1 00:00:23,398 --> 00:00:27,193 (pasos, llaves que tintinean) 2 00:00:41,207 --> 00:00:44,836 (la puerta se abre y se cierra) 3 00:00:55,221 --> 00:00:59,017 (suena compás de música electrónica) 4 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 - ¿Qué es lo que quieres? - (el compás continúa) 5 00:01:01,102 --> 00:01:04,272 Hola... Usted no me conoce, pero... 6 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 este... es un pedido un tanto extraño. 7 00:01:07,359 --> 00:01:10,070 ¿Cómo nos encontraste? ¿En Craigslist? 8 00:01:10,111 --> 00:01:12,697 - No. - ¿Te recomendó un amigo? 9 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 No. 10 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 - Tienen una puerta. - HOMBRE: ¿Qué? 11 00:01:16,117 --> 00:01:18,912 Estoy aquí por la puerta del sótano. 12 00:01:18,953 --> 00:01:20,580 Oh, Dios, otro más. (suspiro) 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,082 (risas) 14 00:01:22,123 --> 00:01:23,625 Realmente necesito esa puerta. 15 00:01:23,667 --> 00:01:26,795 Nosotros necesitamos la puerta. Crea el ambiente propicio. 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,339 Es nuestra habitación favorita. 17 00:01:29,381 --> 00:01:31,049 Claro, por supuesto. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 Eh, de acuerdo. 19 00:01:32,884 --> 00:01:35,553 Mira, no puedo decirles por qué necesito esa puerta, 20 00:01:35,595 --> 00:01:39,891 pero es literalmente una cuestión de vida o muerte. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 He hecho cosas de las que me averg enzo. 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,311 He cometido errores. 23 00:01:43,353 --> 00:01:45,021 Sigo cometiendo errores. 24 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Pero he conocido a alguien que sabe que, en el fondo, 25 00:01:48,400 --> 00:01:50,860 soy una buena persona y lo estoy intentando. 26 00:01:50,902 --> 00:01:54,114 Y, ahora mismo, para hacer las cosas bien... 27 00:01:54,155 --> 00:01:56,199 - (el compás se detiene) - (Gary inhala) 28 00:01:56,241 --> 00:01:59,202 ...necesito esa puerta. 29 00:01:59,244 --> 00:02:03,748 La mujer que amo, necesita esa puerta. 30 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 (suena compás) 31 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 El dinero no es un obstáculo. En serio. 32 00:02:13,508 --> 00:02:15,969 - Di tu precio. - $25,000. 33 00:02:16,011 --> 00:02:19,305 - Eso es... Eso es una locura. - Podría ofrecerte un trato. 34 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 Necesitamos un sumi para nuestra próxima fiesta. 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,727 - ¿Necesitan un qué? - Un sumi. 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,395 Sumiso. 37 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 ¿$25,000? De acuerdo. Eh... 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 ¿A nombre de quién hay que hacerlo? 39 00:02:33,361 --> 00:02:39,367 * Oh, ooh, ooh, ooh. * 40 00:02:41,077 --> 00:02:44,330 (sigue sonando If I Had A Tail de Queens Of The Stone Age) 41 00:03:05,268 --> 00:03:07,520 Hola. ¿Qué estás haciendo? 42 00:03:07,562 --> 00:03:10,357 Uh, esto es un pozo minero abandonado cerca de Oodnadatta, 43 00:03:10,398 --> 00:03:11,775 en el medio del campo. 44 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 Está a unas 800 millas de aquí, más o menos. 45 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 Fui a la Biblioteca Estatal para conseguir esto. 46 00:03:16,279 --> 00:03:18,948 Toma, echa un vistazo. 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,784 Quieres... ¿Quieres que nos mudemos aquí? 48 00:03:20,825 --> 00:03:23,620 No, yo quiero ir allí para la próxima luna llena, Gary. 49 00:03:23,661 --> 00:03:25,663 - De acuerdo... - No entiendo bien... 50 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 creo que esa es la entrada, o tal vez aquí. 51 00:03:28,500 --> 00:03:30,043 Esa es mejor. Esa es la entrada. 52 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 Pero los túneles deben ir bastante profundo para 53 00:03:31,961 --> 00:03:33,380 sacar todo ese mercurio. 54 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 ¿Mercurio? 55 00:03:35,090 --> 00:03:36,466 Sí, y lo mejor es que 56 00:03:36,508 --> 00:03:38,551 no nos cruzaremos a nadie porque... 57 00:03:38,593 --> 00:03:40,595 ha estado cerrado desde hace más de 100 años. 58 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 (motor se acerca, pitido de marcha atrás) 59 00:03:42,806 --> 00:03:44,432 Deberías ir a ver qué es eso. 60 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 (el pitido de marcha atrás continúa) 61 00:03:54,984 --> 00:03:58,863 (el motor y el pitido se detienen, la puerta se abre y se cierra) 62 00:03:58,905 --> 00:04:02,575 Buenos días. Estamos aquí para instalar la maldita puerta. 63 00:04:02,617 --> 00:04:05,745 (tintineo, chirridos metálicos) 64 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 - Ahí está. - HOMBRE 2: Esta cosa va a pesar una tonelada. 65 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 GARY: Debería haberte dejado a ti ocuparte del sótano. 66 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Es culpa mía. 67 00:04:15,422 --> 00:04:17,298 No quiero que te preocupes. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,718 Hay mucho de qué preocuparse. 69 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Siempre lo hay. 70 00:04:22,220 --> 00:04:24,431 Siempre lo habrá. 71 00:04:24,472 --> 00:04:27,684 Pero somos un equipo... 72 00:04:27,726 --> 00:04:31,021 y te voy a demostrar todo mi compromiso... 73 00:04:31,062 --> 00:04:33,148 - ¡Oh, por Dios! - ...con esta relación. 74 00:04:33,189 --> 00:04:34,941 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 75 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 Mary Hammond, 76 00:04:36,359 --> 00:04:39,112 prometo amarte, amar cada 77 00:04:39,154 --> 00:04:42,032 parte de ti, para siempre. 78 00:04:42,073 --> 00:04:43,199 (risas) 79 00:04:43,241 --> 00:04:44,743 Pero en vez de un anillo 80 00:04:44,784 --> 00:04:47,078 de bodas, me gustaría ofrecer 81 00:04:47,120 --> 00:04:48,830 esta maldita puerta. 82 00:04:48,872 --> 00:04:50,248 Tu maldita puerta. 83 00:04:50,290 --> 00:04:54,169 - Nuestra maldita puerta. - Nuestra maldita puerta. 84 00:04:54,210 --> 00:04:55,962 ¿Quieres casarte conmigo? 85 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 - Sí. - ¿Sí? 86 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 Levántate. Sí. 87 00:05:04,846 --> 00:05:06,639 - Prométeme una cosa. - De acuerdo. 88 00:05:06,681 --> 00:05:09,267 ¿Podemos casarnos después de que nazca el bebé? 89 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 Por supuesto. ¿Por qué? 90 00:05:10,727 --> 00:05:15,065 Solo creo... que sería mejor. 91 00:05:15,106 --> 00:05:17,484 (suena How Sweet It Is [To Be Loved By You] de Marvin Gaye) 92 00:05:17,525 --> 00:05:22,489 * Qué dulce es que me ames. 93 00:05:22,530 --> 00:05:24,491 * Sí, nena 94 00:05:24,532 --> 00:05:25,825 * Ooh 95 00:05:25,867 --> 00:05:30,747 * Qué dulce es que me ames. 96 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 * Ooh, nena 97 00:05:34,209 --> 00:05:36,294 * Necesitaba el refugio 98 00:05:36,336 --> 00:05:37,921 * de los brazos de alguien... * 99 00:05:37,962 --> 00:05:39,339 (charla que no se distingue bien) 100 00:05:39,381 --> 00:05:42,300 * Y allí estabas 101 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 * Necesitaba a alguien 102 00:05:44,386 --> 00:05:47,847 * que comprendiera mis altibajos 103 00:05:47,889 --> 00:05:49,974 * Y allí estabas 104 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 * Con dulce amor y devoción... * 105 00:05:53,812 --> 00:05:55,522 (no se distingue qué dicen) 106 00:05:55,563 --> 00:05:58,900 * Tocando profundamente mis emociones 107 00:05:58,942 --> 00:06:01,194 * Quiero parar * Alto! 108 00:06:01,236 --> 00:06:02,612 * Y agradecerte, nena 109 00:06:02,654 --> 00:06:04,030 * Quiero parar... * 110 00:06:04,072 --> 00:06:05,657 GARY: Vamos a poner el pollo en el horno, 111 00:06:05,699 --> 00:06:08,535 porque va a demorar al menos una hora y media 112 00:06:08,576 --> 00:06:09,869 para que quede bien cocido. 113 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 - ¿Hora y media? - Sí. Una hora y media. 114 00:06:12,664 --> 00:06:14,958 A menos que quieras que te salga mierda por la boca 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,795 Mier... ¡Oh, por dios! (¡risas) Qué tonto eres! 116 00:06:19,921 --> 00:06:22,007 GARY: Mira eso. 117 00:06:22,048 --> 00:06:24,009 Yo no podría haberlo preparado mejor, cariño. 118 00:06:24,050 --> 00:06:28,054 (charla que no se distingue bien y risas) 119 00:06:28,096 --> 00:06:32,517 MUJER: ¿Y qué hace contraer la oxitocina? 120 00:06:32,559 --> 00:06:34,394 - El útero. - (aplausos) 121 00:06:34,436 --> 00:06:35,854 ¡Eh, preferida de la profesora! 122 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 (charla de chicas que no se distingue bien) 123 00:06:38,857 --> 00:06:42,736 * Todas las cosas que hice, parece que ya las había hecho. 124 00:06:42,777 --> 00:06:47,449 * Pero me alegraste todos los días 125 00:06:47,490 --> 00:06:50,452 * con un amor tan dulce de muchas maneras. 126 00:06:50,493 --> 00:06:52,620 * ¡Quiero parar * Alto! 127 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 * Y agradecerte, nena 128 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 * Quiero parar * Alto! 129 00:06:56,833 --> 00:07:00,337 * Y agradecerte, nena, sí 130 00:07:00,378 --> 00:07:05,592 * Qué dulce es que me ames. 131 00:07:05,633 --> 00:07:08,762 * Oh, sí lo es, nena 132 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 * Qué dulce es... * 133 00:07:10,472 --> 00:07:13,099 (Gary y Mary charlan, pero no se distingue qué dicen) 134 00:07:15,268 --> 00:07:17,312 GARY: ¿Seguro que estás bien para esto? 135 00:07:17,354 --> 00:07:19,856 Porque puedo decirle a Sarah que no te sientes bien. 136 00:07:19,898 --> 00:07:21,733 ¿Espera, crees que no tenemos tiempo? 137 00:07:21,775 --> 00:07:23,985 Sí tenemos tiempo, pero... 138 00:07:24,027 --> 00:07:25,904 si, por algún motivo, no quieres hacerlo, 139 00:07:25,945 --> 00:07:27,572 - no pasa nada. - Oh, no. 140 00:07:27,614 --> 00:07:28,948 Creo que deberíamos ir, cariño. 141 00:07:28,990 --> 00:07:30,408 - Son muy buenos con nosotros. - De acuerdo. 142 00:07:30,450 --> 00:07:32,243 Se llevan a Emma cada noche de cita. 143 00:07:32,285 --> 00:07:33,912 Estoy de acuerdo. 144 00:07:35,538 --> 00:07:36,998 - Mierda. - ¿Mm? 145 00:07:37,040 --> 00:07:38,708 Ese taxi nos ha estado siguiendo. 146 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 - ¿Qué? ¿Durante cuánto tiempo? - ¿No te acuerdas? 147 00:07:40,710 --> 00:07:42,587 - Arrancamos... - Ni siquiera vi un taxi. 148 00:07:42,629 --> 00:07:44,130 Ese taxi, claro, nadie salió de él, 149 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 y literalmente ha venido detrás nuestro. 150 00:07:45,590 --> 00:07:46,758 No estoy paranoica. 151 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 Nunca dije que estabas paranoica. 152 00:07:48,510 --> 00:07:50,303 No sé por qué nos seguiría un taxi. 153 00:07:50,345 --> 00:07:51,638 Mmm. 154 00:07:51,680 --> 00:07:53,807 ¿Qué estás haciendo? ¿Cariño, qué estás haciendo? 155 00:07:53,848 --> 00:07:55,809 - (chirrido de neumáticos) - ¡Para, para, para, para! 156 00:07:55,850 --> 00:08:00,980 * Qué dulce es que me ames. 157 00:08:01,022 --> 00:08:04,818 * Bueno, es como azúcar para mi alma. 158 00:08:04,859 --> 00:08:08,697 * Qué dulce es que me ames. * 159 00:08:08,738 --> 00:08:10,782 MARY: Qué hacen todos estos coches aquí? 160 00:08:10,824 --> 00:08:14,619 - Hay como 10 coches aquí. - No tengo ni idea. 161 00:08:25,338 --> 00:08:27,674 ¿Acaso espera a otras personas para comer? 162 00:08:27,716 --> 00:08:30,885 - Fue idea mía. - ¿Qué fue? 163 00:08:30,927 --> 00:08:33,722 Todo estará bien. Te lo prometo. 164 00:08:45,859 --> 00:08:49,362 TODOS: ¡Sorpresa! 165 00:08:49,404 --> 00:08:52,365 No te asustes. Será lo menos traumático posible. 166 00:08:52,407 --> 00:08:54,659 No sabíamos a quién invitar. Emma fue al asilo. 167 00:08:54,701 --> 00:08:56,745 - ¡Darren! ¿Cómo estás? - Estás increíble. 168 00:08:56,786 --> 00:08:58,872 - MARY: Tienes que conocer a Gary. - Hola. 169 00:08:58,913 --> 00:09:01,374 - ¡Em, lo logramos! - ¡Lo sé! 170 00:09:01,416 --> 00:09:04,085 ¡Dios mío! ¡Albert! Albert, Gary. 171 00:09:04,127 --> 00:09:06,087 - Hola, Albert. - Hola. Estoy a cargo de la limpieza. 172 00:09:06,129 --> 00:09:08,256 - En el asilo. - Bien. ¡Sí! Albert, por supuesto. 173 00:09:08,298 --> 00:09:10,216 - Hola. - ¡Cariño! 174 00:09:10,258 --> 00:09:12,260 ¡No! ¡Suppa! ¡Oh! 175 00:09:12,302 --> 00:09:14,054 Lamento no haberte vuelto a llamar. 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,597 Espera, quiero que conozcas a Gary. 177 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 - Hola. - Hola. 178 00:09:17,140 --> 00:09:19,267 Le enseño boxeo tailandés, y también soy su nutricionista. 179 00:09:19,309 --> 00:09:22,687 ¡Oh! Bueno, vas a recibir una llamada de un nuevo cliente. 180 00:09:22,729 --> 00:09:24,105 - ¡Oh! - SARAH: Ven a tomar algo. 181 00:09:24,147 --> 00:09:26,983 - (charla que no se distingue bien) - ¿Mary? 182 00:09:27,025 --> 00:09:29,361 La tía Sarah dijo que solo serán dos horas, 183 00:09:29,402 --> 00:09:31,196 así que hay mucho tiempo para la noche de cita. 184 00:09:31,237 --> 00:09:32,614 Te lo prometo. 185 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 ¿Dijiste que los amigos son buenos, recuerdas? 186 00:09:34,699 --> 00:09:36,284 Sí. 187 00:09:36,326 --> 00:09:38,370 ¿Sabes que siempre quise celebrar una fiesta de nacimiento? 188 00:09:38,411 --> 00:09:41,373 - ¿De veras? - Así que, gracias. 189 00:09:43,333 --> 00:09:45,460 ¡Oh, nena, estás muy tensa! 190 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 - Y grande. - (risas) 191 00:09:47,671 --> 00:09:49,339 (charla) 192 00:09:49,381 --> 00:09:51,966 Quiero decir, creo que estos son verdaderos kebabs de verduras. 193 00:09:52,008 --> 00:09:53,510 Aquí, mira. 194 00:09:53,551 --> 00:09:55,637 Y, Ray, gracias de nuevo por cuidar a Emma esta noche. 195 00:09:55,679 --> 00:09:59,057 No te preocupes. Estamos totalmente de acuerdo con que Emma se quede mientras... 196 00:09:59,099 --> 00:10:01,685 ustedes hacen lo que tienen que hacer una vez al mes. 197 00:10:01,726 --> 00:10:03,353 ¿Pero, podrías atender el teléfono? 198 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 Sarah ha estado muy preocupada. 199 00:10:04,729 --> 00:10:06,106 Sí, sí, por supuesto. Lo siento. 200 00:10:06,147 --> 00:10:07,982 Todo eso fue tan estúpido. 201 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Olivia sigue hablándome del sótano de tu casa. 202 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 ¿Mm? 203 00:10:11,319 --> 00:10:13,196 Sí, dijo que ustedes tenían un sótano. 204 00:10:13,238 --> 00:10:15,532 (risas) Sótano, en Australia. 205 00:10:15,573 --> 00:10:17,158 Cómo podrías siquiera construir un sótano, 206 00:10:17,200 --> 00:10:19,244 especialmente uno que funcione. 207 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 ¿Uno que funcione? 208 00:10:22,372 --> 00:10:25,250 (charla que no se distingue bien y risas) 209 00:10:25,291 --> 00:10:28,378 SUPPA: No, no, la técnica de Susan está mejorando mucho. 210 00:10:28,420 --> 00:10:30,714 ¡Pero Dios bendiga a Jeanette! 211 00:10:30,755 --> 00:10:32,507 Se sigue cayendo como una bolsa de papas. 212 00:10:32,549 --> 00:10:34,926 Oh, pobre Jeanette. Me siento mal por ella. 213 00:10:34,968 --> 00:10:39,222 (risas) ¡Alerta de papi! ¿Quién es ese tipo tan lindo? 214 00:10:40,223 --> 00:10:41,683 ...¿qué mierda? 215 00:10:41,725 --> 00:10:43,226 ¿Eh? 216 00:10:43,852 --> 00:10:45,729 SARAH: ¿Mary? 217 00:10:50,400 --> 00:10:52,235 RAY: ¿Quién es? 218 00:10:53,236 --> 00:10:54,654 ¿Gary? 219 00:10:56,698 --> 00:10:59,325 (no se distingue lo que dice el hombre) 220 00:10:59,367 --> 00:11:01,453 MARY: Pero por qué... ¿Cómo me encontraste? 221 00:11:01,494 --> 00:11:03,371 HOMBRE: ...puedes echarme de tu casa. 222 00:11:03,413 --> 00:11:05,999 - Estoy muy preocupada por verte ahora. - No te entiendo. 223 00:11:06,041 --> 00:11:09,085 - Es muy raro verte. - ¿Qué pasa, Mary? 224 00:11:09,127 --> 00:11:10,587 GARY: ¡Hola! 225 00:11:12,964 --> 00:11:15,633 ¿Quién es? 226 00:11:15,675 --> 00:11:19,346 Yo soy la pareja de Mary. ¿Y tú quién eres? 227 00:11:19,387 --> 00:11:20,805 Soy de Chicago. 228 00:11:20,847 --> 00:11:21,890 Ajá, eso es una ciudad. 229 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 Sí, lo es. Bien hecho. Soy Anton. 230 00:11:24,559 --> 00:11:26,853 - Anton. - Ajá. 231 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Gary. 232 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 Mmm... 233 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 Gary. 234 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 Gary. 235 00:11:36,571 --> 00:11:39,908 Y Mary. (risas) Y Gary. 236 00:11:39,949 --> 00:11:42,577 Anton era mi profesor en la universidad. 237 00:11:42,619 --> 00:11:45,288 - Su profesor. - ¿Es eso cierto? 238 00:11:46,289 --> 00:11:47,582 Es gracioso, Anton, 239 00:11:47,624 --> 00:11:50,585 ella, uh, nunca te mencionó. 240 00:11:50,627 --> 00:11:53,838 ¿Ah, no? Me pregunto por qué será. 241 00:11:53,880 --> 00:11:58,343 ¿Por qué viniste a Adelaide, Anton? 242 00:11:58,385 --> 00:11:59,886 - Estoy viajando por el mundo. - Ajá. 243 00:11:59,928 --> 00:12:01,638 Y en estos viajes por el mundo, siempre planeaste 244 00:12:01,680 --> 00:12:03,431 pasar por la casa de mi cuñada? 245 00:12:03,473 --> 00:12:05,141 - ¡Hola! - No, la verdad es que no. 246 00:12:05,183 --> 00:12:06,810 Hola. Hola, soy Anton. 247 00:12:06,851 --> 00:12:10,146 - Sarah. - Sarah, encantado de conocerte. 248 00:12:10,188 --> 00:12:11,272 - Tú no eres de aquí. - No. 249 00:12:11,314 --> 00:12:13,525 - ¿De dónde eres? - Soy de Chicago. 250 00:12:13,566 --> 00:12:14,776 Soy un conocido de Mary. 251 00:12:14,818 --> 00:12:17,487 Oh. ¿Has venido hasta aquí para verla? 252 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 En cierto modo, sí. Es que... 253 00:12:19,406 --> 00:12:20,573 estaba en el barrio 254 00:12:20,615 --> 00:12:22,867 y pensé en pasar a saludar. 255 00:12:22,909 --> 00:12:24,369 SARAH: Debes haber hecho un gran esfuerzo 256 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 para llegar a Adelaide. 257 00:12:25,787 --> 00:12:27,706 - ANTON: No lo sé. - (Sarah ríe) 258 00:12:27,747 --> 00:12:30,250 Creo que los únicos americanos que han estado en Adelaide 259 00:12:30,291 --> 00:12:32,210 son ustedes y Ben Folds. 260 00:12:32,252 --> 00:12:33,628 ¿Ben Folds? 261 00:12:33,670 --> 00:12:36,214 ¿Ben Folds? ¿Quién es Ben Folds? 262 00:12:36,256 --> 00:12:38,883 El cantante. 263 00:12:38,925 --> 00:12:43,096 (risas) Tú y tu música, Mary. 264 00:12:43,138 --> 00:12:44,764 Hay cosas que nunca cambian. 265 00:12:44,806 --> 00:12:48,852 ¿Eh, vamos adentro para abrir los regalos? 266 00:12:48,893 --> 00:12:51,521 Pero no traje nada. Me siento fatal. 267 00:12:51,563 --> 00:12:54,649 Oh, estoy segura de que es suficiente con que estés aquí. (risas) 268 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 - ¿De veras? - Sí. 269 00:12:56,151 --> 00:12:58,361 Ah, de acuerdo. Gracias. 270 00:13:00,864 --> 00:13:04,409 ¿Quieres decirme qué está pasando aquí? 271 00:13:13,376 --> 00:13:14,502 (charla) 272 00:13:14,544 --> 00:13:16,004 ¡Oh, es el compañero de este! 273 00:13:16,046 --> 00:13:18,923 Estuve en el bosque de Nam Nao en el norte de Tailandia. 274 00:13:18,965 --> 00:13:21,092 - ¿Te suena? - SUPPA: Sí, sí. 275 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 (charla que no se distingue bien) 276 00:13:22,510 --> 00:13:25,513 - Muchos gibones. - Mm, sí. 277 00:13:25,555 --> 00:13:26,681 Son deliciosos. 278 00:13:26,723 --> 00:13:28,099 (risas) 279 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 Deberías probarlos. Son... 280 00:13:30,143 --> 00:13:34,064 Bien, entonces... vamos a jugar. 281 00:13:34,856 --> 00:13:36,232 ANTON: Sarah, discúlpame. 282 00:13:36,274 --> 00:13:38,818 Dado que no traje ningún regalo, 283 00:13:38,860 --> 00:13:41,946 siento la necesidad de decir unas palabras, si te parece bien. 284 00:13:41,988 --> 00:13:43,198 - Sí, sí, por supuesto. - Oh... 285 00:13:43,239 --> 00:13:46,159 ¿Sí? De acuerdo. Eh... Hola a todos. 286 00:13:46,201 --> 00:13:47,702 Uh, eh... 287 00:13:47,744 --> 00:13:52,707 Bien, no puedo decir que alguna vez creí 288 00:13:52,749 --> 00:13:56,795 estar en una fiesta de nacimiento en Adelaide. 289 00:13:56,836 --> 00:13:58,254 (risas) 290 00:13:58,296 --> 00:14:01,216 Y, mi querida Mary, si te hubiera preguntado hace 291 00:14:01,257 --> 00:14:02,884 12 años dónde pensabas que podrías acabar, 292 00:14:02,926 --> 00:14:04,969 estoy seguro de que no podías imaginarte 293 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 en un lugar como este. 294 00:14:11,142 --> 00:14:15,855 Pero si alguno de nosotros sabía que existía un lugar así, 295 00:14:15,897 --> 00:14:17,399 Adelaide... 296 00:14:17,440 --> 00:14:18,983 (risas) 297 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 ...donde la gente es tan amable 298 00:14:20,485 --> 00:14:23,238 y sus sonrisas son tan cálidas... 299 00:14:25,198 --> 00:14:28,743 ¿Hay un lugar mejor para formar una familia? 300 00:14:30,245 --> 00:14:33,331 Mary, eras una estudiante maravillosa. 301 00:14:34,249 --> 00:14:35,333 Una protegida. 302 00:14:35,375 --> 00:14:37,627 Me atrevo a decir, MI protegida. 303 00:14:37,669 --> 00:14:40,338 Y estoy seguro de que serás una madre maravillosa. 304 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 (asentimiento suave) 305 00:14:42,298 --> 00:14:43,925 - Por Mary. - (susurros) Gracias. 306 00:14:43,967 --> 00:14:46,302 TODOS: Por Mary. 307 00:14:46,344 --> 00:14:48,638 Eso fue hermoso. Gracias, Anton. 308 00:14:48,680 --> 00:14:50,515 No, gracias a Ray, 309 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 por esta hermosa salchicha. 310 00:14:52,308 --> 00:14:54,394 (risas) De nada, Anton. 311 00:14:54,436 --> 00:14:56,104 - ¡Están deliciosas! - Quiero otra. 312 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 Y, por favor, es tu turno. Te pido disculpas. Lo siento, sí. 313 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 Gracias. Eh... 314 00:15:00,734 --> 00:15:04,320 Escriban en estas tarjetas lo que quieran. 315 00:15:04,362 --> 00:15:06,072 Consejos para padres, 316 00:15:06,114 --> 00:15:08,616 cosas que les gustaban de sus propios padres... 317 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Muchas gracias. 318 00:15:09,743 --> 00:15:14,748 Y voy a compilar un libro para Mary. 319 00:15:14,789 --> 00:15:17,083 Y recuerden mantener el anonimato. 320 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 (risas) 321 00:15:18,460 --> 00:15:20,670 - Dame un segundo. - Sí, listo. 322 00:15:20,712 --> 00:15:23,214 - ¡Listo! - Ya está. 323 00:15:24,257 --> 00:15:26,509 - ¿Sarah? - Oh. 324 00:15:28,928 --> 00:15:31,348 - ¿Por qué no los lees en voz alta? - Vamos, Mary. 325 00:15:31,389 --> 00:15:32,599 - TODOS: ¡Sí! - Es que... Ah, bien. 326 00:15:32,640 --> 00:15:35,477 - (todos animan a Mary) - Eh... 327 00:15:35,518 --> 00:15:38,646 - (se aclara la garganta) - Vamos, vamos. 328 00:15:40,857 --> 00:15:43,902 No vas a hacer nada durante los próximos seis meses . 329 00:15:43,943 --> 00:15:46,363 Asegúrate de recibir suficiente vitamina B12 y D . 330 00:15:46,404 --> 00:15:48,990 Las semillas de girasol son una gran fuente de ácido fólico . 331 00:15:49,032 --> 00:15:53,286 y los suplementos de hierro son indispensables . 332 00:15:53,328 --> 00:15:56,539 - Podría ser cualquiera, nena. - (risas) 333 00:16:00,210 --> 00:16:02,837 SARAH: ¿Qué dice? 334 00:16:02,879 --> 00:16:04,339 Libera tu... 335 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 corazón . 336 00:16:06,216 --> 00:16:08,051 (murmullos confusos) 337 00:16:08,093 --> 00:16:10,220 (chirrido de bisagras) 338 00:16:12,931 --> 00:16:15,600 Oh. ¿Se fue? 339 00:16:15,642 --> 00:16:18,895 - Oh... - Qué pena. 340 00:16:20,397 --> 00:16:22,941 - Lo sabe. - Es mi profesor. 341 00:16:22,982 --> 00:16:24,776 ¿Por qué eso significa que lo sabría? 342 00:16:24,818 --> 00:16:27,445 Porque era un amigo, y él... Estaba ansiosa. 343 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 Había luna llena, así que vino a ver cómo estaba. 344 00:16:29,447 --> 00:16:31,074 Fui a verlo cuando volví de Praga. 345 00:16:31,116 --> 00:16:32,867 ¿Ah, sí? ¿Por qué? ¿Por qué? 346 00:16:32,909 --> 00:16:34,577 Uh, porque pensé que estaba perdiendo la cabeza. 347 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 Necesitaba ayuda para averiguar lo que me pasaba, 348 00:16:36,496 --> 00:16:38,873 y es la persona más inteligente que conozco, y... 349 00:16:38,915 --> 00:16:40,583 se ofreció a ayudarme. Intentó ayudar. 350 00:16:40,625 --> 00:16:41,960 ¿Oh, sí, de qué manera ayudó? 351 00:16:42,002 --> 00:16:44,295 Pensó que yo tenía un episodio psicótico, 352 00:16:44,337 --> 00:16:46,256 por lo que le sucedió a David. 353 00:16:46,297 --> 00:16:47,882 Mmm. 354 00:16:48,717 --> 00:16:49,926 Mm. 355 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 ¿Ayudó de alguna otra forma? 356 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 - ¿Qué? - Anton. 357 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 ¿Anton ayudó de alguna otra forma? 358 00:16:56,850 --> 00:16:59,978 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir, con sexo. 359 00:17:00,020 --> 00:17:03,023 ¿Te ayudó con su pene? ¿Te acostaste con él? 360 00:17:03,064 --> 00:17:04,899 Oh, dios mío, Gary. 361 00:17:04,941 --> 00:17:06,901 ¿Qué te pasa? 362 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 - ¡Una bolsa de carne! - ¡Bolsa de carne! ¡Gracias! 363 00:17:09,487 --> 00:17:10,780 Hasta el mes que viene. 364 00:17:10,822 --> 00:17:12,824 (susurra agudamente) Eso es irrelevante. 365 00:17:18,496 --> 00:17:20,165 ¿En serio es realmente irrelevante? 366 00:17:20,206 --> 00:17:22,792 Sabes, Stacey Turner estaba en mi grupo de ciencia ficción 367 00:17:22,834 --> 00:17:24,461 en la escuela y estuvo enamorada de mí durante un año. 368 00:17:24,502 --> 00:17:25,837 Nunca he mencionado a Stacey. 369 00:17:25,879 --> 00:17:27,922 Imagina si Stacey Turner apareciera inesperadamente. 370 00:17:27,964 --> 00:17:30,425 Imagina lo insegura que podría hacerte sentir. 371 00:17:30,467 --> 00:17:32,761 ¿De qué diablos estás hablando? 372 00:17:32,802 --> 00:17:34,429 (golpes) 373 00:17:39,476 --> 00:17:41,436 Debemos hablar en serio. 374 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 Sí, uh, me encantaría hablar también, 375 00:17:43,355 --> 00:17:44,939 pero no puedo hacerlo ahora. 376 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 Solo tengo 20 minutos. 377 00:17:46,858 --> 00:17:49,569 Yo también solo tengo 20 minutos. 378 00:17:57,202 --> 00:17:58,953 Estaba preocupado. 379 00:17:58,995 --> 00:18:01,581 Me preocupaba que la culpa que sentías por la muerte de David 380 00:18:01,623 --> 00:18:03,667 pudiera causarte la tuya. 381 00:18:03,708 --> 00:18:06,336 Por eso fui a ver cómo estabas esa noche. 382 00:18:06,378 --> 00:18:09,130 Por supuesto, no podía creer lo que estaba viendo. 383 00:18:09,881 --> 00:18:11,925 Tuve suerte de escapar. 384 00:18:11,966 --> 00:18:14,052 Pero, sí. 385 00:18:16,721 --> 00:18:18,848 Me mordiste. 386 00:18:20,600 --> 00:18:22,560 (suspiro) 387 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Claro que a partir de ese 388 00:18:24,979 --> 00:18:28,525 momento, sabía que estabas diciendo la verdad. 389 00:18:28,566 --> 00:18:29,901 Lo siento mucho, Anton. 390 00:18:29,943 --> 00:18:33,988 No te preocupes. Desbloqueaste en mí algo... 391 00:18:34,030 --> 00:18:36,241 que ni sabía que existía. 392 00:18:36,282 --> 00:18:38,827 - ¿Qué? - Libertad. 393 00:18:38,868 --> 00:18:42,080 La libertad de poder ser yo mismo. 394 00:18:42,122 --> 00:18:43,790 ¿Pero cómo? 395 00:18:43,832 --> 00:18:45,667 Bueno, me habías visto antes. 396 00:18:45,709 --> 00:18:47,002 Viste mi vida. 397 00:18:47,043 --> 00:18:49,337 Tenía la vida intelectual, 398 00:18:49,379 --> 00:18:52,549 con todas las... delicias 399 00:18:52,590 --> 00:18:54,592 que tiene esa vida. 400 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Pero estaba atrapado. 401 00:18:56,928 --> 00:19:00,515 Irónicamente, como un animal enjaulado. 402 00:19:00,557 --> 00:19:02,058 Simplemente no podía verlo... 403 00:19:02,100 --> 00:19:05,687 hasta que fui capaz de SENTIRLO. 404 00:19:05,729 --> 00:19:08,523 Mi gran religión consiste en 405 00:19:08,565 --> 00:19:12,068 creer en la sangre, 406 00:19:12,110 --> 00:19:13,737 la carne, 407 00:19:13,778 --> 00:19:17,907 que es más sabia que el intelecto. 408 00:19:17,949 --> 00:19:20,827 La mente se puede equivocar. 409 00:19:20,869 --> 00:19:24,080 Pero lo que la sangre siente, 410 00:19:24,122 --> 00:19:25,915 y cree, 411 00:19:25,957 --> 00:19:27,751 y dice, 412 00:19:27,792 --> 00:19:30,086 siempre es cierto. 413 00:19:30,128 --> 00:19:32,380 El intelecto... 414 00:19:32,422 --> 00:19:33,965 es solo 415 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 - una parte... - Y una brida. 416 00:19:36,134 --> 00:19:38,762 - D. H. Lawrence. - Sí. 417 00:19:38,803 --> 00:19:41,056 ¿Por qué no viniste a verme? 418 00:19:41,097 --> 00:19:43,475 Tengo tantas preguntas para hacerte. 419 00:19:43,516 --> 00:19:47,312 Siento que he estado llevando esto sola todo este tiempo. 420 00:19:47,354 --> 00:19:48,563 No estás sola. 421 00:19:48,605 --> 00:19:50,523 ¿Quiero decir, no es una maldita pesadilla? 422 00:19:50,565 --> 00:19:51,775 No tiene por qué serlo. 423 00:19:51,816 --> 00:19:53,610 ¿Pero tú, qué has hecho todo este tiempo? 424 00:19:53,651 --> 00:19:57,280 Sí. ¿Sí, Anton, qué has estado haciendo? 425 00:19:57,322 --> 00:20:00,617 Como te dije en aquella horrible reunión tuya... 426 00:20:00,658 --> 00:20:02,118 He estado vagando. 427 00:20:02,160 --> 00:20:04,454 ¿Lo sé, pero qué haces una vez al mes? 428 00:20:04,496 --> 00:20:06,456 Bueno, para la última luna, estaba en Tailandia. 429 00:20:06,498 --> 00:20:11,002 Nunca había probado la fauna del noreste asiático. 430 00:20:11,044 --> 00:20:12,921 - Había muchos monos. - Sí. 431 00:20:12,962 --> 00:20:14,798 Gibones, específicamente. 432 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 ¿Así que, sobre todo, eh, especies en peligro de extinción? 433 00:20:17,008 --> 00:20:19,219 No reprimo mis impulsos primarios. 434 00:20:19,260 --> 00:20:23,181 Vivo sin secretos, ni verg enza. 435 00:20:24,140 --> 00:20:28,853 Doy rienda suelta a mi lobo. 436 00:20:32,565 --> 00:20:34,484 Cómo piensas criar a tu hijo, 437 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 si es uno de los nuestros? 438 00:20:36,695 --> 00:20:39,155 ¿Solo vas a encerrarlo? 439 00:20:39,197 --> 00:20:42,659 ¿Negarle la oportunidad de ser quién es realmente? 440 00:20:42,701 --> 00:20:44,619 De acuerdo. Ya basta. 441 00:20:44,661 --> 00:20:46,162 Tienes que irte, mi amigo. 442 00:20:46,204 --> 00:20:50,375 Mary, eres la única persona que me ha entendido. 443 00:20:50,417 --> 00:20:54,754 Y ahora tú y yo no podríamos ser más iguales. 444 00:20:55,547 --> 00:20:57,215 Lo sé. 445 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Sé lo difícil que es... 446 00:20:59,759 --> 00:21:01,803 mantener esa parte de uno mismo... 447 00:21:01,845 --> 00:21:08,435 privada de la existencia, enjaulada... 448 00:21:08,476 --> 00:21:13,481 ...cuando lo que realmente te pide es que necesita... 449 00:21:13,523 --> 00:21:15,400 ser libre. 450 00:21:17,068 --> 00:21:19,946 (gruñidos) ¡Maldición! 451 00:21:19,988 --> 00:21:22,032 Tenemos que sacarte de aquí, ahora mismo. 452 00:21:22,073 --> 00:21:24,200 - Oh, maldición. - ¿Qué diablos? 453 00:21:24,242 --> 00:21:25,827 ¿Dónde tenías pensado ir esta noche? 454 00:21:25,869 --> 00:21:27,996 ANTON: No lo había pensado mucho. 455 00:21:28,038 --> 00:21:30,498 ¡Mary! ¡Tienes que bajar al sótano ahora mismo! 456 00:21:30,540 --> 00:21:32,542 ¡Lo sé! ¡Uf! 457 00:21:32,584 --> 00:21:34,544 Oh... 458 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 - Ven. - ¿Qué? 459 00:21:36,212 --> 00:21:37,339 - ¿Qué? ¿Dónde? - ¡No! 460 00:21:37,380 --> 00:21:38,840 ¿Adónde va? 461 00:21:38,882 --> 00:21:40,300 ¡No puedes llevártelo ahí abajo contigo! 462 00:21:40,342 --> 00:21:42,552 ¡Escúchame! ¡No puedes bajar ahí! 463 00:21:42,594 --> 00:21:44,012 (gruñidos) 464 00:21:44,054 --> 00:21:45,972 - ¡Mary! - ¡Ve allá abajo! 465 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 - ¡De inmediato! - ¿No es seguro, de acuerdo? 466 00:21:47,932 --> 00:21:50,101 ¡Podrías hacerte daño! ¡Podrías lastimar a nuestro bebé! 467 00:21:50,143 --> 00:21:51,895 - ¡No lo hagas! - Voy a estar bien. ¡Vaya! 468 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 - ¡Toma esto! Es caro. - ¿Qué? 469 00:21:54,022 --> 00:21:56,524 Toma esto, por favor. No quiero que se rompa. 470 00:21:56,566 --> 00:21:57,817 - ¡Ay! - Oh, maldición. 471 00:21:57,859 --> 00:22:00,570 (gemidos) 472 00:22:00,612 --> 00:22:02,280 (gritos) 473 00:22:02,322 --> 00:22:04,991 (gruñidos) 474 00:22:05,033 --> 00:22:07,077 - (chirrido de bisagras) - (portazo) 475 00:22:07,118 --> 00:22:09,996 (aullidos y rugidos) 476 00:22:10,038 --> 00:22:13,792 (golpes, estallido) 477 00:22:13,833 --> 00:22:16,920 (suena música pesada y siniestra) 478 00:22:18,713 --> 00:22:22,258 (continúan los rugidos y estallidos) 479 00:22:32,727 --> 00:22:34,479 (jadeos) 480 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 (gruñidos suaves) 481 00:22:41,486 --> 00:22:45,323 (gruñidos, golpes) 482 00:22:51,538 --> 00:22:55,000 (rugidos y golpes) 483 00:22:58,128 --> 00:23:00,672 (golpes y gemidos) 484 00:23:00,714 --> 00:23:04,342 (golpes regulares, gemidos) 485 00:23:16,855 --> 00:23:20,984 (los golpes y gemidos se sienten cada vez más rápido) 486 00:23:26,406 --> 00:23:32,328 * Mi chica, mi chica, no me mientas. 487 00:23:32,370 --> 00:23:37,000 * ¿Dime, dónde dormiste anoche? * 488 00:23:37,042 --> 00:23:39,085 Ven y dímelo, nena. 489 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 * En los pinos, en los pinos. 490 00:23:42,088 --> 00:23:44,966 * Donde el sol nunca brilla 491 00:23:45,008 --> 00:23:51,514 * estuve tiritando toda la noche. 492 00:23:51,556 --> 00:23:57,645 * ¿Mi chica, mi chica, a dónde irás? 493 00:23:57,687 --> 00:24:02,650 * Voy a donde el viento frío sopla... * 494 00:24:02,692 --> 00:24:04,194 Dónde es eso, cariño? 495 00:24:04,235 --> 00:24:07,155 * En los pinos, en los pinos. 496 00:24:07,197 --> 00:24:10,033 * Donde el sol nunca brilla 497 00:24:10,075 --> 00:24:15,580 * estuve tiritando toda la noche. 498 00:24:16,706 --> 00:24:22,379 * Mi chica, mi chica, no me mientas. 499 00:24:22,420 --> 00:24:26,883 * ¿Dime, dónde dormiste anoche? * 500 00:24:26,925 --> 00:24:28,802 Ven y dime algo al respecto. 501 00:24:28,843 --> 00:24:31,846 * En los pinos, en los pinos. 502 00:24:31,888 --> 00:24:34,432 * Donde el sol nunca brilla 503 00:24:34,474 --> 00:24:39,145 * estuve tiritando toda la noche... * 504 00:24:39,187 --> 00:24:41,272 Tiembla por mí ahora. 505 00:24:41,314 --> 00:24:46,861 * Mi chica, mi chica, no me mientas. 506 00:24:46,903 --> 00:24:50,990 * ¿Dime, dónde dormiste anoche? * 507 00:24:51,032 --> 00:24:53,159 Ven y dime algo al respecto.