1 00:00:34,781 --> 00:00:37,540 - Cadê o Charles? - Meu pai me enviou. 2 00:00:38,846 --> 00:00:42,208 Que pena. Só faço negócios com o Charles. 3 00:00:42,445 --> 00:00:45,173 Pena é desperdiçar meu tempo. 4 00:00:47,707 --> 00:00:49,490 Pena são os homens de certa idade 5 00:00:49,491 --> 00:00:51,984 que me olham com desprezo porque sou mulher. 6 00:00:52,458 --> 00:00:55,409 Pena é que meu pai não ficará por aqui por muito mais tempo, 7 00:00:55,410 --> 00:00:57,882 e você queimou uma ponte com a mulher que assumirá 8 00:00:57,883 --> 00:01:00,221 toda a operação dele. 9 00:01:01,772 --> 00:01:03,904 Charles não me contou. 10 00:01:03,905 --> 00:01:06,384 O dinheiro de meu pai é o mesmo, 11 00:01:06,385 --> 00:01:08,948 quer você o aceite de mim ou dele. 12 00:01:12,486 --> 00:01:14,626 Olha, me perdoe. 13 00:01:15,133 --> 00:01:17,569 Não me importa se você é homem, mulher 14 00:01:17,570 --> 00:01:19,130 ou o que quer que seja. 15 00:01:20,095 --> 00:01:22,333 Confio apenas no Charles. 16 00:01:23,185 --> 00:01:26,502 Então boa sorte descarregando sua mercadoria na Europa. 17 00:01:36,720 --> 00:01:39,022 Espera! Espera! 18 00:01:39,911 --> 00:01:41,312 Eu... eu só... 19 00:01:41,313 --> 00:01:43,927 Você quer o dinheiro, meu pai quer o que você roubou. 20 00:01:43,928 --> 00:01:45,452 É simples assim. 21 00:01:48,253 --> 00:01:49,653 Está bem. 22 00:02:05,736 --> 00:02:08,025 A pintura está comigo! Entrem, entrem! 23 00:02:25,658 --> 00:02:29,922 Daniel LeDee, você está preso por posse de arte roubada. 24 00:02:30,409 --> 00:02:33,889 E Charles Rainier, seu receptador, 25 00:02:33,890 --> 00:02:35,812 ele não tem uma filha. 26 00:02:35,813 --> 00:02:38,800 Talvez devesse ter verificado antes de se sentar comigo. 27 00:02:41,795 --> 00:02:45,014 Devo estar ficando mole. Você é da Europol? 28 00:02:45,015 --> 00:02:46,681 Agente Megan Garretson 29 00:02:46,682 --> 00:02:50,812 Tenho algumas informações que podem ser úteis para você, 30 00:02:50,813 --> 00:02:53,262 - agente Garretson. - E o que seria? 31 00:02:53,263 --> 00:02:56,679 Sei de um assalto muito maior que acontecerá em 72 horas. 32 00:02:57,237 --> 00:02:59,837 Agentes Especiais: Hall³ | Tati Saaresto | MilleG | NayCielo² 33 00:02:59,838 --> 00:03:01,638 Agente Encarregado: Hall 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,439 GeekS investigativamente apresenta... 35 00:03:03,440 --> 00:03:07,707 2.09 PILOTO DE FUGA 36 00:03:09,520 --> 00:03:12,402 Estou em Budapeste há três anos e nunca vim aqui. 37 00:03:12,403 --> 00:03:14,710 Não tinha o homem certo pra te levar tão alto. 38 00:03:16,198 --> 00:03:18,050 Você já veio aqui antes? 39 00:03:19,222 --> 00:03:20,770 Foi o que eu pensei. 40 00:03:20,771 --> 00:03:22,604 Quantas garotas já trouxe aqui? 41 00:03:23,287 --> 00:03:26,453 Nenhuma tão bonita e inteligente quanto você. 42 00:03:26,676 --> 00:03:28,970 Tá bom. Isso foi muito bom. 43 00:03:33,744 --> 00:03:36,922 Continue assim, e vou me apaixonar por você. 44 00:03:40,513 --> 00:03:43,107 Caramba. Pegamos um caso. 45 00:03:43,359 --> 00:03:44,985 Era disso que estava falando? 46 00:03:44,986 --> 00:03:46,840 O trabalho sempre virá na frente? 47 00:03:46,841 --> 00:03:48,241 Infelizmente. 48 00:03:50,854 --> 00:03:52,254 Eu vou te compensar. 49 00:03:53,969 --> 00:03:55,677 Vou deixar você fazer isso. 50 00:04:03,457 --> 00:04:05,098 Desculpe ser o último a chegar. 51 00:04:05,099 --> 00:04:06,766 - Eu estava... - Em um encontro. 52 00:04:06,767 --> 00:04:08,573 - Na verdade... - Você me deve 20. 53 00:04:09,599 --> 00:04:13,019 A aposta em você e Maya foi de três meses, passou disso. 54 00:04:13,020 --> 00:04:16,616 Em minha defesa, você não passou da 3ª semana com ninguém, então… 55 00:04:16,617 --> 00:04:19,216 Nunca estive tão animado para mudar de assunto. 56 00:04:19,217 --> 00:04:21,446 - O que temos? - Smitty? 57 00:04:22,123 --> 00:04:24,486 A Europol passou um ano investigando 58 00:04:24,487 --> 00:04:27,142 um ladrão de arte americano chamado Daniel LeDee. 59 00:04:27,464 --> 00:04:30,267 Ele roubou um Degas estimado em mais de €2 milhões 60 00:04:30,268 --> 00:04:32,044 de um museu holandês neste verão. 61 00:04:32,045 --> 00:04:35,203 Fui trazida ontem para me passar como filha do receptador dele. 62 00:04:35,204 --> 00:04:36,799 - Sucesso? - De sobra. 63 00:04:36,800 --> 00:04:39,163 - Legal. - Aqui é onde fica ainda melhor. 64 00:04:39,164 --> 00:04:41,502 Todos já ouviram falar em Michael Semien? 65 00:04:41,503 --> 00:04:45,380 Sim. Ele está no radar do FBI há uma década. 66 00:04:45,381 --> 00:04:47,816 Assaltou o banco Los Angeles Crown em 2012. 67 00:04:47,817 --> 00:04:50,170 Três seguranças mortos, além de um cliente. 68 00:04:50,171 --> 00:04:51,682 2 milhões em dinheiro roubado 69 00:04:51,683 --> 00:04:54,531 e também assaltou o depósito da alfândega JFK em 2017. 70 00:04:54,532 --> 00:04:56,606 Ele matou alguns policiais do DPNY, certo? 71 00:04:56,607 --> 00:04:59,759 E um agente aduaneiro. Fugiu com milhões em moeda estrangeira. 72 00:04:59,760 --> 00:05:01,844 Depois disso, sumiu sem deixar vestígios. 73 00:05:01,845 --> 00:05:04,152 Rumores de que ele ainda está na Europa. 74 00:05:04,153 --> 00:05:05,884 Nenhuma acusação foi feita nos EUA. 75 00:05:05,885 --> 00:05:08,662 porque não tínhamos provas para ligar Semien aos roubos, 76 00:05:08,663 --> 00:05:11,459 mas suspeitamos que ele é responsável pelas mortes. 77 00:05:11,829 --> 00:05:13,729 O FBI adoraria prendê-lo. 78 00:05:13,730 --> 00:05:17,237 Certo, bem, meu amigo LeDee quer trocar informações 79 00:05:17,238 --> 00:05:19,324 sobre Semien por uma sentença mais leve. 80 00:05:19,325 --> 00:05:21,612 Ele diz que Semien está em Budapeste 81 00:05:21,613 --> 00:05:24,354 - planejando um grande assalto. - Incrível. 82 00:05:24,355 --> 00:05:26,847 Ele precisa de um motorista de fuga. 83 00:05:26,848 --> 00:05:28,761 LeDee deveria organizar o encontro. 84 00:05:29,035 --> 00:05:31,308 É a nossa chance de ter um infiltrado. 85 00:05:32,002 --> 00:05:33,402 Você. 86 00:05:34,766 --> 00:05:36,619 Pesquisei seu histórico. 87 00:05:36,620 --> 00:05:38,068 É seu o recorde 88 00:05:38,069 --> 00:05:40,571 na pista de obstáculos de precisão em Quântico. 89 00:05:40,862 --> 00:05:44,273 - Nunca nos contou isso. - Eu tenho muitas camadas. 90 00:05:44,274 --> 00:05:46,272 E quando penso que sei tudo. 91 00:05:46,273 --> 00:05:48,677 Semien reúne equipes de todo o mundo, 92 00:05:48,678 --> 00:05:51,579 e LeDee o apresentará como um motorista de confiança 93 00:05:51,580 --> 00:05:53,872 se limparmos a ficha dele. 94 00:05:54,579 --> 00:05:56,504 Já combinei com meus chefes. 95 00:05:59,587 --> 00:06:00,987 Estou dentro. 96 00:06:01,748 --> 00:06:03,325 Nos diga como podemos ajudar. 97 00:06:05,023 --> 00:06:06,514 Cadê você? 98 00:06:06,515 --> 00:06:09,177 Escritório do FBI, em Varsóvia, Polônia. 99 00:06:09,178 --> 00:06:10,599 Quê? 100 00:06:10,922 --> 00:06:12,782 Não sei por que estou como prisioneiro 101 00:06:12,783 --> 00:06:15,663 por três semanas seguidas, mas estou alerta agora. 102 00:06:15,664 --> 00:06:17,093 O que te colocaram pra fazer? 103 00:06:17,094 --> 00:06:19,893 Documentação, recibos, registros fiscais, 104 00:06:19,894 --> 00:06:22,671 - arquivamentos. - Isso é para analistas. 105 00:06:22,672 --> 00:06:25,010 É por isso que estou me chateando. 106 00:06:25,513 --> 00:06:27,193 Dandridge está por trás disso. 107 00:06:27,194 --> 00:06:30,021 Não brinca. Você nem se reporta a ele. 108 00:06:30,022 --> 00:06:33,262 Eu vi o nome dele nos registros de viagem. 109 00:06:33,263 --> 00:06:35,350 Ele tem poder suficiente em Washington 110 00:06:35,351 --> 00:06:37,435 para me transferir como um nômade. 111 00:06:39,874 --> 00:06:41,913 Você sabe que trabalho bem em equipe, 112 00:06:41,914 --> 00:06:43,951 mas isso atingiu um nível muito bizarro. 113 00:06:43,952 --> 00:06:46,140 - O que ele está tramando? - Não faço ideia. 114 00:06:46,141 --> 00:06:48,445 É como uma punição, e não sei por quê. 115 00:06:48,446 --> 00:06:49,846 Vou investigar. 116 00:06:50,227 --> 00:06:52,472 Falando no diabo, Dandridge acabou de chegar. 117 00:06:52,473 --> 00:06:55,474 Certo. O que descobrir será bem-vindo, mas tenha cuidado. 118 00:06:55,475 --> 00:06:58,135 Vou lidar com isso com discrição. Se cuida. 119 00:06:58,136 --> 00:06:59,648 Manterei a cabeça baixa. 120 00:07:04,635 --> 00:07:06,035 O que é isso? 121 00:07:09,557 --> 00:07:12,217 Missão liderada pela Europol para pegar uma quadrilha, 122 00:07:12,218 --> 00:07:14,249 com Daniel LeDee e Michael Semien. 123 00:07:14,250 --> 00:07:16,314 - Liderada pela Europol? - Sim, senhor. 124 00:07:20,156 --> 00:07:21,560 Está bem. 125 00:07:21,861 --> 00:07:25,358 - Muito bem. Manda. - Tenho uma pergunta. 126 00:07:25,359 --> 00:07:28,412 Por que o comandante da Equipe Fly está em Varsóvia 127 00:07:28,413 --> 00:07:31,336 cuidando de papeladas se temos atribuições de campo reais 128 00:07:31,337 --> 00:07:33,567 que aparecem a qualquer momento, como essa? 129 00:07:33,568 --> 00:07:35,759 Forrester está exatamente onde deveria. 130 00:07:36,459 --> 00:07:39,268 Você e a agente Garretson me mantenham informado. 131 00:07:39,269 --> 00:07:41,253 Relatórios detalhados em tempo real. 132 00:07:44,757 --> 00:07:46,893 Qual é a dessa supervisão do Dandridge? 133 00:07:47,320 --> 00:07:48,774 Ainda não tenho certeza. 134 00:07:50,363 --> 00:07:53,619 Certo, LeDee precisa apresentar o motorista às 22h. 135 00:07:53,620 --> 00:07:55,360 Tenho que informá-lo o que sabemos. 136 00:07:55,361 --> 00:07:56,761 Mostre o caminho. 137 00:08:02,575 --> 00:08:05,308 Não gosto de confiar no LeDee para atestar o Raines. 138 00:08:05,309 --> 00:08:07,733 LeDee não tem escolha. Ele não tem saída. 139 00:08:07,734 --> 00:08:09,638 A menos que ele esteja tramando algo. 140 00:08:09,639 --> 00:08:12,329 Seria estúpido mentir. Aumentaria a pena dele. 141 00:08:12,712 --> 00:08:15,976 Não se ele estiver tramando para fugir. 142 00:08:21,129 --> 00:08:22,787 Raines é um bom agente infiltrado? 143 00:08:22,788 --> 00:08:25,659 Não tem uma missão em que ele não tenha se saído bem. 144 00:08:28,075 --> 00:08:30,796 Podemos pegar o Semien assim que o virmos, 145 00:08:30,797 --> 00:08:32,463 ou vamos pegá-lo em flagrante? 146 00:08:32,464 --> 00:08:34,161 Para uma boa acusação, 147 00:08:34,162 --> 00:08:37,107 pegá-lo com a mercadoria roubada garantirá uma condenação. 148 00:08:37,519 --> 00:08:41,133 Se for conspiração, cinco anos no máximo, 149 00:08:41,134 --> 00:08:43,386 ou Semien faz um acordo e sai impune. 150 00:08:43,387 --> 00:08:45,667 Então Raines precisa levar isso até o fim. 151 00:08:45,668 --> 00:08:47,234 Isso seria o melhor, sim. 152 00:08:48,168 --> 00:08:50,611 Estou a par de tudo sobre Michael Semien. 153 00:08:50,612 --> 00:08:52,491 O homem sabe do que está falando. 154 00:08:52,492 --> 00:08:55,206 - Acho que ele dá conta. - Eu sei que dou. 155 00:08:59,372 --> 00:09:02,461 Que pneus se usa em um Audi A8 antigo? 156 00:09:02,462 --> 00:09:04,681 Pirelli P-Zero 295s. 157 00:09:05,523 --> 00:09:09,229 Quem fez o roubo blindado de Dunbar em 1997? 158 00:09:09,230 --> 00:09:10,988 Allen Pace, Eugene Hill. 159 00:09:10,989 --> 00:09:13,616 - Quanto eles roubaram? - 19 mil. 160 00:09:15,468 --> 00:09:19,535 Quem era o motorista do assalto ao Northern Bank em Belfast? 161 00:09:19,536 --> 00:09:22,261 Desconhecido. Mas era Charlie Darcy. 162 00:09:22,262 --> 00:09:24,507 - Isso é uma piada? - Improviso. 163 00:09:25,346 --> 00:09:28,556 Não se preocupe comigo. Eu dou conta do recado. 164 00:09:28,557 --> 00:09:30,405 É com essa confiança que me preocupa. 165 00:09:30,406 --> 00:09:31,986 Pode não ver se te fizerem algo. 166 00:09:31,987 --> 00:09:33,398 Não vão fazer. 167 00:09:33,933 --> 00:09:35,841 Não precisa ir até o fim do assalto. 168 00:09:35,842 --> 00:09:38,145 Pode mandar abortar se as coisas derem errado 169 00:09:38,146 --> 00:09:40,831 e podemos entrar e prender Semien a qualquer momento. 170 00:09:40,832 --> 00:09:44,126 Você ouviu Smitty. Não se quisermos uma pena digna. 171 00:09:48,187 --> 00:09:50,400 Vo, olhe para mim. 172 00:09:53,556 --> 00:09:54,956 Eu dou conta. 173 00:10:09,458 --> 00:10:10,858 Raines. 174 00:10:16,819 --> 00:10:18,255 Está na hora. 175 00:10:21,464 --> 00:10:25,300 Michael Semien é astuto, desconfiado, cínico e brilhante. 176 00:10:25,789 --> 00:10:28,715 Ele só vai te deixar participar por minha causa, 177 00:10:28,716 --> 00:10:30,256 e ele fará isso com relutância. 178 00:10:30,257 --> 00:10:33,871 Cada momento e interação com ele será um teste. 179 00:10:33,872 --> 00:10:35,981 - Estou pronto. - Espero que esteja, 180 00:10:35,982 --> 00:10:38,901 porque se você falhar, você vai matar nós dois. 181 00:10:42,385 --> 00:10:44,609 - LeDee. - Semien. 182 00:10:44,610 --> 00:10:48,523 - Quem é esse? - Andre Westcott, americano. 183 00:10:48,524 --> 00:10:52,080 Filadélfia e Milão foram com ele no volante. 184 00:10:52,081 --> 00:10:54,033 Melhor piloto atualmente na Europa. 185 00:10:54,264 --> 00:10:57,622 - O que você dirige em Milão? - Classe M do BMW X5. 186 00:10:57,623 --> 00:10:59,173 SUV. 187 00:10:59,174 --> 00:11:01,310 Éramos 4 caras além de mim e uma saída. 188 00:11:01,311 --> 00:11:04,074 BMW é popular na Itália, achei que nos misturamos. 189 00:11:05,207 --> 00:11:07,122 Aquele é o Michael Semien? 190 00:11:15,174 --> 00:11:16,574 Afirmativo. 191 00:11:17,593 --> 00:11:20,467 Vamos, Raines. Atraia-o. 192 00:11:20,468 --> 00:11:23,209 O que proporia para um assalto com cinco homens, 193 00:11:23,210 --> 00:11:26,678 peso médio, cada um com pacotes acima de 35 Kg? 194 00:11:26,679 --> 00:11:28,933 - Em Budapeste? - Hipoteticamente. 195 00:11:30,458 --> 00:11:32,739 Volkswagens são populares na Hungria. 196 00:11:32,740 --> 00:11:36,356 Talvez, tipo, um Atlas Cross Sport 2020, cinza ardósia. 197 00:11:36,357 --> 00:11:38,658 Pneus da temporada, mas calibrados em 20 PSI, 198 00:11:38,659 --> 00:11:40,235 caso peguemos curvas. 199 00:11:41,002 --> 00:11:44,133 Pacotes vão atrás, os cinco caras dentro. 200 00:11:44,134 --> 00:11:45,794 Os caras maiores no banco de trás. 201 00:11:47,665 --> 00:11:50,636 Certo. Vamos ver quais habilidades você tem. 202 00:11:52,574 --> 00:11:54,228 Arrombe aquele sedã. 203 00:11:56,530 --> 00:11:58,301 - O Audi? - Sim. 204 00:11:59,542 --> 00:12:01,597 Não, cara, eu nunca roubaria aquele carro. 205 00:12:03,572 --> 00:12:07,248 Os sedãs da Audi têm bloqueadores de RFID 206 00:12:07,249 --> 00:12:08,850 pra evitar clonagem das chaves. 207 00:12:08,851 --> 00:12:11,315 Além de software antirroubo no sistema de direção, 208 00:12:11,316 --> 00:12:13,654 e chips de satélite para atrair a polícia. 209 00:12:13,655 --> 00:12:16,385 Nenhum ladrão que se preze roubaria este carro. 210 00:12:17,976 --> 00:12:19,678 Se você quiser pegar algo, 211 00:12:20,351 --> 00:12:22,052 furte o BMW. 212 00:12:24,296 --> 00:12:25,696 Beleza. 213 00:12:28,066 --> 00:12:30,472 - Agora? - Agora. 214 00:12:37,249 --> 00:12:38,649 Lá vamos nós. 215 00:12:50,850 --> 00:12:52,250 ACESSO CONCECIDO 216 00:13:13,344 --> 00:13:14,947 Beleza. Vamos. 217 00:13:21,466 --> 00:13:25,171 Bem, sr. Westcott, vamos ver que tipo de motorista você é. 218 00:13:38,901 --> 00:13:41,376 Ele está em um BMW preto, três passageiros, 219 00:13:41,377 --> 00:13:43,326 indo para o norte na Nemzeti Lovardo. 220 00:15:06,268 --> 00:15:08,518 Você falhou. 221 00:15:11,183 --> 00:15:13,798 Ou LeDee foi enganado e você não é quem diz ser. 222 00:15:14,168 --> 00:15:16,237 Saia do carro. 223 00:15:28,656 --> 00:15:30,940 Nunca mais me chame de mentiroso. 224 00:15:57,654 --> 00:15:59,784 Ryan, parceiro, você está bem? 225 00:16:00,246 --> 00:16:01,792 Mandei bem. 226 00:16:03,208 --> 00:16:05,806 - Bom trabalho. - Está tudo bem então? 227 00:16:05,807 --> 00:16:08,875 Performance excepcional. Vo, mate-o. 228 00:16:08,876 --> 00:16:10,778 Esse é Ryan Lykes, da Europol. 229 00:16:10,779 --> 00:16:14,234 - Desista e vá pra Hollywood. - Não o dê ideias. 230 00:16:14,744 --> 00:16:16,984 Agora é a vez do Raines chamar a atenção. 231 00:16:24,775 --> 00:16:26,355 De onde você é, Westcott? 232 00:16:27,795 --> 00:16:29,548 Pittsburgh originalmente. 233 00:16:29,549 --> 00:16:31,807 Policiais como aquele de onde eu venho, 234 00:16:32,248 --> 00:16:35,266 usam o distintivo como desculpa para caos e assassinato. 235 00:16:35,267 --> 00:16:37,732 Me entende? Se um policial entrar no meu caminho, 236 00:16:37,733 --> 00:16:40,007 - eu faria o idiota... - Bem, foi estupidez. 237 00:16:40,008 --> 00:16:42,359 Agora a polícia na Hungria vai estar em alerta. 238 00:16:42,360 --> 00:16:43,902 Fiz o que eu tinha que fazer. 239 00:16:43,903 --> 00:16:46,987 Ou nós três estaríamos sentados em uma prisão em Budapeste. 240 00:16:48,889 --> 00:16:50,939 Que bom que o trabalho não é em Budapeste. 241 00:16:58,291 --> 00:17:00,989 - Raines, tudo bem? - Por enquanto. 242 00:17:00,990 --> 00:17:02,888 Ouça, o trabalho não é em Budapeste. 243 00:17:02,889 --> 00:17:04,289 O quê? Onde é? 244 00:17:04,490 --> 00:17:06,974 Na Bélgica. Antuérpia, especificamente. 245 00:17:06,975 --> 00:17:08,575 Olha, estou sem tempo agora. 246 00:17:08,576 --> 00:17:11,376 Tenho que embarcar em um avião com Semien e LeDee agora. 247 00:17:11,377 --> 00:17:13,377 Sim, claro. Chegaremos a Antuérpia 248 00:17:13,378 --> 00:17:15,328 - e avisaremos a polícia local. - Ótimo. 249 00:17:15,329 --> 00:17:18,533 E Raines, esse homem já matou cinco pessoas, 250 00:17:18,534 --> 00:17:21,165 pelo que sabemos. Se cuida, está me ouvindo? 251 00:17:21,166 --> 00:17:22,566 Sempre. 252 00:17:27,678 --> 00:17:29,727 - Antuérpia? - Foi o que ele disse. 253 00:17:29,728 --> 00:17:32,728 Diamond District é um dos mercados mais famosos. 254 00:17:32,729 --> 00:17:35,079 Bilhões de dólares em joias em três quarteirões. 255 00:17:35,080 --> 00:17:37,230 Pelo que sabemos, Semien gosta de contratar 256 00:17:37,231 --> 00:17:39,431 equipes internacionais para esses trabalhos. 257 00:17:39,432 --> 00:17:41,582 Quatro pessoas que trabalham especificamente 258 00:17:41,583 --> 00:17:43,363 para o assalto, depois se separam 259 00:17:43,364 --> 00:17:45,986 - e nunca mais se veem. - Raines não será o único? 260 00:17:45,987 --> 00:17:47,387 Esperamos. 261 00:17:48,589 --> 00:17:50,723 - Novidade? - Sim. 262 00:17:50,724 --> 00:17:53,296 Raines está na equipe de assalto do Semien. 263 00:17:53,297 --> 00:17:55,397 O trabalho é em Antuérpia, vamos para lá 264 00:17:55,398 --> 00:17:57,814 para coordenar com a polícia no local. 265 00:17:57,815 --> 00:17:59,215 E com a Europol. 266 00:18:00,641 --> 00:18:02,041 Não sei se é uma boa ideia. 267 00:18:02,042 --> 00:18:04,092 Muita exposição para a Equipe Fly. 268 00:18:04,093 --> 00:18:06,543 Raines pode coordenar com nosso adido em Bruxelas. 269 00:18:06,544 --> 00:18:09,294 Isso vai liberar você e Vo para trabalhar perto de casa. 270 00:18:09,644 --> 00:18:13,174 Respeitosamente, AEE Dandridge, não vamos fazer isso. 271 00:18:14,343 --> 00:18:16,851 O protocolo do FBI é para um agente infiltrado 272 00:18:16,852 --> 00:18:20,353 escolher pessoalmente seu superior para uma operação. 273 00:18:20,354 --> 00:18:22,854 O Agente Especial Raines me designou antes de ir, 274 00:18:22,855 --> 00:18:25,589 e estou incluindo a Agente Vo como minha segunda, 275 00:18:25,590 --> 00:18:27,753 também de acordo com o protocolo. 276 00:18:31,761 --> 00:18:34,816 Insisto em receber 302 e-mails diariamente 277 00:18:34,817 --> 00:18:36,831 e mantenham o celular sempre disponível. 278 00:18:36,832 --> 00:18:38,232 Claro. 279 00:18:44,771 --> 00:18:47,165 ANTUÉRPIA, BÉLGICA 280 00:18:55,459 --> 00:18:56,859 Agente Garretson. 281 00:18:56,860 --> 00:18:59,182 Bem-vindas a Antuérpia. Sou Nicolau Wesmael. 282 00:18:59,183 --> 00:19:01,083 Muito prazer e obrigada por nos deixar 283 00:19:01,084 --> 00:19:02,484 invadir seu escritório. 284 00:19:02,485 --> 00:19:03,885 Estamos aqui para acolher. 285 00:19:07,340 --> 00:19:10,559 Dedicamos todos nossos recursos para ajudá-las neste caso. 286 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 Ótimo. 287 00:19:11,961 --> 00:19:14,947 84% dos diamantes do mundo passam por Antuérpia. 288 00:19:14,948 --> 00:19:17,162 Há mais de 400 joalherias, 289 00:19:17,163 --> 00:19:20,342 lapidadores, polidores e revendedores na cidade. 290 00:19:20,343 --> 00:19:22,093 Um endereço seria muito útil. 291 00:19:22,094 --> 00:19:25,146 Temos um homem infiltrado. Teremos o endereço em breve. 292 00:19:28,314 --> 00:19:31,619 - Scott, como você está? - Preso em Varsóvia. 293 00:19:31,620 --> 00:19:34,659 Estou tentando terminar aqui para ir até vocês em Antuérpia. 294 00:19:34,660 --> 00:19:37,449 - O que te disseram? - Eu contornei Dandridge 295 00:19:37,450 --> 00:19:40,039 para ver se alguém em Washington ou Nova York 296 00:19:40,040 --> 00:19:42,890 poderia esclarecer porque me afastaram, 297 00:19:43,290 --> 00:19:45,237 mas até agora nada. 298 00:19:45,238 --> 00:19:47,490 Dandridge está dando rédeas curtas. 299 00:19:47,491 --> 00:19:49,241 Certo, sigam as regras. 300 00:19:49,242 --> 00:19:51,634 Não dê a ele uma desculpa para mais ações. 301 00:19:52,284 --> 00:19:54,296 - Como Raines está? - Não tenho certeza. 302 00:19:54,297 --> 00:19:56,181 Estamos esperando contato. 303 00:19:56,182 --> 00:19:58,643 - Quando? - Há umas horas atrás. 304 00:20:07,838 --> 00:20:10,073 Certo. Equipe para este trabalho. 305 00:20:11,022 --> 00:20:13,022 Ambroz é "Corrente", eletricista. 306 00:20:13,558 --> 00:20:15,902 Pedersen é "Gênio", nosso mestre em tecnologia. 307 00:20:15,903 --> 00:20:17,403 Vesperov é "Monstro" ou... 308 00:20:17,404 --> 00:20:19,154 O homem com o poder de fogo! 309 00:20:19,554 --> 00:20:21,926 Isso. Westcott é "Veloz", nosso motorista. 310 00:20:21,927 --> 00:20:24,627 LeDee é "Fechadura", não precisa de explicações. 311 00:20:25,342 --> 00:20:28,501 E eu sou o "Mestre", ou seja, vocês me escutam 312 00:20:28,502 --> 00:20:30,645 e fazem exatamente o que eu disser, 313 00:20:31,297 --> 00:20:33,889 e vamos conseguir um valor 314 00:20:33,890 --> 00:20:36,998 que mudará suas vidas e contas bancárias para sempre. 315 00:20:38,038 --> 00:20:39,438 Entendido? 316 00:20:40,854 --> 00:20:42,307 Bom. 317 00:20:42,308 --> 00:20:44,460 Roubaremos o cofre de um câmbio de diamantes 318 00:20:44,461 --> 00:20:46,537 no centro de Antuérpia em dois dias. 319 00:20:48,800 --> 00:20:50,233 Vamos lá. 320 00:20:52,185 --> 00:20:54,167 Beleza, isso vai servir bem. 321 00:20:54,168 --> 00:20:56,184 Agora, tenho visitado este câmbio 322 00:20:56,185 --> 00:20:57,922 como comerciante há mais de um ano. 323 00:20:57,923 --> 00:20:59,954 Fazendo de você um elemento regular lá. 324 00:20:59,955 --> 00:21:02,138 Isso, o que me manteve despercebido 325 00:21:02,139 --> 00:21:06,108 enquanto eu colocava câmeras escondidas aqui, aqui e aqui, 326 00:21:06,109 --> 00:21:08,357 onde consegui roubar códigos de comerciantes 327 00:21:08,358 --> 00:21:10,623 que tinham acesso a áreas restritas. 328 00:21:10,624 --> 00:21:15,280 Espero pacientemente por uma boa quantia 329 00:21:15,281 --> 00:21:18,600 para pagar por todo esse tempo, energia e esforço. 330 00:21:19,271 --> 00:21:22,655 Há uma semana, chegou. 331 00:21:22,994 --> 00:21:25,601 Duzentos milhões em pedras brutas 332 00:21:25,602 --> 00:21:27,695 serão deixados à noite no Cofre Delta. 333 00:21:28,157 --> 00:21:29,593 Aqui em dois dias. 334 00:21:31,165 --> 00:21:34,109 - Você disse 200 milhões? - Ele disse. 335 00:21:34,110 --> 00:21:36,368 Consegui comprar as plantas do prédio. 336 00:21:36,369 --> 00:21:38,627 Nós quatro vamos acessar o cofre 337 00:21:38,628 --> 00:21:41,789 pelo saguão aqui até o porão aqui, 338 00:21:41,790 --> 00:21:45,217 e teremos acesso ao Cofre Delta 339 00:21:45,593 --> 00:21:47,309 no subporão aqui, 340 00:21:47,601 --> 00:21:49,309 que eu recriei... 341 00:21:50,887 --> 00:21:52,350 até o último detalhe. 342 00:21:53,410 --> 00:21:55,945 Saberemos exatamente o que cada um está fazendo 343 00:21:55,946 --> 00:21:58,614 porque teremos praticado várias vezes 344 00:21:58,615 --> 00:22:00,398 nas próximas 48 horas. 345 00:22:01,013 --> 00:22:02,500 Entendido? 346 00:22:03,180 --> 00:22:05,276 Depois, pegamos o elevador de serviço 347 00:22:05,277 --> 00:22:06,802 até a garagem subterrânea 348 00:22:06,803 --> 00:22:10,044 onde Veloz esperará em um Citroen C5. 349 00:22:10,045 --> 00:22:11,775 Ele nos levará a Ghent, 350 00:22:11,776 --> 00:22:13,683 onde dividiremos os despojos, 351 00:22:13,684 --> 00:22:15,648 seguindo nossos alegres caminhos, 352 00:22:16,857 --> 00:22:18,609 para nunca mais nos vermos. 353 00:22:19,316 --> 00:22:22,288 Isso soa aceitável para todos? 354 00:22:22,665 --> 00:22:25,443 Qual é o endereço? Não estava nas plantas. 355 00:22:25,919 --> 00:22:27,843 Preciso conhecer as estradas, os becos 356 00:22:27,844 --> 00:22:29,498 que entram e saem do local. 357 00:22:29,499 --> 00:22:32,085 Existem ruas de mão única? O rio é próximo? 358 00:22:32,943 --> 00:22:34,728 Saberá quando eu quiser que saiba. 359 00:22:35,120 --> 00:22:36,603 Pergunta rápida. 360 00:22:36,604 --> 00:22:39,406 Se nós quatro faremos tudo, assumindo todo o risco, 361 00:22:39,407 --> 00:22:40,808 Ganharemos mais que Veloz, 362 00:22:40,809 --> 00:22:43,173 - que ficará só esperando? - Todo o risco? 363 00:22:43,174 --> 00:22:45,535 Já esteve presente quando alarmes dispararam 364 00:22:45,536 --> 00:22:47,885 e 50 policiais apareceram com sirenes tocando 365 00:22:47,886 --> 00:22:49,293 e luzes piscando? 366 00:22:49,294 --> 00:22:52,491 Porque se tivesse, saberia exatamente o que eu valho. 367 00:22:52,492 --> 00:22:54,260 Ele vai ficar com a parte dele, 368 00:22:54,974 --> 00:22:56,681 e você vai ficar com sua parte. 369 00:22:58,172 --> 00:22:59,707 Não quero ouvir outra palavra. 370 00:23:00,352 --> 00:23:01,831 Entendido? 371 00:23:02,456 --> 00:23:03,856 Sim. 372 00:23:05,458 --> 00:23:06,870 Certo. 373 00:23:07,104 --> 00:23:08,504 Vamos ao trabalho. 374 00:23:15,942 --> 00:23:17,376 Sou eu. 375 00:23:17,377 --> 00:23:19,033 Certo, o negócio é o seguinte. 376 00:23:19,034 --> 00:23:20,669 É uma equipe de cinco, comigo. 377 00:23:21,196 --> 00:23:23,216 Ambroz é o Eletricista. 378 00:23:23,458 --> 00:23:25,798 Fabrizio Ambroz de Praga. 379 00:23:25,799 --> 00:23:28,461 Duas vezes preso por ser cúmplice de falsificação. 380 00:23:28,462 --> 00:23:30,142 Cumpriu dois anos em Pankrac. 381 00:23:30,143 --> 00:23:32,805 Um norueguês chamado Pedersen é o Técnico. 382 00:23:32,806 --> 00:23:34,481 Viggo Pedersen de Narvik, 383 00:23:34,482 --> 00:23:36,541 preso por hackear e roubar identidade 384 00:23:36,542 --> 00:23:38,491 em 18 países da Europa. 385 00:23:38,492 --> 00:23:40,853 Achávamos que estava morto. Aparentemente não. 386 00:23:40,854 --> 00:23:42,773 Vesperov é o Monstro, 387 00:23:42,774 --> 00:23:44,533 ou seja, é o executor. 388 00:23:44,534 --> 00:23:48,020 Pavel Vesperov, escapou de cinco acusações de homicídio 389 00:23:48,021 --> 00:23:49,478 em um período de nove anos. 390 00:23:49,479 --> 00:23:51,325 Testemunhas-chave tiveram dúvidas 391 00:23:51,326 --> 00:23:53,708 sobre testemunhar ou desapareceram. 392 00:23:54,199 --> 00:23:57,751 Isso deixa LeDee na Fechadura, Semien como Mestre, 393 00:23:58,046 --> 00:23:59,508 e eu sou o motorista de fuga. 394 00:23:59,509 --> 00:24:02,125 Esses caras são nojentos e perigosos, Raines. 395 00:24:02,126 --> 00:24:04,114 Se achar que estão atrás de você, 396 00:24:04,115 --> 00:24:05,721 quero que saia imediatamente. 397 00:24:05,722 --> 00:24:07,924 - Você entendeu? - Entendi. 398 00:24:07,925 --> 00:24:10,017 - Você tem um endereço? - Ainda não. 399 00:24:10,018 --> 00:24:11,973 Pode ser quaisquer dos inúmeros prédios. 400 00:24:12,469 --> 00:24:15,044 - Certo. Tenha cuidado. - Pode deixar. 401 00:24:28,921 --> 00:24:30,838 Todos de pé. Agora! 402 00:24:31,119 --> 00:24:33,904 Tenho um contato na Polícia Federal Belga. 403 00:24:34,420 --> 00:24:36,425 Ele disse que tenho um espião. 404 00:24:37,530 --> 00:24:39,460 Espero que não esteja duvidando de mim. 405 00:24:39,704 --> 00:24:42,745 Meu contato não sabe quem da minha equipe dedurou. 406 00:24:42,746 --> 00:24:44,838 Diz que a Europol trouxe a força-tarefa 407 00:24:44,839 --> 00:24:46,566 para Antuérpia para nos monitorar. 408 00:24:46,567 --> 00:24:49,669 Bem, não sou da Narcóticos. Nem espião. 409 00:24:49,670 --> 00:24:52,447 E com certeza estou ficando cansado das acusações. 410 00:24:52,448 --> 00:24:55,288 Só aceitei este emprego porque devia um favor a LeDee. 411 00:24:55,516 --> 00:24:58,467 Você o viu matar aquele policial em Budapeste. 412 00:24:59,310 --> 00:25:00,710 Vi? 413 00:25:12,826 --> 00:25:14,253 Pedersen. 414 00:25:17,005 --> 00:25:19,670 Policial morto na Hungria, sairia nos jornais, não? 415 00:25:20,841 --> 00:25:22,241 Sairia. 416 00:25:42,966 --> 00:25:44,464 Bem, alguém esteve 417 00:25:44,800 --> 00:25:46,216 grasnando. 418 00:25:46,419 --> 00:25:48,088 Bem, seu contato estava errado. 419 00:25:48,089 --> 00:25:49,923 - Eu estou fora. - O quê? 420 00:25:49,924 --> 00:25:51,492 Nunca deveria ter aceitado. 421 00:25:51,493 --> 00:25:52,912 Aviso curto demais. 422 00:25:52,913 --> 00:25:55,047 Muito pouco profissional. Muitos amadores. 423 00:25:55,048 --> 00:25:57,133 Agora temos desavenças antes de começar. 424 00:25:57,517 --> 00:26:00,117 Você costumava ser uma lenda, talvez esteja decaindo. 425 00:26:01,878 --> 00:26:03,342 Ou talvez você seja o espião. 426 00:26:10,063 --> 00:26:11,525 Foda-se isso! 427 00:26:11,834 --> 00:26:13,281 Foda-se. 428 00:26:25,855 --> 00:26:27,510 Recebi uma ligação estranha agora. 429 00:26:28,200 --> 00:26:30,042 - De quem? - Um amigo meu da sede 430 00:26:30,043 --> 00:26:32,105 que tinha informação importante para nós. 431 00:26:32,106 --> 00:26:33,934 Disse que Dandridge está em contato 432 00:26:33,935 --> 00:26:36,342 com o comissário adjunto sobre a Equipe Fly. 433 00:26:36,626 --> 00:26:38,049 Algo específico? 434 00:26:38,050 --> 00:26:39,670 Não, ele sentiu que algo grande 435 00:26:39,671 --> 00:26:41,624 estava acontecendo e quis minha opinião. 436 00:26:41,625 --> 00:26:43,702 Eu disse que não ouvi nada. 437 00:26:43,703 --> 00:26:45,584 Tenho uma má intuição sobre Dandridge. 438 00:26:45,585 --> 00:26:47,210 E por Forrester não estar aqui... 439 00:26:47,211 --> 00:26:50,109 Pedi a Chuck para me avisar se soubesse de algo mais. 440 00:26:50,110 --> 00:26:53,133 Até lá, mantemos nossas cabeças baixas e fazemos o trabalho. 441 00:27:05,550 --> 00:27:08,634 Não. Perfura antes de desligar o alarme e acabou. 442 00:27:08,635 --> 00:27:10,600 Como vou saber que o alarme foi cortado? 443 00:27:10,601 --> 00:27:12,395 É cronometrado, seu blázen. 444 00:27:12,396 --> 00:27:13,828 - Blázen? - Isso mesmo. 445 00:27:14,659 --> 00:27:16,133 Acalmem-se! 446 00:27:20,196 --> 00:27:21,651 Talvez Pedersen tivesse razão. 447 00:27:21,652 --> 00:27:24,072 - Talvez devêssemos cancelar. - Investi um ano. 448 00:27:24,073 --> 00:27:25,627 Com tudo que está acontecendo... 449 00:27:25,628 --> 00:27:28,790 As pedras estarão no cofre amanhã. Tudo pelo que trabalhei. 450 00:27:28,791 --> 00:27:30,751 Tem que ser agora. Isso é tudo para mim. 451 00:27:31,411 --> 00:27:33,097 Eu não vou ter outra chance. 452 00:27:33,098 --> 00:27:35,393 - Estamos sem técnico. - Eu serei seu técnico. 453 00:27:35,854 --> 00:27:37,331 Você é o motorista. 454 00:27:38,000 --> 00:27:40,300 São computadores gêmeos rodando Infinity Fabric 455 00:27:40,301 --> 00:27:41,902 para criar processadores Greyson. 456 00:27:41,903 --> 00:27:44,004 Cada um com quatro núcleos num threadripper 457 00:27:44,005 --> 00:27:45,406 com uma base de 2 dados. 458 00:27:45,407 --> 00:27:48,109 Você também tem IA de vigilância rodando algoritmos CC 459 00:27:48,110 --> 00:27:50,815 para desprogramar alarmes e dar tempo de resposta 460 00:27:50,816 --> 00:27:52,217 em caso de alerta do sistema. 461 00:27:52,596 --> 00:27:55,930 Então, sim, eu posso estacionar o SUV de fuga na garagem 462 00:27:55,931 --> 00:27:58,762 enquanto cuido da tecnologia para você dentro do cofre. 463 00:28:00,517 --> 00:28:03,657 E vou precisar de mais 10% quando fizer. 464 00:28:08,836 --> 00:28:10,236 Tudo bem. 465 00:28:10,756 --> 00:28:12,842 Vamos perfurar até terminar todo o roubo 466 00:28:12,843 --> 00:28:14,318 em menos de dois minutos. 467 00:28:25,597 --> 00:28:27,574 - Que merda estava fazendo? - O quê? 468 00:28:27,575 --> 00:28:29,652 Tentando forçar Semien a cancelar isso. 469 00:28:29,653 --> 00:28:31,057 É muito perigoso. 470 00:28:31,058 --> 00:28:32,932 Para quem? Para você? 471 00:28:33,311 --> 00:28:36,002 - Para todos nós. - Preciso pegá-lo em flagrante. 472 00:28:36,003 --> 00:28:37,545 Ou não há acordo de imunidade. 473 00:28:37,546 --> 00:28:39,921 Passará o resto da vida na cadeia. É o que quer? 474 00:28:41,357 --> 00:28:42,929 Coloque a cabeça no lugar! 475 00:28:43,828 --> 00:28:45,761 Faça qualquer coisa assim de novo 476 00:28:45,762 --> 00:28:48,353 e eu mesmo irei acompanhá-lo até a prisão de Ghent. 477 00:29:08,112 --> 00:29:09,550 Certo, está na hora. 478 00:29:09,796 --> 00:29:11,958 Você ainda não me deu um endereço. 479 00:29:13,186 --> 00:29:14,942 O carro que pediu estará estacionado 480 00:29:14,943 --> 00:29:17,102 a 60m da porta dos fundos. 481 00:29:17,697 --> 00:29:19,247 É tudo o que você precisa saber. 482 00:29:31,130 --> 00:29:32,554 Recebi um SMS de Raines. 483 00:29:32,555 --> 00:29:34,331 Disse que ainda não sabe o endereço, 484 00:29:34,332 --> 00:29:36,226 mas sinalizou sua localização atual. 485 00:29:36,227 --> 00:29:38,164 Disse que há uma réplica do cofre lá. 486 00:29:38,165 --> 00:29:39,778 Identificando o cofre da réplica, 487 00:29:39,779 --> 00:29:41,787 talvez dê para cruzar com fotos e plantas 488 00:29:41,788 --> 00:29:44,242 de todos os câmbios de joias e chegar ao endereço. 489 00:29:44,243 --> 00:29:45,787 Vai notificar Dandridge? 490 00:29:45,788 --> 00:29:47,274 Vamos atualizá-lo mais tarde. 491 00:29:47,275 --> 00:29:48,783 Não direi que não amo isso. 492 00:30:00,569 --> 00:30:02,050 Você fala inglês? 493 00:30:02,610 --> 00:30:04,782 Você tem algum andar em reforma aqui? 494 00:30:09,530 --> 00:30:12,329 O oitavo andar está em construção. 495 00:30:18,662 --> 00:30:20,204 Por aqui. 496 00:30:21,243 --> 00:30:22,682 Comece a tirar fotos, 497 00:30:22,683 --> 00:30:24,399 e precisamos de todos os analistas 498 00:30:24,400 --> 00:30:25,823 da Europol e do FBI 499 00:30:25,824 --> 00:30:28,329 debruçando-se sobre plantas, imagens na web, 500 00:30:28,330 --> 00:30:30,643 pedidos de entrega, para que possamos descobrir 501 00:30:30,644 --> 00:30:33,931 onde o cofre correspondente realmente está localizado. 502 00:30:36,947 --> 00:30:38,651 Disseram que estão com a Europol? 503 00:30:38,652 --> 00:30:40,437 - Sim. - Venham rápido. 504 00:30:43,944 --> 00:30:47,782 Fui jogar meu lanche fora e... 505 00:30:47,990 --> 00:30:50,128 Eu notei as moscas zumbindo. 506 00:30:50,129 --> 00:30:51,529 Aqui. 507 00:31:39,267 --> 00:31:41,556 Os banheiros do segundo andar entupiram. 508 00:31:42,056 --> 00:31:43,736 Resolverei isso imediatamente. 509 00:31:44,341 --> 00:31:45,924 Pode nos liberar? 510 00:31:45,925 --> 00:31:47,326 Um momento... 511 00:31:47,327 --> 00:31:48,892 Que horas as portas fecham? 512 00:31:48,893 --> 00:31:50,393 Vocês precisam assinar... 513 00:31:55,821 --> 00:31:57,221 Segure a porta! 514 00:34:49,227 --> 00:34:51,142 Corpo identificado como Viggo Pedersen, 515 00:34:51,143 --> 00:34:52,556 especialista em tecnologia. 516 00:34:52,557 --> 00:34:55,461 Então Raines provavelmente ocupou o lugar dele. 517 00:34:59,197 --> 00:35:02,000 Temos uma combinação. O endereço é De Meers, 217. 518 00:35:02,301 --> 00:35:04,531 Acabaram de ligar sobre uma queda de energia. 519 00:36:25,137 --> 00:36:26,720 Que porra é essa, cara? 520 00:36:27,547 --> 00:36:29,486 LeDee estava trabalhando com a Europol 521 00:36:29,487 --> 00:36:31,048 desde que trouxe você. 522 00:37:35,290 --> 00:37:36,690 Parados! 523 00:37:38,886 --> 00:37:40,931 No chão. Agora. 524 00:37:49,618 --> 00:37:51,018 Faça. 525 00:38:01,065 --> 00:38:02,465 Você está bem? 526 00:38:04,575 --> 00:38:06,858 LeDee está morto no cofre. 527 00:38:28,355 --> 00:38:30,764 Nós descobrimos o espião em nosso departamento. 528 00:38:31,156 --> 00:38:33,819 Um oficial júnior chamado Nicolas Van Hove. 529 00:38:35,557 --> 00:38:37,742 Ele foi subornado por Semien meses atrás 530 00:38:37,743 --> 00:38:39,179 e deveria alertar o ladrão 531 00:38:39,180 --> 00:38:41,147 se o nome dele surgisse em nosso radar. 532 00:38:41,427 --> 00:38:42,828 Tudo o que Van Hove sabia 533 00:38:42,829 --> 00:38:45,475 era que LeDee fez um acordo com a Europol. 534 00:38:46,282 --> 00:38:49,593 O plano era deixar você e LeDee no cofre, 535 00:38:49,594 --> 00:38:53,151 o que ocuparia a polícia enquanto Semien fugia. 536 00:38:53,152 --> 00:38:56,184 O que acontecerá com esse oficial, Van Hove? 537 00:38:56,185 --> 00:38:57,819 Tolerância zero. 538 00:38:57,820 --> 00:39:00,709 Ele irá para a cadeia, garanto. 539 00:39:11,553 --> 00:39:13,536 É um momento ruim? 540 00:39:13,537 --> 00:39:15,669 Não. Sim. 541 00:39:15,670 --> 00:39:17,811 Digo, estamos começando a ficar cheios. 542 00:39:18,201 --> 00:39:20,665 Só queria ouvir a sua voz. 543 00:39:21,147 --> 00:39:23,331 Você não liga há alguns dias. 544 00:39:23,332 --> 00:39:27,249 Acredite em mim quando digo que eu teria se pudesse. 545 00:39:27,694 --> 00:39:29,108 Certo. 546 00:39:29,476 --> 00:39:31,686 - Maya... - Não, é... 547 00:39:32,330 --> 00:39:33,903 Você me avisou que seria assim, 548 00:39:33,904 --> 00:39:36,341 e eu disse a mim mesma que ficaria bem com isso. 549 00:39:36,667 --> 00:39:38,067 Você está? 550 00:39:39,368 --> 00:39:40,875 Eu estou tentando. 551 00:39:41,178 --> 00:39:42,595 Olha, eu tenho que ir. 552 00:39:42,596 --> 00:39:44,101 Quer passar aqui quando voltar? 553 00:39:44,102 --> 00:39:45,788 Eu quero. Essa noite. 554 00:39:47,017 --> 00:39:48,444 Até lá então. 555 00:40:03,563 --> 00:40:05,725 Olha quem não esqueceu da gente. 556 00:40:07,187 --> 00:40:09,217 Tá brincando? Nunca. 557 00:40:10,225 --> 00:40:12,691 Usei todas as conexões que tinha, 558 00:40:12,692 --> 00:40:14,109 principalmente Katrin Jaeger, 559 00:40:14,110 --> 00:40:15,699 para monitorar a missão. 560 00:40:15,700 --> 00:40:17,109 Como está Jaeger? 561 00:40:17,110 --> 00:40:19,084 Ótima. E Raines? 562 00:40:19,085 --> 00:40:21,677 Parece que você lidou com tudo 563 00:40:21,678 --> 00:40:23,792 como um verdadeiro profissional. 564 00:40:23,793 --> 00:40:27,119 Houve alguns momentos em que meu coração disparou. 565 00:40:27,120 --> 00:40:28,520 Eu aposto. 566 00:40:29,503 --> 00:40:31,234 Certo. Muito bem, pessoal. 567 00:40:31,235 --> 00:40:33,134 Falo com vocês em um segundo. 568 00:40:34,987 --> 00:40:36,492 Você queria me ver. 569 00:40:36,493 --> 00:40:37,946 Queria. 570 00:40:45,128 --> 00:40:48,284 Nas últimas três semanas, 571 00:40:48,285 --> 00:40:51,143 tenho andado pela Europa fazendo um trabalho intenso, 572 00:40:51,144 --> 00:40:52,589 trabalho de analista, 573 00:40:53,191 --> 00:40:57,348 enquanto a equipe que comando tem dado tudo de si, 574 00:40:57,349 --> 00:40:59,754 colocando as vidas em perigo, 575 00:40:59,755 --> 00:41:02,478 e você me prendeu em um porão em Varsóvia 576 00:41:02,479 --> 00:41:04,996 com as mãos amarradas nas costas. 577 00:41:06,250 --> 00:41:08,277 Tive a chance de observar a Equipe Fly, 578 00:41:08,278 --> 00:41:11,074 que você comanda como acabou de me lembrar. 579 00:41:11,871 --> 00:41:13,385 Eles são desleixados, 580 00:41:13,386 --> 00:41:16,242 indisciplinados e assumem riscos desnecessários. 581 00:41:16,243 --> 00:41:18,162 Mal me mantiveram informado da missão. 582 00:41:18,163 --> 00:41:20,528 Diria que se esforçaram para me manter no escuro 583 00:41:20,529 --> 00:41:21,974 sobre Antuérpia. 584 00:41:21,975 --> 00:41:24,176 Tive de obter os detalhes através da Europol. 585 00:41:24,177 --> 00:41:25,776 Duas pessoas morreram lá 586 00:41:25,777 --> 00:41:27,883 devido às ações de seus agentes especiais. 587 00:41:27,884 --> 00:41:30,396 E eu não culpo Raines, Kellett ou Vo, 588 00:41:30,397 --> 00:41:32,261 eu culpo você, o líder. 589 00:41:32,722 --> 00:41:34,294 Então estou aqui para avisar, 590 00:41:34,295 --> 00:41:36,785 falei com o comissário adjunto em D.C. 591 00:41:36,993 --> 00:41:39,628 Você está sendo transferido para o Alabama. 592 00:41:40,800 --> 00:41:42,202 Como é? 593 00:41:42,203 --> 00:41:44,215 Você tem duas semanas para terminar aqui, 594 00:41:44,216 --> 00:41:45,853 e então você vai embora. 595 00:41:45,854 --> 00:41:48,735 Foi só crescer cabelo no pobi que a inveja começou 596 00:41:53,175 --> 00:41:55,175 GeekSubs Mais que legenders