1 00:00:06,852 --> 00:00:09,158 O míssil nuclear foi roubado. 2 00:00:09,181 --> 00:00:10,793 Isto tem o potencial de se 3 00:00:10,817 --> 00:00:13,727 transformar em algo impensável. 4 00:00:13,751 --> 00:00:16,056 Programei os drones para ajudar a sinalizar 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,418 qualquer coisa que emita radiação. 6 00:00:19,410 --> 00:00:20,933 Yusuf Sydin, suspeito de vender 7 00:00:20,957 --> 00:00:22,876 armas químicas e biológicas 8 00:00:22,899 --> 00:00:24,818 às organizações terroristas. 9 00:00:24,842 --> 00:00:27,647 Coopere e você será recompensado. 10 00:00:29,461 --> 00:00:31,846 Olivia Thornton é uma corretora de armas ilícita. 11 00:00:31,870 --> 00:00:33,144 Ela usa seu disfarce como blogueira de 12 00:00:33,168 --> 00:00:34,998 viagens para se esconder há quase 20 anos. 13 00:00:35,022 --> 00:00:36,504 Vamos precisar de algum tipo de alavancagem. 14 00:00:36,528 --> 00:00:37,803 Esse é um garoto fofo. 15 00:00:37,827 --> 00:00:40,324 Esta é a parte onde você começa a falar. 16 00:00:41,970 --> 00:00:43,476 Esse é o nosso caminhão. Esse é o nosso míssil. 17 00:00:44,725 --> 00:00:46,063 FBI! Largue sua arma! 18 00:00:47,233 --> 00:00:48,458 O míssil está protegido. 19 00:00:48,482 --> 00:00:50,014 O testemunho do Thornton é a chave para 20 00:00:50,038 --> 00:00:52,859 provar que o Sydin pretendia comprar o míssil. 21 00:00:52,883 --> 00:00:55,317 Agora que Sydin sabe que cooperei com você, ele fará 22 00:00:55,341 --> 00:00:57,904 qualquer coisa para tirar a mim e minha família. 23 00:00:57,928 --> 00:01:00,194 Acabei de receber uma pancada grave deste motorista da Van. 24 00:01:00,218 --> 00:01:02,676 Esse é o guarda-costas de Sydin. Estamos nos mudando agora! 25 00:02:13,338 --> 00:02:15,683 Ei. O que aconteceu? Quem fez isto? 26 00:02:15,707 --> 00:02:17,239 Seus colegas estão feridos. 27 00:02:17,263 --> 00:02:18,914 Por que você não está algemado? 28 00:02:18,938 --> 00:02:22,195 Ela me tirou as algemas, a ruiva, para que eu pudesse ir buscar ajuda. 29 00:02:22,219 --> 00:02:24,419 - Ei, você vem comigo. - Alguém está ferido? 30 00:02:25,718 --> 00:02:28,499 - Chamar. - Ei. Ei. 31 00:02:28,523 --> 00:02:31,020 Forrester. Ei. 32 00:02:33,697 --> 00:02:35,308 - Jamie! -Scott? 33 00:02:35,332 --> 00:02:37,509 Chove? 34 00:02:37,533 --> 00:02:39,541 - Onde está o tanque? - Fora. 35 00:02:39,564 --> 00:02:42,128 - Jamie! - Aqui. 36 00:02:42,151 --> 00:02:43,505 Jamie! 37 00:02:43,529 --> 00:02:45,190 Por aqui. 38 00:02:45,214 --> 00:02:46,747 Eu estou bem. 39 00:02:46,770 --> 00:02:47,930 Jamie. 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,347 Te peguei. Você está bem? 41 00:02:52,371 --> 00:02:54,121 - Sim. - OK. 42 00:02:54,145 --> 00:02:55,885 Você? 43 00:02:55,909 --> 00:02:59,150 Damian, smitty, grite! 44 00:03:01,301 --> 00:03:03,591 Vo, chame. 45 00:03:07,001 --> 00:03:09,217 - Eu estou bem. - Smitty. 46 00:03:09,241 --> 00:03:11,070 Scott. Scott. 47 00:03:11,094 --> 00:03:12,280 Smitty. 48 00:03:12,303 --> 00:03:14,222 Estou bem aqui. 49 00:03:14,246 --> 00:03:16,922 Você está bem? Te peguei. Vamos. 50 00:03:22,483 --> 00:03:23,708 Powell? 51 00:03:23,732 --> 00:03:24,878 Sim. 52 00:03:24,901 --> 00:03:27,052 Eu sou bom. 53 00:03:29,302 --> 00:03:31,647 - Onde está Thornton? - Perdido. 54 00:03:31,671 --> 00:03:33,630 Ela passou por mim correndo enquanto subia as escadas. 55 00:03:33,654 --> 00:03:38,982 Ela pegou as chaves das minhas algemas e minha arma. 56 00:03:39,006 --> 00:03:42,739 Rua Teglaveto, 146. Houve uma explosão. 57 00:03:42,763 --> 00:03:45,712 Uma suspeita americana é procurada, Olivia Thornton. 58 00:03:45,736 --> 00:03:47,629 - Ela está armada. - Smitty. 59 00:03:49,790 --> 00:03:50,831 Você está bem? 60 00:03:52,119 --> 00:03:53,458 Damião! 61 00:03:57,254 --> 00:03:59,454 Chuvas! 62 00:04:01,784 --> 00:04:03,032 Eu preciso de ajuda! 63 00:04:12,092 --> 00:04:14,100 Damian, vá para o outro lado. 64 00:04:14,124 --> 00:04:17,549 Em três. 65 00:04:17,573 --> 00:04:19,903 Um dois três. 66 00:04:28,615 --> 00:04:29,929 Vamos. 67 00:04:29,953 --> 00:04:32,219 Um dois três. 68 00:04:32,243 --> 00:04:33,660 Vamos! 69 00:04:36,208 --> 00:04:37,377 Mover! 70 00:04:57,518 --> 00:04:59,784 Ei, não olhe, não olhe. 71 00:04:59,808 --> 00:05:01,766 Smitty. 72 00:05:01,790 --> 00:05:03,257 Fique comigo, smitty. Ficar comigo. 73 00:05:05,547 --> 00:05:09,359 Não olhe. Não olhe. Não olhe. 74 00:05:09,383 --> 00:05:11,173 Você vai ficar bem. Você vai ficar bem. 75 00:05:11,197 --> 00:05:13,542 Você vai ficar bem. 76 00:05:13,565 --> 00:05:15,009 Continue respirando por mim, Raines. 77 00:05:15,032 --> 00:05:16,644 Você vai ficar bem, amigo. Tudo bem. 78 00:05:16,668 --> 00:05:19,063 - Vamos, Raines. - Ok, Raines. 79 00:05:19,086 --> 00:05:21,303 Você vai ficar bem, amigo. 80 00:05:21,326 --> 00:05:22,899 Vamos. 81 00:05:22,922 --> 00:05:24,068 Continue respirando. Continue respirando. Em três. 82 00:05:24,092 --> 00:05:25,704 Um dois três. 83 00:05:25,727 --> 00:05:27,864 Ai está. Tudo bem. 84 00:05:27,888 --> 00:05:29,202 Está tudo bem. 85 00:05:29,226 --> 00:05:33,320 Eu-eu não consigo... Não consigo sentir minha perna. 86 00:05:35,570 --> 00:05:37,271 Você está bem. 87 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Você vai ficar bem. 88 00:05:39,237 --> 00:05:41,041 Não consigo sentir minha perna. 89 00:05:45,234 --> 00:05:47,668 Não consigo sentir minha perna. Não consigo sentir minha perna. 90 00:05:47,692 --> 00:05:49,433 Aguente firme, André. 91 00:05:49,456 --> 00:05:51,673 Aguente firme, ok? 92 00:05:51,697 --> 00:05:53,550 Está tudo certo. 93 00:06:05,761 --> 00:06:08,245 Tudo vai ficar bem, ok? 94 00:06:08,269 --> 00:06:09,365 Estou bem, ok? 95 00:06:09,389 --> 00:06:10,308 Eu não preciso ir ao hospital. 96 00:06:10,332 --> 00:06:13,974 Você faz. Escute-me. 97 00:06:13,998 --> 00:06:15,659 - Eu irei com eles. - Atualizações constantes. 98 00:06:15,683 --> 00:06:17,771 - Claro. - Onde está Thornton? 99 00:06:17,795 --> 00:06:19,698 Essa é a sua primeira preocupação? 100 00:06:21,898 --> 00:06:25,155 Não por um tiro longo. Somos companheiros de equipe, é claro. 101 00:06:25,179 --> 00:06:28,476 Ela fugiu com uma de nossas armas de serviço. 102 00:06:28,499 --> 00:06:29,982 Temos Tim Connelly. 103 00:06:30,006 --> 00:06:31,409 - Que maneira incrível de nos encontrarmos. - Conte-me sobre isso. 104 00:06:31,433 --> 00:06:32,876 Scott Forester. 105 00:06:32,900 --> 00:06:34,898 Este é Damian Powell, Cameron vo. 106 00:06:34,922 --> 00:06:36,970 Yusuf Sydin, traficante de armas. 107 00:06:36,994 --> 00:06:39,042 Prendemo-lo com a ajuda da Olivia Thornton. 108 00:06:39,065 --> 00:06:41,411 Nós a tínhamos aqui pronta para fazer uma 109 00:06:41,434 --> 00:06:43,185 declaração contra Sydin quando o inferno começou. 110 00:06:43,209 --> 00:06:44,602 O guarda-costas do Sydin deve ter conseguido 111 00:06:44,626 --> 00:06:46,069 acesso ao primeiro andar e definido a carga. 112 00:06:46,093 --> 00:06:48,319 Agora, como eles descobriram nossa localização é uma questão 113 00:06:48,343 --> 00:06:49,786 Eu não me importaria de ser respondido. 114 00:06:49,810 --> 00:06:51,600 - Então eles estavam atrás de Thornton? - Deve ter sido. 115 00:06:51,624 --> 00:06:53,582 E eles não se importaram com quem mataram no processo. 116 00:06:53,606 --> 00:06:55,178 Coordenarei uma vigilância armada para ambos os seus agentes. 117 00:06:55,202 --> 00:06:56,596 - no Hospital. - OK. Ótimo. 118 00:06:56,619 --> 00:06:57,805 Damian, você levou um belo golpe. 119 00:06:57,829 --> 00:06:58,629 Você quer ser examinado por uma concussão? 120 00:06:58,652 --> 00:07:00,005 Sem chance. 121 00:07:00,029 --> 00:07:00,997 Você pode trabalhar em nossa 122 00:07:01,021 --> 00:07:02,463 sala de conferências na embaixada. 123 00:07:02,487 --> 00:07:03,930 Você também tem total apoio e respaldo do 124 00:07:03,954 --> 00:07:05,100 Pentágono nisso, apenas me diga o que você precisa. 125 00:07:05,124 --> 00:07:07,469 Quero Yusuf Sydin numa sala de 126 00:07:07,493 --> 00:07:08,533 interrogatório dentro de 20 minutos. 127 00:07:27,644 --> 00:07:29,681 Andre e Smitty acabaram de ser admitidos no Buda Med. 128 00:07:29,705 --> 00:07:31,753 Sendo examinado agora. 129 00:07:31,777 --> 00:07:34,132 Ok, pessoal, esta é Amanda Tate, nossa 130 00:07:34,156 --> 00:07:36,154 analista de inteligência da divisão HQ. 131 00:07:36,178 --> 00:07:37,621 Ela é sua pelo tempo que você precisar. 132 00:07:37,645 --> 00:07:38,959 Agora, devemos uma atualização à 133 00:07:38,983 --> 00:07:40,426 divisão de operações internacionais. 134 00:07:40,450 --> 00:07:42,482 - Eu cuidarei disso. - Ótimo. 135 00:07:43,899 --> 00:07:45,342 Vou precisar de algumas coisas, Amanda. 136 00:07:45,366 --> 00:07:47,027 Caminhe comigo. 137 00:07:47,051 --> 00:07:48,752 Quero saber tudo sobre Olivia Thornton. 138 00:07:48,776 --> 00:07:50,992 - Raines já puxou o arquivo. - Eu entendi. 139 00:07:51,016 --> 00:07:53,113 - Está na sala de conferências. - Yusuf Sydin, a mesma coisa. 140 00:07:53,137 --> 00:07:55,651 - S-y... - Também acordado. 141 00:07:55,674 --> 00:07:57,118 Além disso, tudo o que você sabe sobre seu guarda-costas. 142 00:07:57,141 --> 00:07:58,931 Só temos uma foto dele no primeiro andar. 143 00:07:58,955 --> 00:08:00,616 Executei. O nome dele é Demir Ahmad. 144 00:08:00,640 --> 00:08:01,994 Folha completa na sala de conferências. 145 00:08:02,018 --> 00:08:03,511 Também preciso de uma ligação com Nova York. 146 00:08:03,535 --> 00:08:05,834 - Eles já deveriam estar acordados. - Já fiz. E eles são. 147 00:08:07,331 --> 00:08:08,635 Eu vou pegar esse filho da puta. 148 00:08:08,659 --> 00:08:10,449 Me veja. 149 00:08:10,473 --> 00:08:12,907 A foto de Demir foi divulgada a todas as autoridades policiais em toda a Europa. 150 00:08:12,931 --> 00:08:15,157 Um aviso laranja da Interpol também foi apresentado sobre Demir, 151 00:08:15,181 --> 00:08:17,179 e Nova York está empossando um mandado agora para atualizar 152 00:08:17,203 --> 00:08:18,825 isso para um aviso vermelho, que seria imediatamente 153 00:08:18,848 --> 00:08:20,292 - impedi-lo de viajar. - Sabemos o que é um aviso vermelho. 154 00:08:20,315 --> 00:08:22,789 Precisamos de Thornton. Ela é a chave para encontrar Sydin. 155 00:08:22,813 --> 00:08:24,256 O que Sydin sabe. 156 00:08:24,280 --> 00:08:25,941 Garantido, ele ainda está atrás dela. 157 00:08:25,965 --> 00:08:29,301 O que significa que precisamos de chegar até ela antes do Demir. 158 00:08:29,325 --> 00:08:31,205 Não deveria ser muito difícil. Ela não foi feita para isso. 159 00:08:31,228 --> 00:08:32,929 Não, ela tem um plano. 160 00:08:32,953 --> 00:08:34,654 Quando ela apareceu pela primeira vez, ela queria imunidade 161 00:08:34,678 --> 00:08:37,072 para sua família e a capacidade de ir para sua casa segura 162 00:08:37,096 --> 00:08:39,957 em Copenhague. Ela tinha tudo planejado. 163 00:08:39,981 --> 00:08:42,722 Ela está apenas planejando c agora. 164 00:08:42,746 --> 00:08:44,447 Que perfil psicológico Raines descobriu 165 00:08:44,471 --> 00:08:46,211 sobre ela de seu empregador há 20 anos? 166 00:08:46,235 --> 00:08:47,678 Síndrome do lobo solitário e 167 00:08:47,702 --> 00:08:49,274 transtorno de personalidade narcisista. 168 00:08:49,298 --> 00:08:50,741 Parece que alguém está programado para deixar seu filho 169 00:08:50,765 --> 00:08:53,031 - na calçada, se precisassem. - Não pelo que vi. 170 00:08:53,054 --> 00:08:54,111 Ela começou a chorar quando finalmente 171 00:08:54,135 --> 00:08:55,449 conseguiu falar com ele ao telefone. 172 00:08:55,473 --> 00:08:56,648 Bem, talvez esse tenha sido o 173 00:08:56,672 --> 00:08:58,036 grande adeus, e ela sabia disso. 174 00:08:58,060 --> 00:08:59,374 Mesmo assim, quero o pai aqui e a criança. 175 00:08:59,398 --> 00:09:00,623 - Eles estão com a... - Polícia Nacional Húngara. 176 00:09:00,647 --> 00:09:04,508 - Sim. - Vou ligar para transportá-los. 177 00:09:04,532 --> 00:09:06,749 O filho tem seis anos. 178 00:09:06,772 --> 00:09:08,513 Significado? 179 00:09:08,537 --> 00:09:11,368 Não tenho certeza do que você vai conseguir com uma criança de seis anos. 180 00:09:11,391 --> 00:09:14,186 Tenho o Sydin na cave. 181 00:09:33,862 --> 00:09:35,870 Seu guarda-costas 182 00:09:35,893 --> 00:09:38,972 Acho que poderíamos nos referir a ele como um assassino agora... 183 00:09:38,996 --> 00:09:43,978 Demir Ahmad, ele explodiu nossos 184 00:09:44,001 --> 00:09:45,395 escritórios e tentou nos explodir também. 185 00:09:45,419 --> 00:09:48,250 Isso certamente é novidade para mim. 186 00:09:48,273 --> 00:09:52,472 Vou me dirigir a Yusuf Sydin, educado em Oxford 187 00:09:52,496 --> 00:09:55,148 por um minuto, aquele que provavelmente jogava 188 00:09:55,172 --> 00:09:58,508 dardos, bebia cerveja até o fim de semana, 189 00:09:58,532 --> 00:10:01,105 não Yusuf Sydin, o traficante de armas. 190 00:10:01,129 --> 00:10:03,692 Suspeito de traficante de armas. 191 00:10:03,716 --> 00:10:07,142 Eu sei que ele estava cumprindo suas ordens. 192 00:10:07,166 --> 00:10:10,099 Dê-nos o paradeiro dele e você será considerado. 193 00:10:12,468 --> 00:10:15,815 Você sabe o que eu não gosto muito, 194 00:10:15,838 --> 00:10:18,465 ainda mais do que o café Americano? 195 00:10:21,439 --> 00:10:23,318 Garantias vagas. 196 00:10:23,342 --> 00:10:25,003 Tudo o que eu já expliquei 197 00:10:25,027 --> 00:10:27,630 para você ontem se aplica, Yusuf. 198 00:10:27,653 --> 00:10:31,386 Bem, então meu pedido de ontem para falar 199 00:10:31,410 --> 00:10:34,925 com um advogado também deve ser aplicado. 200 00:10:34,949 --> 00:10:38,156 Vi que você passou um tempo 201 00:10:38,180 --> 00:10:41,130 considerável no Afeganistão. 202 00:10:41,153 --> 00:10:43,806 Trabalhei lá em uma força-tarefa do FBI por seis meses. 203 00:10:43,830 --> 00:10:45,877 Policial local, ele se tornou um amigo e 204 00:10:45,901 --> 00:10:48,336 me contou algo que nunca esquecerei. 205 00:10:48,359 --> 00:10:51,101 Ele disse que a razão pela qual há uma 206 00:10:51,125 --> 00:10:52,736 desconexão entre as autoridades ocidentais 207 00:10:52,760 --> 00:10:54,897 e o mundo deles é porque o 208 00:10:54,921 --> 00:10:58,089 deserto não tem a ver com justiça. 209 00:10:58,113 --> 00:10:59,669 É sobre vingança. 210 00:11:02,811 --> 00:11:04,086 E pela primeira vez, 211 00:11:04,109 --> 00:11:06,454 Eu realmente entendo o que ele quis dizer. 212 00:11:06,478 --> 00:11:09,131 Compreender algo e alcançá-lo 213 00:11:09,154 --> 00:11:10,750 são duas coisas distintas. 214 00:11:16,578 --> 00:11:18,577 Não posso deixar Sydin no gelo aqui por muito mais tempo. 215 00:11:18,600 --> 00:11:21,164 DOJ através do Pentágono está gritando comigo para 216 00:11:21,187 --> 00:11:23,929 ir com ele o mais rápido possível, sem mencionar, 217 00:11:23,953 --> 00:11:26,258 os húngaros não estão muito satisfeitos por terem um 218 00:11:26,282 --> 00:11:28,845 cidadão estrangeiro sob custódia dos EUA no seu território. 219 00:11:28,869 --> 00:11:30,352 Estou um pouco mais preocupado em tentar encontrar 220 00:11:30,376 --> 00:11:32,126 o cara que tentou matar a mim e à minha equipe. 221 00:11:32,150 --> 00:11:34,366 Scott, se o Sydin for solto nos EUA. 222 00:11:34,390 --> 00:11:36,259 Por um detalhe técnico, teremos um financiamento, 223 00:11:36,283 --> 00:11:38,549 conectado e muito chateado 224 00:11:38,573 --> 00:11:40,878 terrorista conhecido dentro da 225 00:11:40,902 --> 00:11:42,732 pátria, e haverá um ataque terrorista 226 00:11:42,756 --> 00:11:44,457 nos Estados Unidos num futuro próximo, e 227 00:11:44,480 --> 00:11:46,915 Sydin renunciará aos seus honorários por isso. 228 00:11:46,939 --> 00:11:48,520 Tenho Nova York no link de comunicação. 229 00:11:48,544 --> 00:11:50,929 Tudo bem, nós só... precisamos ganhar algum tempo, ok? 230 00:11:50,953 --> 00:11:52,485 Diga ao DOJ que a bomba assustou os húngaros e 231 00:11:52,509 --> 00:11:53,823 que temos que refazer as autorizações de voo. 232 00:11:53,847 --> 00:11:56,176 Eu não sei, tanto faz. Qualquer coisa. 233 00:11:59,239 --> 00:12:01,608 Passando-o agora. 234 00:12:03,125 --> 00:12:04,697 - Olá, Scott. -Jubal. 235 00:12:04,720 --> 00:12:07,155 - Como está todo mundo? - Obtemos 236 00:12:07,179 --> 00:12:08,751 Raines e Smitty estão no hospital. 237 00:12:08,774 --> 00:12:10,386 Cameron está recebendo atualizações enquanto conversamos. 238 00:12:10,410 --> 00:12:13,360 Ok, bem, vamos manter uma boa reflexão do nosso lado. 239 00:12:13,383 --> 00:12:14,916 Sim, nós aceitamos. 240 00:12:14,940 --> 00:12:16,898 Olha, cara, vou precisar de uma investigação completa entre 241 00:12:16,922 --> 00:12:18,841 agências sobre Yusuf Sydin e qualquer alavanca que possamos usar, 242 00:12:18,865 --> 00:12:22,290 CIA, NSA, dhs, estado, todo mundo. 243 00:12:22,314 --> 00:12:23,846 Sim, servirei, e eu tenho o distrito 244 00:12:23,870 --> 00:12:25,829 sul do gabinete do procurador dos EUA 245 00:12:25,853 --> 00:12:28,069 ataque contra oficiais federais, ato de 246 00:12:28,093 --> 00:12:30,616 terrorismo, uso de arma de destruição em massa, 247 00:12:30,640 --> 00:12:32,341 conspiração, as obras. 248 00:12:32,365 --> 00:12:34,413 - OK. Perfeito. - Obrigado. 249 00:12:34,436 --> 00:12:37,911 Ei, Scott, se precisar de mim, pegarei um avião agora 250 00:12:37,935 --> 00:12:40,112 mesmo, mesmo que eu mesmo tenha que pagar a passagem. 251 00:12:40,136 --> 00:12:41,490 Agradeço isso, irmão. 252 00:12:41,513 --> 00:12:42,917 Por que você não vai em frente e aceita isso? 253 00:12:42,941 --> 00:12:45,286 - Nós vamos quebrar do nosso lado. - Sim, parece bom. 254 00:12:45,310 --> 00:12:46,921 Olá? Agente Forrester. 255 00:12:46,945 --> 00:12:48,259 Que bom que você me deu seu cartão de visita. 256 00:12:48,283 --> 00:12:49,829 Eu não saberia como chegar até você. 257 00:12:51,951 --> 00:12:53,572 Onde você está? 258 00:12:53,596 --> 00:12:55,505 Na esquina de não se preocupe com isso 259 00:12:55,529 --> 00:12:58,052 - e vamos fazer um acordo. - Entregue-se, Olivia. 260 00:12:58,076 --> 00:12:59,519 É sua melhor chance de sobrevivência. 261 00:12:59,543 --> 00:13:01,294 Talvez. 262 00:13:01,317 --> 00:13:04,783 Mas como é essa sobrevivência? 263 00:13:04,806 --> 00:13:06,428 Você estava apresentando alguns cenários bastante 264 00:13:06,452 --> 00:13:08,668 sombrios quando o martelo estava em suas mãos. 265 00:13:08,692 --> 00:13:11,424 Bloqueio de 22 horas? Lembre-se disso? 266 00:13:11,447 --> 00:13:13,584 Eu lembro disso. Bem, vamos revisitar esse acordo. 267 00:13:13,608 --> 00:13:14,833 Para ser totalmente honesto, neste 268 00:13:14,857 --> 00:13:17,034 momento é um mercado de vendedores. 269 00:13:17,057 --> 00:13:18,848 Seu testemunho assumiu um significado totalmente novo 270 00:13:18,871 --> 00:13:20,919 desde que Sydin deu sinal verde para mim e minha equipe. 271 00:13:20,943 --> 00:13:22,475 Descubra os detalhes. 272 00:13:22,499 --> 00:13:24,022 Te ligo de volta em meia hora. 273 00:13:24,045 --> 00:13:26,440 Entregue-se, Olivia. 274 00:13:26,464 --> 00:13:28,254 Proteja-se, ok? 275 00:13:28,278 --> 00:13:31,703 - Proteja sua família. - Eu prometo... salve-o. 276 00:13:31,727 --> 00:13:35,281 Você não pode nem proteger seu próprio time. 277 00:13:35,305 --> 00:13:39,207 Não me menospreze, ou você nunca mais ouvirá falar de mim. 278 00:13:39,230 --> 00:13:40,826 30 minutos. 279 00:13:42,858 --> 00:13:45,098 Nada. 280 00:13:46,654 --> 00:13:48,419 Scott. 281 00:13:50,361 --> 00:13:51,547 Sim? 282 00:13:51,571 --> 00:13:52,998 É Jamie. 283 00:13:56,229 --> 00:13:58,059 Ei. 284 00:13:58,083 --> 00:13:59,744 O estábulo do Smitty. 285 00:13:59,768 --> 00:14:01,637 Eles apenas a costuraram e ela está se recuperando. 286 00:14:01,661 --> 00:14:03,709 Bom. Bom. 287 00:14:03,733 --> 00:14:06,280 Mas Raines... 288 00:14:09,253 --> 00:14:10,697 O que? 289 00:14:10,720 --> 00:14:12,818 Ele não quebrou apenas a perna. 290 00:14:12,842 --> 00:14:14,840 Hehe cortou a artéria femoral 291 00:14:14,864 --> 00:14:16,436 e está em choque hemorrágico. 292 00:14:16,459 --> 00:14:18,725 Já lhe deram 15 unidades de sangue, mas ele 293 00:14:18,749 --> 00:14:20,876 está perdendo tão rápido quanto consegue. 294 00:14:20,900 --> 00:14:23,295 Hum, ok. Ele está no ou? 295 00:14:23,318 --> 00:14:27,848 Ele está prestes a entrar, mas, hum... é ruim. 296 00:14:30,911 --> 00:14:34,257 Eles têm que amputar acima do 297 00:14:34,281 --> 00:14:36,923 dano arterial, da coxa para baixo. 298 00:14:36,947 --> 00:14:38,569 O que? 299 00:14:38,593 --> 00:14:39,600 Tenho tentado falar com a família dele, 300 00:14:39,623 --> 00:14:42,107 mas com a diferença de fuso horário... 301 00:14:42,131 --> 00:14:44,912 Devíamos tentar obter toda a ajuda possível do quartel-general, 302 00:14:44,936 --> 00:14:47,153 do hospital da base militar, de qualquer coisa. 303 00:14:47,176 --> 00:14:49,650 Esses médicos parecem estar pensando nisso, mas isso é... 304 00:14:49,674 --> 00:14:51,940 Isto é permanente. 305 00:14:51,964 --> 00:14:53,173 OK. OK. 306 00:14:57,485 --> 00:14:59,146 Eles estão levando ele para o ou. Eu tenho que ir. 307 00:14:59,170 --> 00:15:01,281 Deus. 308 00:15:13,790 --> 00:15:15,233 Não, não, não, Jamie. 309 00:15:15,257 --> 00:15:16,789 - Não os deixe. - OK. 310 00:15:16,813 --> 00:15:18,771 - Não deixe que eles façam isso. - OK. 311 00:15:18,795 --> 00:15:21,319 - Promessa. - Estarei aqui mesmo, André. 312 00:15:21,343 --> 00:15:23,737 Eu preciso ouvir você dizer isso. 313 00:15:23,761 --> 00:15:26,299 Eu prometo, não vou deixá-los amputar. 314 00:15:28,677 --> 00:15:30,121 Por que você diria isso a ele? 315 00:15:30,144 --> 00:15:31,280 Por favor, prometa que fará tudo o 316 00:15:31,304 --> 00:15:32,747 que puder para salvar a perna dele. 317 00:15:32,771 --> 00:15:34,561 Estou tentando salvar a vida dele. 318 00:15:34,585 --> 00:15:37,108 Este hospital tem uma quantidade limitada de hemoderivados. 319 00:15:37,132 --> 00:15:38,615 E ao ritmo que ele está a sangrar, 320 00:15:38,639 --> 00:15:39,824 se não conseguirmos controlar isto, 321 00:15:39,848 --> 00:15:41,073 ele vai morrer. 322 00:15:41,097 --> 00:15:42,871 A amputação pode ser a única opção. 323 00:15:45,280 --> 00:15:48,408 Não sou cirurgião vascular, mas farei o que puder. 324 00:15:48,432 --> 00:15:52,228 Mas por favor, não faça mais promessas a ele. 325 00:16:31,350 --> 00:16:33,913 Isso é um choque completo para mim e para meu filho. 326 00:16:33,937 --> 00:16:37,284 - Qual parte? - Tudo. Tudo isso. 327 00:16:37,307 --> 00:16:39,573 Mas você sabia que ela trabalhava como traficante de armas. 328 00:16:39,597 --> 00:16:40,773 Absolutamente não. 329 00:16:40,796 --> 00:16:42,111 Ela realmente escondeu isso de você? 330 00:16:42,134 --> 00:16:45,520 Você espera que eu acredite nisso? 331 00:16:45,544 --> 00:16:47,899 Ela te enganou, não foi? 332 00:16:47,923 --> 00:16:50,565 Eu a conhecia há 30 minutos. Você a conhecia há 10 anos. 333 00:16:50,589 --> 00:16:52,726 Sim. 334 00:16:52,750 --> 00:16:54,362 Posso ver por que você pode pensar isso. 335 00:16:54,385 --> 00:16:56,909 Eu provavelmente também faria isso. 336 00:16:56,933 --> 00:17:00,190 Mas eu juro para você, eu não sabia. 337 00:17:00,214 --> 00:17:03,382 Ela viajou muito. Ela fez o blog dela. 338 00:17:03,405 --> 00:17:05,969 Isso é tudo que eu sabia. 339 00:17:05,992 --> 00:17:08,813 E havia uma parte dela que era muito distante. 340 00:17:08,837 --> 00:17:10,280 Mantivemos apartamentos separados. 341 00:17:10,304 --> 00:17:12,659 Nós nunca nos casamos. 342 00:17:12,683 --> 00:17:15,940 Parte de mim gostou disso porque 343 00:17:15,964 --> 00:17:18,953 me deu espaço para focar na minha arte. 344 00:17:18,977 --> 00:17:20,678 Olha, você tem que acreditar em mim. 345 00:17:20,702 --> 00:17:23,354 Eu nunca estaria com alguém, teria um filho com alguém 346 00:17:23,378 --> 00:17:25,336 que estivesse envolvido em algo tão repreensível 347 00:17:25,360 --> 00:17:26,764 como lidar com armas. 348 00:17:26,787 --> 00:17:28,191 Quando foi a última vez que você falou com ela? 349 00:17:28,215 --> 00:17:29,916 Na manhã anterior à sua prisão, estávamos 350 00:17:29,939 --> 00:17:31,254 conversando sobre quem iria buscá-la. 351 00:17:31,278 --> 00:17:32,929 David da creche. 352 00:17:32,953 --> 00:17:34,574 É vital que a encontremos antes que as pessoas que a 353 00:17:34,598 --> 00:17:36,904 perseguem tenham a oportunidade de terminar o trabalho. 354 00:17:36,927 --> 00:17:40,135 E quem sabe quantas pessoas eles matarão para chegar até ela? 355 00:17:40,159 --> 00:17:42,504 Eu entendo, e se eu pudesse ajudá-lo, eu o faria. 356 00:17:42,528 --> 00:17:43,971 - Então pense. - Eu sou! 357 00:17:43,994 --> 00:17:45,785 Eu estive. Eu estive quebrando a cabeça. 358 00:17:45,808 --> 00:17:47,341 Mas, infelizmente, a pessoa 359 00:17:47,365 --> 00:17:50,209 que eu pensava conhecer não é. 360 00:17:53,579 --> 00:17:55,449 Talvez eu precise falar com seu filho agora. 361 00:17:55,472 --> 00:17:58,383 Não por que? 362 00:17:58,406 --> 00:18:00,583 - Não estou te dando permissão. - Eu não preciso disso. 363 00:18:00,607 --> 00:18:02,952 O FBI vai colocá-lo nos serviços de proteção infantil. 364 00:18:02,976 --> 00:18:04,032 Acredito que você não está 365 00:18:04,056 --> 00:18:05,846 agindo no melhor interesse dele. 366 00:18:05,870 --> 00:18:07,957 Acredito que você o está colocando em perigo 367 00:18:07,981 --> 00:18:09,345 - para proteger Olivia. - Eu não sou. 368 00:18:09,369 --> 00:18:10,544 Eu nunca faria isso. 369 00:18:10,568 --> 00:18:11,932 Ela mentiu para nós dois. 370 00:18:11,956 --> 00:18:14,043 Sheshe colocou nós dois em risco. 371 00:18:14,067 --> 00:18:16,373 Eu juro para você. Por favor não faça isso. 372 00:18:16,396 --> 00:18:19,128 Então me diga onde ela está agora. 373 00:18:19,152 --> 00:18:23,127 Não sei. 374 00:18:34,208 --> 00:18:36,989 O que você está desenhando? 375 00:18:37,013 --> 00:18:38,867 Isso é uma onda? 376 00:18:41,246 --> 00:18:44,413 Você é um artista muito talentoso, 377 00:18:44,437 --> 00:18:46,766 David, assim como seu pai, certo? 378 00:18:52,327 --> 00:18:54,964 Olá. 379 00:19:13,251 --> 00:19:14,549 Onde está meu pai? 380 00:19:17,434 --> 00:19:19,135 Ele está apenas nos dando algumas informações. 381 00:19:19,159 --> 00:19:22,198 Eu quero ir para casa. 382 00:19:22,221 --> 00:19:24,164 Davi... 383 00:19:30,032 --> 00:19:32,064 Davi. 384 00:19:51,124 --> 00:19:52,809 Só um segundo. 385 00:20:06,012 --> 00:20:08,486 Mande-o para casa com o pai. 386 00:20:08,510 --> 00:20:10,082 Certifique-se de que o HNP saiba para que possa fornecer proteção. 387 00:20:10,106 --> 00:20:11,420 - Vai fazer. - Uau. 388 00:20:11,444 --> 00:20:15,048 Acreditamos que o pai o suficiente para chutá-lo? 389 00:20:15,071 --> 00:20:16,594 Sim. Nós fazemos. 390 00:20:16,618 --> 00:20:19,052 É por isso que acabei de aprovar sua libertação. 391 00:20:19,076 --> 00:20:20,658 Porque eu ficaria feliz em aceitá-lo. 392 00:20:20,682 --> 00:20:22,254 Damian, que tal você fazer o que eu mando? 393 00:20:22,277 --> 00:20:24,494 Raines está no hospital porque salvou minha vida. 394 00:20:24,518 --> 00:20:26,129 E eu quero esse cara demir tanto quanto qualquer um, então 395 00:20:26,153 --> 00:20:27,854 você só vai ter que lidar comigo para verificar novamente 396 00:20:27,878 --> 00:20:29,707 milhões de coisas que chegam até nós neste momento 397 00:20:29,731 --> 00:20:31,521 para garantir que não deixamos nada de valor 398 00:20:31,545 --> 00:20:33,577 escorregar pelas nossas mãos. 399 00:20:42,032 --> 00:20:43,297 Quando Thornton deveria nos ligar de volta? 400 00:20:43,320 --> 00:20:45,095 10 minutos. 401 00:20:48,375 --> 00:20:51,018 Estou bem. Você não entende. 402 00:20:51,042 --> 00:20:53,783 Eu não estou com dor. Minha visão não está mais embaçada. 403 00:20:53,807 --> 00:20:55,032 Posso sair agora e voltar ao trabalho? 404 00:20:55,056 --> 00:20:57,143 Jamie, diga a eles, por favor? 405 00:20:57,167 --> 00:20:58,832 Smitty, você tem que deixá-los fazer o trabalho deles. 406 00:21:01,826 --> 00:21:03,408 OK. Por favor seja rápido. 407 00:21:03,432 --> 00:21:04,875 Jubal. 408 00:21:04,899 --> 00:21:05,906 Eles ainda pressionam pela amputação? 409 00:21:05,929 --> 00:21:07,799 A última vez que ouvi. 410 00:21:07,823 --> 00:21:09,058 Aparentemente, ele também corre o risco de contrair uma doença relacionada à anemia 411 00:21:09,081 --> 00:21:11,684 ataque cardíaco se não conseguirem estancar o sangramento. 412 00:21:11,708 --> 00:21:13,974 Ok, então... então olhe, Dra. Elena Harper, 413 00:21:13,998 --> 00:21:15,183 ela é uma das melhores cirurgiãs vasculares 414 00:21:15,207 --> 00:21:16,521 na Johns Hopkins. 415 00:21:16,545 --> 00:21:17,592 Ela está em uma conferência em Viena. 416 00:21:17,615 --> 00:21:18,979 Quanto tempo até ela chegar aqui? 417 00:21:19,003 --> 00:21:20,922 Ela acabou de embarcar num falcão negro da OTAN. 418 00:21:20,946 --> 00:21:23,509 Ela vai chegar no heliporto do hospital 419 00:21:23,533 --> 00:21:25,234 - em 25 minutos. - Meu Deus. 420 00:21:25,258 --> 00:21:27,474 - Obrigado. - Claro. 421 00:21:27,498 --> 00:21:28,723 E Jamie, se precisar de mais 422 00:21:28,747 --> 00:21:30,061 alguma coisa, é só me ligar. 423 00:21:30,085 --> 00:21:31,899 Vai fazer. 424 00:21:42,336 --> 00:21:43,779 O apartamento dela? 425 00:21:43,803 --> 00:21:45,335 As casas dela e do papai bebê foram 426 00:21:45,359 --> 00:21:47,599 revistadas, liberadas e protegidas pelo HNP. 427 00:21:54,587 --> 00:21:55,862 Forrester. 428 00:21:55,885 --> 00:21:57,328 Você tem um rosto estranhamente confiável. 429 00:21:57,352 --> 00:21:58,706 Você conhece isso? 430 00:21:58,730 --> 00:22:00,689 Bem, já ouvi coisas piores sobre mim. 431 00:22:00,712 --> 00:22:03,454 Olha, eu sei como isso funciona. 432 00:22:03,478 --> 00:22:06,130 Você não pode dar nenhuma garantia em termos 433 00:22:06,154 --> 00:22:07,766 de sentença, o que quer que seja, então decidi 434 00:22:07,789 --> 00:22:10,224 para acreditar em sua palavra. 435 00:22:10,248 --> 00:22:12,206 Além disso, meu pescoço está ficando um pouco rígido 436 00:22:12,230 --> 00:22:14,922 por ter que olhar constantemente por cima do ombro. 437 00:22:14,946 --> 00:22:16,518 - Onde você está? - Não não não. 438 00:22:16,542 --> 00:22:18,510 Eu virei para você. Uma hora. 439 00:22:18,534 --> 00:22:20,493 OK. Embaixada dos Estados Unidos. 440 00:22:20,516 --> 00:22:22,257 Quero um jantar completo quando chegar, 441 00:22:22,281 --> 00:22:25,022 uma última refeição, por assim dizer. 442 00:22:25,046 --> 00:22:27,352 Poderíamos providenciar isso. Por que uma hora? 443 00:22:27,375 --> 00:22:30,236 Último pequeno passeio pelo mundo livre. 444 00:22:30,260 --> 00:22:32,179 Na verdade, eu levava meus blogs de 445 00:22:32,202 --> 00:22:33,953 viagens a sério e era muito bom nisso. 446 00:22:33,977 --> 00:22:36,887 4.500 assinantes do meu boletim informativo. 447 00:22:36,911 --> 00:22:39,900 Não sei se você leu algum dos meus despachos, 448 00:22:39,924 --> 00:22:44,648 mas, sim, há alguns últimos lugares 449 00:22:44,672 --> 00:22:47,413 - Eu gostaria de ver. - Bem, prefiro que não. 450 00:22:47,437 --> 00:22:49,088 Uma hora. 451 00:22:49,112 --> 00:22:52,264 E eu sou vegano, aliás, no que diz respeito a essa refeição. 452 00:22:55,971 --> 00:22:57,890 O que? 453 00:22:57,914 --> 00:22:59,407 Ela tem uma palavra a dizer. 454 00:22:59,430 --> 00:23:01,211 Lembre-se, quase a deixamos sair do local, 455 00:23:01,234 --> 00:23:02,896 e ela começou a contar essa história 456 00:23:02,919 --> 00:23:03,976 sobre a Abadia do Monte Saint-Michel? 457 00:23:04,000 --> 00:23:05,701 Certo. 458 00:23:05,724 --> 00:23:07,861 Ela estava falando demais, rápido demais, com muitos detalhes. 459 00:23:07,885 --> 00:23:09,868 Ela simplesmente fez a mesma coisa. 460 00:23:14,606 --> 00:23:18,233 Não há hipótese de ela se entregar. 461 00:23:24,448 --> 00:23:25,762 Então ela está correndo e quer que 462 00:23:25,786 --> 00:23:27,309 estacionemos aqui esperando por ela 463 00:23:27,332 --> 00:23:29,856 enquanto ela realiza tudo o que planejou. 464 00:23:29,880 --> 00:23:31,967 Por que ela está esperando tanto tempo para fugir? 465 00:23:31,991 --> 00:23:34,257 Hnp disse que a parceira de Thornton recusou 466 00:23:34,281 --> 00:23:36,110 proteção policial e deixou a delegacia com o filho. 467 00:23:36,134 --> 00:23:37,627 Parece que alguém está planejando uma reunião de família. 468 00:23:37,651 --> 00:23:39,094 Mas onde? 469 00:23:39,118 --> 00:23:40,472 Temos o telefone do pai rastreado? 470 00:23:40,495 --> 00:23:42,454 Nada, mas tenho uma pista sobre o filho. 471 00:23:42,478 --> 00:23:44,139 Como estamos rastreando o filho? 472 00:23:44,163 --> 00:23:47,628 Coloquei um dispositivo de rastreamento no bichinho de pelúcia que dei a ele. 473 00:23:47,652 --> 00:23:48,837 Isso aí. 474 00:23:48,861 --> 00:23:50,136 Há quanto tempo ele está naquele local? 475 00:23:50,159 --> 00:23:52,762 - Seis minutos. - Isso fica perto de uma parada de bonde. 476 00:23:52,786 --> 00:23:54,487 Talvez o pai tenha jogado o 477 00:23:54,511 --> 00:23:56,003 brinquedo lá e eles estejam se mudando. 478 00:23:56,027 --> 00:23:58,333 Ok, coloque uma foto do pai e do filho em toda a cidade. 479 00:23:58,357 --> 00:24:00,355 - Sim. - O bonde para na esquina. 480 00:24:00,379 --> 00:24:02,466 Você pode descobrir sua rota? 481 00:24:02,490 --> 00:24:06,391 Ela tem que ter uma casa segura em algum lugar da cidade, certo? 482 00:24:06,415 --> 00:24:07,908 Quero dizer, ela tinha aquele lugar em 483 00:24:07,931 --> 00:24:09,028 Copenhague que guardava no bolso de trás 484 00:24:09,052 --> 00:24:10,842 caso ela precisasse desaparecer. 485 00:24:10,865 --> 00:24:13,211 De que outra forma ela conseguiu o telefone de onde está ligando? 486 00:24:13,234 --> 00:24:14,420 E ela com certeza não está andando 487 00:24:14,444 --> 00:24:16,402 coberta de poeira daquela explosão. 488 00:24:16,426 --> 00:24:17,780 A empresa de fachada que ela usou 489 00:24:17,804 --> 00:24:19,168 para pagar a creche do filho, isso era... 490 00:24:19,191 --> 00:24:20,456 Serviços de gerenciamento de ativos Dh. 491 00:24:20,480 --> 00:24:21,883 - Aprofunde-se nisso. - Eu já fiz. 492 00:24:21,907 --> 00:24:23,826 Ela não comprou nenhum apartamento. 493 00:24:23,850 --> 00:24:25,164 Bem, tem que ser outra coisa então. 494 00:24:25,188 --> 00:24:26,968 Lembre-se, ela manteve uma capa como 495 00:24:26,992 --> 00:24:28,782 blogueira de viagens nos últimos 15 anos, 496 00:24:28,806 --> 00:24:30,636 escondendo o fato de que ela era traficante de armas. 497 00:24:30,659 --> 00:24:32,886 Tem que ser algo benigno, algo 498 00:24:32,909 --> 00:24:35,255 inesperado, onde ela possa ter uma bolsa, 499 00:24:35,278 --> 00:24:36,940 um par de roupas, um veículo. 500 00:24:36,963 --> 00:24:39,219 Que tal uma barraca de doner kebab no distrito 501 00:24:39,243 --> 00:24:41,856 nove que está fora do mercado há sete anos? 502 00:24:41,880 --> 00:24:43,862 Aqui está no mapa. 503 00:24:46,102 --> 00:24:47,674 Essa linha de bonde vai direto até lá. 504 00:24:47,698 --> 00:24:48,996 Bingo. Estamos fora daqui. 505 00:24:52,535 --> 00:24:53,631 Dr. Harper? 506 00:24:53,655 --> 00:24:55,445 Agente especial Jamie Kellett. 507 00:24:55,469 --> 00:24:57,209 Revisei as radiografias e falei com o Dr. Lakatos. 508 00:24:57,233 --> 00:24:59,499 - Temos um plano. - Qual é? 509 00:24:59,523 --> 00:25:01,571 Reconstrução vascular. 510 00:25:01,594 --> 00:25:03,464 Estabilizaremos a fratura e começaremos 511 00:25:03,488 --> 00:25:05,020 a reconectar os vasos sanguíneos. 512 00:25:05,044 --> 00:25:07,825 Isso vai levar tempo. Muito tempo. 513 00:25:07,849 --> 00:25:09,718 Mas se conseguirmos estancar o sangramento, é 514 00:25:09,742 --> 00:25:11,582 a melhor chance que temos de salvar o membro. 515 00:25:11,605 --> 00:25:13,386 Obrigado por ter vindo. Obrigado. 516 00:25:13,409 --> 00:25:15,249 Eu não fiz nada ainda. 517 00:25:15,273 --> 00:25:17,400 Vamos salvar a vida dele primeiro. 518 00:25:17,424 --> 00:25:19,125 Com licença senhorita? 519 00:25:19,148 --> 00:25:22,148 Estou bem e estou saindo contra orientação médica ou 520 00:25:22,171 --> 00:25:24,170 o que quer que você precise anotar em seu prontuário. 521 00:25:24,194 --> 00:25:25,904 Obrigado pela ajuda. 522 00:25:25,928 --> 00:25:27,758 André? 523 00:25:27,782 --> 00:25:30,256 Sua melhor chance é se preparar para a cirurgia agora mesmo. 524 00:25:30,279 --> 00:25:31,594 Você entendeu? 525 00:25:31,618 --> 00:25:33,358 Preciso me tornar útil. 526 00:25:33,382 --> 00:25:34,770 Ir. 527 00:25:45,682 --> 00:25:46,818 O que temos? 528 00:25:46,842 --> 00:25:48,180 Apenas estacionei. 529 00:25:54,048 --> 00:25:58,062 Temos algo atrás de nós indo em direção ao restaurante. 530 00:26:06,131 --> 00:26:08,500 Thornton acabou de sair. Mova-se. 531 00:26:12,127 --> 00:26:14,126 Lembre-se, ela está armada e 532 00:26:14,149 --> 00:26:15,874 é perigosa, pelo que sabemos. 533 00:26:17,599 --> 00:26:18,873 Mamãe! 534 00:26:18,897 --> 00:26:20,638 Olívia. 535 00:26:20,662 --> 00:26:22,049 Tire as mãos dos bolsos. 536 00:26:25,112 --> 00:26:26,555 Olívia. 537 00:26:26,579 --> 00:26:28,498 Não faça isso na frente do seu filho. 538 00:26:28,522 --> 00:26:31,584 Tire as mãos dos bolsos agora. 539 00:26:35,113 --> 00:26:37,571 Todo mundo, para baixo! 540 00:26:41,506 --> 00:26:42,537 Mãe! 541 00:26:47,890 --> 00:26:49,204 Você está bem. 542 00:26:49,228 --> 00:26:50,492 Não! 543 00:26:50,516 --> 00:26:52,693 Não. 544 00:26:52,717 --> 00:26:54,417 Não! 545 00:26:54,441 --> 00:26:56,166 Olívia! 546 00:26:59,923 --> 00:27:01,389 Entrem! 547 00:27:04,492 --> 00:27:05,790 Vai! Vai! Vai! 548 00:27:07,297 --> 00:27:09,731 - Sinto muito. - Espere, ok? 549 00:27:09,755 --> 00:27:11,981 Apenas espere. Tudo vai ficar bem. 550 00:27:12,005 --> 00:27:15,560 Diga a ele que sinto muito. 551 00:27:15,583 --> 00:27:17,397 Meu filho. 552 00:27:19,855 --> 00:27:22,135 OK. 553 00:27:35,040 --> 00:27:36,418 Vai Vai Vai Vai! 554 00:27:46,211 --> 00:27:47,734 Mova-se, saia do caminho! 555 00:27:47,757 --> 00:27:49,016 Cópia de segurança! 556 00:27:51,990 --> 00:27:54,553 Contorne-o. Contorne-o. 557 00:27:54,577 --> 00:27:56,083 Tudo bem. Tudo bem. Ir! 558 00:28:02,734 --> 00:28:04,974 - Eu peguei ele. - Para fora do carro! 559 00:28:09,117 --> 00:28:10,729 Abaixe-se. Abaixe-se. 560 00:28:10,753 --> 00:28:12,606 Cópia de segurança. Cópia de segurança. 561 00:28:17,998 --> 00:28:19,723 Ok, acione. Vai! Vai! Vai! 562 00:28:32,371 --> 00:28:33,620 Contorne-o. 563 00:28:45,960 --> 00:28:48,345 Eu estou fora. 564 00:28:48,368 --> 00:28:50,440 Fique na frente dele. Fique na frente dele. 565 00:28:53,810 --> 00:28:56,116 Powell, o que você está fazendo? Preencha-me aqui. 566 00:28:56,139 --> 00:28:59,912 Precisamos detê-lo. Continue acelerando. 567 00:28:59,936 --> 00:29:02,305 Pare agora. Estacionar. 568 00:29:59,030 --> 00:30:00,692 Ei, ei, ei, ei, ei! FBI! 569 00:30:00,715 --> 00:30:04,036 FBI. Ele está conosco. Ele está conosco. 570 00:30:24,008 --> 00:30:25,733 Bisturi. 571 00:30:34,099 --> 00:30:35,155 Com licença. 572 00:30:35,179 --> 00:30:36,543 Você tem uma caneta que eu possa emprestar? 573 00:30:36,567 --> 00:30:38,420 - Sim. - Obrigado. 574 00:30:55,627 --> 00:30:57,570 A artéria. 575 00:30:58,997 --> 00:31:00,867 Suturas. 576 00:31:00,890 --> 00:31:03,398 Podemos fechar isso. 577 00:31:17,800 --> 00:31:19,154 Nada. 578 00:31:19,178 --> 00:31:20,453 Nada sobre sua conexão com Sydin? 579 00:31:20,476 --> 00:31:22,048 Nada, ponto final. 580 00:31:22,072 --> 00:31:23,386 Aparentemente, Demir não disse uma palavra. 581 00:31:23,410 --> 00:31:25,111 Então, quando poderemos entrevistá-lo? 582 00:31:25,135 --> 00:31:27,014 Bem, a menos que estejamos em posse de informações que 583 00:31:27,038 --> 00:31:29,215 a hnp ainda não tenha, então estaremos de prontidão. 584 00:31:29,238 --> 00:31:31,455 Se esse cara não falar, Sydin vai embora e 585 00:31:31,479 --> 00:31:33,348 colocamos de volta na rua um terrorista que vai 586 00:31:33,372 --> 00:31:35,766 - para ter mais motivação... - Eu sei. Eu sei. 587 00:31:35,790 --> 00:31:38,056 Feed da sala de entrevista. 588 00:31:38,080 --> 00:31:40,296 Hnp nos enviou o link? 589 00:31:40,320 --> 00:31:42,625 Entendi. 590 00:31:42,649 --> 00:31:43,874 Ele está apenas relaxando. 591 00:31:43,898 --> 00:31:45,391 Por que ninguém está se apoiando nele? 592 00:31:45,415 --> 00:31:46,640 Na verdade, quer saber? 593 00:31:46,664 --> 00:31:48,364 Desligue isso. Eu não quero ver isso. 594 00:31:48,388 --> 00:31:49,703 Você sabe, eu quero saber como Demir sabia. 595 00:31:49,726 --> 00:31:51,427 A localização de Thornton e o mesmo com ele 596 00:31:51,451 --> 00:31:53,538 sabendo onde ficava nosso off-site. 597 00:31:53,562 --> 00:31:55,313 Hnp está se perguntando a mesma coisa. 598 00:31:55,336 --> 00:31:56,730 Eles estão conduzindo uma investigação interna para 599 00:31:56,754 --> 00:31:58,415 ver se um de seus policiais está sendo capturado. 600 00:31:58,439 --> 00:32:00,223 Bem, vou resolver isso para eles. Um deles é. 601 00:32:02,106 --> 00:32:04,104 Jamie. 602 00:32:04,128 --> 00:32:05,918 Qual é a situação de Raines? 603 00:32:05,942 --> 00:32:07,643 A cirurgia foi um sucesso. 604 00:32:07,667 --> 00:32:09,457 Eles estancaram o sangramento e 605 00:32:09,481 --> 00:32:10,964 reconstruíram os vasos danificados. 606 00:32:10,987 --> 00:32:13,214 Ele tem um longo caminho antes de 607 00:32:13,237 --> 00:32:15,864 se recuperar, mas sim, ele vai ficar bem. 608 00:32:17,162 --> 00:32:20,370 Estamos intactos. Graças a Deus. 609 00:32:20,394 --> 00:32:22,594 Hum. 610 00:32:25,310 --> 00:32:27,560 Eu estou saindo. 611 00:32:29,840 --> 00:32:32,324 Deixando o quê? O que você está falando? 612 00:32:32,347 --> 00:32:35,941 Esta, a equipe voadora. 613 00:32:35,965 --> 00:32:39,738 Estou me transferindo para o escritório local de Washington. 614 00:32:39,762 --> 00:32:42,012 Parto amanhã. 615 00:33:02,668 --> 00:33:04,161 Espere alguns dias. 616 00:33:04,184 --> 00:33:05,707 Isso é tudo que peço. 617 00:33:05,731 --> 00:33:06,940 Scott, está feito. 618 00:33:10,132 --> 00:33:16,927 Ouça, quando minha irmã tirou a própria 619 00:33:16,951 --> 00:33:20,119 vida, no funeral, eu fiz uma promessa 620 00:33:20,143 --> 00:33:22,924 Eu viveria minha vida por nós dois. 621 00:33:22,948 --> 00:33:25,679 E mesmo tendo riscado muita coisa dessa lista, 622 00:33:25,703 --> 00:33:30,025 servido meu país, viajado, me apaixonado. 623 00:33:33,087 --> 00:33:38,327 Eu fugi da minha mãe, da minha dor. 624 00:33:38,351 --> 00:33:41,390 É hora de voltar para casa. 625 00:33:41,413 --> 00:33:43,025 Agora não. 626 00:33:43,049 --> 00:33:45,676 Tenho Nova York no link de comunicação. 627 00:33:48,005 --> 00:33:50,473 Você deveria entender isso. 628 00:34:08,631 --> 00:34:10,550 - Passando agora. - OK. 629 00:34:10,574 --> 00:34:11,710 - Ei. - Como está sua equipe? 630 00:34:11,734 --> 00:34:13,009 Olá, Jubal. 631 00:34:13,032 --> 00:34:15,467 Todos estão bem, graças a você. 632 00:34:15,491 --> 00:34:17,191 - Tudo bem. - É ótimo ouvir isso. 633 00:34:17,215 --> 00:34:19,263 E claro, fico feliz em ajudar. 634 00:34:19,287 --> 00:34:21,632 Então ouça, podemos ter um ponto de apoio 635 00:34:21,656 --> 00:34:24,824 para alavancar o guarda-costas de Sydin. 636 00:34:24,847 --> 00:34:26,598 Alguém pode compartilhar essa tela? 637 00:34:26,622 --> 00:34:28,491 - Ei. Você entendeu? - Sim, conseguimos. 638 00:34:28,515 --> 00:34:29,869 Tudo bem, nos últimos dois anos, Demir Ahmad 639 00:34:29,892 --> 00:34:31,732 tem transferido dinheiro para seus parentes 640 00:34:31,756 --> 00:34:33,536 na baía Ridge, Brooklyn. 641 00:34:33,560 --> 00:34:36,520 Mãe, irmã, tio e duas tias de Demir, 200 mil no total. 642 00:34:36,543 --> 00:34:38,502 Esses fundos provavelmente provêm de atividades ilegais. 643 00:34:38,526 --> 00:34:42,516 Portanto, à luz das acusações antecipadas contra este canalha, 644 00:34:42,540 --> 00:34:45,966 podemos indenizar 18 deles e acumular fraudes eletrônicas, 645 00:34:45,989 --> 00:34:48,011 lavagem de dinheiro e extorsão. 646 00:34:49,736 --> 00:34:52,170 Você está cozido. Você sabe disso. 647 00:34:52,194 --> 00:34:54,371 O único poder que você 648 00:34:54,395 --> 00:34:56,274 tem agora é salvar sua família. 649 00:34:56,298 --> 00:34:59,634 Dê-nos Yusuf Sydin, tudo sobre ele, em particular, 650 00:34:59,658 --> 00:35:01,884 ele instruindo você a explodir aquele prédio. 651 00:35:01,908 --> 00:35:03,956 Se você fizer isso, tirarei todas 652 00:35:03,979 --> 00:35:05,889 essas fotos e as jogarei no lixo. 653 00:35:05,912 --> 00:35:08,010 Se não o fizer, os escritórios do FBI 654 00:35:08,033 --> 00:35:09,516 em Nova Iorque têm mandados prontos. 655 00:35:09,540 --> 00:35:12,886 Eles irão atacar e trancar todos eles. 656 00:35:12,910 --> 00:35:14,353 Olhe para mim. 657 00:35:14,377 --> 00:35:16,246 Eles farão isso em tempo real, começando 658 00:35:16,270 --> 00:35:18,962 com o apoio material a um terrorista. 659 00:35:18,986 --> 00:35:21,936 Então, quem será? 660 00:35:21,960 --> 00:35:25,716 Eles ou ele? 661 00:35:28,392 --> 00:35:30,093 Tudo. 662 00:35:30,117 --> 00:35:31,907 Cada movimento. 663 00:35:31,931 --> 00:35:35,357 - Yusuf Sydin estava ciente? - Claro. 664 00:35:35,380 --> 00:35:37,944 O atentado nos escritórios do FBI? 665 00:35:37,967 --> 00:35:41,056 Ele me deu instruções para fazer o que quer que fosse, 666 00:35:41,080 --> 00:35:44,198 destruir o que quer que fosse, eliminar quem quer que fosse. 667 00:35:44,222 --> 00:35:46,914 contanto que Olivia Thornton fosse morta. 668 00:35:46,938 --> 00:35:49,372 Tenho todas as mensagens no meu celular. 669 00:35:49,396 --> 00:35:51,646 Eu vou te dar a senha. 670 00:35:53,192 --> 00:35:54,685 Gostaria de aceitar o acordo 671 00:35:54,709 --> 00:35:56,667 que me foi oferecido ontem. 672 00:35:56,691 --> 00:35:58,957 Divulgação total, transparência total, 673 00:35:58,981 --> 00:36:02,961 cada transação, cada contato, tudo. 674 00:36:02,985 --> 00:36:04,928 Eu entendo. 675 00:36:06,870 --> 00:36:10,151 É doce, sua vingança? 676 00:36:16,148 --> 00:36:18,622 Como mel. 677 00:36:18,646 --> 00:36:20,291 Assumirei a partir daqui, Agente Forrester. 678 00:36:49,928 --> 00:36:52,491 A polícia húngara tinha um espião trabalhando no despacho. 679 00:36:52,515 --> 00:36:55,593 Ele estava dando informações para Sydin e Demir. 680 00:36:55,617 --> 00:36:59,171 Eles querem saber se você quer participar da investigação dos criminosos. 681 00:36:59,195 --> 00:37:02,565 Não. Isso é tudo deles. Vou ver Raines. 682 00:37:06,015 --> 00:37:08,102 Qual é a sua situação? 683 00:37:08,126 --> 00:37:11,214 Hum, analista de inteligência de 684 00:37:11,238 --> 00:37:12,543 supervisão na divisão HQ em Connelly. 685 00:37:12,566 --> 00:37:15,011 Você está feliz? 686 00:37:15,034 --> 00:37:16,686 Na verdade. 687 00:37:16,710 --> 00:37:20,482 Posso ter um lugar para você na equipe voadora. 688 00:37:20,506 --> 00:37:23,376 Mantenha seu telefone ligado. 689 00:37:23,400 --> 00:37:25,422 Sim senhor. 690 00:37:32,846 --> 00:37:36,747 Pt um pouco, obviamente. 691 00:37:36,771 --> 00:37:39,810 Mas trabalho administrativo durante minha recuperação? Sem suor. 692 00:37:39,834 --> 00:37:42,447 Já encomendei algumas scooters de joelho. 693 00:37:42,471 --> 00:37:44,816 - Deve estar aqui na quarta-feira. - Você é inacreditável. 694 00:37:44,840 --> 00:37:48,354 Esse? Retrocesso temporário. 695 00:37:48,378 --> 00:37:50,634 Tudo o que eu disse que realizaria neste trabalho, 696 00:37:50,658 --> 00:37:53,360 Ainda estou terminando. 697 00:37:53,384 --> 00:37:55,471 Você não quer se reabilitar nos Estados Unidos? 698 00:37:55,495 --> 00:37:58,171 De jeito nenhum. Eu não estou indo a lugar nenhum. 699 00:38:02,007 --> 00:38:07,504 Eu... eu só quero agradecer. 700 00:38:07,528 --> 00:38:09,907 Você salvou minha vida. 701 00:38:13,614 --> 00:38:15,919 Chute alguns traseiros então. 702 00:38:15,943 --> 00:38:17,733 Faça tudo isso valer a pena. 703 00:38:17,757 --> 00:38:19,779 Você pode contar com isso. 704 00:38:25,558 --> 00:38:29,766 Sua irmã, June, ficaria orgulhosa de você, Jamie. 705 00:38:29,790 --> 00:38:32,763 Eu sei o quão importante foi sua promessa para ela. 706 00:38:48,642 --> 00:38:50,125 Você sabe, quando aceitei esta tarefa, 707 00:38:50,149 --> 00:38:52,326 Eu sabia que iria conhecer a Europa. 708 00:38:52,349 --> 00:38:54,784 E no fundo da minha mente, se algum dia eu tivesse 709 00:38:54,808 --> 00:38:58,451 que dizer adeus a alguém, alguém de quem eu gostava, 710 00:38:58,475 --> 00:39:00,780 Eu queria que fosse em uma estação de trem. 711 00:39:00,804 --> 00:39:02,658 Acho que vi isso em um filme de fellini. 712 00:39:04,085 --> 00:39:06,004 Então você quer que eu corra pela 713 00:39:06,028 --> 00:39:08,284 plataforma quando o trem estiver partindo, 714 00:39:08,308 --> 00:39:11,241 bater na janela, implorar para você não sair? 715 00:39:13,571 --> 00:39:16,158 - Porque eu vou. - Está bem. 716 00:39:17,892 --> 00:39:20,222 Venha aqui. 717 00:39:28,716 --> 00:39:31,795 Vá com calma, Scott. 718 00:39:31,819 --> 00:39:34,534 Nem tudo que você carrega precisa ser carregado.