1 00:00:03,582 --> 00:00:07,031 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com 2 00:00:22,473 --> 00:00:23,914 Cara Adelaide... 3 00:00:24,215 --> 00:00:27,575 per molto tempo ho avuto il cuore a pezzi. 4 00:00:27,880 --> 00:00:30,633 Ho iniziato a rendermi di nuovo vulnerabile, 5 00:00:30,634 --> 00:00:32,142 ma ho paura. 6 00:00:32,283 --> 00:00:35,551 Come posso sapere che prenderò la decisione giusta? 7 00:00:35,745 --> 00:00:37,512 Con affetto, G. 8 00:00:40,365 --> 00:00:41,653 Caro G... 9 00:00:41,801 --> 00:00:43,633 conosco quella sensazione. 10 00:00:43,970 --> 00:00:48,323 Quando ciò che cerchi di proteggere è la stessa cosa che ti ferisce. 11 00:00:49,141 --> 00:00:50,933 Che senso ha aprirti, 12 00:00:50,934 --> 00:00:53,957 se ti condurrà inevitabilmente a provare dolore e sofferenza? 13 00:00:55,421 --> 00:00:59,720 Ma è meglio invecchiare e morire da soli in una stanza piena di ricordi 14 00:00:59,721 --> 00:01:03,426 che rinchiudersi e non avere nulla da ricordare. 15 00:01:04,642 --> 00:01:07,952 Ogni parte di te è stata creata in una stella. 16 00:01:07,953 --> 00:01:12,824 Fuoriusciamo tutti da questa oscurità e, nel grande schema delle cose, 17 00:01:12,825 --> 00:01:16,330 non siamo altro che un puntino temporaneo e insignificante. 18 00:01:17,288 --> 00:01:20,252 Il tuo cuore può di nuovo essere una stella, 19 00:01:20,264 --> 00:01:23,164 una fiamma viva che illumina l'oscurità. 20 00:01:23,421 --> 00:01:27,441 Possiamo tutti scegliere se portare l'universo nel nostro cuore... 21 00:01:28,012 --> 00:01:29,850 o se esserne schiacciati. 22 00:01:31,852 --> 00:01:35,755 Perciò, G, l'universo sta cercando di dirti qualcosa? 23 00:01:35,756 --> 00:01:36,756 Papà! 24 00:01:37,495 --> 00:01:39,542 E tu sei pronto ad ascoltare? 25 00:01:39,543 --> 00:01:40,543 Papà! 26 00:01:41,291 --> 00:01:42,609 Hai preso qualcuno. 27 00:01:42,885 --> 00:01:44,446 È solo una coincidenza. 28 00:01:44,568 --> 00:01:45,568 Cosa? 29 00:01:47,461 --> 00:01:49,111 È solo una coincidenza. 30 00:01:49,370 --> 00:01:50,427 Ok! 31 00:01:50,843 --> 00:01:53,174 Non significa nulla. È solo una coincidenza. 32 00:01:54,893 --> 00:01:55,893 Cazzo! 33 00:02:21,188 --> 00:02:22,508 Em, aspetta qui. 34 00:02:47,388 --> 00:02:48,667 Merda! 35 00:02:50,145 --> 00:02:53,298 Le Queens of the Stone Age sono liete di presentare 36 00:02:53,299 --> 00:02:56,406 Wolf Like Me s01e04 Episodio 4 37 00:02:57,569 --> 00:03:00,067 Traduzione e synch: Sciacallo, Licaone 38 00:03:01,092 --> 00:03:02,679 Revisione: Simenia 39 00:03:11,520 --> 00:03:14,352 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 40 00:03:24,278 --> 00:03:26,405 No, no, no! 41 00:03:34,305 --> 00:03:36,004 Togliti di mezzo, cazzo. 42 00:03:40,157 --> 00:03:41,575 Ho letto "Contact". 43 00:03:42,795 --> 00:03:43,945 Cinque volte. 44 00:03:44,261 --> 00:03:45,261 Accidenti! 45 00:03:45,346 --> 00:03:46,417 Mi è piaciuto. 46 00:03:46,940 --> 00:03:48,183 Ovviamente. 47 00:03:49,639 --> 00:03:51,098 È una bella storia. 48 00:03:51,710 --> 00:03:53,525 Non è nemmeno la sua opera migliore. 49 00:03:53,595 --> 00:03:54,650 Cioè? 50 00:03:54,651 --> 00:03:56,650 Quella che ha scritto con sua moglie. 51 00:03:58,220 --> 00:04:00,661 - Come si chiama? - Non è proprio un libro. 52 00:04:00,662 --> 00:04:03,158 Ehi! Ehi! Emma, stai lontana da lei! 53 00:04:03,836 --> 00:04:06,004 - Perché? - Non è sicuro. 54 00:04:06,061 --> 00:04:08,263 Che stai dicendo? Guarda che hai combinato tu! 55 00:04:08,264 --> 00:04:10,544 Non ho intenzione di discutere con te, ora! 56 00:04:10,545 --> 00:04:12,279 Cosa c'è da discutere? 57 00:04:12,280 --> 00:04:14,878 Ehi, Emma, ha ragione. Devo andare. 58 00:04:20,072 --> 00:04:23,676 - Perché non guardi dove vai? - Perché non me lo succhi? 59 00:04:25,160 --> 00:04:26,286 Che cazzo... 60 00:04:26,475 --> 00:04:28,467 - Torno subito. Emma! - Farai meglio a tornare! 61 00:04:28,468 --> 00:04:30,731 - O mando i miei a romperti le gambe! - Emma! 62 00:04:33,846 --> 00:04:38,027 - Scusa per l'incidente. - Fa niente. Stanno tutti bene lì? 63 00:04:38,028 --> 00:04:40,393 No. In effetti, no. No, ma... 64 00:04:40,627 --> 00:04:42,349 almeno non ho ucciso nessun italiano. 65 00:04:42,350 --> 00:04:44,525 - Deve essere un sollievo. - Lo è davvero. 66 00:04:45,379 --> 00:04:47,412 - Stai andando da qualche parte? - Stavo andando. 67 00:04:47,754 --> 00:04:50,734 - Porti il pollo con te? - Non sapevo che altro farci. 68 00:04:50,868 --> 00:04:51,935 Dagli un mese. 69 00:04:52,069 --> 00:04:54,813 Beh, credo che abbiamo già i contatti delle nostre assicurazioni, 70 00:04:54,814 --> 00:04:56,116 - perciò... - Credo di sì. 71 00:04:56,117 --> 00:04:59,095 Possiamo invitare Mary a cena stasera? 72 00:04:59,096 --> 00:05:00,763 - Perché? No. - No. 73 00:05:05,364 --> 00:05:08,013 - Ho portato una bottiglia di vino rosso. - Ne ho già aperta una. 74 00:05:15,575 --> 00:05:16,704 È opera di Emma. 75 00:05:24,209 --> 00:05:25,687 Che bel vestito. 76 00:05:25,883 --> 00:05:27,487 - Grazie. - L'ha comprato lei. 77 00:05:27,488 --> 00:05:29,000 - Già. - Oggi. 78 00:05:29,990 --> 00:05:31,325 Dopo l'incidente. 79 00:05:31,842 --> 00:05:32,860 Gli incidenti. 80 00:05:33,677 --> 00:05:35,471 Beh, ti trovo adorabile. 81 00:05:35,472 --> 00:05:37,237 E anche io ne indosso uno a fiori. 82 00:05:39,512 --> 00:05:41,204 Papà sta cucinando vegano. 83 00:05:42,027 --> 00:05:44,920 Non ho fame. Ho mangiato prima di venire qui. 84 00:05:46,685 --> 00:05:47,888 Sto scherzando. 85 00:05:48,831 --> 00:05:52,964 Ehi, Ems, puoi fare un favore a papà e andare fuori a prendere un po' di basilico? 86 00:05:52,965 --> 00:05:56,655 - Sì, certo. - Grande. Magari anche prezzemolo e timo? 87 00:05:56,656 --> 00:05:57,858 - Ok. - Grazie. 88 00:06:03,481 --> 00:06:04,717 L'hai detto a qualcuno? 89 00:06:04,718 --> 00:06:06,628 Che hai ucciso una povera famiglia italiana? 90 00:06:06,629 --> 00:06:08,899 - Non ho mai detto che erano poveri. - Per le circostanze, 91 00:06:08,900 --> 00:06:12,484 - non socio-economicamente! - Hai detto a qualcuno di me? 92 00:06:12,485 --> 00:06:14,600 - È una minaccia? - No, non lo è. 93 00:06:14,601 --> 00:06:17,521 - Perché sicuramente lo sembrava. - Avrei già potuto mangiarti. 94 00:06:17,522 --> 00:06:20,528 Quando sei venuto a casa, potevo chiuderti facilmente nel seminterrato. 95 00:06:20,529 --> 00:06:23,124 E sai cosa? Sembri fottutamente delizioso. 96 00:06:23,343 --> 00:06:25,656 Scherzo. Non voglio far male né a te né a Emma. 97 00:06:25,657 --> 00:06:27,977 È per questo che ho cercato di starti alla larga! 98 00:06:27,978 --> 00:06:29,815 Beh, di certo ci sei riuscita alla grande. 99 00:06:29,816 --> 00:06:32,530 Sei tu quello che è venuto a casa mia. Sei tu che mi hai tamponato. 100 00:06:32,531 --> 00:06:34,792 E stasera sono venuta solo perché me l'ha chiesto lei. 101 00:06:34,793 --> 00:06:37,988 - Lascia che te lo dica, non mi vedrai più! - Bene. 102 00:06:38,869 --> 00:06:41,536 - Lo dirai a qualcuno? - No! No. 103 00:06:41,923 --> 00:06:45,268 No, non l'ho detto a nessuno? Ok? Puoi smettere di chiederlo, per favore? 104 00:06:45,269 --> 00:06:48,554 Bene, perché non hai idea di quanto sarei fottuta se lo fai. 105 00:06:48,555 --> 00:06:51,276 Credo di poter immaginare quanto saresti fottuta. 106 00:06:51,277 --> 00:06:55,088 Davvero? Non hai idea di come cazzo sia vivere isolata 107 00:06:55,089 --> 00:06:56,930 da tutti quelli a cui tieni. 108 00:06:56,931 --> 00:06:59,444 Ok? Non ti ho mai chiesto di vedere chi fossi. 109 00:06:59,925 --> 00:07:02,345 Beh, io di sicuro non l'ho chiesto. 110 00:07:02,346 --> 00:07:03,819 - Ciao! - Ciao, piccola! 111 00:07:03,820 --> 00:07:06,076 Che tavola fantastica! 112 00:07:06,488 --> 00:07:10,192 - Ottimo lavoro, piccola. Grazie tante. - Stavo giusto dicendo a tuo padre... 113 00:07:10,193 --> 00:07:11,904 che è davvero bella! 114 00:07:14,909 --> 00:07:15,996 Fai da sola. 115 00:07:16,184 --> 00:07:17,749 Grazie, lo farò. 116 00:07:17,864 --> 00:07:19,508 Aspetta, papà, hai controllato? 117 00:07:20,273 --> 00:07:21,642 Controllato? 118 00:07:21,762 --> 00:07:24,687 Se è vegano. La maggior parte dei vini rossi contiene gusci d'uovo. 119 00:07:25,360 --> 00:07:27,197 Gusci d'uovo? Come quelli dei polli? 120 00:07:28,724 --> 00:07:30,474 Non credo sarà un problema. 121 00:07:31,036 --> 00:07:32,680 - Non fa niente. - Papà. 122 00:07:33,035 --> 00:07:34,428 Va tutto bene. 123 00:07:36,612 --> 00:07:38,000 Al vino di pollo! 124 00:08:01,202 --> 00:08:02,406 È delizioso. 125 00:08:02,877 --> 00:08:04,348 Papà è un cuoco fantastico. 126 00:08:10,355 --> 00:08:11,961 Di solito non mangiamo vegano. 127 00:08:12,072 --> 00:08:13,599 È questo che lo rende... 128 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 buono. 129 00:08:20,590 --> 00:08:22,051 Sei sempre stata vegana? 130 00:08:22,742 --> 00:08:24,171 No, non sempre. 131 00:08:24,839 --> 00:08:26,611 Ogni tanto mangio ancora carne. 132 00:08:27,141 --> 00:08:28,141 Perché? 133 00:08:33,134 --> 00:08:35,079 Papà mi ha detto che hai studiato psicologia. 134 00:08:35,109 --> 00:08:36,109 Ah sì? 135 00:08:36,218 --> 00:08:38,384 Voleva sapere qualcosa di te, quindi... 136 00:08:38,607 --> 00:08:40,036 ho deciso di dirle quello. 137 00:08:43,435 --> 00:08:45,402 Hai persone che vengono da te in terapia? 138 00:08:45,549 --> 00:08:46,910 No, non ne ho. 139 00:08:48,833 --> 00:08:49,835 Ecco... 140 00:08:50,454 --> 00:08:51,811 sarebbe difficile. 141 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 Perché? 142 00:08:55,567 --> 00:08:57,991 Subito dopo la laurea, non ero... 143 00:08:58,033 --> 00:08:59,324 non mi sentivo capace. 144 00:09:00,670 --> 00:09:01,740 Cos'è successo? 145 00:09:05,865 --> 00:09:10,446 Sai, adesso ho la possibilità di scrivere per un pubblico più grande. 146 00:09:10,447 --> 00:09:11,694 Per dei siti web. 147 00:09:12,384 --> 00:09:13,550 Che tipo di siti? 148 00:09:13,551 --> 00:09:16,801 Scrivo una rubrica di consigli che finisce su alcuni siti. 149 00:09:16,802 --> 00:09:18,722 Quindi sto ancora aiutando le persone. 150 00:09:18,723 --> 00:09:19,771 È divertente? 151 00:09:19,968 --> 00:09:24,038 Sì, in effetti è un ottimo modo per conoscersi meglio. 152 00:09:32,008 --> 00:09:35,020 Papà ti ha detto che vedo uno psichiatra? 153 00:09:38,479 --> 00:09:39,987 Come ti trovi? 154 00:09:41,610 --> 00:09:43,015 Normale, credo. 155 00:09:44,779 --> 00:09:45,779 Ti è... 156 00:09:45,897 --> 00:09:47,144 ti è d'aiuto? 157 00:09:49,551 --> 00:09:51,079 Capita ancora che mi senta triste. 158 00:09:51,080 --> 00:09:53,705 Già, capita a tutti qualche volta di sentirsi tristi. 159 00:09:55,932 --> 00:09:57,440 Ti senti al sicuro? 160 00:09:57,576 --> 00:09:58,593 Cosa intendi? 161 00:09:59,439 --> 00:10:00,888 Beh, senti di... 162 00:10:01,889 --> 00:10:05,481 sai, poterti fidare della persona con cui ti confidi? 163 00:10:06,342 --> 00:10:10,397 - Che non dica a nessuno ciò che gli dico? - No, tipo, ti fidi ad essere... 164 00:10:10,483 --> 00:10:13,952 vulnerabile con lui? Senti di potergli parlare di qualsiasi cosa? 165 00:10:13,953 --> 00:10:16,469 - Lei non parla con nessuno. - Papà! 166 00:10:19,273 --> 00:10:20,629 Dove lo hai trovato? 167 00:10:20,630 --> 00:10:22,556 Non voglio consigli su come fare il genitore. 168 00:10:22,557 --> 00:10:24,390 Lei ha una laurea in psicologia. 169 00:10:24,391 --> 00:10:27,502 Una triennale. Trevor mi è stato fortemente consigliato. 170 00:10:29,369 --> 00:10:30,369 Beh... 171 00:10:30,370 --> 00:10:33,766 forse non è adatto a te, in questo momento. 172 00:10:34,187 --> 00:10:36,623 Continua a farmi provare pillole diverse. 173 00:10:37,051 --> 00:10:38,719 Non mi fanno sentire molto bene. 174 00:10:39,017 --> 00:10:40,017 Già. 175 00:10:40,081 --> 00:10:42,323 Capisco. E qualche volta abbiamo queste... 176 00:10:42,678 --> 00:10:46,007 emozioni enormi e non sappiamo cosa farci. 177 00:10:46,008 --> 00:10:50,334 Ma se trovi la persona giusta con cui parlare, allora ti può aiutare a capirle. 178 00:10:50,440 --> 00:10:53,431 Forse potrebbe chiudersi in cantina con una borsa di carne e dei polli. 179 00:10:53,432 --> 00:10:55,102 Papà, smettila di essere strano. 180 00:10:55,103 --> 00:10:57,529 Devi sentirti al sicuro così da... 181 00:10:57,530 --> 00:10:58,989 poter essere vulnerabile. 182 00:10:59,085 --> 00:11:02,186 Vedendo il quadro generale, non credo tu sia la persona più adatta a dare consigli. 183 00:11:02,187 --> 00:11:05,233 - Sta cercando di aiutare. - Lo stiamo facendo tutti, Emma! 184 00:11:30,126 --> 00:11:31,126 Emma? 185 00:11:33,218 --> 00:11:34,464 Entra pure. 186 00:11:37,544 --> 00:11:39,345 Volevo solo salutarti. 187 00:11:44,989 --> 00:11:46,378 Me l'ha regalato mia mamma... 188 00:11:46,739 --> 00:11:48,687 se stai pensando che sono grande per averne uno. 189 00:11:49,744 --> 00:11:52,062 Io dormo ancora con l'orsacchiotto di mio marito. 190 00:11:53,038 --> 00:11:54,038 Davvero? 191 00:11:55,119 --> 00:11:57,246 È morto molto tempo fa. 192 00:12:00,571 --> 00:12:01,833 Fantastico! 193 00:12:02,208 --> 00:12:03,358 L'ho aggiustato. 194 00:12:05,800 --> 00:12:07,032 È meglio di prima. 195 00:12:07,033 --> 00:12:09,766 Sta decisamente meglio di quando l'ho visto l'ultima volta. 196 00:12:12,180 --> 00:12:13,486 Qual era la storia? 197 00:12:14,279 --> 00:12:15,537 Quale storia? 198 00:12:15,538 --> 00:12:18,104 Quella che Carl Sagan ha scritto con sua moglie. 199 00:12:18,105 --> 00:12:20,484 Sì, la storia del disco d'oro. 200 00:12:20,892 --> 00:12:21,895 Disco? 201 00:12:22,074 --> 00:12:25,618 Un disco musicale in vinile che però è fatto d'oro. 202 00:12:26,009 --> 00:12:28,891 È stato mandato nello spazio tanto tempo fa. 203 00:12:31,400 --> 00:12:36,356 Allora, la NASA mise insieme tante immagini, suoni e musiche, nel caso... 204 00:12:36,357 --> 00:12:40,859 una civiltà aliena lo trovasse e volesse scoprire chi siamo. 205 00:12:40,860 --> 00:12:43,990 Toccava a Carl Sagan decidere cosa ci andava inciso. 206 00:12:44,671 --> 00:12:48,121 Lui ci mise immagini di animali, di architettura, di cibo 207 00:12:48,122 --> 00:12:52,918 e la musica, tra cui Chuck Berry, Bach, Mozart e Beethoven. 208 00:12:52,919 --> 00:12:55,825 Musica tribale, elettronica, classica 209 00:12:55,826 --> 00:12:58,945 e c'è persino una canzone per matrimoni dal Perù. Ma... 210 00:12:59,113 --> 00:13:04,496 la cosa più importante venne in mente a sua moglie, Ann Druyan. 211 00:13:05,801 --> 00:13:09,919 Lei era nel suo team, ma non erano sposati quando iniziarono a lavorare insieme. 212 00:13:09,920 --> 00:13:11,859 Però fu allora che si innamorarono. 213 00:13:12,030 --> 00:13:16,391 Lei trovò una canzone che aveva più di 2000 anni... 214 00:13:16,713 --> 00:13:18,516 e quando gli telefonò per dirglielo... 215 00:13:18,517 --> 00:13:20,557 si fidanzarono al telefono. 216 00:13:20,908 --> 00:13:23,642 Dev'essere stata una canzone piuttosto incredibile, vero? 217 00:13:23,643 --> 00:13:24,643 Sì. 218 00:13:24,838 --> 00:13:27,418 Il giorno seguente, dopo la chiamata... 219 00:13:27,419 --> 00:13:30,541 ad Ann venne in mente un'altra cosa che doveva essere messa nel disco. 220 00:13:30,606 --> 00:13:33,842 Potevano misurare gli impulsi elettrici del cervello umano... 221 00:13:33,843 --> 00:13:35,725 e trasformarli in suono. 222 00:13:36,062 --> 00:13:39,639 Quindi Ann meditò e i suoni del suo cervello vennero registrati. 223 00:13:39,640 --> 00:13:43,292 E durante quella meditazione, pensò all'uomo che amava. 224 00:13:43,293 --> 00:13:45,962 Ora c'è una registrazione del suo amore per Carl 225 00:13:45,963 --> 00:13:48,503 che echeggia attraverso l'universo. 226 00:13:56,215 --> 00:13:58,158 Mia mamma ha detto a mio papà che... 227 00:13:58,846 --> 00:14:00,642 voleva che lui fosse felice. 228 00:14:02,943 --> 00:14:04,800 Prima che morisse di cancro... 229 00:14:05,765 --> 00:14:08,785 ha detto che voleva che mio padre trovasse di nuovo l'amore. 230 00:14:11,424 --> 00:14:12,811 Me l'ha detto mia zia. 231 00:14:14,812 --> 00:14:16,655 Ti piace parlare con tua zia? 232 00:14:17,022 --> 00:14:18,022 Sì. 233 00:14:19,018 --> 00:14:21,105 Scommetto che a lei piace parlare con te. 234 00:14:29,885 --> 00:14:31,338 Adesso devo andare. 235 00:14:48,563 --> 00:14:49,565 Emma... 236 00:14:49,931 --> 00:14:50,931 io... 237 00:14:51,674 --> 00:14:54,736 ecco, non ero sicura di dartelo. 238 00:15:00,861 --> 00:15:03,484 - Non abbiamo un lettore CD. - Ce l'abbiamo in macchina. 239 00:15:03,675 --> 00:15:05,778 - Ah, sì? - Non l'hai mai usato. 240 00:15:06,209 --> 00:15:09,245 Ascolta la traccia quattro. Racconta ciò che tuo padre prova per te. 241 00:15:14,726 --> 00:15:16,086 Ehi, amore, quando... 242 00:15:16,664 --> 00:15:18,571 quando te l'ha detto zia Sarah? 243 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 Che cosa? 244 00:15:20,065 --> 00:15:22,481 Quello che ha detto mamma, quando te l'ha detto? 245 00:15:22,975 --> 00:15:25,261 Hai detto che con lei potevo parlare di tutto. 246 00:15:27,478 --> 00:15:28,865 Me l'ha detto questa mattina. 247 00:15:29,306 --> 00:15:30,336 Perché? 248 00:15:30,901 --> 00:15:31,901 Ehi! 249 00:15:32,030 --> 00:15:34,044 - Dove pensi di andare? - In macchina. 250 00:15:41,884 --> 00:15:42,884 Ehi! 251 00:15:43,892 --> 00:15:46,120 Non ti preoccupare, me ne vado definitivamente! 252 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Dove? 253 00:15:48,824 --> 00:15:50,833 Ancora non lo so. 254 00:15:52,748 --> 00:15:54,157 Hai la minima idea... 255 00:15:54,257 --> 00:15:55,600 di quanto sia disorientante... 256 00:15:55,656 --> 00:15:57,648 questa situazione? 257 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Cioè... 258 00:16:00,055 --> 00:16:01,387 correggimi se sbaglio. 259 00:16:01,611 --> 00:16:04,138 Ho sentito che c'era una vera connessione... 260 00:16:04,328 --> 00:16:06,336 tra noi due. Ed Emma... 261 00:16:06,464 --> 00:16:10,231 ha detto più cose a te stasera di quante ne abbia dette a chiunque altro in... 262 00:16:11,935 --> 00:16:15,197 Ma ti ho visto mangiare un pollo vivo e una capra intera. 263 00:16:17,918 --> 00:16:19,504 Nessuno è perfetto. 264 00:16:24,740 --> 00:16:25,740 Solo... 265 00:17:02,307 --> 00:17:03,307 Gary? 266 00:17:03,542 --> 00:17:04,892 Ciao, Sarah. 267 00:17:04,893 --> 00:17:06,395 Va tutto bene? 268 00:17:09,992 --> 00:17:11,199 Cos'è successo? 269 00:17:12,115 --> 00:17:13,115 Nulla. 270 00:17:13,357 --> 00:17:14,357 Nulla. 271 00:17:14,531 --> 00:17:16,371 Non agitarti, va tutto bene. 272 00:17:16,636 --> 00:17:17,663 Credo. 273 00:17:19,156 --> 00:17:20,528 Cosa stai facendo? 274 00:17:21,155 --> 00:17:23,528 Sto solo guardando un merdoso film romantico. 275 00:17:24,014 --> 00:17:26,080 - Posso chiederti un favore? - Ma certo. 276 00:17:27,637 --> 00:17:30,378 Potrei lasciare Emma da te... 277 00:17:30,379 --> 00:17:31,379 per un po'? 278 00:17:32,308 --> 00:17:33,587 Stai bene? 279 00:17:34,569 --> 00:17:35,569 Sì. 280 00:17:36,180 --> 00:17:38,370 Devo solo capire una cosa. 281 00:17:39,317 --> 00:17:40,567 Lei sta bene? 282 00:17:46,273 --> 00:17:50,206 È un'ora che ascolta la stessa canzone a ripetizione. 283 00:17:50,933 --> 00:17:52,520 Ma di cosa stai parlando? 284 00:17:57,516 --> 00:17:58,516 Gary? 285 00:18:34,232 --> 00:18:36,008 Neanche io sono perfetto. 286 00:20:49,123 --> 00:20:52,688 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 287 00:20:52,689 --> 00:20:54,839 Vuoi diventare traduttore di A7A? 288 00:20:54,840 --> 00:20:58,390 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!