1 00:00:14,032 --> 00:00:14,949 Porquê? 2 00:00:15,658 --> 00:00:17,035 Não acabou para mim. 3 00:00:17,702 --> 00:00:22,123 Esperei por ti sete anos. Agora, é tarde demais. 4 00:00:23,708 --> 00:00:26,169 Escrevi-te 365 cartas. 5 00:00:27,503 --> 00:00:29,505 Durante um ano, escrevi todos os dias. 6 00:00:30,506 --> 00:00:32,842 {\an8}Tu... Escreveste-me? 7 00:00:32,925 --> 00:00:34,052 {\an8}Sim. 8 00:00:34,218 --> 00:00:35,845 {\an8}Escrevi-te todos os dias. 9 00:00:37,096 --> 00:00:38,264 {\an8}Tu... 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,184 {\an8}Para mim não estava acabado. 11 00:00:41,267 --> 00:00:42,602 {\an8}E continua a não estar. 12 00:00:45,021 --> 00:00:47,982 {\an8}Sim! Jon Ham, tens toda a razão. 13 00:00:48,316 --> 00:00:50,276 {\an8}É a cena da chuva d' O Diário da Nossa Paixão. 14 00:00:53,321 --> 00:00:55,198 {\an8}Obrigada. 15 00:00:55,281 --> 00:00:59,577 {\an8}Sou uma excelente atriz, mas vocês são um ótimo público. 16 00:01:01,621 --> 00:01:03,205 {\an8}Mas vocês são tão queridos. 17 00:01:03,872 --> 00:01:08,419 {\an8}Tens razão. Seria espantoso atuar diante de uma audiência maior. 18 00:01:08,503 --> 00:01:12,799 {\an8}Mas acho que isso ainda não está no meu destino, meninas e meninos. 19 00:01:15,760 --> 00:01:17,220 {\an8}Para! 20 00:01:17,303 --> 00:01:18,972 {\an8}Não me faças corar. 21 00:01:20,223 --> 00:01:22,850 {\an8}Seria espantoso ser uma atriz a sério, 22 00:01:22,934 --> 00:01:24,769 {\an8}como em Hollywood, mas... 23 00:01:28,314 --> 00:01:30,692 {\an8}Tenho de lá chegar de alguma forma. 24 00:01:31,943 --> 00:01:34,153 {\an8}Vivi toda a vida a sonhar 25 00:01:35,321 --> 00:01:38,950 {\an8}Este lugar é como uma gaiola Sinto-me presa e não sei porquê 26 00:01:39,367 --> 00:01:41,744 {\an8}Falam-me do senso comum 27 00:01:41,995 --> 00:01:46,124 Miúda, tens um céu azul E uma vedação à tua volta 28 00:01:46,207 --> 00:01:49,085 Mas eu preciso de algo mais 29 00:01:49,210 --> 00:01:52,797 Para sair da minha casa de campo 30 00:01:52,880 --> 00:01:56,467 Para encontrar o meu caminho E este é o momento 31 00:01:56,551 --> 00:02:03,099 Sei que tenho a coragem Para abrir as asas e voar 32 00:02:03,224 --> 00:02:06,936 De alguma forma, De alguma maneira 33 00:02:07,061 --> 00:02:12,650 Sinto que um dia de verão Está à minha espera 34 00:02:13,109 --> 00:02:19,324 A minha história eu vou escrever A minha própria história 35 00:02:21,534 --> 00:02:24,245 {\an8}Um dia vão cobrir-me de louvores 36 00:02:24,579 --> 00:02:28,750 {\an8}Vai-me ser difícil Manter os giros afastados 37 00:02:29,334 --> 00:02:31,502 {\an8}Seguida pelos meus fãs adorados 38 00:02:31,961 --> 00:02:35,923 {\an8}Tenho o mundo inteiro Na palma das minhas mãos 39 00:02:36,007 --> 00:02:38,843 {\an8}Alguém fantástico eu virei a ser 40 00:02:38,926 --> 00:02:44,057 {\an8}O meu nome vão todos saber A minha missão terei encontrado 41 00:02:45,558 --> 00:02:51,481 {\an8}Por vezes, parece Contra todas as probabilidades 42 00:02:51,564 --> 00:02:55,193 {\an8}Que os meus sonhos estão à minha espera 43 00:02:55,276 --> 00:02:59,364 {\an8}Vou escrever a minha própria história 44 00:02:59,447 --> 00:03:02,116 A minha própria história 45 00:03:02,408 --> 00:03:03,326 Finley. 46 00:03:03,868 --> 00:03:06,371 Finley. Finley! 47 00:03:08,373 --> 00:03:09,457 O que está ela a fazer? 48 00:03:09,749 --> 00:03:11,834 Está a fingir que é uma princesa da Disney. 49 00:03:11,918 --> 00:03:13,920 - Que triste. - Pois. 50 00:03:14,003 --> 00:03:16,381 Mas adoro o movimento com os braços. 51 00:03:16,506 --> 00:03:17,632 Estou com fome. 52 00:03:18,216 --> 00:03:19,217 Prepara-me comida. 53 00:03:21,844 --> 00:03:24,764 - Kale. Estavas na foto. - Esquece. 54 00:03:24,847 --> 00:03:26,557 O que te faz... 55 00:03:26,641 --> 00:03:27,767 Desculpa. 56 00:03:45,159 --> 00:03:46,244 Certo. 57 00:03:49,580 --> 00:03:50,665 Está pronto. 58 00:03:51,833 --> 00:03:52,750 Meu Deus. 59 00:03:53,751 --> 00:03:55,878 Acabaste de me estragar o TikTok. 60 00:03:56,838 --> 00:04:00,967 Peço desculpa, Saffron. Eu não... Não sabia que... 61 00:04:02,885 --> 00:04:04,887 - Foi muito bom. - Ótimo. 62 00:04:04,971 --> 00:04:06,014 - Muito bom. - Kale. 63 00:04:07,056 --> 00:04:07,974 Aqui está. 64 00:04:10,143 --> 00:04:12,562 O que é isto? É porco? 65 00:04:13,479 --> 00:04:14,939 Não. É salmão. 66 00:04:16,691 --> 00:04:18,109 Tem carne de porco? 67 00:04:20,194 --> 00:04:23,906 Não. Salmão não tem porco. 68 00:04:23,990 --> 00:04:27,660 É peixe. Disseste que querias peixe. 69 00:04:27,744 --> 00:04:32,248 Disse que queria douradinhos de peixe. Isto não são douradinhos de peixe. 70 00:04:32,332 --> 00:04:34,417 Por favor, Kale. Para de dizer douradinhos de peixe. 71 00:04:36,169 --> 00:04:37,378 Douradinhos de peixe. 72 00:04:40,131 --> 00:04:42,175 Espera. O quê? 73 00:04:42,759 --> 00:04:45,094 - O que foi? - O quê? 74 00:04:46,262 --> 00:04:49,182 - O que foi? - Nem pensar. Não há. 75 00:04:49,682 --> 00:04:51,851 Meu Deus, para. O que foi? 76 00:04:52,352 --> 00:04:53,811 Adivinhem o que vem à cidade. 77 00:04:53,895 --> 00:04:55,647 - O quê? - Adivinhem quem vem à cidade. 78 00:04:55,730 --> 00:04:57,106 - Quem? - É desta, é desta. 79 00:04:57,190 --> 00:04:59,525 Vou dar-te um caldo se não dizes de uma vez, Saffron. 80 00:04:59,609 --> 00:05:04,405 "O filme de Hollywood Billy The Kid, o musical, chegou a Deary, Idaho." 81 00:05:04,489 --> 00:05:06,532 É onde vivemos. 82 00:05:07,533 --> 00:05:08,451 Certo. 83 00:05:08,534 --> 00:05:12,205 As câmaras começam a filmar amanhã, para uma audição a toda a cidade. 84 00:05:13,039 --> 00:05:14,958 Isto é uma questão de receita. 85 00:05:15,083 --> 00:05:17,543 Sabem quanto dinheiro isto pode trazer a esta pequena... 86 00:05:17,669 --> 00:05:20,421 Cala-te, Kale. Ninguém quer saber de receita. 87 00:05:20,505 --> 00:05:22,840 Cala-te tu, Saffron. Tudo se resume a receita. 88 00:05:22,924 --> 00:05:23,967 Queres deixá-la terminar? 89 00:05:24,175 --> 00:05:26,135 - Que má-criação. - Obrigada, Finley. 90 00:05:28,471 --> 00:05:29,389 De nada. 91 00:05:30,473 --> 00:05:31,641 - Continua. - Certo. 92 00:05:32,141 --> 00:05:34,435 Custo da produção. Cá está. 93 00:05:34,519 --> 00:05:38,564 "O elenco é liderado pelo ator de sonho e em ascensão Jackson Stone." 94 00:05:38,648 --> 00:05:39,732 O Jackson Stone. 95 00:05:40,400 --> 00:05:44,445 "Como sabem, o Jackson foi descoberto num rancho numa cidade semelhante a Deary..." 96 00:05:44,570 --> 00:05:46,614 Agora é sobre quintas. Não interessa nada. 97 00:05:47,156 --> 00:05:48,866 Certo. 98 00:05:48,950 --> 00:05:51,828 "As audições decorrerão amanhã, ao meio-dia, no moinho. 99 00:05:51,911 --> 00:05:54,789 Há que vir preparado para cantar, dançar..." Obviamente. 100 00:05:54,872 --> 00:05:56,207 "E uau." 101 00:05:58,376 --> 00:06:00,336 Mãe. 102 00:06:01,129 --> 00:06:03,381 - Saffron. - Vou à audição. 103 00:06:03,464 --> 00:06:05,967 - Pois vais. - Pois vou. 104 00:06:06,050 --> 00:06:09,721 - Acho que também vou. - Não és ator. 105 00:06:09,804 --> 00:06:11,222 Tudo bem. Tu também não. 106 00:06:12,015 --> 00:06:14,642 Obviamente, não vou à audição, Saffron. 107 00:06:14,726 --> 00:06:17,228 Vou ser o agente do Jackson Stone. 108 00:06:17,770 --> 00:06:19,856 - Tu não és um agente . - A sério? 109 00:06:20,315 --> 00:06:22,650 Como explicas o sucesso do Wanda's Waffle e do Sushi House 110 00:06:22,734 --> 00:06:24,652 no Instagram? 111 00:06:24,819 --> 00:06:25,862 Foi tudo graças a mim. 112 00:06:25,945 --> 00:06:28,364 Têm tipo 37 seguidores. 113 00:06:28,448 --> 00:06:30,700 Mais 35 do que tu. 114 00:06:32,619 --> 00:06:34,245 Também posso ir? 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,123 Quero fazer a audição. 116 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 Mãe. 117 00:06:40,793 --> 00:06:42,045 Não. 118 00:06:42,503 --> 00:06:43,713 Não podes ir à audição. 119 00:06:43,796 --> 00:06:45,882 Tens demasiadas tarefas para fazer aqui em casa. 120 00:06:45,965 --> 00:06:47,300 Por favor, eles não podem ajudar? 121 00:06:51,721 --> 00:06:54,724 Eles têm culpa que o teu pai quisesse uma quinta 122 00:06:54,807 --> 00:06:57,352 com cavalos e porcos que têm de ser ordenhados? 123 00:06:57,435 --> 00:07:00,438 Não, mãe, os porcos não têm de ser ordenhados. 124 00:07:00,855 --> 00:07:01,856 Certo. 125 00:07:02,690 --> 00:07:05,818 Levanto-me muito cedo, amanhã, e faço as minhas tarefas. 126 00:07:05,902 --> 00:07:08,696 Se não estiverem concluídas a tempo, eu não vou. 127 00:07:08,780 --> 00:07:09,781 Prometo. 128 00:07:11,574 --> 00:07:12,617 Tudo bem. 129 00:07:13,201 --> 00:07:14,452 - Tudo bem. - A sério? 130 00:07:14,953 --> 00:07:17,580 - Deixo-te uma lista. - Combinado. Obrigada. 131 00:07:17,747 --> 00:07:21,334 E também terás de levar aquele porco irritante ao talhante. 132 00:07:21,417 --> 00:07:23,503 Sim. Costeletas de porco. 133 00:07:38,810 --> 00:07:42,105 E repara no trejeito... Se apanharmos o movimento 134 00:07:42,188 --> 00:07:44,607 com as tiras em movimento. É muito giro. 135 00:07:45,149 --> 00:07:48,903 Agora! Força! Isso. É isso mesmo. 136 00:07:48,987 --> 00:07:50,488 O estúdio vai adorar isto. 137 00:07:51,155 --> 00:07:54,158 Isto cheira a dinheiro. Isto cheira a dinheiro o dia todo. 138 00:08:09,757 --> 00:08:11,009 Valerian, eu... 139 00:08:11,926 --> 00:08:13,928 Julguei que estavam todos a dormir. 140 00:08:14,012 --> 00:08:16,597 E estávamos. O que fazes aqui? 141 00:08:17,390 --> 00:08:18,641 ... só... 142 00:08:19,892 --> 00:08:21,519 É que está muito frio, hoje, 143 00:08:21,603 --> 00:08:23,813 e pensei se poderia dormir no sofá, 144 00:08:23,896 --> 00:08:25,023 se puder ser? 145 00:08:25,607 --> 00:08:27,567 Não, Finley. Não pode ser. 146 00:08:27,650 --> 00:08:29,402 Isto não é um albergue. 147 00:08:29,485 --> 00:08:31,361 Tens o quarto maior de todos. 148 00:08:32,071 --> 00:08:35,575 - Não é bem um quarto. - E não te chega? 149 00:08:35,658 --> 00:08:38,161 Também tens de correr connosco da sala de estar? 150 00:08:41,372 --> 00:08:44,709 É que hoje está mesmo muito frio. Só isso. 151 00:08:46,961 --> 00:08:48,713 Leva um cobertor. 152 00:08:54,218 --> 00:08:55,803 Surpresa. 153 00:08:55,887 --> 00:08:57,347 Adivinha quem disse que não? 154 00:08:59,641 --> 00:09:02,018 É para ti. Esta noite, deves estar com frio. 155 00:09:02,101 --> 00:09:08,149 Eu sei. Tu disseste que ela ia recusar. Só pensei que talvez... 156 00:09:08,691 --> 00:09:09,734 Pronto. 157 00:09:10,693 --> 00:09:13,237 Bolas. 158 00:09:15,907 --> 00:09:17,325 Pronto. 159 00:09:18,868 --> 00:09:19,744 Que frio. 160 00:09:21,287 --> 00:09:22,747 Boa noite, meninos. 161 00:09:23,289 --> 00:09:24,916 Boa noite, Jon. 162 00:09:27,585 --> 00:09:29,045 Boa noite, pai. 163 00:09:49,482 --> 00:09:50,775 Meu Deus. 164 00:09:57,782 --> 00:09:58,825 Perfeito. 165 00:10:25,143 --> 00:10:27,061 Vamos lá, rapazes. 166 00:10:39,991 --> 00:10:41,200 Muito bem. 167 00:10:41,909 --> 00:10:44,537 Anda cá. Quem foi o meu grande ajudante, hoje? 168 00:10:44,954 --> 00:10:45,913 Foste tu. 169 00:10:45,997 --> 00:10:47,498 Finley! 170 00:10:51,919 --> 00:10:53,338 KALE ESTOU COM FOME 171 00:10:57,592 --> 00:10:59,010 - Mãe. - Sim? 172 00:10:59,260 --> 00:11:01,137 Porque estás toda aperaltada? Não vais participar. 173 00:11:01,220 --> 00:11:04,140 Sabes, estava a pensar que talvez o faça. 174 00:11:04,223 --> 00:11:07,143 Nos meus dias áureos, era muito apreciada. 175 00:11:07,769 --> 00:11:12,273 Os teus dias áureos foram nos anos 60, antes dos carros e dos iPhone. 176 00:11:12,732 --> 00:11:16,778 Fui a miúda do momento em 1987. 177 00:11:17,153 --> 00:11:19,447 Fui capa da revista Glamour. 178 00:11:19,530 --> 00:11:22,158 - Não, não foste. - Da contracapa. 179 00:11:22,241 --> 00:11:23,576 Não. 180 00:11:23,660 --> 00:11:27,956 Tudo bem. Participei num anúncio publicado numa dessas revistas importantes. 181 00:11:28,998 --> 00:11:30,875 O anúncio do creme para as hemorroidas? 182 00:11:32,251 --> 00:11:35,088 Quem te dera a ti, ter um anúncio de creme para hemorroidas, Saffron. 183 00:11:35,171 --> 00:11:38,007 Sim. A mãe, pelo menos, tinha emprego. Ao contrário de alguém que conheço. 184 00:11:38,132 --> 00:11:39,467 Quem? Tu? 185 00:11:39,968 --> 00:11:41,803 - Cala-te, Saffron. - Cala-te tu! 186 00:11:41,886 --> 00:11:44,889 O pequeno-almoço está pronto. 187 00:11:47,141 --> 00:11:48,101 Cheira bem. 188 00:11:48,184 --> 00:11:52,355 E terminei as minhas tarefas, por isso vou à audição. 189 00:11:52,939 --> 00:11:53,856 Mãe? 190 00:11:54,774 --> 00:11:55,817 Sim. 191 00:11:55,900 --> 00:11:59,153 Ainda tens de levar o porco ao talhante. 192 00:12:00,029 --> 00:12:03,241 Certo. Mas acho que não devíamos abatê-lo. 193 00:12:03,324 --> 00:12:05,535 - Porque não... - Achas que não? 194 00:12:05,618 --> 00:12:09,372 Achas que devemos continuar a esbanjar dinheiro nos teus animais sarnentos? 195 00:12:09,622 --> 00:12:11,582 - São os únicos amigos dela. - É trágico. 196 00:12:18,256 --> 00:12:19,549 Vamos vender esta espelunca. 197 00:12:20,341 --> 00:12:22,135 Sim. Obrigado. 198 00:12:22,260 --> 00:12:23,720 - Meu Deus. - Sim. 199 00:12:23,803 --> 00:12:27,724 Vamos vender esta espelunca e sair daqui. 200 00:12:27,807 --> 00:12:28,975 Sim. 201 00:12:29,058 --> 00:12:30,602 Não, não vão. Podemos tomar o pequeno-almoço... 202 00:12:30,685 --> 00:12:32,562 Vou, sim. 203 00:12:32,645 --> 00:12:34,022 Posso vender esta casa por... 204 00:12:35,148 --> 00:12:36,691 Kale, por quanto posso vender esta casa? 205 00:12:37,942 --> 00:12:40,737 Acho que precisaria de uma análise de mercado comparativa, mas... 206 00:12:40,820 --> 00:12:43,906 - Não vão vender a minha casa. - Como? 207 00:12:44,324 --> 00:12:45,158 Mãe. 208 00:12:46,743 --> 00:12:47,660 Ouça... 209 00:12:48,369 --> 00:12:49,454 Malta, eu... 210 00:12:50,371 --> 00:12:52,707 Nasci nesta casa. 211 00:12:53,458 --> 00:12:57,962 Sim? Todas as minhas recordações estão nesta casa. 212 00:12:58,087 --> 00:13:02,842 - Esta é a minha casa, por isso... - Querida, não. 213 00:13:02,925 --> 00:13:04,385 Foi a tua casa. 214 00:13:04,469 --> 00:13:07,555 Mas quando o teu pai morreu, passou a ser minha. 215 00:13:09,390 --> 00:13:13,895 O meu pai construiu esta casa com as suas próprias mãos. 216 00:13:15,563 --> 00:13:16,481 Tábua por tábua. 217 00:13:16,564 --> 00:13:20,652 Sim, e quando a vendermos vão desfazê-la, tábua por tábua. 218 00:13:20,735 --> 00:13:22,278 Tábua. 219 00:13:29,285 --> 00:13:30,954 Não, não sabemos. Nós não... 220 00:13:33,373 --> 00:13:34,415 Não. 221 00:13:35,124 --> 00:13:37,001 Tu e o teu namorado vão sair juntos? 222 00:13:38,962 --> 00:13:40,254 Vou levar o porco ao mercado. 223 00:13:40,338 --> 00:13:41,589 - Ótimo. - Sim. 224 00:13:41,673 --> 00:13:44,509 E vai grunhir o caminho todo de volta a casa. 225 00:13:44,592 --> 00:13:47,929 - Que maldade. - Obrigado, Saffron. 226 00:13:49,138 --> 00:13:50,640 Acho divertido. 227 00:13:50,723 --> 00:13:52,767 - Vá, voltemos a mim. - Mostra-me outra vez. 228 00:14:08,533 --> 00:14:10,576 Não lhes ligues, Jon Ham. 229 00:14:10,660 --> 00:14:12,954 Nunca deixaria que te fizessem mal. 230 00:14:13,413 --> 00:14:16,207 Vou só levar-te ao veterinário. O que foi? 231 00:14:16,291 --> 00:14:18,418 Não. Não vai dar-te uma injeção. 232 00:14:18,501 --> 00:14:22,130 Prometo. Vai só tomar conta de ti durante uns dias, 233 00:14:22,213 --> 00:14:24,382 até a Valerian se esquecer de ti, 234 00:14:24,757 --> 00:14:26,801 e eu levo-te de volta para o celeiro. 235 00:14:26,884 --> 00:14:28,052 Está bem? 236 00:14:28,678 --> 00:14:31,389 - Olá, Finley. - Olá, Louise. 237 00:14:31,472 --> 00:14:33,558 - Olá, Jon Ham. - Diz olá. 238 00:14:34,726 --> 00:14:36,769 - Vendeu alguma casa ultimamente. - Se puder evitar, não. 239 00:14:36,853 --> 00:14:39,022 Gosto da cidade como ela está. 240 00:14:39,105 --> 00:14:41,941 Sim, é bem verdade. Falamos mais logo. 241 00:14:42,025 --> 00:14:44,277 - Está bem. Até logo. - Adeus, Louise. 242 00:14:44,360 --> 00:14:45,570 Vamos. 243 00:14:45,653 --> 00:14:46,529 BILLY THE KID - O MUSICAL 244 00:14:46,613 --> 00:14:47,989 A CHEGAR À CIDADE AUDIÇÕES BREVEMENTE 245 00:14:48,072 --> 00:14:49,699 Vamos lá. 246 00:14:50,533 --> 00:14:53,661 Vamos. É como um encontro. Vais gostar do Jerry. 247 00:14:53,745 --> 00:14:55,246 Vais, sim. 248 00:14:57,206 --> 00:14:58,499 FECHADO VOLTO DAQUI A TALVEZ 45 MIN 249 00:14:59,459 --> 00:15:00,918 Raios, Jerry. 250 00:15:24,692 --> 00:15:25,902 {\an8}AUDIÇÕES, HOJE, 13H00 251 00:16:19,080 --> 00:16:21,749 Sim. Perfeito, corta! Obrigado. 252 00:16:21,874 --> 00:16:24,252 - Corta. Bailarinos, intervalo. - Muito bom, obrigado. 253 00:16:24,335 --> 00:16:27,005 - Excelente trabalho. - Foi melhor que a última vez. 254 00:16:27,088 --> 00:16:29,674 - Está feito. - Sofia, podemos manter o último take... 255 00:16:29,757 --> 00:16:31,259 Foi fantástico. Obrigado, Peter. 256 00:16:33,177 --> 00:16:36,973 Certo. Jon Ham, preciso que prestes atenção. 257 00:16:37,056 --> 00:16:40,518 Preciso que te portes muito bem, sim? 258 00:16:41,936 --> 00:16:44,272 Consegues fazer isso? Esta é a minha oportunidade. 259 00:16:50,570 --> 00:16:52,739 Muito bem. Quem é o próximo? 260 00:16:53,740 --> 00:16:56,743 Alguém quer fazer audição, hoje? 261 00:16:58,369 --> 00:17:00,121 - Eu posso fazer. - Ótimo. Muito bem. 262 00:17:00,204 --> 00:17:01,914 Sobe para o palco, sim? 263 00:17:01,998 --> 00:17:04,667 Trevor! 264 00:17:09,881 --> 00:17:12,507 - Trevor, estamos prontos. - Certo. Tenho de desligar. 265 00:17:12,592 --> 00:17:13,842 Falamos em breve. Adeus. 266 00:17:14,718 --> 00:17:15,637 Divertido. 267 00:17:16,804 --> 00:17:18,848 Quem é a seguir? 268 00:17:19,474 --> 00:17:20,934 Muito bem, a primeira. 269 00:17:21,935 --> 00:17:23,311 Muito bem, querida. 270 00:17:24,227 --> 00:17:26,147 - Mostra-nos o que vales. - Desculpem. 271 00:17:26,230 --> 00:17:28,816 Com certeza. Está à vontade. Quando estiveres pronta. 272 00:17:28,900 --> 00:17:30,443 Quem é ela? Muito bem. 273 00:17:42,956 --> 00:17:46,626 Sou um trabalhador Com fogo nas veias 274 00:17:46,793 --> 00:17:50,088 Se me vires a chegar, rapaz É bom que saias do meu caminho 275 00:17:50,171 --> 00:17:55,760 Sou um vagabundo Faço o que me apetecer 276 00:17:56,886 --> 00:17:59,597 - Tem ótima voz. - Pois tem. 277 00:18:00,098 --> 00:18:02,016 Não é uma canção muito sexy. 278 00:18:03,518 --> 00:18:08,648 Sou uma força da natureza Olha para mim e desespera 279 00:18:10,566 --> 00:18:14,070 Alguma coisa deve haver na água 280 00:18:14,153 --> 00:18:18,950 Porque não posso ser parada É bom que saias do meu caminho 281 00:18:21,119 --> 00:18:23,037 Não, não posso ser parada 282 00:18:23,121 --> 00:18:25,748 Vamos Sai do meu caminho 283 00:18:34,132 --> 00:18:36,259 Boa! 284 00:18:37,260 --> 00:18:38,761 Ela... 285 00:18:40,013 --> 00:18:41,264 Ela é fantástica. 286 00:18:41,556 --> 00:18:42,765 Podia fazer de Wyatt. 287 00:18:44,142 --> 00:18:45,893 Sim, mas é um papel masculino. 288 00:18:46,936 --> 00:18:48,271 Preciso de miúdas do saloon, certo? 289 00:18:48,354 --> 00:18:49,606 O que é aquilo? 290 00:18:51,274 --> 00:18:52,609 Não pode ser uma rapariga porquê? 291 00:18:53,234 --> 00:18:55,820 Havia excelentes pistoleiras na época. 292 00:18:55,903 --> 00:18:59,073 A Annie Oakley, a Calamity Jane, a Mary Fields. 293 00:18:59,866 --> 00:19:02,952 Sim, mas não vou fazer isso. 294 00:19:03,077 --> 00:19:05,455 E não sei quem são, por isso não posso tê-las como referência. 295 00:19:05,538 --> 00:19:07,081 Mas eis o que penso. 296 00:19:07,165 --> 00:19:09,500 Não vou usar nada disto, mas adoro que tenhas tentado. 297 00:19:13,463 --> 00:19:14,922 Não. Quieto, Jon Ham. 298 00:19:16,299 --> 00:19:17,675 Quieto. Lindo menino. 299 00:19:25,224 --> 00:19:26,392 Não, Jon Ham! 300 00:19:27,352 --> 00:19:28,186 Não. 301 00:19:34,692 --> 00:19:36,152 Aquilo é um porco? 302 00:19:38,404 --> 00:19:39,238 Jon Ham! 303 00:19:43,993 --> 00:19:46,871 Jon Ham. Peço imensa desculpa. 304 00:19:48,873 --> 00:19:51,000 Aquela é a Finley? 305 00:19:51,084 --> 00:19:53,378 Desculpem. Com licença. Jon Ham! 306 00:19:54,796 --> 00:19:55,922 Jon Ham! 307 00:20:03,805 --> 00:20:06,975 - Isto é tão embaraçoso para ela. - É do melhor. 308 00:20:11,562 --> 00:20:12,981 Jon Ham. 309 00:20:15,316 --> 00:20:16,859 Grande batalha. 310 00:20:18,736 --> 00:20:20,530 Sim. Tu também não te saíste mal. 311 00:20:28,162 --> 00:20:30,331 Jackson Stone. 312 00:20:31,624 --> 00:20:32,542 Sim. 313 00:20:33,459 --> 00:20:36,004 Vamos... tirar-te do meio da lama. 314 00:20:41,259 --> 00:20:43,553 - Sim. Vamos lá. - Desculpa. 315 00:20:45,722 --> 00:20:46,931 Uma coisa... 316 00:20:47,849 --> 00:20:49,726 Onde aprendeste a laçar assim? 317 00:20:52,186 --> 00:20:54,230 Costumo ser melhor. 318 00:20:54,314 --> 00:20:56,149 Alguém tire o Jackson dali, por favor. 319 00:21:00,528 --> 00:21:02,113 - Jackson. Tens de sair daqui. - Sim. 320 00:21:02,196 --> 00:21:03,906 - Desculpe. - Meu Deus, peço imensa desculpa. 321 00:21:03,990 --> 00:21:04,907 Não queria... 322 00:21:05,575 --> 00:21:06,659 - O porco é teu? - É, sim. 323 00:21:08,745 --> 00:21:10,330 - Sim, é sim. - Certo, ótimo. 324 00:21:10,455 --> 00:21:14,167 Sai do meu local de filmagens e leva o porco. Não quero voltar a ver-te. 325 00:21:14,250 --> 00:21:15,168 Entendido? 326 00:21:15,251 --> 00:21:16,628 - Claro que sim. Peço desculpa. - Ótimo. 327 00:21:16,711 --> 00:21:17,962 Vai-te embora! 328 00:21:19,255 --> 00:21:21,549 Sim. Vai para casa, rapariga do porco. 329 00:21:21,633 --> 00:21:23,468 Sai daqui, rapariga do porco! 330 00:21:23,551 --> 00:21:25,970 Sim. Sai, rapariga do porco! 331 00:21:26,804 --> 00:21:28,014 - Foi bom. - Nem sei o que foi isto. 332 00:21:29,057 --> 00:21:30,975 Pronto. 333 00:21:33,269 --> 00:21:34,646 - É tão irritante. - Vamos. 334 00:21:34,729 --> 00:21:37,315 Estraga-me sempre tudo. 335 00:21:37,398 --> 00:21:39,400 Temos de avançar para a próxima cena. 336 00:21:39,525 --> 00:21:41,319 Eu ouvi, Derek. Tudo bem. 337 00:21:42,570 --> 00:21:43,947 - Jackson... - Kenny. 338 00:21:44,030 --> 00:21:45,365 Estás bem? Aquilo foi... 339 00:21:45,448 --> 00:21:47,492 Foi de loucos, não? 340 00:21:47,575 --> 00:21:49,410 - Podes crer. Uma loucura. - Sim. 341 00:21:49,494 --> 00:21:51,746 Sim. E... Queres... 342 00:21:51,829 --> 00:21:53,539 Queres praticar algumas acrobacias? 343 00:21:53,623 --> 00:21:56,584 Agora não, Kenny. Tenho de voltar. 344 00:21:56,668 --> 00:21:57,835 Está bem? 345 00:21:57,919 --> 00:21:59,796 Claro. Fixe. Eu... 346 00:22:00,797 --> 00:22:02,882 Sabes quem é aquela miúda de há bocado? 347 00:22:02,966 --> 00:22:04,550 Não sei. Alguma miúda de cá. 348 00:22:15,520 --> 00:22:18,439 Costeleta de porco, lombo de porco, costelas sobresselentes. 349 00:22:19,148 --> 00:22:20,066 Bacon. 350 00:22:21,651 --> 00:22:22,694 Estão felizes? 351 00:22:23,611 --> 00:22:25,947 Não fales assim comigo, menina porquinha. 352 00:22:26,030 --> 00:22:29,158 Se tivesses feito o que te disse, não tinhas sido humilhada. 353 00:22:29,242 --> 00:22:31,536 E agora tenho de preparar-me outra vez para a minha audição. 354 00:22:31,619 --> 00:22:32,620 Trouxeste fiambre? 355 00:22:42,005 --> 00:22:43,298 Certo. Foi um dia bom. 356 00:22:43,381 --> 00:22:47,343 Isto é, tu foste bom. Temos de melhorar. 357 00:22:47,427 --> 00:22:48,720 Mas isto é mesmo assim. 358 00:22:48,803 --> 00:22:50,888 - Sabes, a primeira semana... - Jackson. Olá. 359 00:22:50,972 --> 00:22:52,557 O guarda-roupa quer que experimentes estas. 360 00:22:53,766 --> 00:22:55,893 Claro. Mas tinham esta cor na época? Não sei. 361 00:22:55,977 --> 00:22:57,770 - Não gostas? - Acho que não têm nada a ver. 362 00:22:57,854 --> 00:22:59,606 Sim, concordo. Obrigado. 363 00:22:59,689 --> 00:23:02,442 - Agradeço. Excelente trabalho, hoje. - Desculpa. 364 00:23:03,026 --> 00:23:04,902 Podia despedi-lo. Caso esteja a irritar-te. 365 00:23:05,028 --> 00:23:06,487 - Não. Não quero... - Tens a certeza? 366 00:23:06,571 --> 00:23:08,698 - Desculpem, Trevor. Para o flashback. - Sim. 367 00:23:08,781 --> 00:23:09,907 Qual deles? 368 00:23:09,991 --> 00:23:10,950 - Nenhuma. - As duas. 369 00:23:11,034 --> 00:23:12,619 Portanto, amanhã é um dia grande. 370 00:23:12,702 --> 00:23:14,871 - Sim. - E estou a escolher a cena. 371 00:23:14,954 --> 00:23:16,122 Espera um segundo. 372 00:23:16,205 --> 00:23:20,376 - Tenho de perguntar-te uma coisa, sim? - Força. O que se passa? 373 00:23:20,460 --> 00:23:22,211 A rapariga de hoje da audição. 374 00:23:22,920 --> 00:23:25,465 - A confusão toda com a lama. - A rapariga do porco. 375 00:23:25,590 --> 00:23:27,884 Não. Por favor, não lhe chames isso. 376 00:23:27,967 --> 00:23:29,552 Não. 377 00:23:30,136 --> 00:23:31,054 Eu não chamo isso. 378 00:23:31,179 --> 00:23:33,014 É como lhe chamam. Chamam-lhe menina porquinha. 379 00:23:33,097 --> 00:23:35,016 - Nunca lhe chamaria isso. - Escuta... 380 00:23:36,017 --> 00:23:37,977 Achas que podemos descobrir quem é? 381 00:23:38,728 --> 00:23:40,688 - Achas que devemos processá-la? - Não. 382 00:23:40,772 --> 00:23:43,775 Não consigo tirá-la da cabeça. 383 00:23:45,652 --> 00:23:47,195 Porquê? Passaste 20 segundos com ela. 384 00:23:47,695 --> 00:23:51,240 Foram os primeiros 20 segundos reais que tive desde que comecei esta carreira. 385 00:23:55,495 --> 00:23:57,246 Deixa-te disso, meu. 386 00:23:58,456 --> 00:24:00,124 Que otário. Vamos! 387 00:24:00,458 --> 00:24:02,835 Trevor, não foi isso que quis dizer. 388 00:24:02,919 --> 00:24:07,006 O que eu quis dizer é que isto, tudo isto, 389 00:24:07,090 --> 00:24:09,175 não me diz nada. 390 00:24:09,258 --> 00:24:12,220 Aquela miúda linda, com o porco, mexeu comigo. 391 00:24:14,097 --> 00:24:18,559 Certo, Jackson, escuta. Queres brincar num chiqueiro? 392 00:24:19,310 --> 00:24:21,980 Eu também quero isso para ti. Acho que é importante, percebes? 393 00:24:22,063 --> 00:24:24,065 Mas, agora, temos de nos focar. 394 00:24:24,649 --> 00:24:25,942 Há muita pressão. Este é um filme importante. 395 00:24:26,025 --> 00:24:27,819 E vamos conseguir, porque somos uma equipa, certo? 396 00:24:27,902 --> 00:24:28,778 Certo. 397 00:24:28,861 --> 00:24:30,321 Vamos terminar o filme, 398 00:24:30,405 --> 00:24:32,573 e tu e eu vamos mergulhar no meu próximo filme. 399 00:24:33,616 --> 00:24:36,160 E aí vais passar a ser uma estrela, 400 00:24:36,244 --> 00:24:39,455 e podes escolher qualquer miúda que queiras. 401 00:24:40,164 --> 00:24:41,833 Certo? Entendes? 402 00:24:44,043 --> 00:24:46,087 Amanhã, é um dia importante. Vamos descansar. 403 00:24:48,256 --> 00:24:51,092 - És o homem do momento. - Certo, Trev. 404 00:24:55,346 --> 00:24:57,765 Hoje, foi um dia péssimo, pai. 405 00:24:58,391 --> 00:25:00,143 Todos me tratam por "menina porquinha". 406 00:25:02,228 --> 00:25:03,146 Sim. 407 00:25:05,565 --> 00:25:07,108 Era a minha única oportunidade. 408 00:25:10,528 --> 00:25:11,946 Nunca vai acontecer, pois não? 409 00:25:16,242 --> 00:25:21,789 E tu. Deves-me uma, Jon Ham. 410 00:25:31,341 --> 00:25:34,552 Foi uma sorte não nos terem expulsado, depois do que fizeste. 411 00:25:36,012 --> 00:25:40,308 Fazem ideia o que custa à produção um dia como o de ontem? 100 mil, pelo menos. 412 00:25:40,433 --> 00:25:43,144 Nem sabem que somos parentes, Kale. 413 00:25:43,227 --> 00:25:46,606 - Mantenhamos isso em segredo. Para. - Está quieta. 414 00:25:46,689 --> 00:25:49,776 Se alguém descobre que és a menina porquinha, estragas tudo a todos. 415 00:25:51,986 --> 00:25:53,154 É assim que vais vestida? 416 00:25:53,655 --> 00:25:57,367 Não aceito conselhos de moda de gente coberta de cocó de porco. 417 00:25:58,576 --> 00:26:00,536 - Em cheio. - Gostaste? 418 00:26:00,620 --> 00:26:03,164 Certo. Não fiques acordada à nossa espera. 419 00:26:03,247 --> 00:26:05,291 Tenho a certeza que nos convidam para a festa a seguir. 420 00:26:05,375 --> 00:26:06,709 Não há festa depois. 421 00:26:07,210 --> 00:26:08,461 Há sempre uma festa depois. 422 00:26:08,586 --> 00:26:10,546 Mas só depois de terminares o trabalho. 423 00:26:10,630 --> 00:26:13,091 - Há uma pré-festa. - Não há festa nenhuma. 424 00:26:43,121 --> 00:26:44,580 - Tem qualquer coisa. - Volto já. 425 00:26:44,664 --> 00:26:46,249 Acho... É muito fixe. 426 00:26:47,250 --> 00:26:49,335 - Tens razão. Talvez seja horrível. - Pois. 427 00:26:50,169 --> 00:26:52,588 Excelente trabalho, Terry e Tina. Adorei. 428 00:26:52,672 --> 00:26:55,341 Adorei as congas e a tábua de lavar. 429 00:26:55,425 --> 00:26:57,343 Vamos chamar-vos em breve, sim? 430 00:26:57,427 --> 00:26:58,344 Sou o agente delas. 431 00:26:58,469 --> 00:26:59,804 É bom saber. 432 00:27:02,098 --> 00:27:03,766 É. Eu sei que é. 433 00:27:03,850 --> 00:27:05,476 E é completamente injusto. 434 00:27:05,560 --> 00:27:08,813 É a única coisa que eu sempre quis a vida inteira, 435 00:27:08,896 --> 00:27:11,107 e nunca vai acontecer. 436 00:27:12,650 --> 00:27:14,068 Como? Como é que eu... 437 00:27:15,278 --> 00:27:16,279 Exatamente. 438 00:27:16,362 --> 00:27:18,156 Obrigada, Jon Ham. Ele percebe, malta. 439 00:27:18,239 --> 00:27:20,658 O realizador disse-me literalmente 440 00:27:20,783 --> 00:27:24,162 que não queria voltar a ver a minha cara. Portanto... 441 00:27:27,582 --> 00:27:29,876 Não sei o que querem que eu faça quanto a isso. 442 00:27:37,258 --> 00:27:39,010 Muito bem. 443 00:27:39,427 --> 00:27:41,763 Certo. O próximo grupo, por favor. 444 00:27:41,846 --> 00:27:43,264 Certo. 445 00:27:44,140 --> 00:27:46,184 É desejar-me sorte. 446 00:27:47,560 --> 00:27:50,563 - Quem são as próximas? - As irmãs. 447 00:27:50,647 --> 00:27:51,856 - Olá. - Olá. 448 00:27:51,940 --> 00:27:53,149 - Olá. - Olá. 449 00:27:53,483 --> 00:27:54,901 - Como estão? - Lindamente. 450 00:27:55,401 --> 00:27:57,487 Quando quiserem, bonecas. 451 00:27:57,570 --> 00:27:59,489 Vejamos do que são capazes. 452 00:28:05,036 --> 00:28:07,121 Que caloraça. 453 00:28:09,123 --> 00:28:11,417 Que caloraça. 454 00:28:11,501 --> 00:28:13,670 - Foi o que eu disse. - Eu sei, mas não me lembro da fala. 455 00:28:13,753 --> 00:28:15,797 - Ensaiaste tantas vezes. - Digo o quê? Esqueci-me. 456 00:28:15,880 --> 00:28:18,383 Minhas senhoras, podem passar direto para a canção. 457 00:28:18,466 --> 00:28:19,634 - Está bem. - Está bem. 458 00:28:19,717 --> 00:28:21,135 - Sem pressão. - Está bem. 459 00:28:21,552 --> 00:28:22,470 Eu posso... Certo. 460 00:28:23,972 --> 00:28:25,556 Está tudo controlado. Sim. 461 00:28:26,599 --> 00:28:29,310 Nove, dez, onze, doze. 462 00:28:29,519 --> 00:28:32,730 - Somos irmãs - Somos irmãs 463 00:28:32,814 --> 00:28:35,858 - Somos lindas - E beijamos bem 464 00:28:35,942 --> 00:28:39,779 Que sorte sermos irmãs 465 00:28:39,862 --> 00:28:41,447 - Tua irmã - Minha irmã 466 00:28:41,531 --> 00:28:43,032 Tua irmã 467 00:28:43,116 --> 00:28:46,577 - Somos irmãs - Somos irmãs 468 00:28:46,661 --> 00:28:49,622 - Somos gentis - E nunca amargas 469 00:28:50,123 --> 00:28:53,501 Uma sorte sermos irmãs 470 00:28:53,584 --> 00:28:55,211 - Tua irmã - Minha irmã 471 00:28:55,295 --> 00:28:56,129 Tua irmã 472 00:28:56,212 --> 00:28:57,088 - Desculpa. - Não faz mal. 473 00:28:57,171 --> 00:28:58,589 Certo. Corta! 474 00:28:59,257 --> 00:29:00,508 Muito obrigado. 475 00:29:00,591 --> 00:29:02,385 Muito bom. Obrigado. 476 00:29:03,594 --> 00:29:04,762 - Contrata a rapariga. - Mas... 477 00:29:06,556 --> 00:29:10,101 Mas ela não canta, nem dança, nem sabe atuar. 478 00:29:10,184 --> 00:29:11,644 Não, nem precisa. 479 00:29:12,979 --> 00:29:13,896 Obrigada. 480 00:29:14,397 --> 00:29:15,982 Certo, mais alguém? 481 00:29:16,357 --> 00:29:19,068 Tens... Tens tempo para mais um? 482 00:29:36,002 --> 00:29:37,587 Boa tarde, minhas senhoras. 483 00:29:37,670 --> 00:29:41,174 Porque não sobes para o palco e nos mostras do que és capaz? 484 00:29:41,299 --> 00:29:42,634 Com certeza. 485 00:29:43,676 --> 00:29:45,887 Desculpem, minhas senhoras. Peço desculpa. 486 00:29:48,181 --> 00:29:49,891 É giro, não é? 487 00:29:54,395 --> 00:29:55,813 Quando quiseres. 488 00:30:00,652 --> 00:30:02,320 As nuvens estão mais pesadas que nunca. 489 00:30:03,988 --> 00:30:04,906 Sim. 490 00:30:06,699 --> 00:30:08,660 E não há pássaro que conheça a melodia. 491 00:30:12,121 --> 00:30:15,458 Mas há uma vozinha dentro de ti que insiste: 492 00:30:16,334 --> 00:30:18,378 "Rapaz, 493 00:30:18,461 --> 00:30:21,005 não desistas dos teus sonhos tão depressa." 494 00:30:21,756 --> 00:30:23,758 É o genérico musical do Fuller House. 495 00:30:25,635 --> 00:30:26,636 Olhes para onde olhares... 496 00:30:29,973 --> 00:30:31,557 Vás para onde fores... 497 00:30:34,727 --> 00:30:35,645 Há um coração. 498 00:30:38,439 --> 00:30:39,357 Há um coração. 499 00:30:41,943 --> 00:30:43,861 Uma mão para agarrar. 500 00:30:45,238 --> 00:30:46,447 Olhes para onde olhares... 501 00:30:48,074 --> 00:30:50,243 Vás para onde fores, há um rosto. 502 00:30:53,538 --> 00:30:54,831 Alguém que precisa de ti. 503 00:30:59,210 --> 00:31:00,336 Olhes para onde olhares. 504 00:31:05,216 --> 00:31:06,259 Sim. 505 00:31:14,851 --> 00:31:15,768 O que foi? 506 00:31:16,519 --> 00:31:17,604 Desculpem, é isto. 507 00:31:17,687 --> 00:31:19,147 É o que tenho como monólogo. 508 00:31:31,200 --> 00:31:32,785 -Excelente. -É do Fuller House. 509 00:31:32,869 --> 00:31:35,121 Isso foi... Surpreendentemente bom. 510 00:31:36,039 --> 00:31:37,624 Excelente trabalho, rapaz. 511 00:31:37,707 --> 00:31:39,459 Era o meu programa preferido, em criança. 512 00:31:41,252 --> 00:31:42,587 Como te chamas, rapaz? 513 00:31:43,588 --> 00:31:44,797 Finn... 514 00:31:49,636 --> 00:31:51,012 O meu apelido é Finn. 515 00:31:51,929 --> 00:31:53,431 O meu primeiro nome... 516 00:31:54,474 --> 00:31:55,767 É Huckleberry. 517 00:31:56,935 --> 00:31:58,269 Sim. 518 00:31:58,353 --> 00:32:02,065 Os meus pais eram fãs do Mark Twain, por isso... 519 00:32:03,107 --> 00:32:05,109 - Certo. - Sim. 520 00:32:06,110 --> 00:32:07,862 Mas... 521 00:32:07,946 --> 00:32:09,322 Podem tratar-me por Huck. 522 00:32:10,823 --> 00:32:12,033 - Certo. - Huck. 523 00:32:14,744 --> 00:32:16,913 Foram escolhidas as seguintes pessoas. 524 00:32:16,996 --> 00:32:18,456 Coletta Rose. 525 00:32:19,248 --> 00:32:20,875 Ótimo. 526 00:32:20,959 --> 00:32:22,752 Saffron Tremaine. 527 00:32:23,795 --> 00:32:25,254 E o Huck Finn. 528 00:32:25,880 --> 00:32:27,465 Ótimo. Desculpem, com licença. 529 00:32:27,548 --> 00:32:29,425 Esperem! Só um segundo. 530 00:32:29,509 --> 00:32:30,718 Estou? 531 00:32:32,095 --> 00:32:33,304 O quê? 532 00:32:34,555 --> 00:32:35,682 Como? 533 00:32:40,103 --> 00:32:40,937 Mal posso esperar, 534 00:32:42,480 --> 00:32:43,648 para te trabalhar. 535 00:32:44,899 --> 00:32:47,443 Para trabalhar comigo, queres tu dizer. 536 00:32:48,903 --> 00:32:49,946 Seja. 537 00:32:53,074 --> 00:32:54,325 Perdemos a quinta. 538 00:32:55,743 --> 00:32:57,287 Como assim, perdemos a quinta? 539 00:32:57,370 --> 00:32:59,080 - Para onde foi? - Desmoronou. 540 00:32:59,580 --> 00:33:01,374 Vi-a ontem, Bernie. 541 00:33:01,708 --> 00:33:02,667 Mas, hoje, desapareceu. 542 00:33:02,750 --> 00:33:04,585 As filmagens na quinta são daqui a dois dias. 543 00:33:04,669 --> 00:33:06,379 Como vamos arranjar outro local? 544 00:33:06,462 --> 00:33:07,922 Vamos arranjar solução. 545 00:33:08,006 --> 00:33:09,966 - Certo. - Se me permitem... 546 00:33:10,049 --> 00:33:11,134 Olá. 547 00:33:11,926 --> 00:33:13,052 Foi impossível não ouvir. 548 00:33:13,136 --> 00:33:14,762 Ela é patrona de artes. 549 00:33:15,179 --> 00:33:18,683 Sim. Sou e quero propor-vos. 550 00:33:20,935 --> 00:33:23,104 Ela tem uma proposta para vos fazer. 551 00:33:24,939 --> 00:33:30,028 Sou dona de uma casa de campo histórica. 552 00:33:30,111 --> 00:33:31,154 É verdade. 553 00:33:31,529 --> 00:33:34,449 E temos um celeiro. E um galinheiro. 554 00:33:35,241 --> 00:33:38,745 Galinhas, cabras, armários de arquivos. 555 00:33:38,870 --> 00:33:41,497 - Feno, aos montes. - Uma propriedade grande. Bastante grande. 556 00:33:41,581 --> 00:33:43,750 O tipo de propriedade necessário para uma produção destas. 557 00:33:43,833 --> 00:33:45,293 Pormenores práticos, malta. 558 00:33:46,169 --> 00:33:47,545 Quanto me vai custar 559 00:33:47,629 --> 00:33:50,173 - ter-vos a fazer o vosso filme na quinta? - Não, não. 560 00:33:50,256 --> 00:33:51,633 Está a brincar. 561 00:33:51,716 --> 00:33:53,760 - Eles é que pagam, não o contrário. - Melhor ainda. 562 00:33:53,843 --> 00:33:56,137 Porque não pagarem-nos 563 00:33:56,262 --> 00:33:59,515 125 % do que iam pagar pela propriedade que perderam, 564 00:33:59,599 --> 00:34:03,686 alguns almoços quentes servidos, 565 00:34:04,354 --> 00:34:06,022 e fechamos acordo. 566 00:34:09,609 --> 00:34:10,777 Com certeza. 567 00:34:24,958 --> 00:34:26,250 Meninos? 568 00:34:28,377 --> 00:34:29,629 Chegaram. 569 00:34:31,172 --> 00:34:32,382 Saffron? 570 00:34:33,424 --> 00:34:34,467 Kale? 571 00:34:44,893 --> 00:34:46,938 - Bom dia. - Senta-te, senta aí. 572 00:34:51,692 --> 00:34:54,487 Por acaso vi o teu último filme. 573 00:34:54,569 --> 00:34:56,322 - Ai sim? - Sim. 574 00:34:59,909 --> 00:35:01,035 - Certo. - Vi a RP 575 00:35:01,119 --> 00:35:02,537 que estás a fazer para este. 576 00:35:02,620 --> 00:35:04,330 A casa é minha, aliás. 577 00:35:05,498 --> 00:35:06,791 Tens uma bela propriedade. 578 00:35:07,667 --> 00:35:08,584 Diz-me... 579 00:35:09,168 --> 00:35:10,253 - Quantos cavalos... - Não sei. 580 00:35:10,336 --> 00:35:11,879 Acho que devia ser teu agente. 581 00:35:12,922 --> 00:35:14,632 - Como assim? - Tens um agente? 582 00:35:14,799 --> 00:35:16,175 - Não. - Agora tens. 583 00:35:18,553 --> 00:35:19,762 Que tipo de experiência tens? 584 00:35:19,846 --> 00:35:21,931 Já ouviste falar do Wanda's Waffle e do Sushi House? 585 00:35:22,223 --> 00:35:23,266 Não tive esse prazer. 586 00:35:23,349 --> 00:35:25,435 Mas vais ter. Gostas de carne? 587 00:35:25,518 --> 00:35:27,478 Podes ser o rosto da Jon Ham Bacon. 588 00:35:27,562 --> 00:35:29,689 É um projeto paralelo em que estou a trabalhar. 589 00:35:29,772 --> 00:35:30,773 Escuta, eu... 590 00:35:30,857 --> 00:35:32,191 Não creio que precise de um agente. 591 00:35:32,275 --> 00:35:33,318 Não gostas de carne? 592 00:35:34,110 --> 00:35:36,237 Surpreendente. E tratores? 593 00:35:36,321 --> 00:35:38,489 Estou a trabalhar num negócio com uma empresa local. 594 00:35:38,865 --> 00:35:40,992 - Obrigado, mas não. - Não. 595 00:35:41,075 --> 00:35:42,243 Certo. Adiante. 596 00:35:42,327 --> 00:35:43,870 Mas apanhei-te. Com esta, rendes-te. 597 00:35:44,579 --> 00:35:45,496 Dinheiro. 598 00:35:45,913 --> 00:35:46,789 Todos gostam, certo? 599 00:35:46,873 --> 00:35:48,207 Estou na área dos bancos. 600 00:35:48,291 --> 00:35:50,418 "Precisa de um empréstimo, ligue ao Jackson Stone." 601 00:35:50,501 --> 00:35:51,669 É tudo da minha cabeça, meu. 602 00:35:51,753 --> 00:35:53,379 Estou só a improvisar. 603 00:35:53,463 --> 00:35:54,714 - Peço desculpa. - Tudo bem. 604 00:35:57,008 --> 00:35:58,509 Estás todo baralhado, não estás? 605 00:36:01,346 --> 00:36:03,556 Precisas de um animal como eu no teu canto, Jackson. 606 00:36:12,607 --> 00:36:13,483 Vamos a isto. 607 00:36:16,903 --> 00:36:19,238 O Kale disse para te lembrar que é sexta-feira de douradinhos! 608 00:36:22,033 --> 00:36:23,952 Deseja-me sorte, Jon Ham. 609 00:36:24,035 --> 00:36:25,078 Adoro-te. 610 00:36:25,828 --> 00:36:27,080 Certo, Jackson. 611 00:36:27,163 --> 00:36:29,582 Alvejaste estes tipos todos. 612 00:36:31,501 --> 00:36:32,752 E ficaste sem munições. 613 00:36:34,087 --> 00:36:37,006 Certo? E nas tuas costas aparece um tipo. 614 00:36:38,383 --> 00:36:39,676 - Olá, amigo. - Olá. 615 00:36:40,218 --> 00:36:41,386 Um para um. 616 00:36:41,469 --> 00:36:44,222 Kenny, agarra-o! 617 00:36:44,305 --> 00:36:45,556 Certo. Como queres a abordagem? 618 00:36:45,640 --> 00:36:47,976 Posso usar o pé e imobilizá-lo. 619 00:36:48,059 --> 00:36:49,936 Ou um golpe de braço. 620 00:36:50,019 --> 00:36:51,896 Sim, ótimo. Atira-te a ele. 621 00:36:52,647 --> 00:36:53,815 Vem... 622 00:36:54,315 --> 00:36:55,525 Vem direito a mim, Kenny. 623 00:36:55,608 --> 00:36:57,860 Muito bom. 624 00:36:57,944 --> 00:36:59,904 - Não, eu... - Olá. 625 00:36:59,988 --> 00:37:03,408 Não me sinto muito confortável a fazê-lo. 626 00:37:05,118 --> 00:37:07,662 Tudo bem. 627 00:37:09,330 --> 00:37:10,748 Huck. 628 00:37:11,165 --> 00:37:12,500 Huck, chega aqui. 629 00:37:16,212 --> 00:37:18,131 Sim. Peço desculpa, malta. 630 00:37:18,798 --> 00:37:21,342 O Huck. Cá está o Huck. 631 00:37:21,592 --> 00:37:23,011 Olá. 632 00:37:23,469 --> 00:37:24,721 Já fizeste alguma acrobacia? 633 00:37:25,221 --> 00:37:26,139 Sim. 634 00:37:27,432 --> 00:37:29,058 Dois anos de ginástica, por isso... 635 00:37:30,184 --> 00:37:32,103 Boa. Atira-te a ele. 636 00:37:32,770 --> 00:37:34,522 Ele não pertence ao sindicato. 637 00:37:34,606 --> 00:37:35,773 Tudo bem. Sem problema, Kenny. 638 00:37:35,857 --> 00:37:38,276 - Atira-te a ele. - Está bem. 639 00:37:39,402 --> 00:37:40,737 - Sim. É para já. - Isso. 640 00:37:40,820 --> 00:37:41,946 - Certo. - Ali de trás. 641 00:37:42,071 --> 00:37:42,989 Sim. 642 00:37:44,490 --> 00:37:45,783 - Estás pronto? - Estou. 643 00:37:45,867 --> 00:37:46,784 Força! 644 00:37:49,078 --> 00:37:50,747 - Sim. - Foi perfeito. 645 00:37:50,830 --> 00:37:51,914 Muito bom mesmo. 646 00:37:52,915 --> 00:37:54,417 Não foi mau. Posso fazer isto. 647 00:37:54,751 --> 00:37:58,212 Pensei apenas que querias alguma coisa em bom. 648 00:37:58,796 --> 00:38:02,467 Kenny, por acaso, estou a pensar que talvez queiras fazer uma paragem. 649 00:38:02,550 --> 00:38:04,052 - Fixe. Na boa. - Sim. 650 00:38:04,969 --> 00:38:07,472 Deves estar cansado de tanto trabalho. Obrigado, amigo. 651 00:38:11,184 --> 00:38:13,978 Obrigado, por teres ido com calma comigo. 652 00:38:14,729 --> 00:38:17,774 Tenho uns primos pequenos. Andávamos sempre a brincar às lutas. 653 00:38:17,857 --> 00:38:20,068 - É o que isto é. - Pois é. 654 00:38:20,151 --> 00:38:23,154 Mas tu és um peso leve. Quanto pesas? 655 00:38:23,237 --> 00:38:24,489 58 kg, 60 kg. 656 00:38:24,572 --> 00:38:25,865 55 kg, obrigado. 657 00:38:27,951 --> 00:38:29,577 Muito obrigado. 658 00:38:30,119 --> 00:38:31,746 - Era uma piada. - Estou a ver. 659 00:38:32,705 --> 00:38:33,790 És tão bom. 660 00:38:34,666 --> 00:38:35,959 Vamos lá filmar isto. 661 00:38:36,042 --> 00:38:37,835 E lembrem-se, vamos filmar num take único. 662 00:38:37,919 --> 00:38:39,212 - Sim. - O que significa 663 00:38:39,295 --> 00:38:41,089 filmar a cena toda de uma vez só. 664 00:38:41,172 --> 00:38:43,591 {\an8}Atenção a todos, o ritmo é tudo. 665 00:38:43,675 --> 00:38:44,634 {\an8}Tens de ordenhar a vaca. 666 00:38:44,717 --> 00:38:47,303 {\an8}Basta uma peça do puzzle faltar e desmorona-se tudo. 667 00:38:47,428 --> 00:38:50,431 {\an8}Portanto, o que é isso? Um telemóvel? 668 00:38:50,556 --> 00:38:53,226 - Bernie! - Telemóveis desligados, por favor. 669 00:38:53,309 --> 00:38:54,602 - Vá lá, meninos. - Desculpem. 670 00:38:54,686 --> 00:38:56,521 Sem problema. Nós entendemos. 671 00:38:56,604 --> 00:38:59,023 Jackson, quero que entres dali, sim? 672 00:38:59,107 --> 00:39:02,193 E, Huck, vai para trás da esquina e espera pela tua deixa. 673 00:39:02,277 --> 00:39:04,362 Está bem? E escuta, não me falhes. 674 00:39:04,445 --> 00:39:06,447 Se falhares, estragas o take todo, 675 00:39:06,531 --> 00:39:08,032 e terei de desancar-te. 676 00:39:10,910 --> 00:39:12,370 Estou a brincar. 677 00:39:12,453 --> 00:39:13,746 Mas despeço-te. 678 00:39:14,622 --> 00:39:16,124 Há essa questão. Podes ser despedido. 679 00:39:17,000 --> 00:39:19,002 - Não é uma piada. - Não, esta não foi piada. 680 00:39:19,085 --> 00:39:20,086 Certo. Boa sorte. 681 00:39:20,169 --> 00:39:21,796 Vemo-nos do outro lado. Vamos a isto. 682 00:39:22,297 --> 00:39:24,507 - Vamos tentar. - Atenção a todos. 683 00:39:26,843 --> 00:39:28,636 Ordenha a estúpida da vaca. AGORA! 684 00:39:28,720 --> 00:39:30,722 - Meu Deus. Olá. - Ação! 685 00:39:30,805 --> 00:39:32,890 Escuta, sei que estou muito estranha. 686 00:39:33,349 --> 00:39:35,643 Temos de ser muito rápidas. 687 00:39:36,185 --> 00:39:37,562 Linda menina. 688 00:39:39,105 --> 00:39:40,732 Finley! 689 00:39:41,232 --> 00:39:42,233 O quê? 690 00:39:47,572 --> 00:39:49,157 Não. 691 00:39:53,494 --> 00:39:54,537 Finley! 692 00:40:06,341 --> 00:40:07,675 Sim. 693 00:40:11,262 --> 00:40:12,930 Onde estás? 694 00:40:13,014 --> 00:40:14,474 Onde te meteste? 695 00:40:14,849 --> 00:40:17,477 Mandaste-me ordenhar a vaca. E é o que estou a fazer. 696 00:40:17,560 --> 00:40:18,937 -É o que estás a fazer? -É. 697 00:40:19,020 --> 00:40:20,355 Que nojo. 698 00:40:21,147 --> 00:40:22,357 Sim. 699 00:40:23,524 --> 00:40:24,943 Sabes que mais? 700 00:40:25,026 --> 00:40:27,445 Isto só tende a piorar, por isso o melhor é ir andando. 701 00:40:27,528 --> 00:40:29,197 Tipo, agora. Agora mesmo. 702 00:40:30,031 --> 00:40:31,991 - Devias ir andando. - Tudo bem. Estou a ir. 703 00:40:33,034 --> 00:40:35,161 Deve haver uma forma melhor de tirar o leite. 704 00:40:38,164 --> 00:40:39,707 - Olá. - Olá. 705 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Como estão a correr as filmagens? 706 00:40:40,708 --> 00:40:42,168 Estão a correr bem. Estamos a filmar. 707 00:40:42,251 --> 00:40:44,462 - A filmar. Certo. - Sim. 708 00:40:46,506 --> 00:40:48,549 Fico a dever-te uma. Certo. 709 00:40:48,633 --> 00:40:51,844 Jackson! Jackson, é a tua vez. Vem! 710 00:41:06,317 --> 00:41:07,443 A sério? 711 00:41:09,779 --> 00:41:10,905 Boa! 712 00:41:10,989 --> 00:41:12,657 Queres brincar? Vamos brincar. 713 00:41:14,659 --> 00:41:18,329 Vá. Quem é um menino lindo? És lindo? 714 00:41:18,413 --> 00:41:19,789 Vamos lá. 715 00:41:21,874 --> 00:41:22,959 Obrigada. 716 00:41:26,296 --> 00:41:28,172 Espero que tenha valido a pena ser alvejado. 717 00:41:33,594 --> 00:41:35,638 Corta! Sim! 718 00:41:35,722 --> 00:41:36,681 Huck. 719 00:41:37,015 --> 00:41:37,932 Levanta-te. 720 00:41:38,099 --> 00:41:40,268 - Malta. - Obrigado, Jackson. 721 00:41:40,351 --> 00:41:41,644 És uma estrela, meu. 722 00:41:41,811 --> 00:41:43,521 - És uma estrela. - Obrigado, Trev. 723 00:41:44,105 --> 00:41:45,023 Não tens de quê. 724 00:41:45,523 --> 00:41:47,025 Huck, estiveste bem. 725 00:41:47,108 --> 00:41:48,818 No momento exato. Era a isto que me referia. 726 00:41:48,901 --> 00:41:50,361 - A sério? - Ao virar da esquina. 727 00:41:50,445 --> 00:41:51,863 Não falhaste, estiveste bem. 728 00:41:51,946 --> 00:41:53,531 Vamos continuar. 729 00:41:53,615 --> 00:41:55,241 Certo, vamos avançar. 730 00:41:55,325 --> 00:41:57,493 - Estou a pensar num drone. - Um drone? Certo. 731 00:41:57,577 --> 00:41:58,661 Justin. 732 00:42:02,081 --> 00:42:03,249 Está do avesso. 733 00:42:09,714 --> 00:42:12,884 Se precisares de ajuda com as calças, diz-me. 734 00:42:12,967 --> 00:42:14,344 Meu Deus. Mas o que é que... 735 00:42:15,303 --> 00:42:17,889 Agradeço muito a oferta... 736 00:42:18,556 --> 00:42:19,641 Muito gira. 737 00:42:22,101 --> 00:42:23,102 Manda sempre. 738 00:42:24,812 --> 00:42:26,105 Sim. És bom. 739 00:42:26,189 --> 00:42:27,315 Certo, obrigado. 740 00:42:30,902 --> 00:42:32,278 Huck! 741 00:42:33,821 --> 00:42:34,739 Jackson. 742 00:42:34,822 --> 00:42:36,616 Excelente trabalho, hoje. 743 00:42:36,699 --> 00:42:38,910 Quase que me deste cabo de mim, juro. 744 00:42:40,495 --> 00:42:43,581 Muito obrigado. 745 00:42:45,500 --> 00:42:46,334 Não vou mentir. 746 00:42:46,417 --> 00:42:49,462 Estou passado por o Trevor me ter deixado fazer aquilo. 747 00:42:50,505 --> 00:42:53,091 Escuta, ele deixou, porque és bom. 748 00:42:53,967 --> 00:42:55,802 Não tens medo de fazer o que há que ser feito. 749 00:42:55,885 --> 00:42:57,053 É preciso tomates. 750 00:42:57,804 --> 00:42:59,347 Sim, isso eu tenho. 751 00:43:00,390 --> 00:43:02,225 Mas... 752 00:43:02,850 --> 00:43:04,894 Que diversões há por aqui? 753 00:43:07,689 --> 00:43:10,566 Há um lago muito fixe, onde se pode ir pescar. 754 00:43:13,361 --> 00:43:18,032 Desculpa. Estavas a falar de diversão noturna. 755 00:43:18,116 --> 00:43:20,201 Sim, estou à procura de um bom clube para ir à noite. 756 00:43:21,452 --> 00:43:22,829 Não, estou a brincar. 757 00:43:23,204 --> 00:43:24,539 Senta aí. 758 00:43:25,707 --> 00:43:27,417 - Obrigado. - Sem problema. 759 00:43:28,710 --> 00:43:30,336 O tal lago parece boa ideia. 760 00:43:34,882 --> 00:43:35,967 Caramba. 761 00:43:38,094 --> 00:43:41,681 Deves acordar e beliscar-te todos os dias. 762 00:43:43,766 --> 00:43:45,184 Porquê? 763 00:43:47,270 --> 00:43:50,690 Viajas pelo mundo inteiro, à borla. 764 00:43:51,274 --> 00:43:53,776 Vives o sonho de todos os atores. 765 00:43:53,860 --> 00:43:56,738 Tens papéis incríveis, e trabalhas com os melhores realizadores. 766 00:43:56,821 --> 00:43:58,281 É... 767 00:43:59,407 --> 00:44:02,035 Não. A verdade é que... 768 00:44:04,203 --> 00:44:08,333 Abria mão de tudo isto, para estar no rancho do meu tio. 769 00:44:09,042 --> 00:44:12,795 Montar o meu cavalo, tratar das minhas terras. 770 00:44:14,130 --> 00:44:16,591 Sim, soa muito bem. 771 00:44:17,675 --> 00:44:19,385 Jackson. 772 00:44:20,094 --> 00:44:22,096 Desculpa, tenho de perguntar-te. 773 00:44:24,807 --> 00:44:26,434 Como vieste aqui parar? 774 00:44:28,686 --> 00:44:30,355 Bem... 775 00:44:30,980 --> 00:44:32,899 Foi como nos filmes. 776 00:44:33,858 --> 00:44:37,654 Um produtor de Hollywood e a mulher apareceram e descobriram-me. 777 00:44:39,030 --> 00:44:41,491 Agora tenho mais dois filmes na calha e... 778 00:44:42,825 --> 00:44:45,161 Tudo o que quero é voltar para o rancho, portanto... 779 00:44:47,038 --> 00:44:49,958 Mas o que é se há de fazer? 780 00:44:51,167 --> 00:44:52,627 O que se há de fazer? 781 00:44:52,752 --> 00:44:55,588 Estamos de volta, malta. Acabou o intervalo. 782 00:44:55,672 --> 00:44:57,674 Bem, parece que estamos de volta. 783 00:45:00,843 --> 00:45:02,095 Huck? 784 00:45:02,804 --> 00:45:03,846 Sim? 785 00:45:05,515 --> 00:45:07,141 Gosto de falar contigo. 786 00:45:09,560 --> 00:45:11,437 Eu também, Jackson. 787 00:45:12,814 --> 00:45:14,524 - Vemo-nos por aí. - Claro. 788 00:45:34,544 --> 00:45:36,879 Foi um sonho de toda a vida 789 00:45:37,797 --> 00:45:41,426 Começo a acreditar Que chegou a minha vez 790 00:45:41,968 --> 00:45:44,846 O meu coração está a rebentar 791 00:45:44,929 --> 00:45:48,975 Aqui e agora É onde eu devo estar 792 00:45:49,058 --> 00:45:51,477 Eu encontrei algo mais 793 00:45:51,561 --> 00:45:55,231 E embora adore a minha casa de campo 794 00:45:55,315 --> 00:45:58,568 Sinto-me viva pela primeira vez 795 00:45:58,651 --> 00:46:00,361 Estou feliz 796 00:46:00,445 --> 00:46:05,450 Por ter tido a coragem de abrir as asas E voar 797 00:46:05,533 --> 00:46:09,037 De alguma forma, de algum modo 798 00:46:09,370 --> 00:46:12,206 Sei que hoje é o dia 799 00:46:12,290 --> 00:46:14,792 Que tem estado à minha espera 800 00:46:15,627 --> 00:46:18,588 Sinto a luz da manhã 801 00:46:20,715 --> 00:46:26,179 E agora parece, Contra todas as probabilidades 802 00:46:26,262 --> 00:46:29,932 Que os meus sonhos Estavam à minha espera 803 00:46:30,391 --> 00:46:34,270 Está na altura de escrever A minha própria história 804 00:46:34,354 --> 00:46:36,814 A minha própria história 805 00:46:49,953 --> 00:46:51,829 Atenção a todos, ouçam. 806 00:46:53,957 --> 00:46:57,877 Depois de amanhã, filmamos a grande cena final. 807 00:46:57,961 --> 00:47:00,546 E é também o nosso último dia de filmagens. 808 00:47:00,630 --> 00:47:02,966 Portanto, hoje, temos um dia importante. 809 00:47:03,800 --> 00:47:07,095 Amanhã, têm todos o dia livre. 810 00:47:07,178 --> 00:47:09,013 Sim, estou a ouvir-vos. 811 00:47:09,138 --> 00:47:10,390 Então... 812 00:47:10,473 --> 00:47:12,392 O que vais fazer no teu dia livre? 813 00:47:14,310 --> 00:47:15,603 Dia livre. Eu... 814 00:47:17,188 --> 00:47:19,857 Há muito tempo que não tenho isso. 815 00:47:20,525 --> 00:47:22,902 Não, escuta. Há que os aproveitar. 816 00:47:22,986 --> 00:47:25,405 Percebes? Estes dias longos em filmagens têm um preço. 817 00:47:25,989 --> 00:47:27,949 Por favor, não brinquem com as armas. 818 00:47:28,032 --> 00:47:29,659 - Bem... - Não são brinquedos. 819 00:47:29,742 --> 00:47:30,994 Amanhã, vou dormir até mais tarde. 820 00:47:31,077 --> 00:47:32,745 Depois vou conhecer a cidade. 821 00:47:33,579 --> 00:47:34,831 Gosto disto aqui. 822 00:47:36,708 --> 00:47:39,127 Vamos a isto. Vamos lá arrancar com isto. 823 00:47:39,961 --> 00:47:41,587 Vamos lá a dar o melhor neste ensaio. 824 00:47:41,671 --> 00:47:42,964 Muito bom, as pernas. 825 00:47:43,047 --> 00:47:45,883 E cortamos para a Saffron. Ela é sexy e entra... 826 00:47:45,967 --> 00:47:46,968 Trato disto mais tarde. 827 00:47:47,051 --> 00:47:48,678 A steadicam no piano, 828 00:47:48,761 --> 00:47:51,597 e foca as bailarinas, que fazem deslizar a perna. 829 00:47:51,681 --> 00:47:53,975 E fazemos uma cena à Busby Berkeley. 830 00:47:56,060 --> 00:47:58,104 O plano do piano abre. Muito bom. 831 00:47:58,187 --> 00:48:00,064 E passamos diretamente para estes tipos. 832 00:48:00,148 --> 00:48:02,066 A roda, e controlamos. 833 00:48:02,150 --> 00:48:05,194 Centrado. Chega o Kenny. A Saffron vê-o. 834 00:48:05,278 --> 00:48:08,031 Vai fazer algumas coisas sensuais com as mãos. 835 00:48:08,114 --> 00:48:09,115 Que estranho. 836 00:48:09,198 --> 00:48:10,450 E o beijo. 837 00:48:10,992 --> 00:48:13,036 O Kenny faz o laço com a corda. 838 00:48:13,119 --> 00:48:15,997 Tens de fazer girar o laço, Kenny. 839 00:48:16,080 --> 00:48:17,874 Tens de... Corta! 840 00:48:18,416 --> 00:48:19,417 Esteve lá perto. 841 00:48:19,500 --> 00:48:21,169 Kenny, foi péssimo, pá. 842 00:48:21,252 --> 00:48:23,004 Não. Já consegui. 843 00:48:23,087 --> 00:48:26,299 Tenho só de fazer o nó mais apertado. 844 00:48:26,382 --> 00:48:28,885 Por acaso o que tens é de fazer o nó honda mais solto. 845 00:48:30,345 --> 00:48:34,182 Acho que sei um pouco mais sobre laçar que este tipo. 846 00:48:34,265 --> 00:48:36,100 Certo, Sr. Ginástica? 847 00:48:36,184 --> 00:48:37,518 Kenny. 848 00:48:38,561 --> 00:48:40,271 O Huck tem razão. Tens de... 849 00:48:40,355 --> 00:48:41,522 Tens de afrouxar o honda. 850 00:48:42,065 --> 00:48:44,484 Certo. Huck... Podes chegar aqui, 851 00:48:44,609 --> 00:48:46,486 e mostrar-nos como se faz, por favor? 852 00:48:47,028 --> 00:48:48,780 Sim, claro. 853 00:48:54,869 --> 00:48:57,121 - Vou só tirar-te um instante. - Kenny. 854 00:48:58,373 --> 00:49:00,166 Larga a corda, Kenny! 855 00:49:01,459 --> 00:49:05,004 - A largar. - E estás de saída. 856 00:49:05,088 --> 00:49:06,381 Obrigado. Bom trabalho, Kenny. 857 00:49:06,464 --> 00:49:07,924 - Se puderes afastar-te. - Sim, claro. 858 00:49:10,218 --> 00:49:11,803 O que queres dele? 859 00:49:12,387 --> 00:49:13,304 O que tens para oferecer? 860 00:49:16,641 --> 00:49:18,226 Bem... 861 00:49:18,309 --> 00:49:22,438 Gosto de começar com um pouco de pisotear texano. 862 00:49:28,403 --> 00:49:30,405 E quando termino, 863 00:49:31,114 --> 00:49:33,908 gosto de introduzir um pouco de em redor do mundo. 864 00:49:34,784 --> 00:49:35,660 Sim. Adoro. 865 00:49:36,452 --> 00:49:37,328 Sim! 866 00:49:37,787 --> 00:49:40,123 E gosto de terminar 867 00:49:40,206 --> 00:49:41,708 a regressar à aliança. 868 00:49:52,927 --> 00:49:54,679 Parece a miúda da audição. 869 00:49:55,096 --> 00:49:56,472 Tomara a miúda ser capaz de fazer isto. 870 00:49:56,556 --> 00:49:58,516 Huck, amigo, foi de loucos. 871 00:49:58,850 --> 00:50:00,810 Continuas a surpreender-me. A sério. 872 00:50:01,477 --> 00:50:03,187 Nem imagina ele quão surpreendente eu posso ser. 873 00:50:03,271 --> 00:50:04,230 Kenny, troca com o Huck. 874 00:50:04,856 --> 00:50:07,400 E, Huck, vamos começar pelo beijo. 875 00:50:07,984 --> 00:50:09,027 O quê? 876 00:50:10,445 --> 00:50:11,362 - Vai ser excelente. - Malta, 877 00:50:11,446 --> 00:50:12,614 vamos começar com o beijo. 878 00:50:12,739 --> 00:50:14,824 - Um belo de um beijo. Vamos a isso. - Certo. 879 00:50:14,907 --> 00:50:16,743 Vamos... olá. 880 00:50:17,201 --> 00:50:21,414 Sim, vamos... E se... Ouça. 881 00:50:21,497 --> 00:50:25,960 E se filmássemos o beijo depois do ensaio, quando... 882 00:50:26,044 --> 00:50:27,086 Guardamo-lo, 883 00:50:27,170 --> 00:50:29,672 para quando as câmaras estiverem a filmar. 884 00:50:29,756 --> 00:50:31,132 Tem piada. Vamos a isso. 885 00:50:31,215 --> 00:50:33,092 - Sim. - Quando quiseres. 886 00:50:33,176 --> 00:50:37,639 - Eu, não sei se... - Provavelmente nunca beijou uma miúda. 887 00:50:37,722 --> 00:50:40,600 O quê? Não, Kenny. 888 00:50:40,850 --> 00:50:43,519 Beijei 889 00:50:43,603 --> 00:50:48,316 toneladas de raparigas e de mulheres. 890 00:50:48,399 --> 00:50:50,526 Foram tantas. Mas tantas. 891 00:50:51,819 --> 00:50:54,364 Incluindo a minha prima. 892 00:50:55,031 --> 00:50:56,157 Certo. 893 00:50:56,532 --> 00:50:58,117 Escuta, eu entendo. 894 00:50:59,369 --> 00:51:02,538 Eu entendo. Não é fácil beijar alguém que não conhecemos. 895 00:51:02,956 --> 00:51:06,209 Isso. Exatamente. É isso mesmo. 896 00:51:06,292 --> 00:51:09,712 É o único motivo por que isto é... 897 00:51:09,796 --> 00:51:10,964 Bem, é estranho. 898 00:51:11,047 --> 00:51:13,675 Sugiro que seja um beijo na cara. 899 00:51:14,258 --> 00:51:16,344 - Nem tens de lhe tocar. - Um beijo na cara. 900 00:51:16,427 --> 00:51:17,637 Espantoso. 901 00:51:17,720 --> 00:51:19,013 Isso. Vamos ao beijo na cara. 902 00:51:19,097 --> 00:51:20,098 Ótima ideia. Um beijo na cara. 903 00:51:20,181 --> 00:51:22,517 Parece-me... Devíamos fazer isso mesmo. Isto é, Trevor, se... 904 00:51:22,600 --> 00:51:24,102 Não. 905 00:51:24,185 --> 00:51:27,021 Malta, não posso ter essas tretas falsas no meu filme. 906 00:51:27,313 --> 00:51:28,439 Preciso de autenticidade. 907 00:51:28,564 --> 00:51:30,483 Tenho de ter a coisa à séria. 908 00:51:30,566 --> 00:51:31,567 E cá estou eu. 909 00:51:31,651 --> 00:51:33,903 Beija-me, Huck. E podes ir direito ao assunto. 910 00:51:33,987 --> 00:51:37,365 - Na boa. Força. - Certo. 911 00:51:37,448 --> 00:51:39,450 - Tudo o que tens de fazer. - Pois. 912 00:51:39,534 --> 00:51:41,327 - Estou aqui disponível. - Certo. 913 00:51:41,411 --> 00:51:44,289 - Sim, bem, eu... - Quando quiseres. 914 00:51:44,998 --> 00:51:46,666 - Vamos lá despachar isto. - Sim. 915 00:51:46,749 --> 00:51:49,127 Vou... Kenny, a tua corda. Aqui a tens. 916 00:51:49,210 --> 00:51:51,754 Trevor, eu vou para ali 917 00:51:51,838 --> 00:51:55,091 preparar-me... Para poder fazê-lo. 918 00:51:55,842 --> 00:51:58,011 Já to dou, por isso volto... 919 00:51:59,220 --> 00:52:02,473 O que estou a fazer? Não sou capaz. Não consigo... 920 00:52:03,683 --> 00:52:04,809 Está tudo bem. 921 00:52:04,892 --> 00:52:08,396 Só tens de ir direita a ela e libertar o Huck que há em ti. 922 00:52:08,479 --> 00:52:11,858 Mais dois segundos e estou aí, malta. Um segundo. 923 00:52:12,650 --> 00:52:14,277 Chega-te à frente e... 924 00:52:14,360 --> 00:52:16,904 Certo. Meu Deus, Huck. 925 00:52:16,988 --> 00:52:18,489 Agarra-a e beija-a. 926 00:52:19,782 --> 00:52:21,075 Certo. 927 00:52:21,909 --> 00:52:24,037 Certo. 928 00:52:25,705 --> 00:52:26,748 Quando quiseres. 929 00:52:40,261 --> 00:52:41,471 Meu Deus. 930 00:52:42,388 --> 00:52:44,307 Foi tão... 931 00:52:45,141 --> 00:52:46,351 Adorei. 932 00:52:46,851 --> 00:52:48,227 Foi estranhamente sensual, 933 00:52:48,770 --> 00:52:49,687 e ainda assim nada sensual. 934 00:52:50,396 --> 00:52:51,773 - Está feito. - Sim. 935 00:52:51,856 --> 00:52:54,108 Vamos repetir para a câmara, para que possam vê-lo. 936 00:52:54,192 --> 00:52:55,610 Sim. 937 00:52:55,818 --> 00:52:56,653 Mais uma vez. 938 00:52:56,736 --> 00:52:57,862 - Exatamente. - Quando quiseres. 939 00:53:09,123 --> 00:53:10,041 Ela chegou. 940 00:53:13,711 --> 00:53:14,754 Entre. 941 00:53:17,382 --> 00:53:18,549 Olá. 942 00:53:19,258 --> 00:53:20,510 Esta é a casa principal. 943 00:53:21,928 --> 00:53:23,429 Conheço-a muito bem. 944 00:53:23,513 --> 00:53:25,682 Vinha cá muitas vezes, tomar café, 945 00:53:25,765 --> 00:53:27,016 e conversar antes de... 946 00:53:28,142 --> 00:53:29,477 Se terem mudado para cá. 947 00:53:35,566 --> 00:53:37,026 Bem-vindo ao espetáculo 948 00:53:37,110 --> 00:53:38,569 Um, dois, três, quatro 949 00:53:38,653 --> 00:53:40,863 Olá, malta 950 00:53:40,947 --> 00:53:42,448 Olá, Billy 951 00:53:42,532 --> 00:53:45,618 Às vezes, quando estás a fugir Tudo o que queres é abrandar 952 00:53:45,702 --> 00:53:46,995 Um pouco de D e D 953 00:53:47,078 --> 00:53:49,956 O único crime que vejo aqui É não ter uma miúda gira nos braços 954 00:53:50,039 --> 00:53:51,207 Um crime autêntico 955 00:53:51,291 --> 00:53:53,876 O que tem um tipo de fazer Para ter alguma atenção, por aqui? 956 00:53:54,002 --> 00:53:55,253 O quê, assaltar alguém? 957 00:53:56,045 --> 00:53:57,547 Ele está a brincar 958 00:53:57,630 --> 00:54:00,300 Não, esta noite só cá estou Para roubar o teu coração 959 00:54:05,763 --> 00:54:08,141 És a coisinha mais linda 960 00:54:08,558 --> 00:54:11,769 Salta para o meu cavalo, bonequinha 961 00:54:11,853 --> 00:54:14,022 Anda daí Não temos o dia todo 962 00:54:14,689 --> 00:54:17,108 Anda, vem cavalgar comigo 963 00:54:17,775 --> 00:54:18,818 Anda, miúda 964 00:54:18,901 --> 00:54:20,570 Salta para a sela Anda daí 965 00:54:20,653 --> 00:54:23,489 Salta para o meu cavalo, bonequinha 966 00:54:23,656 --> 00:54:26,159 Sabes que te posso dar tudo 967 00:54:26,701 --> 00:54:29,370 Anda, vem cavalgar comigo 968 00:54:29,454 --> 00:54:32,123 Vem cavalgar comigo 969 00:54:32,206 --> 00:54:34,709 Vem cavalgar comigo 970 00:54:37,879 --> 00:54:39,881 - Corta! - Corta! 971 00:54:39,964 --> 00:54:42,925 Jackson? Estás bem? 972 00:54:43,009 --> 00:54:45,053 - Sim, está tudo bem. - Tens a certeza? 973 00:54:45,136 --> 00:54:47,013 - Tenho. - Toma. Não podemos perder o chapéu. 974 00:54:47,096 --> 00:54:48,139 Vamos buscar os primeiros socorros. 975 00:54:48,222 --> 00:54:49,557 Pronto. 976 00:54:49,641 --> 00:54:51,851 - Obrigado. - Fiquei tão preocupado que... 977 00:54:59,776 --> 00:55:01,569 Estás bem? 978 00:55:02,111 --> 00:55:03,363 Sim, estás fino, certo? 979 00:55:03,446 --> 00:55:06,449 Ele está bem, malta. Está ótimo. 980 00:55:06,532 --> 00:55:08,034 É um matulão. 981 00:55:08,117 --> 00:55:09,035 Deixa-me só verificar. 982 00:55:09,911 --> 00:55:11,663 Está ótimo. Vamos! 983 00:55:11,746 --> 00:55:12,622 Certo. 984 00:55:12,705 --> 00:55:14,332 - Estás bem, amigo? - Vamos... 985 00:55:14,624 --> 00:55:15,917 - Certo. - Estou a pensar... 986 00:55:16,000 --> 00:55:17,669 Vamos reagrupar-nos. 987 00:55:17,752 --> 00:55:19,045 Façamos uma pausa. Vamos para intervalo. 988 00:55:19,128 --> 00:55:21,339 - Certo. - Não, sinto-me bem. 989 00:55:21,422 --> 00:55:22,882 - Sinto-me... - Quero só verificar, 990 00:55:22,966 --> 00:55:24,467 assegurar de que está tudo bem. 991 00:55:25,218 --> 00:55:26,052 Certo. 992 00:55:26,135 --> 00:55:27,387 Vou andando. Com licença. 993 00:55:37,480 --> 00:55:39,190 Meu Deus, o que foi isto? 994 00:55:39,274 --> 00:55:40,984 Jackson, estava tão preocupada contigo. 995 00:55:41,067 --> 00:55:42,485 Não, não estavas preocupada com... 996 00:55:45,154 --> 00:55:47,031 Não! 997 00:55:47,115 --> 00:55:49,450 Não vão vender a minha casa. 998 00:55:50,868 --> 00:55:53,121 Não somos uma família muito apreciadora de café. 999 00:55:53,579 --> 00:55:55,373 Valerian, não podes fazer isto. 1000 00:55:57,542 --> 00:55:59,335 -Fazer o quê, Huck? -Fazer... 1001 00:56:00,670 --> 00:56:03,840 Isto, percebes, tudo isto. 1002 00:56:03,923 --> 00:56:05,842 Esta casa é espantosa. 1003 00:56:06,175 --> 00:56:09,262 Fico pasmado que a tenhas decorado sozinha. 1004 00:56:10,054 --> 00:56:11,180 Obrigada, Huck. 1005 00:56:12,348 --> 00:56:15,602 Envolvi-me um pouco em decoração de interiores. 1006 00:56:16,019 --> 00:56:18,187 Muito bonita. 1007 00:56:18,271 --> 00:56:20,398 Se esta casa... 1008 00:56:20,481 --> 00:56:24,485 Se eu tivesse esta casa, nunca a venderia. 1009 00:56:24,986 --> 00:56:27,196 Nunca, por nunca ser, a venderia. 1010 00:56:27,280 --> 00:56:28,823 Já nos conhecemos? 1011 00:56:28,906 --> 00:56:30,783 A sua cara também não me é estranha. 1012 00:56:30,867 --> 00:56:32,910 De onde vem esse sotaque? 1013 00:56:34,412 --> 00:56:36,956 Sabem que mais? Tenho uma pausa rápida. 1014 00:56:37,040 --> 00:56:39,792 Vim até cá para usar a casa de banho, se não te importas. 1015 00:56:39,876 --> 00:56:41,085 Não. 1016 00:56:41,544 --> 00:56:43,671 Há casas de banho móveis, lá fora. 1017 00:56:43,755 --> 00:56:45,798 Certo. Claro. Vou usar uma dessas. 1018 00:56:46,716 --> 00:56:49,844 Por acaso tenho boa pontaria, por isso... 1019 00:56:50,261 --> 00:56:52,138 - Adeus. - Certo. 1020 00:56:52,764 --> 00:56:55,266 - A casa é linda, não é? - Sem dúvida. 1021 00:56:59,062 --> 00:57:01,314 Como eu estava a dizer, 1022 00:57:01,397 --> 00:57:03,983 esta propriedade está na família Tremaine 1023 00:57:04,067 --> 00:57:05,151 há mais de um século. 1024 00:57:06,152 --> 00:57:07,904 É praticamente uma referência histórica. 1025 00:57:07,987 --> 00:57:10,198 Esqueça. Quanto mais cedo melhor. 1026 00:57:10,281 --> 00:57:12,116 Espera aí. 1027 00:57:12,200 --> 00:57:15,119 Se obtivermos estatuto de referência histórica, isso valorizará a propriedade. 1028 00:57:15,203 --> 00:57:19,666 Não sei, mas garantiria que a casa seria preservada. 1029 00:57:21,125 --> 00:57:23,920 Por mim, até podem transformá-la num Chuck and Cheese. 1030 00:57:24,003 --> 00:57:25,213 Ela tem razão. 1031 00:57:25,296 --> 00:57:27,423 Faça-nos propostas logo que possível, sim? 1032 00:57:29,550 --> 00:57:32,762 Despedaça-me o coração pensar em vender esta propriedade. 1033 00:57:32,845 --> 00:57:37,850 Sempre imaginei que esta casa permaneceria na família para sempre. 1034 00:57:38,393 --> 00:57:40,937 Que a Finley teria bebés aqui. 1035 00:57:41,562 --> 00:57:45,483 Só de pensar... A ideia é encantadora. 1036 00:57:46,276 --> 00:57:48,736 Mas sabe como são as adolescentes, hoje em dia. 1037 00:57:48,820 --> 00:57:51,281 Só querem partir e conhecer o mundo. 1038 00:57:53,574 --> 00:57:55,994 Certo, novo plano, troca de roupa e volta para lá. 1039 00:57:56,077 --> 00:57:59,205 Ninguém vai saber. Vou só mudar de roupa. 1040 00:58:00,415 --> 00:58:01,666 Olá, cavalheiro, como está? 1041 00:58:01,749 --> 00:58:04,627 Vou só entregar este saco a uma das senhoras, percebe? 1042 00:58:05,169 --> 00:58:06,254 Certo. 1043 00:58:06,337 --> 00:58:07,505 MULHERES 1044 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 Peço desculpa. Peço imensa desculpa, minha senhora. 1045 00:58:11,259 --> 00:58:12,719 Meu Deus. Certo. 1046 00:58:13,761 --> 00:58:14,679 HOMENS 1047 00:58:15,596 --> 00:58:17,849 Vou deixar-vos à vontade. 1048 00:58:17,932 --> 00:58:20,560 Vejo que está muito ocupado. Eu espero. 1049 00:58:21,144 --> 00:58:22,478 Meu Deus, que nojo. 1050 00:58:23,813 --> 00:58:25,440 Eles não podem vender esta casa. 1051 00:58:26,733 --> 00:58:27,900 Certo. 1052 00:58:29,652 --> 00:58:31,404 Desculpem, está alguém? 1053 00:58:32,071 --> 00:58:33,906 Não? Graças a Deus. 1054 00:58:37,452 --> 00:58:38,578 Meu Deus. 1055 00:58:38,661 --> 00:58:40,580 Vender a casa? Eles não podem vender a casa. 1056 00:58:40,663 --> 00:58:43,708 Ela já cometeu loucuras, mas isto é... 1057 00:58:46,794 --> 00:58:47,754 Certo. 1058 00:58:47,837 --> 00:58:48,838 Huck? 1059 00:58:49,297 --> 00:58:50,882 Estás a brincar! 1060 00:58:52,175 --> 00:58:53,051 Huck? 1061 00:58:59,515 --> 00:59:00,516 Huck? 1062 00:59:05,897 --> 00:59:07,398 Sei que estás aqui. 1063 00:59:12,403 --> 00:59:13,613 Desculpe, jovem. 1064 00:59:13,696 --> 00:59:17,909 A menos que esteja cá para um arranjo, e não me parece, 1065 00:59:17,992 --> 00:59:20,203 sugiro vivamente que siga o seu caminho, 1066 00:59:20,286 --> 00:59:22,747 antes que eu tenha de chamar a segurança e obrigá-lo a sair. 1067 00:59:22,872 --> 00:59:24,540 Desculpe, viu um homem por aqui? 1068 00:59:24,624 --> 00:59:26,084 O único homem que vejo 1069 00:59:26,167 --> 00:59:29,045 é um sem respeito algum que está especado à minha frente. 1070 00:59:29,837 --> 00:59:31,547 {\an8}Alguém sabe do Huck? 1071 00:59:32,256 --> 00:59:34,092 E é já, jovem. Toca a andar! 1072 00:59:34,467 --> 00:59:36,302 - Esta propriedade é minha. - Saia da minha roulotte! 1073 00:59:36,386 --> 00:59:38,262 É a minha propriedade. 1074 00:59:38,680 --> 00:59:39,764 É a minha propriedade. 1075 00:59:40,848 --> 00:59:41,975 Meu Deus. 1076 00:59:42,058 --> 00:59:42,934 Onde está o Huck? 1077 00:59:43,017 --> 00:59:45,561 -Alguém sabe do Huck? -Certo. 1078 00:59:45,645 --> 00:59:47,647 Por favor, malta, deem-me uma ajuda. 1079 00:59:48,815 --> 00:59:49,691 SELA OS CAVALOS! Precisam deles para uma foto. 1080 00:59:49,774 --> 00:59:50,984 A sério? 1081 01:00:04,205 --> 01:00:05,873 Como está hoje o meu cliente preferido? 1082 01:00:06,666 --> 01:00:08,418 - Não sou teu cliente, Kale. - Não, ainda não. 1083 01:00:08,501 --> 01:00:11,170 Mas se deres uma olhada... 1084 01:00:12,505 --> 01:00:13,339 Certo? 1085 01:00:14,590 --> 01:00:17,969 É só um esboço, mas acho que dá para ver a ideia. 1086 01:00:18,052 --> 01:00:18,928 Vejo alguma coisa, sim. 1087 01:00:19,721 --> 01:00:21,222 - Sim. - Certo. Escuta... 1088 01:00:22,098 --> 01:00:23,599 - Kale? - Sim, amigo? 1089 01:00:24,142 --> 01:00:25,518 Quem é aquela rapariga ali? 1090 01:00:28,438 --> 01:00:30,023 Meu Deus. Porquê? 1091 01:00:30,106 --> 01:00:32,525 Acho que é a rapariga da audição, não é? 1092 01:00:33,443 --> 01:00:34,402 Sim, é. 1093 01:00:34,485 --> 01:00:38,197 Sim. É a menina porquinha. Uma insignificante lamacenta. 1094 01:00:38,281 --> 01:00:39,407 Trágico, na verdade. 1095 01:00:39,490 --> 01:00:41,784 Escuta, Kale, acho que os ouvi chamarem-me. 1096 01:00:41,868 --> 01:00:44,704 Sim? Agarra-te à ideia. Adoro. Excelente trabalho. 1097 01:00:44,787 --> 01:00:46,414 - Sim, tinha a esperança... - Depois falamos. 1098 01:00:46,497 --> 01:00:48,958 Talvez possas ler este contrato que preparei. 1099 01:00:49,626 --> 01:00:51,502 - A sério... - Espera aí. 1100 01:00:51,586 --> 01:00:53,838 E guarda-me isto também, amigo. Obrigado. Já falo contigo. 1101 01:00:53,921 --> 01:00:55,214 Guardo sim. Estou por aqui. 1102 01:00:55,298 --> 01:00:56,507 E monta bem. 1103 01:00:56,591 --> 01:00:58,176 Queres-me? Apanha-me. 1104 01:00:59,552 --> 01:01:00,845 - Espera. - Vamos, rapaz. 1105 01:01:01,638 --> 01:01:02,930 Vamos. Embora. 1106 01:01:03,014 --> 01:01:04,307 Vamos. 1107 01:01:06,476 --> 01:01:07,560 Vamos. 1108 01:01:25,787 --> 01:01:26,788 - Vamos. - Anda. 1109 01:01:27,705 --> 01:01:28,539 Vamos, rapaz! 1110 01:01:29,248 --> 01:01:30,208 Espera! 1111 01:01:39,133 --> 01:01:40,551 Pronto. Está tudo bem. 1112 01:01:43,596 --> 01:01:44,597 Quem és tu? 1113 01:01:46,599 --> 01:01:50,353 Acho que talvez tenhamos um problema com o Jackson e a Finley. 1114 01:01:50,436 --> 01:01:52,397 O único problema que temos 1115 01:01:52,480 --> 01:01:54,440 é ainda não teres conseguido a assinatura do contrato. 1116 01:01:54,524 --> 01:01:57,986 Meu Deus, mãe, isso é tão injusto. Ele é inacessível. 1117 01:01:58,069 --> 01:02:00,113 Ou está a filmar ou anda à volta do Huck. 1118 01:02:00,196 --> 01:02:02,240 Começo a achar que aqueles dois podem ser... 1119 01:02:02,323 --> 01:02:03,366 O que teria muita graça. 1120 01:02:04,534 --> 01:02:06,202 Isso é completamente ridículo. 1121 01:02:06,286 --> 01:02:08,288 Sei que o Huck gosta de raparigas, 1122 01:02:08,371 --> 01:02:11,291 porque quando me beijou, foi tão... 1123 01:02:13,626 --> 01:02:14,460 Certo. 1124 01:02:14,544 --> 01:02:17,213 E há qualquer coisa suspeita entre a Finley e o Huck. 1125 01:02:17,839 --> 01:02:18,840 Espera aí. 1126 01:02:18,923 --> 01:02:21,467 O Huck nunca estaria interessado na Finley. 1127 01:02:21,926 --> 01:02:24,137 Eu não disse que o Huck estava interessado na Finley, 1128 01:02:24,220 --> 01:02:25,805 disse que o Jackson sim. 1129 01:02:30,184 --> 01:02:33,479 Acho que não temos de nos preocupar com a menina porquinha. 1130 01:02:34,731 --> 01:02:37,609 Ouçam, só consigo ouvir uma conversa de cada vez. 1131 01:02:37,692 --> 01:02:40,361 Alguém viu o Jackson ou o Huck? 1132 01:02:46,659 --> 01:02:47,702 Certo. 1133 01:02:50,246 --> 01:02:52,248 Vamos. Lindo menino. 1134 01:02:53,499 --> 01:02:55,835 Desta vez, ela fugiu-nos. Mas tudo bem. 1135 01:02:55,918 --> 01:02:56,961 Apanhamo-la para a próxima. 1136 01:02:57,712 --> 01:02:59,130 És um bom cavalo. 1137 01:03:01,424 --> 01:03:03,134 És um bom rapaz. 1138 01:03:03,760 --> 01:03:06,137 Tudo bem. Não quiseste saltar a vedação, mas tudo bem. 1139 01:03:07,472 --> 01:03:08,431 Eu podia ensinar-te. 1140 01:03:09,223 --> 01:03:11,267 Sabes que tenho um castrado mesmo parecido contigo. 1141 01:03:11,976 --> 01:03:13,102 Que tal uma guloseima? 1142 01:03:13,186 --> 01:03:14,228 Deixa-me arranjar-te uma guloseima. 1143 01:03:17,231 --> 01:03:18,191 Sim, isto serve. 1144 01:03:21,152 --> 01:03:22,195 Pronto. 1145 01:03:22,737 --> 01:03:24,614 Sim, aqui tens. 1146 01:03:26,115 --> 01:03:28,660 Consigo fazer quase tudo, mas não controlo o clima, 1147 01:03:28,743 --> 01:03:31,996 - por isso arranja uma cobertura, rápido. - Bernie! 1148 01:03:33,164 --> 01:03:34,457 Certo. Já encontrei o Huck. 1149 01:03:34,540 --> 01:03:36,334 Ainda preciso que encontrem o Jackson. 1150 01:03:37,126 --> 01:03:38,127 O Trevor anda à tua procura. 1151 01:03:38,211 --> 01:03:39,963 Por favor, não desapareças outra vez, sim? 1152 01:03:40,088 --> 01:03:41,005 - Sim, claro que não. - Certo. 1153 01:03:41,089 --> 01:03:42,173 - Peço imensa desculpa. - Ótimo. 1154 01:03:42,256 --> 01:03:44,133 - Vai falar com ele. - Está tudo... 1155 01:03:44,217 --> 01:03:45,635 - Está tudo ótimo. - Certo. 1156 01:03:48,596 --> 01:03:50,223 - Jackson. - Onde é que te meteste? 1157 01:03:50,306 --> 01:03:51,724 E tu onde te meteste? 1158 01:03:52,850 --> 01:03:54,394 Estive a conhecer a propriedade. 1159 01:03:55,228 --> 01:03:57,939 Sim, é um belo pedaço de terra. 1160 01:03:58,940 --> 01:04:01,776 Lindo. Muito bonito mesmo. 1161 01:04:02,360 --> 01:04:04,404 Um dia gostava de comprar um lugar assim. 1162 01:04:04,487 --> 01:04:05,863 Era bom, muito bom. 1163 01:04:05,947 --> 01:04:08,866 Jackson, Huck. Vamos reunir. 1164 01:04:09,534 --> 01:04:10,827 Ouvi "reunir". 1165 01:04:10,910 --> 01:04:12,453 É comigo, não é? Precisam de mim para este? 1166 01:04:13,288 --> 01:04:14,497 Não, Kenny, estamos bem. 1167 01:04:15,081 --> 01:04:16,791 - Vamos. - Certo. 1168 01:04:17,333 --> 01:04:18,251 Está bem. 1169 01:04:24,674 --> 01:04:25,508 Certo. 1170 01:04:31,514 --> 01:04:34,142 A química entre vocês os dois diante da câmara... 1171 01:04:34,976 --> 01:04:37,395 É mágica. 1172 01:04:39,564 --> 01:04:41,316 É... estranha. 1173 01:04:43,651 --> 01:04:45,820 Por isso vou arriscar contigo, huck. 1174 01:04:46,529 --> 01:04:48,698 Estou a oferecer-te o papel que ia dar ao Kenny. 1175 01:04:50,825 --> 01:04:51,868 Assim sendo... 1176 01:04:52,493 --> 01:04:54,579 Isto é para a grande cena final. 1177 01:04:55,663 --> 01:04:56,581 Toma. 1178 01:04:58,041 --> 01:04:59,751 Temos um dia de folga, amanhã. 1179 01:04:59,834 --> 01:05:02,754 Vai para casa, trabalha com afinco, decora essas falas. 1180 01:05:02,837 --> 01:05:04,088 E não voltes a chegar atrasado. 1181 01:05:04,464 --> 01:05:06,215 - Não. - Muito bem. 1182 01:05:07,008 --> 01:05:11,804 Não chego, senhor. Prometo. Isto é tudo para mim. 1183 01:05:11,888 --> 01:05:15,558 Podes agradecer aqui ao teu amigo Jackson, já que a ideia foi dele. 1184 01:05:17,352 --> 01:05:18,603 E pronto. Boa sorte. 1185 01:05:18,686 --> 01:05:19,896 Bernie, desliga. 1186 01:05:20,229 --> 01:05:21,981 - Vamos prosseguir. - Até logo, Trev. 1187 01:05:27,236 --> 01:05:29,238 - Jackson... - O que se passa? 1188 01:05:31,366 --> 01:05:32,283 Obrigado. 1189 01:05:33,159 --> 01:05:34,911 Nem sei o que dizer. 1190 01:05:35,411 --> 01:05:36,871 Não tens de quê. 1191 01:05:37,246 --> 01:05:39,207 Estou em dívida contigo. 1192 01:05:40,249 --> 01:05:42,752 Salvaste-me de ter de contracenar com o Kenny. 1193 01:05:42,835 --> 01:05:44,128 Percebes? 1194 01:05:45,797 --> 01:05:47,131 Eu não me devia rir, 1195 01:05:47,215 --> 01:05:50,051 porque até tenho pena do rapaz. 1196 01:05:50,134 --> 01:05:51,135 Pois. 1197 01:05:54,514 --> 01:05:57,684 Huck, o teu bigode está um bocado torto. 1198 01:06:00,353 --> 01:06:01,271 Pois. 1199 01:06:02,021 --> 01:06:03,273 Meu Deus. 1200 01:06:07,318 --> 01:06:09,445 Sabes, Huck, eu... 1201 01:06:10,863 --> 01:06:11,864 Eu percebi. 1202 01:06:20,081 --> 01:06:21,082 A sério? 1203 01:06:22,000 --> 01:06:23,001 Sim. 1204 01:06:25,503 --> 01:06:28,172 Não se consegue fazer crescer os pelos na cara. E então? 1205 01:06:30,466 --> 01:06:32,260 Sim. Exatamente. Eu... 1206 01:06:33,344 --> 01:06:34,971 Não consigo ter pelos na cara mais fortes. 1207 01:06:35,930 --> 01:06:38,474 É um alívio tirar esse peso de cima, sabes. Tu percebeste. 1208 01:06:38,891 --> 01:06:41,311 - Eu entendo. - É que tenho cara de bebé, 1209 01:06:41,394 --> 01:06:42,228 percebes? - Sim. 1210 01:06:42,312 --> 01:06:45,064 Para conseguir o papel, tinha de ter perfil para o papel, mas... 1211 01:06:45,648 --> 01:06:46,774 Apanhaste-me. 1212 01:06:46,858 --> 01:06:48,610 Escuta, tens sorte. 1213 01:06:49,193 --> 01:06:51,195 Já eu, tenho de fazer a barba todos os dias. 1214 01:06:51,696 --> 01:06:52,739 - Manhã, tarde e noite. - Pois. 1215 01:06:52,822 --> 01:06:54,240 - Percebes o que digo? - Num dia. 1216 01:06:54,782 --> 01:06:58,870 Exatamente. Mas escuta, o teu segredo está seguro comigo. 1217 01:06:59,579 --> 01:07:01,414 Boa. Isso são boas notícias. 1218 01:07:01,497 --> 01:07:02,707 Falamos mais logo. 1219 01:07:02,790 --> 01:07:04,125 -Obrigado. -Até logo, amigo. 1220 01:07:10,423 --> 01:07:13,718 Meu Deus. 1221 01:07:18,640 --> 01:07:20,934 A melhor parte é que apesar de a iluminação ser muito má, 1222 01:07:21,017 --> 01:07:22,518 a fotografia ficou muito boa. 1223 01:07:22,936 --> 01:07:24,145 E eu senti-me... 1224 01:07:24,228 --> 01:07:27,732 Eu ia pescar amanhã, porque é a minha folga. 1225 01:07:28,107 --> 01:07:29,150 Peço desculpa. 1226 01:07:29,233 --> 01:07:30,401 Tu não tens folga. 1227 01:07:31,694 --> 01:07:33,363 Referia-me ao teu dia de folga. 1228 01:07:33,446 --> 01:07:34,906 Das filmagens, entendes? 1229 01:07:36,157 --> 01:07:37,367 Deixo o pequeno-almoço preparado. 1230 01:07:37,450 --> 01:07:38,576 Quero uma rabanada. 1231 01:07:38,660 --> 01:07:40,995 - Está bem. - Ótimo. Tudo bem. Mas cala-te. 1232 01:07:41,079 --> 01:07:41,955 Com certeza. 1233 01:07:43,748 --> 01:07:47,001 Saffron, se o realizador te reconheceu tanto talento, 1234 01:07:47,794 --> 01:07:49,587 porque não te deu um papel melhor? 1235 01:07:50,755 --> 01:07:52,548 Não percebes nada, mãe. 1236 01:07:52,632 --> 01:07:55,385 O negócio do cinema é assim mesmo. 1237 01:07:56,052 --> 01:07:58,471 Sei como funciona o negócio de macacos. 1238 01:07:58,554 --> 01:07:59,764 O quê? 1239 01:08:01,015 --> 01:08:03,643 Rapazes como o Jackson só querem uma coisa. 1240 01:08:04,519 --> 01:08:06,104 Isso não é verdade. 1241 01:08:06,187 --> 01:08:07,146 O que é que não é verdade? 1242 01:08:07,814 --> 01:08:09,315 Como é que tu sabes, sequer? 1243 01:08:10,233 --> 01:08:11,776 Sim, Finley, como é que sabes? 1244 01:08:15,029 --> 01:08:17,323 Porque, eu... 1245 01:08:19,534 --> 01:08:23,663 Ouvi o Jackson e o Huck a falarem quando estavam junto ao celeiro. 1246 01:08:24,454 --> 01:08:26,999 E disseram que o realizador acha que a Saffron é muito talentosa 1247 01:08:27,083 --> 01:08:28,584 e quer dar-lhe um papel de maior importância. 1248 01:08:30,669 --> 01:08:32,838 - Eu sabia. - Não me convences. 1249 01:08:33,631 --> 01:08:35,550 Sem ofensa, mas todos te vimos atuar. 1250 01:08:35,633 --> 01:08:36,633 Deixa-te de ciumeira. 1251 01:08:37,468 --> 01:08:39,512 Kale, ela tem razão. 1252 01:08:39,928 --> 01:08:41,931 Não é como jogas o jogo que importa, 1253 01:08:42,015 --> 01:08:44,100 mas sim se ganhas ou não. 1254 01:08:44,182 --> 01:08:45,101 Vai dar ao mesmo. 1255 01:08:46,561 --> 01:08:48,396 Sabes que tens de soletrar de forma diferente, 1256 01:08:48,479 --> 01:08:49,896 para a frase fazer sentido, certo? 1257 01:09:00,115 --> 01:09:03,620 Sorridente e bonita... Tenho sujidade nas unhas 1258 01:09:04,245 --> 01:09:07,957 Queres ver-me voar Com o vento a soprar as minhas velas 1259 01:09:08,041 --> 01:09:09,374 Sou uma força da natureza... 1260 01:09:09,459 --> 01:09:10,543 Importas-te que faça companhia? 1261 01:09:11,002 --> 01:09:12,294 Peço desculpa, não sabia que... 1262 01:09:17,342 --> 01:09:19,177 Sabes, o peixe, 1263 01:09:19,260 --> 01:09:21,596 não está a morder o isco, nesta área. 1264 01:09:21,678 --> 01:09:24,140 Acho que se subires um pouco no lago, 1265 01:09:24,222 --> 01:09:26,100 para baixo, seria melhor. 1266 01:09:26,851 --> 01:09:29,395 Pois, mas acho que vou arriscar. 1267 01:09:32,649 --> 01:09:33,691 Ótimo. 1268 01:09:38,070 --> 01:09:40,823 Bem... tem um ótimo dia. 1269 01:09:41,240 --> 01:09:42,075 Já te vais embora? 1270 01:09:42,158 --> 01:09:44,035 -Sim. -Alguma cosia que eu disse? 1271 01:09:44,118 --> 01:09:48,957 Não. nada disso. És... Excelente. Eu... 1272 01:09:49,832 --> 01:09:52,418 Boa sorte, com tudo. 1273 01:09:52,752 --> 01:09:54,045 Vá lá, por favor, não vás embora. 1274 01:09:54,128 --> 01:09:56,255 Tenho de ir. Esqueci-me do isco. 1275 01:09:56,339 --> 01:09:57,507 Referes-te a este isco? 1276 01:10:00,885 --> 01:10:02,136 Sim. 1277 01:10:02,553 --> 01:10:03,721 Sim, esse... 1278 01:10:04,889 --> 01:10:06,975 Esse mesmo, se me pudesses... 1279 01:10:07,809 --> 01:10:08,643 Isso mesmo. 1280 01:10:09,978 --> 01:10:10,937 Obrigada. 1281 01:10:11,020 --> 01:10:13,690 Deves estar a desejar ter aquele cavalo, agora. 1282 01:10:16,609 --> 01:10:19,195 E provavelmente estás a pensar: "Conseguirei fugir-lhe?" 1283 01:10:20,071 --> 01:10:20,989 Não me parece. 1284 01:10:21,656 --> 01:10:22,699 Escuta... 1285 01:10:24,075 --> 01:10:25,076 Eu sei que és tu. 1286 01:10:26,244 --> 01:10:27,078 Não sou eu. 1287 01:10:27,787 --> 01:10:29,539 - És, sim. - Não, não sou. 1288 01:10:29,622 --> 01:10:31,374 - És, sim. - Não, não é. 1289 01:10:31,457 --> 01:10:33,126 - És, sim. - Tudo bem. 1290 01:10:34,335 --> 01:10:35,503 Sim, sou eu. 1291 01:10:37,797 --> 01:10:39,382 Meu Deus, estou tão envergonhada. 1292 01:10:39,465 --> 01:10:40,591 Envergonhada? 1293 01:10:41,134 --> 01:10:42,135 De quê? 1294 01:10:43,928 --> 01:10:45,930 Desculpa, não te lembras de mim? 1295 01:10:47,432 --> 01:10:51,019 Sou a rapariga que foi de cara ao chão quando tentou controlar o porco dela. 1296 01:10:51,352 --> 01:10:53,688 E eu achei que foi uma excelente disputa com o porco. 1297 01:10:54,606 --> 01:10:56,858 Sim, mas não estava ali para lutar com um porco. 1298 01:10:58,109 --> 01:10:59,736 Estava ali para conseguir um papel no teu filme. 1299 01:11:00,361 --> 01:11:01,195 Pois. 1300 01:11:01,487 --> 01:11:04,282 Escuta, vais ter outra oportunidade. 1301 01:11:05,992 --> 01:11:09,454 A campónia de Deary, no Idaho, não vai ter outra oportunidade. 1302 01:11:12,081 --> 01:11:12,915 Escuta. 1303 01:11:13,750 --> 01:11:15,627 Olha para mim. Vá. 1304 01:11:18,463 --> 01:11:20,173 Tu, de campónia, não tens nada. 1305 01:11:23,760 --> 01:11:25,595 Agora, podes vir sentar-te e pescar comigo? 1306 01:11:27,639 --> 01:11:29,307 Estava cá primeiro, portanto... 1307 01:11:33,061 --> 01:11:35,063 Continuem a olhar para mim. Vendo-vos aos dois. 1308 01:11:35,813 --> 01:11:36,731 Finley. 1309 01:11:38,733 --> 01:11:41,110 Finley. Está alguém em casa? 1310 01:11:41,819 --> 01:11:43,488 Não. 1311 01:11:45,281 --> 01:11:46,282 Desculpa. 1312 01:11:51,329 --> 01:11:52,330 Fantástico. 1313 01:11:57,377 --> 01:11:59,504 Que nojo. Completamente... 1314 01:12:00,922 --> 01:12:01,923 Tu? 1315 01:12:05,301 --> 01:12:08,179 A esta altura, não devias estar numa sanduíche ou assim? 1316 01:12:09,847 --> 01:12:11,182 Vamos esclarecer uma coisa, Jon Ham. 1317 01:12:11,557 --> 01:12:13,851 Não gosto de ti. Não gosto dessa cara de estúpido... 1318 01:12:14,269 --> 01:12:15,228 Pronto. Acalma-te. 1319 01:12:15,853 --> 01:12:17,647 Porco feio. Porco feio! 1320 01:12:17,939 --> 01:12:20,066 Afasta-te de mim. Porco feio! 1321 01:12:22,235 --> 01:12:24,404 Calma. 1322 01:12:37,166 --> 01:12:38,960 Porque estás a sorrir? 1323 01:12:40,545 --> 01:12:41,963 Lembras-me uma pessoa. 1324 01:12:43,256 --> 01:12:44,257 Uma miúda da tua terra? 1325 01:12:44,841 --> 01:12:47,468 Não, nada disso. O meu amigo Huck, na verdade. 1326 01:12:51,222 --> 01:12:52,390 Isso é... 1327 01:12:53,057 --> 01:12:54,934 - É estranho. - Não é. Sim, é... 1328 01:12:55,768 --> 01:12:57,979 Não estou a dizer que te acho com ar de rapaz. 1329 01:12:58,062 --> 01:13:00,398 Não achei que estivesses a dizer isso. 1330 01:13:00,481 --> 01:13:01,316 - Não, isto é... - Certo. 1331 01:13:01,399 --> 01:13:03,818 - Tu és rapaz. - Pois sou. 1332 01:13:03,901 --> 01:13:05,278 - Eu sou rapariga. - És rapariga. 1333 01:13:05,361 --> 01:13:07,780 Espera. Tens um bocado de relva no cabelo. 1334 01:13:08,364 --> 01:13:09,616 - Não sai. - Desculpa. Conseguiste? 1335 01:13:12,452 --> 01:13:13,453 Sim. 1336 01:13:15,371 --> 01:13:17,457 - Isto foi... - Isto foi... 1337 01:13:17,540 --> 01:13:18,750 - Estranho. - Foi estranho. 1338 01:13:19,208 --> 01:13:20,752 Mas obrigada. 1339 01:13:24,255 --> 01:13:26,674 A sério? Onde é que a Finley guarda... 1340 01:13:30,428 --> 01:13:32,472 Estúpida menina porquinha crédula. 1341 01:13:33,097 --> 01:13:34,932 Uma abelha! 1342 01:13:45,193 --> 01:13:46,319 - E... - E... 1343 01:13:46,402 --> 01:13:47,654 O meu amigo... 1344 01:13:47,946 --> 01:13:48,947 - O Huck? - O Huck. 1345 01:13:49,030 --> 01:13:49,864 O Huck. 1346 01:13:50,281 --> 01:13:51,407 Sim, ele... 1347 01:13:52,283 --> 01:13:53,326 Ele é incrível. 1348 01:13:54,077 --> 01:13:57,455 A sério? É um tipo fixe? 1349 01:13:58,331 --> 01:14:01,376 Sim, é uma ótima pessoa. E é um ator incrível. 1350 01:14:03,962 --> 01:14:05,296 Desculpa, ele... 1351 01:14:06,130 --> 01:14:07,799 É um ator incrível? 1352 01:14:09,884 --> 01:14:12,470 Achas que ele... 1353 01:14:13,137 --> 01:14:16,683 É incrível, que podia ir longe ou assim no mundo do espetáculo? 1354 01:14:16,766 --> 01:14:20,728 Que ele... Eu acho que isso é tão fixe. 1355 01:14:20,812 --> 01:14:22,855 Sobretudo vindo de ti, entendes... 1356 01:14:24,440 --> 01:14:25,483 Certo. 1357 01:14:25,566 --> 01:14:27,902 É ótimo para ele, sabes? 1358 01:14:29,904 --> 01:14:30,989 Sim, eu vou... 1359 01:14:31,864 --> 01:14:33,533 Vou dizer-lhe quão contente ficaste por ele. 1360 01:14:33,616 --> 01:14:35,743 Sim. Faz isso, sim. 1361 01:14:37,495 --> 01:14:39,580 Meu Deus. Porco maldito. 1362 01:14:40,373 --> 01:14:41,708 Meu Deus. 1363 01:14:46,462 --> 01:14:47,380 Que nojo. 1364 01:15:33,968 --> 01:15:35,011 Meu Deus. 1365 01:15:38,389 --> 01:15:40,934 Sabes, está a ser um dos melhores dias que tenho há muito tempo. 1366 01:15:43,353 --> 01:15:44,187 Sim. 1367 01:15:45,229 --> 01:15:46,147 Eu também. 1368 01:15:49,609 --> 01:15:51,069 E escuta, quanto a ti, não sei, 1369 01:15:51,778 --> 01:15:54,447 mas acho que preciso de outra corrida a cavalo daquelas. 1370 01:15:56,574 --> 01:15:58,576 Acho só que não consegues acompanhar-me. 1371 01:15:59,160 --> 01:16:01,496 Tu tens graça. E és fofa. 1372 01:16:01,955 --> 01:16:03,081 Para. 1373 01:16:04,248 --> 01:16:05,208 Sabes... 1374 01:16:06,834 --> 01:16:07,752 Este negócio... 1375 01:16:09,170 --> 01:16:12,382 Está repleto de gente que finge ser o que não é. 1376 01:16:14,175 --> 01:16:15,009 Mas tu... 1377 01:16:17,053 --> 01:16:17,971 Tu és verdadeira. 1378 01:16:32,485 --> 01:16:33,403 Verdadeira. 1379 01:16:41,286 --> 01:16:42,287 jackson. 1380 01:16:43,955 --> 01:16:44,956 Eu... 1381 01:16:47,375 --> 01:16:48,835 Tenho de te contar uma coisa. 1382 01:16:57,218 --> 01:16:59,304 - Desculpa. - Na boa. 1383 01:17:00,888 --> 01:17:04,309 KALE Viste o Huck recentemente? 1384 01:17:06,352 --> 01:17:07,395 Desculpa, é... 1385 01:17:13,484 --> 01:17:17,363 KALE Adivinha o que encontrei? 1386 01:17:18,281 --> 01:17:19,282 Está tudo bem? 1387 01:17:19,907 --> 01:17:20,742 Tenho de ir. 1388 01:17:21,159 --> 01:17:22,076 O que foi? 1389 01:17:22,327 --> 01:17:23,286 Lamento muito. 1390 01:17:24,078 --> 01:17:24,996 Espera! 1391 01:17:26,914 --> 01:17:28,249 Nem sequer sei o teu nome. 1392 01:17:40,553 --> 01:17:41,846 Onde estiveste? 1393 01:17:44,974 --> 01:17:45,934 Certo... 1394 01:17:47,852 --> 01:17:49,979 Eu posso explicar. 1395 01:17:50,063 --> 01:17:54,317 Finley, tu e o Huck, tipo... 1396 01:17:55,151 --> 01:17:56,611 O quê? 1397 01:17:56,694 --> 01:17:58,029 Saffron, não. 1398 01:17:58,863 --> 01:18:01,950 Finley, porque não lhes explicas? 1399 01:18:02,450 --> 01:18:03,785 Ou devo dizer... 1400 01:18:04,702 --> 01:18:05,745 Huck? 1401 01:18:05,870 --> 01:18:06,996 Porque estamos a tratá-la por Huck? 1402 01:18:07,914 --> 01:18:10,375 - Ela mudou de nome? - Como é que sou da vossa família? 1403 01:18:10,458 --> 01:18:11,292 Certo. 1404 01:18:13,336 --> 01:18:15,838 Ouçam, eu... fiz asneira. 1405 01:18:17,215 --> 01:18:18,841 Valerian, eu... 1406 01:18:20,426 --> 01:18:23,262 Eu queria muito entrar neste filme, certo? E... 1407 01:18:23,930 --> 01:18:27,183 E a única forma de o conseguir 1408 01:18:28,017 --> 01:18:31,354 era se me disfarçasse de rapaz. 1409 01:18:34,482 --> 01:18:35,650 Como Huck. 1410 01:18:35,733 --> 01:18:36,985 Espera! 1411 01:18:37,402 --> 01:18:39,988 Finley, és o Huck? 1412 01:18:45,076 --> 01:18:47,829 Por isso o Huck não me pediu namoro depois do nosso beijo. 1413 01:18:47,912 --> 01:18:49,455 - Saffron! - Sim? 1414 01:18:49,539 --> 01:18:50,915 Não existe Huck nenhum. 1415 01:18:51,291 --> 01:18:55,545 - Sim, isso já percebi, Kale. - De certeza? 1416 01:18:56,296 --> 01:18:58,965 Valerian, eu entendo se estiveres zangada. 1417 01:18:59,048 --> 01:19:01,509 - Não achei que pudesse... - Finley, dá-me o teu telefone. 1418 01:19:02,135 --> 01:19:05,179 - O quê? - Saffron, tira o telemóvel à Finley! 1419 01:19:11,894 --> 01:19:12,895 Preciso dele para... 1420 01:19:14,981 --> 01:19:16,774 Eu não sou estúpida. 1421 01:19:18,234 --> 01:19:21,237 Estiveste a rir-te de mim, este tempo todo. 1422 01:19:21,321 --> 01:19:23,197 - Não... - Cala-te! 1423 01:19:23,656 --> 01:19:25,116 Eis o que vai acontecer. 1424 01:19:25,199 --> 01:19:27,410 Vais ficar 1425 01:19:28,328 --> 01:19:29,495 no celeiro, esta noite, 1426 01:19:30,288 --> 01:19:34,959 e pensar em todo o mal que fizeste a esta família. 1427 01:19:35,585 --> 01:19:40,256 E amanhã dizemos à Louise para aceitar a primeira oferta que lhe aparecer. 1428 01:19:41,591 --> 01:19:45,386 Vamos, finalmente, sair deste buraco. 1429 01:19:45,470 --> 01:19:47,096 - Valerian... - Não! Silêncio! 1430 01:19:47,639 --> 01:19:51,976 Perdeste todos os direitos para opinar neste assunto. 1431 01:19:54,228 --> 01:19:56,773 Estúpida menina porquinha. 1432 01:20:04,530 --> 01:20:06,282 E quem me faz o jantar? 1433 01:20:20,546 --> 01:20:22,882 Calma. 1434 01:20:42,610 --> 01:20:43,736 Pai. 1435 01:21:14,142 --> 01:21:16,728 Certo. 1436 01:21:35,580 --> 01:21:36,706 Estão a brincar. 1437 01:21:47,342 --> 01:21:48,551 Alguém viu o Huck? 1438 01:21:51,054 --> 01:21:52,305 Atenção a todos, 1439 01:21:52,388 --> 01:21:54,349 alguém sabe onde está o Huck? 1440 01:21:55,266 --> 01:21:57,185 - Negativo na carrinha das câmaras. - Raios! 1441 01:21:58,311 --> 01:21:59,437 Onde é que ele se meteu? 1442 01:22:00,521 --> 01:22:01,439 Olá. 1443 01:22:10,239 --> 01:22:11,783 Alguém viu o Huck? 1444 01:22:12,992 --> 01:22:14,285 No guarda-roupa, não. 1445 01:22:15,078 --> 01:22:17,038 Acho que precisa de estar mais apertado. 1446 01:22:22,543 --> 01:22:25,004 Certo. Vão ao circo. Vejam na roulotte dele. 1447 01:22:25,088 --> 01:22:26,506 Quem está no catering? 1448 01:22:26,589 --> 01:22:28,424 Sim, os dois. Verifiquem. 1449 01:22:28,508 --> 01:22:30,969 Sabem que é o vosso trabalho, saber sempre onde ele está, certo? 1450 01:22:32,303 --> 01:22:33,429 - E então? - Nada. 1451 01:22:35,056 --> 01:22:35,932 Tenta o telemóvel dele. 1452 01:22:36,015 --> 01:22:37,433 - Sim. - Sim. 1453 01:22:53,116 --> 01:22:54,701 Bernie! 1454 01:22:54,993 --> 01:22:56,452 - Tenho uma ideia para ti. - Certo. 1455 01:22:56,536 --> 01:22:58,788 É uma boa ideia. Já ouviste falar da Jon Ham... 1456 01:23:00,915 --> 01:23:03,626 Da Jon Ham Bacon. Até estamos a pensar em... 1457 01:23:08,589 --> 01:23:10,091 - Olá. - Olá. 1458 01:23:11,342 --> 01:23:12,385 Lanche? 1459 01:23:12,468 --> 01:23:14,012 Está aí alguém? 1460 01:23:15,305 --> 01:23:17,807 Está aí alguém? Acudam! 1461 01:23:17,890 --> 01:23:20,101 Dá uma visão aérea? Não faz sentido 1462 01:23:20,184 --> 01:23:21,978 e é o que estou a dizer. Encontraste-o? 1463 01:23:22,812 --> 01:23:23,938 Foi para a caixa de mensagens. 1464 01:23:32,113 --> 01:23:33,031 Vai chamar o Kenny. 1465 01:23:33,114 --> 01:23:34,240 Com certeza. 1466 01:23:36,701 --> 01:23:39,996 Preciso de comer uma sanduíche qualquer. 1467 01:23:40,079 --> 01:23:41,289 Vou precisar de uma sanduíche. 1468 01:23:49,881 --> 01:23:50,882 Precisas de mim? 1469 01:23:52,216 --> 01:23:53,217 Preciso. 1470 01:23:54,385 --> 01:23:55,386 Sim, preciso de ti, Kenny. 1471 01:23:56,179 --> 01:23:57,221 Boa! 1472 01:24:09,776 --> 01:24:10,818 O teu plano ali. 1473 01:24:10,902 --> 01:24:12,904 - Manchaste com chocolate. - Eu tiro. 1474 01:24:16,074 --> 01:24:16,991 Bom dia a todos. 1475 01:24:17,909 --> 01:24:18,952 - Bom dia. - O que se passa? 1476 01:24:20,662 --> 01:24:24,248 Parece que afinal vamos ter de fazer a nossa cena juntos, amigo. 1477 01:24:24,874 --> 01:24:25,917 E porquê? 1478 01:24:28,586 --> 01:24:29,587 O Huck? 1479 01:24:31,214 --> 01:24:33,424 Não apareceu. Não conseguimos falar com ele. 1480 01:24:35,677 --> 01:24:37,178 Portanto avançamos com o Kenny. 1481 01:24:39,305 --> 01:24:40,264 Temos de filmar. 1482 01:24:40,723 --> 01:24:41,766 Eu entendo, Bernie. 1483 01:24:42,558 --> 01:24:44,060 É a tua oportunidade. 1484 01:24:44,477 --> 01:24:45,645 A sério? 1485 01:24:45,728 --> 01:24:47,272 - Vai para lá. - A sério? 1486 01:24:47,355 --> 01:24:49,065 - Sim. - Não estragues tudo outra vez. 1487 01:24:51,818 --> 01:24:53,194 És muito duro com ela. 1488 01:24:56,364 --> 01:24:57,407 Olá. 1489 01:24:57,490 --> 01:24:59,534 - Olá. - Então? 1490 01:24:59,617 --> 01:25:00,910 Olá. 1491 01:25:01,369 --> 01:25:03,705 - Escuta, esta não é a melhor altura. - Está bem. 1492 01:25:03,788 --> 01:25:07,959 Ouvi dizer que queria dar-me um papel mais importante. E, sim... 1493 01:25:08,042 --> 01:25:09,836 - Desculpa, o quê? - Não, está tudo bem. 1494 01:25:09,919 --> 01:25:11,004 Pois foi. Falaste nisso. 1495 01:25:11,087 --> 01:25:13,423 Vocês ficam a discutir isso, eu volto já. 1496 01:25:13,506 --> 01:25:16,259 Não me faças isto, Jackson. 1497 01:25:25,560 --> 01:25:26,561 O quê? 1498 01:25:30,898 --> 01:25:31,899 O que é isto? 1499 01:25:34,110 --> 01:25:37,196 Mais uma vez quero agradecer a todos os habitantes locais, 1500 01:25:37,280 --> 01:25:40,366 que apareceram hoje para serem figurantes. 1501 01:25:41,075 --> 01:25:44,579 A minha mãe gostaria de discutir o plano para vender a propriedade. 1502 01:25:44,662 --> 01:25:48,833 - As coisas mudaram e... - Não ouço a senhora. 1503 01:25:48,916 --> 01:25:51,294 Estamos apenas a aguardar mais um membro do elenco. 1504 01:25:51,377 --> 01:25:52,420 Huck? 1505 01:25:56,966 --> 01:25:58,301 Huck, onde estás? 1506 01:26:07,769 --> 01:26:08,811 Jon Ham. 1507 01:26:09,812 --> 01:26:10,980 Boa, Jon Ham. 1508 01:26:11,522 --> 01:26:14,108 Lindo menino. Conseguiste. 1509 01:26:14,192 --> 01:26:16,653 Calma. Lindo menino. 1510 01:26:17,195 --> 01:26:18,237 Obrigada. 1511 01:26:22,659 --> 01:26:25,787 Jon Ham, és o meu herói. 1512 01:26:27,747 --> 01:26:28,957 Está na hora. 1513 01:26:31,501 --> 01:26:33,252 - Já tenho o Jackson. - O Jackson já cá está. 1514 01:26:33,336 --> 01:26:35,129 Ótimo. Vamos a isto, então. 1515 01:26:35,630 --> 01:26:39,217 - Trev, vamos mesmo filmar isto? - Sim, lamento, mas tem de ser. 1516 01:26:39,300 --> 01:26:40,885 Atores, aos vossos lugares, por favor. 1517 01:26:48,017 --> 01:26:48,851 Boa! 1518 01:26:50,687 --> 01:26:51,896 E... 1519 01:26:53,064 --> 01:26:53,898 Ação! 1520 01:26:56,067 --> 01:26:58,319 Tudo o que disseste era mentira. 1521 01:26:59,570 --> 01:27:02,115 Pode ter sido mentira, Billy, 1522 01:27:03,408 --> 01:27:04,409 mas... 1523 01:27:05,660 --> 01:27:06,494 Mas... 1524 01:27:08,162 --> 01:27:09,706 Peço imensa desculpa... 1525 01:27:10,164 --> 01:27:12,208 Posso repetir? Podemos repetir? Esqueci-me das falas. 1526 01:27:12,959 --> 01:27:14,836 - Repetição! - Peço desculpa. 1527 01:27:27,598 --> 01:27:28,433 E... 1528 01:27:28,975 --> 01:27:30,226 Ação! 1529 01:27:32,312 --> 01:27:34,606 Tudo o que disseste era mentira. 1530 01:27:37,066 --> 01:27:39,444 Pode ter sido mentira, Billy, mas... 1531 01:27:44,198 --> 01:27:45,158 Acho que está partido. 1532 01:27:49,120 --> 01:27:50,204 Foi por pouco. 1533 01:27:51,122 --> 01:27:52,582 Não lhe toques. Ele está ótimo. 1534 01:27:53,625 --> 01:27:56,878 O teu... O dente. Perdeste-o. 1535 01:27:59,631 --> 01:28:00,923 E nota-se? 1536 01:28:02,925 --> 01:28:04,260 Vamos repetir. 1537 01:28:05,136 --> 01:28:06,512 - Ele está sem um dente. - Não me interessa. 1538 01:28:06,596 --> 01:28:08,890 Não incluímos dentes. Levanta-o! 1539 01:28:08,973 --> 01:28:10,683 Certo. Deixem-me repetir. 1540 01:28:11,059 --> 01:28:12,602 - Levanta-te. - Lá vou eu. 1541 01:28:13,019 --> 01:28:15,480 Sim. O Kenny está ótimo, treinador. 1542 01:28:15,980 --> 01:28:18,358 Estamos bem. Tenho tudo controlado. 1543 01:28:18,441 --> 01:28:20,109 - Eu repito. - Está bem. 1544 01:28:20,693 --> 01:28:22,070 Vai orgulhar-se de mim. 1545 01:28:22,320 --> 01:28:24,238 Certo. Sinto-me bem. 1546 01:28:24,322 --> 01:28:26,157 - Certo. Vamos prosseguir. - Vamos a isso. 1547 01:28:26,240 --> 01:28:28,117 - Vamos lá. A filmar. - A filmar. 1548 01:28:30,370 --> 01:28:31,371 Ação. 1549 01:28:31,663 --> 01:28:33,915 Tudo o que disseste era mentira. 1550 01:28:41,547 --> 01:28:43,174 - Calma. - Isto não vai funcionar. 1551 01:28:43,257 --> 01:28:44,258 Vai funcionar. 1552 01:28:47,261 --> 01:28:48,096 Não. 1553 01:28:49,222 --> 01:28:50,264 Cortamos? 1554 01:28:50,348 --> 01:28:53,184 Não vamos cortar. Repitam-lhe a fala, por favor. 1555 01:28:53,601 --> 01:28:55,436 - A sério? - Sim, senhor. 1556 01:28:55,520 --> 01:28:56,479 Certo. 1557 01:28:58,815 --> 01:29:01,234 Tudo o que disseste era mentira. 1558 01:29:01,609 --> 01:29:03,403 Pode ter sido mentira, Billy... 1559 01:29:07,991 --> 01:29:09,492 Foi tudo mentira. 1560 01:29:12,704 --> 01:29:14,831 Mas nunca quis magoar-te. 1561 01:29:15,581 --> 01:29:17,125 O que se passa com a voz dele? 1562 01:29:19,210 --> 01:29:22,797 Devia ter-te dito no lago. 1563 01:29:24,299 --> 01:29:26,801 Lago? Qual lago? Em que take estamos? 1564 01:29:27,260 --> 01:29:28,678 Certo. Devíamos... 1565 01:29:29,929 --> 01:29:34,267 - Devíamos ter falado no lago. - Mas tive medo. 1566 01:29:35,643 --> 01:29:38,980 Tive demasiado medo de... 1567 01:29:41,274 --> 01:29:42,525 Do que podia acontecer. 1568 01:29:44,277 --> 01:29:45,862 Ele vai despir-se? 1569 01:29:46,904 --> 01:29:52,535 Mas estou farto e cansado de ter medo. 1570 01:29:55,997 --> 01:29:57,373 Sabes o nosso amigo Huck? 1571 01:29:59,334 --> 01:30:03,296 Ele fez-me perceber que podia continuar invisível ou... 1572 01:30:05,840 --> 01:30:07,634 Ou tornar-me notável. 1573 01:30:09,093 --> 01:30:14,349 Portanto, se dizer a verdade significa perder tudo... 1574 01:30:21,981 --> 01:30:23,900 Então, era porque não tinha de acontecer. 1575 01:30:27,612 --> 01:30:28,947 Quem és tu? 1576 01:30:32,784 --> 01:30:34,452 Boa pergunta. 1577 01:30:36,037 --> 01:30:38,373 Há quem me trate por "menina porquinha". 1578 01:30:40,124 --> 01:30:42,377 Mas o meu pai tratava-me por "princesa". 1579 01:30:45,171 --> 01:30:48,049 Só sei que tenho uma oportunidade. 1580 01:30:49,008 --> 01:30:51,636 E mesmo que acabe com lama na cara, 1581 01:30:51,719 --> 01:30:53,304 vou aproveitá-la. 1582 01:30:56,724 --> 01:30:58,309 Jackson... 1583 01:30:59,352 --> 01:31:01,771 Desculpa se não te disse há mais tempo. 1584 01:31:06,901 --> 01:31:08,486 Isto é muita coisa para digerir. 1585 01:31:09,362 --> 01:31:10,613 Sim, eu sei. 1586 01:31:13,366 --> 01:31:14,701 Consegues perdoar-me? 1587 01:31:17,036 --> 01:31:18,288 Não sei. 1588 01:31:28,965 --> 01:31:31,467 E corta! Boa! 1589 01:31:32,844 --> 01:31:34,178 Não sei o que foi isto. 1590 01:31:34,262 --> 01:31:36,514 Não sei o que foi isto, mas estou a adorar. Estou... 1591 01:31:37,807 --> 01:31:40,351 És extraordinária. 1592 01:31:42,228 --> 01:31:45,231 Julguei que eras... mas és... 1593 01:31:45,315 --> 01:31:46,316 - Rapariga. - Sim. 1594 01:31:46,399 --> 01:31:48,151 Uma rapariga tramada. 1595 01:31:48,526 --> 01:31:49,652 Eu sabia. 1596 01:31:49,736 --> 01:31:50,987 Eu sabia que havia algo estranho em ti. 1597 01:31:51,070 --> 01:31:51,904 Cala-te, Kenny! 1598 01:31:52,905 --> 01:31:54,490 Vou incluir-te no meu próximo filme. 1599 01:31:55,533 --> 01:31:57,535 Em que o Jackson entra. 1600 01:31:59,203 --> 01:32:01,456 Não vão incluí-la em coisa nenhuma. 1601 01:32:05,793 --> 01:32:07,670 Não podes impedir-me, Valerian. 1602 01:32:08,671 --> 01:32:12,133 Se queres despedir-te da casa onde cresceste... 1603 01:32:14,510 --> 01:32:19,098 E a primeira coisa a desaparecer vai ser aquele porquinho, 1604 01:32:19,182 --> 01:32:21,309 direito ao matadouro. 1605 01:32:23,436 --> 01:32:25,355 Não acredito que fizesses isso. 1606 01:32:27,106 --> 01:32:31,069 Porque acho que há um coração aí algures, Valerian. 1607 01:32:34,822 --> 01:32:35,907 Por amor de Deus. Louise! 1608 01:32:35,990 --> 01:32:37,116 - Sim. - Por favor. 1609 01:32:38,409 --> 01:32:40,328 - Louise? - Sim? 1610 01:32:42,580 --> 01:32:44,874 Aceitamos a primeira proposta que tiveres. 1611 01:32:46,876 --> 01:32:49,921 Preciso da aprovação dos donos para isso. 1612 01:32:50,213 --> 01:32:51,255 Acabei de ta dar. 1613 01:32:52,006 --> 01:32:54,425 Depois da nossa reunião, fiz alguma investigação. 1614 01:32:54,509 --> 01:32:58,054 E acontece que o Sr. Tremaine deixou a propriedade à filha. 1615 01:32:59,097 --> 01:33:01,516 Deixou-ma? 1616 01:33:01,808 --> 01:33:04,018 Não. À filha verdadeira. 1617 01:33:04,102 --> 01:33:05,728 Portanto, terá de perguntar-lhe a ela. 1618 01:33:11,734 --> 01:33:12,944 Isso é verdade, Louise? 1619 01:33:13,027 --> 01:33:13,987 É, sim. 1620 01:33:15,905 --> 01:33:18,408 - Está a dizer... - Que você não tem nada. 1621 01:33:23,037 --> 01:33:25,081 Quero isto mais do que tudo. 1622 01:33:27,083 --> 01:33:29,377 Não fazem ideia, mas eu... 1623 01:33:29,460 --> 01:33:31,212 Não posso abandonar a minha quinta. 1624 01:33:31,296 --> 01:33:33,756 - Os meus animais, a minha casa... - Espera aí. 1625 01:33:34,716 --> 01:33:36,384 Talvez consiga ajudar-te. 1626 01:33:36,759 --> 01:33:38,511 - Trev! - Sim? 1627 01:33:38,970 --> 01:33:40,430 - Chega aqui, amigo. - O que se passa? 1628 01:33:41,889 --> 01:33:44,517 Tenho boas notícias e tenho más notícias. 1629 01:33:44,601 --> 01:33:45,560 Certo. 1630 01:33:45,643 --> 01:33:48,021 A má notícia é que tens de arranjar outro ator principal para o filme. 1631 01:33:48,104 --> 01:33:48,938 Desculpa? 1632 01:33:49,272 --> 01:33:52,859 A boa notícia é que o Huck é a tua estrela. 1633 01:33:54,736 --> 01:33:56,029 O meu nome é Finley. 1634 01:33:57,614 --> 01:33:59,115 Excelente nome. 1635 01:33:59,198 --> 01:34:00,408 Por acaso é. 1636 01:34:01,284 --> 01:34:03,369 Bom, foi escrito para um homem. 1637 01:34:03,453 --> 01:34:05,371 - É um filme de ação. - Certo. 1638 01:34:05,455 --> 01:34:08,041 Mas estou a pensar, neste momento, 1639 01:34:08,124 --> 01:34:10,752 que ficaria tão melhor com uma mulher. 1640 01:34:10,835 --> 01:34:13,546 Finley. Génio. 1641 01:34:13,755 --> 01:34:15,882 - Vou fazer uns telefonemas. - Está bem. 1642 01:34:18,718 --> 01:34:22,180 E, menina Finley, se não se importar, 1643 01:34:23,514 --> 01:34:27,101 eu posso ficar por cá e olhar pela sua quinta. 1644 01:34:27,769 --> 01:34:29,145 Manter os cavalos em forma. 1645 01:34:29,771 --> 01:34:34,067 Uma vez que a minha madrasta e filhos não vão continuar a viver cá, 1646 01:34:35,818 --> 01:34:37,904 preciso de alguém que olhe pelo Jon Ham. 1647 01:34:38,821 --> 01:34:39,906 Certo. 1648 01:34:40,531 --> 01:34:41,532 Kale! 1649 01:34:41,616 --> 01:34:43,785 Sim, amigo. Diz! 1650 01:34:43,868 --> 01:34:45,662 Já não vou precisar de um agente, 1651 01:34:45,787 --> 01:34:48,581 mas se estiveres interessado, 1652 01:34:48,665 --> 01:34:50,917 vou precisar de alguém para limpar os cocós do Jon Ham. 1653 01:34:52,961 --> 01:34:54,045 Estou a ver. 1654 01:34:54,379 --> 01:34:55,296 Combinado, então. 1655 01:34:58,466 --> 01:34:59,676 Não vou apanhar cocó. 1656 01:34:59,759 --> 01:35:01,094 - Não. - Vais apanhar cocó. 1657 01:35:01,177 --> 01:35:03,429 - Não vou apanhar cocó. - Tens de resolver isto. 1658 01:35:04,722 --> 01:35:06,432 Sabes, 1659 01:35:07,058 --> 01:35:11,145 posso partir depois de terminares o teu filme. 1660 01:35:14,190 --> 01:35:15,441 Sim. 1661 01:35:17,610 --> 01:35:18,736 Ou não. 1662 01:35:20,697 --> 01:35:21,990 Porquê? 1663 01:35:23,950 --> 01:35:25,576 Há qualquer coisa em ti. 1664 01:39:59,058 --> 01:40:01,060 Legendas: Isabel Monteiro