1
00:00:14,032 --> 00:00:14,949
Porquê?
2
00:00:15,658 --> 00:00:17,035
Não acabou para mim.
3
00:00:17,702 --> 00:00:22,123
Esperei por ti sete anos.
Agora, é tarde demais.
4
00:00:23,708 --> 00:00:26,169
Escrevi-te 365 cartas.
5
00:00:27,503 --> 00:00:29,505
Durante um ano, escrevi todos os dias.
6
00:00:30,506 --> 00:00:32,842
{\an8}Tu... Escreveste-me?
7
00:00:32,925 --> 00:00:34,052
{\an8}Sim.
8
00:00:34,218 --> 00:00:35,845
{\an8}Escrevi-te todos os dias.
9
00:00:37,096 --> 00:00:38,264
{\an8}Tu...
10
00:00:38,890 --> 00:00:41,184
{\an8}Para mim não estava acabado.
11
00:00:41,267 --> 00:00:42,602
{\an8}E continua a não estar.
12
00:00:45,021 --> 00:00:47,982
{\an8}Sim! Jon Ham, tens toda a razão.
13
00:00:48,316 --> 00:00:50,276
{\an8}É a cena da chuva
d' O Diário da Nossa Paixão.
14
00:00:53,321 --> 00:00:55,198
{\an8}Obrigada.
15
00:00:55,281 --> 00:00:59,577
{\an8}Sou uma excelente atriz,
mas vocês são um ótimo público.
16
00:01:01,621 --> 00:01:03,205
{\an8}Mas vocês são tão queridos.
17
00:01:03,872 --> 00:01:08,419
{\an8}Tens razão. Seria espantoso atuar
diante de uma audiência maior.
18
00:01:08,503 --> 00:01:12,799
{\an8}Mas acho que isso ainda não está
no meu destino, meninas e meninos.
19
00:01:15,760 --> 00:01:17,220
{\an8}Para!
20
00:01:17,303 --> 00:01:18,972
{\an8}Não me faças corar.
21
00:01:20,223 --> 00:01:22,850
{\an8}Seria espantoso ser uma atriz a sério,
22
00:01:22,934 --> 00:01:24,769
{\an8}como em Hollywood, mas...
23
00:01:28,314 --> 00:01:30,692
{\an8}Tenho de lá chegar de alguma forma.
24
00:01:31,943 --> 00:01:34,153
{\an8}Vivi toda a vida a sonhar
25
00:01:35,321 --> 00:01:38,950
{\an8}Este lugar é como uma gaiola
Sinto-me presa e não sei porquê
26
00:01:39,367 --> 00:01:41,744
{\an8}Falam-me do senso comum
27
00:01:41,995 --> 00:01:46,124
Miúda, tens um céu azul
E uma vedação à tua volta
28
00:01:46,207 --> 00:01:49,085
Mas eu preciso de algo mais
29
00:01:49,210 --> 00:01:52,797
Para sair da minha casa de campo
30
00:01:52,880 --> 00:01:56,467
Para encontrar o meu caminho
E este é o momento
31
00:01:56,551 --> 00:02:03,099
Sei que tenho a coragem
Para abrir as asas e voar
32
00:02:03,224 --> 00:02:06,936
De alguma forma,
De alguma maneira
33
00:02:07,061 --> 00:02:12,650
Sinto que um dia de verão
Está à minha espera
34
00:02:13,109 --> 00:02:19,324
A minha história eu vou escrever
A minha própria história
35
00:02:21,534 --> 00:02:24,245
{\an8}Um dia vão cobrir-me de louvores
36
00:02:24,579 --> 00:02:28,750
{\an8}Vai-me ser difícil
Manter os giros afastados
37
00:02:29,334 --> 00:02:31,502
{\an8}Seguida pelos meus fãs adorados
38
00:02:31,961 --> 00:02:35,923
{\an8}Tenho o mundo inteiro
Na palma das minhas mãos
39
00:02:36,007 --> 00:02:38,843
{\an8}Alguém fantástico eu virei a ser
40
00:02:38,926 --> 00:02:44,057
{\an8}O meu nome vão todos saber
A minha missão terei encontrado
41
00:02:45,558 --> 00:02:51,481
{\an8}Por vezes, parece
Contra todas as probabilidades
42
00:02:51,564 --> 00:02:55,193
{\an8}Que os meus sonhos estão à minha espera
43
00:02:55,276 --> 00:02:59,364
{\an8}Vou escrever a minha própria história
44
00:02:59,447 --> 00:03:02,116
A minha própria história
45
00:03:02,408 --> 00:03:03,326
Finley.
46
00:03:03,868 --> 00:03:06,371
Finley. Finley!
47
00:03:08,373 --> 00:03:09,457
O que está ela a fazer?
48
00:03:09,749 --> 00:03:11,834
Está a fingir
que é uma princesa da Disney.
49
00:03:11,918 --> 00:03:13,920
- Que triste.
- Pois.
50
00:03:14,003 --> 00:03:16,381
Mas adoro o movimento com os braços.
51
00:03:16,506 --> 00:03:17,632
Estou com fome.
52
00:03:18,216 --> 00:03:19,217
Prepara-me comida.
53
00:03:21,844 --> 00:03:24,764
- Kale. Estavas na foto.
- Esquece.
54
00:03:24,847 --> 00:03:26,557
O que te faz...
55
00:03:26,641 --> 00:03:27,767
Desculpa.
56
00:03:45,159 --> 00:03:46,244
Certo.
57
00:03:49,580 --> 00:03:50,665
Está pronto.
58
00:03:51,833 --> 00:03:52,750
Meu Deus.
59
00:03:53,751 --> 00:03:55,878
Acabaste de me estragar o TikTok.
60
00:03:56,838 --> 00:04:00,967
Peço desculpa, Saffron.
Eu não... Não sabia que...
61
00:04:02,885 --> 00:04:04,887
- Foi muito bom.
- Ótimo.
62
00:04:04,971 --> 00:04:06,014
- Muito bom.
- Kale.
63
00:04:07,056 --> 00:04:07,974
Aqui está.
64
00:04:10,143 --> 00:04:12,562
O que é isto? É porco?
65
00:04:13,479 --> 00:04:14,939
Não. É salmão.
66
00:04:16,691 --> 00:04:18,109
Tem carne de porco?
67
00:04:20,194 --> 00:04:23,906
Não. Salmão não tem porco.
68
00:04:23,990 --> 00:04:27,660
É peixe. Disseste que querias peixe.
69
00:04:27,744 --> 00:04:32,248
Disse que queria douradinhos de peixe.
Isto não são douradinhos de peixe.
70
00:04:32,332 --> 00:04:34,417
Por favor, Kale.
Para de dizer douradinhos de peixe.
71
00:04:36,169 --> 00:04:37,378
Douradinhos de peixe.
72
00:04:40,131 --> 00:04:42,175
Espera. O quê?
73
00:04:42,759 --> 00:04:45,094
- O que foi?
- O quê?
74
00:04:46,262 --> 00:04:49,182
- O que foi?
- Nem pensar. Não há.
75
00:04:49,682 --> 00:04:51,851
Meu Deus, para. O que foi?
76
00:04:52,352 --> 00:04:53,811
Adivinhem o que vem à cidade.
77
00:04:53,895 --> 00:04:55,647
- O quê?
- Adivinhem quem vem à cidade.
78
00:04:55,730 --> 00:04:57,106
- Quem?
- É desta, é desta.
79
00:04:57,190 --> 00:04:59,525
Vou dar-te um caldo
se não dizes de uma vez, Saffron.
80
00:04:59,609 --> 00:05:04,405
"O filme de Hollywood Billy The Kid,
o musical, chegou a Deary, Idaho."
81
00:05:04,489 --> 00:05:06,532
É onde vivemos.
82
00:05:07,533 --> 00:05:08,451
Certo.
83
00:05:08,534 --> 00:05:12,205
As câmaras começam a filmar amanhã,
para uma audição a toda a cidade.
84
00:05:13,039 --> 00:05:14,958
Isto é uma questão de receita.
85
00:05:15,083 --> 00:05:17,543
Sabem quanto dinheiro isto pode trazer
a esta pequena...
86
00:05:17,669 --> 00:05:20,421
Cala-te, Kale.
Ninguém quer saber de receita.
87
00:05:20,505 --> 00:05:22,840
Cala-te tu, Saffron.
Tudo se resume a receita.
88
00:05:22,924 --> 00:05:23,967
Queres deixá-la terminar?
89
00:05:24,175 --> 00:05:26,135
- Que má-criação.
- Obrigada, Finley.
90
00:05:28,471 --> 00:05:29,389
De nada.
91
00:05:30,473 --> 00:05:31,641
- Continua.
- Certo.
92
00:05:32,141 --> 00:05:34,435
Custo da produção. Cá está.
93
00:05:34,519 --> 00:05:38,564
"O elenco é liderado pelo ator de sonho
e em ascensão Jackson Stone."
94
00:05:38,648 --> 00:05:39,732
O Jackson Stone.
95
00:05:40,400 --> 00:05:44,445
"Como sabem, o Jackson foi descoberto num
rancho numa cidade semelhante a Deary..."
96
00:05:44,570 --> 00:05:46,614
Agora é sobre quintas. Não interessa nada.
97
00:05:47,156 --> 00:05:48,866
Certo.
98
00:05:48,950 --> 00:05:51,828
"As audições decorrerão amanhã,
ao meio-dia, no moinho.
99
00:05:51,911 --> 00:05:54,789
Há que vir preparado para cantar,
dançar..." Obviamente.
100
00:05:54,872 --> 00:05:56,207
"E uau."
101
00:05:58,376 --> 00:06:00,336
Mãe.
102
00:06:01,129 --> 00:06:03,381
- Saffron.
- Vou à audição.
103
00:06:03,464 --> 00:06:05,967
- Pois vais.
- Pois vou.
104
00:06:06,050 --> 00:06:09,721
- Acho que também vou.
- Não és ator.
105
00:06:09,804 --> 00:06:11,222
Tudo bem. Tu também não.
106
00:06:12,015 --> 00:06:14,642
Obviamente, não vou à audição, Saffron.
107
00:06:14,726 --> 00:06:17,228
Vou ser o agente do Jackson Stone.
108
00:06:17,770 --> 00:06:19,856
- Tu não és um agente .
- A sério?
109
00:06:20,315 --> 00:06:22,650
Como explicas o sucesso
do Wanda's Waffle e do Sushi House
110
00:06:22,734 --> 00:06:24,652
no Instagram?
111
00:06:24,819 --> 00:06:25,862
Foi tudo graças a mim.
112
00:06:25,945 --> 00:06:28,364
Têm tipo 37 seguidores.
113
00:06:28,448 --> 00:06:30,700
Mais 35 do que tu.
114
00:06:32,619 --> 00:06:34,245
Também posso ir?
115
00:06:36,080 --> 00:06:37,123
Quero fazer a audição.
116
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
Mãe.
117
00:06:40,793 --> 00:06:42,045
Não.
118
00:06:42,503 --> 00:06:43,713
Não podes ir à audição.
119
00:06:43,796 --> 00:06:45,882
Tens demasiadas tarefas para fazer
aqui em casa.
120
00:06:45,965 --> 00:06:47,300
Por favor, eles não podem ajudar?
121
00:06:51,721 --> 00:06:54,724
Eles têm culpa
que o teu pai quisesse uma quinta
122
00:06:54,807 --> 00:06:57,352
com cavalos e porcos
que têm de ser ordenhados?
123
00:06:57,435 --> 00:07:00,438
Não, mãe, os porcos
não têm de ser ordenhados.
124
00:07:00,855 --> 00:07:01,856
Certo.
125
00:07:02,690 --> 00:07:05,818
Levanto-me muito cedo, amanhã,
e faço as minhas tarefas.
126
00:07:05,902 --> 00:07:08,696
Se não estiverem concluídas
a tempo, eu não vou.
127
00:07:08,780 --> 00:07:09,781
Prometo.
128
00:07:11,574 --> 00:07:12,617
Tudo bem.
129
00:07:13,201 --> 00:07:14,452
- Tudo bem.
- A sério?
130
00:07:14,953 --> 00:07:17,580
- Deixo-te uma lista.
- Combinado. Obrigada.
131
00:07:17,747 --> 00:07:21,334
E também terás de levar aquele porco
irritante ao talhante.
132
00:07:21,417 --> 00:07:23,503
Sim. Costeletas de porco.
133
00:07:38,810 --> 00:07:42,105
E repara no trejeito...
Se apanharmos o movimento
134
00:07:42,188 --> 00:07:44,607
com as tiras em movimento. É muito giro.
135
00:07:45,149 --> 00:07:48,903
Agora! Força! Isso. É isso mesmo.
136
00:07:48,987 --> 00:07:50,488
O estúdio vai adorar isto.
137
00:07:51,155 --> 00:07:54,158
Isto cheira a dinheiro.
Isto cheira a dinheiro o dia todo.
138
00:08:09,757 --> 00:08:11,009
Valerian, eu...
139
00:08:11,926 --> 00:08:13,928
Julguei que estavam todos a dormir.
140
00:08:14,012 --> 00:08:16,597
E estávamos. O que fazes aqui?
141
00:08:17,390 --> 00:08:18,641
... só...
142
00:08:19,892 --> 00:08:21,519
É que está muito frio, hoje,
143
00:08:21,603 --> 00:08:23,813
e pensei se poderia dormir no sofá,
144
00:08:23,896 --> 00:08:25,023
se puder ser?
145
00:08:25,607 --> 00:08:27,567
Não, Finley. Não pode ser.
146
00:08:27,650 --> 00:08:29,402
Isto não é um albergue.
147
00:08:29,485 --> 00:08:31,361
Tens o quarto maior de todos.
148
00:08:32,071 --> 00:08:35,575
- Não é bem um quarto.
- E não te chega?
149
00:08:35,658 --> 00:08:38,161
Também tens de correr connosco
da sala de estar?
150
00:08:41,372 --> 00:08:44,709
É que hoje está mesmo muito frio. Só isso.
151
00:08:46,961 --> 00:08:48,713
Leva um cobertor.
152
00:08:54,218 --> 00:08:55,803
Surpresa.
153
00:08:55,887 --> 00:08:57,347
Adivinha quem disse que não?
154
00:08:59,641 --> 00:09:02,018
É para ti.
Esta noite, deves estar com frio.
155
00:09:02,101 --> 00:09:08,149
Eu sei. Tu disseste que ela ia recusar.
Só pensei que talvez...
156
00:09:08,691 --> 00:09:09,734
Pronto.
157
00:09:10,693 --> 00:09:13,237
Bolas.
158
00:09:15,907 --> 00:09:17,325
Pronto.
159
00:09:18,868 --> 00:09:19,744
Que frio.
160
00:09:21,287 --> 00:09:22,747
Boa noite, meninos.
161
00:09:23,289 --> 00:09:24,916
Boa noite, Jon.
162
00:09:27,585 --> 00:09:29,045
Boa noite, pai.
163
00:09:49,482 --> 00:09:50,775
Meu Deus.
164
00:09:57,782 --> 00:09:58,825
Perfeito.
165
00:10:25,143 --> 00:10:27,061
Vamos lá, rapazes.
166
00:10:39,991 --> 00:10:41,200
Muito bem.
167
00:10:41,909 --> 00:10:44,537
Anda cá.
Quem foi o meu grande ajudante, hoje?
168
00:10:44,954 --> 00:10:45,913
Foste tu.
169
00:10:45,997 --> 00:10:47,498
Finley!
170
00:10:51,919 --> 00:10:53,338
KALE
ESTOU COM FOME
171
00:10:57,592 --> 00:10:59,010
- Mãe.
- Sim?
172
00:10:59,260 --> 00:11:01,137
Porque estás toda aperaltada?
Não vais participar.
173
00:11:01,220 --> 00:11:04,140
Sabes, estava a pensar que talvez o faça.
174
00:11:04,223 --> 00:11:07,143
Nos meus dias áureos, era muito apreciada.
175
00:11:07,769 --> 00:11:12,273
Os teus dias áureos foram nos anos 60,
antes dos carros e dos iPhone.
176
00:11:12,732 --> 00:11:16,778
Fui a miúda do momento em 1987.
177
00:11:17,153 --> 00:11:19,447
Fui capa da revista Glamour.
178
00:11:19,530 --> 00:11:22,158
- Não, não foste.
- Da contracapa.
179
00:11:22,241 --> 00:11:23,576
Não.
180
00:11:23,660 --> 00:11:27,956
Tudo bem. Participei num anúncio publicado
numa dessas revistas importantes.
181
00:11:28,998 --> 00:11:30,875
O anúncio do creme para as hemorroidas?
182
00:11:32,251 --> 00:11:35,088
Quem te dera a ti, ter um anúncio
de creme para hemorroidas, Saffron.
183
00:11:35,171 --> 00:11:38,007
Sim. A mãe, pelo menos, tinha emprego.
Ao contrário de alguém que conheço.
184
00:11:38,132 --> 00:11:39,467
Quem? Tu?
185
00:11:39,968 --> 00:11:41,803
- Cala-te, Saffron.
- Cala-te tu!
186
00:11:41,886 --> 00:11:44,889
O pequeno-almoço está pronto.
187
00:11:47,141 --> 00:11:48,101
Cheira bem.
188
00:11:48,184 --> 00:11:52,355
E terminei as minhas tarefas,
por isso vou à audição.
189
00:11:52,939 --> 00:11:53,856
Mãe?
190
00:11:54,774 --> 00:11:55,817
Sim.
191
00:11:55,900 --> 00:11:59,153
Ainda tens de levar o porco ao talhante.
192
00:12:00,029 --> 00:12:03,241
Certo. Mas acho que não devíamos abatê-lo.
193
00:12:03,324 --> 00:12:05,535
- Porque não...
- Achas que não?
194
00:12:05,618 --> 00:12:09,372
Achas que devemos continuar a esbanjar
dinheiro nos teus animais sarnentos?
195
00:12:09,622 --> 00:12:11,582
- São os únicos amigos dela.
- É trágico.
196
00:12:18,256 --> 00:12:19,549
Vamos vender esta espelunca.
197
00:12:20,341 --> 00:12:22,135
Sim. Obrigado.
198
00:12:22,260 --> 00:12:23,720
- Meu Deus.
- Sim.
199
00:12:23,803 --> 00:12:27,724
Vamos vender esta espelunca e sair daqui.
200
00:12:27,807 --> 00:12:28,975
Sim.
201
00:12:29,058 --> 00:12:30,602
Não, não vão.
Podemos tomar o pequeno-almoço...
202
00:12:30,685 --> 00:12:32,562
Vou, sim.
203
00:12:32,645 --> 00:12:34,022
Posso vender esta casa por...
204
00:12:35,148 --> 00:12:36,691
Kale, por quanto posso vender esta casa?
205
00:12:37,942 --> 00:12:40,737
Acho que precisaria de uma análise
de mercado comparativa, mas...
206
00:12:40,820 --> 00:12:43,906
- Não vão vender a minha casa.
- Como?
207
00:12:44,324 --> 00:12:45,158
Mãe.
208
00:12:46,743 --> 00:12:47,660
Ouça...
209
00:12:48,369 --> 00:12:49,454
Malta, eu...
210
00:12:50,371 --> 00:12:52,707
Nasci nesta casa.
211
00:12:53,458 --> 00:12:57,962
Sim? Todas as minhas recordações
estão nesta casa.
212
00:12:58,087 --> 00:13:02,842
- Esta é a minha casa, por isso...
- Querida, não.
213
00:13:02,925 --> 00:13:04,385
Foi a tua casa.
214
00:13:04,469 --> 00:13:07,555
Mas quando o teu pai morreu,
passou a ser minha.
215
00:13:09,390 --> 00:13:13,895
O meu pai construiu esta casa
com as suas próprias mãos.
216
00:13:15,563 --> 00:13:16,481
Tábua por tábua.
217
00:13:16,564 --> 00:13:20,652
Sim, e quando a vendermos vão desfazê-la,
tábua por tábua.
218
00:13:20,735 --> 00:13:22,278
Tábua.
219
00:13:29,285 --> 00:13:30,954
Não, não sabemos. Nós não...
220
00:13:33,373 --> 00:13:34,415
Não.
221
00:13:35,124 --> 00:13:37,001
Tu e o teu namorado vão sair juntos?
222
00:13:38,962 --> 00:13:40,254
Vou levar o porco ao mercado.
223
00:13:40,338 --> 00:13:41,589
- Ótimo.
- Sim.
224
00:13:41,673 --> 00:13:44,509
E vai grunhir
o caminho todo de volta a casa.
225
00:13:44,592 --> 00:13:47,929
- Que maldade.
- Obrigado, Saffron.
226
00:13:49,138 --> 00:13:50,640
Acho divertido.
227
00:13:50,723 --> 00:13:52,767
- Vá, voltemos a mim.
- Mostra-me outra vez.
228
00:14:08,533 --> 00:14:10,576
Não lhes ligues, Jon Ham.
229
00:14:10,660 --> 00:14:12,954
Nunca deixaria que te fizessem mal.
230
00:14:13,413 --> 00:14:16,207
Vou só levar-te ao veterinário. O que foi?
231
00:14:16,291 --> 00:14:18,418
Não. Não vai dar-te uma injeção.
232
00:14:18,501 --> 00:14:22,130
Prometo. Vai só tomar conta de ti
durante uns dias,
233
00:14:22,213 --> 00:14:24,382
até a Valerian se esquecer de ti,
234
00:14:24,757 --> 00:14:26,801
e eu levo-te de volta para o celeiro.
235
00:14:26,884 --> 00:14:28,052
Está bem?
236
00:14:28,678 --> 00:14:31,389
- Olá, Finley.
- Olá, Louise.
237
00:14:31,472 --> 00:14:33,558
- Olá, Jon Ham.
- Diz olá.
238
00:14:34,726 --> 00:14:36,769
- Vendeu alguma casa ultimamente.
- Se puder evitar, não.
239
00:14:36,853 --> 00:14:39,022
Gosto da cidade como ela está.
240
00:14:39,105 --> 00:14:41,941
Sim, é bem verdade. Falamos mais logo.
241
00:14:42,025 --> 00:14:44,277
- Está bem. Até logo.
- Adeus, Louise.
242
00:14:44,360 --> 00:14:45,570
Vamos.
243
00:14:45,653 --> 00:14:46,529
BILLY THE KID - O MUSICAL
244
00:14:46,613 --> 00:14:47,989
A CHEGAR À CIDADE
AUDIÇÕES BREVEMENTE
245
00:14:48,072 --> 00:14:49,699
Vamos lá.
246
00:14:50,533 --> 00:14:53,661
Vamos. É como um encontro.
Vais gostar do Jerry.
247
00:14:53,745 --> 00:14:55,246
Vais, sim.
248
00:14:57,206 --> 00:14:58,499
FECHADO
VOLTO DAQUI A TALVEZ 45 MIN
249
00:14:59,459 --> 00:15:00,918
Raios, Jerry.
250
00:15:24,692 --> 00:15:25,902
{\an8}AUDIÇÕES, HOJE, 13H00
251
00:16:19,080 --> 00:16:21,749
Sim. Perfeito, corta! Obrigado.
252
00:16:21,874 --> 00:16:24,252
- Corta. Bailarinos, intervalo.
- Muito bom, obrigado.
253
00:16:24,335 --> 00:16:27,005
- Excelente trabalho.
- Foi melhor que a última vez.
254
00:16:27,088 --> 00:16:29,674
- Está feito.
- Sofia, podemos manter o último take...
255
00:16:29,757 --> 00:16:31,259
Foi fantástico. Obrigado, Peter.
256
00:16:33,177 --> 00:16:36,973
Certo.
Jon Ham, preciso que prestes atenção.
257
00:16:37,056 --> 00:16:40,518
Preciso que te portes muito bem, sim?
258
00:16:41,936 --> 00:16:44,272
Consegues fazer isso?
Esta é a minha oportunidade.
259
00:16:50,570 --> 00:16:52,739
Muito bem. Quem é o próximo?
260
00:16:53,740 --> 00:16:56,743
Alguém quer fazer audição, hoje?
261
00:16:58,369 --> 00:17:00,121
- Eu posso fazer.
- Ótimo. Muito bem.
262
00:17:00,204 --> 00:17:01,914
Sobe para o palco, sim?
263
00:17:01,998 --> 00:17:04,667
Trevor!
264
00:17:09,881 --> 00:17:12,507
- Trevor, estamos prontos.
- Certo. Tenho de desligar.
265
00:17:12,592 --> 00:17:13,842
Falamos em breve. Adeus.
266
00:17:14,718 --> 00:17:15,637
Divertido.
267
00:17:16,804 --> 00:17:18,848
Quem é a seguir?
268
00:17:19,474 --> 00:17:20,934
Muito bem, a primeira.
269
00:17:21,935 --> 00:17:23,311
Muito bem, querida.
270
00:17:24,227 --> 00:17:26,147
- Mostra-nos o que vales.
- Desculpem.
271
00:17:26,230 --> 00:17:28,816
Com certeza. Está à vontade.
Quando estiveres pronta.
272
00:17:28,900 --> 00:17:30,443
Quem é ela? Muito bem.
273
00:17:42,956 --> 00:17:46,626
Sou um trabalhador
Com fogo nas veias
274
00:17:46,793 --> 00:17:50,088
Se me vires a chegar, rapaz
É bom que saias do meu caminho
275
00:17:50,171 --> 00:17:55,760
Sou um vagabundo
Faço o que me apetecer
276
00:17:56,886 --> 00:17:59,597
- Tem ótima voz.
- Pois tem.
277
00:18:00,098 --> 00:18:02,016
Não é uma canção muito sexy.
278
00:18:03,518 --> 00:18:08,648
Sou uma força da natureza
Olha para mim e desespera
279
00:18:10,566 --> 00:18:14,070
Alguma coisa deve haver na água
280
00:18:14,153 --> 00:18:18,950
Porque não posso ser parada
É bom que saias do meu caminho
281
00:18:21,119 --> 00:18:23,037
Não, não posso ser parada
282
00:18:23,121 --> 00:18:25,748
Vamos
Sai do meu caminho
283
00:18:34,132 --> 00:18:36,259
Boa!
284
00:18:37,260 --> 00:18:38,761
Ela...
285
00:18:40,013 --> 00:18:41,264
Ela é fantástica.
286
00:18:41,556 --> 00:18:42,765
Podia fazer de Wyatt.
287
00:18:44,142 --> 00:18:45,893
Sim, mas é um papel masculino.
288
00:18:46,936 --> 00:18:48,271
Preciso de miúdas do saloon, certo?
289
00:18:48,354 --> 00:18:49,606
O que é aquilo?
290
00:18:51,274 --> 00:18:52,609
Não pode ser uma rapariga porquê?
291
00:18:53,234 --> 00:18:55,820
Havia excelentes pistoleiras na época.
292
00:18:55,903 --> 00:18:59,073
A Annie Oakley, a Calamity Jane,
a Mary Fields.
293
00:18:59,866 --> 00:19:02,952
Sim, mas não vou fazer isso.
294
00:19:03,077 --> 00:19:05,455
E não sei quem são,
por isso não posso tê-las como referência.
295
00:19:05,538 --> 00:19:07,081
Mas eis o que penso.
296
00:19:07,165 --> 00:19:09,500
Não vou usar nada disto,
mas adoro que tenhas tentado.
297
00:19:13,463 --> 00:19:14,922
Não. Quieto, Jon Ham.
298
00:19:16,299 --> 00:19:17,675
Quieto. Lindo menino.
299
00:19:25,224 --> 00:19:26,392
Não, Jon Ham!
300
00:19:27,352 --> 00:19:28,186
Não.
301
00:19:34,692 --> 00:19:36,152
Aquilo é um porco?
302
00:19:38,404 --> 00:19:39,238
Jon Ham!
303
00:19:43,993 --> 00:19:46,871
Jon Ham. Peço imensa desculpa.
304
00:19:48,873 --> 00:19:51,000
Aquela é a Finley?
305
00:19:51,084 --> 00:19:53,378
Desculpem. Com licença. Jon Ham!
306
00:19:54,796 --> 00:19:55,922
Jon Ham!
307
00:20:03,805 --> 00:20:06,975
- Isto é tão embaraçoso para ela.
- É do melhor.
308
00:20:11,562 --> 00:20:12,981
Jon Ham.
309
00:20:15,316 --> 00:20:16,859
Grande batalha.
310
00:20:18,736 --> 00:20:20,530
Sim. Tu também não te saíste mal.
311
00:20:28,162 --> 00:20:30,331
Jackson Stone.
312
00:20:31,624 --> 00:20:32,542
Sim.
313
00:20:33,459 --> 00:20:36,004
Vamos... tirar-te do meio da lama.
314
00:20:41,259 --> 00:20:43,553
- Sim. Vamos lá.
- Desculpa.
315
00:20:45,722 --> 00:20:46,931
Uma coisa...
316
00:20:47,849 --> 00:20:49,726
Onde aprendeste a laçar assim?
317
00:20:52,186 --> 00:20:54,230
Costumo ser melhor.
318
00:20:54,314 --> 00:20:56,149
Alguém tire o Jackson dali, por favor.
319
00:21:00,528 --> 00:21:02,113
- Jackson. Tens de sair daqui.
- Sim.
320
00:21:02,196 --> 00:21:03,906
- Desculpe.
- Meu Deus, peço imensa desculpa.
321
00:21:03,990 --> 00:21:04,907
Não queria...
322
00:21:05,575 --> 00:21:06,659
- O porco é teu?
- É, sim.
323
00:21:08,745 --> 00:21:10,330
- Sim, é sim.
- Certo, ótimo.
324
00:21:10,455 --> 00:21:14,167
Sai do meu local de filmagens e leva
o porco. Não quero voltar a ver-te.
325
00:21:14,250 --> 00:21:15,168
Entendido?
326
00:21:15,251 --> 00:21:16,628
- Claro que sim. Peço desculpa.
- Ótimo.
327
00:21:16,711 --> 00:21:17,962
Vai-te embora!
328
00:21:19,255 --> 00:21:21,549
Sim. Vai para casa, rapariga do porco.
329
00:21:21,633 --> 00:21:23,468
Sai daqui, rapariga do porco!
330
00:21:23,551 --> 00:21:25,970
Sim. Sai, rapariga do porco!
331
00:21:26,804 --> 00:21:28,014
- Foi bom.
- Nem sei o que foi isto.
332
00:21:29,057 --> 00:21:30,975
Pronto.
333
00:21:33,269 --> 00:21:34,646
- É tão irritante.
- Vamos.
334
00:21:34,729 --> 00:21:37,315
Estraga-me sempre tudo.
335
00:21:37,398 --> 00:21:39,400
Temos de avançar para a próxima cena.
336
00:21:39,525 --> 00:21:41,319
Eu ouvi, Derek. Tudo bem.
337
00:21:42,570 --> 00:21:43,947
- Jackson...
- Kenny.
338
00:21:44,030 --> 00:21:45,365
Estás bem? Aquilo foi...
339
00:21:45,448 --> 00:21:47,492
Foi de loucos, não?
340
00:21:47,575 --> 00:21:49,410
- Podes crer. Uma loucura.
- Sim.
341
00:21:49,494 --> 00:21:51,746
Sim. E... Queres...
342
00:21:51,829 --> 00:21:53,539
Queres praticar algumas acrobacias?
343
00:21:53,623 --> 00:21:56,584
Agora não, Kenny. Tenho de voltar.
344
00:21:56,668 --> 00:21:57,835
Está bem?
345
00:21:57,919 --> 00:21:59,796
Claro. Fixe. Eu...
346
00:22:00,797 --> 00:22:02,882
Sabes quem é aquela miúda de há bocado?
347
00:22:02,966 --> 00:22:04,550
Não sei. Alguma miúda de cá.
348
00:22:15,520 --> 00:22:18,439
Costeleta de porco, lombo de porco,
costelas sobresselentes.
349
00:22:19,148 --> 00:22:20,066
Bacon.
350
00:22:21,651 --> 00:22:22,694
Estão felizes?
351
00:22:23,611 --> 00:22:25,947
Não fales assim comigo, menina porquinha.
352
00:22:26,030 --> 00:22:29,158
Se tivesses feito o que te disse,
não tinhas sido humilhada.
353
00:22:29,242 --> 00:22:31,536
E agora tenho de preparar-me
outra vez para a minha audição.
354
00:22:31,619 --> 00:22:32,620
Trouxeste fiambre?
355
00:22:42,005 --> 00:22:43,298
Certo. Foi um dia bom.
356
00:22:43,381 --> 00:22:47,343
Isto é, tu foste bom. Temos de melhorar.
357
00:22:47,427 --> 00:22:48,720
Mas isto é mesmo assim.
358
00:22:48,803 --> 00:22:50,888
- Sabes, a primeira semana...
- Jackson. Olá.
359
00:22:50,972 --> 00:22:52,557
O guarda-roupa
quer que experimentes estas.
360
00:22:53,766 --> 00:22:55,893
Claro. Mas tinham esta cor na época?
Não sei.
361
00:22:55,977 --> 00:22:57,770
- Não gostas?
- Acho que não têm nada a ver.
362
00:22:57,854 --> 00:22:59,606
Sim, concordo. Obrigado.
363
00:22:59,689 --> 00:23:02,442
- Agradeço. Excelente trabalho, hoje.
- Desculpa.
364
00:23:03,026 --> 00:23:04,902
Podia despedi-lo.
Caso esteja a irritar-te.
365
00:23:05,028 --> 00:23:06,487
- Não. Não quero...
- Tens a certeza?
366
00:23:06,571 --> 00:23:08,698
- Desculpem, Trevor. Para o flashback.
- Sim.
367
00:23:08,781 --> 00:23:09,907
Qual deles?
368
00:23:09,991 --> 00:23:10,950
- Nenhuma.
- As duas.
369
00:23:11,034 --> 00:23:12,619
Portanto, amanhã é um dia grande.
370
00:23:12,702 --> 00:23:14,871
- Sim.
- E estou a escolher a cena.
371
00:23:14,954 --> 00:23:16,122
Espera um segundo.
372
00:23:16,205 --> 00:23:20,376
- Tenho de perguntar-te uma coisa, sim?
- Força. O que se passa?
373
00:23:20,460 --> 00:23:22,211
A rapariga de hoje da audição.
374
00:23:22,920 --> 00:23:25,465
- A confusão toda com a lama.
- A rapariga do porco.
375
00:23:25,590 --> 00:23:27,884
Não. Por favor, não lhe chames isso.
376
00:23:27,967 --> 00:23:29,552
Não.
377
00:23:30,136 --> 00:23:31,054
Eu não chamo isso.
378
00:23:31,179 --> 00:23:33,014
É como lhe chamam.
Chamam-lhe menina porquinha.
379
00:23:33,097 --> 00:23:35,016
- Nunca lhe chamaria isso.
- Escuta...
380
00:23:36,017 --> 00:23:37,977
Achas que podemos descobrir quem é?
381
00:23:38,728 --> 00:23:40,688
- Achas que devemos processá-la?
- Não.
382
00:23:40,772 --> 00:23:43,775
Não consigo tirá-la da cabeça.
383
00:23:45,652 --> 00:23:47,195
Porquê? Passaste 20 segundos com ela.
384
00:23:47,695 --> 00:23:51,240
Foram os primeiros 20 segundos reais
que tive desde que comecei esta carreira.
385
00:23:55,495 --> 00:23:57,246
Deixa-te disso, meu.
386
00:23:58,456 --> 00:24:00,124
Que otário. Vamos!
387
00:24:00,458 --> 00:24:02,835
Trevor, não foi isso que quis dizer.
388
00:24:02,919 --> 00:24:07,006
O que eu quis dizer é que isto, tudo isto,
389
00:24:07,090 --> 00:24:09,175
não me diz nada.
390
00:24:09,258 --> 00:24:12,220
Aquela miúda linda, com o porco,
mexeu comigo.
391
00:24:14,097 --> 00:24:18,559
Certo, Jackson, escuta.
Queres brincar num chiqueiro?
392
00:24:19,310 --> 00:24:21,980
Eu também quero isso para ti.
Acho que é importante, percebes?
393
00:24:22,063 --> 00:24:24,065
Mas, agora, temos de nos focar.
394
00:24:24,649 --> 00:24:25,942
Há muita pressão.
Este é um filme importante.
395
00:24:26,025 --> 00:24:27,819
E vamos conseguir,
porque somos uma equipa, certo?
396
00:24:27,902 --> 00:24:28,778
Certo.
397
00:24:28,861 --> 00:24:30,321
Vamos terminar o filme,
398
00:24:30,405 --> 00:24:32,573
e tu e eu vamos mergulhar
no meu próximo filme.
399
00:24:33,616 --> 00:24:36,160
E aí vais passar a ser uma estrela,
400
00:24:36,244 --> 00:24:39,455
e podes escolher
qualquer miúda que queiras.
401
00:24:40,164 --> 00:24:41,833
Certo? Entendes?
402
00:24:44,043 --> 00:24:46,087
Amanhã, é um dia importante.
Vamos descansar.
403
00:24:48,256 --> 00:24:51,092
- És o homem do momento.
- Certo, Trev.
404
00:24:55,346 --> 00:24:57,765
Hoje, foi um dia péssimo, pai.
405
00:24:58,391 --> 00:25:00,143
Todos me tratam por "menina porquinha".
406
00:25:02,228 --> 00:25:03,146
Sim.
407
00:25:05,565 --> 00:25:07,108
Era a minha única oportunidade.
408
00:25:10,528 --> 00:25:11,946
Nunca vai acontecer, pois não?
409
00:25:16,242 --> 00:25:21,789
E tu. Deves-me uma, Jon Ham.
410
00:25:31,341 --> 00:25:34,552
Foi uma sorte não nos terem expulsado,
depois do que fizeste.
411
00:25:36,012 --> 00:25:40,308
Fazem ideia o que custa à produção um dia
como o de ontem? 100 mil, pelo menos.
412
00:25:40,433 --> 00:25:43,144
Nem sabem que somos parentes, Kale.
413
00:25:43,227 --> 00:25:46,606
- Mantenhamos isso em segredo. Para.
- Está quieta.
414
00:25:46,689 --> 00:25:49,776
Se alguém descobre que és
a menina porquinha, estragas tudo a todos.
415
00:25:51,986 --> 00:25:53,154
É assim que vais vestida?
416
00:25:53,655 --> 00:25:57,367
Não aceito conselhos de moda
de gente coberta de cocó de porco.
417
00:25:58,576 --> 00:26:00,536
- Em cheio.
- Gostaste?
418
00:26:00,620 --> 00:26:03,164
Certo. Não fiques acordada à nossa espera.
419
00:26:03,247 --> 00:26:05,291
Tenho a certeza que nos convidam
para a festa a seguir.
420
00:26:05,375 --> 00:26:06,709
Não há festa depois.
421
00:26:07,210 --> 00:26:08,461
Há sempre uma festa depois.
422
00:26:08,586 --> 00:26:10,546
Mas só depois de terminares o trabalho.
423
00:26:10,630 --> 00:26:13,091
- Há uma pré-festa.
- Não há festa nenhuma.
424
00:26:43,121 --> 00:26:44,580
- Tem qualquer coisa.
- Volto já.
425
00:26:44,664 --> 00:26:46,249
Acho... É muito fixe.
426
00:26:47,250 --> 00:26:49,335
- Tens razão. Talvez seja horrível.
- Pois.
427
00:26:50,169 --> 00:26:52,588
Excelente trabalho, Terry e Tina. Adorei.
428
00:26:52,672 --> 00:26:55,341
Adorei as congas e a tábua de lavar.
429
00:26:55,425 --> 00:26:57,343
Vamos chamar-vos em breve, sim?
430
00:26:57,427 --> 00:26:58,344
Sou o agente delas.
431
00:26:58,469 --> 00:26:59,804
É bom saber.
432
00:27:02,098 --> 00:27:03,766
É. Eu sei que é.
433
00:27:03,850 --> 00:27:05,476
E é completamente injusto.
434
00:27:05,560 --> 00:27:08,813
É a única coisa que eu sempre quis
a vida inteira,
435
00:27:08,896 --> 00:27:11,107
e nunca vai acontecer.
436
00:27:12,650 --> 00:27:14,068
Como? Como é que eu...
437
00:27:15,278 --> 00:27:16,279
Exatamente.
438
00:27:16,362 --> 00:27:18,156
Obrigada, Jon Ham. Ele percebe, malta.
439
00:27:18,239 --> 00:27:20,658
O realizador disse-me literalmente
440
00:27:20,783 --> 00:27:24,162
que não queria voltar a ver a minha cara.
Portanto...
441
00:27:27,582 --> 00:27:29,876
Não sei o que querem que eu faça
quanto a isso.
442
00:27:37,258 --> 00:27:39,010
Muito bem.
443
00:27:39,427 --> 00:27:41,763
Certo. O próximo grupo, por favor.
444
00:27:41,846 --> 00:27:43,264
Certo.
445
00:27:44,140 --> 00:27:46,184
É desejar-me sorte.
446
00:27:47,560 --> 00:27:50,563
- Quem são as próximas?
- As irmãs.
447
00:27:50,647 --> 00:27:51,856
- Olá.
- Olá.
448
00:27:51,940 --> 00:27:53,149
- Olá.
- Olá.
449
00:27:53,483 --> 00:27:54,901
- Como estão?
- Lindamente.
450
00:27:55,401 --> 00:27:57,487
Quando quiserem, bonecas.
451
00:27:57,570 --> 00:27:59,489
Vejamos do que são capazes.
452
00:28:05,036 --> 00:28:07,121
Que caloraça.
453
00:28:09,123 --> 00:28:11,417
Que caloraça.
454
00:28:11,501 --> 00:28:13,670
- Foi o que eu disse.
- Eu sei, mas não me lembro da fala.
455
00:28:13,753 --> 00:28:15,797
- Ensaiaste tantas vezes.
- Digo o quê? Esqueci-me.
456
00:28:15,880 --> 00:28:18,383
Minhas senhoras, podem passar direto
para a canção.
457
00:28:18,466 --> 00:28:19,634
- Está bem.
- Está bem.
458
00:28:19,717 --> 00:28:21,135
- Sem pressão.
- Está bem.
459
00:28:21,552 --> 00:28:22,470
Eu posso... Certo.
460
00:28:23,972 --> 00:28:25,556
Está tudo controlado. Sim.
461
00:28:26,599 --> 00:28:29,310
Nove, dez, onze, doze.
462
00:28:29,519 --> 00:28:32,730
- Somos irmãs
- Somos irmãs
463
00:28:32,814 --> 00:28:35,858
- Somos lindas
- E beijamos bem
464
00:28:35,942 --> 00:28:39,779
Que sorte sermos irmãs
465
00:28:39,862 --> 00:28:41,447
- Tua irmã
- Minha irmã
466
00:28:41,531 --> 00:28:43,032
Tua irmã
467
00:28:43,116 --> 00:28:46,577
- Somos irmãs
- Somos irmãs
468
00:28:46,661 --> 00:28:49,622
- Somos gentis
- E nunca amargas
469
00:28:50,123 --> 00:28:53,501
Uma sorte sermos irmãs
470
00:28:53,584 --> 00:28:55,211
- Tua irmã
- Minha irmã
471
00:28:55,295 --> 00:28:56,129
Tua irmã
472
00:28:56,212 --> 00:28:57,088
- Desculpa.
- Não faz mal.
473
00:28:57,171 --> 00:28:58,589
Certo. Corta!
474
00:28:59,257 --> 00:29:00,508
Muito obrigado.
475
00:29:00,591 --> 00:29:02,385
Muito bom. Obrigado.
476
00:29:03,594 --> 00:29:04,762
- Contrata a rapariga.
- Mas...
477
00:29:06,556 --> 00:29:10,101
Mas ela não canta, nem dança,
nem sabe atuar.
478
00:29:10,184 --> 00:29:11,644
Não, nem precisa.
479
00:29:12,979 --> 00:29:13,896
Obrigada.
480
00:29:14,397 --> 00:29:15,982
Certo, mais alguém?
481
00:29:16,357 --> 00:29:19,068
Tens... Tens tempo para mais um?
482
00:29:36,002 --> 00:29:37,587
Boa tarde, minhas senhoras.
483
00:29:37,670 --> 00:29:41,174
Porque não sobes para o palco
e nos mostras do que és capaz?
484
00:29:41,299 --> 00:29:42,634
Com certeza.
485
00:29:43,676 --> 00:29:45,887
Desculpem, minhas senhoras. Peço desculpa.
486
00:29:48,181 --> 00:29:49,891
É giro, não é?
487
00:29:54,395 --> 00:29:55,813
Quando quiseres.
488
00:30:00,652 --> 00:30:02,320
As nuvens estão mais pesadas que nunca.
489
00:30:03,988 --> 00:30:04,906
Sim.
490
00:30:06,699 --> 00:30:08,660
E não há pássaro que conheça a melodia.
491
00:30:12,121 --> 00:30:15,458
Mas há uma vozinha dentro de ti
que insiste:
492
00:30:16,334 --> 00:30:18,378
"Rapaz,
493
00:30:18,461 --> 00:30:21,005
não desistas dos teus sonhos
tão depressa."
494
00:30:21,756 --> 00:30:23,758
É o genérico musical do Fuller House.
495
00:30:25,635 --> 00:30:26,636
Olhes para onde olhares...
496
00:30:29,973 --> 00:30:31,557
Vás para onde fores...
497
00:30:34,727 --> 00:30:35,645
Há um coração.
498
00:30:38,439 --> 00:30:39,357
Há um coração.
499
00:30:41,943 --> 00:30:43,861
Uma mão para agarrar.
500
00:30:45,238 --> 00:30:46,447
Olhes para onde olhares...
501
00:30:48,074 --> 00:30:50,243
Vás para onde fores, há um rosto.
502
00:30:53,538 --> 00:30:54,831
Alguém que precisa de ti.
503
00:30:59,210 --> 00:31:00,336
Olhes para onde olhares.
504
00:31:05,216 --> 00:31:06,259
Sim.
505
00:31:14,851 --> 00:31:15,768
O que foi?
506
00:31:16,519 --> 00:31:17,604
Desculpem, é isto.
507
00:31:17,687 --> 00:31:19,147
É o que tenho como monólogo.
508
00:31:31,200 --> 00:31:32,785
-Excelente.
-É do Fuller House.
509
00:31:32,869 --> 00:31:35,121
Isso foi... Surpreendentemente bom.
510
00:31:36,039 --> 00:31:37,624
Excelente trabalho, rapaz.
511
00:31:37,707 --> 00:31:39,459
Era o meu programa preferido, em criança.
512
00:31:41,252 --> 00:31:42,587
Como te chamas, rapaz?
513
00:31:43,588 --> 00:31:44,797
Finn...
514
00:31:49,636 --> 00:31:51,012
O meu apelido é Finn.
515
00:31:51,929 --> 00:31:53,431
O meu primeiro nome...
516
00:31:54,474 --> 00:31:55,767
É Huckleberry.
517
00:31:56,935 --> 00:31:58,269
Sim.
518
00:31:58,353 --> 00:32:02,065
Os meus pais eram fãs do Mark Twain,
por isso...
519
00:32:03,107 --> 00:32:05,109
- Certo.
- Sim.
520
00:32:06,110 --> 00:32:07,862
Mas...
521
00:32:07,946 --> 00:32:09,322
Podem tratar-me por Huck.
522
00:32:10,823 --> 00:32:12,033
- Certo.
- Huck.
523
00:32:14,744 --> 00:32:16,913
Foram escolhidas as seguintes pessoas.
524
00:32:16,996 --> 00:32:18,456
Coletta Rose.
525
00:32:19,248 --> 00:32:20,875
Ótimo.
526
00:32:20,959 --> 00:32:22,752
Saffron Tremaine.
527
00:32:23,795 --> 00:32:25,254
E o Huck Finn.
528
00:32:25,880 --> 00:32:27,465
Ótimo. Desculpem, com licença.
529
00:32:27,548 --> 00:32:29,425
Esperem! Só um segundo.
530
00:32:29,509 --> 00:32:30,718
Estou?
531
00:32:32,095 --> 00:32:33,304
O quê?
532
00:32:34,555 --> 00:32:35,682
Como?
533
00:32:40,103 --> 00:32:40,937
Mal posso esperar,
534
00:32:42,480 --> 00:32:43,648
para te trabalhar.
535
00:32:44,899 --> 00:32:47,443
Para trabalhar comigo, queres tu dizer.
536
00:32:48,903 --> 00:32:49,946
Seja.
537
00:32:53,074 --> 00:32:54,325
Perdemos a quinta.
538
00:32:55,743 --> 00:32:57,287
Como assim, perdemos a quinta?
539
00:32:57,370 --> 00:32:59,080
- Para onde foi?
- Desmoronou.
540
00:32:59,580 --> 00:33:01,374
Vi-a ontem, Bernie.
541
00:33:01,708 --> 00:33:02,667
Mas, hoje, desapareceu.
542
00:33:02,750 --> 00:33:04,585
As filmagens na quinta
são daqui a dois dias.
543
00:33:04,669 --> 00:33:06,379
Como vamos arranjar outro local?
544
00:33:06,462 --> 00:33:07,922
Vamos arranjar solução.
545
00:33:08,006 --> 00:33:09,966
- Certo.
- Se me permitem...
546
00:33:10,049 --> 00:33:11,134
Olá.
547
00:33:11,926 --> 00:33:13,052
Foi impossível não ouvir.
548
00:33:13,136 --> 00:33:14,762
Ela é patrona de artes.
549
00:33:15,179 --> 00:33:18,683
Sim. Sou e quero propor-vos.
550
00:33:20,935 --> 00:33:23,104
Ela tem uma proposta para vos fazer.
551
00:33:24,939 --> 00:33:30,028
Sou dona de uma casa de campo histórica.
552
00:33:30,111 --> 00:33:31,154
É verdade.
553
00:33:31,529 --> 00:33:34,449
E temos um celeiro. E um galinheiro.
554
00:33:35,241 --> 00:33:38,745
Galinhas, cabras, armários de arquivos.
555
00:33:38,870 --> 00:33:41,497
- Feno, aos montes.
- Uma propriedade grande. Bastante grande.
556
00:33:41,581 --> 00:33:43,750
O tipo de propriedade necessário
para uma produção destas.
557
00:33:43,833 --> 00:33:45,293
Pormenores práticos, malta.
558
00:33:46,169 --> 00:33:47,545
Quanto me vai custar
559
00:33:47,629 --> 00:33:50,173
- ter-vos a fazer o vosso filme na quinta?
- Não, não.
560
00:33:50,256 --> 00:33:51,633
Está a brincar.
561
00:33:51,716 --> 00:33:53,760
- Eles é que pagam, não o contrário.
- Melhor ainda.
562
00:33:53,843 --> 00:33:56,137
Porque não pagarem-nos
563
00:33:56,262 --> 00:33:59,515
125 % do que iam pagar
pela propriedade que perderam,
564
00:33:59,599 --> 00:34:03,686
alguns almoços quentes servidos,
565
00:34:04,354 --> 00:34:06,022
e fechamos acordo.
566
00:34:09,609 --> 00:34:10,777
Com certeza.
567
00:34:24,958 --> 00:34:26,250
Meninos?
568
00:34:28,377 --> 00:34:29,629
Chegaram.
569
00:34:31,172 --> 00:34:32,382
Saffron?
570
00:34:33,424 --> 00:34:34,467
Kale?
571
00:34:44,893 --> 00:34:46,938
- Bom dia.
- Senta-te, senta aí.
572
00:34:51,692 --> 00:34:54,487
Por acaso vi o teu último filme.
573
00:34:54,569 --> 00:34:56,322
- Ai sim?
- Sim.
574
00:34:59,909 --> 00:35:01,035
- Certo.
- Vi a RP
575
00:35:01,119 --> 00:35:02,537
que estás a fazer para este.
576
00:35:02,620 --> 00:35:04,330
A casa é minha, aliás.
577
00:35:05,498 --> 00:35:06,791
Tens uma bela propriedade.
578
00:35:07,667 --> 00:35:08,584
Diz-me...
579
00:35:09,168 --> 00:35:10,253
- Quantos cavalos...
- Não sei.
580
00:35:10,336 --> 00:35:11,879
Acho que devia ser teu agente.
581
00:35:12,922 --> 00:35:14,632
- Como assim?
- Tens um agente?
582
00:35:14,799 --> 00:35:16,175
- Não.
- Agora tens.
583
00:35:18,553 --> 00:35:19,762
Que tipo de experiência tens?
584
00:35:19,846 --> 00:35:21,931
Já ouviste falar
do Wanda's Waffle e do Sushi House?
585
00:35:22,223 --> 00:35:23,266
Não tive esse prazer.
586
00:35:23,349 --> 00:35:25,435
Mas vais ter. Gostas de carne?
587
00:35:25,518 --> 00:35:27,478
Podes ser o rosto da Jon Ham Bacon.
588
00:35:27,562 --> 00:35:29,689
É um projeto paralelo
em que estou a trabalhar.
589
00:35:29,772 --> 00:35:30,773
Escuta, eu...
590
00:35:30,857 --> 00:35:32,191
Não creio que precise de um agente.
591
00:35:32,275 --> 00:35:33,318
Não gostas de carne?
592
00:35:34,110 --> 00:35:36,237
Surpreendente. E tratores?
593
00:35:36,321 --> 00:35:38,489
Estou a trabalhar num negócio
com uma empresa local.
594
00:35:38,865 --> 00:35:40,992
- Obrigado, mas não.
- Não.
595
00:35:41,075 --> 00:35:42,243
Certo. Adiante.
596
00:35:42,327 --> 00:35:43,870
Mas apanhei-te. Com esta, rendes-te.
597
00:35:44,579 --> 00:35:45,496
Dinheiro.
598
00:35:45,913 --> 00:35:46,789
Todos gostam, certo?
599
00:35:46,873 --> 00:35:48,207
Estou na área dos bancos.
600
00:35:48,291 --> 00:35:50,418
"Precisa de um empréstimo,
ligue ao Jackson Stone."
601
00:35:50,501 --> 00:35:51,669
É tudo da minha cabeça, meu.
602
00:35:51,753 --> 00:35:53,379
Estou só a improvisar.
603
00:35:53,463 --> 00:35:54,714
- Peço desculpa.
- Tudo bem.
604
00:35:57,008 --> 00:35:58,509
Estás todo baralhado, não estás?
605
00:36:01,346 --> 00:36:03,556
Precisas de um animal como eu
no teu canto, Jackson.
606
00:36:12,607 --> 00:36:13,483
Vamos a isto.
607
00:36:16,903 --> 00:36:19,238
O Kale disse para te lembrar
que é sexta-feira de douradinhos!
608
00:36:22,033 --> 00:36:23,952
Deseja-me sorte, Jon Ham.
609
00:36:24,035 --> 00:36:25,078
Adoro-te.
610
00:36:25,828 --> 00:36:27,080
Certo, Jackson.
611
00:36:27,163 --> 00:36:29,582
Alvejaste estes tipos todos.
612
00:36:31,501 --> 00:36:32,752
E ficaste sem munições.
613
00:36:34,087 --> 00:36:37,006
Certo? E nas tuas costas aparece um tipo.
614
00:36:38,383 --> 00:36:39,676
- Olá, amigo.
- Olá.
615
00:36:40,218 --> 00:36:41,386
Um para um.
616
00:36:41,469 --> 00:36:44,222
Kenny, agarra-o!
617
00:36:44,305 --> 00:36:45,556
Certo. Como queres a abordagem?
618
00:36:45,640 --> 00:36:47,976
Posso usar o pé e imobilizá-lo.
619
00:36:48,059 --> 00:36:49,936
Ou um golpe de braço.
620
00:36:50,019 --> 00:36:51,896
Sim, ótimo. Atira-te a ele.
621
00:36:52,647 --> 00:36:53,815
Vem...
622
00:36:54,315 --> 00:36:55,525
Vem direito a mim, Kenny.
623
00:36:55,608 --> 00:36:57,860
Muito bom.
624
00:36:57,944 --> 00:36:59,904
- Não, eu...
- Olá.
625
00:36:59,988 --> 00:37:03,408
Não me sinto muito confortável a fazê-lo.
626
00:37:05,118 --> 00:37:07,662
Tudo bem.
627
00:37:09,330 --> 00:37:10,748
Huck.
628
00:37:11,165 --> 00:37:12,500
Huck, chega aqui.
629
00:37:16,212 --> 00:37:18,131
Sim. Peço desculpa, malta.
630
00:37:18,798 --> 00:37:21,342
O Huck. Cá está o Huck.
631
00:37:21,592 --> 00:37:23,011
Olá.
632
00:37:23,469 --> 00:37:24,721
Já fizeste alguma acrobacia?
633
00:37:25,221 --> 00:37:26,139
Sim.
634
00:37:27,432 --> 00:37:29,058
Dois anos de ginástica, por isso...
635
00:37:30,184 --> 00:37:32,103
Boa. Atira-te a ele.
636
00:37:32,770 --> 00:37:34,522
Ele não pertence ao sindicato.
637
00:37:34,606 --> 00:37:35,773
Tudo bem. Sem problema, Kenny.
638
00:37:35,857 --> 00:37:38,276
- Atira-te a ele.
- Está bem.
639
00:37:39,402 --> 00:37:40,737
- Sim. É para já.
- Isso.
640
00:37:40,820 --> 00:37:41,946
- Certo.
- Ali de trás.
641
00:37:42,071 --> 00:37:42,989
Sim.
642
00:37:44,490 --> 00:37:45,783
- Estás pronto?
- Estou.
643
00:37:45,867 --> 00:37:46,784
Força!
644
00:37:49,078 --> 00:37:50,747
- Sim.
- Foi perfeito.
645
00:37:50,830 --> 00:37:51,914
Muito bom mesmo.
646
00:37:52,915 --> 00:37:54,417
Não foi mau. Posso fazer isto.
647
00:37:54,751 --> 00:37:58,212
Pensei apenas que querias alguma coisa
em bom.
648
00:37:58,796 --> 00:38:02,467
Kenny, por acaso, estou a pensar
que talvez queiras fazer uma paragem.
649
00:38:02,550 --> 00:38:04,052
- Fixe. Na boa.
- Sim.
650
00:38:04,969 --> 00:38:07,472
Deves estar cansado de tanto trabalho.
Obrigado, amigo.
651
00:38:11,184 --> 00:38:13,978
Obrigado, por teres ido com calma comigo.
652
00:38:14,729 --> 00:38:17,774
Tenho uns primos pequenos.
Andávamos sempre a brincar às lutas.
653
00:38:17,857 --> 00:38:20,068
- É o que isto é.
- Pois é.
654
00:38:20,151 --> 00:38:23,154
Mas tu és um peso leve. Quanto pesas?
655
00:38:23,237 --> 00:38:24,489
58 kg, 60 kg.
656
00:38:24,572 --> 00:38:25,865
55 kg, obrigado.
657
00:38:27,951 --> 00:38:29,577
Muito obrigado.
658
00:38:30,119 --> 00:38:31,746
- Era uma piada.
- Estou a ver.
659
00:38:32,705 --> 00:38:33,790
És tão bom.
660
00:38:34,666 --> 00:38:35,959
Vamos lá filmar isto.
661
00:38:36,042 --> 00:38:37,835
E lembrem-se, vamos filmar num take único.
662
00:38:37,919 --> 00:38:39,212
- Sim.
- O que significa
663
00:38:39,295 --> 00:38:41,089
filmar a cena toda de uma vez só.
664
00:38:41,172 --> 00:38:43,591
{\an8}Atenção a todos, o ritmo é tudo.
665
00:38:43,675 --> 00:38:44,634
{\an8}Tens de ordenhar a vaca.
666
00:38:44,717 --> 00:38:47,303
{\an8}Basta uma peça do puzzle faltar
e desmorona-se tudo.
667
00:38:47,428 --> 00:38:50,431
{\an8}Portanto, o que é isso? Um telemóvel?
668
00:38:50,556 --> 00:38:53,226
- Bernie!
- Telemóveis desligados, por favor.
669
00:38:53,309 --> 00:38:54,602
- Vá lá, meninos.
- Desculpem.
670
00:38:54,686 --> 00:38:56,521
Sem problema. Nós entendemos.
671
00:38:56,604 --> 00:38:59,023
Jackson, quero que entres dali, sim?
672
00:38:59,107 --> 00:39:02,193
E, Huck, vai para trás da esquina
e espera pela tua deixa.
673
00:39:02,277 --> 00:39:04,362
Está bem? E escuta, não me falhes.
674
00:39:04,445 --> 00:39:06,447
Se falhares, estragas o take todo,
675
00:39:06,531 --> 00:39:08,032
e terei de desancar-te.
676
00:39:10,910 --> 00:39:12,370
Estou a brincar.
677
00:39:12,453 --> 00:39:13,746
Mas despeço-te.
678
00:39:14,622 --> 00:39:16,124
Há essa questão. Podes ser despedido.
679
00:39:17,000 --> 00:39:19,002
- Não é uma piada.
- Não, esta não foi piada.
680
00:39:19,085 --> 00:39:20,086
Certo. Boa sorte.
681
00:39:20,169 --> 00:39:21,796
Vemo-nos do outro lado. Vamos a isto.
682
00:39:22,297 --> 00:39:24,507
- Vamos tentar.
- Atenção a todos.
683
00:39:26,843 --> 00:39:28,636
Ordenha a estúpida da vaca. AGORA!
684
00:39:28,720 --> 00:39:30,722
- Meu Deus. Olá.
- Ação!
685
00:39:30,805 --> 00:39:32,890
Escuta, sei que estou muito estranha.
686
00:39:33,349 --> 00:39:35,643
Temos de ser muito rápidas.
687
00:39:36,185 --> 00:39:37,562
Linda menina.
688
00:39:39,105 --> 00:39:40,732
Finley!
689
00:39:41,232 --> 00:39:42,233
O quê?
690
00:39:47,572 --> 00:39:49,157
Não.
691
00:39:53,494 --> 00:39:54,537
Finley!
692
00:40:06,341 --> 00:40:07,675
Sim.
693
00:40:11,262 --> 00:40:12,930
Onde estás?
694
00:40:13,014 --> 00:40:14,474
Onde te meteste?
695
00:40:14,849 --> 00:40:17,477
Mandaste-me ordenhar a vaca.
E é o que estou a fazer.
696
00:40:17,560 --> 00:40:18,937
-É o que estás a fazer?
-É.
697
00:40:19,020 --> 00:40:20,355
Que nojo.
698
00:40:21,147 --> 00:40:22,357
Sim.
699
00:40:23,524 --> 00:40:24,943
Sabes que mais?
700
00:40:25,026 --> 00:40:27,445
Isto só tende a piorar,
por isso o melhor é ir andando.
701
00:40:27,528 --> 00:40:29,197
Tipo, agora. Agora mesmo.
702
00:40:30,031 --> 00:40:31,991
- Devias ir andando.
- Tudo bem. Estou a ir.
703
00:40:33,034 --> 00:40:35,161
Deve haver uma forma melhor
de tirar o leite.
704
00:40:38,164 --> 00:40:39,707
- Olá.
- Olá.
705
00:40:39,791 --> 00:40:40,625
Como estão a correr as filmagens?
706
00:40:40,708 --> 00:40:42,168
Estão a correr bem. Estamos a filmar.
707
00:40:42,251 --> 00:40:44,462
- A filmar. Certo.
- Sim.
708
00:40:46,506 --> 00:40:48,549
Fico a dever-te uma. Certo.
709
00:40:48,633 --> 00:40:51,844
Jackson! Jackson, é a tua vez. Vem!
710
00:41:06,317 --> 00:41:07,443
A sério?
711
00:41:09,779 --> 00:41:10,905
Boa!
712
00:41:10,989 --> 00:41:12,657
Queres brincar? Vamos brincar.
713
00:41:14,659 --> 00:41:18,329
Vá. Quem é um menino lindo? És lindo?
714
00:41:18,413 --> 00:41:19,789
Vamos lá.
715
00:41:21,874 --> 00:41:22,959
Obrigada.
716
00:41:26,296 --> 00:41:28,172
Espero que tenha valido a pena
ser alvejado.
717
00:41:33,594 --> 00:41:35,638
Corta! Sim!
718
00:41:35,722 --> 00:41:36,681
Huck.
719
00:41:37,015 --> 00:41:37,932
Levanta-te.
720
00:41:38,099 --> 00:41:40,268
- Malta.
- Obrigado, Jackson.
721
00:41:40,351 --> 00:41:41,644
És uma estrela, meu.
722
00:41:41,811 --> 00:41:43,521
- És uma estrela.
- Obrigado, Trev.
723
00:41:44,105 --> 00:41:45,023
Não tens de quê.
724
00:41:45,523 --> 00:41:47,025
Huck, estiveste bem.
725
00:41:47,108 --> 00:41:48,818
No momento exato.
Era a isto que me referia.
726
00:41:48,901 --> 00:41:50,361
- A sério?
- Ao virar da esquina.
727
00:41:50,445 --> 00:41:51,863
Não falhaste, estiveste bem.
728
00:41:51,946 --> 00:41:53,531
Vamos continuar.
729
00:41:53,615 --> 00:41:55,241
Certo, vamos avançar.
730
00:41:55,325 --> 00:41:57,493
- Estou a pensar num drone.
- Um drone? Certo.
731
00:41:57,577 --> 00:41:58,661
Justin.
732
00:42:02,081 --> 00:42:03,249
Está do avesso.
733
00:42:09,714 --> 00:42:12,884
Se precisares de ajuda com as calças,
diz-me.
734
00:42:12,967 --> 00:42:14,344
Meu Deus. Mas o que é que...
735
00:42:15,303 --> 00:42:17,889
Agradeço muito a oferta...
736
00:42:18,556 --> 00:42:19,641
Muito gira.
737
00:42:22,101 --> 00:42:23,102
Manda sempre.
738
00:42:24,812 --> 00:42:26,105
Sim. És bom.
739
00:42:26,189 --> 00:42:27,315
Certo, obrigado.
740
00:42:30,902 --> 00:42:32,278
Huck!
741
00:42:33,821 --> 00:42:34,739
Jackson.
742
00:42:34,822 --> 00:42:36,616
Excelente trabalho, hoje.
743
00:42:36,699 --> 00:42:38,910
Quase que me deste cabo de mim, juro.
744
00:42:40,495 --> 00:42:43,581
Muito obrigado.
745
00:42:45,500 --> 00:42:46,334
Não vou mentir.
746
00:42:46,417 --> 00:42:49,462
Estou passado por o Trevor
me ter deixado fazer aquilo.
747
00:42:50,505 --> 00:42:53,091
Escuta, ele deixou, porque és bom.
748
00:42:53,967 --> 00:42:55,802
Não tens medo de fazer
o que há que ser feito.
749
00:42:55,885 --> 00:42:57,053
É preciso tomates.
750
00:42:57,804 --> 00:42:59,347
Sim, isso eu tenho.
751
00:43:00,390 --> 00:43:02,225
Mas...
752
00:43:02,850 --> 00:43:04,894
Que diversões há por aqui?
753
00:43:07,689 --> 00:43:10,566
Há um lago muito fixe,
onde se pode ir pescar.
754
00:43:13,361 --> 00:43:18,032
Desculpa.
Estavas a falar de diversão noturna.
755
00:43:18,116 --> 00:43:20,201
Sim, estou à procura de um bom clube
para ir à noite.
756
00:43:21,452 --> 00:43:22,829
Não, estou a brincar.
757
00:43:23,204 --> 00:43:24,539
Senta aí.
758
00:43:25,707 --> 00:43:27,417
- Obrigado.
- Sem problema.
759
00:43:28,710 --> 00:43:30,336
O tal lago parece boa ideia.
760
00:43:34,882 --> 00:43:35,967
Caramba.
761
00:43:38,094 --> 00:43:41,681
Deves acordar e beliscar-te todos os dias.
762
00:43:43,766 --> 00:43:45,184
Porquê?
763
00:43:47,270 --> 00:43:50,690
Viajas pelo mundo inteiro, à borla.
764
00:43:51,274 --> 00:43:53,776
Vives o sonho de todos os atores.
765
00:43:53,860 --> 00:43:56,738
Tens papéis incríveis,
e trabalhas com os melhores realizadores.
766
00:43:56,821 --> 00:43:58,281
É...
767
00:43:59,407 --> 00:44:02,035
Não. A verdade é que...
768
00:44:04,203 --> 00:44:08,333
Abria mão de tudo isto,
para estar no rancho do meu tio.
769
00:44:09,042 --> 00:44:12,795
Montar o meu cavalo,
tratar das minhas terras.
770
00:44:14,130 --> 00:44:16,591
Sim, soa muito bem.
771
00:44:17,675 --> 00:44:19,385
Jackson.
772
00:44:20,094 --> 00:44:22,096
Desculpa, tenho de perguntar-te.
773
00:44:24,807 --> 00:44:26,434
Como vieste aqui parar?
774
00:44:28,686 --> 00:44:30,355
Bem...
775
00:44:30,980 --> 00:44:32,899
Foi como nos filmes.
776
00:44:33,858 --> 00:44:37,654
Um produtor de Hollywood e a mulher
apareceram e descobriram-me.
777
00:44:39,030 --> 00:44:41,491
Agora tenho mais dois filmes na calha e...
778
00:44:42,825 --> 00:44:45,161
Tudo o que quero é voltar para o rancho,
portanto...
779
00:44:47,038 --> 00:44:49,958
Mas o que é se há de fazer?
780
00:44:51,167 --> 00:44:52,627
O que se há de fazer?
781
00:44:52,752 --> 00:44:55,588
Estamos de volta, malta.
Acabou o intervalo.
782
00:44:55,672 --> 00:44:57,674
Bem, parece que estamos de volta.
783
00:45:00,843 --> 00:45:02,095
Huck?
784
00:45:02,804 --> 00:45:03,846
Sim?
785
00:45:05,515 --> 00:45:07,141
Gosto de falar contigo.
786
00:45:09,560 --> 00:45:11,437
Eu também, Jackson.
787
00:45:12,814 --> 00:45:14,524
- Vemo-nos por aí.
- Claro.
788
00:45:34,544 --> 00:45:36,879
Foi um sonho de toda a vida
789
00:45:37,797 --> 00:45:41,426
Começo a acreditar
Que chegou a minha vez
790
00:45:41,968 --> 00:45:44,846
O meu coração está a rebentar
791
00:45:44,929 --> 00:45:48,975
Aqui e agora
É onde eu devo estar
792
00:45:49,058 --> 00:45:51,477
Eu encontrei algo mais
793
00:45:51,561 --> 00:45:55,231
E embora adore a minha casa de campo
794
00:45:55,315 --> 00:45:58,568
Sinto-me viva pela primeira vez
795
00:45:58,651 --> 00:46:00,361
Estou feliz
796
00:46:00,445 --> 00:46:05,450
Por ter tido a coragem de abrir as asas
E voar
797
00:46:05,533 --> 00:46:09,037
De alguma forma, de algum modo
798
00:46:09,370 --> 00:46:12,206
Sei que hoje é o dia
799
00:46:12,290 --> 00:46:14,792
Que tem estado à minha espera
800
00:46:15,627 --> 00:46:18,588
Sinto a luz da manhã
801
00:46:20,715 --> 00:46:26,179
E agora parece,
Contra todas as probabilidades
802
00:46:26,262 --> 00:46:29,932
Que os meus sonhos
Estavam à minha espera
803
00:46:30,391 --> 00:46:34,270
Está na altura de escrever
A minha própria história
804
00:46:34,354 --> 00:46:36,814
A minha própria história
805
00:46:49,953 --> 00:46:51,829
Atenção a todos, ouçam.
806
00:46:53,957 --> 00:46:57,877
Depois de amanhã,
filmamos a grande cena final.
807
00:46:57,961 --> 00:47:00,546
E é também
o nosso último dia de filmagens.
808
00:47:00,630 --> 00:47:02,966
Portanto, hoje, temos um dia importante.
809
00:47:03,800 --> 00:47:07,095
Amanhã, têm todos o dia livre.
810
00:47:07,178 --> 00:47:09,013
Sim, estou a ouvir-vos.
811
00:47:09,138 --> 00:47:10,390
Então...
812
00:47:10,473 --> 00:47:12,392
O que vais fazer no teu dia livre?
813
00:47:14,310 --> 00:47:15,603
Dia livre. Eu...
814
00:47:17,188 --> 00:47:19,857
Há muito tempo que não tenho isso.
815
00:47:20,525 --> 00:47:22,902
Não, escuta. Há que os aproveitar.
816
00:47:22,986 --> 00:47:25,405
Percebes? Estes dias longos
em filmagens têm um preço.
817
00:47:25,989 --> 00:47:27,949
Por favor, não brinquem com as armas.
818
00:47:28,032 --> 00:47:29,659
- Bem...
- Não são brinquedos.
819
00:47:29,742 --> 00:47:30,994
Amanhã, vou dormir até mais tarde.
820
00:47:31,077 --> 00:47:32,745
Depois vou conhecer a cidade.
821
00:47:33,579 --> 00:47:34,831
Gosto disto aqui.
822
00:47:36,708 --> 00:47:39,127
Vamos a isto. Vamos lá arrancar com isto.
823
00:47:39,961 --> 00:47:41,587
Vamos lá a dar o melhor neste ensaio.
824
00:47:41,671 --> 00:47:42,964
Muito bom, as pernas.
825
00:47:43,047 --> 00:47:45,883
E cortamos para a Saffron.
Ela é sexy e entra...
826
00:47:45,967 --> 00:47:46,968
Trato disto mais tarde.
827
00:47:47,051 --> 00:47:48,678
A steadicam no piano,
828
00:47:48,761 --> 00:47:51,597
e foca as bailarinas,
que fazem deslizar a perna.
829
00:47:51,681 --> 00:47:53,975
E fazemos uma cena à Busby Berkeley.
830
00:47:56,060 --> 00:47:58,104
O plano do piano abre. Muito bom.
831
00:47:58,187 --> 00:48:00,064
E passamos diretamente para estes tipos.
832
00:48:00,148 --> 00:48:02,066
A roda, e controlamos.
833
00:48:02,150 --> 00:48:05,194
Centrado. Chega o Kenny. A Saffron vê-o.
834
00:48:05,278 --> 00:48:08,031
Vai fazer algumas coisas sensuais
com as mãos.
835
00:48:08,114 --> 00:48:09,115
Que estranho.
836
00:48:09,198 --> 00:48:10,450
E o beijo.
837
00:48:10,992 --> 00:48:13,036
O Kenny faz o laço com a corda.
838
00:48:13,119 --> 00:48:15,997
Tens de fazer girar o laço, Kenny.
839
00:48:16,080 --> 00:48:17,874
Tens de... Corta!
840
00:48:18,416 --> 00:48:19,417
Esteve lá perto.
841
00:48:19,500 --> 00:48:21,169
Kenny, foi péssimo, pá.
842
00:48:21,252 --> 00:48:23,004
Não. Já consegui.
843
00:48:23,087 --> 00:48:26,299
Tenho só de fazer o nó mais apertado.
844
00:48:26,382 --> 00:48:28,885
Por acaso o que tens
é de fazer o nó honda mais solto.
845
00:48:30,345 --> 00:48:34,182
Acho que sei um pouco mais sobre laçar
que este tipo.
846
00:48:34,265 --> 00:48:36,100
Certo, Sr. Ginástica?
847
00:48:36,184 --> 00:48:37,518
Kenny.
848
00:48:38,561 --> 00:48:40,271
O Huck tem razão. Tens de...
849
00:48:40,355 --> 00:48:41,522
Tens de afrouxar o honda.
850
00:48:42,065 --> 00:48:44,484
Certo. Huck... Podes chegar aqui,
851
00:48:44,609 --> 00:48:46,486
e mostrar-nos como se faz, por favor?
852
00:48:47,028 --> 00:48:48,780
Sim, claro.
853
00:48:54,869 --> 00:48:57,121
- Vou só tirar-te um instante.
- Kenny.
854
00:48:58,373 --> 00:49:00,166
Larga a corda, Kenny!
855
00:49:01,459 --> 00:49:05,004
- A largar.
- E estás de saída.
856
00:49:05,088 --> 00:49:06,381
Obrigado. Bom trabalho, Kenny.
857
00:49:06,464 --> 00:49:07,924
- Se puderes afastar-te.
- Sim, claro.
858
00:49:10,218 --> 00:49:11,803
O que queres dele?
859
00:49:12,387 --> 00:49:13,304
O que tens para oferecer?
860
00:49:16,641 --> 00:49:18,226
Bem...
861
00:49:18,309 --> 00:49:22,438
Gosto de começar
com um pouco de pisotear texano.
862
00:49:28,403 --> 00:49:30,405
E quando termino,
863
00:49:31,114 --> 00:49:33,908
gosto de introduzir
um pouco de em redor do mundo.
864
00:49:34,784 --> 00:49:35,660
Sim. Adoro.
865
00:49:36,452 --> 00:49:37,328
Sim!
866
00:49:37,787 --> 00:49:40,123
E gosto de terminar
867
00:49:40,206 --> 00:49:41,708
a regressar à aliança.
868
00:49:52,927 --> 00:49:54,679
Parece a miúda da audição.
869
00:49:55,096 --> 00:49:56,472
Tomara a miúda ser capaz de fazer isto.
870
00:49:56,556 --> 00:49:58,516
Huck, amigo, foi de loucos.
871
00:49:58,850 --> 00:50:00,810
Continuas a surpreender-me. A sério.
872
00:50:01,477 --> 00:50:03,187
Nem imagina ele
quão surpreendente eu posso ser.
873
00:50:03,271 --> 00:50:04,230
Kenny, troca com o Huck.
874
00:50:04,856 --> 00:50:07,400
E, Huck, vamos começar pelo beijo.
875
00:50:07,984 --> 00:50:09,027
O quê?
876
00:50:10,445 --> 00:50:11,362
- Vai ser excelente.
- Malta,
877
00:50:11,446 --> 00:50:12,614
vamos começar com o beijo.
878
00:50:12,739 --> 00:50:14,824
- Um belo de um beijo. Vamos a isso.
- Certo.
879
00:50:14,907 --> 00:50:16,743
Vamos... olá.
880
00:50:17,201 --> 00:50:21,414
Sim, vamos... E se... Ouça.
881
00:50:21,497 --> 00:50:25,960
E se filmássemos o beijo
depois do ensaio, quando...
882
00:50:26,044 --> 00:50:27,086
Guardamo-lo,
883
00:50:27,170 --> 00:50:29,672
para quando as câmaras estiverem a filmar.
884
00:50:29,756 --> 00:50:31,132
Tem piada. Vamos a isso.
885
00:50:31,215 --> 00:50:33,092
- Sim.
- Quando quiseres.
886
00:50:33,176 --> 00:50:37,639
- Eu, não sei se...
- Provavelmente nunca beijou uma miúda.
887
00:50:37,722 --> 00:50:40,600
O quê? Não, Kenny.
888
00:50:40,850 --> 00:50:43,519
Beijei
889
00:50:43,603 --> 00:50:48,316
toneladas de raparigas e de mulheres.
890
00:50:48,399 --> 00:50:50,526
Foram tantas. Mas tantas.
891
00:50:51,819 --> 00:50:54,364
Incluindo a minha prima.
892
00:50:55,031 --> 00:50:56,157
Certo.
893
00:50:56,532 --> 00:50:58,117
Escuta, eu entendo.
894
00:50:59,369 --> 00:51:02,538
Eu entendo. Não é fácil
beijar alguém que não conhecemos.
895
00:51:02,956 --> 00:51:06,209
Isso. Exatamente. É isso mesmo.
896
00:51:06,292 --> 00:51:09,712
É o único motivo por que isto é...
897
00:51:09,796 --> 00:51:10,964
Bem, é estranho.
898
00:51:11,047 --> 00:51:13,675
Sugiro que seja um beijo na cara.
899
00:51:14,258 --> 00:51:16,344
- Nem tens de lhe tocar.
- Um beijo na cara.
900
00:51:16,427 --> 00:51:17,637
Espantoso.
901
00:51:17,720 --> 00:51:19,013
Isso. Vamos ao beijo na cara.
902
00:51:19,097 --> 00:51:20,098
Ótima ideia. Um beijo na cara.
903
00:51:20,181 --> 00:51:22,517
Parece-me... Devíamos fazer isso mesmo.
Isto é, Trevor, se...
904
00:51:22,600 --> 00:51:24,102
Não.
905
00:51:24,185 --> 00:51:27,021
Malta, não posso ter essas tretas falsas
no meu filme.
906
00:51:27,313 --> 00:51:28,439
Preciso de autenticidade.
907
00:51:28,564 --> 00:51:30,483
Tenho de ter a coisa à séria.
908
00:51:30,566 --> 00:51:31,567
E cá estou eu.
909
00:51:31,651 --> 00:51:33,903
Beija-me, Huck.
E podes ir direito ao assunto.
910
00:51:33,987 --> 00:51:37,365
- Na boa. Força.
- Certo.
911
00:51:37,448 --> 00:51:39,450
- Tudo o que tens de fazer.
- Pois.
912
00:51:39,534 --> 00:51:41,327
- Estou aqui disponível.
- Certo.
913
00:51:41,411 --> 00:51:44,289
- Sim, bem, eu...
- Quando quiseres.
914
00:51:44,998 --> 00:51:46,666
- Vamos lá despachar isto.
- Sim.
915
00:51:46,749 --> 00:51:49,127
Vou... Kenny, a tua corda. Aqui a tens.
916
00:51:49,210 --> 00:51:51,754
Trevor, eu vou para ali
917
00:51:51,838 --> 00:51:55,091
preparar-me... Para poder fazê-lo.
918
00:51:55,842 --> 00:51:58,011
Já to dou, por isso volto...
919
00:51:59,220 --> 00:52:02,473
O que estou a fazer? Não sou capaz.
Não consigo...
920
00:52:03,683 --> 00:52:04,809
Está tudo bem.
921
00:52:04,892 --> 00:52:08,396
Só tens de ir direita a ela
e libertar o Huck que há em ti.
922
00:52:08,479 --> 00:52:11,858
Mais dois segundos e estou aí, malta.
Um segundo.
923
00:52:12,650 --> 00:52:14,277
Chega-te à frente e...
924
00:52:14,360 --> 00:52:16,904
Certo. Meu Deus, Huck.
925
00:52:16,988 --> 00:52:18,489
Agarra-a e beija-a.
926
00:52:19,782 --> 00:52:21,075
Certo.
927
00:52:21,909 --> 00:52:24,037
Certo.
928
00:52:25,705 --> 00:52:26,748
Quando quiseres.
929
00:52:40,261 --> 00:52:41,471
Meu Deus.
930
00:52:42,388 --> 00:52:44,307
Foi tão...
931
00:52:45,141 --> 00:52:46,351
Adorei.
932
00:52:46,851 --> 00:52:48,227
Foi estranhamente sensual,
933
00:52:48,770 --> 00:52:49,687
e ainda assim nada sensual.
934
00:52:50,396 --> 00:52:51,773
- Está feito.
- Sim.
935
00:52:51,856 --> 00:52:54,108
Vamos repetir para a câmara,
para que possam vê-lo.
936
00:52:54,192 --> 00:52:55,610
Sim.
937
00:52:55,818 --> 00:52:56,653
Mais uma vez.
938
00:52:56,736 --> 00:52:57,862
- Exatamente.
- Quando quiseres.
939
00:53:09,123 --> 00:53:10,041
Ela chegou.
940
00:53:13,711 --> 00:53:14,754
Entre.
941
00:53:17,382 --> 00:53:18,549
Olá.
942
00:53:19,258 --> 00:53:20,510
Esta é a casa principal.
943
00:53:21,928 --> 00:53:23,429
Conheço-a muito bem.
944
00:53:23,513 --> 00:53:25,682
Vinha cá muitas vezes, tomar café,
945
00:53:25,765 --> 00:53:27,016
e conversar antes de...
946
00:53:28,142 --> 00:53:29,477
Se terem mudado para cá.
947
00:53:35,566 --> 00:53:37,026
Bem-vindo ao espetáculo
948
00:53:37,110 --> 00:53:38,569
Um, dois, três, quatro
949
00:53:38,653 --> 00:53:40,863
Olá, malta
950
00:53:40,947 --> 00:53:42,448
Olá, Billy
951
00:53:42,532 --> 00:53:45,618
Às vezes, quando estás a fugir
Tudo o que queres é abrandar
952
00:53:45,702 --> 00:53:46,995
Um pouco de D e D
953
00:53:47,078 --> 00:53:49,956
O único crime que vejo aqui
É não ter uma miúda gira nos braços
954
00:53:50,039 --> 00:53:51,207
Um crime autêntico
955
00:53:51,291 --> 00:53:53,876
O que tem um tipo de fazer
Para ter alguma atenção, por aqui?
956
00:53:54,002 --> 00:53:55,253
O quê, assaltar alguém?
957
00:53:56,045 --> 00:53:57,547
Ele está a brincar
958
00:53:57,630 --> 00:54:00,300
Não, esta noite só cá estou
Para roubar o teu coração
959
00:54:05,763 --> 00:54:08,141
És a coisinha mais linda
960
00:54:08,558 --> 00:54:11,769
Salta para o meu cavalo, bonequinha
961
00:54:11,853 --> 00:54:14,022
Anda daí
Não temos o dia todo
962
00:54:14,689 --> 00:54:17,108
Anda, vem cavalgar comigo
963
00:54:17,775 --> 00:54:18,818
Anda, miúda
964
00:54:18,901 --> 00:54:20,570
Salta para a sela
Anda daí
965
00:54:20,653 --> 00:54:23,489
Salta para o meu cavalo, bonequinha
966
00:54:23,656 --> 00:54:26,159
Sabes que te posso dar tudo
967
00:54:26,701 --> 00:54:29,370
Anda, vem cavalgar comigo
968
00:54:29,454 --> 00:54:32,123
Vem cavalgar comigo
969
00:54:32,206 --> 00:54:34,709
Vem cavalgar comigo
970
00:54:37,879 --> 00:54:39,881
- Corta!
- Corta!
971
00:54:39,964 --> 00:54:42,925
Jackson? Estás bem?
972
00:54:43,009 --> 00:54:45,053
- Sim, está tudo bem.
- Tens a certeza?
973
00:54:45,136 --> 00:54:47,013
- Tenho.
- Toma. Não podemos perder o chapéu.
974
00:54:47,096 --> 00:54:48,139
Vamos buscar os primeiros socorros.
975
00:54:48,222 --> 00:54:49,557
Pronto.
976
00:54:49,641 --> 00:54:51,851
- Obrigado.
- Fiquei tão preocupado que...
977
00:54:59,776 --> 00:55:01,569
Estás bem?
978
00:55:02,111 --> 00:55:03,363
Sim, estás fino, certo?
979
00:55:03,446 --> 00:55:06,449
Ele está bem, malta. Está ótimo.
980
00:55:06,532 --> 00:55:08,034
É um matulão.
981
00:55:08,117 --> 00:55:09,035
Deixa-me só verificar.
982
00:55:09,911 --> 00:55:11,663
Está ótimo. Vamos!
983
00:55:11,746 --> 00:55:12,622
Certo.
984
00:55:12,705 --> 00:55:14,332
- Estás bem, amigo?
- Vamos...
985
00:55:14,624 --> 00:55:15,917
- Certo.
- Estou a pensar...
986
00:55:16,000 --> 00:55:17,669
Vamos reagrupar-nos.
987
00:55:17,752 --> 00:55:19,045
Façamos uma pausa. Vamos para intervalo.
988
00:55:19,128 --> 00:55:21,339
- Certo.
- Não, sinto-me bem.
989
00:55:21,422 --> 00:55:22,882
- Sinto-me...
- Quero só verificar,
990
00:55:22,966 --> 00:55:24,467
assegurar de que está tudo bem.
991
00:55:25,218 --> 00:55:26,052
Certo.
992
00:55:26,135 --> 00:55:27,387
Vou andando. Com licença.
993
00:55:37,480 --> 00:55:39,190
Meu Deus, o que foi isto?
994
00:55:39,274 --> 00:55:40,984
Jackson, estava tão preocupada contigo.
995
00:55:41,067 --> 00:55:42,485
Não, não estavas preocupada com...
996
00:55:45,154 --> 00:55:47,031
Não!
997
00:55:47,115 --> 00:55:49,450
Não vão vender a minha casa.
998
00:55:50,868 --> 00:55:53,121
Não somos uma família
muito apreciadora de café.
999
00:55:53,579 --> 00:55:55,373
Valerian, não podes fazer isto.
1000
00:55:57,542 --> 00:55:59,335
-Fazer o quê, Huck?
-Fazer...
1001
00:56:00,670 --> 00:56:03,840
Isto, percebes, tudo isto.
1002
00:56:03,923 --> 00:56:05,842
Esta casa é espantosa.
1003
00:56:06,175 --> 00:56:09,262
Fico pasmado
que a tenhas decorado sozinha.
1004
00:56:10,054 --> 00:56:11,180
Obrigada, Huck.
1005
00:56:12,348 --> 00:56:15,602
Envolvi-me um pouco
em decoração de interiores.
1006
00:56:16,019 --> 00:56:18,187
Muito bonita.
1007
00:56:18,271 --> 00:56:20,398
Se esta casa...
1008
00:56:20,481 --> 00:56:24,485
Se eu tivesse esta casa, nunca a venderia.
1009
00:56:24,986 --> 00:56:27,196
Nunca, por nunca ser, a venderia.
1010
00:56:27,280 --> 00:56:28,823
Já nos conhecemos?
1011
00:56:28,906 --> 00:56:30,783
A sua cara também não me é estranha.
1012
00:56:30,867 --> 00:56:32,910
De onde vem esse sotaque?
1013
00:56:34,412 --> 00:56:36,956
Sabem que mais? Tenho uma pausa rápida.
1014
00:56:37,040 --> 00:56:39,792
Vim até cá para usar a casa de banho,
se não te importas.
1015
00:56:39,876 --> 00:56:41,085
Não.
1016
00:56:41,544 --> 00:56:43,671
Há casas de banho móveis, lá fora.
1017
00:56:43,755 --> 00:56:45,798
Certo. Claro. Vou usar uma dessas.
1018
00:56:46,716 --> 00:56:49,844
Por acaso tenho boa pontaria, por isso...
1019
00:56:50,261 --> 00:56:52,138
- Adeus.
- Certo.
1020
00:56:52,764 --> 00:56:55,266
- A casa é linda, não é?
- Sem dúvida.
1021
00:56:59,062 --> 00:57:01,314
Como eu estava a dizer,
1022
00:57:01,397 --> 00:57:03,983
esta propriedade está na família Tremaine
1023
00:57:04,067 --> 00:57:05,151
há mais de um século.
1024
00:57:06,152 --> 00:57:07,904
É praticamente uma referência histórica.
1025
00:57:07,987 --> 00:57:10,198
Esqueça. Quanto mais cedo melhor.
1026
00:57:10,281 --> 00:57:12,116
Espera aí.
1027
00:57:12,200 --> 00:57:15,119
Se obtivermos estatuto de referência
histórica, isso valorizará a propriedade.
1028
00:57:15,203 --> 00:57:19,666
Não sei, mas garantiria
que a casa seria preservada.
1029
00:57:21,125 --> 00:57:23,920
Por mim, até podem transformá-la
num Chuck and Cheese.
1030
00:57:24,003 --> 00:57:25,213
Ela tem razão.
1031
00:57:25,296 --> 00:57:27,423
Faça-nos propostas logo que possível, sim?
1032
00:57:29,550 --> 00:57:32,762
Despedaça-me o coração
pensar em vender esta propriedade.
1033
00:57:32,845 --> 00:57:37,850
Sempre imaginei que esta casa
permaneceria na família para sempre.
1034
00:57:38,393 --> 00:57:40,937
Que a Finley teria bebés aqui.
1035
00:57:41,562 --> 00:57:45,483
Só de pensar... A ideia é encantadora.
1036
00:57:46,276 --> 00:57:48,736
Mas sabe como são as adolescentes,
hoje em dia.
1037
00:57:48,820 --> 00:57:51,281
Só querem partir e conhecer o mundo.
1038
00:57:53,574 --> 00:57:55,994
Certo, novo plano, troca de roupa
e volta para lá.
1039
00:57:56,077 --> 00:57:59,205
Ninguém vai saber. Vou só mudar de roupa.
1040
00:58:00,415 --> 00:58:01,666
Olá, cavalheiro, como está?
1041
00:58:01,749 --> 00:58:04,627
Vou só entregar este saco
a uma das senhoras, percebe?
1042
00:58:05,169 --> 00:58:06,254
Certo.
1043
00:58:06,337 --> 00:58:07,505
MULHERES
1044
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
Peço desculpa.
Peço imensa desculpa, minha senhora.
1045
00:58:11,259 --> 00:58:12,719
Meu Deus. Certo.
1046
00:58:13,761 --> 00:58:14,679
HOMENS
1047
00:58:15,596 --> 00:58:17,849
Vou deixar-vos à vontade.
1048
00:58:17,932 --> 00:58:20,560
Vejo que está muito ocupado. Eu espero.
1049
00:58:21,144 --> 00:58:22,478
Meu Deus, que nojo.
1050
00:58:23,813 --> 00:58:25,440
Eles não podem vender esta casa.
1051
00:58:26,733 --> 00:58:27,900
Certo.
1052
00:58:29,652 --> 00:58:31,404
Desculpem, está alguém?
1053
00:58:32,071 --> 00:58:33,906
Não? Graças a Deus.
1054
00:58:37,452 --> 00:58:38,578
Meu Deus.
1055
00:58:38,661 --> 00:58:40,580
Vender a casa?
Eles não podem vender a casa.
1056
00:58:40,663 --> 00:58:43,708
Ela já cometeu loucuras, mas isto é...
1057
00:58:46,794 --> 00:58:47,754
Certo.
1058
00:58:47,837 --> 00:58:48,838
Huck?
1059
00:58:49,297 --> 00:58:50,882
Estás a brincar!
1060
00:58:52,175 --> 00:58:53,051
Huck?
1061
00:58:59,515 --> 00:59:00,516
Huck?
1062
00:59:05,897 --> 00:59:07,398
Sei que estás aqui.
1063
00:59:12,403 --> 00:59:13,613
Desculpe, jovem.
1064
00:59:13,696 --> 00:59:17,909
A menos que esteja cá para um arranjo,
e não me parece,
1065
00:59:17,992 --> 00:59:20,203
sugiro vivamente que siga o seu caminho,
1066
00:59:20,286 --> 00:59:22,747
antes que eu tenha de chamar a segurança
e obrigá-lo a sair.
1067
00:59:22,872 --> 00:59:24,540
Desculpe, viu um homem por aqui?
1068
00:59:24,624 --> 00:59:26,084
O único homem que vejo
1069
00:59:26,167 --> 00:59:29,045
é um sem respeito algum
que está especado à minha frente.
1070
00:59:29,837 --> 00:59:31,547
{\an8}Alguém sabe do Huck?
1071
00:59:32,256 --> 00:59:34,092
E é já, jovem. Toca a andar!
1072
00:59:34,467 --> 00:59:36,302
- Esta propriedade é minha.
- Saia da minha roulotte!
1073
00:59:36,386 --> 00:59:38,262
É a minha propriedade.
1074
00:59:38,680 --> 00:59:39,764
É a minha propriedade.
1075
00:59:40,848 --> 00:59:41,975
Meu Deus.
1076
00:59:42,058 --> 00:59:42,934
Onde está o Huck?
1077
00:59:43,017 --> 00:59:45,561
-Alguém sabe do Huck?
-Certo.
1078
00:59:45,645 --> 00:59:47,647
Por favor, malta, deem-me uma ajuda.
1079
00:59:48,815 --> 00:59:49,691
SELA OS CAVALOS!
Precisam deles para uma foto.
1080
00:59:49,774 --> 00:59:50,984
A sério?
1081
01:00:04,205 --> 01:00:05,873
Como está hoje o meu cliente preferido?
1082
01:00:06,666 --> 01:00:08,418
- Não sou teu cliente, Kale.
- Não, ainda não.
1083
01:00:08,501 --> 01:00:11,170
Mas se deres uma olhada...
1084
01:00:12,505 --> 01:00:13,339
Certo?
1085
01:00:14,590 --> 01:00:17,969
É só um esboço,
mas acho que dá para ver a ideia.
1086
01:00:18,052 --> 01:00:18,928
Vejo alguma coisa, sim.
1087
01:00:19,721 --> 01:00:21,222
- Sim.
- Certo. Escuta...
1088
01:00:22,098 --> 01:00:23,599
- Kale?
- Sim, amigo?
1089
01:00:24,142 --> 01:00:25,518
Quem é aquela rapariga ali?
1090
01:00:28,438 --> 01:00:30,023
Meu Deus. Porquê?
1091
01:00:30,106 --> 01:00:32,525
Acho que é a rapariga da audição, não é?
1092
01:00:33,443 --> 01:00:34,402
Sim, é.
1093
01:00:34,485 --> 01:00:38,197
Sim. É a menina porquinha.
Uma insignificante lamacenta.
1094
01:00:38,281 --> 01:00:39,407
Trágico, na verdade.
1095
01:00:39,490 --> 01:00:41,784
Escuta, Kale,
acho que os ouvi chamarem-me.
1096
01:00:41,868 --> 01:00:44,704
Sim? Agarra-te à ideia.
Adoro. Excelente trabalho.
1097
01:00:44,787 --> 01:00:46,414
- Sim, tinha a esperança...
- Depois falamos.
1098
01:00:46,497 --> 01:00:48,958
Talvez possas ler este contrato
que preparei.
1099
01:00:49,626 --> 01:00:51,502
- A sério...
- Espera aí.
1100
01:00:51,586 --> 01:00:53,838
E guarda-me isto também, amigo.
Obrigado. Já falo contigo.
1101
01:00:53,921 --> 01:00:55,214
Guardo sim. Estou por aqui.
1102
01:00:55,298 --> 01:00:56,507
E monta bem.
1103
01:00:56,591 --> 01:00:58,176
Queres-me? Apanha-me.
1104
01:00:59,552 --> 01:01:00,845
- Espera.
- Vamos, rapaz.
1105
01:01:01,638 --> 01:01:02,930
Vamos. Embora.
1106
01:01:03,014 --> 01:01:04,307
Vamos.
1107
01:01:06,476 --> 01:01:07,560
Vamos.
1108
01:01:25,787 --> 01:01:26,788
- Vamos.
- Anda.
1109
01:01:27,705 --> 01:01:28,539
Vamos, rapaz!
1110
01:01:29,248 --> 01:01:30,208
Espera!
1111
01:01:39,133 --> 01:01:40,551
Pronto. Está tudo bem.
1112
01:01:43,596 --> 01:01:44,597
Quem és tu?
1113
01:01:46,599 --> 01:01:50,353
Acho que talvez tenhamos um problema
com o Jackson e a Finley.
1114
01:01:50,436 --> 01:01:52,397
O único problema que temos
1115
01:01:52,480 --> 01:01:54,440
é ainda não teres conseguido
a assinatura do contrato.
1116
01:01:54,524 --> 01:01:57,986
Meu Deus, mãe, isso é tão injusto.
Ele é inacessível.
1117
01:01:58,069 --> 01:02:00,113
Ou está a filmar ou anda à volta do Huck.
1118
01:02:00,196 --> 01:02:02,240
Começo a achar que aqueles dois
podem ser...
1119
01:02:02,323 --> 01:02:03,366
O que teria muita graça.
1120
01:02:04,534 --> 01:02:06,202
Isso é completamente ridículo.
1121
01:02:06,286 --> 01:02:08,288
Sei que o Huck gosta de raparigas,
1122
01:02:08,371 --> 01:02:11,291
porque quando me beijou, foi tão...
1123
01:02:13,626 --> 01:02:14,460
Certo.
1124
01:02:14,544 --> 01:02:17,213
E há qualquer coisa suspeita
entre a Finley e o Huck.
1125
01:02:17,839 --> 01:02:18,840
Espera aí.
1126
01:02:18,923 --> 01:02:21,467
O Huck nunca estaria interessado
na Finley.
1127
01:02:21,926 --> 01:02:24,137
Eu não disse que o Huck
estava interessado na Finley,
1128
01:02:24,220 --> 01:02:25,805
disse que o Jackson sim.
1129
01:02:30,184 --> 01:02:33,479
Acho que não temos de nos preocupar
com a menina porquinha.
1130
01:02:34,731 --> 01:02:37,609
Ouçam, só consigo ouvir
uma conversa de cada vez.
1131
01:02:37,692 --> 01:02:40,361
Alguém viu o Jackson ou o Huck?
1132
01:02:46,659 --> 01:02:47,702
Certo.
1133
01:02:50,246 --> 01:02:52,248
Vamos. Lindo menino.
1134
01:02:53,499 --> 01:02:55,835
Desta vez, ela fugiu-nos. Mas tudo bem.
1135
01:02:55,918 --> 01:02:56,961
Apanhamo-la para a próxima.
1136
01:02:57,712 --> 01:02:59,130
És um bom cavalo.
1137
01:03:01,424 --> 01:03:03,134
És um bom rapaz.
1138
01:03:03,760 --> 01:03:06,137
Tudo bem. Não quiseste saltar a vedação,
mas tudo bem.
1139
01:03:07,472 --> 01:03:08,431
Eu podia ensinar-te.
1140
01:03:09,223 --> 01:03:11,267
Sabes que tenho um castrado
mesmo parecido contigo.
1141
01:03:11,976 --> 01:03:13,102
Que tal uma guloseima?
1142
01:03:13,186 --> 01:03:14,228
Deixa-me arranjar-te uma guloseima.
1143
01:03:17,231 --> 01:03:18,191
Sim, isto serve.
1144
01:03:21,152 --> 01:03:22,195
Pronto.
1145
01:03:22,737 --> 01:03:24,614
Sim, aqui tens.
1146
01:03:26,115 --> 01:03:28,660
Consigo fazer quase tudo,
mas não controlo o clima,
1147
01:03:28,743 --> 01:03:31,996
- por isso arranja uma cobertura, rápido.
- Bernie!
1148
01:03:33,164 --> 01:03:34,457
Certo. Já encontrei o Huck.
1149
01:03:34,540 --> 01:03:36,334
Ainda preciso que encontrem o Jackson.
1150
01:03:37,126 --> 01:03:38,127
O Trevor anda à tua procura.
1151
01:03:38,211 --> 01:03:39,963
Por favor, não desapareças outra vez, sim?
1152
01:03:40,088 --> 01:03:41,005
- Sim, claro que não.
- Certo.
1153
01:03:41,089 --> 01:03:42,173
- Peço imensa desculpa.
- Ótimo.
1154
01:03:42,256 --> 01:03:44,133
- Vai falar com ele.
- Está tudo...
1155
01:03:44,217 --> 01:03:45,635
- Está tudo ótimo.
- Certo.
1156
01:03:48,596 --> 01:03:50,223
- Jackson.
- Onde é que te meteste?
1157
01:03:50,306 --> 01:03:51,724
E tu onde te meteste?
1158
01:03:52,850 --> 01:03:54,394
Estive a conhecer a propriedade.
1159
01:03:55,228 --> 01:03:57,939
Sim, é um belo pedaço de terra.
1160
01:03:58,940 --> 01:04:01,776
Lindo. Muito bonito mesmo.
1161
01:04:02,360 --> 01:04:04,404
Um dia gostava de comprar um lugar assim.
1162
01:04:04,487 --> 01:04:05,863
Era bom, muito bom.
1163
01:04:05,947 --> 01:04:08,866
Jackson, Huck. Vamos reunir.
1164
01:04:09,534 --> 01:04:10,827
Ouvi "reunir".
1165
01:04:10,910 --> 01:04:12,453
É comigo, não é?
Precisam de mim para este?
1166
01:04:13,288 --> 01:04:14,497
Não, Kenny, estamos bem.
1167
01:04:15,081 --> 01:04:16,791
- Vamos.
- Certo.
1168
01:04:17,333 --> 01:04:18,251
Está bem.
1169
01:04:24,674 --> 01:04:25,508
Certo.
1170
01:04:31,514 --> 01:04:34,142
A química entre vocês os dois
diante da câmara...
1171
01:04:34,976 --> 01:04:37,395
É mágica.
1172
01:04:39,564 --> 01:04:41,316
É... estranha.
1173
01:04:43,651 --> 01:04:45,820
Por isso vou arriscar contigo, huck.
1174
01:04:46,529 --> 01:04:48,698
Estou a oferecer-te o papel
que ia dar ao Kenny.
1175
01:04:50,825 --> 01:04:51,868
Assim sendo...
1176
01:04:52,493 --> 01:04:54,579
Isto é para a grande cena final.
1177
01:04:55,663 --> 01:04:56,581
Toma.
1178
01:04:58,041 --> 01:04:59,751
Temos um dia de folga, amanhã.
1179
01:04:59,834 --> 01:05:02,754
Vai para casa, trabalha com afinco,
decora essas falas.
1180
01:05:02,837 --> 01:05:04,088
E não voltes a chegar atrasado.
1181
01:05:04,464 --> 01:05:06,215
- Não.
- Muito bem.
1182
01:05:07,008 --> 01:05:11,804
Não chego, senhor. Prometo.
Isto é tudo para mim.
1183
01:05:11,888 --> 01:05:15,558
Podes agradecer aqui ao teu amigo
Jackson, já que a ideia foi dele.
1184
01:05:17,352 --> 01:05:18,603
E pronto. Boa sorte.
1185
01:05:18,686 --> 01:05:19,896
Bernie, desliga.
1186
01:05:20,229 --> 01:05:21,981
- Vamos prosseguir.
- Até logo, Trev.
1187
01:05:27,236 --> 01:05:29,238
- Jackson...
- O que se passa?
1188
01:05:31,366 --> 01:05:32,283
Obrigado.
1189
01:05:33,159 --> 01:05:34,911
Nem sei o que dizer.
1190
01:05:35,411 --> 01:05:36,871
Não tens de quê.
1191
01:05:37,246 --> 01:05:39,207
Estou em dívida contigo.
1192
01:05:40,249 --> 01:05:42,752
Salvaste-me de ter de contracenar
com o Kenny.
1193
01:05:42,835 --> 01:05:44,128
Percebes?
1194
01:05:45,797 --> 01:05:47,131
Eu não me devia rir,
1195
01:05:47,215 --> 01:05:50,051
porque até tenho pena do rapaz.
1196
01:05:50,134 --> 01:05:51,135
Pois.
1197
01:05:54,514 --> 01:05:57,684
Huck, o teu bigode está um bocado torto.
1198
01:06:00,353 --> 01:06:01,271
Pois.
1199
01:06:02,021 --> 01:06:03,273
Meu Deus.
1200
01:06:07,318 --> 01:06:09,445
Sabes, Huck, eu...
1201
01:06:10,863 --> 01:06:11,864
Eu percebi.
1202
01:06:20,081 --> 01:06:21,082
A sério?
1203
01:06:22,000 --> 01:06:23,001
Sim.
1204
01:06:25,503 --> 01:06:28,172
Não se consegue fazer crescer
os pelos na cara. E então?
1205
01:06:30,466 --> 01:06:32,260
Sim. Exatamente. Eu...
1206
01:06:33,344 --> 01:06:34,971
Não consigo ter pelos na cara mais fortes.
1207
01:06:35,930 --> 01:06:38,474
É um alívio tirar esse peso de cima,
sabes. Tu percebeste.
1208
01:06:38,891 --> 01:06:41,311
- Eu entendo.
- É que tenho cara de bebé,
1209
01:06:41,394 --> 01:06:42,228
percebes?
- Sim.
1210
01:06:42,312 --> 01:06:45,064
Para conseguir o papel,
tinha de ter perfil para o papel, mas...
1211
01:06:45,648 --> 01:06:46,774
Apanhaste-me.
1212
01:06:46,858 --> 01:06:48,610
Escuta, tens sorte.
1213
01:06:49,193 --> 01:06:51,195
Já eu, tenho de fazer a barba
todos os dias.
1214
01:06:51,696 --> 01:06:52,739
- Manhã, tarde e noite.
- Pois.
1215
01:06:52,822 --> 01:06:54,240
- Percebes o que digo?
- Num dia.
1216
01:06:54,782 --> 01:06:58,870
Exatamente. Mas escuta,
o teu segredo está seguro comigo.
1217
01:06:59,579 --> 01:07:01,414
Boa. Isso são boas notícias.
1218
01:07:01,497 --> 01:07:02,707
Falamos mais logo.
1219
01:07:02,790 --> 01:07:04,125
-Obrigado.
-Até logo, amigo.
1220
01:07:10,423 --> 01:07:13,718
Meu Deus.
1221
01:07:18,640 --> 01:07:20,934
A melhor parte é que
apesar de a iluminação ser muito má,
1222
01:07:21,017 --> 01:07:22,518
a fotografia ficou muito boa.
1223
01:07:22,936 --> 01:07:24,145
E eu senti-me...
1224
01:07:24,228 --> 01:07:27,732
Eu ia pescar amanhã,
porque é a minha folga.
1225
01:07:28,107 --> 01:07:29,150
Peço desculpa.
1226
01:07:29,233 --> 01:07:30,401
Tu não tens folga.
1227
01:07:31,694 --> 01:07:33,363
Referia-me ao teu dia de folga.
1228
01:07:33,446 --> 01:07:34,906
Das filmagens, entendes?
1229
01:07:36,157 --> 01:07:37,367
Deixo o pequeno-almoço preparado.
1230
01:07:37,450 --> 01:07:38,576
Quero uma rabanada.
1231
01:07:38,660 --> 01:07:40,995
- Está bem.
- Ótimo. Tudo bem. Mas cala-te.
1232
01:07:41,079 --> 01:07:41,955
Com certeza.
1233
01:07:43,748 --> 01:07:47,001
Saffron, se o realizador
te reconheceu tanto talento,
1234
01:07:47,794 --> 01:07:49,587
porque não te deu um papel melhor?
1235
01:07:50,755 --> 01:07:52,548
Não percebes nada, mãe.
1236
01:07:52,632 --> 01:07:55,385
O negócio do cinema é assim mesmo.
1237
01:07:56,052 --> 01:07:58,471
Sei como funciona o negócio de macacos.
1238
01:07:58,554 --> 01:07:59,764
O quê?
1239
01:08:01,015 --> 01:08:03,643
Rapazes como o Jackson
só querem uma coisa.
1240
01:08:04,519 --> 01:08:06,104
Isso não é verdade.
1241
01:08:06,187 --> 01:08:07,146
O que é que não é verdade?
1242
01:08:07,814 --> 01:08:09,315
Como é que tu sabes, sequer?
1243
01:08:10,233 --> 01:08:11,776
Sim, Finley, como é que sabes?
1244
01:08:15,029 --> 01:08:17,323
Porque, eu...
1245
01:08:19,534 --> 01:08:23,663
Ouvi o Jackson e o Huck a falarem
quando estavam junto ao celeiro.
1246
01:08:24,454 --> 01:08:26,999
E disseram que o realizador
acha que a Saffron é muito talentosa
1247
01:08:27,083 --> 01:08:28,584
e quer dar-lhe um papel
de maior importância.
1248
01:08:30,669 --> 01:08:32,838
- Eu sabia.
- Não me convences.
1249
01:08:33,631 --> 01:08:35,550
Sem ofensa, mas todos te vimos atuar.
1250
01:08:35,633 --> 01:08:36,633
Deixa-te de ciumeira.
1251
01:08:37,468 --> 01:08:39,512
Kale, ela tem razão.
1252
01:08:39,928 --> 01:08:41,931
Não é como jogas o jogo que importa,
1253
01:08:42,015 --> 01:08:44,100
mas sim se ganhas ou não.
1254
01:08:44,182 --> 01:08:45,101
Vai dar ao mesmo.
1255
01:08:46,561 --> 01:08:48,396
Sabes que tens de soletrar de forma
diferente,
1256
01:08:48,479 --> 01:08:49,896
para a frase fazer sentido, certo?
1257
01:09:00,115 --> 01:09:03,620
Sorridente e bonita...
Tenho sujidade nas unhas
1258
01:09:04,245 --> 01:09:07,957
Queres ver-me voar
Com o vento a soprar as minhas velas
1259
01:09:08,041 --> 01:09:09,374
Sou uma força da natureza...
1260
01:09:09,459 --> 01:09:10,543
Importas-te que faça companhia?
1261
01:09:11,002 --> 01:09:12,294
Peço desculpa, não sabia que...
1262
01:09:17,342 --> 01:09:19,177
Sabes, o peixe,
1263
01:09:19,260 --> 01:09:21,596
não está a morder o isco, nesta área.
1264
01:09:21,678 --> 01:09:24,140
Acho que se subires um pouco no lago,
1265
01:09:24,222 --> 01:09:26,100
para baixo, seria melhor.
1266
01:09:26,851 --> 01:09:29,395
Pois, mas acho que vou arriscar.
1267
01:09:32,649 --> 01:09:33,691
Ótimo.
1268
01:09:38,070 --> 01:09:40,823
Bem... tem um ótimo dia.
1269
01:09:41,240 --> 01:09:42,075
Já te vais embora?
1270
01:09:42,158 --> 01:09:44,035
-Sim.
-Alguma cosia que eu disse?
1271
01:09:44,118 --> 01:09:48,957
Não. nada disso. És... Excelente. Eu...
1272
01:09:49,832 --> 01:09:52,418
Boa sorte, com tudo.
1273
01:09:52,752 --> 01:09:54,045
Vá lá, por favor, não vás embora.
1274
01:09:54,128 --> 01:09:56,255
Tenho de ir. Esqueci-me do isco.
1275
01:09:56,339 --> 01:09:57,507
Referes-te a este isco?
1276
01:10:00,885 --> 01:10:02,136
Sim.
1277
01:10:02,553 --> 01:10:03,721
Sim, esse...
1278
01:10:04,889 --> 01:10:06,975
Esse mesmo, se me pudesses...
1279
01:10:07,809 --> 01:10:08,643
Isso mesmo.
1280
01:10:09,978 --> 01:10:10,937
Obrigada.
1281
01:10:11,020 --> 01:10:13,690
Deves estar a desejar
ter aquele cavalo, agora.
1282
01:10:16,609 --> 01:10:19,195
E provavelmente estás a pensar:
"Conseguirei fugir-lhe?"
1283
01:10:20,071 --> 01:10:20,989
Não me parece.
1284
01:10:21,656 --> 01:10:22,699
Escuta...
1285
01:10:24,075 --> 01:10:25,076
Eu sei que és tu.
1286
01:10:26,244 --> 01:10:27,078
Não sou eu.
1287
01:10:27,787 --> 01:10:29,539
- És, sim.
- Não, não sou.
1288
01:10:29,622 --> 01:10:31,374
- És, sim.
- Não, não é.
1289
01:10:31,457 --> 01:10:33,126
- És, sim.
- Tudo bem.
1290
01:10:34,335 --> 01:10:35,503
Sim, sou eu.
1291
01:10:37,797 --> 01:10:39,382
Meu Deus, estou tão envergonhada.
1292
01:10:39,465 --> 01:10:40,591
Envergonhada?
1293
01:10:41,134 --> 01:10:42,135
De quê?
1294
01:10:43,928 --> 01:10:45,930
Desculpa, não te lembras de mim?
1295
01:10:47,432 --> 01:10:51,019
Sou a rapariga que foi de cara ao chão
quando tentou controlar o porco dela.
1296
01:10:51,352 --> 01:10:53,688
E eu achei que foi uma excelente
disputa com o porco.
1297
01:10:54,606 --> 01:10:56,858
Sim, mas não estava ali
para lutar com um porco.
1298
01:10:58,109 --> 01:10:59,736
Estava ali para conseguir um papel
no teu filme.
1299
01:11:00,361 --> 01:11:01,195
Pois.
1300
01:11:01,487 --> 01:11:04,282
Escuta, vais ter outra oportunidade.
1301
01:11:05,992 --> 01:11:09,454
A campónia de Deary, no Idaho,
não vai ter outra oportunidade.
1302
01:11:12,081 --> 01:11:12,915
Escuta.
1303
01:11:13,750 --> 01:11:15,627
Olha para mim. Vá.
1304
01:11:18,463 --> 01:11:20,173
Tu, de campónia, não tens nada.
1305
01:11:23,760 --> 01:11:25,595
Agora, podes vir sentar-te
e pescar comigo?
1306
01:11:27,639 --> 01:11:29,307
Estava cá primeiro, portanto...
1307
01:11:33,061 --> 01:11:35,063
Continuem a olhar para mim.
Vendo-vos aos dois.
1308
01:11:35,813 --> 01:11:36,731
Finley.
1309
01:11:38,733 --> 01:11:41,110
Finley. Está alguém em casa?
1310
01:11:41,819 --> 01:11:43,488
Não.
1311
01:11:45,281 --> 01:11:46,282
Desculpa.
1312
01:11:51,329 --> 01:11:52,330
Fantástico.
1313
01:11:57,377 --> 01:11:59,504
Que nojo. Completamente...
1314
01:12:00,922 --> 01:12:01,923
Tu?
1315
01:12:05,301 --> 01:12:08,179
A esta altura, não devias estar
numa sanduíche ou assim?
1316
01:12:09,847 --> 01:12:11,182
Vamos esclarecer uma coisa, Jon Ham.
1317
01:12:11,557 --> 01:12:13,851
Não gosto de ti.
Não gosto dessa cara de estúpido...
1318
01:12:14,269 --> 01:12:15,228
Pronto. Acalma-te.
1319
01:12:15,853 --> 01:12:17,647
Porco feio. Porco feio!
1320
01:12:17,939 --> 01:12:20,066
Afasta-te de mim. Porco feio!
1321
01:12:22,235 --> 01:12:24,404
Calma.
1322
01:12:37,166 --> 01:12:38,960
Porque estás a sorrir?
1323
01:12:40,545 --> 01:12:41,963
Lembras-me uma pessoa.
1324
01:12:43,256 --> 01:12:44,257
Uma miúda da tua terra?
1325
01:12:44,841 --> 01:12:47,468
Não, nada disso.
O meu amigo Huck, na verdade.
1326
01:12:51,222 --> 01:12:52,390
Isso é...
1327
01:12:53,057 --> 01:12:54,934
- É estranho.
- Não é. Sim, é...
1328
01:12:55,768 --> 01:12:57,979
Não estou a dizer
que te acho com ar de rapaz.
1329
01:12:58,062 --> 01:13:00,398
Não achei que estivesses a dizer isso.
1330
01:13:00,481 --> 01:13:01,316
- Não, isto é...
- Certo.
1331
01:13:01,399 --> 01:13:03,818
- Tu és rapaz.
- Pois sou.
1332
01:13:03,901 --> 01:13:05,278
- Eu sou rapariga.
- És rapariga.
1333
01:13:05,361 --> 01:13:07,780
Espera. Tens um bocado de relva no cabelo.
1334
01:13:08,364 --> 01:13:09,616
- Não sai.
- Desculpa. Conseguiste?
1335
01:13:12,452 --> 01:13:13,453
Sim.
1336
01:13:15,371 --> 01:13:17,457
- Isto foi...
- Isto foi...
1337
01:13:17,540 --> 01:13:18,750
- Estranho.
- Foi estranho.
1338
01:13:19,208 --> 01:13:20,752
Mas obrigada.
1339
01:13:24,255 --> 01:13:26,674
A sério? Onde é que a Finley guarda...
1340
01:13:30,428 --> 01:13:32,472
Estúpida menina porquinha crédula.
1341
01:13:33,097 --> 01:13:34,932
Uma abelha!
1342
01:13:45,193 --> 01:13:46,319
- E...
- E...
1343
01:13:46,402 --> 01:13:47,654
O meu amigo...
1344
01:13:47,946 --> 01:13:48,947
- O Huck?
- O Huck.
1345
01:13:49,030 --> 01:13:49,864
O Huck.
1346
01:13:50,281 --> 01:13:51,407
Sim, ele...
1347
01:13:52,283 --> 01:13:53,326
Ele é incrível.
1348
01:13:54,077 --> 01:13:57,455
A sério? É um tipo fixe?
1349
01:13:58,331 --> 01:14:01,376
Sim, é uma ótima pessoa.
E é um ator incrível.
1350
01:14:03,962 --> 01:14:05,296
Desculpa, ele...
1351
01:14:06,130 --> 01:14:07,799
É um ator incrível?
1352
01:14:09,884 --> 01:14:12,470
Achas que ele...
1353
01:14:13,137 --> 01:14:16,683
É incrível, que podia ir longe
ou assim no mundo do espetáculo?
1354
01:14:16,766 --> 01:14:20,728
Que ele... Eu acho que isso é tão fixe.
1355
01:14:20,812 --> 01:14:22,855
Sobretudo vindo de ti, entendes...
1356
01:14:24,440 --> 01:14:25,483
Certo.
1357
01:14:25,566 --> 01:14:27,902
É ótimo para ele, sabes?
1358
01:14:29,904 --> 01:14:30,989
Sim, eu vou...
1359
01:14:31,864 --> 01:14:33,533
Vou dizer-lhe quão contente ficaste
por ele.
1360
01:14:33,616 --> 01:14:35,743
Sim. Faz isso, sim.
1361
01:14:37,495 --> 01:14:39,580
Meu Deus. Porco maldito.
1362
01:14:40,373 --> 01:14:41,708
Meu Deus.
1363
01:14:46,462 --> 01:14:47,380
Que nojo.
1364
01:15:33,968 --> 01:15:35,011
Meu Deus.
1365
01:15:38,389 --> 01:15:40,934
Sabes, está a ser um dos melhores dias
que tenho há muito tempo.
1366
01:15:43,353 --> 01:15:44,187
Sim.
1367
01:15:45,229 --> 01:15:46,147
Eu também.
1368
01:15:49,609 --> 01:15:51,069
E escuta, quanto a ti, não sei,
1369
01:15:51,778 --> 01:15:54,447
mas acho que preciso
de outra corrida a cavalo daquelas.
1370
01:15:56,574 --> 01:15:58,576
Acho só que não consegues acompanhar-me.
1371
01:15:59,160 --> 01:16:01,496
Tu tens graça. E és fofa.
1372
01:16:01,955 --> 01:16:03,081
Para.
1373
01:16:04,248 --> 01:16:05,208
Sabes...
1374
01:16:06,834 --> 01:16:07,752
Este negócio...
1375
01:16:09,170 --> 01:16:12,382
Está repleto de gente
que finge ser o que não é.
1376
01:16:14,175 --> 01:16:15,009
Mas tu...
1377
01:16:17,053 --> 01:16:17,971
Tu és verdadeira.
1378
01:16:32,485 --> 01:16:33,403
Verdadeira.
1379
01:16:41,286 --> 01:16:42,287
jackson.
1380
01:16:43,955 --> 01:16:44,956
Eu...
1381
01:16:47,375 --> 01:16:48,835
Tenho de te contar uma coisa.
1382
01:16:57,218 --> 01:16:59,304
- Desculpa.
- Na boa.
1383
01:17:00,888 --> 01:17:04,309
KALE
Viste o Huck recentemente?
1384
01:17:06,352 --> 01:17:07,395
Desculpa, é...
1385
01:17:13,484 --> 01:17:17,363
KALE
Adivinha o que encontrei?
1386
01:17:18,281 --> 01:17:19,282
Está tudo bem?
1387
01:17:19,907 --> 01:17:20,742
Tenho de ir.
1388
01:17:21,159 --> 01:17:22,076
O que foi?
1389
01:17:22,327 --> 01:17:23,286
Lamento muito.
1390
01:17:24,078 --> 01:17:24,996
Espera!
1391
01:17:26,914 --> 01:17:28,249
Nem sequer sei o teu nome.
1392
01:17:40,553 --> 01:17:41,846
Onde estiveste?
1393
01:17:44,974 --> 01:17:45,934
Certo...
1394
01:17:47,852 --> 01:17:49,979
Eu posso explicar.
1395
01:17:50,063 --> 01:17:54,317
Finley, tu e o Huck, tipo...
1396
01:17:55,151 --> 01:17:56,611
O quê?
1397
01:17:56,694 --> 01:17:58,029
Saffron, não.
1398
01:17:58,863 --> 01:18:01,950
Finley, porque não lhes explicas?
1399
01:18:02,450 --> 01:18:03,785
Ou devo dizer...
1400
01:18:04,702 --> 01:18:05,745
Huck?
1401
01:18:05,870 --> 01:18:06,996
Porque estamos a tratá-la por Huck?
1402
01:18:07,914 --> 01:18:10,375
- Ela mudou de nome?
- Como é que sou da vossa família?
1403
01:18:10,458 --> 01:18:11,292
Certo.
1404
01:18:13,336 --> 01:18:15,838
Ouçam, eu... fiz asneira.
1405
01:18:17,215 --> 01:18:18,841
Valerian, eu...
1406
01:18:20,426 --> 01:18:23,262
Eu queria muito entrar neste filme,
certo? E...
1407
01:18:23,930 --> 01:18:27,183
E a única forma de o conseguir
1408
01:18:28,017 --> 01:18:31,354
era se me disfarçasse de rapaz.
1409
01:18:34,482 --> 01:18:35,650
Como Huck.
1410
01:18:35,733 --> 01:18:36,985
Espera!
1411
01:18:37,402 --> 01:18:39,988
Finley, és o Huck?
1412
01:18:45,076 --> 01:18:47,829
Por isso o Huck não me pediu namoro
depois do nosso beijo.
1413
01:18:47,912 --> 01:18:49,455
- Saffron!
- Sim?
1414
01:18:49,539 --> 01:18:50,915
Não existe Huck nenhum.
1415
01:18:51,291 --> 01:18:55,545
- Sim, isso já percebi, Kale.
- De certeza?
1416
01:18:56,296 --> 01:18:58,965
Valerian, eu entendo se estiveres zangada.
1417
01:18:59,048 --> 01:19:01,509
- Não achei que pudesse...
- Finley, dá-me o teu telefone.
1418
01:19:02,135 --> 01:19:05,179
- O quê?
- Saffron, tira o telemóvel à Finley!
1419
01:19:11,894 --> 01:19:12,895
Preciso dele para...
1420
01:19:14,981 --> 01:19:16,774
Eu não sou estúpida.
1421
01:19:18,234 --> 01:19:21,237
Estiveste a rir-te de mim,
este tempo todo.
1422
01:19:21,321 --> 01:19:23,197
- Não...
- Cala-te!
1423
01:19:23,656 --> 01:19:25,116
Eis o que vai acontecer.
1424
01:19:25,199 --> 01:19:27,410
Vais ficar
1425
01:19:28,328 --> 01:19:29,495
no celeiro, esta noite,
1426
01:19:30,288 --> 01:19:34,959
e pensar em todo o mal que fizeste
a esta família.
1427
01:19:35,585 --> 01:19:40,256
E amanhã dizemos à Louise para aceitar
a primeira oferta que lhe aparecer.
1428
01:19:41,591 --> 01:19:45,386
Vamos, finalmente, sair deste buraco.
1429
01:19:45,470 --> 01:19:47,096
- Valerian...
- Não! Silêncio!
1430
01:19:47,639 --> 01:19:51,976
Perdeste todos os direitos
para opinar neste assunto.
1431
01:19:54,228 --> 01:19:56,773
Estúpida menina porquinha.
1432
01:20:04,530 --> 01:20:06,282
E quem me faz o jantar?
1433
01:20:20,546 --> 01:20:22,882
Calma.
1434
01:20:42,610 --> 01:20:43,736
Pai.
1435
01:21:14,142 --> 01:21:16,728
Certo.
1436
01:21:35,580 --> 01:21:36,706
Estão a brincar.
1437
01:21:47,342 --> 01:21:48,551
Alguém viu o Huck?
1438
01:21:51,054 --> 01:21:52,305
Atenção a todos,
1439
01:21:52,388 --> 01:21:54,349
alguém sabe onde está o Huck?
1440
01:21:55,266 --> 01:21:57,185
- Negativo na carrinha das câmaras.
- Raios!
1441
01:21:58,311 --> 01:21:59,437
Onde é que ele se meteu?
1442
01:22:00,521 --> 01:22:01,439
Olá.
1443
01:22:10,239 --> 01:22:11,783
Alguém viu o Huck?
1444
01:22:12,992 --> 01:22:14,285
No guarda-roupa, não.
1445
01:22:15,078 --> 01:22:17,038
Acho que precisa de estar mais apertado.
1446
01:22:22,543 --> 01:22:25,004
Certo. Vão ao circo.
Vejam na roulotte dele.
1447
01:22:25,088 --> 01:22:26,506
Quem está no catering?
1448
01:22:26,589 --> 01:22:28,424
Sim, os dois. Verifiquem.
1449
01:22:28,508 --> 01:22:30,969
Sabem que é o vosso trabalho,
saber sempre onde ele está, certo?
1450
01:22:32,303 --> 01:22:33,429
- E então?
- Nada.
1451
01:22:35,056 --> 01:22:35,932
Tenta o telemóvel dele.
1452
01:22:36,015 --> 01:22:37,433
- Sim.
- Sim.
1453
01:22:53,116 --> 01:22:54,701
Bernie!
1454
01:22:54,993 --> 01:22:56,452
- Tenho uma ideia para ti.
- Certo.
1455
01:22:56,536 --> 01:22:58,788
É uma boa ideia.
Já ouviste falar da Jon Ham...
1456
01:23:00,915 --> 01:23:03,626
Da Jon Ham Bacon.
Até estamos a pensar em...
1457
01:23:08,589 --> 01:23:10,091
- Olá.
- Olá.
1458
01:23:11,342 --> 01:23:12,385
Lanche?
1459
01:23:12,468 --> 01:23:14,012
Está aí alguém?
1460
01:23:15,305 --> 01:23:17,807
Está aí alguém? Acudam!
1461
01:23:17,890 --> 01:23:20,101
Dá uma visão aérea? Não faz sentido
1462
01:23:20,184 --> 01:23:21,978
e é o que estou a dizer. Encontraste-o?
1463
01:23:22,812 --> 01:23:23,938
Foi para a caixa de mensagens.
1464
01:23:32,113 --> 01:23:33,031
Vai chamar o Kenny.
1465
01:23:33,114 --> 01:23:34,240
Com certeza.
1466
01:23:36,701 --> 01:23:39,996
Preciso de comer uma sanduíche qualquer.
1467
01:23:40,079 --> 01:23:41,289
Vou precisar de uma sanduíche.
1468
01:23:49,881 --> 01:23:50,882
Precisas de mim?
1469
01:23:52,216 --> 01:23:53,217
Preciso.
1470
01:23:54,385 --> 01:23:55,386
Sim, preciso de ti, Kenny.
1471
01:23:56,179 --> 01:23:57,221
Boa!
1472
01:24:09,776 --> 01:24:10,818
O teu plano ali.
1473
01:24:10,902 --> 01:24:12,904
- Manchaste com chocolate.
- Eu tiro.
1474
01:24:16,074 --> 01:24:16,991
Bom dia a todos.
1475
01:24:17,909 --> 01:24:18,952
- Bom dia.
- O que se passa?
1476
01:24:20,662 --> 01:24:24,248
Parece que afinal vamos ter de fazer
a nossa cena juntos, amigo.
1477
01:24:24,874 --> 01:24:25,917
E porquê?
1478
01:24:28,586 --> 01:24:29,587
O Huck?
1479
01:24:31,214 --> 01:24:33,424
Não apareceu.
Não conseguimos falar com ele.
1480
01:24:35,677 --> 01:24:37,178
Portanto avançamos com o Kenny.
1481
01:24:39,305 --> 01:24:40,264
Temos de filmar.
1482
01:24:40,723 --> 01:24:41,766
Eu entendo, Bernie.
1483
01:24:42,558 --> 01:24:44,060
É a tua oportunidade.
1484
01:24:44,477 --> 01:24:45,645
A sério?
1485
01:24:45,728 --> 01:24:47,272
- Vai para lá.
- A sério?
1486
01:24:47,355 --> 01:24:49,065
- Sim.
- Não estragues tudo outra vez.
1487
01:24:51,818 --> 01:24:53,194
És muito duro com ela.
1488
01:24:56,364 --> 01:24:57,407
Olá.
1489
01:24:57,490 --> 01:24:59,534
- Olá.
- Então?
1490
01:24:59,617 --> 01:25:00,910
Olá.
1491
01:25:01,369 --> 01:25:03,705
- Escuta, esta não é a melhor altura.
- Está bem.
1492
01:25:03,788 --> 01:25:07,959
Ouvi dizer que queria dar-me
um papel mais importante. E, sim...
1493
01:25:08,042 --> 01:25:09,836
- Desculpa, o quê?
- Não, está tudo bem.
1494
01:25:09,919 --> 01:25:11,004
Pois foi. Falaste nisso.
1495
01:25:11,087 --> 01:25:13,423
Vocês ficam a discutir isso, eu volto já.
1496
01:25:13,506 --> 01:25:16,259
Não me faças isto, Jackson.
1497
01:25:25,560 --> 01:25:26,561
O quê?
1498
01:25:30,898 --> 01:25:31,899
O que é isto?
1499
01:25:34,110 --> 01:25:37,196
Mais uma vez quero agradecer
a todos os habitantes locais,
1500
01:25:37,280 --> 01:25:40,366
que apareceram hoje para serem figurantes.
1501
01:25:41,075 --> 01:25:44,579
A minha mãe gostaria de discutir
o plano para vender a propriedade.
1502
01:25:44,662 --> 01:25:48,833
- As coisas mudaram e...
- Não ouço a senhora.
1503
01:25:48,916 --> 01:25:51,294
Estamos apenas a aguardar
mais um membro do elenco.
1504
01:25:51,377 --> 01:25:52,420
Huck?
1505
01:25:56,966 --> 01:25:58,301
Huck, onde estás?
1506
01:26:07,769 --> 01:26:08,811
Jon Ham.
1507
01:26:09,812 --> 01:26:10,980
Boa, Jon Ham.
1508
01:26:11,522 --> 01:26:14,108
Lindo menino. Conseguiste.
1509
01:26:14,192 --> 01:26:16,653
Calma. Lindo menino.
1510
01:26:17,195 --> 01:26:18,237
Obrigada.
1511
01:26:22,659 --> 01:26:25,787
Jon Ham, és o meu herói.
1512
01:26:27,747 --> 01:26:28,957
Está na hora.
1513
01:26:31,501 --> 01:26:33,252
- Já tenho o Jackson.
- O Jackson já cá está.
1514
01:26:33,336 --> 01:26:35,129
Ótimo. Vamos a isto, então.
1515
01:26:35,630 --> 01:26:39,217
- Trev, vamos mesmo filmar isto?
- Sim, lamento, mas tem de ser.
1516
01:26:39,300 --> 01:26:40,885
Atores, aos vossos lugares, por favor.
1517
01:26:48,017 --> 01:26:48,851
Boa!
1518
01:26:50,687 --> 01:26:51,896
E...
1519
01:26:53,064 --> 01:26:53,898
Ação!
1520
01:26:56,067 --> 01:26:58,319
Tudo o que disseste era mentira.
1521
01:26:59,570 --> 01:27:02,115
Pode ter sido mentira, Billy,
1522
01:27:03,408 --> 01:27:04,409
mas...
1523
01:27:05,660 --> 01:27:06,494
Mas...
1524
01:27:08,162 --> 01:27:09,706
Peço imensa desculpa...
1525
01:27:10,164 --> 01:27:12,208
Posso repetir? Podemos repetir?
Esqueci-me das falas.
1526
01:27:12,959 --> 01:27:14,836
- Repetição!
- Peço desculpa.
1527
01:27:27,598 --> 01:27:28,433
E...
1528
01:27:28,975 --> 01:27:30,226
Ação!
1529
01:27:32,312 --> 01:27:34,606
Tudo o que disseste era mentira.
1530
01:27:37,066 --> 01:27:39,444
Pode ter sido mentira, Billy, mas...
1531
01:27:44,198 --> 01:27:45,158
Acho que está partido.
1532
01:27:49,120 --> 01:27:50,204
Foi por pouco.
1533
01:27:51,122 --> 01:27:52,582
Não lhe toques. Ele está ótimo.
1534
01:27:53,625 --> 01:27:56,878
O teu... O dente. Perdeste-o.
1535
01:27:59,631 --> 01:28:00,923
E nota-se?
1536
01:28:02,925 --> 01:28:04,260
Vamos repetir.
1537
01:28:05,136 --> 01:28:06,512
- Ele está sem um dente.
- Não me interessa.
1538
01:28:06,596 --> 01:28:08,890
Não incluímos dentes. Levanta-o!
1539
01:28:08,973 --> 01:28:10,683
Certo. Deixem-me repetir.
1540
01:28:11,059 --> 01:28:12,602
- Levanta-te.
- Lá vou eu.
1541
01:28:13,019 --> 01:28:15,480
Sim. O Kenny está ótimo, treinador.
1542
01:28:15,980 --> 01:28:18,358
Estamos bem. Tenho tudo controlado.
1543
01:28:18,441 --> 01:28:20,109
- Eu repito.
- Está bem.
1544
01:28:20,693 --> 01:28:22,070
Vai orgulhar-se de mim.
1545
01:28:22,320 --> 01:28:24,238
Certo. Sinto-me bem.
1546
01:28:24,322 --> 01:28:26,157
- Certo. Vamos prosseguir.
- Vamos a isso.
1547
01:28:26,240 --> 01:28:28,117
- Vamos lá. A filmar.
- A filmar.
1548
01:28:30,370 --> 01:28:31,371
Ação.
1549
01:28:31,663 --> 01:28:33,915
Tudo o que disseste era mentira.
1550
01:28:41,547 --> 01:28:43,174
- Calma.
- Isto não vai funcionar.
1551
01:28:43,257 --> 01:28:44,258
Vai funcionar.
1552
01:28:47,261 --> 01:28:48,096
Não.
1553
01:28:49,222 --> 01:28:50,264
Cortamos?
1554
01:28:50,348 --> 01:28:53,184
Não vamos cortar.
Repitam-lhe a fala, por favor.
1555
01:28:53,601 --> 01:28:55,436
- A sério?
- Sim, senhor.
1556
01:28:55,520 --> 01:28:56,479
Certo.
1557
01:28:58,815 --> 01:29:01,234
Tudo o que disseste era mentira.
1558
01:29:01,609 --> 01:29:03,403
Pode ter sido mentira, Billy...
1559
01:29:07,991 --> 01:29:09,492
Foi tudo mentira.
1560
01:29:12,704 --> 01:29:14,831
Mas nunca quis magoar-te.
1561
01:29:15,581 --> 01:29:17,125
O que se passa com a voz dele?
1562
01:29:19,210 --> 01:29:22,797
Devia ter-te dito no lago.
1563
01:29:24,299 --> 01:29:26,801
Lago? Qual lago? Em que take estamos?
1564
01:29:27,260 --> 01:29:28,678
Certo. Devíamos...
1565
01:29:29,929 --> 01:29:34,267
- Devíamos ter falado no lago.
- Mas tive medo.
1566
01:29:35,643 --> 01:29:38,980
Tive demasiado medo de...
1567
01:29:41,274 --> 01:29:42,525
Do que podia acontecer.
1568
01:29:44,277 --> 01:29:45,862
Ele vai despir-se?
1569
01:29:46,904 --> 01:29:52,535
Mas estou farto e cansado de ter medo.
1570
01:29:55,997 --> 01:29:57,373
Sabes o nosso amigo Huck?
1571
01:29:59,334 --> 01:30:03,296
Ele fez-me perceber
que podia continuar invisível ou...
1572
01:30:05,840 --> 01:30:07,634
Ou tornar-me notável.
1573
01:30:09,093 --> 01:30:14,349
Portanto, se dizer a verdade
significa perder tudo...
1574
01:30:21,981 --> 01:30:23,900
Então, era porque não tinha de acontecer.
1575
01:30:27,612 --> 01:30:28,947
Quem és tu?
1576
01:30:32,784 --> 01:30:34,452
Boa pergunta.
1577
01:30:36,037 --> 01:30:38,373
Há quem me trate por "menina porquinha".
1578
01:30:40,124 --> 01:30:42,377
Mas o meu pai tratava-me por "princesa".
1579
01:30:45,171 --> 01:30:48,049
Só sei que tenho uma oportunidade.
1580
01:30:49,008 --> 01:30:51,636
E mesmo que acabe com lama na cara,
1581
01:30:51,719 --> 01:30:53,304
vou aproveitá-la.
1582
01:30:56,724 --> 01:30:58,309
Jackson...
1583
01:30:59,352 --> 01:31:01,771
Desculpa se não te disse há mais tempo.
1584
01:31:06,901 --> 01:31:08,486
Isto é muita coisa para digerir.
1585
01:31:09,362 --> 01:31:10,613
Sim, eu sei.
1586
01:31:13,366 --> 01:31:14,701
Consegues perdoar-me?
1587
01:31:17,036 --> 01:31:18,288
Não sei.
1588
01:31:28,965 --> 01:31:31,467
E corta! Boa!
1589
01:31:32,844 --> 01:31:34,178
Não sei o que foi isto.
1590
01:31:34,262 --> 01:31:36,514
Não sei o que foi isto,
mas estou a adorar. Estou...
1591
01:31:37,807 --> 01:31:40,351
És extraordinária.
1592
01:31:42,228 --> 01:31:45,231
Julguei que eras... mas és...
1593
01:31:45,315 --> 01:31:46,316
- Rapariga.
- Sim.
1594
01:31:46,399 --> 01:31:48,151
Uma rapariga tramada.
1595
01:31:48,526 --> 01:31:49,652
Eu sabia.
1596
01:31:49,736 --> 01:31:50,987
Eu sabia que havia algo estranho em ti.
1597
01:31:51,070 --> 01:31:51,904
Cala-te, Kenny!
1598
01:31:52,905 --> 01:31:54,490
Vou incluir-te no meu próximo filme.
1599
01:31:55,533 --> 01:31:57,535
Em que o Jackson entra.
1600
01:31:59,203 --> 01:32:01,456
Não vão incluí-la em coisa nenhuma.
1601
01:32:05,793 --> 01:32:07,670
Não podes impedir-me, Valerian.
1602
01:32:08,671 --> 01:32:12,133
Se queres despedir-te
da casa onde cresceste...
1603
01:32:14,510 --> 01:32:19,098
E a primeira coisa a desaparecer
vai ser aquele porquinho,
1604
01:32:19,182 --> 01:32:21,309
direito ao matadouro.
1605
01:32:23,436 --> 01:32:25,355
Não acredito que fizesses isso.
1606
01:32:27,106 --> 01:32:31,069
Porque acho que há um coração
aí algures, Valerian.
1607
01:32:34,822 --> 01:32:35,907
Por amor de Deus. Louise!
1608
01:32:35,990 --> 01:32:37,116
- Sim.
- Por favor.
1609
01:32:38,409 --> 01:32:40,328
- Louise?
- Sim?
1610
01:32:42,580 --> 01:32:44,874
Aceitamos a primeira proposta que tiveres.
1611
01:32:46,876 --> 01:32:49,921
Preciso da aprovação dos donos para isso.
1612
01:32:50,213 --> 01:32:51,255
Acabei de ta dar.
1613
01:32:52,006 --> 01:32:54,425
Depois da nossa reunião,
fiz alguma investigação.
1614
01:32:54,509 --> 01:32:58,054
E acontece que o Sr. Tremaine
deixou a propriedade à filha.
1615
01:32:59,097 --> 01:33:01,516
Deixou-ma?
1616
01:33:01,808 --> 01:33:04,018
Não. À filha verdadeira.
1617
01:33:04,102 --> 01:33:05,728
Portanto, terá de perguntar-lhe a ela.
1618
01:33:11,734 --> 01:33:12,944
Isso é verdade, Louise?
1619
01:33:13,027 --> 01:33:13,987
É, sim.
1620
01:33:15,905 --> 01:33:18,408
- Está a dizer...
- Que você não tem nada.
1621
01:33:23,037 --> 01:33:25,081
Quero isto mais do que tudo.
1622
01:33:27,083 --> 01:33:29,377
Não fazem ideia, mas eu...
1623
01:33:29,460 --> 01:33:31,212
Não posso abandonar a minha quinta.
1624
01:33:31,296 --> 01:33:33,756
- Os meus animais, a minha casa...
- Espera aí.
1625
01:33:34,716 --> 01:33:36,384
Talvez consiga ajudar-te.
1626
01:33:36,759 --> 01:33:38,511
- Trev!
- Sim?
1627
01:33:38,970 --> 01:33:40,430
- Chega aqui, amigo.
- O que se passa?
1628
01:33:41,889 --> 01:33:44,517
Tenho boas notícias e tenho más notícias.
1629
01:33:44,601 --> 01:33:45,560
Certo.
1630
01:33:45,643 --> 01:33:48,021
A má notícia é que tens de arranjar
outro ator principal para o filme.
1631
01:33:48,104 --> 01:33:48,938
Desculpa?
1632
01:33:49,272 --> 01:33:52,859
A boa notícia é que o Huck
é a tua estrela.
1633
01:33:54,736 --> 01:33:56,029
O meu nome é Finley.
1634
01:33:57,614 --> 01:33:59,115
Excelente nome.
1635
01:33:59,198 --> 01:34:00,408
Por acaso é.
1636
01:34:01,284 --> 01:34:03,369
Bom, foi escrito para um homem.
1637
01:34:03,453 --> 01:34:05,371
- É um filme de ação.
- Certo.
1638
01:34:05,455 --> 01:34:08,041
Mas estou a pensar, neste momento,
1639
01:34:08,124 --> 01:34:10,752
que ficaria tão melhor com uma mulher.
1640
01:34:10,835 --> 01:34:13,546
Finley. Génio.
1641
01:34:13,755 --> 01:34:15,882
- Vou fazer uns telefonemas.
- Está bem.
1642
01:34:18,718 --> 01:34:22,180
E, menina Finley, se não se importar,
1643
01:34:23,514 --> 01:34:27,101
eu posso ficar por cá
e olhar pela sua quinta.
1644
01:34:27,769 --> 01:34:29,145
Manter os cavalos em forma.
1645
01:34:29,771 --> 01:34:34,067
Uma vez que a minha madrasta e filhos
não vão continuar a viver cá,
1646
01:34:35,818 --> 01:34:37,904
preciso de alguém que olhe pelo Jon Ham.
1647
01:34:38,821 --> 01:34:39,906
Certo.
1648
01:34:40,531 --> 01:34:41,532
Kale!
1649
01:34:41,616 --> 01:34:43,785
Sim, amigo. Diz!
1650
01:34:43,868 --> 01:34:45,662
Já não vou precisar de um agente,
1651
01:34:45,787 --> 01:34:48,581
mas se estiveres interessado,
1652
01:34:48,665 --> 01:34:50,917
vou precisar de alguém
para limpar os cocós do Jon Ham.
1653
01:34:52,961 --> 01:34:54,045
Estou a ver.
1654
01:34:54,379 --> 01:34:55,296
Combinado, então.
1655
01:34:58,466 --> 01:34:59,676
Não vou apanhar cocó.
1656
01:34:59,759 --> 01:35:01,094
- Não.
- Vais apanhar cocó.
1657
01:35:01,177 --> 01:35:03,429
- Não vou apanhar cocó.
- Tens de resolver isto.
1658
01:35:04,722 --> 01:35:06,432
Sabes,
1659
01:35:07,058 --> 01:35:11,145
posso partir depois de terminares
o teu filme.
1660
01:35:14,190 --> 01:35:15,441
Sim.
1661
01:35:17,610 --> 01:35:18,736
Ou não.
1662
01:35:20,697 --> 01:35:21,990
Porquê?
1663
01:35:23,950 --> 01:35:25,576
Há qualquer coisa em ti.
1664
01:39:59,058 --> 01:40:01,060
Legendas: Isabel Monteiro