 00:27:48,340 ‫يمكن أن تكون الموسيقى الجيدة مزخرفة مثل الكاتدرائية 410 00:27:48,480 --> 00:27:50,580 ‫ أو عارية مثل سقيفة تأصيص 411 00:27:50,720 --> 00:27:54,090 ‫طالما أنها تسمح لكم ‫بالإجابة على هذين السؤالين. 412 00:27:54,220 --> 00:27:56,320 ‫(ماكس). 413 00:27:56,450 --> 00:27:58,790 ‫هيّا، ما رأيك؟ 414 00:28:01,700 --> 00:28:06,500 ‫حين منحوا (آنا ثورفالدسدوتير) ،شهادة الماجستير 415 00:28:06,630 --> 00:28:10,530 ‫قالت إنها غالبًا ما تأثرت بالشكل 416 00:28:10,660 --> 00:28:16,030 ‫وهيكل المناظر الطبيعية ‫والطبيعة التي نشأت فيها. 417 00:28:16,170 --> 00:28:21,740 ‫لكني لست واثقًا أنها كانت مهتمة ‫بحد ذاتها لوصف تلك الأصوات الفعلية. 418 00:28:21,870 --> 00:28:24,420 .إنه لحن مضاف إلى نغمة موجودة 419 00:28:25,640 --> 00:28:27,050 ‫نعم. 420 00:28:27,180 --> 00:28:31,850 ‫إن نية مقطوعتها الموسيقية ‫غامضة، على أقل تقدير. 421 00:28:31,990 --> 00:28:36,760 ‫لذا، إذا كانت نواياها غامضة، ‫فكيف يمكنك كقائدة أوركسترا، 422 00:28:36,890 --> 00:28:40,360 ‫أن يكون لديك وجهة نظر حول أي شيء؟ 423 00:28:40,500 --> 00:28:41,930 ‫الآن، لكي نكون منصفين، 424 00:28:42,060 --> 00:28:44,460 ‫هناك أوقات لن يكون ‫لديك فيها أي خيار. 425 00:28:44,600 --> 00:28:50,270 ‫وستجعلك تقف أمام أوركسترا وتتظاهر ‫بوجود هذه الهياكل غير المرئية. 426 00:28:50,410 --> 00:28:55,580 ‫لكنني أتمنى لكم أن ..تتجاوزوا الإحراج 427 00:28:55,710 --> 00:29:00,550 ‫بالوقوف على المنصة بعزف 4'33 ‫ مثل أحد يبيع سيارة بدون محرك. 428 00:29:00,680 --> 00:29:06,080 ‫لأنه الآن يا أصدقائي، ‫حان الوقت لعزف الموسيقى 429 00:29:06,220 --> 00:29:09,430 ‫التي في الواقع تتطلب شيئًا منكم. 430 00:29:09,560 --> 00:29:11,060 ‫موسيقى يعرفها الجميع.. 431 00:29:11,190 --> 00:29:15,730 ‫لكن يسمعونها بشكل مختلف ‫حين تنقلونها لهم. 432 00:29:15,860 --> 00:29:19,600 ‫مثلاً يا (ماكس)، لماذا ليس (كيريه)؟ 433 00:29:19,730 --> 00:29:24,800 كما تعلم، تركيب مثل .ماس أن بي ماينور" لـ (باخ)" 434 00:29:26,480 --> 00:29:28,310 ‫أنا لا أحب (باخ) حقًا. 435 00:29:28,450 --> 00:29:31,080 ‫لا تحب (باخ)؟ 436 00:29:31,210 --> 00:29:33,010 ‫(ماكس). 437 00:29:33,920 --> 00:29:37,780 ‫ـ هل قرأت كتاب (شوايتزر)؟ .ـ لا 438 00:29:37,920 --> 00:29:41,590 ‫يجب عليك قراءته. ‫إنه كتاب مهم. 439 00:29:41,720 --> 00:29:43,990 ‫اعتقدت (أنطونيا بريكو) كذلك. 440 00:29:44,130 --> 00:29:46,930 ‫لدرجة أنها سافرت إلى ‫إفريقيا الاستوائية 441 00:29:47,070 --> 00:29:49,770 ‫وابحرت في نهر "الكونغو" ..(لتتعقب (شوايتزر 442 00:29:49,900 --> 00:29:52,930 ‫وتطلب منه أن يعلّمها ‫ما يعرفه عن (باخ). 443 00:29:53,070 --> 00:29:57,170 ‫أنني في مكان ما احتفظ .بصورتها في خوذة سفاري 444 00:29:57,310 --> 00:30:02,680 ‫هل سبق لك أن عزفت ‫أو قدت موسيقى لـ (باخ)؟ 445 00:30:02,810 --> 00:30:08,350 ‫بصراحة، بصفتي "باي بوك" ‫ شخص شمولي الجنساني، 446 00:30:08,490 --> 00:30:10,290 ‫أود أن أقول إن حياة (باخ) ..المعادية للنساء 447 00:30:10,420 --> 00:30:15,820 يمنعني حقًا في أخذ ‫موسيقاه على محمل الجد. 448 00:30:17,260 --> 00:30:18,860 ‫هيا. 449 00:30:19,000 --> 00:30:21,830 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 450 00:30:21,960 --> 00:30:26,000 ‫ألم يكن أب لـ 20 طفلاً؟ 451 00:30:26,140 --> 00:30:28,170 ‫نعم، هذا موثق. 452 00:30:28,300 --> 00:30:31,740 ‫ مع كمية هائلة من الموسيقى. 453 00:30:31,880 --> 00:30:36,980 ‫لكنني آسفة، أجهل العلاقة بين مهارته المذهلة بالمعاشرة 454 00:30:37,120 --> 00:30:40,150 ‫وتركيب "بي ماينور". 455 00:30:40,280 --> 00:30:41,590 ‫بالتأكيد. 456 00:30:41,720 --> 00:30:44,480 ‫حسنًا، أيًا كان. ‫هذا هو اختيارك. 457 00:30:44,620 --> 00:30:47,350 ‫أعني، بعد كل شيء، ‫"الروح تختار مجتمعها". 458 00:30:47,490 --> 00:30:52,990 ‫لكن تذكّر أن الجانب الآخر لهذا الاختيار ‫سيعيق انتباهك للأشياء الأخرى. 459 00:30:53,130 --> 00:30:57,490 ‫بالطبع، فإن عزل ما بين مقبول 460 00:30:57,630 --> 00:31:00,700 ‫أو غير مقبول هو بناء ‫أساسي لكثير.. 461 00:31:00,840 --> 00:31:03,340 ‫إن لم يكن معظم ‫الأوركسترا السيمفونية اليوم 462 00:31:03,480 --> 00:31:07,000 ‫الذين يرونه على أنه حقهم .الملوكي لفرضه على الحمقى 463 00:31:07,140 --> 00:31:12,680 بالرغم من عدم موثوقيتها، فأن فحص ‫حساسية (ماكس) امر يستحق التقدير. 464 00:31:12,820 --> 00:31:15,920 ‫هل يمكن للموسيقى الكلاسيكية ‫التي ألفها حفنة من المعتدلين.. 465 00:31:16,050 --> 00:31:19,350 ‫الألمان النمساويين والرجال ‫البيض المتدينين أن تمجدنا.. 466 00:31:19,480 --> 00:31:21,730 ‫بشكل فردي وكذلك جماعي، 467 00:31:21,860 --> 00:31:25,860 ‫ومن الذي يجوز ليّ أن ‫أسأله أن يقرر ذلك؟ 468 00:31:26,860 --> 00:31:29,230 ‫ماذا عن (بيتهوفن)؟ 469 00:31:29,370 --> 00:31:31,190 ‫هل تحبه؟ 470 00:31:31,330 --> 00:31:33,870 ‫لأنه بالنسبة ليّ، ،بصفتي سحاقيه 471 00:31:34,000 --> 00:31:37,240 ‫لست واثقة جدًا أنني ‫أحب (لودفيغ) العجوز. 472 00:31:38,340 --> 00:31:41,610 ‫لكن بعد ذلك، أواجهه. 473 00:31:41,750 --> 00:31:48,590 ‫وأنا أجد نفسي وجهًا ‫لوجه بحجمه وحتميته. 474 00:31:50,750 --> 00:31:53,720 ‫هيا يا (ماكس)، جارني. 475 00:31:53,860 --> 00:31:57,230 ‫لنحلل (باخ) بنظرة مماثلة. 476 00:32:01,970 --> 00:32:03,540 ‫اجلس. 477 00:32:06,360 --> 00:32:09,070 ‫الآن، هذا كله زخرفة، حسنًا؟ 478 00:32:09,210 --> 00:32:13,910 ‫أعني، يمكن أن يكون طالب ‫بيانو في السنة الأولى. 479 00:32:14,040 --> 00:32:18,720 ‫♪ أو (شرودر) يعزف لـ (لوسي) ♪ 480 00:32:20,620 --> 00:32:23,050 ‫أو (غلين غولد)، في هذا الصدد. 481 00:32:27,630 --> 00:32:30,120 ‫الآن، إنها ليست كذلك حتى تتغير... 482 00:32:31,320 --> 00:32:34,260 ،وحين تتعمق فيها .تسمع ما هي حقًا 483 00:32:34,400 --> 00:32:36,100 ‫إنه سؤال. 484 00:32:38,500 --> 00:32:40,610 ‫وجواب. 485 00:32:42,230 --> 00:32:44,840 ‫الذي يطرح سؤالاً آخر. 486 00:32:46,910 --> 00:32:49,110 ‫هناك تواضع في (باخ). 487 00:32:49,250 --> 00:32:53,050 ‫إنه لا يتظاهر بأنه ‫متأكد من أي شيء. 488 00:32:53,180 --> 00:32:59,290 ‫لانه يعلم انه السؤال الذي ‫ينخرط فيه المستمع دومًا. 489 00:32:59,430 --> 00:33:02,380 ‫إنه ليس الجواب أبدًا، صحيح؟ 490 00:33:02,520 --> 00:33:05,890 ‫الآن، السؤال المهم بالنسبة لك: 491 00:33:06,030 --> 00:33:08,600 ‫ما رأيك يا (ماكس)؟ 492 00:33:14,440 --> 00:33:16,300 ‫أنت تعزفين بشكل رائع. 493 00:33:16,440 --> 00:33:22,580 ‫لكن الآن، لست منجذبًا للملحنين .البيض متوافقين الجنس 494 00:33:22,720 --> 00:33:26,850 ‫لا تكن متلهفًا لكي تهان. 495 00:33:26,980 --> 00:33:31,820 ‫فأن نرجسية الاختلافات الصغيرة ‫تقود إلى الأنصياع الأكثر مللاً. 496 00:33:31,950 --> 00:33:35,830 ‫أعتقد أن (إدجارد فاريز) مقبول. ‫أنني أحب "أركانا" على أي حال. 497 00:33:35,960 --> 00:33:41,160 ‫إذًا يجب أن تدرك أن (فاريز) ‫وصف ذات مرة موسيقى الجاز 498 00:33:41,300 --> 00:33:45,660 ‫بإنها "منتجًا زنجيًا استغله اليهود". 499 00:33:45,800 --> 00:33:48,330 ‫لم يمنع (جيري جولدسميث) ..من سرقة 500 00:33:48,470 --> 00:33:50,500 ."قطعته الموسيقية "كوكب القردة 501 00:33:50,640 --> 00:33:52,940 ‫إنها إهانة تمامًا، ألا تعتقد ذلك؟ 502 00:33:53,080 --> 00:33:56,710 ‫لكن كما ترى، مشكلة اعتبار نفسك 503 00:33:56,850 --> 00:33:59,210 ‫كمعارض معرفي فوق صوتي 504 00:33:59,350 --> 00:34:02,920 ‫هو أنه إذا كان من الممكن ‫اختزال موهبة (باخ) في جنسه، 505 00:34:03,050 --> 00:34:06,190 ‫وبلد ميلاده وديانته وحياته ‫الجنسية وما إلى ذلك، 506 00:34:06,330 --> 00:34:08,790 ‫وكذلك الحال عليك. 507 00:34:08,930 --> 00:34:12,190 ‫الآن، يومًا ما يا (ماكس) ‫حين تخرج إلى العالم.. 508 00:34:12,330 --> 00:34:15,970 ‫وتقود أوركسترا كبرى ،أو ثانوية كضيف 509 00:34:16,100 --> 00:34:19,130 ‫قد تلاحظ أن العازفين لديهم ‫أكثر من مصابيح كهربائية 510 00:34:19,260 --> 00:34:21,630 ‫وموسيقى على منصاتهم. 511 00:34:21,770 --> 00:34:24,810 ‫سيتم تسليمهم أيضًا التقييمات 512 00:34:24,940 --> 00:34:27,810 ‫الغرض منها هو تقييمك. 513 00:34:27,940 --> 00:34:32,880 ‫الآن، ما نوع المعايير التي تأمل ‫أن يستخدموها في تقييمك؟ 514 00:34:33,010 --> 00:34:36,250 ‫أسلوبك في توجيه الموسيقى ‫واستخدام العصا أم شيء آخر؟ 515 00:34:39,120 --> 00:34:45,390 ‫حسنًا ايها الجميع، باستخدام ‫معايير (ماكس)، لنقيم اسلوبه. 516 00:34:45,520 --> 00:34:48,060 ‫في هذه الحالة، سيكون ‫(آنا ثورفالدسدوتير). 517 00:34:48,200 --> 00:34:51,830 ‫الآن، هل يمكننا الاتفاق ‫على جزأين من خصائصها؟ 518 00:34:51,970 --> 00:34:54,560 ‫الأول، أن (آنا) ولدت في "أيسلندا." 519 00:34:54,700 --> 00:34:59,440 ‫والثاني، أنها، لا أعرف، معلمة ‫(والدورف)، شابة مثيرة للغاية. 520 00:34:59,580 --> 00:35:01,470 ‫ارفعوا الايادي. 521 00:35:01,610 --> 00:35:05,740 ‫حسنًا، الآن دعونا ننظر ‫إلى مقعد البيانو هناك 522 00:35:05,880 --> 00:35:08,990 ‫ونرى ما إذا كان بإمكاننا تحديد ‫كيفية ارتباط هذه الخصائص 523 00:35:09,120 --> 00:35:13,320 ‫بالشخص الذي نراه جالسًا أمامنا. 524 00:35:18,260 --> 00:35:20,000 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 525 00:35:23,640 --> 00:35:25,090 ‫أنت عاهرة. 526 00:35:26,570 --> 00:35:28,630 ‫وأنت مقلد. 527 00:35:28,770 --> 00:35:33,940 ‫للأسف، يبدو أن تركيب روحك ‫هو وسائل التواصل الاجتماعي. 528 00:35:34,070 --> 00:35:37,270 ‫إذا اردت رقص التنكر، ‫يجب أن تخدم الملحن. 529 00:35:37,410 --> 00:35:41,480 ‫يجب أن تتسامى مع ‫نفسك وغرورك وهويتك. 530 00:35:41,620 --> 00:35:47,090 ‫يجب عليك في الواقع أن تقف ‫أمام الجمهور والرب وتمحو نفسك. 531 00:35:49,290 --> 00:35:50,960 ‫حسنًا. 532 00:35:51,100 --> 00:35:54,830 ‫أثناء الاحتفال، أنك فعلت ‫شيئًا اعتقدت أنه رائع. 533 00:35:54,960 --> 00:35:56,630 ‫لقد صنعت الموسيقى مجانًا. 534 00:35:56,760 --> 00:36:01,710 ‫يمكن لأي شخص على الإطلاق بث ‫عروض "برلين" دون دفع عشرة سنتات. 535 00:36:01,840 --> 00:36:03,830 ‫حسنًا، هذا كان... 536 00:36:03,970 --> 00:36:07,050 ‫قرار تم اتخاذه ديمقراطيًا ‫من قبل العازفين. 537 00:36:07,180 --> 00:36:11,250 ‫وعلى الرغم من أنني أتمنى ‫أن أدعي أنها كانت فكرتي، 538 00:36:11,380 --> 00:36:14,850 ‫لقد نشأت حقًا من ‫قلب (شارون جودنو). 539 00:36:14,990 --> 00:36:16,420 ‫(شارون) شريكتكِ. 540 00:36:16,560 --> 00:36:20,320 ‫لديكما طفلة، وهي أيضًا مديرة ‫الحفلات الموسيقية في "برلين". 541 00:36:20,460 --> 00:36:22,490 ‫- هل هذا... ‫- نعم، هذا صحيح. 542 00:36:22,630 --> 00:36:24,100 ‫هل تواجهين ايّ تعقيدات؟ 543 00:36:24,230 --> 00:36:26,430 ‫اقحام عملك في منزلك ‫أم بطريقة أخرى...؟ 544 00:36:40,040 --> 00:36:43,350 ‫قال (جايك) إنه متأكد من أنك ‫ستكوني سعيدة بغطاء المقعد. 545 00:36:43,480 --> 00:36:47,180 اجل، في حال إذا تخلصت من ‫الدهون حتى الشهر المقبل. 546 00:36:47,320 --> 00:36:50,150 ‫أنكِ لا تسمنين أبدًا. 547 00:36:53,660 --> 00:36:55,720 ‫والدتك راسلني. 548 00:36:55,850 --> 00:36:58,250 ‫إنها تعرف أنك مشغولة ‫لكنها تأمل في زيارتك. 549 00:36:59,700 --> 00:37:01,190 ‫في المرة القادمة. 550 00:37:01,330 --> 00:37:03,560 ‫ماذا تفكرين في العشاء؟ 551 00:37:03,700 --> 00:37:05,240 ‫لا. 552 00:37:05,370 --> 00:37:08,110 ‫لا، سأبقى هنا ‫وأعزف على هذا البيانو. 553 00:37:08,240 --> 00:37:11,870 ‫لديّ شكوك حول طبيعة "إي" ‫في أوتار التشيلو. 554 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 ‫ألا يبدو لك جودة الصوت مثل (تشارلز آيفز)؟ 555 00:37:15,340 --> 00:37:16,950 ‫لا إطلاقًا. 556 00:37:17,080 --> 00:37:20,380 ‫لكن لا تقلقي، سأتصل بـ "هيوستن". .سيكونون متفهمين 557 00:37:20,520 --> 00:37:25,220 ‫ألّا يجب عليكِ مقابلة اصدقائكِ من "نيو هافن" الليلة؟ 558 00:37:25,350 --> 00:37:27,490 ‫لا، ليس تمامًا. 559 00:37:29,260 --> 00:37:32,390 ‫هل يجب عليّ المرور ‫لاحقًا من اجل النوتات؟ 560 00:37:32,520 --> 00:37:34,390 ‫لا، هذا لن يكون ضروريًا. 561 00:37:34,530 --> 00:37:37,360 ‫حسنًا. 562 00:37:39,810 --> 00:37:45,110 ‫كدت أنسى، لكن... 563 00:37:45,240 --> 00:37:48,100 ‫تم ترك هذا لكِ في .مكتب الاستقبال 564 00:37:48,240 --> 00:37:51,270 ‫ـ من مَن؟ ‫ـ لم يقولوا. 565 00:37:51,410 --> 00:37:54,280 ‫ـ ماذا، لا بطاقة؟ .ـ لا 566 00:37:54,420 --> 00:37:56,320 ‫حسنًا، اتركيه هناك. 567 00:37:56,460 --> 00:37:57,520 ‫شكرًا. 568 00:38:08,440 --> 00:38:09,600 ‫طابت ليلتك. 569 00:38:09,730 --> 00:38:11,270 ‫طابت ليلتك. 570 00:38:19,340 --> 00:38:23,150 ‫أنكم تستمعون إلى "كل الأشياء المعتبرة" .من محطة "أن بي آر" الأخبارية 571 00:38:23,280 --> 00:38:26,460 ‫يتم تقديم "كل الأشياء المعتبرة" لكم ‫من قبل مؤسسة البث العام... 572 00:38:26,480 --> 00:38:28,020 ‫البث العام. 573 00:38:28,150 --> 00:38:29,620 ‫وأنني اتحدث بشكل متواصل 574 00:38:29,750 --> 00:38:32,790 ‫ـ لتغذية المستمع المميز منذ عام 2008. ‫- 2008. 575 00:38:32,930 --> 00:38:34,190 ،ـ أنا اتحدث بشكل متواصل ،ـ أنا اتحدث بشكل متواصل 576 00:38:34,330 --> 00:38:36,560 ‫- ويجب عليكم أيضًا. ‫- ويجب عليكم أيضًا. 577 00:38:37,420 --> 00:38:40,700 ‫والآن، المزيد من "أن بي آر". 578 00:38:40,830 --> 00:38:42,070 ‫خلال الأسابيع القليلة القادمة، 579 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 ‫سنسمع قصائد الأربعة ‫المتأهلين للتصفيات النهائية 580 00:38:44,340 --> 00:38:48,040 ‫لجائزة الشاعر الوطني الشاب. 581 00:38:55,810 --> 00:38:58,050 ‫متى علمت بهذا؟ 582 00:38:58,180 --> 00:39:00,820 ‫هذا الصباح. 583 00:39:00,950 --> 00:39:03,050 ‫كان السيّد (كابلان) متأسف جدًا. 584 00:39:03,180 --> 00:39:06,150 ‫حجزت لنا تذاكر في رحلة الساعة ‫7:00 صباحًا كما تحبين، عبر "ميونخ". 585 00:39:06,290 --> 00:39:09,480 ‫وقت المراسلات قصير، لكن ‫الخدمات الخاصة جاهزة. 586 00:39:09,620 --> 00:39:11,330 ‫أين وصلت الأمور مع "دي جي"؟ 587 00:39:11,460 --> 00:39:13,930 ‫ارجوكِ اخبريني أنهم ‫ادركوا أخيرًا حكمة... 588 00:39:14,070 --> 00:39:16,330 التشغيل الطويل الأصلي لهذا الإصدار؟ 589 00:39:16,470 --> 00:39:18,400 ‫لم يقولوا ايّ شيء بعد. 590 00:39:18,540 --> 00:39:20,280 ‫هل اطلعت على البريد الإلكتروني الذي كتبته لك؟ 591 00:39:20,300 --> 00:39:21,570 ‫ أرسلته الليلة الماضية. 592 00:39:21,700 --> 00:39:24,440 ‫فقط أرسلي لي ردهم. 593 00:39:25,480 --> 00:39:28,510 ‫ما هو رأيك في مقابلة نيويوركر"؟" 594 00:39:29,880 --> 00:39:31,080 ‫كانت جيّدة على ما اعتقد. 595 00:39:31,210 --> 00:39:32,850 ‫كنتِ تتملصين. 596 00:39:34,380 --> 00:39:36,950 ‫ـ كنت ثرثارة. ‫ـ لا. 597 00:39:37,090 --> 00:39:39,020 ‫لا إطلاقًا، كنت رائعة. 598 00:39:39,160 --> 00:39:41,420 ‫(فرانشيسكا). 599 00:39:41,560 --> 00:39:44,100 ‫إذا كنت مهتمة حقًا ‫في عزف الموسيقى، 600 00:39:44,230 --> 00:39:46,030 ‫يجب أن تكون قادرة على ‫التحدث عما يدور في ذهنك. 601 00:39:46,160 --> 00:39:48,130 ‫حسنًا، ربما أنت... 602 00:39:48,270 --> 00:39:50,570 ‫كان بإمكانك التحدث قليلاً عن العلاقة مع... 603 00:39:50,700 --> 00:39:52,100 ‫- (ليني)؟ ‫- لا. 604 00:39:52,240 --> 00:39:54,470 ‫كنت أفكر في (ماهلر) و(ألما). 605 00:39:54,600 --> 00:39:59,640 ‫أنكِ لمحتِ أنها خانته. .وأنا لا اتفق في ذلك 606 00:39:59,780 --> 00:40:01,070 ‫حقًا؟ 607 00:40:01,210 --> 00:40:04,950 ‫كانت (ألما) ملحنة أيضًا، لكن (ماهلر) ‫أصرّ على التوقف عن كتابة الموسيقى. 608 00:40:05,090 --> 00:40:06,610 ‫قال إنه كان هناك متسع لـ... 609 00:40:06,750 --> 00:40:09,000 ‫- لأحمق واحد في المنزل؟ ‫- لأحمق واحد في المنزل. نعم. 610 00:40:09,020 --> 00:40:12,950 ‫وهي وافقت على تلك القواعد. ‫لم يتخذ أحد هذا القرار نيابة عنها. 611 00:40:13,090 --> 00:40:16,130 ‫هاشتاغ قواعد اللعبة. 612 00:40:16,010 --> 00:40:18,510 إذا بوسع الامرأة اعتلاء ،منصة الأعدام 613 00:40:18,600 --> 00:40:20,810 .فيمكنها ايضًا اعتلاء المنصة العامة 614 00:40:19,590 --> 00:40:22,030 ‫حسنًا. 615 00:40:29,110 --> 00:40:30,470 ‫كيف كان مساؤك؟ 616 00:40:30,600 --> 00:40:32,940 ‫نعم، كان هادئًا. 617 00:40:33,080 --> 00:40:35,310 ‫هل تبقى أيّ من حبوب (شارون)؟ 618 00:40:35,450 --> 00:40:38,450 ‫لا، لكن د.(كوروفين) ارسل هذه. 619 00:40:38,590 --> 00:40:41,090 ‫شكرًا. 620 00:40:48,390 --> 00:40:51,190 ‫تلقيت بريدًا إلكترونيًا ‫غريبًا آخر من (كريستا). 621 00:40:51,330 --> 00:40:54,830 ‫كيف سأرد عليها؟ 622 00:40:54,960 --> 00:40:56,630 ‫لا تردي. 623 00:40:58,240 --> 00:41:01,530 .إنها بدت يائسة تمامًا 624 00:41:02,060 --> 00:41:04,560 .آمل أن تموت في الأخير 625 00:42:24,680 --> 00:42:26,970 "كريستا تايلور) في خطر)" 626 00:43:02,020 --> 00:43:06,990 ‫هل تتلقين أرباحًا من شركة خدمية لا اعلم بها؟ 627 00:43:09,100 --> 00:43:11,560 ‫عاد الخفقان. 628 00:43:11,700 --> 00:43:14,930 ‫قلبي يخفق بسرعة. 629 00:43:15,070 --> 00:43:17,240 ‫لا يمكنني إيجاد "ميتوبرولول" ‫في أي مكان. 630 00:43:21,770 --> 00:43:23,380 ‫اللعنة. 631 00:43:35,220 --> 00:43:38,890 ‫وجدت هذا ملقى في الدرج. 632 00:43:41,300 --> 00:43:43,630 ‫هل هذا هو الدواء الصحيح؟ 633 00:43:45,070 --> 00:43:46,630 ‫نعم. 634 00:43:51,600 --> 00:43:53,580 ‫شكرًا. 635 00:43:56,740 --> 00:43:58,770 ‫هل هذه حقيبة جديدة؟ 636 00:43:58,910 --> 00:44:01,150 ‫إنها مجرد هدية من (إليوت). 637 00:44:01,290 --> 00:44:02,550 ‫هل تريديها؟ 638 00:44:02,690 --> 00:44:04,260 ‫لا. 639 00:44:05,320 --> 00:44:06,780 ‫إنها تليق بكِ. 640 00:44:08,660 --> 00:44:14,370 ليبطء النبض إلى 60 .نبضة في الدقيقة 641 00:44:38,350 --> 00:44:40,160 ‫في الواقع، إنه 64 نبضة. 642 00:44:44,700 --> 00:44:47,830 ‫حاولت الاتصال بك على ‫هاتفك الليلة الماضية. 643 00:44:49,630 --> 00:44:52,400 ‫ومرة أخرى في الفندق. 644 00:44:52,530 --> 00:44:54,970 ‫لابد أنك كنت نائمة. 645 00:44:56,070 --> 00:45:00,070 ‫ـ أنكِ لا تنامين نومًا عميقًا. .ـ لا توبخيني 646 00:45:12,260 --> 00:45:14,360 ‫أنا قلقة على (بترا). 647 00:45:16,690 --> 00:45:19,890 ‫بدأت انطوائية. 648 00:45:21,100 --> 00:45:22,900 ‫كوني دقيقة. 649 00:45:25,870 --> 00:45:29,430 ‫إنها تعود دومًا إلى المنزل ‫مع كدمات على ساقيها. 650 00:45:30,500 --> 00:45:33,710 ‫وحين أسألها عن ذلك، تصمت. 651 00:45:35,520 --> 00:45:40,880 ‫آمل أن يكون بسبب كرة قدم .وليس من متنمر 652 00:45:41,010 --> 00:45:43,750 ‫لقد تحدثنا عن هذا. 653 00:45:45,020 --> 00:45:51,060 ‫لكن ربما نحتاج فقط إلى بذل .الكثير من الجهد لنجد لها صديق 654 00:45:51,200 --> 00:45:52,890 ‫في العام الماضي ‫كان من الصعب حقًا 655 00:45:53,030 --> 00:45:56,570 ‫أن يكون الواحد محبوسًا مع ‫سيدتين كبيرتين مثلنا. 656 00:46:00,210 --> 00:46:02,940 ‫إنها كبيرة بما يكفي لتتعلم .العزف على البيانو 657 00:46:04,870 --> 00:46:06,710 ‫سوف اعلمها. 658 00:46:11,380 --> 00:46:13,450 ‫نعم. 659 00:46:13,580 --> 00:46:16,050 ‫قد يكون ذلك جيدًا. 660 00:46:17,250 --> 00:46:19,490 ‫كيف حال قلبك؟ 661 00:46:20,420 --> 00:46:22,660 ‫افضل الآن. 662 00:46:44,620 --> 00:46:47,610 ‫دق دق. مَن هناك؟ 663 00:46:47,740 --> 00:46:50,120 ‫(ليني)؟ 664 00:46:50,250 --> 00:46:52,450 ‫(والتر)؟ 665 00:46:52,590 --> 00:46:55,560 ‫إنه أنت، (أم تي تي). 666 00:46:55,700 --> 00:46:58,620 ‫لماذا تصرين على ‫تعليق هكذا أمور؟ 667 00:46:58,760 --> 00:47:04,000 ‫تأتين هنا للمتعة وليس ‫الصراخ مثل نجمة إباحية. 668 00:47:04,130 --> 00:47:06,140 ‫(مايكل تيلسون توماس)... 669 00:47:14,970 --> 00:47:16,940 ‫مرحبًا يا (بترا). 670 00:47:19,110 --> 00:47:21,950 ‫لماذا تتربصين؟ 671 00:47:22,780 --> 00:47:25,080 ‫اخبريني وسوف أساعدك. 672 00:47:25,820 --> 00:47:27,320 ‫(شارون)؟ 673 00:47:27,460 --> 00:47:29,690 ‫سآخذ (بترا) إلى المدرسة. 674 00:47:29,820 --> 00:47:31,150 ‫حسنًا. 675 00:47:31,290 --> 00:47:33,830 ‫- هيا. .ـ وداعًا 676 00:47:53,720 --> 00:47:56,520 ‫"مَن سيحمل غطاء النعش؟" 677 00:47:56,650 --> 00:47:58,380 ‫قالت "نمنمة" : "نحن" 678 00:47:58,520 --> 00:48:01,390 ‫- "الديك والدجاجة". ‫- الدجاجة. 679 00:48:01,520 --> 00:48:03,290 ‫"سوف..." 680 00:48:03,430 --> 00:48:05,620 ‫"سوف أحمل غطاء النعش". 681 00:48:05,760 --> 00:48:07,460 ‫"ومن سيرنم مزمور؟" 682 00:48:07,590 --> 00:48:12,040 ‫قالت "السمنة" وهي تجلس ‫على الشجيرة : "أنا". 683 00:48:12,170 --> 00:48:14,070 ‫"سأغني أغنية". 684 00:48:14,210 --> 00:48:16,140 ‫"من يدق الجرس؟" 685 00:48:16,280 --> 00:48:17,540 ‫قال الثور : "أنا". 686 00:48:17,670 --> 00:48:20,140 ‫"لأنني أستطيع قرعه. 687 00:48:20,280 --> 00:48:21,580 ‫سأقرع الجرس". 688 00:48:21,710 --> 00:48:27,480 ‫"كل طيور السماء "تتنهد وتبكي 689 00:48:27,620 --> 00:48:30,480 ‫"لما سمعت قرع الجرس" 690 00:48:30,620 --> 00:48:34,690 ‫"من اجل (كوك روبن) المسكين"! 691 00:48:41,360 --> 00:48:43,630 ‫سيكون كل شيء بخير. 692 00:48:48,040 --> 00:48:50,170 ‫حسنًا، مَن هي؟ 693 00:48:50,310 --> 00:48:52,540 ‫صاحبة المعطف الأحمر. 694 00:48:55,310 --> 00:48:57,240 ‫- وداعًا. ‫- اذهبي. 695 00:49:08,320 --> 00:49:10,120 ‫مرحبًا يا (يوهانا). 696 00:49:12,170 --> 00:49:14,170 .(أنا والدة (بترا 697 00:49:15,050 --> 00:49:18,140 .اخبرتني الكثير عنكِ 698 00:49:21,010 --> 00:49:23,350 .وأعلم ما تفعلينه لها 699 00:49:23,680 --> 00:49:27,350 ،إذا عبثتِ معها مجددًا هل تعرفين ما الذي سأفعله؟ 700 00:49:29,020 --> 00:49:30,690 .سأجعلكِ تدفعين الثمن 701 00:49:31,860 --> 00:49:36,900 إذا اخبرتِ بالغًا عما ،أخبرته لكِ للتو 702 00:49:38,240 --> 00:49:39,910 .لن يصدقكِ 703 00:49:40,280 --> 00:49:42,870 .لأنني بالغة 704 00:49:45,120 --> 00:49:48,500 .صدقيني، سأجعلكِ تدفعين الثمن 705 00:49:52,090 --> 00:49:53,550 .(تذكّري هذا يا (يوهانا 706 00:49:55,800 --> 00:49:58,590 .الرب يراقبنا 707 00:50:04,380 --> 00:50:06,780 ‫مرحبًا. 708 00:50:13,460 --> 00:50:15,320 ‫هل الجميع في قاعة الموسيقى؟ 709 00:50:15,460 --> 00:50:17,190 ‫نعم. 710 00:50:17,330 --> 00:50:19,630 ‫لا. 711 00:50:59,430 --> 00:51:01,870 ‫صباح الخير. 712 00:51:02,900 --> 00:51:05,380 ‫أنا آسف يا مايسترو. 713 00:51:05,510 --> 00:51:07,110 ‫لم نكن متأكدين من قدومكِ. 714 00:51:07,250 --> 00:51:10,570 ‫أخبرونا أنه قد يكون هناك ‫تضارب في المواعيد. 715 00:51:10,710 --> 00:51:12,550 ‫هل تريد مني أخذ الملاحظات؟ 716 00:51:12,680 --> 00:51:15,310 ‫لا، شكرًا يا (سيباستيان). ‫هذا لن يكون ضروريًا. 717 00:51:15,450 --> 00:51:18,820 ‫ـ هل لدينا جميع أوراق التقييم؟ ‫ـ لقد اختزلناها إلى ثلاثة. 718 00:51:18,960 --> 00:51:23,260 ‫ما لم يكن لدى أي أحد أعمال ‫أخرى لمناقشتها فلنقدم رقم واحد. 719 00:52:40,460 --> 00:52:43,000 ‫ نهض (غوسنس) وعزف مقطوعته "إيه". 720 00:52:43,140 --> 00:52:50,210 ‫وبالطبع، كان (ليون) مشهورًا .إلى حد ما في الأهتزاز الواسع 721 00:52:50,350 --> 00:52:53,810 ‫نظر (بيتشام) إلى الأعلى وقال، ‫"أيها السادة، اختروا ما يناسبكم". 722 00:52:56,720 --> 00:52:58,650 ‫كيف وضع الكتابة؟ 723 00:52:58,780 --> 00:53:01,880 ‫لا أعرف أبدًا كيف أجيب ‫على هذا السؤال. 724 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 ‫لا. 725 00:53:03,160 --> 00:53:05,700 ‫يبدو كأنه عمل جسدي. 726 00:53:05,830 --> 00:53:07,660 ‫مثل، كيف حال التغوط؟ 727 00:53:09,500 --> 00:53:12,670 ‫حسنًا. ‫كيف حال التفكير؟ 728 00:53:12,800 --> 00:53:15,040 ‫نعم، ليس بخير. 729 00:53:15,170 --> 00:53:17,680 ‫ما زلت أسمع شيئًا ما ‫وأكون متحمسة.. 730 00:53:17,810 --> 00:53:21,240 ‫لأجد نفسي مقلدة. 731 00:53:22,880 --> 00:53:25,010 ‫كل شيء تقليد. 732 00:53:25,150 --> 00:53:27,520 ‫جميعنا نستخدم ذات ‫القواعد الموسيقية. 733 00:53:27,650 --> 00:53:30,350 ‫فقط تأملي السيمفونية .الخامسة لـ (بيتهوفن) 734 00:53:30,490 --> 00:53:33,550 ‫نغمة الحركة الثالثة تملك ‫ذات تسلسل الفواصل 735 00:53:33,690 --> 00:53:37,260 ‫مثل النغمة الافتتاحية للحركة ‫النهائية لـ (موتسارت فورتي). 736 00:53:37,390 --> 00:53:39,730 ‫كان من الممكن أن ‫يكون ذلك مصادفة. 737 00:53:39,860 --> 00:53:41,730 ‫لا، ليس في هذه الحالة. 738 00:53:41,870 --> 00:53:44,560 ‫إذا تفقدتِ المسودات ‫التي استخدمها، 739 00:53:44,690 --> 00:53:48,640 ‫يظهر 29 شريطًا من خاتمة (موتسارت). 740 00:53:48,770 --> 00:53:50,970 ‫نسخها (بيتهوفن). 741 00:53:51,110 --> 00:53:55,210 ‫يا إلهي. أجد ذلك محبطًا للغاية. 742 00:53:55,340 --> 00:53:58,780 ‫انتهيت من قراءة مخطوطتكِ. ‫إنها رائعة يا (ليديا). 743 00:53:58,910 --> 00:54:00,880 ‫ستكون خالدة. 744 00:54:01,020 --> 00:54:04,820 ‫وأجرؤ على القول، أن كتابي سيكون .منسيًا بينما كاتبكِ سيبقى لفترة طويلة 745 00:54:04,950 --> 00:54:06,450 ‫ نعم، أنت محق. 746 00:54:06,590 --> 00:54:09,920 ‫ستكون الطبعة الأولى ‫بالكامل متاحة دومًا. 747 00:54:10,060 --> 00:54:12,290 ‫متواضعة جدًا، كالعادة. 748 00:54:20,940 --> 00:54:23,040 ‫شكرًا لك يا (أندريس). 749 00:54:23,940 --> 00:54:25,740 ‫سأعتز بهذا. 750 00:54:25,870 --> 00:54:27,940 ‫يمكنك استخدامه. 751 00:54:28,080 --> 00:54:30,410 ‫إعلان ترويجي لأغلفة الكتاب. 752 00:54:31,720 --> 00:54:34,110 ‫شكرًا لك. 753 00:54:34,250 --> 00:54:36,110 ‫سأرسله إلى الناشرة. 754 00:54:36,250 --> 00:54:38,120 ‫آمل أن يكون هناك وقت. 755 00:54:38,250 --> 00:54:40,590 ‫أنا فخور لأناديكِ تلميذتي، 756 00:54:40,730 --> 00:54:43,290 ‫ على الرغم من إنه لا شيء ‫يمكن أن أعلمكِ إياه. 757 00:54:43,420 --> 00:54:44,720 ‫الآن، هذا ليس صحيحًا. 758 00:54:44,860 --> 00:54:47,620 ‫لم أكن لأحصل على ‫المنصب هنا لولاك. 759 00:54:47,760 --> 00:54:49,990 ‫إذًا ستكونين في "لندن"، "نيويورك". 760 00:54:50,130 --> 00:54:52,100 ‫إنهم ليسوا مثل "برلين". 761 00:54:53,240 --> 00:54:56,870 ‫بالإضافة إلى ذلك، لست متأكدة ‫مما ستفعله (شارون)، إذا غادرنا. 762 00:54:57,010 --> 00:54:58,710 ‫إنها قريبة جدًا من عائلتها. 763 00:54:58,840 --> 00:55:02,280 ‫أجل، أخوات (غودناو). 764 00:55:02,410 --> 00:55:08,050 ‫أتذكر أن العجوز كانت امرأة لا تطاق ‫حين كانت المسؤولة في "دي جي". 765 00:55:08,190 --> 00:55:12,210 ‫(هايكه) امرأة عنيدة. 766 00:55:12,350 --> 00:55:13,350 ‫وذلك الصوت. 767 00:55:13,420 --> 00:55:16,960 ‫أعني، كمية الضجة التي .تصدرها كانت لا تطاق 768 00:55:17,100 --> 00:55:19,120 ‫لقد اضطررت للأختباء في ‫منزلي القديم في المدينة 769 00:55:19,260 --> 00:55:21,790 ‫لإنجاز أي كتابة. 770 00:55:21,930 --> 00:55:25,470 ‫قاس (شوبنهاور) ذكاء الإنسان ‫مقابل حساسيته للضوضاء. 771 00:55:27,160 --> 00:55:29,970 ‫ألم يرمي ذات مرة امرأة ‫على درج من السلالم 772 00:55:30,100 --> 00:55:32,810 ‫ـ وقاضته لاحقًا؟ ‫ـ نعم. 773 00:55:32,940 --> 00:55:35,980 ‫على الرغم من أنه غير مؤكد ما إذا ‫هذا الفشل الشخصي والخاص 774 00:55:36,110 --> 00:55:38,750 ‫له علاقة بعمله على الإطلاق. 775 00:55:46,450 --> 00:55:48,380 ‫لقد تأخرت. 776 00:55:49,960 --> 00:55:50,990 ‫أعطني عصاك. 777 00:55:51,130 --> 00:55:52,760 ‫- شكرًا. ‫- سأتولى هذا. 778 00:59:39,220 --> 00:59:41,520 ‫حسنًا. 779 00:59:43,030 --> 00:59:44,160 .جيّد 780 00:59:47,360 --> 00:59:49,560 ‫(كريستيان).. 781 00:59:53,640 --> 00:59:55,000 ‫حسنًا؟ 782 00:59:55,140 --> 00:59:57,140 ‫لكنه أيضًا... 783 00:59:57,270 --> 01:00:00,980 ‫يبدو كما لو أننا نسمعها ‫من مسافة بعيدة جدًا. 784 01:00:01,110 --> 01:00:06,570 ‫إذًا... 785 01:00:07,940 --> 01:00:09,310 ‫آسفة، هل (هارالد) هناك؟ 786 01:00:12,250 --> 01:00:16,950 ‫(هارالد)؟ كنت أتساءل فقط إذا كان ‫بإمكانك تجهيز شيء ما بسرعة لنا؟ 787 01:00:48,080 --> 01:00:49,950 .جيّد، جيّد 788 01:00:50,090 --> 01:00:52,230 ‫(هارالد)؟ 789 01:00:52,360 --> 01:00:55,160 ‫نريد ذات إعداد الكواليس ‫للتسجيل المباشر. 790 01:00:55,300 --> 01:00:57,300 ‫واحد، اثنان، واحد. 791 01:01:24,860 --> 01:01:27,830 ‫حسنًأ؟ تبدو رائعة، لكن... 792 01:01:27,970 --> 01:01:29,090 ‫نحن بحاجة لسماعها. 793 01:01:29,220 --> 01:01:31,870 ‫حسنًا؟ ليس... 794 01:01:41,870 --> 01:01:43,180 حسنًا؟ 795 01:01:43,310 --> 01:01:45,650 ‫حسنًا؟ 796 01:01:59,000 --> 01:02:00,860 ‫لا. 797 01:02:03,270 --> 01:02:04,830 ‫انها بطيئة جدًا. 798 01:02:15,040 --> 01:02:17,110 ‫حسنًا. 799 01:02:17,250 --> 01:02:18,810 ‫حسنًا ايها الجميع. 800 01:02:22,450 --> 01:02:24,710 ‫كيف تبدو الأمور هنا؟ 801 01:02:24,850 --> 01:02:25,950 ‫بخير، أجل. 802 01:02:26,080 --> 01:02:27,560 ‫نعم، رائع حقًا، لكن... 803 01:02:27,690 --> 01:02:29,890 ‫إنه لأمر مخز أننا لا نسجل ‫هذا مباشر إلى القرص. 804 01:02:30,020 --> 01:02:32,920 ‫إنه اشبه بإجرامي. 805 01:02:34,120 --> 01:02:35,560 ‫هل سترسل ليّ ملفات "أم بي 3"؟ 806 01:02:35,700 --> 01:02:37,600 ‫نعم، بالتأكيد، لكن ‫ألا تريدين ملفات "واف"؟ 807 01:02:37,740 --> 01:02:41,070 ‫لا، فقط فكر في ما ‫سيبثه الناس فعلاً. 808 01:02:41,210 --> 01:02:44,310 ‫ـ ماذا عن الفيديو؟ ‫ـ نعم، كاميرا "أيه" على يسار المسرح. 809 01:02:44,440 --> 01:02:45,770 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا يا رفاق. 810 01:02:45,910 --> 01:02:47,670 ‫حسنًا، وداعًا. ‫اهلاً وسهلاً بك. 811 01:02:49,880 --> 01:02:51,410 ‫- هناك؟ ‫- نعم. 812 01:02:51,540 --> 01:02:53,350 ‫تريدين أن يكون صوتنا أقوى هناك؟ 813 01:02:53,380 --> 01:02:54,580 ‫- حسنًا، إذًا. ‫- نعم. 814 01:02:54,720 --> 01:02:57,650 ‫هنا، لأن الديناميكية السائدة ‫ميزة قوية، وهذا ليس جيدًا. 815 01:02:57,790 --> 01:02:59,410 ‫نعم؟ 816 01:02:59,550 --> 01:03:02,490 ‫نعم، مجرد شيء واحد يا مايسترو. 817 01:03:02,620 --> 01:03:08,530 ‫خلال عزف "اسكرتزو"، الكلارينيت .المنفرد لا يزال عاليًا قليلاً 818 01:03:08,670 --> 01:03:13,670 ‫يجب أن يكون حقًا مصاحبًا ‫إلى عازف الكمان الأول. 819 01:03:13,810 --> 01:03:17,170 ‫لكن بصرف النظر عن ذلك، ‫أود أن أقول أن وضعنا جيّد. 820 01:03:17,310 --> 01:03:19,040 ‫شكرًا يا (سيباستيان). 821 01:03:19,180 --> 01:03:21,410 ‫شكرًا لك. 822 01:03:26,450 --> 01:03:28,020 ‫التقييم الدقيق؟ 823 01:03:28,150 --> 01:03:29,850 ‫لا اعتقد هذا. 824 01:03:29,990 --> 01:03:33,280 ‫سيتم عزف الكلارينيت بالبيانو ‫ومقطعنا خافت جدًا. 825 01:03:33,420 --> 01:03:35,190 ‫يحب (سيباستيان) الجلوس ،في المقاعد الأمامية 826 01:03:35,320 --> 01:03:38,890 ‫لكن لا مشكلة في ‫التوازن في الحلقة. 827 01:03:43,500 --> 01:03:45,630 ‫شيء أكثر مرحًا. 828 01:03:51,010 --> 01:03:53,240 ‫وهذا شيء فعلته أنا ‫و(تانيا) مع (غوستافو). 829 01:03:53,380 --> 01:03:54,840 ‫اعتقد انها قوية جدًا. 830 01:03:54,980 --> 01:03:57,310 ‫نعم، إنه عمل رائع حقًا يا (كارل). 831 01:03:57,440 --> 01:04:02,150 ‫أتساءل فقط عما إذا كنا قد ‫نجرب شيئًا مدروس أقل. 832 01:04:04,780 --> 01:04:07,150 ‫شيء بسيط كهذا؟ 833 01:04:08,620 --> 01:04:10,990 ‫لست واثقة كيف تفضل .أن تكون الأضاءة 834 01:04:11,120 --> 01:04:13,960 ‫اخبري (هارالد) ليخفت ‫الأضاءة إلى النصف. 835 01:04:14,800 --> 01:04:17,570 ‫اخفت الأضاءة إلى النصف، من فضلك. 836 01:04:21,360 --> 01:04:24,830 ‫أعني، يمكن أن ينجح، لكن ‫علينا توفير بعض الأضواء. 837 01:04:29,750 --> 01:04:31,450 ‫إذا أردنا أن نفعل شيئًا كهذا، 838 01:04:31,580 --> 01:04:33,580 ‫ علينا إحضارأضواء ساطعة 839 01:04:33,720 --> 01:04:35,680 ‫الأسبوع القادم يا (تانيا)... ‫انسي الومضات. 840 01:04:38,850 --> 01:04:40,250 ‫شكرا لإنتظارك. 841 01:04:40,390 --> 01:04:41,850 ‫بالطبع يا مايسترو. 842 01:04:41,990 --> 01:04:44,920 ‫ما رأيكِ ببروفة اليوم؟ 843 01:04:45,060 --> 01:04:48,860 ‫يعتقد (سيباستيان) أن ‫عزفك المنفردة في "اسكرتزو" 844 01:04:48,990 --> 01:04:50,970 ‫عاليًا قليلاً. 845 01:04:51,100 --> 01:04:54,070 ‫ـ إنه ممكن. ‫ـ لا اعتقد ذلك. 846 01:04:54,200 --> 01:04:57,370 ‫علامتك الديناميكية أعلى ‫من عازف الكمان الأول. 847 01:04:57,510 --> 01:04:58,930 ‫نعم، هذا صحيح. 848 01:04:59,070 --> 01:05:04,310 ‫اسمع، (سيباستيان) اصبح .كهلاً يا (كنوت) 849 01:05:04,450 --> 01:05:06,080 ‫سأستبدله. 850 01:05:07,080 --> 01:05:09,110 ‫أنت أول من يعلم بهذا. 851 01:05:12,190 --> 01:05:14,560 ‫حسنًا... 852 01:05:16,190 --> 01:05:19,430 .سأعقد اجتماعًا لأجل التصويت 853 01:05:19,560 --> 01:05:22,430 ‫لا، لن تفعل ذلك. 854 01:05:22,560 --> 01:05:24,900 ‫يجب أن يتم التصويت. 855 01:05:25,030 --> 01:05:27,070 ‫أنا أعرف المجلس الانتخابي. 856 01:05:27,200 --> 01:05:32,070 ‫لكن تعيين مساعد قائد ‫أوركسترا هو قراري بالكامل. 857 01:05:33,770 --> 01:05:34,940 ‫نعم. 858 01:05:35,080 --> 01:05:38,150 ‫هل يمكنني الاعتماد ‫على دعمك مع الآخرين؟ 859 01:05:40,220 --> 01:05:41,350 ‫نعم. 860 01:05:41,480 --> 01:05:42,750 ‫جيد. 861 01:05:42,880 --> 01:05:44,110 ‫بمَن ستستبدلينه؟ 862 01:05:44,250 --> 01:05:49,260 ‫أفكر في بعض الأسماء، لكن الشيء .المهم هو المضي قدمًا في هذا فورًا 863 01:05:49,390 --> 01:05:51,590 ‫أفهم. 864 01:05:51,720 --> 01:05:53,790 ‫يا مايسترو، يود العازفون ...الآخرون معرفة 865 01:05:53,930 --> 01:05:55,450 ‫ما إذا كنت قد اخترتِ ‫القطعة المصاحبة. 866 01:05:57,470 --> 01:06:01,050 .ـ سأخبرك قريبًا يا (كنوت)، اعدك .ـ حسنًا، شكرًا 867 01:06:29,260 --> 01:06:31,330 ‫- أنا... ‫- لا بأس. 868 01:06:31,470 --> 01:06:33,130 .شكرًا 869 01:06:40,070 --> 01:06:08,130 "ترجمة الدكتور علي طلال" 870 01:06:58,830 --> 01:07:04,670 ‫♪ أتغير من رئيسية إلى ثانوية ♪ 871 01:07:07,740 --> 01:07:10,000 ‫آسفة، لقد طرقت الباب. 872 01:07:11,340 --> 01:07:14,280 ‫كنت أعلم أنك تريدين استعادة ‫مفاتيحكِ في أسرع وقت ممكن. 873 01:07:14,410 --> 01:07:15,580 ‫نعم، شكرًا. 874 01:07:15,710 --> 01:07:17,340 ‫هل استخدمت بطاقة الشركة؟ 875 01:07:17,480 --> 01:07:18,510 ‫نعم. 876 01:07:18,650 --> 01:07:22,180 ‫يمكننا استخدامها لدفع أجرة ‫سيارة الأجرة إلى منزلكِ. 877 01:07:26,490 --> 01:07:30,220 ‫نعم. لا بأس. ‫يمكنكِ الذهاب. 878 01:07:31,420 --> 01:07:34,900 ‫لم تكن فقط المفاتيح. 879 01:07:37,600 --> 01:07:40,700 ‫أنني بحاجة إلى أحد ليضمني. 880 01:07:42,610 --> 01:07:45,170 ‫هذا ليس المكان المناسب يا (فرانشيسكا). 881 01:07:46,670 --> 01:07:48,900 ‫هذا ليس عن... 882 01:07:50,280 --> 01:07:52,080 ‫أنا فقط... 883 01:07:52,210 --> 01:07:55,690 ‫لقد تلقيت هذا من ‫شخص ما في "أكورديون". 884 01:08:07,530 --> 01:08:08,890 ‫لا. 885 01:08:11,530 --> 01:08:13,270 ‫متى تلقيتِ هذا؟ 886 01:08:13,410 --> 01:08:15,370 ‫أول أمس. 887 01:08:17,080 --> 01:08:20,410 ‫هذا البريد الإلكتروني الذي أرسلته ‫إليكِ، بدت أنها كانت فعلاً... 888 01:08:20,540 --> 01:08:23,410 ‫احذفيه. والبقية كذلك. 889 01:08:23,540 --> 01:08:26,820 ‫لا داعي الأنخراط في المكائد. 890 01:08:32,050 --> 01:08:33,790 ‫الآن. 891 01:08:35,190 --> 01:08:40,120 ‫هيّا. ما من شيء ‫يمكننا فعله لإيقافها. 892 01:08:40,260 --> 01:08:42,600 ‫لم تكن واحدة منا. 893 01:08:58,080 --> 01:09:01,610 ‫رحلتنا إلى "أوكايالي" .لا تفارق تفكيري ابدًا 894 01:09:03,180 --> 01:09:05,120 ‫- نحن الثلاثة كنا قريبات جدًا. ‫- نعم. 895 01:09:05,250 --> 01:09:08,760 ‫لكن هذا كان قبل أن ‫تصبح متطلبة. 896 01:09:10,420 --> 01:09:15,330 ‫ثمة خطب ما معها. 897 01:09:15,470 --> 01:09:18,070 ‫كان لديها مستقبل واعد. 898 01:09:18,200 --> 01:09:19,860 ‫فعلاً. 899 01:09:20,000 --> 01:09:21,670 ‫نعم. 900 01:09:21,800 --> 01:09:24,140 ‫مثلكِ تقريبًا. 901 01:09:28,110 --> 01:09:31,380 ‫الآن، علينا أن ننساها. 902 01:09:34,950 --> 01:09:36,950 ‫هل تفهمين؟ 903 01:09:41,820 --> 01:09:43,960 ‫حسنًا؟ 904 01:09:46,460 --> 01:09:47,730 ‫- أنا آسفة. ‫- لا. 905 01:09:47,860 --> 01:09:49,320 ‫أعلم أنك تعملين. 906 01:09:50,860 --> 01:09:52,160 ‫مفـ... 907 01:09:52,300 --> 01:09:55,230 ‫مفاتيحك على طاولة المطبخ. 908 01:10:05,030 --> 01:10:06,000 "(كريستا)" 909 01:10:07,530 --> 01:10:08,200 "الرسائل المرسلة" 910 01:10:11,350 --> 01:10:13,350 مرحبًا (غوستافو)، اقترح عليك" ."(البقاء بعيدًا عن الآنسة (تايلور 911 01:10:13,430 --> 01:10:15,690 (مرحبًا (ريكاردو)، الآنسة (تايلور" ."شابة مضطربة وغير مستقرة 912 01:10:15,770 --> 01:10:18,190 مرحبًا (سيمون)، آسفة لأخبارك" "..أن (كريستا تايلور) لا تناسب 913 01:10:20,310 --> 01:10:22,320 "لا يمكن أن انصح" 914 01:10:22,400 --> 01:10:24,030 "سلوكها غريب" 915 01:10:24,110 --> 01:10:25,950 "إنها غير مناسبة تمامًا" 916 01:10:29,070 --> 01:10:30,780 "يجب أن احذرك" 917 01:10:30,870 --> 01:10:32,120 "أنها تشكل خطرًا" 918 01:10:32,200 --> 01:10:34,000 "على الاوركسترا الخاصة بك" 919 01:10:59,530 --> 01:11:01,400 ‫إنها خلدت للنوم مباشرةً. 920 01:11:04,070 --> 01:11:06,470 ‫لم اجبرها. 921 01:11:11,150 --> 01:11:14,420 ‫وعادت إلى المنزل في ‫حالة مزاجية أفضل بكثير. 922 01:11:14,550 --> 01:11:16,290 .فتاة مطيعة 923 01:11:25,930 --> 01:11:27,790 ‫قابلت عازفة التشيلو الجديدة اليوم. 924 01:11:27,930 --> 01:11:30,500 ‫كيف كانت؟ 925 01:11:30,630 --> 01:11:32,800 ‫(أولغا ميتكينا). 926 01:11:32,930 --> 01:11:34,600 ‫إنها روسية. 927 01:11:34,740 --> 01:11:36,640 ‫عازفة موهوبة. 928 01:11:36,770 --> 01:11:38,940 ‫جيّد. 929 01:11:39,080 --> 01:11:42,110 ‫وضع وجهها مبالغ قليلاً. 930 01:11:42,240 --> 01:11:43,610 ‫كيف؟ 931 01:11:43,750 --> 01:11:47,650 ‫عزفها "ليغاتو". يبدو كما لو .أنها قريبة من ذروة الجماع 932 01:11:52,080 --> 01:11:54,350 ‫إنها صغيرة. 933 01:11:54,480 --> 01:11:56,260 ‫لقد قابلتها. 934 01:11:58,250 --> 01:11:59,790 ‫لا، لا. 935 01:11:59,920 --> 01:12:05,130 ‫ذكرت (فرانشيسكا) شيئًا. ‫أعتقد أنها تقيم غداء ترحيبي. 936 01:12:07,370 --> 01:12:10,040 ‫قد ترغبين في تأجيل ذلك. 937 01:12:10,170 --> 01:12:13,110 ‫دعوتها مشروطة. 938 01:12:16,010 --> 01:12:18,580 ‫هل لديكِ تحفظات؟ 939 01:12:18,710 --> 01:12:20,550 ‫لا. 940 01:12:20,680 --> 01:12:23,020 ‫ليس صحيحًا. 941 01:12:23,150 --> 01:12:25,960 ‫علينا معرفة ما إذا كانت مناسبة. 942 01:12:29,660 --> 01:12:31,960 ‫هل تناولت حبوبكِ؟ 943 01:12:32,790 --> 01:12:35,160 ‫لا. 944 01:12:35,290 --> 01:12:38,300 ‫شكرًا لتذكيري. 945 01:14:05,650 --> 01:14:07,820 ‫كيف كانت (يوهانا) الأمس؟ 946 01:14:07,960 --> 01:14:10,580 ‫إنها لا تقترب مني بعد الآن. 947 01:14:10,720 --> 01:14:12,790 ‫ابلغيني إذا تغير ذلك. 948 01:14:16,060 --> 01:14:19,760 ‫(بترا)، هل دخلتِ إلى مكتبي الليلة الماضية؟ 949 01:14:20,900 --> 01:14:22,440 ‫- لا يا (ليديا). ‫- لأنك تعلمين... 950 01:14:22,570 --> 01:14:24,770 ‫ليس يفترض أن تتواجدي ‫هناك بدوني. 951 01:14:24,910 --> 01:14:26,440 ‫أعرف. 952 01:14:28,280 --> 01:14:30,250 ‫هذا صحيح. 953 01:15:06,120 --> 01:15:08,920 ‫انها ليست بهذه البساطة. .لا بد إنها فوضية أكثر 954 01:15:13,510 --> 01:15:14,750 ‫حسنًا؟ 955 01:15:23,330 --> 01:15:25,830 ‫الكثير من الضغط. حسنًا؟ 956 01:15:28,870 --> 01:15:30,100 ‫حسنًا؟ 957 01:15:30,240 --> 01:15:31,840 ‫إنه مألوف جدًا للجميع هنا. 958 01:15:31,970 --> 01:15:35,150 ‫إنه حقًا لا يساعدكم على ‫معرفة هذه القطعة جيدًا، حسنًا؟ 959 01:15:36,210 --> 01:15:38,180 ‫ذات المكان. 960 01:16:07,070 --> 01:16:08,470 ‫ارجوكم. 961 01:16:08,610 --> 01:16:10,880 ‫ارجوكم، ارجوكم. 962 01:16:11,010 --> 01:16:13,220 ‫يجب أن تشاهدوا. 963 01:16:17,510 --> 01:16:18,990 ‫حسنًا؟ 964 01:16:19,120 --> 01:16:23,890 إنه اشبه بشخص يغني .من اعماق قلبه 965 01:16:26,190 --> 01:16:28,490 ‫و... 966 01:16:34,200 --> 01:16:35,730 ‫حسنًا. 967 01:16:44,210 --> 01:16:45,740 ‫حسنًا. 968 01:16:48,420 --> 01:16:50,620 ‫مايسترو. 969 01:16:50,760 --> 01:16:53,750 ‫يا لها من مفاجأة. ‫كنت فقط أتناول الغداء. 970 01:16:53,880 --> 01:16:56,760 ‫ـ هل يمكنني أن أقدم لك شيئًا؟ .ـ لا، شكرًا 971 01:16:56,890 --> 01:16:59,590 ‫- بعض الشاي، ربما؟ ‫- لا، شكرًا يا (سيباستيان). 972 01:17:00,600 --> 01:17:05,130 ‫كما تعلم، أنسى أحيانًا مدى ‫إعجابي بمجموعتك هنا. 973 01:17:05,270 --> 01:17:08,940 ‫ـ هل هذا (كالينيكوف)؟ ‫- نعم. 974 01:17:09,070 --> 01:17:14,210 ‫أليس رائعًا؟ ‫إنه ينتمي إلى متحف. 975 01:17:14,350 --> 01:17:19,210 ‫لقد اشتريته مقابل مائة روبل من ‫معرض شارع "كييف" عام 1990. 976 01:17:19,350 --> 01:17:21,210 ‫بعد سقوط "جدار برلين". 977 01:17:21,340 --> 01:17:23,520 ‫لا بد أنه كان استثنائيًا. 978 01:17:23,650 --> 01:17:26,650 .من الرائع أنني عشت ذلك 979 01:17:26,790 --> 01:17:32,660 ‫قد وصلت إلى هنا مع (أندريس)، ‫وفجأة أصبح المستحيل ممكنًا. 980 01:17:32,800 --> 01:17:34,360 ‫نعم. 981 01:17:35,590 --> 01:17:38,060 ‫أود التحدث عن شيء ما. 982 01:17:38,190 --> 01:17:39,970 ‫- عن جمع الشمل؟ ‫- لا، لا. 983 01:17:40,100 --> 01:17:42,070 ‫تفضل بالجلوس. 984 01:17:42,210 --> 01:17:48,970 ‫لا، بخصوص إمكانية قيادتك ‫للأوركسترا. 985 01:17:49,100 --> 01:17:50,240 ‫لكنني أفعل ذلك فعلاً. 986 01:17:50,380 --> 01:17:53,010 ‫نعم، لكن ليس مثل قائد .فرقة موسيقية 987 01:17:54,350 --> 01:17:57,680 ‫إذا لم يكن الآن، ‫فمتى يا (سيباستيان)؟ 988 01:17:59,060 --> 01:18:00,520 ‫تقصدين مغادرة "برلين"؟ 989 01:18:00,650 --> 01:18:03,830 ‫حسنًا، الانتقال إلى مكان ما، نعم. 990 01:18:03,960 --> 01:18:06,060 ‫لكن هذا منزلي. 991 01:18:06,200 --> 01:18:09,260 ‫منزلنا الوحيد هو المنصة. 992 01:18:09,400 --> 01:18:11,830 ‫أننا نعيش حياة التنقل. 993 01:18:11,960 --> 01:18:13,960 ‫أنك تعرف ذلك جيّدًا. 994 01:18:20,140 --> 01:18:22,850 ‫فقط فكر في ذلك. 995 01:18:22,980 --> 01:18:25,270 ‫خذ وقتك. 996 01:18:25,410 --> 01:18:28,480 ‫لس علينا تخاذ القرار الآن. 997 01:18:31,220 --> 01:18:32,850 ‫إنها الفتاة، أليس كذلك؟ 998 01:18:32,980 --> 01:18:34,380 ‫عفوًا، ايّ فتاة؟ 999 01:18:34,520 --> 01:18:38,760 ‫أنّك لا تسأليني. .بل تخبريني 1000 01:18:38,900 --> 01:18:43,400 ‫علمت بمجرد ظهورها ‫أن أيامي هنا معدودة. 1001 01:18:43,530 --> 01:18:47,730 ‫أخبرني (أندريس) ألا أقلق .لكنني كنت اعلم 1002 01:18:47,870 --> 01:18:51,570 ‫واثقة أنني لا أعرف عما تتحدث. 1003 01:18:51,700 --> 01:18:52,740 ‫ارجوكِ. 1004 01:18:52,870 --> 01:18:54,980 ‫فقط لأن لا أحد يجرؤ .على ذكر ذلك 1005 01:18:55,110 --> 01:19:00,080 ‫نحن نعلم الأشياء التي تفعلينها. ‫المعروف الصغير الذي تمنحيه. 1006 01:19:00,210 --> 01:19:01,550 ‫انا... 1007 01:19:01,680 --> 01:19:04,910 ‫لا أعرف حقًا ماذا أقول يا (سيباستيان). 1008 01:19:05,050 --> 01:19:09,460 ‫أعني، أنت من بين كل الناس ‫لديك الجرأة للتشكيك في نزاهتي؟ 1009 01:19:09,590 --> 01:19:12,730 ‫لا. أنا آسف يا مايسترو. ‫لا أعرف ما أقوله. 1010 01:19:12,860 --> 01:19:15,420 ‫لا، لا، من الواضح أنّك ‫تعرف بالضبط ما تقوله. 1011 01:19:15,560 --> 01:19:20,730 ‫أعني، إذا كان هذا ما تحسبني، فأن بقائك هنا لا فائدة منه تمامًا؟ 1012 01:19:20,870 --> 01:19:22,830 ‫لا، ارجوكِ يا مايسترو. ‫سامحيني. 1013 01:19:22,960 --> 01:19:24,400 ‫لماذا؟ 1014 01:19:24,530 --> 01:19:27,770 ‫بسبب خنوعك ونفاقك وكراهيتك للزواج؟ 1015 01:19:27,910 --> 01:19:31,010 ‫- أنا لست كاره للنساء! ‫- كاره للزواج. 1016 01:19:31,150 --> 01:19:33,550 ‫إنها كراهية للزواج. 1017 01:19:35,210 --> 01:19:38,080 ‫لا يزال (أندريس) متزوجًا. 1018 01:19:39,250 --> 01:19:44,090 ‫وأنت تسكن الشقة في ‫ذات الطابق، ألست كذلك؟ 1019 01:19:44,220 --> 01:19:47,620 ‫أنني فقط لا أحب ما يقوله. 1020 01:19:48,490 --> 01:19:51,590 ‫يمكن أن يكون الأمر ‫أكثر من ثرثرة فارغة. 1021 01:19:51,730 --> 01:19:53,200 ‫أعرف. 1022 01:19:53,340 --> 01:19:57,100 ‫بالكاد نجونا من ثرثرة صحفية .دير شبيغل" حين كنا نخرج معًا" 1023 01:19:58,680 --> 01:20:02,940 ‫لكن علاقتي مع (فرانشيسكا)، لم ‫يستطع أحد توجيه الاتهام ليّ. 1024 01:20:03,080 --> 01:20:05,440 ‫ليس كما لو كنتما في علاقة. 1025 01:20:05,580 --> 01:20:07,040 ‫نعم، هذا صحيح. 1026 01:20:07,180 --> 01:20:12,110 ‫أنني اتضايق حين افكر أن .العجوز المقلد سيكون محقًا 1027 01:20:13,760 --> 01:20:17,660 ‫من المحتمل إنه قابل ‫(أندريس) فعلاً. 1028 01:20:17,790 --> 01:20:23,630 ‫حسنًا، هل هناك أحد آخر غير ‫(فرانشيسكا) يبدو مؤهلاً أكثر؟ 1029 01:20:26,440 --> 01:20:28,930 ‫هناك آخرون لديهم ذات المهارة. 1030 01:20:33,610 --> 01:20:35,870 ‫ربما انتظر لأقرر. 1031 01:20:45,120 --> 01:20:46,760 ‫كيف وضعنا مع "دي جي"؟ 1032 01:20:46,890 --> 01:20:50,420 ‫لقد تحدثت إلى مساعد ..(في مكتب (بويد موير 1033 01:20:50,550 --> 01:20:53,020 ‫الذي قال إنهم غير واثقين ‫عن سبب أختيارهم... 1034 01:20:53,160 --> 01:20:56,830 ‫المجموعة الرقمية، ‫وماذا كانت المعايير. 1035 01:20:56,960 --> 01:21:00,370 ‫لكني أعلم أنهم عملوا انتاج .(اسطوانة مضغطة لـ (لونغ يو 1036 01:21:00,500 --> 01:21:04,400 ‫بالطبع فعلوا ذلك. ‫السوق الصيني مذهل. 1037 01:21:04,540 --> 01:21:08,000 ‫حسنًا، سأستعد لإطلاق العنان. ‫سأذهب لرؤية (لوسيان). 1038 01:21:08,140 --> 01:21:11,110 ‫ربما يحتاج إلى تذكيره .بمبادرة (أنينبيرغ) الضمنية 1039 01:21:12,850 --> 01:21:14,340 لديك معلومات اتصاله، صحيح؟ 1040 01:21:14,480 --> 01:21:17,650 ‫سأرسلها لك الآن. 1041 01:21:18,720 --> 01:21:22,720 ‫حاسوبي لا يعمل جيّدًا مرة أخرى. 1042 01:21:22,850 --> 01:21:24,690 ‫لقد تحدثت فعلاً مع .قسم التقنيات 1043 01:21:24,820 --> 01:21:27,090 ‫دعيني استعير حاسوبك. 1044 01:21:34,240 --> 01:21:36,030 ‫شكرًا لك. 1045 01:21:39,180 --> 01:21:40,910 ‫أين مشروب "ماتشا"؟ 1046 01:21:53,080 --> 01:21:54,010 "(كريستا)" 1047 01:21:59,890 --> 01:22:02,140 "لم تعرض اوركسترا واحدة منصبًا ليّ" 1048 01:22:08,020 --> 01:22:09,940 ،لا يمكنني مواصل هذا بعد" ."لا يمكن أن اكون كذلك 1049 01:22:10,020 --> 01:22:12,030 ."ليس هناك الكثير لأتطلع إليه" 1050 01:22:25,480 --> 01:22:27,320 ‫لم أكن متأكدة من مكانكِ. 1051 01:22:27,460 --> 01:22:29,090 ‫كنت اتدرب لأسترخاء العضلات. 1052 01:22:29,220 --> 01:22:31,530 ‫"ماتشا" اصبح باردًا. .سأعد واحد آخر 1053 01:22:31,660 --> 01:22:35,160 ‫لا بأس. لا احتاجه. ‫لنواصل العمل. 1054 01:22:42,510 --> 01:22:44,600 ‫(فرانشيسكا)، هل فعلتِ ما طلبته منكِ 1055 01:22:44,730 --> 01:22:50,070 وحذفتِ جميع المراسلات مع (كريستا)؟ 1056 01:22:51,680 --> 01:22:54,780 ‫لست متأكدة. 1057 01:22:55,750 --> 01:22:57,350 ‫لست متأكدة. 1058 01:22:57,490 --> 01:22:59,790 ‫سأتفقدها مرة أخرى. 1059 01:23:06,800 --> 01:23:11,460 ‫أتعلمين، (سيباستيان) سيتركنا، ‫وتساءلت إذا كان بأمكانكِ، 1060 01:23:11,590 --> 01:23:15,610 .تجهيز قائمة بالبدائل المناسبين 1061 01:23:20,170 --> 01:23:23,610 ‫طبعًا لا تترددي في إضافة اسمكِ. 1062 01:23:26,650 --> 01:23:29,010 ‫شكرًا لك. 1063 01:23:30,280 --> 01:23:34,150 ‫غدائك مع عازفة التشيلو الجديدة. 1064 01:23:35,550 --> 01:23:38,490 نسيت أن اخبركِ أن تغيري ‫الموعد حتى تصويت الأوركسترا. 1065 01:23:38,630 --> 01:23:40,730 ‫سأرسل رسالة لها الآن. 1066 01:23:42,500 --> 01:23:44,600 ‫لا، انتظري. 1067 01:23:44,740 --> 01:23:47,430 قد أتعرف على موهبتها .إذا ذهبت للموعد 1068 01:23:55,840 --> 01:23:58,080 ‫هذا الطعام. 1069 01:23:59,680 --> 01:24:03,710 ‫سلطة الخيار رائعة. 1070 01:24:03,840 --> 01:24:07,350 ‫إنه الخيار الوحيد حقًا في ‫هذا المطعم إذا كنت نباتية. 1071 01:24:07,490 --> 01:24:09,190 ‫هل تأكلين السمك؟ 1072 01:24:09,330 --> 01:24:11,160 ‫ليس تمامًا. 1073 01:24:13,830 --> 01:24:17,190 ‫يمكننا الذهاب إلى مكان آخر. 1074 01:24:17,330 --> 01:24:18,860 ‫مثل مطعم "ستور كيتشن". 1075 01:24:18,990 --> 01:24:24,430 ‫أعني، ثمة تقليد سخيف في جلب الاعضاء الجدد هنا 1076 01:24:24,570 --> 01:24:27,370 ‫لاحتساء المشروب مع أشباح الماضي. 1077 01:24:27,510 --> 01:24:30,410 ‫أعني، في مرحلة ما، كان ‫الجميع من (نابليون)... 1078 01:24:30,540 --> 01:24:34,450 ‫إلى (بيتهوفن) يتناولون الطعام ‫على أحدى هذه الطاولات. 1079 01:24:34,580 --> 01:24:36,780 ‫نعم، و(كلارا زيتكين). 1080 01:24:36,920 --> 01:24:38,480 ‫أتساءل أي طاولة. 1081 01:24:38,610 --> 01:24:41,320 ‫مَن هذه؟ موسيقية؟ 1082 01:24:41,460 --> 01:24:46,120 ‫لا. إنها ساعدت في تأسيس الحركة ‫النسائية الديمقراطية الاشتراكية في "ألمانيا" 1083 01:24:46,260 --> 01:24:49,600 ‫ والحزب الشيوعي الألماني حتى ‫وصول (هتلر) إلى السلطة.. 1084 01:24:49,730 --> 01:24:52,430 ‫وتم نفيها إلى الاتحاد السوفيتي. 1085 01:24:52,570 --> 01:24:53,930 ‫(كلارا زيتكين)؟ 1086 01:24:54,060 --> 01:24:55,270 ‫نعم. 1087 01:24:55,400 --> 01:24:57,740 ‫في الثامن من آذار من كل عام، نضع الزهور على نصبها التذكاّري 1088 01:24:57,870 --> 01:25:00,410 ‫في "كرملين وول نيكروبوليس". 1089 01:25:00,540 --> 01:25:01,840 ‫احتفالاً بعيد ميلادها؟ 1090 01:25:01,980 --> 01:25:04,180 ‫لا، باليوم العالمي للمرأة. 1091 01:25:07,610 --> 01:25:09,980 ‫هل أنت جاهزة يا مايسترو؟ 1092 01:25:10,120 --> 01:25:14,450 ‫ـ نعم... ‫- نعم، اولاً "شاشليك"، ثم لحم العجل. 1093 01:25:15,480 --> 01:25:17,790 ‫- ولك؟ ‫- سلطة خيار. 1094 01:25:17,930 --> 01:25:19,290 ‫- شكرًا لك. ‫- اختيار جيد. 1095 01:25:22,560 --> 01:25:24,490 ‫المزيد من الخبز؟ 1096 01:25:31,670 --> 01:25:33,270 ‫انه لذيذ. هل تودين تجربته؟ 1097 01:25:33,410 --> 01:25:35,130 ‫ لا. 1098 01:25:35,270 --> 01:25:37,080 ‫لا، شكرًا. 1099 01:25:38,080 --> 01:25:39,780 ‫هل عشت في "برلين" لفترة طويلة؟ 1100 01:25:39,910 --> 01:25:41,680 ‫لا، إطلاقا. 1101 01:25:41,820 --> 01:25:45,950 ‫لدي أصدقاء في "نيوكولن" أزورهم ‫إلى أن أعرف ما تقرره الأوركسترا. 1102 01:25:46,860 --> 01:25:48,620 ‫هل (سيمونوف) سيحفظ مكان لكِ؟ 1103 01:25:48,760 --> 01:25:51,760 ‫نعم أعتقد ذلك. فأنه عمي. 1104 01:25:54,430 --> 01:25:57,120 ‫لكن حلمي كان دومًا أن ‫أعزف مع سيمفونية "برلين". 1105 01:25:57,260 --> 01:25:59,160 ‫وأنا ايضًا. 1106 01:25:59,290 --> 01:26:01,360 ‫ما من مكان يضاهيها. 1107 01:26:05,040 --> 01:26:08,780 ‫أتخيل أن (روستروبوفيتش) هو بطلك. 1108 01:26:09,780 --> 01:26:11,880 ‫بالطبع، كان رائعًا. 1109 01:26:12,010 --> 01:26:14,050 ‫ندرسه في معهد "موسكو" الموسيقي، 1110 01:26:14,180 --> 01:26:18,350 ‫لكن اثناء نشأتي، كنت ‫افضل (جاكلين دو بري). 1111 01:26:18,480 --> 01:26:20,880 ‫جعلتني أحب عزف التشيلو. 1112 01:26:21,020 --> 01:26:22,420 ‫أي اسطوانة كانت؟ 1113 01:26:22,560 --> 01:26:27,130 ‫لا اسمع اسطوانة. اشاهد على ."اليوتيوب. مقطوعة تشيلو "إلغار 1114 01:26:28,860 --> 01:26:30,060 ‫نعم، بالتأكيد. 1115 01:26:30,200 --> 01:26:32,770 ‫بقيادة (بارنبويم) قائدة اوركسترا ."سيمفونية "لندن 1116 01:26:32,900 --> 01:26:35,700 ‫لا أعرف مَن كان يقود الفرقة. 1117 01:26:35,840 --> 01:26:38,660 ‫لكنها أثرت بي. 1118 01:26:38,800 --> 01:26:43,010 ‫هذا حين قررت أن أتعلم المقطوعة ‫وأعزفها مع أوركسترا الشباب. 1119 01:26:43,140 --> 01:26:45,100 ‫إنه تحد كبير. كم كان عمرك وقتها؟ 1120 01:26:45,240 --> 01:26:46,980 ‫ثلاثة عشر. 1121 01:26:48,380 --> 01:26:49,850 ‫رائع. 1122 01:26:49,980 --> 01:26:51,790 ‫سأود سماع ذلك. 1123 01:26:51,920 --> 01:26:54,820 ‫إنهم يصنعون الفيديو. ‫سوف أرسله لكِ. 1124 01:28:01,580 --> 01:28:07,210 ،مفكرة امي مفقودة هل هي معكِ؟ 1125 01:28:07,300 --> 01:28:08,300 .لا 1126 01:28:08,720 --> 01:28:10,430 أأنتِ واثقة؟ 1127 01:28:10,510 --> 01:28:11,550 .ليس معي، آسفة 1128 01:30:02,880 --> 01:30:04,610 ‫جميل. 1129 01:30:14,350 --> 01:30:17,220 ‫الآن، قبل أن نأخذ استراحة، 1130 01:30:17,360 --> 01:30:22,300 ‫أعلم أن الكثيرين منكم يتساءلون ‫ماذا ستكون المقطوعة المصاحبة. 1131 01:30:22,430 --> 01:30:24,920 ‫لقد فكرت كثيرًا في الأمر 1132 01:30:24,980 --> 01:30:27,810 وأتساءلت عما إذا كان بإمكاننا ...اجراء تصويت غير رسمي 1133 01:30:27,900 --> 01:30:33,550 ‫ حول امكانية إقران السيمفونية ."الخامسة" مع مقطوعة تشيلو "إلغار" 1134 01:30:59,570 --> 01:31:05,770 ‫بالنظر إلى ما مررنا به ،جميعًا، ما زلنا نمر به 1135 01:31:05,900 --> 01:31:10,440 ‫وأخيراً عدنا معًا كعائلة، أنني... 1136 01:31:11,610 --> 01:31:16,280 ‫أشعر أنه ربما يجب ضم ‫عازف منفرد ضمن فرقتنا. 1137 01:31:16,420 --> 01:31:17,680 ‫نعم. 1138 01:31:19,250 --> 01:31:20,550 ‫جيد، حسنًا، جيد. 1139 01:31:20,690 --> 01:31:23,360 ‫اسفة. سؤال اخر. 1140 01:31:23,490 --> 01:31:25,660 ‫وهذا حقًا لك يا (غوشا). 1141 01:31:25,800 --> 01:31:27,290 ‫أعني... 1142 01:31:27,430 --> 01:31:32,190 ‫من الناحية العملية، أعني ‫أن هذا عادة ما يقع عليك. 1143 01:31:32,330 --> 01:31:34,970 ‫لكن بالنظر إلى المقدار الذي ‫سيُطلب منكِ مع مقطوعة (ماهلر)، 1144 01:31:35,110 --> 01:31:39,600 ‫ أتساءل عما إذا كنت ستتضايقين ‫إذا أردنا إجراء بعض الاختبارات؟ 1145 01:31:48,380 --> 01:31:51,850 ‫هذا غير تقليدي بعض الشيء. 1146 01:31:54,950 --> 01:31:57,920 ‫لكن، من الناحية النظرية، ‫ ليس لدي اعتراض. 1147 01:31:58,050 --> 01:32:01,010 ‫يعتمد ترددي الوحيد على ‫موعد إجراء هذه الاختبارات. 1148 01:32:01,130 --> 01:32:03,910 ‫لا أريدها بأيّ شكل من ‫الأشكال أن تتعارض مع بروفاتنا. 1149 01:32:04,030 --> 01:32:05,660 ‫لا، أنكِ محقة. 1150 01:32:05,800 --> 01:32:07,330 ‫أعني، يجب علينا... 1151 01:32:07,470 --> 01:32:08,870 ‫يجب علينا أن نعمل بسرعة. 1152 01:32:12,070 --> 01:32:13,840 ‫ما رأيك يوم الاثنين؟ 1153 01:32:17,880 --> 01:32:19,540 ‫حسنًا. 1154 01:32:22,810 --> 01:32:24,040 ‫حسنًا، جيد. 1155 01:32:24,180 --> 01:32:27,180 ‫(كنوت)، هل يمكنك اختيار ‫المجموعة ليوم الاثنين؟ 1156 01:32:28,600 --> 01:32:32,480 وتذكّر أن جميع اعضاء .القسم مدعويين 1157 01:32:42,170 --> 01:32:44,370 ‫لنرى ما تقوله. 1158 01:32:44,500 --> 01:32:46,410 ‫حسنًا، يجب أن أنهي الاتصال. 1159 01:32:47,670 --> 01:32:49,370 ‫(بريتا)، مرحبًا. 1160 01:32:49,500 --> 01:32:50,370 ‫(ليديا). 1161 01:32:50,510 --> 01:32:52,200 .لقد رأيت النهاية 1162 01:32:52,340 --> 01:32:56,420 ‫ـ ما رأيك؟ كيف تبدو؟ ‫ـ رائعة. 1163 01:32:56,550 --> 01:32:58,740 ‫لا يسعني الانتظار حتى ‫التسجيل المباشر. 1164 01:32:58,880 --> 01:33:00,420 ‫نعم. 1165 01:33:00,550 --> 01:33:02,990 ‫سأكون سعيدة عندما تنتهي. 1166 01:33:03,120 --> 01:33:04,760 ‫دومًا هكذا. 1167 01:33:04,890 --> 01:33:10,160 ‫أعلم أنك مشغولة، ولا أريد ‫أن أزيد اعبائك أكثر لكن... 1168 01:33:10,300 --> 01:33:12,400 ‫اتصل (أندريس ديفيس). 1169 01:33:12,530 --> 01:33:15,740 ‫اسمعي، إنه مستاء لأنني ‫سأستبدل (سيباستيان). 1170 01:33:15,870 --> 01:33:17,070 ‫لا، لا، لا. 1171 01:33:17,200 --> 01:33:18,400 ‫شيء آخر. 1172 01:33:18,540 --> 01:33:21,290 ‫لكنك ستخبري (لورا) ‫بمجرد اختيارك لبديله 1173 01:33:21,310 --> 01:33:23,980 ‫ـ حتى تتمكن من إعداد بيان صحفي. ‫ـ نعم بالطبع. 1174 01:33:24,110 --> 01:33:25,780 ‫إذًا ماذا أراد؟ 1175 01:33:25,910 --> 01:33:31,150 ‫اشتكى من قلة التزام سائقه بالمواعيد، .يعتقد أن اللجنة هي من قامت بتكليفه 1176 01:33:31,290 --> 01:33:34,620 ‫ـ هل تعرفين شيئًا عن هذا؟ ‫ـ نعم. 1177 01:33:34,760 --> 01:33:37,620 ‫لا، أنا من ادفع أجوره. 1178 01:33:37,760 --> 01:33:40,330 ‫إذًا، لماذا يعتقد أنها اللجنة؟ 1179 01:33:40,460 --> 01:33:43,690 ‫لأنه يحتاج إلى تصديق ذلك. 1180 01:33:43,820 --> 01:33:45,500 ‫يحتاج إلى... 1181 01:33:45,630 --> 01:33:48,090 ‫يحتاج إلى تصديق ‫أنه لم يُنسَ يا (بريتا). 1182 01:33:48,230 --> 01:33:50,800 ‫الأكاديمية تحمل ‫اسم (فون كاراجان)، 1183 01:33:50,940 --> 01:33:53,430 ‫وهناك أضرحة حب لـ ‫(أبادو) في كل مكان. 1184 01:33:53,570 --> 01:33:57,840 ‫لكن اسم (ديفيس)، لا ‫يمكن رؤيته في أي مكان. 1185 01:33:57,980 --> 01:33:59,470 ‫حسنًا. 1186 01:33:59,610 --> 01:34:02,980 ‫ثم ربما يمكن أن تتحدث ‫(فرانشيسكا) مع السائق. 1187 01:34:03,120 --> 01:34:05,280 ‫بالطبع. 1188 01:34:05,420 --> 01:34:07,280 ‫شيء آخر. 1189 01:34:07,420 --> 01:34:09,120 ‫إنه أمر غير سار. 1190 01:34:09,250 --> 01:34:12,560 ‫حقًا؟ ضعف الميزانية؟ 1191 01:34:12,690 --> 01:34:15,160 ‫هل يجب أن آخذ السيدة (سوينتغ) ‫لتناول المشروبات مرة أخرى؟ 1192 01:34:15,290 --> 01:34:17,160 ‫لا، لا علاقة له بالأوركسترا. 1193 01:34:17,290 --> 01:34:21,960 ‫هل تتذكرين زميلة أكاديمية ‫"أكورديون" تدعى (كريستا تايلور)؟ 1194 01:34:25,110 --> 01:34:27,180 ‫نعم. لماذا؟ 1195 01:34:27,310 --> 01:34:29,810 ‫يبدو إنها انتحرت. 1196 01:34:29,950 --> 01:34:32,980 ‫يا إلهي. يالمسكينة. 1197 01:34:33,110 --> 01:34:35,040 ‫لابد أن والديها... 1198 01:34:35,980 --> 01:34:38,580 ‫انتظري، آسفة، أنا مشوشة يا (بريتا). 1199 01:34:38,720 --> 01:34:42,330 ‫لماذا طلبوا منكِ أن تنقلين هكذا أخبار فظيعة؟ 1200 01:34:42,460 --> 01:34:44,390 ‫لماذا لم تتصل "أكورديون" بيّ مباشرة؟ 1201 01:34:44,520 --> 01:34:46,390 ‫إنه موضوع حساس يا (ليديا). 1202 01:34:46,530 --> 01:34:49,400 ‫يعتقد السيّد (كابلان) أنه قد ‫يكون من الأفضل الاتصال بمحام 1203 01:34:49,530 --> 01:34:51,990 ‫قبل التحدث مع أي ‫أحد في "أكورديون". 1204 01:34:52,130 --> 01:34:55,500 ‫حسنًا، يفترض أن أيّ أحد ‫يشمل (إليوت) نفسه. 1205 01:34:57,510 --> 01:35:00,740 ‫آسفة، لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ 1206 01:35:00,870 --> 01:35:05,310 ‫يبدو، تم توجيه بعض الاتهامات. 1207 01:35:06,880 --> 01:35:08,850 ‫اتهامات؟ أي نوع من الاتهامات؟ 1208 01:35:08,990 --> 01:35:10,450 ‫لم يقل. 1209 01:35:10,590 --> 01:35:12,850 ‫لكنهم تواصلوا مع ‫محامي "أكورديون". 1210 01:35:12,990 --> 01:35:15,910 ‫قال السيد (كابلان) إنه ‫واثق أنه لن يحدث شيء، 1211 01:35:16,050 --> 01:35:18,660 ‫لكن يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية. 1212 01:35:37,170 --> 01:35:39,610 ‫آسفة بشأن التأخر. ‫هذه (ليديا تار) تتصل. 1213 01:35:39,750 --> 01:35:42,880 ‫أحتاج إلى التحدث إلى ‫السيد (سينجر) الآن. 1214 01:35:43,020 --> 01:35:44,280 ‫نعم. 1215 01:35:44,420 --> 01:35:46,390 ‫نعم، إنه أمر عاجل. 1216 01:35:53,020 --> 01:35:56,090 كريستا سايدس تايلور)، العمر 25)" ."ماتت 7 نوفمبر في شقتها منهاتن 1217 01:35:56,120 --> 01:35:57,790 "كانت (كريستا) ابنة محبوبة وأخت" 1218 01:36:15,380 --> 01:36:17,420 ‫أأنت مرهقة؟ 1219 01:36:20,450 --> 01:36:22,920 ‫بالكاد أنام. 1220 01:36:23,820 --> 01:36:26,400 حدث ليّ ذات الشي .قبل موعد التسجيل 1221 01:36:28,100 --> 01:36:29,760 ‫(ليديا)... 1222 01:36:29,900 --> 01:36:33,500 ‫هل أنت متأكدة تمامًا ‫بشأن (سيباستيان)؟ 1223 01:36:36,100 --> 01:36:38,800 ‫بمن ستستبدلينه؟ 1224 01:36:38,930 --> 01:36:41,170 ‫ربما (أندرو كرست). 1225 01:36:42,070 --> 01:36:45,340 ‫لقد كان يساعد (أوتو تاوسك) ."في "في أس أو 1226 01:36:45,480 --> 01:36:47,940 ‫ليست فتاة؟ 1227 01:36:56,750 --> 01:36:58,860 ‫(أندريس)... 1228 01:37:02,090 --> 01:37:07,490 ‫هل واجهتك مشكلة ‫مع طالب أو زميل، 1229 01:37:07,630 --> 01:37:09,750 ‫حيث قد يكون هذا الشخص ‫قد أساء تفسير نيتك؟ 1230 01:37:09,770 --> 01:37:11,250 ‫هل هناك أحد اشتكى مني؟ 1231 01:37:11,300 --> 01:37:13,350 ‫- لا، بالطبع لا. ‫- لأنه في هذه المرحلة، 1232 01:37:13,380 --> 01:37:14,810 ‫لقد فقدوا فرصتهم. 1233 01:37:14,940 --> 01:37:17,010 ‫- لم اعد أعمل بعد. ‫- نعم، أعرف. 1234 01:37:17,150 --> 01:37:18,400 ‫بالطبع أنك كذلك. 1235 01:37:18,540 --> 01:37:22,420 ‫الحمد لله أنني لم أُطرد من ‫المنصة مثل (جيمي ليفين). 1236 01:37:22,550 --> 01:37:26,310 ‫او مطارد مثل (تشارلز دوتويت). 1237 01:37:26,450 --> 01:37:28,850 لمَ تسألين هذا السؤال؟ 1238 01:37:28,990 --> 01:37:33,520 ‫لقد خرجت أخبار كثيرة .كهذه مؤخرًا 1239 01:37:33,660 --> 01:37:36,960 ‫في الوقت الحاضر، ‫ المتهم يعتبر مذنب. 1240 01:37:37,900 --> 01:37:39,420 ‫لكنني أفترض أن هذا ‫كان هو الحال أيضًا... 1241 01:37:39,560 --> 01:37:42,530 ‫طيلة تلك السنوات ‫الماضية مع (فورتوانجلر). 1242 01:37:42,670 --> 01:37:45,800 ‫وكذلك (كارايان). 1243 01:37:48,410 --> 01:37:51,080 ‫من كان أفضل قائد فرقة؟ 1244 01:37:51,910 --> 01:37:54,370 ‫لم أعزف أبدًا تحت ‫قيادة (فورتوانجلر). 1245 01:37:54,510 --> 01:37:56,750 ‫نعم، حين وصلت إلى هنا لأول مرة، كان الأعضاء الكبار 1246 01:37:56,880 --> 01:38:00,050 ‫ آرائهم مكتومة. 1247 01:38:00,190 --> 01:38:03,520 ‫في الوقت نفسه، أرادوا ‫ترك تلك الحقبة وراءهم. 1248 01:38:03,650 --> 01:38:05,050 ‫بسبب الحرب؟ 1249 01:38:05,190 --> 01:38:06,360 ‫لا، بعد الحرب. 1250 01:38:06,490 --> 01:38:08,630 ‫عزل النازيين. 1251 01:38:08,760 --> 01:38:12,430 ‫ثمة أحد اتهمكِ وبدأت ‫العملية من جديد. 1252 01:38:12,570 --> 01:38:15,140 ‫لم ينضم (فورتوانجلر) ‫أبدًا إلى الحزب. 1253 01:38:15,270 --> 01:38:18,700 ‫رفض إلقاء التحية أو قيادة ‫أوركسترا "هورست فيسيل لايد". 1254 01:38:18,840 --> 01:38:21,540 ‫أو يوقع برسائله "يحيا (هتلر)". 1255 01:38:21,680 --> 01:38:24,580 ‫حتى تلك التي كتبها إلى (هتلر). 1256 01:38:24,710 --> 01:38:29,250 ‫لكنه اضطر إلى التطهير .من النازية 1257 01:38:29,390 --> 01:38:34,720 ‫حتى ذلك الحين، كان ‫شبه متقاعد، يعزف للجثث. 1258 01:38:35,520 --> 01:38:37,560 ‫يعزف للجثث؟ 1259 01:38:37,690 --> 01:38:41,020 ‫يعزف سرًا في المقابر. 1260 01:38:42,560 --> 01:38:47,130 ‫أنّك لا تساوي المخالفات ‫الجنسية مع كونك متهمًا بالنازية؟ 1261 01:38:48,200 --> 01:38:49,740 ‫في كلتا الحالتين، .يجب أن تكوني جاهزة 1262 01:38:49,870 --> 01:38:54,870 ‫لسنوات، حرصت على .ترتيب شؤوني 1263 01:39:05,410 --> 01:39:08,280 ‫كم عدد المشاركين في اختبار يوم الاثنين؟ 1264 01:39:12,560 --> 01:39:14,090 ‫لا احد. 1265 01:39:15,060 --> 01:39:16,730 ‫لا احد؟ 1266 01:39:18,230 --> 01:39:20,600 ‫ربما (مارتن). 1267 01:39:20,740 --> 01:39:25,230 ‫لم ينسجم أبدًا مع (غوشا). .سيحب العزف المنفرد أحيانًا 1268 01:39:26,900 --> 01:39:29,300 ‫حسنًا... 1269 01:39:29,440 --> 01:39:31,750 ‫لا يزال يتعين عليه أجراء الاختبار. 1270 01:39:33,480 --> 01:39:35,380 ‫بالطبع. 1271 01:39:35,520 --> 01:39:37,750 ‫يجب أن يتبع القواعد. 1272 01:39:39,580 --> 01:39:41,950 ‫ألسنا رسميين قليلاً يا (فرانشيسكا)؟ 1273 01:39:42,090 --> 01:39:44,630 ‫مما أفهمه، هناك عازف ‫واحد فقط، أليس كذلك؟ 1274 01:39:44,760 --> 01:39:47,660 ‫لا يا مايسترو، هناك اثنان. 1275 01:40:49,860 --> 01:40:51,720 ‫إنه بالإجماع. 1276 01:40:51,860 --> 01:40:54,430 ‫رقم اثنان. 1277 01:40:54,560 --> 01:40:55,860 ‫ولدينا مشكلة. 1278 01:40:56,000 --> 01:40:59,670 ‫لم تتم دعوتها رسميًا لتصبح ‫عضوة في الأوركسترا. 1279 01:41:00,840 --> 01:41:04,130 ‫لن تحتاج إلى أن تكون ‫عازفة منفردة من أجلنا. 1280 01:41:04,270 --> 01:41:08,900 ‫أعتقد أن معايير الاختبار ‫كانت جميع أعضاء القسم؟ 1281 01:41:09,040 --> 01:41:11,240 ‫ـ إذًا، لنتجاهل اختبارها. ‫- لا. 1282 01:41:11,380 --> 01:41:16,070 ‫(فرانشيسكا)، ارجوكِ اطلبي ‫من (مارتن) أن يعود لنبلغه. 1283 01:41:16,210 --> 01:41:18,210 ‫مهلاً، (غوشا)، لنتحدث. 1284 01:41:20,590 --> 01:41:23,050 ‫اللعنة! 1285 01:41:24,390 --> 01:41:26,790 ‫نعم! 1286 01:41:28,130 --> 01:41:31,500 ‫سوف أؤكد موعد بروفة ‫العزف المنفرد معها. 1287 01:41:31,630 --> 01:41:33,460 ‫شكرًا لك. 1288 01:41:33,600 --> 01:41:35,800 ‫تفضلي بالجلوس. 1289 01:41:40,040 --> 01:41:44,910 ‫لقد اتخذت قرارًا بشأن ‫استبدال (سيباستيان). 1290 01:41:46,050 --> 01:41:49,780 ‫وأريدك أن تعرفي أنه ‫لم يكن قرارًا سهلاً. 1291 01:41:51,120 --> 01:41:55,450 ‫هذا المنصب يحمل ‫معه مسؤولية جسيمة، 1292 01:41:55,590 --> 01:41:58,920 ‫وبعيدًا عن عاطفتي الشخصية لك 1293 01:41:59,050 --> 01:42:03,930 ‫سأختار شخص أكثر خبرة. 1294 01:43:03,720 --> 01:43:08,160 ‫دعيني وشأني. .ليس لديّ مفكرتك 1295 01:43:09,030 --> 01:43:10,860 ‫لقد أخبرتك قبلاً، أنا... 1296 01:43:11,000 --> 01:43:13,200 ‫آسفة، تفضلي بالدخول. 1297 01:43:59,210 --> 01:44:00,410 ‫جيد. 1298 01:44:00,550 --> 01:44:03,480 ‫أعتقد أن تباين الأصوات ‫أفضل بكثير الآن. 1299 01:44:03,610 --> 01:44:04,980 ‫- ألا تعتقدين ذلك؟ ‫- اجل. 1300 01:44:05,120 --> 01:44:06,880 ‫كيف تحبين قهوتك؟ 1301 01:44:07,020 --> 01:44:09,250 ‫سوداء. قوية. 1302 01:44:10,890 --> 01:44:12,720 ‫هل لا تمانعين إذا عزفت؟ 1303 01:44:12,850 --> 01:44:15,360 ‫نعم، بالطبع. 1304 01:45:03,850 --> 01:45:06,300 ‫هذا ابعد ما وصلت إليه. 1305 01:45:06,440 --> 01:45:08,450 ‫لكنها جيدة. 1306 01:45:08,590 --> 01:45:11,150 ‫هذا الجزء هنا. 1307 01:45:14,920 --> 01:45:17,290 ‫ربما تغييرين "أيه" إلى "بي فلات"؟ 1308 01:45:21,000 --> 01:45:23,460 ‫هذا أفضل. أحب هذا الصوت. 1309 01:45:25,100 --> 01:45:27,340 ‫هيا. خذي استراحة. 1310 01:45:27,470 --> 01:45:29,430 ‫حسنًا. 1311 01:45:41,820 --> 01:45:43,310 ‫(شارون)؟ 1312 01:45:46,620 --> 01:45:48,480 ‫مرحبًا. 1313 01:45:49,820 --> 01:45:52,240 .خرجت (شارون) لمقابلة اختها 1314 01:45:53,110 --> 01:45:58,120 ،وفقًا للحوار الذي دار بينهما .لا يبدو جيّدًا بالنسبة ليّ 1315 01:45:58,200 --> 01:46:00,120 .الطفلة في غرفتها 1316 01:46:04,300 --> 01:46:06,140 ‫(بترا). 1317 01:46:31,900 --> 01:46:33,730 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1318 01:46:33,860 --> 01:46:36,770 ‫أنني أختبئ منها. 1319 01:46:36,910 --> 01:46:38,270 ‫لماذا؟ 1320 01:46:38,410 --> 01:46:44,410 ‫لأنها طلبت مني ترتيب ‫أشيائي، لكنها مرتبة فعلاً. 1321 01:46:47,180 --> 01:46:49,380 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 1322 01:46:50,380 --> 01:46:51,540 ‫هيا. 1323 01:46:51,680 --> 01:46:53,550 ‫انهم في انتظارك. 1324 01:46:53,680 --> 01:46:56,920 ‫سأعطي الجميع قلم رصاص. 1325 01:46:57,060 --> 01:46:58,220 ‫كلهم؟ 1326 01:46:58,360 --> 01:46:59,890 ‫لا يمكنهم جميعًا المواصلة يا عزيزتي. 1327 01:47:00,020 --> 01:47:03,560 ‫إنها ليست ديمقراطية. 1328 01:48:09,190 --> 01:48:10,800 ‫حسنًا... 1329 01:48:17,030 --> 01:48:19,670 ‫- هذا جيد. ‫- نعم. جيد. 1330 01:48:19,800 --> 01:48:20,910 ‫أأنت سعيدة؟ 1331 01:48:21,140 --> 01:48:23,600 .اعتقد أن "غليساندو" سار بشكل جيّد 1332 01:48:24,480 --> 01:48:27,310 ‫منذ متى تعرفين الآنسة (تايلور)؟ 1333 01:48:27,450 --> 01:48:31,410 ‫يجب أن أتحقق ‫مرة أخرى مع مساعدتي، 1334 01:48:31,550 --> 01:48:37,050 ‫لكن بشكل تراكمي، اعتقد ‫ليس أكثر من بضعة أشهر. 1335 01:48:37,180 --> 01:48:39,790 ‫ـ شكرًا على وقتكِ يا مايسترو. ‫- لا على الاطلاق. 1336 01:48:40,960 --> 01:48:43,300 ‫سيكون هذا التسجيل موجودًا ...على خادم محمي 1337 01:48:43,320 --> 01:48:45,490 ‫وفقًا للامتياز بين محامي ‫وموكله مع السيد (سينجر). 1338 01:48:45,630 --> 01:48:47,230 ‫- رائع. ‫- سوف يتابع معك 1339 01:48:47,370 --> 01:48:49,240 ‫للمساعدة في التحضير الإفادة. 1340 01:48:52,530 --> 01:48:54,330 ‫إفادة؟ 1341 01:48:54,470 --> 01:48:55,840 ‫نعم. 1342 01:48:55,980 --> 01:48:57,670 ‫افترضت أنك على علم بذلك. 1343 01:48:57,810 --> 01:49:01,880 ‫قال مكتب السيد (سينجر) أنهم ‫كانوا ينسقون مع مساعدتك. 1344 01:49:02,010 --> 01:49:06,090 ‫(فرانشيسكا)، من الأفضل أن .تأتي إلى المكتب الآن 1345 01:49:07,750 --> 01:49:09,730 ‫كانت الرسالة الوحيدة التي ‫تلقيناها من (فرانشيسكا) 1346 01:49:09,760 --> 01:49:11,920 ‫هي رسالة بريد إلكتروني إلى ‫مساعدي في منتصف الليل... 1347 01:49:12,050 --> 01:49:15,200 ‫حول تقديم استقالتها على الفور، ‫مشيرة إلى أنها ستكون على اتصال 1348 01:49:15,330 --> 01:49:17,690 ‫حين تجمع المزيد من ‫التفاصيل لتقديمها. 1349 01:49:17,820 --> 01:49:20,760 ‫ـ أي نوع من التفاصيل؟ ‫ـ اعتقد عنوان جديد. 1350 01:49:20,900 --> 01:49:26,210 ‫في غضون ذلك، نحاول طيلة الصباح ‫ايجاد أحد لمساعدتك مؤقتًا. 1351 01:49:26,340 --> 01:49:29,610 ‫في الوقت الحالي، ربما مساعدك ‫بالفرقة الجديد هو المناسب لك. 1352 01:49:29,740 --> 01:49:32,110 ‫لا، لن يكون موجودًا حتى بعد ‫موعد تسجيل المقطوعة "الخامسة". 1353 01:49:32,250 --> 01:49:34,350 ‫نعم، انا جاهزة، هيّا بنا. 1354 01:49:38,350 --> 01:49:40,120 ‫أعرف كم كنتِ تعتمدين عليها. 1355 01:49:40,260 --> 01:49:43,210 ‫ـ العاهرة الخائنة. ‫ـ تخيلي ألمها يا (تار). 1356 01:49:43,350 --> 01:49:45,720 ‫ـ لا تجرؤي عن الدفاع عنها. ‫- رباه، أبطئي السرعة! 1357 01:49:45,850 --> 01:49:47,390 ‫ستعود متوسلة إليّ. 1358 01:49:47,520 --> 01:49:49,510 ‫ـ لدي هاتف غبي مثل كل روبوت. ‫- (تار)... 1359 01:49:49,530 --> 01:49:51,600 ‫ما مدى صعوبة كتابة رسالة طيلة اليوم؟ 1360 01:49:51,730 --> 01:49:54,130 ‫ابطئي! 1361 01:49:54,270 --> 01:49:56,600 ‫أو دعيني أرحل! 1362 01:50:17,490 --> 01:50:19,720 ‫(فرانشيسكا)! 1363 01:50:52,760 --> 01:50:55,460 ‫ايتها الشابة؟ 1364 01:50:55,290 --> 01:50:56,630 .أنكِ تتعدين حرمة المكان 1365 01:51:38,780 --> 01:51:41,210 .تعالي .هيّا، ادخلي 1366 01:51:44,980 --> 01:51:46,210 ‫تعالي. 1367 01:52:13,290 --> 01:52:14,790 .يجب أن ننقل هذه 1368 01:52:16,910 --> 01:52:18,580 .يجب أن ننقل هذه 1369 01:52:19,960 --> 01:52:21,790 .كل شيء سيكون بخير يا سيّدتي 1370 01:52:21,880 --> 01:52:23,920 !ليس اليد! استخدمي الحزانم 1371 01:53:22,480 --> 01:53:24,110 ‫آسفة لقد تأخرت مرة أخرى. 1372 01:53:31,090 --> 01:53:33,780 ‫ هل تعيشين هنا؟ 1373 01:53:33,910 --> 01:53:36,120 ‫ليس بالعادة، لا. 1374 01:53:36,260 --> 01:53:37,620 ‫اعتبري المنزل منزلكِ. 1375 01:53:37,750 --> 01:53:39,060 ‫سأرتدي شيئًا ما. 1376 01:53:39,190 --> 01:53:40,660 ‫هل لديك منشفة؟ 1377 01:53:42,760 --> 01:53:45,130 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 1378 01:53:50,270 --> 01:53:53,000 ‫لقد علقت في المطر. 1379 01:54:04,150 --> 01:54:06,710 ‫ثمة حفل موسيقي صغير ‫مع أصدقائي الموسيقيين. 1380 01:54:06,850 --> 01:54:08,180 ‫يجب عليك القدوم. 1381 01:54:09,290 --> 01:54:12,820 ‫شكرًا، لكن يجب حقًا ‫أن أعود إلى المنزل. 1382 01:54:12,960 --> 01:54:16,000 ‫لديك طفلة، صحيح؟ 1383 01:54:16,130 --> 01:54:17,830 ‫ما كان لأفعل هذا. 1384 01:54:20,160 --> 01:54:21,960 ‫الحيوانات الأليفة أفضل لبعض الناس. 1385 01:54:34,840 --> 01:54:35,940 ‫ماذا... 1386 01:54:36,070 --> 01:54:37,270 ‫- آسفة. ‫- وداعًا. 1387 01:54:37,410 --> 01:54:38,510 ‫نعم بالتأكيد. وداعًا. 1388 01:54:38,650 --> 01:54:40,010 ‫- وداعًا. ‫- حسنًا. 1389 01:54:40,150 --> 01:54:41,980 .حسنًا 1390 01:54:48,920 --> 01:54:50,690 ‫(أولغا)! 1391 01:54:50,820 --> 01:54:51,930 ‫(أولغا)! 1392 01:54:59,940 --> 01:55:01,740 ‫(أولغا)؟ 1393 01:55:08,350 --> 01:55:10,520 ‫(أولغا)؟ 1394 01:55:38,810 --> 01:55:40,550 ‫مرحبًا؟ 1395 01:55:52,260 --> 01:55:53,960 ‫(أولغا)؟ 1396 01:56:12,580 --> 01:56:14,240 ‫(أولغا)؟ 1397 01:56:23,420 --> 01:56:24,790 ‫(أولغا)؟ 1398 01:57:12,330 --> 01:57:14,330 ‫لماذا لم تذهبين إلى الشرطة؟ 1399 01:57:14,470 --> 01:57:17,300 .لقد قاومته لكنه هرب ماذا عساي أن أقول لهم؟ 1400 01:57:20,970 --> 01:57:22,080 ‫يا إلهي. 1401 01:57:22,210 --> 01:57:23,400 ‫سأحضر لكِ شيئًا لتخفيف الألم. 1402 01:57:23,420 --> 01:57:24,460 ‫لا، لست بحاجة إلى أي شيء. 1403 01:57:24,490 --> 01:57:26,510 ‫لا، سأحضر لك شيئًا. 1404 01:57:30,270 --> 01:57:34,320 ـ هل اعتدى عليك أحد؟ .ـ اجل 1405 01:57:34,700 --> 01:57:38,490 .أنّكِ اجمل امرأة عرفتها 1406 01:57:49,840 --> 01:57:52,340 ‫(ليديا)! 1407 01:57:55,010 --> 01:57:56,010 ‫(ليديا)! 1408 01:58:01,720 --> 01:58:03,690 ‫ما الأمر؟ 1409 01:58:05,760 --> 01:58:07,860 ‫افركي قدمي. 1410 01:58:16,190 --> 01:58:17,560 ‫هل هذا أفضل؟ 1411 01:58:17,700 --> 01:58:19,270 ‫نعم. 1412 01:58:56,480 --> 01:58:57,900 .انظروا إليّ 1413 01:59:00,580 --> 01:59:02,280 ‫حسنًا. 1414 01:59:02,410 --> 01:59:05,080 .لنستوضح الأمر 1415 01:59:06,180 --> 01:59:08,860 ‫"ماذا حدث لوجهها بحق الجحيم؟" 1416 01:59:08,990 --> 01:59:11,290 ‫"هل اجرت عملية تجميل ...لأنفها وعينها 1417 01:59:11,420 --> 01:59:14,050 ‫وغادرت قبل أن ينهي ‫الجراح النصف الآخر؟" 1418 01:59:19,270 --> 01:59:20,990 ‫لا. 1419 01:59:21,130 --> 01:59:22,660 ‫تعرضت للهجوم. 1420 01:59:22,800 --> 01:59:25,200 ‫شكرًا لكم. 1421 01:59:25,330 --> 01:59:27,170 ‫أنا بخير. حقًا. 1422 01:59:27,310 --> 01:59:29,140 ‫كان يجب أن تروا ما حدث للمعتدي. 1423 01:59:29,280 --> 01:59:30,280 ‫حسنًا. 1424 02:00:15,490 --> 02:00:18,690 ‫لا تفعلي. إنه يحرق. 1425 02:00:18,820 --> 02:00:20,860 ‫يجب أن تري الطبيب. 1426 02:00:20,990 --> 02:00:22,760 ‫إنه محجوز حتى الأسبوع المقبل. 1427 02:00:22,900 --> 02:00:25,760 ‫سأتصل بهم مرة أخرى وأخبرهم ‫بمدى الألم الذي تشعرين به. 1428 02:00:25,890 --> 02:00:28,270 ‫لا، لننتهي من هنا. 1429 02:00:28,400 --> 02:00:29,870 ‫حسنًأ؟ 1430 02:00:30,000 --> 02:00:31,900 ‫عمومًا، التوازن يبدو جيّدًا. 1431 02:00:32,040 --> 02:00:35,800 ‫بخلاف المراجعة السريعة، ‫يجب أن نركّز على "إلغار". 1432 02:00:35,940 --> 02:00:38,610 ‫أأنت متأكدة من ذلك؟ 1433 02:00:38,740 --> 02:00:41,050 ‫أعتقد ذلك. نعم. 1434 02:00:41,180 --> 02:00:47,750 ‫نحن متشددون تمامًا على هذا الجزء، ‫لكنني سأحاول إيقافهم بهذا الجزء. 1435 02:00:47,880 --> 02:00:53,490 ‫لقد وقعوا في قبضة قوة موسيقتكِ ‫"غليساندو" هناك، يحاولون مضاهاتها. 1436 02:00:53,630 --> 02:00:56,600 ‫ربما... 1437 02:00:56,730 --> 02:00:59,220 ‫أين تعرضت للهجوم يا مايسترو؟ 1438 02:00:59,360 --> 02:01:02,270 ‫لا يهم. 1439 02:01:02,400 --> 02:01:03,900 ‫هاكِ. 1440 02:01:04,030 --> 02:01:07,230 ‫شكرًا. 1441 02:01:07,370 --> 02:01:08,800 ‫ها أنت ذا. 1442 02:01:09,710 --> 02:01:11,970 ‫- متى حدث هذا السقوط؟ ‫- لا تذكّر بالضبط. 1443 02:01:12,110 --> 02:01:14,780 ‫قبل ثلاثة او أربعة أيام. 1444 02:01:14,910 --> 02:01:16,310 ‫انه مجرد كتفي. نعم. 1445 02:01:16,450 --> 02:01:20,120 ‫إنه نوعا يحرق، كما لو نمت ‫تحت الشمس قرب المسبح. 1446 02:01:21,250 --> 02:01:24,420 ‫يمكنك ارتداء قميصك. 1447 02:01:24,550 --> 02:01:25,760 ‫لديكِ اضرار في الأعصاب. 1448 02:01:25,900 --> 02:01:28,760 ‫الإحساس بالحرقان الذي تشعرين به ."يسمى "ألم الظهر المذلي 1449 02:01:28,890 --> 02:01:29,990 ‫حنين للماضي؟ 1450 02:01:30,130 --> 02:01:32,330 ."ألم الظهر" بدون حرف "اس" 1451 02:01:32,460 --> 02:01:36,330 ‫- كيف يمكن علاجه؟ ‫- لا يحتاج، سيختفي في النهاية. 1452 02:01:36,470 --> 02:01:39,910 ‫تعديل الفقرات قد يساعدكِ. ‫عمودكِ الفقري ملتوي قليلاً. 1453 02:02:28,290 --> 02:02:33,690 ‫بإنها "منتجًا زنجيًا استغله اليهود". 1454 02:02:35,160 --> 02:02:37,990 ‫حسنًا، الآن دعونا ننظر ‫إلى مقعد البيانو هناك 1455 02:02:38,130 --> 02:02:40,360 .إلى الشابة المثيرة للغاية 1456 02:02:41,470 --> 02:02:43,490 ‫هذا كان رائعًأ. 1457 02:02:43,630 --> 02:02:45,660 ‫الآن، يمكنك ممارسة ،العادة السرية 1458 02:02:45,800 --> 02:02:49,410 ‫لكن ماذا ستفعل ليّ في الواقع؟ 1459 02:02:55,010 --> 02:02:56,380 ‫- (بريتا). ‫- مرحبًا. 1460 02:02:56,520 --> 02:02:59,250 ‫- هل رأيته؟ ‫- نعم، لقد رأيته للتو. 1461 02:02:59,380 --> 02:03:02,350 ‫التجمع بعد ظهر اليوم. 1462 02:03:02,490 --> 02:03:04,390 ‫- بعد ظهر اليوم؟ ‫- هل تلك مشكلة؟ 1463 02:03:04,520 --> 02:03:06,720 ‫لا، لا توجد مشكلة. 1464 02:03:40,350 --> 02:03:45,890 ‫أولاً، تم اجراء ذلك الفصل في ‫منطقة خالية من التكنولوجيا. 1465 02:03:46,030 --> 02:03:49,630 ‫وثانيًا، أيًا الذي خالف ‫هذه القاعدة 1466 02:03:49,770 --> 02:03:53,000 ‫فقد قام بتعديل ما رأيناه ‫لخلق تلاعب لغوي... 1467 02:03:53,140 --> 02:03:54,600 ‫لإعادة تعريف كلماتي بالكامل. 1468 02:03:54,740 --> 02:03:56,900 ‫أعني، انظروا إلى اللقطات ‫العكسية على الطلاب. 1469 02:03:57,040 --> 02:03:58,740 ‫من المحال يتم ذلك ‫في الوقت الفعلي. 1470 02:03:58,880 --> 02:04:00,180 ‫إنه يحاول تشويه سمعتي. 1471 02:04:00,310 --> 02:04:02,270 ‫واثقة أن هذا صحيح يا (ليديا). 1472 02:04:02,410 --> 02:04:06,090 ‫لو كان هذا الفيديو فقط، ‫لما كنا جالسين هنا. 1473 02:04:06,220 --> 02:04:07,860 ‫لسوء الحظ، إنه يتعلق بمقال ‫ 1474 02:04:07,890 --> 02:04:10,290 ‫"نيويورك بوست" بخصوص ‫انتحار (كريستا تايلور)، 1475 02:04:10,420 --> 02:04:13,190 ‫الذي يلمح إلى زملاء "آخرين في "أكورديون 1476 02:04:13,320 --> 02:04:15,190 ‫ أجروا مقابلات معهم كما يزعمون. 1477 02:04:15,330 --> 02:04:17,420 ‫(لورا)، هل يمكنك ‫إخبارنا بمحادثاتك؟ 1478 02:04:17,560 --> 02:04:18,770 ‫لم يكن لدينا أي محادثات. 1479 02:04:18,900 --> 02:04:23,100 ‫من الواضح أننا لم نرد لأننا أردنا ‫الاجتماع أولاً لمناقشة الإستراتيجية. 1480 02:04:23,240 --> 02:04:25,570 ‫- ها هي المقالة. ‫- شكرًا لك يا (لورا.) 1481 02:04:29,970 --> 02:04:33,210 ‫"إغراء وتهذيب العديد من الشابات 1482 02:04:33,350 --> 02:04:36,210 ‫"للانخراط في أعمال ‫جنسية لمصالح مهنية. 1483 02:04:36,340 --> 02:04:38,850 ‫الفرص محظورة على من لم يمتثل". 1484 02:04:38,990 --> 02:04:41,290 ‫هذا خيال تمامًا. 1485 02:04:41,420 --> 02:04:43,710 ‫و "بوست" ماكنة لأختلاق الفضائح. 1486 02:04:43,850 --> 02:04:46,590 ‫ما من جاد يقرأها. 1487 02:04:49,430 --> 02:04:53,130 ‫فيما يتعلق بـ (كريستا تايلور)، 1488 02:04:53,260 --> 02:04:56,730 ‫كانت مضطربة. .اعني، كانت مهووسة بيّ 1489 02:04:56,870 --> 02:04:58,640 ‫كيف؟ 1490 02:04:58,770 --> 02:05:01,740 ‫أرسلت ليّ هدايا غريبة. ‫ضايقتني عبر الإنترنت. 1491 02:05:01,870 --> 02:05:04,670 ‫- حاولت أن ترسل ليّ إشارات. ‫- أي نوع من الإشارات؟ 1492 02:05:04,810 --> 02:05:07,970 ‫حرّفت صفحتي "ويكيبيديا" ‫لتقول إنها كانت مصدر إلهامي. 1493 02:05:08,110 --> 02:05:10,350 ‫أعني، يمكن التحقق من ‫ذلك بسهولة، صحيح؟ 1494 02:05:10,480 --> 02:05:14,120 ‫وهل أبلغت عن هذا أو قدمت شكوى؟ 1495 02:05:15,690 --> 02:05:17,150 ‫ىلا. 1496 02:05:17,280 --> 02:05:19,860 ‫لا، اسمع، ربما كان ينبغي أن أفعل. 1497 02:05:19,990 --> 02:05:22,360 ‫شعرت بالأسى عليها. 1498 02:05:22,500 --> 02:05:25,990 ‫ـ هل اخبرت (شارون) بهذا؟ .ـ لا، لم ارغب في ازعاجها 1499 02:05:26,130 --> 02:05:28,000 ‫ـ ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ؟ ‫-نعم، نعم. 1500 02:05:28,140 --> 02:05:29,700 ‫ماذا تنصحين؟ 1501 02:05:29,830 --> 02:05:32,330 ‫في الوقت الحالي، لم تحظى .المشكلة بالكثير من الأنتباه 1502 02:05:32,460 --> 02:05:35,030 ‫لم تقتبس أيّ صحيفة عن .الموضوع أو دعت للتعليق عليه 1503 02:05:35,170 --> 02:05:37,480 ‫لذا، أقترح أن نرى ما سيحدث. 1504 02:05:38,710 --> 02:05:42,180 ‫أردنا أن نقدم لك أكبر قدر ‫ممكن من التحذير يا (ليديا) 1505 02:05:42,320 --> 02:05:44,250 ‫قبل اجتماع المانحين يوم الجمعة. 1506 02:05:44,390 --> 02:05:46,180 ‫لسوء الحظ، لن أحضر. 1507 02:05:46,320 --> 02:05:48,520 ‫أنصحك بشدّة أن تحضري. 1508 02:05:48,650 --> 02:05:53,190 ‫لدي إطلاق الكتاب في "نيويورك" .ويبدو عليّ تقديم إفادة 1509 02:05:54,430 --> 02:05:57,430 ‫إذًا، سنقوم بملء ‫بياناتك عند عودتك. 1510 02:06:00,000 --> 02:06:01,760 ‫استمتعوا بعطلة نهايه الاسبوع. 1511 02:06:04,000 --> 02:06:06,070 ‫أنني اتضور جوعًا. 1512 02:06:06,200 --> 02:06:07,800 ‫انتهيت لحني اليوم. 1513 02:06:07,940 --> 02:06:10,810 ‫تهانينا، يجب أن نخرج ونحتفل. 1514 02:06:10,950 --> 02:06:12,770 ‫لا أستطبع. يجب عليّ حزم حقائبي. 1515 02:06:12,910 --> 02:06:14,680 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا يا (ليديا). 1516 02:06:20,090 --> 02:06:21,920 ‫(شارون)؟ 1517 02:06:22,050 --> 02:06:24,160 ‫نعم؟ 1518 02:06:24,290 --> 02:06:26,050 ‫هل رأيتِ مطبوعة لحني؟ 1519 02:06:26,190 --> 02:06:28,420 ‫لا، لماذا؟ أليست مع الآخريات؟ 1520 02:06:28,560 --> 02:06:30,460 ‫لا، ليست كذلك. 1521 02:06:30,600 --> 02:06:33,300 ‫أأنت واثقة أنها ليست في مكتبي؟ 1522 02:06:35,630 --> 02:06:38,400 ‫أجل، ماذا عن مكتبة الأوركسترا؟ 1523 02:06:40,030 --> 02:06:42,570 ‫نعم، هل يمكنك التحقق ‫مرة أخرى، من فضلك؟ 1524 02:06:45,310 --> 02:06:47,870 ‫لا أعلم. نعم بالضبط. 1525 02:07:04,890 --> 02:07:07,030 ‫(ليديا)؟ 1526 02:07:09,590 --> 02:07:11,000 ‫نعم؟ 1527 02:07:11,140 --> 02:07:13,870 ‫متى ستعودين؟ 1528 02:07:14,010 --> 02:07:16,170 ‫بعد غد. 1529 02:07:16,310 --> 02:07:18,010 ‫هل تعديني؟ 1530 02:07:18,140 --> 02:07:20,510 ‫نعم، أعدك. 1531 02:07:30,920 --> 02:07:33,330 ‫- تصبحين على خير. ‫- تصبحين على خير. 1532 02:07:47,470 --> 02:07:49,740 ‫شكرًا. هل لديكم زجاجات؟ 1533 02:07:49,880 --> 02:07:51,170 ‫بالطبع. 1534 02:07:52,180 --> 02:07:54,380 ‫هل تحتاجين لأي شيء آخر ‫قبل أن أغلق باب الكابينة؟ 1535 02:07:54,450 --> 02:07:57,520 ‫نعم. أننا ننتظر راكب أخر. 1536 02:08:04,120 --> 02:08:07,220 ‫بالنسبة لجميع أسئلتي ‫فيما تتعلق باتصالاتكِ 1537 02:08:07,360 --> 02:08:10,000 مع (كريستا تايلور) والآخرين 1538 02:08:10,130 --> 02:08:17,470 ‫كانت إجاباتك دومًا ‫"لا أعرف" أو "لا أتذكر". 1539 02:08:19,640 --> 02:08:24,180 ‫هل من شيء يمكنني أن أعرضه ‫لك قد يساعد في إنعاش ذاكرتك؟ 1540 02:08:24,310 --> 02:08:26,780 ‫أي مستندات، مثل ‫رسائل البريد الإلكتروني منكِ 1541 02:08:26,910 --> 02:08:29,370 ‫أو من مساعدتك الشخصي الآنسة (لينتيني) 1542 02:08:29,510 --> 02:08:33,520 ‫قد يساعدكِ على تذكّر ‫ما فعلته ولم تقولينه؟ 1543 02:08:41,560 --> 02:08:43,300 ‫أعتقد أنك سمعت الآن. 1544 02:08:43,430 --> 02:08:46,370 ‫نقلك (براينت بارك) إلى شارع 53. 1545 02:08:49,490 --> 02:08:52,540 ‫هذا هو البيان المُعد ‫من قبل صندوق (كابلان). 1546 02:08:54,570 --> 02:08:57,610 ‫يؤسفني أخبارك إن هذه هي المرة ‫الأخيرة التي سنلتقي فيها معًا. 1547 02:08:57,740 --> 02:09:00,040 ‫حسنًا، يمكنني الآن شراء ‫تذاكر الطائرة الخاصة بيّ. 1548 02:09:00,170 --> 02:09:05,120 ‫ويمكنك ازعاج شخصًا آخر ‫ليعلمك الزحف إلى المنصة. 1549 02:09:17,000 --> 02:09:19,070 "(أننا نحبّكِ يا (كريستا" 1550 02:09:19,100 --> 02:09:20,170 "مذنبة" 1551 02:09:22,600 --> 02:09:24,970 ‫هل يوجد مدخل خلفي؟ 1552 02:09:25,100 --> 02:09:29,310 ‫"في الواقع، كانت الاستعارات ‫الشائعة تستخدم لشرح الموسيقى 1553 02:09:29,440 --> 02:09:36,240 ‫تستند إلى فكرة أن الموسيقى ‫لغة، حتى وإن كانت لغة سرية". 1554 02:09:36,380 --> 02:09:41,450 ‫"هكذا إنها مقدسة وغير معلومة". 1555 02:09:43,090 --> 02:09:46,660 ‫"هذه الأصوات المبهجة ‫التي نصنعها هي الأقرب 1556 02:09:46,790 --> 02:09:50,760 ‫"لأي منا أن يختبر الألوهية... 1557 02:09:52,060 --> 02:09:57,060 ‫"ومع ذلك، إنها شيء ولد ‫بفعل مجرد تحريك الهواء". 1558 02:09:57,100 --> 02:09:59,060 ،أنها تتحدث عن الألوهية" ."لا تستخدم المجاز ابدًا 1559 02:09:59,240 --> 02:10:01,840 ‫"لا تختلف عن تغريد العصافير". 1560 02:10:10,610 --> 02:10:12,950 ‫لذا، هل سنلتقي في الأسفل ‫بعد نصف ساعة لتناول العشاء؟ 1561 02:10:13,080 --> 02:10:15,790 ‫شكرًا، لكن اعاني من ارهاق ‫السفر. سأخلد للنوم الان. 1562 02:10:15,920 --> 02:10:19,990 ‫نعم، وأنا ايضًا. ‫ربما سأفعل ذات الشيء. 1563 02:10:36,020 --> 02:10:37,490 "تار) وخليلتها الجديدة)" 1564 02:11:18,680 --> 02:11:20,280 ‫نعم، مرحبًا. 1565 02:11:20,410 --> 02:11:23,190 ‫نعم، لا يوجد ماء في غرفتي. 1566 02:11:23,330 --> 02:11:25,350 ‫نعم، لقد تفقدت "الميني بار". 1567 02:11:25,490 --> 02:11:27,790 ‫كم من الوقت يستغرق ‫لأحصل على قنينة ماء؟ 1568 02:11:27,930 --> 02:11:30,700 ‫لا تقلق. سأنزل فحسب. 1569 02:11:33,600 --> 02:11:35,190 ‫إلى البهو، من فضلك. 1570 02:12:02,050 --> 02:12:04,890 ‫رباه. 1571 02:12:17,200 --> 02:12:19,710 ‫كانت (بريتا). 1572 02:12:20,540 --> 02:12:22,310 ‫حسنًا؟ 1573 02:12:22,440 --> 02:12:26,950 ‫أعني، هكذا سمعتِ عن الروبوتات ‫الألفية التي تختلق الأكاذيب. 1574 02:12:27,090 --> 02:12:29,750 ‫لا اهتم بقصة "جوليارد". 1575 02:12:29,890 --> 02:12:31,910 ‫كان لديها الكثير من الوقت. 1576 02:12:32,050 --> 02:12:35,630 ‫إنها انعزالية. من النوع الأسوأ. 1577 02:12:35,760 --> 02:12:37,830 ‫كلما اغادر هذا المنزل، 1578 02:12:37,970 --> 02:12:41,590 إنها تملء أذنكِ بالمكائد ‫أو إنها تسألني عن... 1579 02:12:41,730 --> 02:12:44,870 واحدة آخرى انعزالية مثل .(سامانثا هانكي) 1580 02:12:45,000 --> 02:12:47,970 ‫رباه، فتاة نكرة ليس ..لديها شيء افضل من 1581 02:12:48,110 --> 02:12:52,440 ذكر اسمي أثناء الغداء .والتلميح إلى الأشياء 1582 02:12:52,580 --> 02:12:56,310 ‫ـ أشعر بالأسف حيالك. .ـ وفري أسفكِ لكِ 1583 02:12:57,310 --> 02:12:59,690 ‫حاولت الاتصال بكِ الليلة الماضية. 1584 02:13:01,620 --> 02:13:04,290 ‫هل استمتعتِ معها؟ 1585 02:13:04,420 --> 02:13:07,220 ‫كان ظهري يؤلمني بشدّه. 1586 02:13:07,360 --> 02:13:11,190 ‫رحلت (فرانشيسكا)، وكنت ببساطة ‫بحاجة إلى أحد ليحمل حقائبي. 1587 02:13:11,330 --> 02:13:13,230 ‫أعني مَن كان عليّ أن أسأل؟ 1588 02:13:13,370 --> 02:13:16,300 ‫لمرافقتي؟ (كنوت)؟ 1589 02:13:16,440 --> 02:13:17,870 ‫رباه... 1590 02:13:18,010 --> 02:13:20,200 ‫أنني اتقبل أشياء كثيرة عنك. 1591 02:13:20,330 --> 02:13:21,710 ‫وفي النهاية، 1592 02:13:21,840 --> 02:13:25,640 ‫واثقة أنه يمكنني تجاوز شيء كهذا. 1593 02:13:25,770 --> 02:13:28,650 ‫لكن هذا ليس محور حديثنا، صحيح؟ 1594 02:13:31,110 --> 02:13:35,690 ‫تلك اتهامات من ‫والدي الفتاة المنتحرة؟ 1595 02:13:40,720 --> 02:13:43,320 ‫هل تصدقين ما يقولونه؟ 1596 02:13:47,500 --> 02:13:49,160 ‫إنها أكاذيب. 1597 02:13:50,900 --> 02:13:54,740 ‫هل تدركين كيف كان الوضع ‫حين دخلت إلى قسمي أمس 1598 02:13:54,880 --> 02:13:57,740 ‫وأشاهد الجميع يهمسون عني؟ 1599 02:13:57,870 --> 02:14:02,410 ‫لا علاقة لذلك بما يتهمونكِ به. 1600 02:14:02,550 --> 02:14:08,020 ‫إنها مسألة بسيطة تتمثل في عدم ‫تحذيري من أن عائلتنا في خطر. 1601 02:14:08,860 --> 02:14:11,020 ‫وما فائدة ذلك؟ 1602 02:14:11,160 --> 02:14:14,090 ‫أعني، ما الذي يمكنكِ ‫فعله لتصحيح الأمور؟ 1603 02:14:16,560 --> 02:14:18,760 ‫لأنني أستحق ذلك. 1604 02:14:18,890 --> 02:14:21,030 ‫هذه هي القواعد. 1605 02:14:22,000 --> 02:14:26,530 ‫عليك أن تطلبي مشورتي ‫كما تفعلين دومًا. 1606 02:14:26,670 --> 02:14:28,370 ‫الطريقة التي فعلتِها حين ‫وصلتِ إلى هنا لأول مرة 1607 02:14:28,510 --> 02:14:31,370 ‫كقائدة أوركسترا ضيف ‫تبحث عن وظيفة دائمية. 1608 02:14:31,500 --> 02:14:33,780 ‫لقد سألتني ما هي سياسة المكان، 1609 02:14:33,910 --> 02:14:36,870 ‫ماذا كانت التحركات، ‫وكيف يمكننا انجازها. 1610 02:14:39,550 --> 02:14:41,220 ‫بالطبع... 1611 02:14:41,350 --> 02:14:44,750 ‫جرت هذه المحادثات في سرير آخر. 1612 02:14:44,890 --> 02:14:47,590 ‫أو بالأحرى، على أريكة... 1613 02:14:47,720 --> 02:14:50,050 ‫ذلك المكان الفظيع الذي ‫ما زلت لا تستطيع تركه. 1614 02:14:50,190 --> 02:14:52,860 ‫أحزاني القديمة تهييج. 1615 02:14:54,400 --> 02:14:58,870 ‫يالقساوتكِ لتفسري علاقتنا ‫على أنها مصلحة عمل. 1616 02:15:02,030 --> 02:15:06,080 ‫هناك علاقة واحدة حظيتِ .بها لم تكن مصلحة عمل 1617 02:15:06,210 --> 02:15:09,150 ‫وهي نائمة في الغرفة المجاورة. 1618 02:15:09,280 --> 02:15:12,380 ‫يبدو أن هذا لم يخطر ببالكِ حتى. 1619 02:17:24,950 --> 02:17:27,050 ‫(بترا)! 1620 02:17:29,620 --> 02:17:31,290 ‫تعالي هنا يا عزيزتي. 1621 02:17:33,700 --> 02:17:34,890 ‫- كانت جيدة. ‫- ماذا؟ 1622 02:17:35,030 --> 02:17:37,360 ‫- نعم. ‫- هل تريدين الذهاب إلى المتنزه؟ 1623 02:17:38,230 --> 02:17:40,330 ‫لا تفعلي هذا. ‫من فضلك لا تفعلي هذا. 1624 02:17:40,470 --> 02:17:42,070 ‫من فضلك لا. 1625 02:18:08,090 --> 02:18:10,590 ‫مرحبًا. أنا (آنا فرانزين). 1626 02:18:10,720 --> 02:18:13,560 ‫هذه شقة والدتي الراحلة. 1627 02:18:14,990 --> 02:18:18,370 ‫أجل، يؤسفني مصاب والدتكِ. 1628 02:18:18,510 --> 02:18:20,600 ‫شكرًا. 1629 02:18:20,740 --> 02:18:22,770 ‫كيف حال أختك؟ 1630 02:18:22,900 --> 02:18:25,970 ‫تعيش (إليانور) الآن في ‫منشأة في "نويكولن". 1631 02:18:26,110 --> 02:18:27,800 ‫أنا آسفة على إزعاجكِ، 1632 02:18:27,940 --> 02:18:31,110 ‫لكن أنا وزوجي سنبيع الشقة 1633 02:18:31,250 --> 02:18:35,350 ‫ولا يسعه إلا سماع الموسيقى. 1634 02:18:36,750 --> 02:18:38,120 ‫أنا سعيدة لأنك استمتعت به. 1635 02:18:38,260 --> 02:18:41,790 ‫كنا نتساءل عما إذا كانت هناك ‫ساعات محددة تتدربين عليها، 1636 02:18:41,920 --> 02:18:44,590 ‫حتى نتمكن من جدولة ‫عرض الشقة للمشترين. 1637 02:18:45,630 --> 02:18:50,970 ‫لا نريد إخافة المشترين ‫المحتملين بكل هذه الضوضاء. 1638 02:18:51,100 --> 02:18:53,570 ‫لا. 1639 02:18:53,700 --> 02:18:54,700 ‫لا. 1640 02:18:56,940 --> 02:18:58,840 ‫لا، لا نريد ذلك. 1641 02:19:12,290 --> 02:19:15,190 ‫♪ شقة للبيع ♪ 1642 02:19:15,330 --> 02:19:18,520 ‫♪ شقة للبيع ♪ 1643 02:19:18,660 --> 02:19:21,160 ‫♪ والدتكِ مدفونة عميقًا ♪ 1644 02:19:21,300 --> 02:19:23,740 ‫♪ والآن أنّكِ ستعرضين ♪ 1645 02:19:23,870 --> 02:19:26,870 ‫♪ شقتها للبيع ♪ 1646 02:19:27,010 --> 02:19:28,940 ‫♪ أختكِ في السجن ♪ 1647 02:19:29,080 --> 02:19:32,110 ‫♪ وضعت أختكِ في السجن ♪ 1648 02:19:32,240 --> 02:19:34,540 ‫♪ ستذهبون جميعكم إلى الجحيم ♪ 1649 02:19:34,670 --> 02:19:37,550 ‫♪ شقتك للبيع ♪ 1650 02:21:32,530 --> 02:21:33,530 ‫حسنًا. 1651 02:21:35,130 --> 02:21:36,560 ‫أنظروا إليّ. 1652 02:21:41,540 --> 02:21:43,370 ‫هيّا، أنظروا إليّ! 1653 02:21:47,540 --> 02:21:49,280 ‫(ليديا). 1654 02:21:50,110 --> 02:21:52,840 ‫هذه هي مقطوعتي الموسيقية. 1655 02:21:52,980 --> 02:21:55,190 ‫(ليديا)، أنت مرتبكة. 1656 02:21:55,320 --> 02:21:57,160 ‫هذه هي مقطوعتي الموسيقية! 1657 02:21:57,290 --> 02:22:00,690 ‫أيها النكرة! 1658 02:22:08,970 --> 02:22:10,000 ‫أنا بخير. 1659 02:22:23,060 --> 02:22:25,970 "السيمفونية الخامسة" 1660 02:22:39,660 --> 02:22:42,270 ‫وقعي على قسيمة "كامي". 1661 02:23:04,260 --> 02:23:06,720 ‫طاب مسائك. معك "كامي". 1662 02:23:06,860 --> 02:23:08,430 ‫انتظر. 1663 02:23:09,360 --> 02:23:10,890 ‫بالعادة أعتقد أن (ليزا ريتش) 1664 02:23:11,030 --> 02:23:13,500 ‫في قسم حجوزاتنا ‫ستكون مناسبة جدًا لك 1665 02:23:13,630 --> 02:23:15,930 ‫لكنها مشغولة جدًا الآن. 1666 02:23:16,060 --> 02:23:19,400 ‫لذا، أود أن أضمك مع (جايك) هنا. 1667 02:23:19,540 --> 02:23:23,570 ‫(جايك)، أتريد أن تري ‫(ليديا) ما أعددته لها؟ 1668 02:23:23,710 --> 02:23:25,910 ‫حسنًا... 1669 02:23:26,050 --> 02:23:28,350 ‫الفكرة الآن هي إعادة تنظيم كل شيء. 1670 02:23:28,480 --> 02:23:30,110 ‫ما نسعى إليه هو أقل وليس أكثر. 1671 02:23:30,250 --> 02:23:33,410 ‫نريد أن نكون انتقائيين ونعيد ‫بناء هذا من الألف إلى الياء. 1672 02:23:33,550 --> 02:23:35,550 ‫هذا يعني أننا بحاجة إلى قصة جديدة. 1673 02:23:40,060 --> 02:23:41,760 ‫هنا بالضبط. 1674 02:23:41,890 --> 02:23:43,490 ‫هنا. شكرًا لك. 1675 02:23:43,620 --> 02:23:45,600 ‫خذ 40. 1676 02:23:45,730 --> 02:23:47,300 ‫شكرًا لك. 1677 02:25:20,760 --> 02:25:22,690 ‫ألم تشعروا بطعم الانتصار؟ 1678 02:25:26,200 --> 02:25:29,860 ‫الآن يمكننا أن نفهم ‫حقًا معنى الموسيقى. 1679 02:25:30,000 --> 02:25:34,130 ‫إنها الطريقة التي تجعلكم ‫تشعرون بها حين تسمعوها. 1680 02:25:34,270 --> 02:25:37,230 ‫أخيرًا، أننا اتخذنا هذه ‫الخطوة العملاقة الأخيرة. 1681 02:25:37,370 --> 02:25:39,740 ‫وها نحن ذا نعرف ‫ما تعنيه الموسيقى الآن. 1682 02:25:39,880 --> 02:25:42,580 ‫ولا يتعين علينا معرفة ‫الكثير من الأشياء حول 1683 02:25:42,710 --> 02:25:45,050 ‫النغمات المرفوعة والمنخفضة ‫والأوتار وكل تلك النغمات... 1684 02:25:45,180 --> 02:25:49,990 ‫لفهم الموسيقى إذا ‫كانت تخبرنا بشيء ما. 1685 02:25:50,120 --> 02:25:53,560 ‫والشيء الأكثر روعة على ‫الإطلاق هو أنه لا يوجد حد 1686 02:25:53,690 --> 02:25:57,790 لجميع المشاعر المختلفة التي يمكن ‫للموسيقى أن تجعلكم تشعرون بها. 1687 02:25:57,930 --> 02:26:01,730 ‫وبعض هذه المشاعر ‫مميزة جدًا وعميقة... 1688 02:26:01,870 --> 02:26:04,230 ‫لدرجة أنه لا يمكن وصفها بالكلمات. 1689 02:26:04,370 --> 02:26:06,970 ‫كما ترون، لا يمكننا دومًا ‫تسمية الأشياء التي نشعر بها. 1690 02:26:07,110 --> 02:26:08,110 ‫في بعض الأحيان يمكننا. 1691 02:26:08,210 --> 02:26:13,410 ‫يمكننا القول إننا نشعر بالفرح .واللذة والطمأنينة والحب والكراهية 1692 02:26:13,540 --> 02:26:18,480 ‫ولكن بين الحين والآخر، يكون ‫لدينا مشاعر عميقة ومميزة للغاية 1693 02:26:18,620 --> 02:26:20,240 ‫يصعب علينا وصفها بكلمات. 1694 02:26:20,380 --> 02:26:23,250 ‫وهنا يكون دور الموسيقى ،رائع للغاية 1695 02:26:23,390 --> 02:26:28,460 ‫لأن الموسيقى تُعّبرها لنا ‫في نوتات بدلاً من كلمات. 1696 02:26:28,590 --> 02:26:29,990 ‫كل شيء يتعلق بحركة الموسيقى. 1697 02:26:30,120 --> 02:26:32,760 ‫يجب ألا تنسون أبدًا أن ‫الموسيقى هي حركة، 1698 02:26:32,900 --> 02:26:39,440 ‫دومًا ما تنتقل إلى مكان ما، وتتقلب ‫وتتغير وتتدفق من نغمة إلى أخرى. 1699 02:26:39,570 --> 02:26:44,200 ‫ويمكن لهذه الحركة أن تصف لنا .مشاعرنا اكثر من مليون كلمة 1700 02:26:44,340 --> 02:26:45,940 ‫وهنا سنعزف لكم... 1701 02:27:00,420 --> 02:27:02,120 ‫(توني). 1702 02:27:05,100 --> 02:27:06,230 ‫مرحبًا يا (ليندا). 1703 02:27:06,360 --> 02:27:09,860 ‫آسف. (ليديا). 1704 02:27:09,990 --> 02:27:12,230 ‫قالت أمي أنك ستأتين. 1705 02:27:12,370 --> 02:27:14,700 ‫لا بد أنّكِ تختبئين مني. 1706 02:27:15,470 --> 02:27:18,000 ‫لماذا قد اختبئ منك؟ 1707 02:27:18,140 --> 02:27:20,210 ‫لا اعلم. 1708 02:27:20,350 --> 02:27:22,610 ‫لم يعد من شأني بعد الآن. 1709 02:27:23,680 --> 02:27:26,180 عليكِ أن تعترفي أن هناك .الكثير من الأمور المبهمة 1710 02:27:27,950 --> 02:27:29,310 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 1711 02:27:29,450 --> 02:27:31,660 ‫كما قلت، هذا ليس من شأني. 1712 02:27:32,830 --> 02:27:36,790 ‫لكن يبدو أنك لا تعرفين من ‫أين أتيتِ أو إلى أين تذهبين. 1713 02:28:29,110 --> 02:28:30,850 ‫هل يمكنني الدخول؟ 1714 02:28:32,120 --> 02:28:33,750 ‫شكرًا. 1715 02:28:45,690 --> 02:28:47,230 ‫آسفة جدًا. 1716 02:28:47,360 --> 02:28:49,900 ‫أردنا فقط أن نؤكد أن ‫الملحنة في الواقع لن.. 1717 02:28:50,030 --> 02:28:51,970 ‫تسافر من "أوساكا" ‫لحضور الحفلة الموسيقية. 1718 02:28:53,700 --> 02:28:56,740 ‫يجب أن أخبرك أنني بحثت ‫في مكتبات الموسيقى، 1719 02:28:56,880 --> 02:29:00,480 ‫على مقطوعتها الموسيقية، ‫لكنني لم أجد أي شيء. 1720 02:29:00,610 --> 02:29:02,740 ‫ هذه وصلت للتو. 1721 02:29:02,880 --> 02:29:05,080 ‫هذا رائع. شكرًا لك. 1722 02:29:06,280 --> 02:29:08,750 ‫سيكون من دواعي سرور ‫(شيرلي) و(سيريو) أن يروكِ.. 1723 02:29:08,890 --> 02:29:11,010 ‫ـ مناظر بلدنا الجميل. ‫- شكرًا. 1724 02:29:11,150 --> 02:29:12,820 ‫شكراً جزيلاً. 1725 02:29:12,950 --> 02:29:14,960 ‫يا إلهي. 1726 02:29:15,100 --> 02:29:16,790 ‫شكرًا. 1727 02:29:47,930 --> 02:29:52,020 ‫ربما يمكننا التوقف في ‫مكان ما لنسبح. 1728 02:29:52,160 --> 02:29:53,630 ‫نعم، عند الشلال. 1729 02:29:53,760 --> 02:29:55,730 ‫لكن ليس في النهر. 1730 02:29:55,870 --> 02:29:58,300 ‫لماذا؟ هل الماء ملوث؟ 1731 02:29:58,440 --> 02:30:01,040 ‫لا. هناك تماسيح. 1732 02:30:03,140 --> 02:30:05,640 ‫لم أكن أعتقد أنها ستكون ‫إلى هذا الحد من النهر. 1733 02:30:05,780 --> 02:30:08,700 ‫إنها هربت من فيلم (مارلون براندو). 1734 02:30:08,840 --> 02:30:10,310 ‫عجباه. 1735 02:30:10,450 --> 02:30:13,220 ‫هذا كان قبل زمن طويل. 1736 02:30:13,350 --> 02:30:15,150 ‫إنها لا تزال حية. 1737 02:30:49,380 --> 02:30:51,860 ‫سيدتي.. 1738 02:30:53,860 --> 02:30:55,250 ‫إليكِ الوصفة الطبية. 1739 02:30:55,390 --> 02:30:57,020 ‫- عشرة دولارات. ‫- شكرًا. 1740 02:30:58,430 --> 02:31:02,530 ‫هل يوجد مكان ما هنا.. شكرًا.. 1741 02:31:02,670 --> 02:31:04,590 ‫حيث يمكنني الحصول على تدليك؟ 1742 02:31:04,730 --> 02:31:07,200 ‫كنت آمل أن يخفف عني .أرهاق السفر 1743 02:31:11,340 --> 02:31:12,470 ‫نعم. 1744 02:31:12,600 --> 02:31:15,280 ‫ثمة مكان جميل جدًا أعرفه. 1745 02:31:15,410 --> 02:31:17,040 ‫شكرًا. 1746 02:31:30,230 --> 02:31:31,430 ‫شكرًا. 1747 02:31:31,570 --> 02:31:33,330 ‫الرجاء اصعدي إلى حوض السمك. 1748 02:31:33,470 --> 02:31:35,230 ‫حوض السمك؟ 1749 02:31:35,370 --> 02:31:37,030 ‫نعم، هناك. 1750 02:31:42,540 --> 02:31:46,110 ‫آسفة، أنا مشوشة. ‫كيف هذا يعمل؟ 1751 02:31:46,910 --> 02:31:49,140 ‫ما عليك سوى اختيار رقم هنا. 1752 02:31:50,550 --> 02:31:52,480 ‫أختار رقمًا؟ 1753 02:31:52,610 --> 02:31:54,190 ‫نعم. 1754 02:32:05,130 --> 02:32:07,390 ‫رقم خمسة؟ 1755 02:32:50,770 --> 02:32:52,470 ‫صباح الخير. 1756 02:32:52,600 --> 02:32:53,980 ‫صباح الخير. 1757 02:32:54,110 --> 02:32:56,640 ‫الآن، قبل أن نبدأ، ‫لنتحدث قليلاً عن.. 1758 02:32:56,770 --> 02:33:00,280 ‫نية الملحن في هذه القطعة. 1759 02:33:01,620 --> 02:33:03,520 ‫وماذا قد يكون هدفها. 1760 02:33:22,630 --> 02:33:24,470 ‫خمس دقائق. 1761 02:33:56,010 --> 02:33:58,010 ‫شكرًا. 1762 02:34:21,800 --> 02:34:25,800 ،"أخوتي وأخواتي "الأسطول الخامس .لقد حان وقت العرض 1763 02:34:25,940 --> 02:34:28,400 ‫سيكون وداعي موجزًا. 1764 02:34:28,530 --> 02:34:31,000 ‫لست بارعًا في صنع الكلمات. 1765 02:34:31,130 --> 02:34:35,140 ‫بمجرد صعودكم على هذه .السفينة، لا مجال للعودة 1766 02:34:35,270 --> 02:34:39,420 ‫الأرض التالية التي ستطأ عليها ‫قدمكم هي أرض "العالم الجديد". 1767 02:34:42,050 --> 02:34:43,910 ،إذا ايًا منكم لا يتحلى بالجرأة 1768 02:34:44,050 --> 02:34:48,280 تنحوا جانبًا الآن ولا تدعوا .أحدًا يحكم عليكم 1769 02:34:49,050 --> 02:36:48,280 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||