1 00:00:11,832 --> 00:00:14,134 Milímetros. Parece bom. 2 00:00:18,171 --> 00:00:21,074 - Então, do que você mais sente falta de Nova York? 3 00:00:21,141 --> 00:00:22,743 - Milímetros. 4 00:00:22,809 --> 00:00:24,745 Eu trocaria meu mindinho direito por um donut. 5 00:00:24,811 --> 00:00:26,080 Está sozinho. 6 00:00:26,147 --> 00:00:28,850 Não do tipo húngaro feito de cera de vela. 7 00:00:28,916 --> 00:00:31,085 - Por que todo americano que trabalha na aplicação da lei 8 00:00:31,152 --> 00:00:32,854 tem essa obsessão por rosquinhas? 9 00:00:32,919 --> 00:00:34,856 - Oh, você está prestes a obter alguma Kellett-pedia. 10 00:00:34,922 --> 00:00:37,592 Você pode lidar com isso? - Claro. Manda brasa. 11 00:00:37,659 --> 00:00:39,894 - Durante a Segunda Guerra Mundial... - Oh, Deus. 12 00:00:39,961 --> 00:00:43,130 - Policiais do turno da noite trabalhavam longas horas. 13 00:00:43,197 --> 00:00:45,667 Nada além de almoços de saco, 14 00:00:45,733 --> 00:00:47,702 talvez o raro restaurante 24 horas, 15 00:00:47,769 --> 00:00:49,771 e... - Lojas de donuts. 16 00:00:49,837 --> 00:00:52,306 - Sempre barato. Sempre conveniente. 17 00:00:52,374 --> 00:00:53,708 - E como você sabe disso? 18 00:00:53,775 --> 00:00:55,643 - Meu avô era subinspetor, 19 00:00:55,710 --> 00:00:57,879 66ª delegacia, Brooklyn. 20 00:00:57,945 --> 00:01:00,247 - Então a aplicação da lei está em seu sangue. 21 00:01:00,314 --> 00:01:02,149 - Mm-hmm. 22 00:01:02,216 --> 00:01:05,085 - Você tem planos para jantar sexta à noite? 23 00:01:05,151 --> 00:01:07,689 Pensando em fazer uma cozinha tradicional. 24 00:01:07,755 --> 00:01:10,725 Meu lugar. - Gostaria disso. 25 00:01:10,792 --> 00:01:12,660 Você vai ser capaz de gerenciar com uma mão? 26 00:01:12,727 --> 00:01:14,697 - Claro. Eu vou descobrir. 27 00:01:17,532 --> 00:01:19,368 Ei, mais uma coisa. 28 00:01:48,731 --> 00:01:50,566 - ♪ E me dê seu amor ♪ 29 00:01:50,633 --> 00:01:52,367 ♪ E me dê seu amor ♪ 30 00:01:52,435 --> 00:01:54,102 ♪ E me dê seu amor ♪ 31 00:01:54,169 --> 00:01:55,871 ♪ E me dê seu amor ♪ 32 00:01:55,938 --> 00:01:57,706 ♪ E me dê seu amor ♪ 33 00:01:57,773 --> 00:01:59,442 ♪ E me dê seu amor ♪ 34 00:01:59,508 --> 00:02:01,343 ♪ E me dê seu amor ♪ 35 00:02:01,410 --> 00:02:02,678 ♪ E me dê seu amor ♪ 36 00:02:02,745 --> 00:02:04,481 ♪ Você não vai me escolher, baby ♪ 37 00:02:04,548 --> 00:02:06,231 ♪ Por favor ceque eu preciso pegar ♪ 38 00:02:13,289 --> 00:02:15,158 ♪ Você não vai me escolher, baby ♪ 39 00:02:15,224 --> 00:02:17,494 ♪ Por favor ceque eu preciso pegar ♪ 40 00:02:17,561 --> 00:02:19,463 ♪ Me dê seu amor ♪ 41 00:02:19,529 --> 00:02:21,831 - Oh Deus. - O que? 42 00:02:21,898 --> 00:02:23,108 - Você tem esse olhar em seu rosto 43 00:02:23,132 --> 00:02:25,535 como se você quisesse ter uma conversa franca. 44 00:02:25,602 --> 00:02:28,137 - Talvez. 45 00:02:28,204 --> 00:02:30,073 Sua formatura. 46 00:02:30,139 --> 00:02:32,842 Eu conversei com sua mãe. 47 00:02:32,909 --> 00:02:35,912 Ela disse que você estava chateado por eu ter perdido. 48 00:02:40,249 --> 00:02:43,186 - Você se importa se falarmos sobre isso depois de pousarmos? 49 00:02:45,522 --> 00:02:48,157 - Claro. Sim. 50 00:02:52,529 --> 00:02:54,932 - Desculpe. Obrigado. 51 00:03:12,917 --> 00:03:14,552 Oh meu Deus. 52 00:03:20,925 --> 00:03:22,960 - Senhora, por favor, preencha seus formulários alfandegários 53 00:03:23,027 --> 00:03:26,063 antes de chegarmos a Atenas. Obrigado. 54 00:03:26,130 --> 00:03:27,765 Senhor, por favor preencha os formulários da alfândega. 55 00:03:27,832 --> 00:03:29,433 - Hum, com licença, senhor. 56 00:03:29,500 --> 00:03:33,638 O espelho no banheiro. Há uma bomba. 57 00:03:33,704 --> 00:03:34,939 - Oh meu Deus. - O que? 58 00:03:35,005 --> 00:03:36,382 - Ela disse uma bomba? - Volte para o seu lugar 59 00:03:36,406 --> 00:03:37,818 e coloque o cinto de segurança. Obrigado. 60 00:03:37,842 --> 00:03:39,710 - Ela disse seriamente que há uma bomba? 61 00:03:41,045 --> 00:03:42,413 - Atenção por FAVOR. 62 00:03:42,480 --> 00:03:44,149 O capitão ligou o sinal de cinto de segurança. 63 00:03:44,215 --> 00:03:47,318 Todos os passageiros devem retornar aos seus assentos imediatamente. 64 00:03:47,385 --> 00:03:49,154 Obrigado. 65 00:03:49,220 --> 00:03:50,556 - Este é o seu piloto. 66 00:03:50,622 --> 00:03:53,024 Por favor, prepare-se para um pouso de emergência. 67 00:03:53,091 --> 00:03:55,060 - Há uma bomba no avião. 68 00:04:00,164 --> 00:04:01,700 - Oh meu Deus. - Oh meu Deus. 69 00:04:09,808 --> 00:04:12,578 - Ola pai. O que está errado? 70 00:04:12,644 --> 00:04:13,812 Você está bem? 71 00:04:21,853 --> 00:04:23,388 Pai? 72 00:04:25,490 --> 00:04:26,692 Pai! 73 00:04:35,201 --> 00:04:37,336 - O que temos? - Uma aeronave comercial 74 00:04:37,403 --> 00:04:39,806 recebeu uma ameaça de bomba na rota de Nova York a Atenas. 75 00:04:39,872 --> 00:04:41,774 - Quantos americanos? - 110. 76 00:04:41,841 --> 00:04:43,409 Voo Jetstream W271. 77 00:04:43,475 --> 00:04:45,177 - O avião estava no espaço aéreo marroquino. 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,813 O piloto declarou emergência e 79 00:04:46,879 --> 00:04:48,881 contatou o controle de tráfego aéreo local. 80 00:04:48,948 --> 00:04:50,593 - Dois jatos da Força Aérea Real Marroquina 81 00:04:50,617 --> 00:04:53,052 os desviou para uma pista de pouso remota nos arredores de Tânger. 82 00:04:53,119 --> 00:04:55,054 - Alguma razão para acreditar que a ameaça é legítima? 83 00:04:55,121 --> 00:04:56,422 - O DOJ nos quer no chão 84 00:04:56,488 --> 00:04:58,000 dada a recente morte de Ayman al-Zahid. 85 00:04:58,024 --> 00:04:59,458 O segundo emir da Al-Qaeda. 86 00:04:59,525 --> 00:05:01,269 - Desde que ele foi morto no ataque de drones dos EUA, 87 00:05:01,293 --> 00:05:02,762 pode haver reciprocidade. 88 00:05:02,829 --> 00:05:04,230 - A Europol tem um contraterrorismo 89 00:05:04,296 --> 00:05:06,132 acordo de cooperação com Marrocos. 90 00:05:06,198 --> 00:05:07,533 Os atentados de Madri exigiram um relacionamento 91 00:05:07,600 --> 00:05:09,669 mais forte quando os cidadãos marroquinos 92 00:05:09,736 --> 00:05:10,870 estavam ligados aos ataques. 93 00:05:10,937 --> 00:05:13,039 - Cada minuto conta. Vamos. 94 00:05:47,975 --> 00:05:50,243 - Sargento Ahmed Fassi. Sureté Nationale. 95 00:05:50,310 --> 00:05:51,812 - Agente especial Scott Forrester. 96 00:05:51,879 --> 00:05:53,847 Aqui é o agente Vo, Kellett, Raines, FBI. 97 00:05:53,914 --> 00:05:55,582 - FO Megan Garretson, Europol. 98 00:05:55,649 --> 00:05:58,418 - Os passageiros estão sendo movidos para um cabide 99 00:05:58,485 --> 00:06:02,289 e o esquadrão antibomba está procurando explosivos na cabine. 100 00:06:02,355 --> 00:06:04,291 - Eu não entendi. Deixe-me ir com ele! 101 00:06:04,357 --> 00:06:06,459 Me deixar ir. - Você não pode vir. 102 00:06:06,526 --> 00:06:08,495 - O que aconteceu? FBI. 103 00:06:08,561 --> 00:06:10,464 - O passageiro teve insuficiência cardíaca e desmaiou. 104 00:06:10,531 --> 00:06:12,291 Apliquei RCP no avião, então ele se estabilizou. 105 00:06:12,333 --> 00:06:14,969 Mas ele, uh, ainda não recuperou a consciência. 106 00:06:15,036 --> 00:06:16,604 - Você é um médico? - Sim senhor. 107 00:06:16,671 --> 00:06:18,215 David Boyd. Trabalho na Hendry County Medical. 108 00:06:18,239 --> 00:06:19,483 - Bem, estou feliz que você estava lá. 109 00:06:19,507 --> 00:06:22,343 - Fico feliz em ajudar. Espero que ele consiga. 110 00:06:22,410 --> 00:06:24,178 - Vocês são do FBI da América? 111 00:06:24,245 --> 00:06:25,880 - Nós somos. - Eles não vão me deixar ir 112 00:06:25,947 --> 00:06:27,581 com meu pai para o hospital. 113 00:06:27,648 --> 00:06:28,993 - Isso porque todos que estavam no avião 114 00:06:29,017 --> 00:06:30,952 precisa ser rastreado. 115 00:06:31,019 --> 00:06:32,653 - Qual é o seu nome, filho? 116 00:06:32,721 --> 00:06:36,057 - Tyler. Tyler Kemp. - Espere um segundo. 117 00:06:36,124 --> 00:06:37,634 - Posso pedir a um dos meus agentes que o leve. 118 00:06:37,658 --> 00:06:40,661 Se estiver tudo bem. - Está tudo bem. 119 00:06:40,729 --> 00:06:43,131 - As autoridades marroquinas concordaram em deixar você dirigir Tyler, 120 00:06:43,197 --> 00:06:44,374 se você não deixá-lo fora de sua vista. 121 00:06:44,398 --> 00:06:46,400 - Nele. - Crochê Hospitalar Branco. 122 00:06:46,467 --> 00:06:47,912 - Vamos precisar do seu passaporte e mochila. 123 00:06:47,936 --> 00:06:50,338 - O passaporte está na bolsa da frente. 124 00:06:50,404 --> 00:06:52,049 - Tudo bem, Smitty e eu ajudaremos na detecção de explosivos. 125 00:06:52,073 --> 00:06:54,284 Kellett, inspeção de bagagem. - Vou rastrear os passageiros. 126 00:06:54,308 --> 00:06:55,843 - Quero fotos de todos os passageiros 127 00:06:55,910 --> 00:06:57,779 e membro da tripulação no manifesto. 128 00:06:57,846 --> 00:06:59,647 - Cabide dois. 129 00:06:59,715 --> 00:07:01,083 Minha equipe já montou um escritório 130 00:07:01,150 --> 00:07:03,385 de segurança privada para sua equipe... 131 00:07:03,452 --> 00:07:05,955 Laptops, kits de emergência, o que você precisar, 132 00:07:06,021 --> 00:07:09,124 você acabou de nos avisar. - Ótimo. 133 00:07:09,191 --> 00:07:11,126 - Realizamos uma avaliação de ameaça. 134 00:07:11,193 --> 00:07:14,296 Afastou os passageiros de perigos potenciais. 135 00:07:14,363 --> 00:07:16,999 Áreas individuais divididas em níveis de pesquisa. 136 00:07:17,066 --> 00:07:18,567 - Alguma ideia do que estamos procurando? 137 00:07:18,633 --> 00:07:21,336 - A descrição do dispositivo explosivo é desconhecida. 138 00:07:21,403 --> 00:07:24,339 Nossas principais áreas de preocupação são a parte do 139 00:07:24,406 --> 00:07:26,475 assento dos passageiros sobre as células de combustível, 140 00:07:26,541 --> 00:07:29,411 bagagem de mão e compartimento de bagagem. 141 00:07:29,478 --> 00:07:31,914 E durante nossa varredura visual 142 00:07:31,981 --> 00:07:34,549 da aeronave, encontramos isso. 143 00:07:41,791 --> 00:07:42,992 - Huh. 144 00:07:46,361 --> 00:07:48,463 - Fique de olho nos marcadores de janela vermelhos, 145 00:07:48,530 --> 00:07:50,801 do tipo usado para escrever em carros em jogos de futebol universitário. 146 00:07:50,867 --> 00:07:52,168 - Entendido. 147 00:08:02,545 --> 00:08:04,314 - Você já ouviu falar do Underwear Bomber? 148 00:08:04,380 --> 00:08:06,282 - Eu não acredito. Não. 149 00:08:06,349 --> 00:08:08,852 - 2009, dia de Natal. 150 00:08:08,919 --> 00:08:11,454 Terrorista nigeriano tentou explodir um avião usando 151 00:08:11,521 --> 00:08:14,490 uma seringa que continha um produto químico combustível. 152 00:08:14,557 --> 00:08:16,426 - Tentou detonar um explosivo não metálico 153 00:08:16,492 --> 00:08:18,461 gravado dentro de sua cueca. 154 00:08:18,528 --> 00:08:21,798 - A Al-Qaeda reivindicou a autoria do ataque. 155 00:08:21,865 --> 00:08:24,134 - Ninguém sai do hangar até que os passageiros 156 00:08:24,200 --> 00:08:26,302 são mais limpos do que uma galinha Safeway. 157 00:08:34,644 --> 00:08:38,349 - Tivemos que esperar em um avião com uma bomba 158 00:08:38,414 --> 00:08:41,552 por quatro horas e agora isso? 159 00:08:41,618 --> 00:08:43,663 - Senhora, gostaria de chegar ao seu destino com segurança, 160 00:08:43,687 --> 00:08:45,447 ou você gostaria de passar mais quatro horas em uma 161 00:08:45,489 --> 00:08:48,292 delegacia de polícia, porque eu posso providenciar isso. 162 00:08:53,464 --> 00:08:55,666 E olhe para a câmera. 163 00:09:00,471 --> 00:09:01,738 - Você realmente disse a ela. 164 00:09:01,805 --> 00:09:04,641 - Recuso-me a aturar mulheres certinhas. 165 00:09:04,708 --> 00:09:06,148 - Já trabalhei em muitas ameaças de bomba. 166 00:09:06,210 --> 00:09:08,745 Passageiros presunçosos tendem a ser a menor das nossas preocupações. 167 00:09:08,812 --> 00:09:10,181 Acredite em mim. 168 00:09:10,247 --> 00:09:12,749 Glenn Shaw, US Air Marshal. 169 00:09:12,816 --> 00:09:14,886 Atribuído ao voo W271. 170 00:09:18,956 --> 00:09:20,757 - Agente especial Cameron Vo. 171 00:09:20,824 --> 00:09:22,793 Notou algo fora do comum? 172 00:09:22,860 --> 00:09:24,761 - Tenho monitorado os passageiros. 173 00:09:24,828 --> 00:09:27,098 Está vendo aquele grupo de estudantes universitários? 174 00:09:27,164 --> 00:09:29,634 - Crianças da NYU? Acabei de examiná-los. 175 00:09:29,701 --> 00:09:31,736 - Eles contrabandearam um monte de atiradores de vodca a bordo. 176 00:09:31,803 --> 00:09:33,205 ilegalmente. 177 00:09:33,271 --> 00:09:35,573 - Então você está dizendo que escreveram a ameaça no espelho? 178 00:09:35,640 --> 00:09:37,775 - Eu não ficaria surpreso se fosse uma brincadeira. 179 00:09:37,842 --> 00:09:39,522 - Ninguém mais sabe que você é policial? 180 00:09:39,577 --> 00:09:41,646 - Só eu, você e os pilotos. 181 00:09:41,713 --> 00:09:43,180 - Continue se misturando com os passageiros. 182 00:09:43,248 --> 00:09:44,849 Talvez consigamos uma confissão na prisão. 183 00:09:44,917 --> 00:09:46,118 - Qualquer coisa que você precise. 184 00:09:55,193 --> 00:09:57,262 - Coisas que podem indicar uma bomba: 185 00:09:57,329 --> 00:10:01,333 sons incomuns, fios, vapores, névoas, odores. 186 00:10:01,399 --> 00:10:03,335 Itens quentes. Qualquer coisa escondida. 187 00:10:03,401 --> 00:10:06,471 Obviamente suspeito. Não é típico. 188 00:10:10,175 --> 00:10:11,910 - Encontrou alguma coisa? 189 00:10:11,977 --> 00:10:13,578 - Você não? 190 00:10:13,645 --> 00:10:16,014 - Smitty achou isso no lixo do banheiro. 191 00:10:16,081 --> 00:10:19,085 - As seringas podem ser usadas como ferramentas para inflamar explosivos. 192 00:10:19,152 --> 00:10:20,319 - E os passageiros? 193 00:10:20,386 --> 00:10:21,763 - Triagem, incluindo a tripulação de voo. 194 00:10:21,787 --> 00:10:24,023 Até agora, nenhum deles tinha crimes ou conexões óbvias com 195 00:10:24,090 --> 00:10:26,825 organizações suspeitas, mas um marechal da aviação dos EUA 196 00:10:26,892 --> 00:10:28,494 apontou um grupo de universitários. 197 00:10:28,561 --> 00:10:31,097 Ele acha que escreveram a ameaça no espelho. 198 00:10:31,164 --> 00:10:33,332 - A cabine está limpa. 199 00:10:33,399 --> 00:10:35,234 - Alarme falso? - Ainda não. 200 00:10:35,301 --> 00:10:36,821 Execute uma análise química na seringa. 201 00:10:36,869 --> 00:10:39,148 Veja se contém acetona, benzina ou peróxido de hidrogênio. 202 00:10:39,172 --> 00:10:40,373 - Entendi. 203 00:10:44,978 --> 00:10:47,480 - Reservei um passeio pela Acrópole. 204 00:10:47,546 --> 00:10:50,049 Ele teria ficado entediado. Ele sempre faz. 205 00:10:50,116 --> 00:10:52,952 Era mais do tipo "mergulho em jaula com tubarões". 206 00:10:53,019 --> 00:10:57,056 A viagem de avião foi o maior tempo que passamos juntos desde que eu tinha 13 anos. 207 00:10:57,123 --> 00:10:58,424 - O que ele faz no trabalho? 208 00:10:58,491 --> 00:11:00,859 - Ele é um agente da DEA. - Realmente? 209 00:11:00,926 --> 00:11:03,796 Baseado fora de onde? - Os Países Baixos. 210 00:11:03,862 --> 00:11:07,301 Oi. Estou aqui para ver Mike Kemp. eu sou família. O filho dele. 211 00:11:07,367 --> 00:11:09,503 - Uh, soletre para mim. 212 00:11:09,569 --> 00:11:13,740 - Kemp. K-E-M-P. O americano do avião. 213 00:11:16,276 --> 00:11:17,711 - Não temos pacientes 214 00:11:17,777 --> 00:11:19,446 que foram admitidos sob esse nome. 215 00:11:19,513 --> 00:11:21,948 - Os paramédicos o trouxeram na última hora. 216 00:11:22,016 --> 00:11:26,186 - Não. A única paciente da ambulância era uma marroquina tendo um bebê. 217 00:11:26,253 --> 00:11:27,654 - Ambulância 43. 218 00:11:27,721 --> 00:11:29,089 Eles o levam para outro hospital? 219 00:11:29,156 --> 00:11:31,134 - As ambulâncias marroquinas não têm matrícula 220 00:11:31,158 --> 00:11:35,829 em seus veículos, e só há um hospital na cidade. 221 00:11:37,664 --> 00:11:38,898 - Onde diabos está meu pai? 222 00:11:38,965 --> 00:11:43,470 Olha, ele é atlético, 5'9", cabelo grisalho. Olha. 223 00:11:43,537 --> 00:11:45,272 Ele tem que estar aqui. 224 00:11:45,339 --> 00:11:47,841 - Forrester, ei. Eu poderia estar longe daqui, 225 00:11:47,907 --> 00:11:49,352 mas meu instinto está me dizendo essa coisa toda 226 00:11:49,376 --> 00:11:50,987 era sobre outra coisa. - O que aconteceu? 227 00:11:51,011 --> 00:11:53,080 - O passageiro que estava tendo uma emergência médica 228 00:11:53,147 --> 00:11:56,717 é um agente da DEA e nunca apareceu no hospital. 229 00:11:56,784 --> 00:11:59,654 Acho que temos um sequestro em nossas mãos. 230 00:12:06,861 --> 00:12:08,039 - Não estou encontrando nenhum produto químico combustível, 231 00:12:08,063 --> 00:12:10,331 acetona, benzina ou peróxido de hidrogênio. 232 00:12:10,398 --> 00:12:12,500 É improvável que tenha sido usado para uma bomba. 233 00:12:12,567 --> 00:12:14,702 - Então a ameaça de bomba foi deliberadamente falsificada 234 00:12:14,769 --> 00:12:17,738 para desviar o avião e sequestrar o pai desse garoto? 235 00:12:17,805 --> 00:12:20,007 - Agente especial Mike Kemp, 61. 236 00:12:20,075 --> 00:12:21,942 Ingressou no DEA em 1982. 237 00:12:22,009 --> 00:12:23,611 Interrompeu o corredor de drogas da Costa 238 00:12:23,678 --> 00:12:26,481 Leste que vai de Nova York a Boston e Toronto. 239 00:12:26,547 --> 00:12:29,317 Transferido para Haia, Holanda em 2011. 240 00:12:29,384 --> 00:12:31,128 - Ok, mas quem seria burro o suficiente para sequestrar 241 00:12:31,152 --> 00:12:34,289 um agente americano da DEA em Marrocos? 242 00:12:34,355 --> 00:12:35,790 - Mocro Máfia. 243 00:12:35,856 --> 00:12:37,292 Cartel poderoso. 244 00:12:37,358 --> 00:12:40,228 Controla o tráfico de drogas na UE. 245 00:12:40,295 --> 00:12:43,964 Responsável por assassinatos em plena luz do dia. 246 00:12:44,031 --> 00:12:46,235 Decapitações. Aquilo é apenas a ponta do iceberg. 247 00:12:46,302 --> 00:12:48,270 - Espero que não seja o caso, mas a Holanda 248 00:12:48,337 --> 00:12:50,106 é o centro nervoso do narcotráfico. 249 00:12:50,172 --> 00:12:51,773 - O cartel tem importado cocaína 250 00:12:51,840 --> 00:12:52,974 e drogas sintéticas através 251 00:12:53,041 --> 00:12:54,543 Portos da Europa por tonelada métrica. 252 00:12:54,610 --> 00:12:56,178 - Por que não sequestrá-lo na Holanda? 253 00:12:56,245 --> 00:12:57,846 Parece muito mais fácil. 254 00:12:57,913 --> 00:12:59,748 - Porque o Marrocos é a terra deles. 255 00:12:59,815 --> 00:13:01,283 - O cartel não vai colocar 256 00:13:01,350 --> 00:13:04,620 um alvo nas costas ao sequestrar um agente da DEA. 257 00:13:04,686 --> 00:13:05,887 - A menos que o agente 258 00:13:05,954 --> 00:13:08,224 é uma ameaça existencial para seus negócios. 259 00:13:08,290 --> 00:13:10,259 Mike Kemp tem fornecido à Europol 260 00:13:10,326 --> 00:13:12,894 informações sobre suas operações de tráfego, 261 00:13:12,961 --> 00:13:16,064 que recentemente levou as autoridades holandesas a três 262 00:13:16,132 --> 00:13:19,468 carregamentos de cocaína no valor de 170 milhões de euros 263 00:13:19,535 --> 00:13:21,370 que foram interceptados no porto de Rotterdam. 264 00:13:21,437 --> 00:13:22,647 - Se você não pode controlar as portas, 265 00:13:22,671 --> 00:13:24,473 você não pode ser o negociante proeminente da Europa. 266 00:13:24,540 --> 00:13:26,942 Vou entrar em contato com o diretor regional europeu da DEA. 267 00:13:27,008 --> 00:13:28,253 Ele terá uma melhor compreensão 268 00:13:28,277 --> 00:13:29,754 da liderança da investigação de Kemp. 269 00:13:29,778 --> 00:13:31,313 - Ele tem um problema cardíaco? 270 00:13:31,380 --> 00:13:33,949 Ele não teria feito exames físicos regulares para estar no DEA? 271 00:13:34,015 --> 00:13:35,885 - Ele foi envenenado. 272 00:13:35,952 --> 00:13:38,188 A seringa contém benzodiazepina, uma 273 00:13:38,255 --> 00:13:40,022 substância controlada do cronograma quatro 274 00:13:40,089 --> 00:13:41,809 usado para anestesia e sedação processual. 275 00:13:41,858 --> 00:13:43,960 - Ele não estava tendo problemas cardíacos. 276 00:13:44,026 --> 00:13:45,895 Alguma estampa? - Limpo. 277 00:13:45,962 --> 00:13:48,298 - Eu vi os paramédicos aplicarem uma injeção nele na pista, 278 00:13:48,365 --> 00:13:50,099 mas ele desmaiou no avião. 279 00:13:50,167 --> 00:13:52,535 - Um agente de reversão o teria feito acordar. 280 00:13:52,602 --> 00:13:55,472 - A agulha é usada para administrar drogas de estupro, 281 00:13:55,538 --> 00:13:58,575 mas esses efeitos desaparecem em algumas horas. 282 00:13:58,641 --> 00:14:00,277 Os falsos paramédicos estavam administrando 283 00:14:00,343 --> 00:14:02,044 outra dose para mantê-lo sedado. 284 00:14:02,111 --> 00:14:04,247 - Vou rastrear as imagens do CCTV do aeroporto. 285 00:14:04,314 --> 00:14:05,458 Veja se podemos dar uma olhada 286 00:14:05,482 --> 00:14:07,384 neles pelo pára-brisa da ambulância. 287 00:14:07,450 --> 00:14:10,320 - Aguentar. Se a dose original foi administrada no avião, 288 00:14:10,387 --> 00:14:12,522 isso significa que nosso perfurador ainda está dentro do cabide. 289 00:14:12,589 --> 00:14:15,158 - Parece muito descuidado escrever "bomba" no espelho 290 00:14:15,225 --> 00:14:17,227 em seguida, jogue a seringa no lixo. 291 00:14:17,294 --> 00:14:19,104 - O atacante deve ter pensado que eles já estariam longe 292 00:14:19,128 --> 00:14:21,198 quando alguém descobriu que Kemp estava desaparecido. 293 00:14:21,264 --> 00:14:24,502 Mas como eles passaram pela segurança? 294 00:14:24,568 --> 00:14:26,713 - Teriam que declarar. - Vou ligar para a TSA em Nova York. 295 00:14:26,737 --> 00:14:28,306 Obtenha uma lista de itens declarados. 296 00:14:28,372 --> 00:14:31,842 - Vou falar com o marechal do ar. Talvez ele tenha recebido uma lista. 297 00:14:49,193 --> 00:14:50,794 - Quanto tempo isso vai durar? 298 00:14:50,861 --> 00:14:52,363 - Isso está esgotando. 299 00:15:00,738 --> 00:15:03,040 - Deixe-me fazer uma pergunta. Você recebeu uma lista 300 00:15:03,106 --> 00:15:04,408 de substâncias controladas e 301 00:15:04,475 --> 00:15:06,544 itens restritos declarados à TSA? 302 00:15:06,610 --> 00:15:09,513 - Encontrou uma pista ou um suspeito? 303 00:15:09,580 --> 00:15:11,048 - Você sabe que não posso te dizer isso. 304 00:15:11,114 --> 00:15:12,626 - Poderia ser mais útil se sua equipe apenas me ligasse... 305 00:15:12,650 --> 00:15:16,187 - Só preciso da lista. - Não estou tentando interferir. 306 00:15:16,255 --> 00:15:18,990 Vou dar uma olhada na minha bolsa. Eu poderia ter uma cópia impressa. 307 00:15:34,005 --> 00:15:36,107 - Você já encontrou meu pai? 308 00:15:36,174 --> 00:15:37,742 - Ainda não. 309 00:15:41,179 --> 00:15:45,083 - Talvez eles o mataram. 310 00:15:45,149 --> 00:15:48,253 Em Quântico, 311 00:15:48,320 --> 00:15:51,723 Aprendi sobre a importância das provas. 312 00:15:51,790 --> 00:15:54,693 Elimina a confusão. 313 00:15:56,861 --> 00:15:59,264 Suposições são perigosas porque 314 00:15:59,331 --> 00:16:03,403 são feitas quando não há provas. 315 00:16:03,469 --> 00:16:06,105 Vamos nos concentrar nas evidências, Tyler. 316 00:16:06,171 --> 00:16:07,907 Seu pai se comunicou diretamente 317 00:16:07,973 --> 00:16:09,509 com algum dos passageiros? 318 00:16:09,575 --> 00:16:12,278 Apenas todos. 319 00:16:12,345 --> 00:16:14,547 - Alguém que se destacou? Parecia suspeito? 320 00:16:18,718 --> 00:16:20,353 - Oh meu Deus. 321 00:16:20,420 --> 00:16:23,656 A bomba e o ataque cardíaco foram apenas para chegar até ele? 322 00:16:23,723 --> 00:16:25,534 - Quando ele começou a ter sua emergência médica? 323 00:16:25,558 --> 00:16:27,603 - Depois que todo mundo começou a pirar com a bomba. 324 00:16:27,627 --> 00:16:29,495 - Ele comeu alguma coisa? Beber alguma coisa? 325 00:16:29,562 --> 00:16:32,465 - Comemos no terminal antes do voo. 326 00:16:32,532 --> 00:16:35,401 Sanduíche de frango, algumas batatas fritas. Ele tomou uma cerveja. 327 00:16:35,468 --> 00:16:39,305 - Nada no avião? - Não. 328 00:16:39,372 --> 00:16:41,974 - Deixe-me ver o seu telefone. 329 00:16:42,041 --> 00:16:44,444 - No caso de os captores entrarem em contato? 330 00:16:50,115 --> 00:16:52,486 Quando eu era mais jovem, 331 00:16:52,553 --> 00:16:56,490 Ouvi histórias sobre Kiki Camarena, o 332 00:16:56,557 --> 00:17:01,261 único agente da DEA a ser sequestrado. 333 00:17:01,328 --> 00:17:05,498 Cartel de Guadalajara, eles, um... 334 00:17:05,565 --> 00:17:08,802 eles o interrogaram, espancaram, até 335 00:17:08,869 --> 00:17:11,671 trouxeram um médico para continuar a tortura. 336 00:17:14,708 --> 00:17:17,678 Eu costumava ter pesadelos sobre 337 00:17:17,744 --> 00:17:21,848 meu pai não voltar para casa, e agora... 338 00:17:21,915 --> 00:17:24,184 - Lembre-se das provas. 339 00:17:24,250 --> 00:17:25,552 - Sim. Certo. 340 00:17:29,055 --> 00:17:32,393 - Air Marshal Shaw me deu a lista de itens declarados no TSA. 341 00:17:32,459 --> 00:17:35,328 Três passageiros receberam seringas para diabetes. 342 00:17:35,396 --> 00:17:37,698 Theo Vlachos, Erin Everett, Marci Winston e 343 00:17:37,764 --> 00:17:41,268 David Boyd declararam um benzodiazepínico. 344 00:17:41,335 --> 00:17:45,507 - Theo Vlachos, consultor financeiro em Atenas. 345 00:17:45,573 --> 00:17:49,744 Erin Everett, psiquiatra de Albany. 346 00:17:49,811 --> 00:17:53,280 Marci Winston, executiva baseada em Brewster. 347 00:17:53,347 --> 00:17:56,818 E David Boyd, cirurgião oculoplástico. 348 00:17:56,884 --> 00:17:58,352 - Espere. Não é isso... 349 00:17:58,420 --> 00:18:01,222 - O médico que ajudou o Agente Kemp no avião. 350 00:18:10,765 --> 00:18:12,543 - Você forneceu assistência médica a Mike Kemp. 351 00:18:12,567 --> 00:18:15,002 - Claro que sim. Isso nunca aconteceu antes. 352 00:18:15,069 --> 00:18:16,438 "Há um médico na casa?" 353 00:18:16,504 --> 00:18:18,840 - Alguém no avião deu-lhe benzodiazepina, 354 00:18:18,906 --> 00:18:21,108 e, ao que parece, você é o único passageiro 355 00:18:21,175 --> 00:18:24,479 que declarou uma receita de benzo à TSA. 356 00:18:24,546 --> 00:18:26,313 - O que? - Você me ouviu. 357 00:18:34,857 --> 00:18:37,159 Xanax. - Eu sou um voador nervoso. 358 00:18:37,225 --> 00:18:39,227 Eu tomo um comprimido para dormir em vôos. 359 00:18:39,294 --> 00:18:41,464 Eu... eu só tinha metade. 360 00:18:41,530 --> 00:18:42,998 Uau. OK. 361 00:18:43,065 --> 00:18:44,609 Tudo está fazendo muito mais sentido agora. 362 00:18:44,633 --> 00:18:46,902 O filho do cara pensou que estava tendo um ataque cardíaco, então 363 00:18:46,969 --> 00:18:49,638 verifiquei seus sinais vitais antes de colocá-lo no oxigênio. 364 00:18:49,705 --> 00:18:51,106 Suas pupilas estavam dilatadas. 365 00:18:51,173 --> 00:18:52,841 Esse é um efeito colateral comum dos benzos. 366 00:18:52,908 --> 00:18:53,952 - Por que você não disse nada antes? 367 00:18:53,976 --> 00:18:57,279 - Eu fiz. Eu disse aos paramédicos. 368 00:18:57,345 --> 00:19:00,749 - Alguém no avião ajudou Mike além de você e o filho dele? 369 00:19:00,816 --> 00:19:02,260 - Um dos comissários de bordo, eu acho. 370 00:19:02,284 --> 00:19:03,886 Foi uma situação muito confusa. 371 00:19:03,952 --> 00:19:06,221 As pessoas estavam em pânico. 372 00:19:15,764 --> 00:19:17,332 - Não acho que seja ele. 373 00:19:17,399 --> 00:19:19,134 A menos que ele seja um ator digno do Oscar. 374 00:19:19,201 --> 00:19:20,904 - Não. Ele parece legítimo. - O registro está limpo. 375 00:19:20,970 --> 00:19:23,272 Nenhum sinal de imperícia, e o traficante teria 376 00:19:23,339 --> 00:19:25,141 usado um benzo em forma líquida, não comprimidos. 377 00:19:25,208 --> 00:19:27,143 - Agente Kemp estava fora com as fadas. 378 00:19:27,210 --> 00:19:29,021 Você não pode sedar alguém assim com Xanax, mesmo 379 00:19:29,045 --> 00:19:30,914 que tenha sido dissolvido para torná-lo injetável. 380 00:19:30,980 --> 00:19:32,291 - Vo, olhe para o comissário de bordo. 381 00:19:32,315 --> 00:19:33,759 - Já o fez, e testemunhas confirmaram 382 00:19:33,783 --> 00:19:34,994 que ele nunca usou o banheiro traseiro. 383 00:19:35,018 --> 00:19:36,285 - Informei o Sargento Fassi 384 00:19:36,352 --> 00:19:38,321 sobre a suspeita de sequestro do Agente Kemp. 385 00:19:38,387 --> 00:19:40,500 - Estamos preparados para fechar as fronteiras se necessário. 386 00:19:40,524 --> 00:19:43,326 - Ok, o que temos até agora nas câmeras do aeroporto? 387 00:19:43,392 --> 00:19:45,328 - Placas foram relatadas como roubadas há duas semanas. 388 00:19:45,394 --> 00:19:47,430 Registada numa empresa de catering em Tétouan. 389 00:19:47,497 --> 00:19:48,665 - Os rostos foram obscurecidos por 390 00:19:48,732 --> 00:19:50,109 o reflexo do sol no para-brisa. 391 00:19:50,133 --> 00:19:52,401 - Localizar a ambulância será quase impossível. 392 00:19:52,468 --> 00:19:54,547 O norte de Marrocos não tem videovigilância pública 393 00:19:54,571 --> 00:19:56,506 como Casablanca. - Isso parece uma teia quebrada. 394 00:19:56,573 --> 00:19:59,375 O que mais temos? - Nada no telefone do Tyler. 395 00:19:59,442 --> 00:20:02,078 - Como é que um passageiro que trabalha para a Máfia Mocro 396 00:20:02,145 --> 00:20:04,480 contornar a segurança e pegar uma agulha em um avião? 397 00:20:04,548 --> 00:20:06,449 - Os marechais da aviação dos EUA têm a capacidade 398 00:20:06,516 --> 00:20:08,685 para ignorar as verificações de segurança. 399 00:20:08,752 --> 00:20:10,497 - Tudo bem, eu quero saber tudo sobre esse cara... 400 00:20:10,521 --> 00:20:12,690 Finanças, ativos, atribuições de voo, que tipo 401 00:20:12,757 --> 00:20:15,359 de papel higiênico ele usa para limpar a bunda. 402 00:20:15,425 --> 00:20:18,162 - Há um diretor da DEA aqui para ver o Agente Forrester. 403 00:20:18,228 --> 00:20:20,898 Sim. 404 00:20:28,238 --> 00:20:29,774 O que? 405 00:20:29,840 --> 00:20:31,909 - Nada. 406 00:20:38,916 --> 00:20:40,050 -Rick Larson. 407 00:20:40,117 --> 00:20:41,952 Conversamos durante a Operação Trojan Shield. 408 00:20:42,019 --> 00:20:44,622 Eu sou o diretor regional europeu da DEA. 409 00:20:44,689 --> 00:20:45,999 - Eu lembro de você. é legal colocar 410 00:20:46,023 --> 00:20:47,491 um nome para um rosto. - Da mesma maneira. 411 00:20:47,558 --> 00:20:49,393 Eu gostaria que não fosse nessas circunstâncias. 412 00:20:49,459 --> 00:20:52,196 - Conte-me sobre isso. O que sabemos até agora, 413 00:20:52,262 --> 00:20:53,931 O agente Kemp foi fortemente sedado, sequestrado 414 00:20:53,998 --> 00:20:56,366 por dois homens se passando por paramédicos. 415 00:20:56,433 --> 00:20:58,670 O que não temos é um motivo claro. 416 00:20:58,737 --> 00:21:00,071 - Eu não vou mentir. 417 00:21:00,138 --> 00:21:02,674 Estamos nadando em águas escuras aqui. 418 00:21:02,741 --> 00:21:04,475 Se a Máfia Mocro está envolvida, não se 419 00:21:04,542 --> 00:21:06,812 trata apenas da inteligência do Agente Kemp. 420 00:21:06,878 --> 00:21:09,748 nas portas. É sobre nomes. 421 00:21:09,815 --> 00:21:12,250 Identidades de agentes secretos da DEA. 422 00:21:12,317 --> 00:21:15,253 Redes de CIs em Marrocos e na UE. 423 00:21:15,320 --> 00:21:18,757 Pessoal de inteligência, testemunhas-chave nos EUA. 424 00:21:18,824 --> 00:21:22,393 Muitas vidas estarão em risco se colocarem a madeira nele. 425 00:21:22,460 --> 00:21:25,163 Mas ele foi treinado para resistir à tortura. 426 00:21:25,230 --> 00:21:27,032 - Todo homem tem seu ponto de ruptura. 427 00:21:34,105 --> 00:21:37,909 - O que é um marechal do ar ganhando 60 mil por ano 428 00:21:37,976 --> 00:21:40,912 fazendo com um barco de pesca novinho em folha, 429 00:21:40,979 --> 00:21:44,449 uma casa de US$ 1,2 milhão... 430 00:21:49,555 --> 00:21:51,624 E um frasco de Versed, um 431 00:21:51,691 --> 00:21:55,995 potente benzodiazepínico. 432 00:21:56,062 --> 00:21:59,766 - Posso explicar o dinheiro. 433 00:21:59,832 --> 00:22:03,035 Minha mãe... 434 00:22:03,102 --> 00:22:05,905 vendeu uma propriedade em Burlington no verão passado. 435 00:22:05,972 --> 00:22:09,909 E quanto ao remédio... 436 00:22:09,976 --> 00:22:12,712 Sério, não é... - Como é? 437 00:22:12,779 --> 00:22:15,514 Parece que você está enfrentando uma séria pena de 438 00:22:15,581 --> 00:22:19,418 prisão por participar do sequestro de um agente da DEA. 439 00:22:19,485 --> 00:22:21,553 - Não. Não, não é. Olha eu posso... 440 00:22:21,620 --> 00:22:23,723 - Se Mike Kemp for morto, 441 00:22:23,790 --> 00:22:26,025 e ele já pode estar morto, você será 442 00:22:26,092 --> 00:22:28,094 acusado de conspiração para cometer 443 00:22:28,160 --> 00:22:31,330 tomada de reféns resultando em assassinato. 444 00:22:31,397 --> 00:22:33,532 E quando você for condenado, o que 445 00:22:33,599 --> 00:22:36,302 acontecerá, enfrentará a pena de morte. 446 00:22:36,368 --> 00:22:41,641 Ou pior ainda, confinamento solitário. 447 00:22:41,709 --> 00:22:43,576 Onde você será colocado para o resto de sua vida 448 00:22:43,643 --> 00:22:48,115 em uma cela de seis por oito. Vai ser tão alto. 449 00:22:48,181 --> 00:22:51,118 Você vai se sentir como se estivesse vivendo dentro de uma máquina de pinball. 450 00:22:51,184 --> 00:22:54,988 Portanto, esqueça sua pesca e esqueça sua casa. 451 00:22:55,055 --> 00:22:59,059 O ponto alto do seu dia será 452 00:22:59,126 --> 00:23:01,261 jogar lixo no vaso sanitário. 453 00:23:01,328 --> 00:23:04,331 - Espere. 454 00:23:04,397 --> 00:23:07,300 Não sei nada sobre um agente da DEA. 455 00:23:07,367 --> 00:23:09,937 - Sabemos que o drogou. 456 00:23:10,003 --> 00:23:12,172 - Eu não droguei o cara, juro. 457 00:23:12,239 --> 00:23:15,175 - Você tem um frasco vazio de Versed em sua bolsa. 458 00:23:17,845 --> 00:23:20,447 - Você sabe o nome 459 00:23:20,513 --> 00:23:22,750 Hassan Zazar? 460 00:23:22,816 --> 00:23:25,618 - Líder da Máfia Mocro. Estive escondido por anos. 461 00:23:25,685 --> 00:23:27,555 - Ele está me chantageando. 462 00:23:30,859 --> 00:23:32,193 - Está confirmado. 463 00:23:32,260 --> 00:23:35,363 A Máfia Mocro está por trás do sequestro de Mike Kemp. 464 00:23:35,429 --> 00:23:38,132 - Hassan Zazaar, cidadão marroquino. 465 00:23:38,199 --> 00:23:40,034 Um dos indivíduos mais perigosos da 466 00:23:40,101 --> 00:23:41,635 lista dos mais procurados da Europol. 467 00:23:41,702 --> 00:23:44,172 - Fez um nome para si mesmo com assassinatos em estilo de execução. 468 00:23:44,238 --> 00:23:47,075 Violência contra prostitutas, tortura. 469 00:23:47,141 --> 00:23:50,278 No Marrocos, ele é intocável. 470 00:23:50,344 --> 00:23:53,514 - Meu palpite é que ele está usando Shaw para burlar a segurança, 471 00:23:53,581 --> 00:23:57,251 transportar substâncias ilegais, subornar agentes da TSA. 472 00:23:57,318 --> 00:23:59,053 Deus sabe o que mais. 473 00:23:59,120 --> 00:24:02,223 - Há anos que tento colocar o gênio de volta na garrafa. 474 00:24:02,290 --> 00:24:04,392 O homem sabe onde eu moro. 475 00:24:04,458 --> 00:24:05,827 Ele sabe que carro eu dirijo... 476 00:24:05,894 --> 00:24:07,762 - O que isso tem a ver com o sedativo? 477 00:24:14,368 --> 00:24:16,571 - Se eu enchia a seringa 478 00:24:16,638 --> 00:24:19,408 e coloque-o no compartimento superior acima do assento 32C, 479 00:24:19,474 --> 00:24:21,310 Foi-me prometido que este seria o meu último emprego. 480 00:24:21,376 --> 00:24:23,212 Agora, isso é tudo que eu sei. Eu juro por Deus. 481 00:24:23,278 --> 00:24:24,790 - Qual passageiro usou? - Não sei. 482 00:24:24,814 --> 00:24:27,649 - Já passamos disso. - Um passageiro do sexo masculino. 483 00:24:27,716 --> 00:24:29,151 Ele abriu a lixeira durante o voo. 484 00:24:29,218 --> 00:24:32,187 - Quem? - Se eu o visse, saberia. 485 00:24:37,226 --> 00:24:39,494 - Ei. Aonde você vai? 486 00:24:39,561 --> 00:24:42,431 Ei. Ei, alguém pode me dizer o que está acontecendo? 487 00:24:42,497 --> 00:24:43,732 - Encontramos evidências ligando 488 00:24:43,799 --> 00:24:45,643 o desaparecimento de seu pai para um dos passageiros. 489 00:24:45,667 --> 00:24:47,202 - Para alguém no hangar? - Sim. 490 00:24:47,269 --> 00:24:49,304 Nós vamos pegar esse cara. Descubra o que ele sabe. 491 00:24:57,446 --> 00:24:59,514 Onde estão os passageiros? 492 00:24:59,581 --> 00:25:01,326 - Eles foram autorizados a fugir para hotéis, senhor. 493 00:25:01,350 --> 00:25:03,418 - Quem disse que eles podem ir? - Segurança do aeroporto. 494 00:25:03,485 --> 00:25:05,497 A aeronave de substituição não estará aqui por oito horas. 495 00:25:05,521 --> 00:25:07,699 Os passageiros continuaram ligando para a companhia aérea fazendo reclamações. 496 00:25:07,723 --> 00:25:09,392 - Quando isto aconteceu? - Dez minutos atrás. 497 00:25:09,459 --> 00:25:11,261 - Droga, os EUA não foram consultados. 498 00:25:11,327 --> 00:25:12,538 - Eles ainda estão coordenando as transferências 499 00:25:12,562 --> 00:25:14,364 fora do terminal, senhor. 500 00:25:20,170 --> 00:25:21,905 - Você o vê? 501 00:25:21,972 --> 00:25:24,507 - Aqui não. 502 00:25:24,574 --> 00:25:26,209 Talvez ele esteja aqui. 503 00:25:27,310 --> 00:25:28,711 - FBI, pare! 504 00:25:44,527 --> 00:25:46,562 Precisamos dele vivo. - Parar. 505 00:25:50,333 --> 00:25:52,235 - Onde está Mike Kemp? 506 00:25:52,302 --> 00:25:54,504 Onde está Mike Kemp? 507 00:26:00,544 --> 00:26:01,754 - Um agente da DEA desapareceu. 508 00:26:01,778 --> 00:26:03,948 Vais dizer-me onde ele está, ou 509 00:26:04,015 --> 00:26:06,450 podemos fazer isto da maneira mais difícil. 510 00:26:10,387 --> 00:26:12,289 - "Quem fala, morre." 511 00:26:12,356 --> 00:26:14,791 - Eu rolo nas pessoas para quem trabalho, 512 00:26:14,858 --> 00:26:16,693 eles vão me matar e eles matam minha família. 513 00:26:16,760 --> 00:26:19,997 - Posso te dar a proteção do Tio Sam. 514 00:26:20,064 --> 00:26:23,034 - Você não sabe com quem lida, não é? 515 00:26:23,100 --> 00:26:25,769 Eu os vi encharcar homens com gasolina. 516 00:26:25,836 --> 00:26:28,205 Puf. Atire um fósforo e ria 517 00:26:28,272 --> 00:26:30,942 quando todos estiverem queimados. 518 00:26:31,008 --> 00:26:35,179 Da próxima vez que vir o Agente Kemp, você vai 519 00:26:35,246 --> 00:26:39,216 desenterrar os ossos dele no Deserto de Zagora. 520 00:26:50,362 --> 00:26:51,763 - Ele está nos obstruindo. 521 00:26:51,829 --> 00:26:53,374 - Bem, não podemos continuar chutando a lata na estrada. 522 00:26:53,398 --> 00:26:55,638 - Você ouviu o que ele disse. Se são nomes que o cartel quer, 523 00:26:55,700 --> 00:26:57,078 eles não terão nenhum problema em colocar Mike 524 00:26:57,102 --> 00:26:58,646 Kemp no inferno e voltar até que o quebrem. 525 00:26:58,670 --> 00:27:00,038 O que temos sobre Aziz Harit? 526 00:27:00,105 --> 00:27:02,840 - Atirou na cabeça através da plataforma SIENA da Europol. 527 00:27:02,907 --> 00:27:05,077 Cumpriu três meses na prisão de Bourkaiz. 528 00:27:05,143 --> 00:27:07,946 Furto de carteira. - O que mais? 529 00:27:08,013 --> 00:27:10,615 - Está casado há oito anos. Tem dois filhos pequenos. 530 00:27:10,682 --> 00:27:12,050 Asim e Ayan. 531 00:27:12,117 --> 00:27:14,286 Possui uma residência unifamiliar em Fes. 532 00:27:14,352 --> 00:27:15,853 - Pode ser para onde levaram Kemp. 533 00:27:15,920 --> 00:27:19,391 - Fes é conhecido como um ninho de vespas rastejando com Mocro Mafia. 534 00:27:19,457 --> 00:27:22,327 Mas há muitos postos de controle da polícia para arriscar o transporte 535 00:27:22,394 --> 00:27:25,063 um prisioneiro tão importante desde o aeroporto. 536 00:27:28,500 --> 00:27:30,668 - Eu te disse, eu não estou falando. Onde você está me levando? 537 00:27:30,735 --> 00:27:33,572 Parar. Onde você está me levando? Parar! 538 00:27:33,639 --> 00:27:36,109 Parar. Onde você está me levando? 539 00:28:05,838 --> 00:28:08,407 Porque estamos aqui? 540 00:28:08,474 --> 00:28:10,976 - Agente Forrester 541 00:28:11,044 --> 00:28:14,013 está estacionado em frente à sua casa na Ismailia. 542 00:28:19,418 --> 00:28:21,787 E se você me der a localização do Agente 543 00:28:21,854 --> 00:28:23,357 Kemp, ele colocará sua esposa e filhos 544 00:28:23,423 --> 00:28:25,925 sob o programa de proteção a testemunhas dos Estados Unidos. 545 00:28:25,992 --> 00:28:29,629 Você nunca mais os verá, mas 546 00:28:29,696 --> 00:28:31,931 esse é o preço que você pagará 547 00:28:31,998 --> 00:28:35,035 se você quer que eles tenham uma vida melhor. 548 00:28:43,277 --> 00:28:45,079 Ou... 549 00:28:45,145 --> 00:28:48,115 Deixei você sair do carro, 550 00:28:48,182 --> 00:28:53,019 bem aqui no meio de Fes. 551 00:28:53,087 --> 00:28:55,222 E se espalhará a notícia de que 552 00:28:55,289 --> 00:28:58,158 você cooperou com a Sureté Nationale. 553 00:28:59,959 --> 00:29:02,129 Eu não vou ter que encostar um dedo em você 554 00:29:02,196 --> 00:29:04,864 porque seu chefe, Hassan 555 00:29:04,931 --> 00:29:07,634 Zazaar, fará isso por mim. 556 00:29:22,517 --> 00:29:24,152 Então eu vou te perguntar novamente. 557 00:29:24,219 --> 00:29:26,654 Esta é a sua última chance. 558 00:29:26,721 --> 00:29:28,323 Onde está Mike Kemp? 559 00:29:31,859 --> 00:29:33,861 - Ei, pare. Não não. 560 00:29:33,928 --> 00:29:36,264 Parar. Ei. Parar! 561 00:29:36,331 --> 00:29:38,366 Não não. 562 00:29:38,433 --> 00:29:40,268 Parar. Ok, vou aceitar a oferta. 563 00:29:40,335 --> 00:29:43,070 Feche a porta. Fecha-o! 564 00:29:48,109 --> 00:29:49,877 - Eu estou esperando. 565 00:29:49,944 --> 00:29:52,180 - OK. 566 00:29:52,247 --> 00:29:54,182 Você sabe o que é um destruidor? 567 00:29:54,249 --> 00:29:55,392 - Um prédio abandonado onde os cartéis 568 00:29:55,416 --> 00:29:56,627 levar as pessoas para conseguir o que querem. 569 00:29:56,651 --> 00:29:59,053 - Mocro Mafia tem um em El Ensanche. 570 00:29:59,120 --> 00:30:02,158 Em frente à farmácia em Zerktouni. 571 00:30:02,224 --> 00:30:05,327 Se o Agente Kemp ainda estiver 572 00:30:05,394 --> 00:30:08,630 vivo, é aí que você o encontrará. 573 00:30:24,413 --> 00:30:26,782 - Ambulância atrás do portão. Número 43. 574 00:30:26,848 --> 00:30:28,284 - Cópia de. 575 00:30:35,157 --> 00:30:36,558 - Tudo limpo. 576 00:31:17,867 --> 00:31:19,236 - Mude-se. 577 00:32:38,783 --> 00:32:40,685 - Cobrir. - Ir. 578 00:32:57,802 --> 00:32:59,304 - Encargos definidos. 579 00:33:17,856 --> 00:33:20,326 Não é ele. 580 00:33:29,769 --> 00:33:31,537 - Você fala inglês? 581 00:33:31,604 --> 00:33:34,874 - Sim. Desculpe. 582 00:33:34,940 --> 00:33:36,909 Por favor me perdoe. 583 00:33:36,976 --> 00:33:39,645 Não tínhamos dinheiro. - Perdoar você por quê? 584 00:33:39,712 --> 00:33:41,714 - Meus irmãos e eu, 585 00:33:41,781 --> 00:33:44,484 fizemos o que tínhamos que fazer para sobreviver. 586 00:33:44,550 --> 00:33:47,019 Começou a cultivar haxixe. 587 00:33:47,086 --> 00:33:48,388 Mas quando meu chefe descobriu, meus irmãos 588 00:33:48,454 --> 00:33:51,491 venderam o produto para outra pessoa. 589 00:33:51,557 --> 00:33:53,325 Ele me trouxe para este lugar e 590 00:33:53,393 --> 00:33:57,196 me obrigou a contar tudo a ele. 591 00:33:57,262 --> 00:34:00,566 - Você viu esse homem? - Sim. Aqui. 592 00:34:00,633 --> 00:34:02,735 20 minutos atrás. - Onde ele está agora? 593 00:34:02,802 --> 00:34:05,805 - Eu os ouvi conversando. Eles o estão transportando 594 00:34:05,871 --> 00:34:09,342 para um dos esconderijos de Hassan Zazaar em Tamorot. 595 00:34:09,409 --> 00:34:12,145 - Isso é na região do Rif. Terra de ninguém. 596 00:34:12,212 --> 00:34:14,715 É difícil de acessar. Nem mesmo enviarei meus homens para lá. 597 00:34:14,780 --> 00:34:16,359 - Se nos movermos, podemos levá-lo em trânsito. 598 00:34:16,383 --> 00:34:18,294 - Sim, só há uma estrada para entrar e sair de Tamorot. 599 00:34:18,318 --> 00:34:20,387 - Quais são os veículos mais rápidos que você tem na frota? 600 00:34:26,559 --> 00:34:28,695 - Você está se aproximando de dois SUVs indo em direção a um túnel 601 00:34:28,762 --> 00:34:29,872 no marcador de cinco quilômetros. 602 00:34:29,896 --> 00:34:31,331 - Alguma ideia de qual ele está? 603 00:34:31,398 --> 00:34:33,767 - Não posso dizer com certeza. 604 00:34:33,834 --> 00:34:36,101 - Luzes apagadas. Não interrompa os veículos. 605 00:34:36,168 --> 00:34:38,304 - Entendido. Vou pegar a estrada de acesso. 606 00:34:38,371 --> 00:34:40,072 Aproxime-se do túnel pelo norte. 607 00:35:03,598 --> 00:35:06,267 - FBI, saia do veículo! Mostre-nos suas mãos! 608 00:35:20,748 --> 00:35:23,150 - Largue a arma. Largue. 609 00:35:24,619 --> 00:35:26,253 - Para fora do carro! 610 00:35:33,961 --> 00:35:35,429 - Kemp não está no veículo da frente. 611 00:35:35,497 --> 00:35:36,798 Ele não está aqui. 612 00:35:45,372 --> 00:35:48,210 - Mike. 613 00:35:48,276 --> 00:35:50,979 Agente Kemp está sob custódia dos EUA. 614 00:35:58,153 --> 00:35:59,955 - Seu pai está bem. 615 00:36:00,022 --> 00:36:03,391 A enfermeira disse que ele está perguntando por você a manhã toda. 616 00:36:05,127 --> 00:36:07,329 Você pode ir vê-lo agora. 617 00:36:12,501 --> 00:36:15,170 Tyler, está tudo bem. 618 00:36:17,706 --> 00:36:20,375 Você pode vê-lo. 619 00:36:20,442 --> 00:36:24,813 - Foi ideia minha fazer essa viagem estúpida. 620 00:36:24,880 --> 00:36:26,448 - Eu te garanto, essa é a última coisa 621 00:36:26,515 --> 00:36:28,951 em sua mente agora. 622 00:36:29,017 --> 00:36:31,153 - Como você sabe disso? 623 00:36:31,219 --> 00:36:33,956 - Cecause você não precisa de provas 624 00:36:34,022 --> 00:36:36,024 para provar que um homem quer ver seu filho. 625 00:36:40,363 --> 00:36:44,033 - Hassan Zazaar sempre conseguiu voar sob o radar da DEA. 626 00:36:44,100 --> 00:36:46,035 - Bem, sua má decisão de negócios ligou 627 00:36:46,102 --> 00:36:49,038 toda a comunidade de inteligência dos Estados Unidos... 628 00:36:49,105 --> 00:36:52,508 O FBI, a NSA, a CIA. 629 00:36:52,576 --> 00:36:54,644 Não há uma rocha sob a qual ele possa se esconder. 630 00:36:56,412 --> 00:36:58,414 - Tyler? 631 00:36:58,481 --> 00:36:59,949 - Ei. Sinto muito. 632 00:37:00,016 --> 00:37:02,018 - Ei, tudo bem, amigo. 633 00:37:02,085 --> 00:37:05,288 Tudo vai ficar bem. Eu prometo. 634 00:37:08,157 --> 00:37:10,860 Eu deveria saber que você não estava tendo um ataque cardíaco. 635 00:37:10,927 --> 00:37:14,731 Quero dizer, meu pai foi transformado por uma bomba? 636 00:37:19,936 --> 00:37:21,771 - Acabei de falar com o DOD. 637 00:37:21,838 --> 00:37:26,110 Estou mandando vocês dois para casa em um jato militar por precaução. 638 00:37:26,176 --> 00:37:27,812 - E quanto a Atenas? 639 00:37:27,878 --> 00:37:29,847 Quero dizer, não temos que fazer nenhum tour. 640 00:37:29,914 --> 00:37:31,424 Podemos apenas conseguir um hotel, serviço de quarto, 641 00:37:31,448 --> 00:37:33,483 o que você quiser fazer. - Não. 642 00:37:33,550 --> 00:37:35,519 Não, acho que as férias acabaram, amigo. 643 00:37:35,586 --> 00:37:36,987 Nós estamos indo para casa. 644 00:37:37,054 --> 00:37:38,599 - Você quer voltar para a Holanda? 645 00:37:38,623 --> 00:37:41,291 - Não. Casa-casa. 646 00:37:41,358 --> 00:37:45,062 Pedi uma transferência para Nova York. 647 00:37:47,131 --> 00:37:48,766 - O que foi aprovado. 648 00:37:48,833 --> 00:37:50,901 - Sim, eu sacrifiquei bastante tempo 649 00:37:50,968 --> 00:37:53,303 longe de você e de nossa família. 650 00:37:53,370 --> 00:37:55,439 Não vou deixar passar mais 12 anos 651 00:37:55,505 --> 00:37:57,742 vendo sua vida na tela do meu celular. 652 00:38:31,977 --> 00:38:34,279 - Sim. Oh sim. Claro. 653 00:38:34,345 --> 00:38:36,682 Jamie, apenas, uh, sim. Só me dê um segundo. 654 00:38:36,748 --> 00:38:38,149 - Tem alguma coisa... 655 00:38:46,391 --> 00:38:48,093 - Ei. 656 00:38:48,159 --> 00:38:51,096 Aonde você vai? 657 00:38:51,162 --> 00:38:52,898 - Parece que você tem muita coisa acontecendo. 658 00:38:52,964 --> 00:38:54,900 - Não não não não. 659 00:38:58,636 --> 00:39:00,706 - Esta é minha irmã Vera. 660 00:39:00,772 --> 00:39:04,243 Tivemos um pequeno desentendimento sobre a receita. 661 00:39:04,310 --> 00:39:06,112 - Prazer em conhecê-lo, Jamie. - Oi. 662 00:39:06,178 --> 00:39:08,748 - Esse cara não sabe cozinhar nem para salvar a vida. 663 00:39:11,417 --> 00:39:13,886 Tchau. Vejo você amanhã. - Mm-hmm. 664 00:39:13,953 --> 00:39:15,121 - Tchau. 665 00:39:17,857 --> 00:39:20,126 - Entre. - Obrigado. 666 00:39:25,297 --> 00:39:28,000 Acontece que não consigo cozinhar ou assar com uma mão. 667 00:39:28,067 --> 00:39:30,502 Obrigado. 668 00:39:30,569 --> 00:39:32,739 Uh, minha irmã insistiu em sua receita, 669 00:39:32,805 --> 00:39:36,175 que teria sido uma versão de cera de vela, 670 00:39:36,242 --> 00:39:39,746 como você descreveu. 671 00:39:39,812 --> 00:39:42,681 Vamos. Diga-me como eu fiz. 672 00:39:42,749 --> 00:39:47,419 Numa escala de um a dez. 673 00:39:47,486 --> 00:39:49,188 - Hum. 674 00:39:57,664 --> 00:40:00,533 - Oh meu Deus. Eu... 675 00:40:00,600 --> 00:40:02,135 - Eu estou brincando. 676 00:40:02,202 --> 00:40:03,837 Claro e macio. 677 00:40:03,904 --> 00:40:07,374 Um esmalte rico. 678 00:40:07,440 --> 00:40:10,811 Dou-lhe um sólido 11 pelo esforço. 679 00:40:10,878 --> 00:40:13,513 - Legal. Ainda bem que temos mais na cozinha. 680 00:40:13,580 --> 00:40:14,882 - Milímetros.