1 00:03:52,750 --> 00:03:54,583 Wait for the inspector. 2 00:03:54,708 --> 00:03:56,708 Hello, ma'am. I need to meet Thangaraj sir. 3 00:03:57,041 --> 00:03:59,083 You'll find him at the hotel. 4 00:03:59,125 --> 00:04:03,375 [SONG PLAYING ON RADIO] 'Is there a man without worries?' 5 00:04:08,416 --> 00:04:10,958 'Is there a man without worries?' 6 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 'Is there a man without worries?' 7 00:04:19,375 --> 00:04:21,875 I served two cups at the station. So totally 12 cups of tea. 8 00:04:21,916 --> 00:04:23,583 Okay. Come get it in the evening. 9 00:04:23,666 --> 00:04:26,458 Don't come when the sub-inspector is around. - Okay, sir. 10 00:04:33,291 --> 00:04:34,666 Sir! 11 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 You're Arivazhagan? - Yes, sir. 12 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 Here. 13 00:04:44,083 --> 00:04:46,375 Want coffee, or tea? - No, sir. I don't have the habit. 14 00:04:49,041 --> 00:04:49,875 Fine. 15 00:04:49,916 --> 00:04:52,291 You didn't apply for the SI exam? - I will, sir. 16 00:04:52,541 --> 00:04:53,958 Yes, do that. You will make it. 17 00:04:54,041 --> 00:04:55,333 Thank you, sir. 18 00:04:56,666 --> 00:04:57,875 Welcome. 19 00:04:58,750 --> 00:04:59,791 Sir, tender coconut? 20 00:04:59,833 --> 00:05:01,250 No, I'm good. Here. 21 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 Give it inside. 22 00:05:02,875 --> 00:05:03,958 Come. 23 00:05:06,250 --> 00:05:08,250 These are the old case files. - Okay, sir. 24 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 These are completed cases. 25 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Sit down and read all of it. - Okay, sir. 26 00:05:18,041 --> 00:05:21,125 I'll let you know when someone comes to file a complaint. 27 00:05:21,833 --> 00:05:23,666 Observe the complaint registration process. 28 00:05:23,791 --> 00:05:24,791 Okay, sir. 29 00:05:24,875 --> 00:05:27,375 I'll teach you how to handle crime information. 30 00:05:29,583 --> 00:05:32,583 Follow up with the inspector regarding cases and FIRs. 31 00:05:32,708 --> 00:05:33,791 Okay, sir. 32 00:05:34,500 --> 00:05:37,458 The inspector is not here. Have you met the S.I? 33 00:05:37,541 --> 00:05:39,791 Not yet, sir.. - Sit down and read. 34 00:05:41,125 --> 00:05:42,500 Don't be so anxious to stand. 35 00:05:42,541 --> 00:05:45,291 It's just your first day. They'll never let you stand. 36 00:05:45,416 --> 00:05:48,166 Thangaraj sir? The S.I summoned you. 37 00:05:48,625 --> 00:05:49,625 Sir. 38 00:05:49,875 --> 00:05:50,958 Hello, brother. 39 00:05:52,416 --> 00:05:53,500 How many cases are pending? 40 00:05:53,625 --> 00:05:54,708 I'll get the list, sir. 41 00:05:54,750 --> 00:05:56,375 No need, brother. It's right here. 42 00:05:57,041 --> 00:05:59,541 Look at this list and tell me how many cases are still pending. 43 00:06:03,750 --> 00:06:06,791 Two snatching cases. A few gold chains. 44 00:06:07,250 --> 00:06:08,666 We can clear these. 45 00:06:08,708 --> 00:06:10,290 Okay, brother. Get it done. - Yes, sir. 46 00:06:10,291 --> 00:06:12,375 Change the crime ratio to 98 percent. - Sir! 47 00:06:31,625 --> 00:06:32,666 Kid... - Sir? 48 00:06:32,708 --> 00:06:34,875 Get me the files you were reading. 49 00:06:35,041 --> 00:06:37,250 The ones from this month. 50 00:06:47,583 --> 00:06:48,666 Sir? 51 00:06:48,958 --> 00:06:50,791 Sir, I've got them. 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,166 Pull out complaints below 5 - 6 sovereigns of gold. 53 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Okay, sir. 54 00:06:56,416 --> 00:06:58,041 Have you pulled them out? - Yes, sir. 55 00:06:58,208 --> 00:06:59,875 Call them up and summon them. - Okay, sir. 56 00:06:59,916 --> 00:07:02,166 Ask two of them to come now, and the rest in the evening. 57 00:07:02,208 --> 00:07:03,250 Okay, sir. 58 00:07:04,000 --> 00:07:06,083 See if there's a TVS 50. - Okay, sir. 59 00:07:06,500 --> 00:07:07,958 There's a Champ. 60 00:07:08,000 --> 00:07:09,958 No TVS 50? - No, sir. 61 00:07:10,208 --> 00:07:11,541 See if it's whole. 62 00:07:11,958 --> 00:07:13,541 When does your service end, sir? 63 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 Why? You want to occupy my seat? 64 00:07:15,791 --> 00:07:17,250 I was just making conversation. 65 00:07:18,125 --> 00:07:20,601 Are you going to give them this vehicle and make them withdraw the complaint? 66 00:07:20,625 --> 00:07:23,916 Yes, indeed. We are lowering the crime rate. 67 00:07:25,625 --> 00:07:28,125 We caught a thief. 68 00:07:29,000 --> 00:07:30,791 He stole from your house as well. 69 00:07:31,250 --> 00:07:34,041 He sold all the jewellery and blew up the cash. Only this was left. 70 00:07:34,125 --> 00:07:36,583 Is this yours? - Take a look, dear. 71 00:07:37,125 --> 00:07:38,750 Sir, this is not mine. 72 00:07:38,791 --> 00:07:40,458 That's what he said too. 73 00:07:40,708 --> 00:07:42,666 Yours was 6 sovereigns, right? - Yes, sir. 74 00:07:42,750 --> 00:07:44,041 This must be about 3 sovereigns? 75 00:07:44,083 --> 00:07:46,583 Take this if you want, and withdraw your complaint. 76 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 You can take it home with you right away. 77 00:07:48,333 --> 00:07:49,458 Kid... - Sir? 78 00:07:49,500 --> 00:07:51,375 Draft a complaint withdrawal letter. 79 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 Or I will surrender this at the court. 80 00:07:53,541 --> 00:07:56,957 If you tell them it's not yours, you will get nothing. 81 00:07:56,958 --> 00:08:00,375 But that's not my chain... - I'm the one giving it. Take it. 82 00:08:00,416 --> 00:08:02,166 Tell her, don't just sit there gawking. 83 00:08:02,250 --> 00:08:04,583 Or you'll not get anything. Gold prices have shot up. 84 00:08:04,666 --> 00:08:05,958 Just take it! 85 00:08:06,041 --> 00:08:07,708 As long as there won't be trouble. 86 00:08:07,750 --> 00:08:10,500 It will be fine. Take it and leave. 87 00:08:10,666 --> 00:08:11,791 Is it done? - Yes, sir. 88 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Get her signature. 89 00:08:13,083 --> 00:08:15,250 Sign there to withdraw your complaint. 90 00:08:15,333 --> 00:08:17,291 Get his signature as well. - Over here. 91 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 You too. 92 00:08:19,666 --> 00:08:20,875 Yes, tell me. 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,458 Get home soon. - Okay, okay. Have you signed? 94 00:08:23,541 --> 00:08:25,541 Talk to me when I'm on the line. - You may leave. 95 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 Thank you, sir. - Keep it safe. 96 00:08:26,916 --> 00:08:29,375 Get money from the ATM to pay the school fees. 97 00:08:29,458 --> 00:08:31,375 Okay, I will get it. 98 00:08:31,458 --> 00:08:32,333 - Arivu. - Sir? 99 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 The missing TVS 50 case? - Yes. 100 00:08:34,458 --> 00:08:36,458 He will come. Get a similar statement from him. 101 00:08:36,500 --> 00:08:37,291 Okay, sir. 102 00:08:37,416 --> 00:08:40,375 He will insist on a TVS50. Make him take the Champ and leave. 103 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 Subha! - I'm coming. 104 00:09:01,291 --> 00:09:03,666 Don't keep honking. I'm coming. - Hurry up! 105 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Hop on. 106 00:09:06,791 --> 00:09:07,875 Let's go. 107 00:09:08,583 --> 00:09:11,375 Did you take the lunch? - Oh, no. Give me a moment. 108 00:09:18,625 --> 00:09:20,375 I'll wait up front. You come there. 109 00:09:20,458 --> 00:09:22,458 Why can't you just wait? 110 00:09:22,500 --> 00:09:23,750 What's the hurry? 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,375 You said you needed something from the town, didn't you? 112 00:09:50,291 --> 00:09:52,791 I'm going to the court tomorrow. I can get it for you. 113 00:09:54,083 --> 00:09:57,666 Why would you wear that saree when we go out? 114 00:09:58,041 --> 00:09:59,875 I should buy you nicer sarees. 115 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Okay, fine. 116 00:10:01,291 --> 00:10:04,375 I didn't notice you running scared from your wife. Happy? 117 00:10:05,208 --> 00:10:06,375 Just ride. 118 00:10:07,166 --> 00:10:08,750 Don't pluck words from my mouth. 119 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Or you'll become a laughing-stock. 120 00:10:11,833 --> 00:10:12,833 Ugh. 121 00:10:24,625 --> 00:10:25,500 Wow! 122 00:10:25,541 --> 00:10:28,125 Suresh, the coach said we have a match tomorrow. - Mugilan! 123 00:10:29,041 --> 00:10:30,583 Mugilan! 124 00:10:30,916 --> 00:10:32,875 Mugilan, can't you hear me? 125 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 Here. 126 00:10:34,291 --> 00:10:36,583 What's for lunch, Ma? - Lemon rice and potatoes. 127 00:10:36,625 --> 00:10:38,583 Fine. Give me money for snacks. 128 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Dear, give him some money. 129 00:10:43,541 --> 00:10:45,125 - Here. - Be careful. 130 00:10:45,583 --> 00:10:48,166 Mugilan, your grandfather is a cop too? 131 00:10:48,500 --> 00:10:50,333 Kid, that is his father. 132 00:10:50,708 --> 00:10:52,250 He is a sub-inspector, you know? 133 00:10:52,291 --> 00:10:53,458 Sorry, aunty. 134 00:10:53,916 --> 00:10:55,333 I'll wait over there. 135 00:10:59,833 --> 00:11:02,458 Why did you bring him? You could have come alone, Ma. 136 00:11:02,583 --> 00:11:04,791 What's your problem? So what if he's here? 137 00:11:04,916 --> 00:11:07,250 Tell them he's your father. What's the big deal? 138 00:11:07,291 --> 00:11:09,250 Get lost, Ma. - Mugilan, wait! 139 00:11:10,458 --> 00:11:11,875 Finish your lunch. 140 00:11:33,500 --> 00:11:39,791 ♪ You're my mirage The stream of hope along my path ♪ 141 00:11:39,958 --> 00:11:46,041 ♪ You're my root The reason I reach out to the sky ♪ 142 00:11:46,333 --> 00:11:52,458 ♪ You are my everything The Sun to my ever-revolving Earth ♪ 143 00:11:52,750 --> 00:11:58,875 ♪ You're my water The bond of nourishment ♪ 144 00:11:59,208 --> 00:12:05,375 ♪ Even in a blazing forest fire Embers turn to smoke in the air ♪ 145 00:12:05,583 --> 00:12:11,500 ♪ Upon the arrival of a rainy day A great many lives spring up ♪ 146 00:12:11,583 --> 00:12:18,250 ♪ Is there a cow that hasn't endured The pain inflicted by its calf's horns ♪ 147 00:12:18,333 --> 00:12:24,250 ♪ I see myself turning into you As my soul melts into your body ♪ 148 00:12:51,125 --> 00:12:54,083 You're deep in thought, huh? 149 00:12:54,500 --> 00:12:57,583 I'm wondering why I ever married such a young woman. 150 00:12:57,791 --> 00:13:00,458 "You need a child to complete the family", they said. 151 00:13:00,833 --> 00:13:04,375 I did object, but nobody listened. 152 00:13:04,625 --> 00:13:07,958 And now I'm stuck. - A bit too late to talk about it now. 153 00:13:08,833 --> 00:13:10,708 Dye your hair and walk around like a young man. 154 00:13:10,750 --> 00:13:13,666 But first, get your wife's permission. 155 00:13:14,625 --> 00:13:17,333 I'm sure she would want you to look young, too. 156 00:13:17,583 --> 00:13:21,166 What's stopping you from looking like a young groom with dark hair? 157 00:13:21,208 --> 00:13:24,166 Yeah, sure. I go to the court everyday. 158 00:13:25,041 --> 00:13:29,041 If I suddenly dye my hair black, the judge would ask me, 159 00:13:29,416 --> 00:13:32,666 "Thangaraj, are you getting ready for your third marriage, then?" 160 00:13:33,833 --> 00:13:36,458 Serves me right for having a child past my prime. 161 00:13:36,500 --> 00:13:42,583 ♪ Dusk is inevitable Dawn is imminent ♪ 162 00:13:42,875 --> 00:13:48,125 ♪ I have become like the darkness That some seek ♪ 163 00:13:49,375 --> 00:13:55,333 ♪ Here comes the rain Meadows will turn green again ♪ 164 00:13:55,750 --> 00:14:01,375 ♪ Like the lush green Our lives will thrive ♪ 165 00:14:01,708 --> 00:14:07,875 ♪ Where is my path to redemption? I'm a pair of wings seeking explanation ♪ 166 00:14:07,916 --> 00:14:13,458 ♪ I melt in your kindness Of a mother's presence ♪ 167 00:14:13,541 --> 00:14:19,958 ♪ Our lives are a maze of puzzles We'll face it, forever ♪ 168 00:14:20,583 --> 00:14:27,125 ♪ The day you climb ashore You will find the sight there ♪ 169 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 Hello, sir. 170 00:14:29,333 --> 00:14:30,750 Let it be. 171 00:14:31,416 --> 00:14:32,625 Will that do, sir? 172 00:14:34,041 --> 00:14:36,708 Damned murderers dispose their knives in the river. 173 00:14:37,750 --> 00:14:40,458 I waste so much money buying knives. 174 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 Let's go? The magistrate is here. 175 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 Likely to be an adjournment. 176 00:14:54,625 --> 00:14:57,041 Not again! - Fine, let's go. Hurry. 177 00:15:05,916 --> 00:15:07,041 Greetings, sir. 178 00:15:13,041 --> 00:15:14,124 Madam... 179 00:15:14,125 --> 00:15:17,041 We've included the police union committee documents now, madam. 180 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 Who is here on behalf of the opposition? 181 00:15:20,041 --> 00:15:21,833 Varadan sir, tell me. 182 00:15:22,000 --> 00:15:23,916 There have been quite a few adjournments. 183 00:15:24,125 --> 00:15:26,125 Will anybody come from your end, or not? 184 00:15:26,166 --> 00:15:28,625 We need time, madam. We are overloaded with work. 185 00:15:28,708 --> 00:15:30,708 Could you please set another date? 186 00:15:30,750 --> 00:15:34,750 Your people don't give in easily when it comes to the matter of unionising. 187 00:15:36,416 --> 00:15:39,916 As if everything will be fixed once there are unions. 188 00:15:40,083 --> 00:15:42,958 Madam, for our political system to function efficiently... 189 00:15:43,000 --> 00:15:45,250 ...the virtue of the leader is paramount. 190 00:15:45,291 --> 00:15:48,750 We can't pick a minor loophole in law and criticise the whole institution, right? 191 00:15:48,875 --> 00:15:50,541 Union is a basic need. 192 00:15:50,833 --> 00:15:53,041 It is a necessity. 193 00:15:53,416 --> 00:15:55,833 Administrative problems go away with personnel change, madam. 194 00:15:55,875 --> 00:15:58,166 Even IPS officers have their own union. 195 00:15:58,333 --> 00:16:01,291 It is unfair to delay approval for our union, madam. 196 00:16:01,375 --> 00:16:03,125 Am I the one delaying it? 197 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 Note down the date. September 22nd. 198 00:16:06,125 --> 00:16:10,458 Varadan sir, submit a statement for missing this hearing. 199 00:16:10,500 --> 00:16:11,541 Okay, madam. 200 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Next case! 201 00:16:13,333 --> 00:16:15,041 D3 42/19. 202 00:16:15,416 --> 00:16:16,915 You're really brave, sir. 203 00:16:16,916 --> 00:16:19,041 You are actually fighting a case for police union. 204 00:16:19,125 --> 00:16:21,250 The very term "police union" is new to me. 205 00:16:22,916 --> 00:16:25,166 I've been fighting for it from 1979. 206 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 This case has been in hearing only for a while now. 207 00:16:29,458 --> 00:16:32,291 They've ensured that dissent doesn't even cross our minds. 208 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 You try asking for an union. 209 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 As long as I'm alive, I will fight. 210 00:16:41,291 --> 00:16:42,291 Come. 211 00:16:47,500 --> 00:16:49,458 Sir, the judgement copy. 212 00:16:50,416 --> 00:16:51,416 Sir! 213 00:16:53,416 --> 00:16:54,416 Hey... 214 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Come here. 215 00:16:57,708 --> 00:16:59,958 Get the union case file. 216 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Sir? 217 00:17:03,666 --> 00:17:05,833 Brother, get the union case file. 218 00:17:05,958 --> 00:17:06,958 Go on. 219 00:17:13,125 --> 00:17:14,916 So you're the leader here? 220 00:17:15,666 --> 00:17:17,916 Looks like you encourage him? - No, sir. 221 00:17:17,958 --> 00:17:19,375 Answer me! 222 00:17:32,000 --> 00:17:34,041 Eight-hour work day... 223 00:17:34,875 --> 00:17:36,333 You're full of new ideas. 224 00:17:39,500 --> 00:17:41,708 Mandatory leave every eighth day! 225 00:17:52,208 --> 00:17:54,166 Is this what you get paid to do? 226 00:17:55,750 --> 00:17:56,875 Answer me. 227 00:17:57,541 --> 00:17:59,666 Summon everyone. 228 00:18:01,166 --> 00:18:02,375 Hey Kolanji, come here. 229 00:18:02,541 --> 00:18:04,125 Assemble everyone. 230 00:18:04,208 --> 00:18:06,333 Brother, come. Sister, we need to assemble. 231 00:18:06,541 --> 00:18:08,958 Shanmugam sir, hurry up. 232 00:18:12,458 --> 00:18:15,041 Which of you are in solidarity with him to form a union? 233 00:18:16,000 --> 00:18:18,458 Shut up and do your jobs, if you want to stay. 234 00:18:18,541 --> 00:18:20,375 Or get lost with this mongrel. Understand? 235 00:18:20,583 --> 00:18:22,166 Get me that file. 236 00:18:22,375 --> 00:18:23,375 Give me a matchbox. 237 00:18:48,208 --> 00:18:51,833 Just follow your higher officials' orders. 238 00:18:53,208 --> 00:18:56,166 Your job here is to be a policeman, not to start a bloody revolution. 239 00:18:59,166 --> 00:19:00,375 Open your mouth and speak up. 240 00:19:02,333 --> 00:19:04,375 Must I beg you to speak? 241 00:19:04,416 --> 00:19:06,666 Everybody, get out of here. 242 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Get out. 243 00:19:13,041 --> 00:19:15,458 Just shut your hole as long as you're in service. 244 00:19:16,791 --> 00:19:18,291 I'm sparing you because of your age. 245 00:19:18,333 --> 00:19:19,958 We don't need him here. 246 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 I'll get an order ready. 247 00:19:22,291 --> 00:19:24,166 Have him leave tomorrow. 248 00:19:24,708 --> 00:19:26,166 Find any old remark against him. 249 00:19:26,916 --> 00:19:30,833 People like him should be slapped with cases and brought under control. 250 00:19:31,125 --> 00:19:33,500 Get out of my sight. Go! 251 00:19:39,416 --> 00:19:41,833 Are you glaring at me? 252 00:19:42,083 --> 00:19:43,166 Sir, please don't.. 253 00:19:43,250 --> 00:19:44,708 Sir... - You're glaring at me? 254 00:19:44,750 --> 00:19:45,958 Let go! 255 00:19:46,166 --> 00:19:48,540 He dares to glare at me. Get out! - I'll handle it, sir. 256 00:19:48,541 --> 00:19:49,541 Get out! 257 00:19:49,666 --> 00:19:51,875 Get out! Out! - Sir, please... 258 00:19:52,125 --> 00:19:54,166 I don't want to see him in this station ever again. 259 00:19:54,291 --> 00:19:56,249 Brother, please go. - He dares to glare at 'me'. 260 00:19:56,250 --> 00:19:57,541 I'll kill you. 261 00:20:01,458 --> 00:20:03,166 Any more rats in this station? 262 00:20:03,250 --> 00:20:05,041 Is it my job to pluck them out? 263 00:20:07,375 --> 00:20:08,958 This is a first and final warning. 264 00:20:10,125 --> 00:20:11,958 I don't want the likes of him around here. 265 00:20:38,583 --> 00:20:40,083 We just returned from court. 266 00:20:44,166 --> 00:20:45,708 Arivu... - Sir? 267 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 Come. 268 00:20:47,125 --> 00:20:48,250 Sit. 269 00:20:48,291 --> 00:20:50,375 Take care, kid. You're on your own now. 270 00:20:50,833 --> 00:20:52,541 Why, sir? - Getting transferred. 271 00:20:53,958 --> 00:20:55,291 One last transfer. 272 00:20:55,791 --> 00:20:58,916 Old man, union or not, you're our leader. 273 00:20:59,083 --> 00:21:00,875 We will definitely have a union. 274 00:21:01,416 --> 00:21:02,833 You must believe that. 275 00:21:02,916 --> 00:21:05,076 Don't draw conclusions based on what happened in there. 276 00:21:05,125 --> 00:21:06,624 It's nothing I haven't faced already. 277 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Don't just run off to your new station. 278 00:21:08,791 --> 00:21:11,916 Throw us a party! - To celebrate the earful I got? 279 00:21:12,000 --> 00:21:14,041 No, sir. You're getting transferred. 280 00:21:14,125 --> 00:21:15,625 It's not like we can track you down. 281 00:21:15,750 --> 00:21:18,625 My liver's been on rest for a while. - I'll whack you. 282 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 Arivu... 283 00:21:21,958 --> 00:21:23,541 Sir, put that away! 284 00:21:23,708 --> 00:21:25,708 Ganesh, set the terrace up. 285 00:21:41,000 --> 00:21:42,833 Where is Arivu? - Over there. 286 00:21:44,041 --> 00:21:45,750 Arivu, come here. - Sir? 287 00:21:46,166 --> 00:21:48,750 I'm on the phone, sir. - I can't hear. Come here. 288 00:21:52,083 --> 00:21:53,750 Sir, I was on the phone, so... 289 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Do you drink, or do you not have this habit either? 290 00:21:57,750 --> 00:21:59,333 No thanks, sir. I'm not in a good mood. 291 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Not in a good mood? 292 00:22:00,750 --> 00:22:02,166 What's wrong? 293 00:22:02,833 --> 00:22:03,916 What is it, kid? 294 00:22:07,208 --> 00:22:09,166 I'm thinking of quitting my job, sir. 295 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Fine. Talk to me. 296 00:22:14,166 --> 00:22:16,541 In school, we were all asked to state our ambition. 297 00:22:17,833 --> 00:22:20,833 Even back then, I said I wanted to become a policeman and serve my country. 298 00:22:23,833 --> 00:22:26,541 I lost half my soul before I completed training. 299 00:22:27,833 --> 00:22:29,958 I thought things would be better once I joined work. 300 00:22:30,458 --> 00:22:33,833 All we do is fabricate witnesses, make victims retract cases... 301 00:22:36,875 --> 00:22:37,958 I don't like this, sir. 302 00:22:38,708 --> 00:22:41,166 Arivu, a long, long time ago... 303 00:22:42,000 --> 00:22:45,750 the police force was formed to keep our people from standing up to the whites. 304 00:22:46,625 --> 00:22:48,250 And it remains unchanged till date. 305 00:22:49,250 --> 00:22:51,166 Even after they left our country... 306 00:22:51,833 --> 00:22:55,541 ...the police are eager to only serve those in power. 307 00:22:58,208 --> 00:23:00,250 You don't need to serve the country. 308 00:23:01,333 --> 00:23:05,750 Use whatever power you wield and serve the people. 309 00:23:06,458 --> 00:23:10,833 Turn your colleagues into people with basic compassion. 310 00:23:11,708 --> 00:23:15,166 In the police force, anybody who is not in power is but a henchman. 311 00:23:16,708 --> 00:23:17,958 I am a henchman. 312 00:23:18,208 --> 00:23:20,541 You're a new henchman. - Sir... 313 00:23:22,500 --> 00:23:25,833 I believe we can bring about some change if we have our own union. 314 00:23:28,958 --> 00:23:30,875 Be a guardian who loves the people. 315 00:23:31,833 --> 00:23:33,375 That's a noble act. 316 00:23:38,458 --> 00:23:40,750 I spew philosophy when I'm a few drinks down. 317 00:23:41,541 --> 00:23:43,541 Forgive me, kid. - Come on, sir. 318 00:23:43,750 --> 00:23:46,166 Come, have a drink with me. 319 00:23:46,875 --> 00:23:48,458 "I want to quit my job", he says. 320 00:24:19,166 --> 00:24:20,250 Please sit, sir. 321 00:24:22,000 --> 00:24:23,708 Sekar had called me. 322 00:24:23,791 --> 00:24:25,333 He's a bit of a pain, isn't he? 323 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 Such a complicated guy. 324 00:24:27,625 --> 00:24:30,708 I never had a problem with him. I somehow got by. 325 00:24:36,375 --> 00:24:38,041 Writer, is the inspector here? 326 00:24:38,125 --> 00:24:39,125 Check in there. 327 00:24:40,541 --> 00:24:41,833 So where are you staying? 328 00:24:41,958 --> 00:24:43,625 I came straight here. 329 00:24:43,750 --> 00:24:45,333 I don't know anybody here. 330 00:24:45,875 --> 00:24:48,041 I need to look for a dorm. 331 00:24:48,166 --> 00:24:49,416 Sir... 332 00:24:49,541 --> 00:24:51,000 I've brought the boy. 333 00:24:51,083 --> 00:24:52,583 Go to Venkateswara wedding hall. 334 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 I have informed them. Stay there till your replacement comes. 335 00:24:55,500 --> 00:24:56,583 Okay, sir. 336 00:24:59,541 --> 00:25:01,125 Here, sign this. 337 00:25:01,583 --> 00:25:03,833 Head Constable Manickam will be coming there. 338 00:25:07,083 --> 00:25:10,416 There's a power cut. I'll get the other photocopies when power is back. 339 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Sir... 340 00:25:18,958 --> 00:25:21,000 Isn't that 'Grave Crime' Raja? 341 00:25:21,291 --> 00:25:22,833 Yes, you know him? 342 00:25:23,208 --> 00:25:24,416 I know him well, sir. 343 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 It was the year 2012, I think... 344 00:25:28,666 --> 00:25:31,416 ...we convicted him for about 200 gold sovereigns of gold. 345 00:25:31,750 --> 00:25:33,250 He just returned everything. 346 00:25:33,291 --> 00:25:34,916 We had arrested him under Section 399. 347 00:25:35,416 --> 00:25:38,708 He begged the judge and promised to give up stealing. 348 00:25:39,250 --> 00:25:43,250 Judge made him stay under our station's watch for 1.5 years and set him free. 349 00:25:45,000 --> 00:25:46,250 Signed? 350 00:25:46,791 --> 00:25:48,916 You can join tomorrow morning. - Okay, sir. 351 00:25:49,750 --> 00:25:53,125 He stays in our station and makes a living here. 352 00:25:54,083 --> 00:25:55,833 Can I take Raja with me? 353 00:25:55,916 --> 00:25:57,000 What for? 354 00:25:57,125 --> 00:26:00,625 I need to look for a dorm. I will send him back soon. 355 00:26:00,750 --> 00:26:01,833 Okay, take him with you. 356 00:26:01,958 --> 00:26:03,416 There are many dorms across the road. 357 00:26:03,541 --> 00:26:05,125 Send him back soon. - Yes, sir. 358 00:26:08,583 --> 00:26:09,625 See you, sir. 359 00:26:12,291 --> 00:26:13,416 Hey, Raja. 360 00:26:15,291 --> 00:26:16,291 Yes, sir? 361 00:26:16,333 --> 00:26:18,583 Don't remember me? From Thiruverumbur station? 362 00:26:18,958 --> 00:26:20,250 I remember, sir. Tell me. 363 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 Why do you act like you don't recognise me? 364 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 Don't book me in any of the old cases, sir. 365 00:26:26,000 --> 00:26:28,250 I am a changed man. - I'll whack you! 366 00:26:28,500 --> 00:26:30,000 I've been transferred here. 367 00:26:30,041 --> 00:26:32,041 So what is it? I am a busy guy. 368 00:26:32,166 --> 00:26:34,041 I don't get a moment's rest. 369 00:26:34,083 --> 00:26:36,125 I have informed them. They won't miss you. 370 00:26:36,250 --> 00:26:38,416 Come with me. I need to look for a room. 371 00:26:38,791 --> 00:26:41,916 Just a room? Or...? - Now you're into this profession too? 372 00:26:41,958 --> 00:26:44,416 I'm stuck with you people. What choice do I have? 373 00:26:45,208 --> 00:26:46,625 Just remain seated. 374 00:26:51,958 --> 00:26:54,125 How did a thief from Trichy end up here? 375 00:26:54,291 --> 00:26:56,208 Mine is a tale of misery, Chief. 376 00:26:56,416 --> 00:26:57,625 Tell me, 377 00:26:57,708 --> 00:26:59,250 I had a son, Chief. 378 00:27:00,083 --> 00:27:03,041 So I made a life decision and lifted some jewellery. 379 00:27:04,291 --> 00:27:05,625 Then I went into hiding. 380 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 My son got jaundice. 381 00:27:10,291 --> 00:27:12,416 I carried him around from hospital to hospital. 382 00:27:13,333 --> 00:27:15,833 The police were looking for me for a crime I didn't commit. 383 00:27:17,291 --> 00:27:20,125 But I ran my mouth and got caught for everything. 384 00:27:22,166 --> 00:27:23,583 They took everything from me... 385 00:27:24,791 --> 00:27:26,208 ...and finally did this. 386 00:27:27,208 --> 00:27:29,250 But you always confess to your crimes. 387 00:27:29,416 --> 00:27:31,833 They tried to pin every unsolved case on me. 388 00:27:32,833 --> 00:27:33,916 Just my luck. 389 00:27:36,916 --> 00:27:38,125 My son died too. 390 00:27:41,625 --> 00:27:42,791 Eat, Chief. 391 00:27:43,458 --> 00:27:44,708 Eat some 'boti'. 392 00:27:46,250 --> 00:27:49,416 I paid for my sins by witnessing the ruin of everybody in my life... 393 00:27:49,500 --> 00:27:51,208 and live in pain forever. 394 00:27:51,666 --> 00:27:53,333 Till the end... 395 00:27:55,000 --> 00:27:56,916 ...I never got to see my son's face. 396 00:28:00,500 --> 00:28:02,125 Don't feel bad, Chief. 397 00:28:02,833 --> 00:28:04,041 Eat. 398 00:28:04,458 --> 00:28:06,333 I need to live the rest of my life in peace. 399 00:28:06,375 --> 00:28:09,708 So I pleaded with the judge and started running errands here. 400 00:28:09,916 --> 00:28:11,125 Go. 401 00:28:16,416 --> 00:28:18,250 Sir, he is Thangaraj. 402 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 He just got transferred here from Trichy. 403 00:28:21,541 --> 00:28:24,916 Sir, the punishment case... they've dumped him on us. 404 00:28:26,291 --> 00:28:27,291 Sir... 405 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Sir! 406 00:28:31,041 --> 00:28:33,250 Where is Manickam? - On duty at the wedding hall, sir. 407 00:28:34,375 --> 00:28:37,041 Tell him to go to the wedding hall on para-duty. - Okay, sir. 408 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Sir! 409 00:28:39,250 --> 00:28:40,500 Sir, come, sir. 410 00:28:42,291 --> 00:28:44,416 Sir, there's one Head Constable Manickam. 411 00:28:45,208 --> 00:28:47,208 Relieve him and start your duty, sir. 412 00:28:47,416 --> 00:28:49,250 Sir, how could you send me on para-duty? 413 00:28:49,958 --> 00:28:52,333 We are short of men here. Please go, sir. 414 00:28:52,958 --> 00:28:56,708 Writer, you assigned me to para-duty to haul all the kickbacks for yourself? 415 00:28:56,791 --> 00:28:59,208 Manickam sir. - Set aside my share. 416 00:29:01,916 --> 00:29:03,125 Sir! Hello. 417 00:29:03,791 --> 00:29:05,708 Sir, I was asked to relieve you from your shift. 418 00:29:06,291 --> 00:29:08,125 Oh, you are Thangaraj? - Yes, sir. 419 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 Sir... 420 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 just follow everything here. - Okay, sir. 421 00:29:13,666 --> 00:29:14,833 If you need anything else... 422 00:29:14,875 --> 00:29:17,333 ...call the writer. - Okay, sir. 423 00:29:17,458 --> 00:29:19,208 He will instruct you. - Okay, sir. 424 00:29:19,541 --> 00:29:20,916 Yeah, Ramesh? 425 00:29:21,416 --> 00:29:23,625 Call me if you need anything. 426 00:29:23,833 --> 00:29:24,916 Take care of him. 427 00:29:24,958 --> 00:29:26,333 Give me your phone number? 428 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 My number is 9-8-4-1-3 429 00:29:29,208 --> 00:29:30,708 4-9-4-5-3 430 00:29:31,500 --> 00:29:32,625 Noted it down? 431 00:29:35,416 --> 00:29:36,833 He's in this room. 432 00:29:37,583 --> 00:29:39,000 Call me if you need anything. 433 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Okay. - Okay, sir. 434 00:30:03,666 --> 00:30:05,500 Tell me. - Have you reported to duty? 435 00:30:05,541 --> 00:30:06,625 Yes, I'm here. 436 00:30:07,375 --> 00:30:09,416 How's the boy? - He's fine. 437 00:30:09,500 --> 00:30:10,250 Take care. 438 00:30:10,375 --> 00:30:11,500 He's at school. 439 00:30:11,625 --> 00:30:13,500 Have you eaten? 440 00:30:13,791 --> 00:30:14,833 I'll call back. 441 00:30:14,916 --> 00:30:16,791 Sir! Sir! Sir... 442 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 Sir, let me go. - Manager... 443 00:30:18,666 --> 00:30:21,000 Sir, sir... - Manager, hurry up here. 444 00:30:21,208 --> 00:30:22,500 Sir, let me go. 445 00:30:23,541 --> 00:30:24,916 Catch him! 446 00:30:25,041 --> 00:30:27,208 Shut the gates downstairs. - Okay, sir. 447 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Sir, sir... 448 00:30:39,083 --> 00:30:41,708 Sir, let me go. What are you doing? Let me go! 449 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Sir, let me go! Sir... 450 00:31:23,250 --> 00:31:25,500 Sir, let me go. Let me go, sir. 451 00:31:25,625 --> 00:31:27,041 Sir, let me go! 452 00:31:28,125 --> 00:31:29,625 Don't run! 453 00:31:30,083 --> 00:31:32,208 Sir, let me go, sir. Please, sir. 454 00:31:32,500 --> 00:31:34,583 Sir, I didn't do anything. Please let me go. 455 00:31:34,708 --> 00:31:36,500 Please, sir. Why are you doing this to me? 456 00:31:37,333 --> 00:31:40,000 Sir, I have done nothing wrong. Please... 457 00:31:41,041 --> 00:31:42,416 Sir, let me go! 458 00:31:44,250 --> 00:31:45,416 Stop, boy. 459 00:31:51,916 --> 00:31:53,708 Manager, get him. 460 00:31:55,416 --> 00:31:56,333 Sir, Come on. 461 00:31:56,375 --> 00:31:58,125 Let me go man. 462 00:32:03,875 --> 00:32:05,333 Sir, catch him. 463 00:32:06,041 --> 00:32:07,125 Stop! 464 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Let me go, man. - Get down, boy. 465 00:32:21,791 --> 00:32:24,583 Rascal... trying to get away? 466 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 Let me go, sir. 467 00:32:27,291 --> 00:32:28,500 Go on. Go. 468 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Go. 469 00:32:31,208 --> 00:32:32,208 Go. 470 00:32:34,166 --> 00:32:35,166 Go. 471 00:32:39,458 --> 00:32:41,833 In all my years in service, I've never hit anybody. 472 00:32:43,000 --> 00:32:44,208 Stay put. 473 00:32:44,750 --> 00:32:46,916 I'll shoot you down and say that you tried to escape. 474 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 Rascal. 475 00:32:52,125 --> 00:32:53,916 Sir, I didn't do anything. 476 00:32:54,958 --> 00:32:57,250 Don't tell anybody. - Of course not, sir. 477 00:32:57,458 --> 00:32:59,583 Make sure nobody comes downstairs. - Okay, sir. 478 00:33:15,333 --> 00:33:17,125 Sir, what is that case? - Which one? 479 00:33:17,250 --> 00:33:18,809 The one I was assigned to... with the boy. 480 00:33:18,833 --> 00:33:20,833 The inspector is handling it. 481 00:33:21,000 --> 00:33:23,041 We'll know the details only when he comes. 482 00:33:23,333 --> 00:33:25,125 We were told not to hold him at the station. 483 00:33:25,750 --> 00:33:27,208 Why are you interrogating me? 484 00:33:27,291 --> 00:33:29,708 No reason. I just wanted to know... 485 00:33:30,208 --> 00:33:33,041 Don't worry about things that are not your concern. - Okay, sir. 486 00:33:33,083 --> 00:33:34,125 Carry on, sir. 487 00:33:37,916 --> 00:33:39,333 Hello? - Yeah... 488 00:33:39,666 --> 00:33:42,416 The boy's holidays have begun. I'm going to my mother's house. 489 00:33:42,541 --> 00:33:44,416 Okay, go. How many off days? 490 00:33:44,583 --> 00:33:46,708 Why do you sound low? 491 00:33:47,791 --> 00:33:49,250 Are you drunk? 492 00:33:49,333 --> 00:33:52,041 No, you witch. Stop asking me that all the time. 493 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 Drink yourself to death. 494 00:33:53,916 --> 00:33:56,583 Your only son will become a homeless orphan. 495 00:33:57,083 --> 00:33:58,916 Isn't that your plan? 496 00:33:59,458 --> 00:34:01,583 Go ahead. - Oh, woman. 497 00:34:01,916 --> 00:34:03,333 I hit a boy. 498 00:34:03,458 --> 00:34:05,250 What? You hit a boy? 499 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 'You' hit him? 500 00:34:07,541 --> 00:34:10,041 Yes. I feel terrible. 501 00:34:10,625 --> 00:34:12,707 If Amudha had had a son, he'd be this boy's age. 502 00:34:12,708 --> 00:34:14,833 Now I get it. 503 00:34:15,291 --> 00:34:17,708 You're lonely and mulling over the past. 504 00:34:18,125 --> 00:34:20,416 I'm sure you played romantic music and wailed along! 505 00:34:21,333 --> 00:34:22,916 I'm getting another call. Hang up now. 506 00:34:23,083 --> 00:34:25,625 You always get a second call only while talking to me. 507 00:34:25,666 --> 00:34:26,833 Hang up now. 508 00:34:27,416 --> 00:34:28,416 Hello? 509 00:34:32,916 --> 00:34:34,791 Sir, it's Balan Lodge, under the flyover. 510 00:34:34,916 --> 00:34:36,416 I'll wait outside for you. 511 00:35:25,458 --> 00:35:26,583 Help! 512 00:35:27,625 --> 00:35:28,833 Somebody, help. 513 00:36:03,458 --> 00:36:04,708 So, boy... - Sir? 514 00:36:06,041 --> 00:36:07,500 Have you eaten? Sit. 515 00:36:09,291 --> 00:36:10,416 Sit. 516 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 What's your father's name? 517 00:36:14,375 --> 00:36:15,416 Sir? 518 00:36:15,458 --> 00:36:17,625 What's your father's name? - Ubagaram, sir. 519 00:36:18,291 --> 00:36:19,708 How many members in your family? 520 00:36:20,791 --> 00:36:22,333 I live with my elder brother, sir. 521 00:36:22,458 --> 00:36:25,791 My brother, his wife, his son, and I. Four of us. 522 00:36:26,250 --> 00:36:27,625 Why have you brought me in, sir? 523 00:36:27,750 --> 00:36:28,833 I'll tell you, boy. 524 00:36:29,791 --> 00:36:33,583 Case number 319/20. 525 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 Name - Devakumar. Father's name - Ubagaram. 526 00:36:37,916 --> 00:36:39,625 Local address... 527 00:36:40,750 --> 00:36:41,750 ...here. 528 00:36:42,625 --> 00:36:43,625 Take it. 529 00:36:44,166 --> 00:36:46,208 Take it, boy. Sign there. 530 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 But... 531 00:36:48,666 --> 00:36:50,625 ...why do you need all these details? 532 00:36:51,708 --> 00:36:54,708 Sir, I won't sign unless I know why. I'm scared. 533 00:36:55,166 --> 00:36:56,500 Why should I sign, sir? 534 00:36:57,208 --> 00:36:59,125 I don't understand what you're saying. 535 00:36:59,208 --> 00:37:01,583 Just sign. I'll handle everything. 536 00:37:01,666 --> 00:37:03,708 Sir, I have nothing to do with this. 537 00:37:03,791 --> 00:37:05,833 You'll see for yourself when my family come. 538 00:37:05,875 --> 00:37:07,625 Or you can call and ask them, too. 539 00:37:07,708 --> 00:37:10,500 Look, I'm treating you with respect... - Sir, the deputy commissioner. 540 00:37:16,208 --> 00:37:18,000 Sir, I'm talking to him. 541 00:37:18,041 --> 00:37:20,333 Who's with you? - A local constable, sir. 542 00:37:20,625 --> 00:37:22,000 Where is the boy from? 543 00:37:22,125 --> 00:37:25,791 Sir, he's from out of town. He's not a local. 544 00:37:26,166 --> 00:37:28,041 It happened without his knowledge, sir. 545 00:37:28,166 --> 00:37:29,250 Is that so? 546 00:37:29,333 --> 00:37:31,000 Sir, he doesn't seem to know anything. 547 00:37:31,125 --> 00:37:34,333 Okay, we will handle it. Don't draw attention. 548 00:37:34,458 --> 00:37:36,625 Get his sign before things get complicated. 549 00:37:36,791 --> 00:37:40,250 Find out who the notary public is. We don't want issues in the future. 550 00:37:40,958 --> 00:37:43,833 Take him out quietly, just like you brought him in. 551 00:37:44,208 --> 00:37:47,125 Don't handle him like the other suspects you hold in lodges. 552 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 [SPEAKING HINDI] I'll be there soon. Handle it until then. 553 00:37:49,791 --> 00:37:51,250 [SPEAKING HINDI] Okay? - Yes, sir. 554 00:37:56,541 --> 00:37:58,125 So, have you signed? 555 00:37:59,541 --> 00:38:01,000 I won't sign, sir. 556 00:38:01,166 --> 00:38:03,041 Didn't you hear what I said? Sign. 557 00:38:03,333 --> 00:38:05,333 I'm scared, sir. - Just sign, you punk. 558 00:38:05,458 --> 00:38:07,833 Manickam, don't. Get back. - Sir, I won't sign. 559 00:38:08,000 --> 00:38:10,500 He asked you a question! - Why are you hitting me, sir? 560 00:38:11,625 --> 00:38:12,625 Get back. 561 00:38:13,500 --> 00:38:15,250 So you won't sign? 562 00:38:16,833 --> 00:38:17,916 Oh, you will. 563 00:38:18,250 --> 00:38:20,708 There's a North Indian coming just to make you sign. 564 00:38:20,750 --> 00:38:21,833 Lock the door, man. 565 00:38:22,291 --> 00:38:25,125 Sir, please let me out. Why are you keeping me locked in? 566 00:38:25,500 --> 00:38:28,125 Sir, I didn't do anything. 567 00:38:28,958 --> 00:38:30,333 Sir, open up. 568 00:38:31,666 --> 00:38:34,041 Sir, I've done nothing wrong. Let me out. 569 00:38:41,791 --> 00:38:43,416 Come. I was just going to call you. 570 00:38:43,541 --> 00:38:46,416 Talk to Manickam. Stay in the lodge tonight. 571 00:38:46,458 --> 00:38:48,583 Not the wedding hall from yesterday, but Balan Lodge. 572 00:38:48,750 --> 00:38:50,041 I'll message you the address. 573 00:38:50,208 --> 00:38:52,250 No, sir. Assign me to some other duty... 574 00:38:52,708 --> 00:38:55,916 Think this is your old station, to do as you please? 575 00:38:56,000 --> 00:38:57,416 Do your job until retirement. 576 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Don't start slacking already. Wait for another two months. 577 00:39:00,333 --> 00:39:02,125 Sir, I'll go. - Go, sir. 578 00:39:09,833 --> 00:39:12,125 Sir, shall I take Raja with me? 579 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 You're going to a lodge. 580 00:39:15,208 --> 00:39:17,125 Don't draw unwanted attention. 581 00:39:17,291 --> 00:39:19,250 I'll make sure nothing goes wrong. 582 00:39:19,458 --> 00:39:20,791 What, you've become buddies? 583 00:39:20,916 --> 00:39:24,333 I have 80 bucks. Give me 40 more, and I'll call it a day. 584 00:39:24,458 --> 00:39:27,125 The liquor store will shut soon. "Become buddies", he says. 585 00:39:27,208 --> 00:39:28,833 Go with him. 586 00:39:28,916 --> 00:39:29,833 Sir. 587 00:39:29,875 --> 00:39:30,875 Come, let's go. 588 00:39:31,666 --> 00:39:33,041 Come. There's work to be done. 589 00:39:39,750 --> 00:39:41,708 Sir. - You are late. 590 00:39:42,333 --> 00:39:43,833 I have a family too, you know. 591 00:39:44,250 --> 00:39:47,416 You don't need to do extra work. Stick to duty timings. 592 00:39:47,541 --> 00:39:48,625 Take this, sir. 593 00:40:06,541 --> 00:40:09,125 Chief, who's the boy? What's the case? 594 00:40:09,791 --> 00:40:13,125 Nobody would open their mouths. No idea what the hell it is. 595 00:40:14,083 --> 00:40:16,041 Inspector Perumal is holding him. 596 00:40:16,208 --> 00:40:17,916 He must be getting evidence ready. 597 00:40:17,958 --> 00:40:19,416 Here, leave it there. 598 00:40:19,500 --> 00:40:21,041 Did you interrogate? 599 00:40:21,958 --> 00:40:24,041 The young man is a runner. 600 00:40:24,166 --> 00:40:25,416 So I had to whack him. 601 00:40:25,916 --> 00:40:29,833 My whole service has been about pens, typewriters, and now computers. 602 00:40:30,125 --> 00:40:32,041 I have never raised my hand at anyone. 603 00:40:32,333 --> 00:40:33,833 But he made me hit him. 604 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Tell me. 605 00:40:38,416 --> 00:40:39,916 Oh, he could be a while. 606 00:40:40,458 --> 00:40:42,791 Sit, boy. Let's have a drink. 607 00:40:42,958 --> 00:40:45,500 It was Lakshan's birthday party. They gave me cake. 608 00:40:45,583 --> 00:40:47,625 She claimed I'd catch a cold, and ate all the cake. 609 00:40:47,708 --> 00:40:48,916 Oh, be quiet. 610 00:40:49,166 --> 00:40:52,416 So what? The cake was good so I ate it. 611 00:40:52,541 --> 00:40:54,208 He called you to complain about me! 612 00:40:54,250 --> 00:40:55,916 Fool. Cut the call. 613 00:40:57,125 --> 00:40:59,250 She snatches food from the child! 614 00:41:02,083 --> 00:41:04,041 Poured me a drink? - Here, Chief. 615 00:41:04,208 --> 00:41:05,500 Gulp this down and soar away. 616 00:41:05,666 --> 00:41:06,666 Give it to me! 617 00:41:06,708 --> 00:41:08,333 Kid, you want a drink? 618 00:41:08,375 --> 00:41:10,125 Hey, I'll slaughter you. 619 00:41:10,666 --> 00:41:12,416 Should he suffer like me? 620 00:41:12,583 --> 00:41:14,625 It's like they've queued up just to annoy me. 621 00:41:16,083 --> 00:41:18,833 Hello. - Thangaraj, how are you? 622 00:41:19,083 --> 00:41:20,250 I'm fine, sir. 623 00:41:20,666 --> 00:41:22,708 How are things at the new station? - Kid... 624 00:41:23,041 --> 00:41:25,000 Here. Just gulp it down. 625 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 You don't know when you'll get out of here. 626 00:41:27,166 --> 00:41:28,708 Seize this opportunity. 627 00:41:29,958 --> 00:41:31,708 You'll have to weather a lot of beatings. 628 00:41:36,750 --> 00:41:38,416 Never keep a drink waiting. 629 00:41:38,750 --> 00:41:41,000 Fine. I won't pressure you. 630 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Brother... 631 00:41:46,000 --> 00:41:47,833 We can publish a four-page article. 632 00:41:48,166 --> 00:41:50,833 "Do We Need A Police Union? A Detailed Report." 633 00:41:50,958 --> 00:41:52,333 That's my suggested headline. 634 00:41:52,375 --> 00:41:55,416 Leave it to me. Got any other scoop for me? 635 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 I'm looking for a headline. 636 00:41:57,208 --> 00:42:00,708 If you're looking for a headline, just do the union piece. 637 00:42:00,833 --> 00:42:03,333 Thangaraj, we'll cover that next week. 638 00:42:03,666 --> 00:42:04,916 Trust me. 639 00:42:06,833 --> 00:42:09,625 Don't get too drunk and throw up. 640 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 What is it? Chain snatching? 641 00:42:11,708 --> 00:42:13,708 Did I tell you that? 642 00:42:15,666 --> 00:42:16,666 I'm a student. 643 00:42:17,333 --> 00:42:20,500 PhD from Madras University. You know? 644 00:42:20,583 --> 00:42:23,041 Fine, how did you get here? 645 00:42:24,833 --> 00:42:28,333 My girlfriend invited me for fish curry, so I came down here. 646 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 You're getting on my nerves! 647 00:42:30,083 --> 00:42:35,625 I took pity on you because you seemed soft and naive, like me. 648 00:42:36,000 --> 00:42:37,791 Now you are being cocky with me? 649 00:42:38,458 --> 00:42:41,333 Enjoy the fish curry your buddies here serve you. 650 00:42:44,875 --> 00:42:47,333 Brother, please get me out of this. 651 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 Help me, brother. - That's more like it. 652 00:42:50,541 --> 00:42:52,333 So, what's your story? 653 00:42:54,083 --> 00:42:55,125 Kid? 654 00:42:55,708 --> 00:42:56,833 Kid... 655 00:42:57,625 --> 00:43:00,041 Why are you crying? Tell me. 656 00:43:00,416 --> 00:43:02,833 I come from a village called Poondi near Thirukkattupalli. 657 00:43:03,833 --> 00:43:05,333 I am a student. 658 00:43:05,916 --> 00:43:08,041 I was visiting my hometown for the village festival. 659 00:43:09,083 --> 00:43:10,500 You kept me waiting for ages! 660 00:43:10,583 --> 00:43:11,916 I don't drive the bus. 661 00:43:12,000 --> 00:43:14,250 Fine, let's go. - Give me the keys, I'll drive. 662 00:43:18,625 --> 00:43:21,333 Dude, the river is brimming with water! 663 00:43:21,458 --> 00:43:23,916 Yeah, man. We had good rains this year. 664 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 Alright! Why is the truck in such a sorry state? 665 00:43:26,708 --> 00:43:27,916 I don't have the money, man. 666 00:43:28,041 --> 00:43:31,041 What's going on with the vegetable seller? Her name is Maheshwari, right? 667 00:43:31,166 --> 00:43:32,500 She got married. 668 00:43:32,541 --> 00:43:35,333 What are you saying? But you were in a relationship! 669 00:43:35,833 --> 00:43:36,916 Let it go. 670 00:43:37,250 --> 00:43:38,625 How long are you in town? 671 00:43:39,583 --> 00:43:41,916 Oh, so you won't tell me? 672 00:43:42,291 --> 00:43:44,500 No problem. I'll ask the boys. 673 00:43:44,833 --> 00:43:47,125 Only omelette for you. - Take it! 674 00:43:47,458 --> 00:43:49,125 Lourdhu's son! 675 00:43:49,333 --> 00:43:51,500 Buddy! - Look, Deva is here. 676 00:43:51,708 --> 00:43:54,041 How are you guys? - Hello, Ubagaram's son! 677 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 How are you? - Great! 678 00:43:55,166 --> 00:43:57,125 Hey Shorty, doing good? - Yeah, man. Welcome. 679 00:43:57,375 --> 00:43:59,791 Drinking so early in the day? 680 00:43:59,916 --> 00:44:02,250 There is a funeral in the postmaster's house. - Who? 681 00:44:02,416 --> 00:44:04,708 Didn't you hear? - That old man from Madha Koil Street? 682 00:44:05,208 --> 00:44:07,916 Yeah, nobody gave a damn about that guy. 683 00:44:08,041 --> 00:44:10,750 And now they're all beating their chests and lamenting. 684 00:44:34,291 --> 00:44:38,333 ♪ Here an eight-foot body lies Hit the drums to celebrate its demise ♪ 685 00:44:38,708 --> 00:44:42,750 ♪ Until the very last beat You must play your part ♪ 686 00:44:43,041 --> 00:44:47,250 ♪ How is life born? When it ends how do you move on? ♪ 687 00:44:47,375 --> 00:44:51,291 ♪ Seek the answer Don't let yourself wander ♪ 688 00:44:51,416 --> 00:44:55,583 ♪ Teasing and fooling around So many exploits, I've lost count ♪ 689 00:44:55,791 --> 00:44:59,958 ♪ Holy ash, or beads around the neck Nothing helps you escape death ♪ 690 00:45:00,166 --> 00:45:04,375 ♪ Stifled by poverty and greed We never get what we need ♪ 691 00:45:04,875 --> 00:45:08,875 ♪ Slog as we might End to our misery is nowhere in sight ♪ 692 00:45:09,250 --> 00:45:13,500 ♪ Here an eight-foot body lies Hit the drums to celebrate its demise ♪ 693 00:45:13,583 --> 00:45:17,666 ♪ Until the very last beat You must play your part ♪ 694 00:45:18,000 --> 00:45:22,166 ♪ How is life born? When it ends how do you move on? ♪ 695 00:45:22,333 --> 00:45:26,583 ♪ Seek the answer Don't let yourself wander ♪ 696 00:46:09,958 --> 00:46:14,166 ♪ Toddy or liquor It's all the same ♪ 697 00:46:14,375 --> 00:46:18,708 ♪ That curvy, wild woman who walked by On me she's always had an eye ♪ 698 00:46:18,750 --> 00:46:23,125 ♪ You are all glitter, no gold I am not one to be fooled ♪ 699 00:46:23,250 --> 00:46:27,291 ♪ I want no riches Except to lie in a lover's arms ♪ 700 00:46:27,416 --> 00:46:31,708 ♪ Good times are here Things are changing for better ♪ 701 00:46:31,791 --> 00:46:35,958 ♪ Everyone's gathered together Let the procession begin ♪ 702 00:46:36,166 --> 00:46:42,375 ♪ Devil at one end, deep sea at another We call out for you, come save us ♪ 703 00:46:42,500 --> 00:46:44,708 ♪ Be re-born and return here ♪ 704 00:46:45,208 --> 00:46:49,375 ♪ Here an eight-foot body lies Hit the drums to celebrate its demise ♪ 705 00:46:49,625 --> 00:46:53,875 ♪ Until the very last beat You must play your part ♪ 706 00:46:53,958 --> 00:46:58,166 ♪ How is life born? When it ends how do you move on? ♪ 707 00:46:58,333 --> 00:47:02,333 ♪ Seek the answer Don't let yourself wander ♪ 708 00:47:02,375 --> 00:47:06,375 ♪ Make way, people Give the good man a worthy send-off ♪ 709 00:47:06,666 --> 00:47:10,958 ♪ Pool in and provide for his family So they may thrive after his time ♪ 710 00:47:11,083 --> 00:47:15,166 ♪ Let bygones be bygones Shut the doors on the past and move on ♪ 711 00:47:15,833 --> 00:47:20,166 ♪ Fight for the living May the future generations prosper ♪ 712 00:48:05,291 --> 00:48:07,124 I have to go to the bus stand. 713 00:48:07,125 --> 00:48:09,833 I'll finish my breakfast. Let's go to Trichy and buy clothes. 714 00:48:09,958 --> 00:48:13,375 Oh, yes. We must. All my pants have holes. 715 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 My mother mocks me, calling me "Knife-Bottom". 716 00:48:15,333 --> 00:48:16,500 She's right about that. 717 00:48:16,541 --> 00:48:18,583 Oh, shut up. Okay, I'll see you soon. 718 00:48:18,666 --> 00:48:19,541 Sure. 719 00:48:19,583 --> 00:48:20,958 Uncle, hold tight. 720 00:48:29,750 --> 00:48:30,958 Be careful, child. 721 00:48:48,708 --> 00:48:50,268 I'm going to buy clothes. Give me money. 722 00:48:50,333 --> 00:48:52,375 To Trichy? With whom? 723 00:48:52,916 --> 00:48:55,125 I'm going with Selvam. 724 00:48:57,125 --> 00:48:58,958 Oh, no. I don't have enough money. 725 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 It's time to bury the postmaster. I'll head there. 726 00:49:01,833 --> 00:49:03,291 Come there and get money from me? 727 00:49:03,500 --> 00:49:04,750 Okay, see you there. 728 00:49:05,708 --> 00:49:08,708 Useless, good-for-nothing boy... Why does he need new clothes? 729 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Eat and then come. 730 00:49:13,958 --> 00:49:16,083 Would this happen to anybody else in this world? 731 00:49:16,541 --> 00:49:20,333 They just want to latch on to their brother and bide their time. 732 00:49:20,958 --> 00:49:22,166 Worthless boy. 733 00:49:22,500 --> 00:49:24,500 The wretched man spends all his time in the church. 734 00:49:24,541 --> 00:49:26,958 And these people keeping mooching off him... 735 00:49:27,125 --> 00:49:31,583 ...determined to bring me and my son out to the streets. 736 00:49:32,958 --> 00:49:35,333 Don't injure yourself, son. 737 00:49:35,416 --> 00:49:39,333 If you were to get hurt, no one will pay for your hospital bills. 738 00:49:39,416 --> 00:49:42,041 Why are you hitting the child? - He's my child, I will hit him. 739 00:49:48,291 --> 00:49:50,250 He was broke then. 740 00:49:51,291 --> 00:49:57,250 Now they want me and my son to be homeless again. 741 00:49:58,125 --> 00:50:00,583 Is my nuptial thread worth anything? 742 00:50:00,666 --> 00:50:02,916 These people will sell that to feed themselves, too. 743 00:50:02,958 --> 00:50:05,500 Some brothers! 744 00:50:05,666 --> 00:50:07,541 Brothers like no other. 745 00:50:07,958 --> 00:50:10,916 Those who feed off of my hard work shall rot to dirt. 746 00:50:11,083 --> 00:50:12,958 Look at him walk away. Get lost! 747 00:50:13,083 --> 00:50:17,750 How long will you feed off of your brother? Get lost. 748 00:50:17,833 --> 00:50:19,583 So we pray with faith... 749 00:50:19,625 --> 00:50:22,351 ...just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father. 750 00:50:22,375 --> 00:50:24,750 We were buried therefore with Him by Baptism into death. 751 00:50:24,916 --> 00:50:26,166 Amen. 752 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 Uncle! 753 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Uncle! 754 00:50:32,583 --> 00:50:33,583 Uncle Xavier. 755 00:50:35,333 --> 00:50:36,916 Come here. 756 00:50:37,916 --> 00:50:38,875 What? 757 00:50:38,916 --> 00:50:41,166 Uncle, Deva is leaving. 758 00:50:41,375 --> 00:50:42,517 Yeah, he's going to the town. 759 00:50:42,541 --> 00:50:43,958 The town? He's leaving for Madras. 760 00:50:44,041 --> 00:50:45,166 What's with him? 761 00:50:45,458 --> 00:50:48,125 Auntie and him got into a big fight. 762 00:50:48,541 --> 00:50:50,708 She yelled at him for not having a job. 763 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 What can he do? He's just a student. 764 00:50:52,541 --> 00:50:54,291 She yelled at him after I left? 765 00:50:54,333 --> 00:50:56,083 Let go, I'll sort out that witch! 766 00:50:56,166 --> 00:50:57,916 She can't yell at him, he's a student! 767 00:50:57,958 --> 00:50:59,666 Why are you getting worked up? 768 00:50:59,708 --> 00:51:01,583 Deva is important to you, and so is Auntie. 769 00:51:01,666 --> 00:51:02,916 Make peace between them. 770 00:51:03,000 --> 00:51:05,541 How can you shout? What have you ever done for her? 771 00:51:05,625 --> 00:51:07,375 Have you showered her with jewellery? 772 00:51:07,416 --> 00:51:10,333 So she'd yell at him? I'll kill that woman. 773 00:51:10,541 --> 00:51:12,916 Let me go. - Don't lose your temper. 774 00:51:13,041 --> 00:51:15,583 Why are you getting worked up? They're both important. 775 00:51:15,750 --> 00:51:17,125 Make peace, don't lose it. 776 00:51:17,166 --> 00:51:18,333 Don't worry, boy. 777 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 It will all be fine. 778 00:51:21,333 --> 00:51:22,583 You tell him, Mom. 779 00:51:24,208 --> 00:51:25,291 Stop! 780 00:51:25,458 --> 00:51:28,708 So that brainless witch yelled, and you stormed out? 781 00:51:29,250 --> 00:51:31,666 She did raise you as well. Forget about it and move on. 782 00:51:31,708 --> 00:51:33,291 I don't want to ruin your family. 783 00:51:33,333 --> 00:51:36,708 He's elder to you. Is that how you talk to him? 784 00:51:36,791 --> 00:51:38,916 Auntie, you don't know what you're saying. 785 00:51:38,958 --> 00:51:41,916 Be quiet. - Come back home and leave after the festival. 786 00:51:42,416 --> 00:51:45,500 Your sister is coming tomorrow, too. - Yeah, just go home. 787 00:51:45,583 --> 00:51:47,375 We are your parents now. 788 00:51:47,583 --> 00:51:49,875 Knock some sense into him. - Hey, Xavier? 789 00:51:51,708 --> 00:51:53,541 Load the grains into Rayappan's truck. 790 00:51:53,958 --> 00:51:55,750 My brother took off. - Father, bless me. 791 00:51:55,875 --> 00:51:57,375 Okay, you go now. I'll handle it. 792 00:51:57,583 --> 00:51:59,333 Father, bless us. - Bless you. 793 00:51:59,625 --> 00:52:01,375 What's with you? 794 00:52:01,875 --> 00:52:03,708 It's not the first time she's fought with you. 795 00:52:03,791 --> 00:52:04,958 Brush it aside. 796 00:52:05,041 --> 00:52:06,958 No, I will take care of myself. 797 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 I don't want to burden anybody. 798 00:52:08,791 --> 00:52:10,041 Didn't you hear the Father? 799 00:52:10,083 --> 00:52:13,166 Don't raise your voice at elders. 800 00:52:13,541 --> 00:52:16,666 Did he toil to give you an education so you can act frosty? 801 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 Answer me. 802 00:52:17,916 --> 00:52:20,583 Though you are from the low-caste neighbourhood... 803 00:52:20,666 --> 00:52:23,166 ...your caste certificate is issued based on your religion. 804 00:52:23,750 --> 00:52:27,083 If not, you could have got a seat reserved for scheduled castes. 805 00:52:27,166 --> 00:52:28,499 How long can he support you? 806 00:52:28,500 --> 00:52:30,351 I will educate him as long as I am well and able. 807 00:52:30,375 --> 00:52:32,333 Yeah. Bullshit. 808 00:52:33,250 --> 00:52:36,166 Deva, look for a job while you study. 809 00:52:36,583 --> 00:52:39,458 If you need a little help, ask me. Don't ask him. Okay? 810 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 No, Father. I am leaving. 811 00:52:41,333 --> 00:52:42,916 You heard him. 812 00:52:43,166 --> 00:52:44,708 Study for as long as you can. 813 00:52:44,791 --> 00:52:46,750 Has anyone from your family got an education? 814 00:52:47,250 --> 00:52:50,125 Studying may get you into the upper-caste neighbourhood, or not. 815 00:52:50,166 --> 00:52:51,500 But it will uplift you. 816 00:52:51,583 --> 00:52:52,375 Understand? 817 00:52:52,458 --> 00:52:55,500 Don't be a fool like your brother. Be smart. 818 00:52:55,541 --> 00:52:58,708 Father, tell him to stay for the festival. He took days off just for that. 819 00:52:58,791 --> 00:53:00,875 No, I'm leaving. - Don't keep saying that! 820 00:53:00,958 --> 00:53:02,958 Don't talk back. Just listen to them. 821 00:53:03,083 --> 00:53:04,250 Deva... 822 00:53:04,333 --> 00:53:06,750 ...stay for a few days. He's pleading with you. 823 00:53:06,833 --> 00:53:10,333 Come. I'll deal with the foolish witch. - Let go! I'm leaving. 824 00:53:10,375 --> 00:53:14,291 Don't go home. Stay at the church. Okay? 825 00:53:15,166 --> 00:53:17,083 No, Father. I have a lot of work there. 826 00:53:17,125 --> 00:53:19,500 What the hell? We're all telling you not to go. 827 00:53:19,541 --> 00:53:20,375 Let go. 828 00:53:20,500 --> 00:53:21,708 Should we fall at your feet? 829 00:53:21,791 --> 00:53:23,166 Fine, let it go. 830 00:53:23,791 --> 00:53:25,583 Let's not keep a student from his duties. 831 00:53:28,875 --> 00:53:29,875 Here. 832 00:53:30,000 --> 00:53:31,541 No, Father. - Take it. 833 00:53:33,375 --> 00:53:35,166 Put him in a bus. 834 00:53:57,416 --> 00:53:59,958 I am yet to receive money from the society for the harvest. 835 00:54:00,208 --> 00:54:02,166 I'll send it across once I get it. 836 00:54:08,875 --> 00:54:09,916 It's your sister. 837 00:54:10,250 --> 00:54:11,125 Hello? 838 00:54:11,166 --> 00:54:13,375 Prabhu had called me. I heard little brother is leaving? 839 00:54:13,458 --> 00:54:16,541 Yes, dear. He says he's got an important interview. 840 00:54:16,583 --> 00:54:19,375 The festival is in two days. Why would he leave now? 841 00:54:19,625 --> 00:54:21,375 The girls are eager to meet their Uncle. 842 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 You wretch! 843 00:54:22,625 --> 00:54:25,083 He has important work, should I keep him from it? 844 00:54:25,125 --> 00:54:27,166 Let me talk to him. - Hold on. 845 00:54:28,083 --> 00:54:30,375 Your sister wants to talk to you. 846 00:54:30,500 --> 00:54:32,500 Don't tell her about the fight. 847 00:54:32,666 --> 00:54:34,875 Don't want her picking a quarrel during the festival. 848 00:54:34,958 --> 00:54:36,125 One moment. 849 00:54:36,291 --> 00:54:38,541 Sis, are you well? Are the girls well? 850 00:54:38,708 --> 00:54:41,375 Wait for two days and see for yourself? 851 00:54:41,458 --> 00:54:42,708 No. I must get back to work. 852 00:54:42,750 --> 00:54:45,708 Okay, boy. Brother said you were going for an interview. 853 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 It is a good thing if you find a job. 854 00:54:48,583 --> 00:54:51,125 Poor brother is struggling to hold fort all by himself. 855 00:54:51,541 --> 00:54:53,333 It will be good if you go to work too. 856 00:54:53,750 --> 00:54:54,916 Okay, you be safe. 857 00:54:55,375 --> 00:54:57,916 Tell Brother I'll be coming in the evening bus. 858 00:54:58,000 --> 00:54:59,125 I'll tell him, sis. 859 00:54:59,166 --> 00:55:01,500 The bus has arrived, I'm off. Keep the girls safe. 860 00:55:02,208 --> 00:55:03,750 The bus is here. - I'll call you, sis. 861 00:55:03,833 --> 00:55:06,125 She will never hang up, the witch. Call her later. 862 00:55:11,458 --> 00:55:12,500 Sit over here. 863 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Boy... 864 00:55:20,833 --> 00:55:22,500 ...don't dwell on what happened. 865 00:55:24,000 --> 00:55:25,750 I'm here for you, no matter what. 866 00:55:27,625 --> 00:55:29,291 Study well, okay? 867 00:55:29,750 --> 00:55:30,875 Study well. 868 00:55:32,041 --> 00:55:34,583 Go straight home. Don't get drunk and fight with her. 869 00:55:35,958 --> 00:55:36,958 You witch! 870 00:55:37,458 --> 00:55:39,708 I'm going to the church. "Don't get drunk." 871 00:55:41,916 --> 00:55:42,958 Take care. 872 00:55:55,916 --> 00:55:57,375 Deva, leave water for the pigeons. 873 00:55:57,416 --> 00:55:58,958 Yes, brother. - Don't forget. 874 00:56:06,125 --> 00:56:07,916 Are you Devakumar? - Yes, sir. 875 00:56:08,625 --> 00:56:09,958 I'm Head Constable Manickam. 876 00:56:10,333 --> 00:56:12,375 Your native is Thirukattupalli? - Yes, sir. 877 00:56:12,708 --> 00:56:14,125 Who lives with you? 878 00:56:14,333 --> 00:56:15,750 Me... and another guy. 879 00:56:15,833 --> 00:56:18,375 He's gone to Coimbatore. - We need you for verification. 880 00:56:18,708 --> 00:56:19,916 Come to the station. 881 00:56:22,625 --> 00:56:23,958 Sir, give me my phone. 882 00:56:24,125 --> 00:56:26,166 I'm not going to steal your phone. 883 00:56:35,625 --> 00:56:37,583 I don't know why they've brought me down here. 884 00:56:37,875 --> 00:56:39,750 Help me out, brother. Please. 885 00:56:42,250 --> 00:56:43,541 Did they interrogate you? 886 00:56:44,375 --> 00:56:46,375 Yes, the inspector came. 887 00:56:47,041 --> 00:56:48,750 He asked me why I needed all those details. 888 00:56:48,833 --> 00:56:50,375 And asked me who I lived with. 889 00:56:51,291 --> 00:56:53,750 He's asking me to sign a petition. Why? 890 00:56:54,416 --> 00:56:56,125 Did you sign it? - No. 891 00:56:56,791 --> 00:56:58,166 I refused to sign. 892 00:56:59,166 --> 00:57:00,583 Brother, please help me out. 893 00:57:00,666 --> 00:57:03,375 Calm down, I'm there for you. Don't be scared. 894 00:57:03,875 --> 00:57:05,333 I'll handle it, don't worry. 895 00:57:05,375 --> 00:57:06,583 Okay, sir. - Okay, then. 896 00:57:09,666 --> 00:57:11,958 You're always on the phone! 897 00:57:12,083 --> 00:57:13,375 Here, drink this. 898 00:57:13,625 --> 00:57:14,750 Why have you left him alone? 899 00:57:14,833 --> 00:57:16,833 He won't go anywhere, he's a good lad. 900 00:57:17,000 --> 00:57:18,291 I spoke to him, Chief. 901 00:57:18,541 --> 00:57:20,958 Help the poor guy, he seems innocent. 902 00:57:21,458 --> 00:57:23,333 As if they'd listen to me. 903 00:57:24,083 --> 00:57:25,833 I have 35 years of service. 904 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 But they're treating me like a rookie. 905 00:57:28,416 --> 00:57:31,375 They tell me to ask the inspector. Like I'm scared of him. 906 00:57:31,458 --> 00:57:33,916 The inspector is a pain. 907 00:57:34,125 --> 00:57:35,541 He treats me like a leper. 908 00:57:35,625 --> 00:57:37,291 What then? Should he give you an award? 909 00:57:37,375 --> 00:57:38,583 You are just a thief. 910 00:57:38,750 --> 00:57:40,958 Sure, I am a thief. I don't expect awards... 911 00:57:41,166 --> 00:57:42,875 ...just want to be treated like a human. 912 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Sure. 913 00:57:46,166 --> 00:57:50,083 Even thieves will win awards if only the police would let them reform. - Sure. 914 00:57:50,333 --> 00:57:52,750 Most of us turn into criminals only because of the police. 915 00:57:53,500 --> 00:57:54,875 Go to bed before I smack you. 916 00:57:55,208 --> 00:57:57,083 The truth is always bitter. 917 00:57:58,541 --> 00:58:01,541 Boy, I felt terrible. 918 00:58:02,166 --> 00:58:04,375 Because I hit you. 919 00:58:04,583 --> 00:58:05,583 It's okay, sir. 920 00:58:05,625 --> 00:58:08,750 Don't be afraid, you'll be remanded tomorrow. Okay? 921 00:58:09,333 --> 00:58:10,500 Don't feel bad. 922 00:58:12,125 --> 00:58:14,291 There are good people in the police force too. 923 00:58:14,375 --> 00:58:15,750 Any of them alive? 924 00:58:15,791 --> 00:58:19,041 Hire a good lawyer, and you'll be fine. 925 00:58:20,166 --> 00:58:22,541 They took my cell phone, sir. 926 00:58:23,291 --> 00:58:25,166 They've held me here rather than the station. 927 00:58:25,416 --> 00:58:26,583 That scares me. 928 00:58:26,666 --> 00:58:29,291 Would you be happier at the station? 929 00:58:29,791 --> 00:58:32,166 If you want, I'll take you to the station tomorrow, okay? 930 00:58:32,541 --> 00:58:34,375 Go to sleep. 931 00:58:44,333 --> 00:58:45,583 Another drink? 932 00:58:45,625 --> 00:58:46,750 I'm done. 933 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 Son, hit the music. 934 00:58:52,083 --> 00:58:54,916 [OLD ROMANTIC MOVIE SONG] 935 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 Move your leg. 936 00:59:23,041 --> 00:59:24,583 Hey, wake up. 937 00:59:28,625 --> 00:59:29,750 He's still not up? 938 00:59:29,791 --> 00:59:31,250 You wake up first. 939 00:59:32,000 --> 00:59:33,750 Go to the station, I'll be right there. 940 00:59:34,625 --> 00:59:36,750 Take your time. I'll take this drink. 941 00:59:37,125 --> 00:59:38,291 Get lost. 942 01:00:03,666 --> 01:00:04,875 Sir. 943 01:00:06,041 --> 01:00:08,333 Where's Perumal? - He's gone out. He'll be here shortly. 944 01:00:08,500 --> 01:00:10,166 I told him to be here. 945 01:00:10,250 --> 01:00:12,375 He had phoned me to say he'll be here shortly. 946 01:00:12,708 --> 01:00:13,708 Order a coffee. 947 01:00:13,750 --> 01:00:14,583 Manickam... 948 01:00:14,625 --> 01:00:16,375 He always comes late? 949 01:00:28,666 --> 01:00:29,583 Sir? 950 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 I need to meet you, Your Highness. Give me an appointment? 951 01:00:32,375 --> 01:00:34,916 Sir, I'll be there in five minutes. - Hurry up. 952 01:00:36,083 --> 01:00:37,750 [SPEAKING HINDI] Bring me water. 953 01:00:39,833 --> 01:00:41,166 Raja, come here. 954 01:00:41,541 --> 01:00:43,582 What is it? - Hurry up! 955 01:00:43,583 --> 01:00:44,875 You know where Thangaraj stays? 956 01:00:44,916 --> 01:00:46,166 He lives close by. 957 01:00:46,250 --> 01:00:48,250 Tell him the DC is here and bring him down. 958 01:00:48,375 --> 01:00:49,833 It's just the DC. Tell him to wait. 959 01:00:49,916 --> 01:00:51,750 Hurry up and call him, man. 960 01:00:52,083 --> 01:00:55,583 DC or PC, who cares? All of you keep troubling me. 961 01:00:55,750 --> 01:00:56,916 Why won't the DC wait? 962 01:00:56,958 --> 01:00:58,958 What's all the fuss about? Here he comes. 963 01:01:01,125 --> 01:01:02,500 - Sir. - Where is the DC? 964 01:01:02,583 --> 01:01:03,583 Inside, sir. 965 01:01:03,625 --> 01:01:04,750 He is angry. 966 01:01:17,583 --> 01:01:18,708 Have you seen this? 967 01:01:20,250 --> 01:01:22,166 Or are you completely unaware? 968 01:01:26,083 --> 01:01:27,958 I've been getting calls all morning. 969 01:01:28,875 --> 01:01:30,583 You can't even hold a boy discreetly? 970 01:01:30,666 --> 01:01:32,500 Sorry, sir. I'm just seeing this. 971 01:01:32,625 --> 01:01:33,916 Do you even know your job? 972 01:01:34,333 --> 01:01:36,083 You don't even report to work on time. 973 01:01:36,125 --> 01:01:37,541 How will you handle this? 974 01:01:38,583 --> 01:01:39,863 [SPEAKING HINDI] Look, Perumal... 975 01:01:40,250 --> 01:01:41,958 ...file an FIR before the issue escalates. 976 01:01:42,083 --> 01:01:44,708 Prepare a solid witness and evidence. 977 01:01:45,000 --> 01:01:46,291 What's with all the shouting? 978 01:01:46,375 --> 01:01:48,583 I don't know, he's pissed. 979 01:01:49,791 --> 01:01:51,125 The inspector is coming. 980 01:01:52,041 --> 01:01:54,291 Manickam, stay with the boy till I tell you to. 981 01:01:54,333 --> 01:01:55,500 Okay, sir. 982 01:01:57,875 --> 01:02:00,166 Kathiresan, what's the number? 52? 983 01:02:00,375 --> 01:02:02,958 153/2019, sir. - Write that down. 984 01:02:04,875 --> 01:02:05,958 Hurry up. 985 01:02:09,791 --> 01:02:11,166 Is it done? - Sir, it's done, sir. 986 01:02:11,375 --> 01:02:13,291 Perumal, what happened? 987 01:02:13,333 --> 01:02:14,708 Sir! - Sir! 988 01:02:14,791 --> 01:02:16,333 Is it done? - Almost, sir. 989 01:02:16,416 --> 01:02:17,958 Hurry up. - In a moment, sir. 990 01:02:19,458 --> 01:02:20,750 Got a cigarette? Sir! 991 01:02:21,458 --> 01:02:22,750 Have you got cigarettes? 992 01:02:26,625 --> 01:02:27,708 Sir... 993 01:02:29,583 --> 01:02:31,541 Aren't you from Trichy? - Yes, sir. 994 01:02:33,166 --> 01:02:34,291 Sit down. 995 01:02:34,375 --> 01:02:35,541 Sit and write. 996 01:02:39,875 --> 01:02:41,666 Isn't Periyaiah the AC there? - Yes, sir. 997 01:02:44,250 --> 01:02:45,916 Sir, sign please. 998 01:02:46,291 --> 01:02:47,750 He's from my batch. 999 01:02:52,625 --> 01:02:53,875 I've seen you around. 1000 01:02:53,958 --> 01:02:55,125 Sir! 1001 01:02:55,875 --> 01:02:57,500 I was at the Cantonment Station. 1002 01:02:57,791 --> 01:02:58,958 I've heard, sir. 1003 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 Order a coffee for Thangaraj. 1004 01:03:07,208 --> 01:03:08,291 Sir, no thank you. 1005 01:03:09,458 --> 01:03:11,333 Cigarette? - Sir, I don't smoke. 1006 01:03:12,125 --> 01:03:13,750 I think it was back in 2008... 1007 01:03:14,041 --> 01:03:15,958 ...he used to call me and tell me about you. 1008 01:03:20,125 --> 01:03:23,291 He spoke so highly of you that I still remember your name. 1009 01:03:23,458 --> 01:03:25,291 He's a distant relative. 1010 01:03:25,458 --> 01:03:26,708 Is that so, sir? 1011 01:03:29,875 --> 01:03:31,291 Is it ready? - Sir! 1012 01:03:35,916 --> 01:03:38,958 Not 374! Perumal, get a fresh one ready. 1013 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Okay, sir. 1014 01:03:43,083 --> 01:03:44,958 Get creative with the crime scene, man. 1015 01:03:45,083 --> 01:03:48,750 Always the same bike chase, nabbing, country bomb. 1016 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 Get lost! 1017 01:03:50,458 --> 01:03:51,541 Write something new. 1018 01:03:55,791 --> 01:03:58,291 Thangaraj, weren't you the writer at that station? 1019 01:03:58,458 --> 01:04:01,375 Yes, sir. I even worked with Sir in two cases. 1020 01:04:01,708 --> 01:04:03,833 Read it and make corrections. 1021 01:04:03,875 --> 01:04:04,958 Sir, excuse me... 1022 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Shut up! 1023 01:04:09,125 --> 01:04:10,166 Read it, man. 1024 01:04:10,250 --> 01:04:12,541 The crime scene is bad. Write it afresh. 1025 01:04:12,750 --> 01:04:13,875 But, sir.. 1026 01:04:13,958 --> 01:04:15,333 Just do it. 1027 01:04:24,375 --> 01:04:26,166 Why are you still standing here? Go. 1028 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 Sir! 1029 01:04:29,250 --> 01:04:30,541 Sir, what's the case? 1030 01:04:30,833 --> 01:04:33,166 Why the hell would he make me work just to give it to you? 1031 01:04:35,000 --> 01:04:37,541 Here, read it and go tell him. 1032 01:04:37,958 --> 01:04:40,166 Write it yourself, sir. 1033 01:04:40,333 --> 01:04:41,750 I will help you, sir. 1034 01:04:42,041 --> 01:04:43,291 No thank you, sir. 1035 01:04:43,375 --> 01:04:45,375 Write it yourself. 1036 01:04:45,541 --> 01:04:47,666 After all, you're pals with the DC. 1037 01:04:48,250 --> 01:04:49,583 Raja, order a tea. 1038 01:04:50,291 --> 01:04:52,375 Sir, you should write it. 1039 01:04:52,666 --> 01:04:54,125 He just wants a crime scene. 1040 01:04:54,166 --> 01:04:56,375 I'll look at old case-files and cook up a crime scene. 1041 01:04:56,708 --> 01:04:58,583 Please don't be angry. Just write it, sir. 1042 01:06:03,791 --> 01:06:05,166 Here. - Done already? 1043 01:06:05,416 --> 01:06:06,583 Yes, give it to him. 1044 01:06:07,708 --> 01:06:10,916 He might yell at me. You give it to him. 1045 01:06:10,958 --> 01:06:13,083 Come on, sir. You give it to him. 1046 01:06:15,916 --> 01:06:18,166 Sir, come with me. 1047 01:06:19,000 --> 01:06:20,541 Really? - Yes, let's go together. 1048 01:06:20,583 --> 01:06:21,333 Fine. 1049 01:06:21,375 --> 01:06:23,541 If he yells, we'll face it together. 1050 01:06:27,750 --> 01:06:30,250 What's the crime scene? - It's in the back, sir. 1051 01:06:34,166 --> 01:06:36,750 What's the evidence? - We have a country-made gun, sir. 1052 01:06:36,875 --> 01:06:38,583 We can get a new variant ready, sir. 1053 01:06:38,791 --> 01:06:40,375 Get the pistol. 1054 01:06:55,208 --> 01:06:56,333 It's good, man. - Sir. 1055 01:06:56,791 --> 01:06:58,333 You've written well. - Thanks, sir. 1056 01:07:01,291 --> 01:07:02,500 Get the phone. 1057 01:07:07,291 --> 01:07:09,166 Go get Perumal. 1058 01:07:10,333 --> 01:07:12,583 Sir, why is he angry? 1059 01:07:14,916 --> 01:07:15,958 Read this. 1060 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 Sir, he appreciated your work. 1061 01:07:19,375 --> 01:07:20,958 That guy? 1062 01:07:21,291 --> 01:07:22,500 Like he'd ever appreciate me. 1063 01:07:22,541 --> 01:07:26,291 It's front page news when he cracks a smile. 1064 01:07:26,958 --> 01:07:28,666 I'm sure he wouldn't have appreciated me. 1065 01:07:29,041 --> 01:07:30,583 Are you trying to placate me? 1066 01:07:30,750 --> 01:07:32,458 No, he really did appreciate you. 1067 01:07:33,000 --> 01:07:34,666 Get to work, sir. 1068 01:07:39,750 --> 01:07:42,375 Manickam? - Send someone soon, Writer. 1069 01:07:42,500 --> 01:07:44,125 Don't yell, man. 1070 01:07:44,208 --> 01:07:45,958 The inspector is shouting. Hurry up. 1071 01:07:46,000 --> 01:07:47,166 Okay, fine. 1072 01:07:48,333 --> 01:07:51,500 Sir, go and relieve Manickam from his shift, sir. 1073 01:07:51,666 --> 01:07:53,291 Para-duty again? 1074 01:07:53,375 --> 01:07:55,166 Yes, especially today. Please go. 1075 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Making you work is proving to be difficult. 1076 01:07:57,666 --> 01:08:00,291 Ask the inspector for a transfer. Besides, you're close to the DC. 1077 01:08:00,333 --> 01:08:01,875 I'll go, sir. 1078 01:08:06,541 --> 01:08:07,833 Sir... 1079 01:08:08,625 --> 01:08:09,958 Have you eaten? 1080 01:08:10,125 --> 01:08:11,125 No, sir. 1081 01:08:12,625 --> 01:08:14,750 He just sat and ate alone! That freeloader. 1082 01:08:15,166 --> 01:08:17,166 Wait, I'll order food for you. 1083 01:08:17,291 --> 01:08:19,583 I don't want food, sir. Just let me go. 1084 01:08:19,708 --> 01:08:20,958 Wait, boy. 1085 01:08:23,291 --> 01:08:24,333 Tell me, sir. 1086 01:08:24,416 --> 01:08:25,958 Let the boy go, sir. 1087 01:08:26,041 --> 01:08:27,083 Really, sir? 1088 01:08:27,208 --> 01:08:30,166 There is no documentation, though. Shall I bring him to the station? 1089 01:08:30,208 --> 01:08:32,458 Just let him go. There is plenty of work at the station. 1090 01:08:32,583 --> 01:08:33,958 Okay, sir. 1091 01:08:35,416 --> 01:08:38,375 Didn't I tell you there must have been a mix up? 1092 01:08:38,583 --> 01:08:40,250 I think they caught the actual criminal. 1093 01:08:40,291 --> 01:08:41,708 They've asked you to leave. 1094 01:08:41,791 --> 01:08:43,750 Can I really leave, sir? - Scram! 1095 01:08:44,833 --> 01:08:45,833 Go. 1096 01:08:47,500 --> 01:08:49,708 Son, here you go. 1097 01:08:49,791 --> 01:08:50,958 I don't want money, sir. 1098 01:08:51,000 --> 01:08:52,958 Keep it. Eat on your way back. 1099 01:08:53,041 --> 01:08:54,708 Stay out of trouble. 1100 01:08:55,416 --> 01:08:56,583 Sir... - What? 1101 01:08:56,916 --> 01:08:58,375 Thank you, sir. - Come on! 1102 01:08:58,500 --> 01:08:59,833 Thanks a lot, sir. - Okay. 1103 01:09:03,333 --> 01:09:04,583 Yes, Raja. - Tell me. 1104 01:09:04,750 --> 01:09:06,125 Come to this address. 1105 01:09:06,208 --> 01:09:09,166 You can't just summon me like a prostitute. 1106 01:09:09,208 --> 01:09:10,250 I won't come. 1107 01:09:10,333 --> 01:09:13,750 I'm not asking you, fool. That's an order. 1108 01:09:14,333 --> 01:09:15,500 Come to MN Lodge now. 1109 01:09:15,583 --> 01:09:18,375 Should have just gone to prison instead. Hang up, I'm coming. 1110 01:09:48,500 --> 01:09:49,750 Sorry, sir. 1111 01:09:49,875 --> 01:09:51,541 You dropped something. 1112 01:09:52,916 --> 01:09:54,750 Pick it up. 1113 01:09:57,625 --> 01:09:58,958 I said, pick it up. 1114 01:10:00,500 --> 01:10:01,375 Pick it up. 1115 01:10:01,500 --> 01:10:03,916 Sir, it's not mine. - It is yours. Pick it up. 1116 01:10:04,000 --> 01:10:05,333 It's not mine! 1117 01:10:05,375 --> 01:10:06,750 Wait... stop! 1118 01:10:21,666 --> 01:10:23,375 Sir, I didn't do anything. 1119 01:10:23,500 --> 01:10:25,958 Sir, that's not my gun. 1120 01:10:26,333 --> 01:10:28,958 Sir, please let me go. I didn't do anything. 1121 01:10:36,916 --> 01:10:39,041 Sir, I didn't do anything. 1122 01:10:40,666 --> 01:10:42,583 Sir, I'm a student. 1123 01:10:49,291 --> 01:10:51,166 I didn't do anything. Tell them, sir. 1124 01:10:51,625 --> 01:10:52,958 Help me, sir. 1125 01:10:53,125 --> 01:10:55,583 Thangaraj sir. Look at this! 1126 01:10:55,916 --> 01:10:57,958 Help me, sir. - Shut up! 1127 01:11:01,791 --> 01:11:03,708 Sir, I didn't do anything. 1128 01:11:10,666 --> 01:11:11,958 It hurts, sir. 1129 01:11:12,291 --> 01:11:14,750 I didn't do anything, sir. 1130 01:11:15,291 --> 01:11:16,958 Sir, let me go... 1131 01:11:21,625 --> 01:11:24,875 Thangaraj sir. Please tell them! 1132 01:11:25,791 --> 01:11:27,375 Help me, sir. 1133 01:11:36,958 --> 01:11:39,833 'Police use lodge as police station' 1134 01:12:14,083 --> 01:12:17,250 If you're looking for a headline, you could just do the union piece. 1135 01:12:17,625 --> 01:12:20,833 We'll cover that next week. Don't worry, leave it to me. 1136 01:12:20,958 --> 01:12:22,333 Have you got any scoop for me? 1137 01:12:22,416 --> 01:12:25,750 A boy has been held under illegal custody for two days now. 1138 01:12:25,916 --> 01:12:28,809 He is being held as a preventive suspect under a different name every day. 1139 01:12:28,833 --> 01:12:30,500 I don't even know his name. 1140 01:12:30,625 --> 01:12:33,166 We are holding him in a lodge near the station. 1141 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Okay, Thangaraj. I'll take care of this. 1142 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 What was the boy's name? 1143 01:12:37,125 --> 01:12:38,916 What was the name of the lodge? 1144 01:12:39,000 --> 01:12:42,375 If I stay on line any longer, you'll extract a confession from me. 1145 01:12:43,291 --> 01:12:45,750 Thangaraj, weren't you the writer at that station? 1146 01:12:57,291 --> 01:12:58,333 Chief! 1147 01:12:58,375 --> 01:13:00,291 We can do it here, in full public view. 1148 01:13:00,416 --> 01:13:02,375 Sir, that is not my gun. 1149 01:13:03,416 --> 01:13:04,583 Sir! 1150 01:13:05,291 --> 01:13:06,666 It's good, man. - Sir. 1151 01:13:06,833 --> 01:13:08,333 You've written well. - Thanks, sir. 1152 01:13:08,416 --> 01:13:09,833 Chief... 1153 01:13:10,583 --> 01:13:12,166 What happened? Let's go. 1154 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Sit, Chief. 1155 01:13:17,583 --> 01:13:18,583 Sit. 1156 01:13:20,666 --> 01:13:22,166 Round up the eye-witnesses. 1157 01:13:22,583 --> 01:13:24,708 Did you witness the incident yesterday? - Yes, sir. 1158 01:13:24,791 --> 01:13:26,583 You know he had a gun? - Yes, sir. 1159 01:13:26,708 --> 01:13:28,833 Will you testify in court? - I will, sir. 1160 01:13:43,916 --> 01:13:45,166 What's that book? 1161 01:13:46,416 --> 01:13:48,916 It's got a sickle and a hammer... 1162 01:13:49,625 --> 01:13:51,750 These people are such a nuisance. 1163 01:13:53,375 --> 01:13:54,935 This should be kept in seizure mahazar. 1164 01:13:55,083 --> 01:13:56,375 You brought it here instead! 1165 01:13:56,500 --> 01:13:58,541 When will you ever learn the job? 1166 01:14:05,916 --> 01:14:07,666 You are calling from the press, is it? 1167 01:14:09,916 --> 01:14:11,375 Yeah, come to the D1 station. 1168 01:14:11,458 --> 01:14:12,541 D1. 1169 01:14:12,916 --> 01:14:14,958 [MUFFLED] Sir, I'm scared... 1170 01:14:15,166 --> 01:14:16,666 Don't make a sound. 1171 01:14:17,500 --> 01:14:19,083 Sir, please let me go. 1172 01:14:20,791 --> 01:14:23,291 Hello, sir. I'm from Nakkeeran Magazine. 1173 01:14:23,583 --> 01:14:25,583 Junior Vikatan had a news piece on you. 1174 01:14:25,708 --> 01:14:27,375 I need details on that, sir. 1175 01:14:27,500 --> 01:14:30,458 It is a false report. Let me clarify. 1176 01:14:30,833 --> 01:14:33,250 We have a proper FIR for this case. 1177 01:14:33,500 --> 01:14:34,958 What more details do you want? 1178 01:14:35,916 --> 01:14:38,250 There are people always looking to slander the police. 1179 01:14:38,333 --> 01:14:39,666 This is one such news. 1180 01:14:39,875 --> 01:14:42,958 Do they ever write anything positive about the police? 1181 01:14:43,000 --> 01:14:45,750 If that's the case, let us know. It's our job to write about it. 1182 01:14:45,791 --> 01:14:47,166 We will focus on it. 1183 01:14:47,375 --> 01:14:48,750 A1... - Devakumar, sir. 1184 01:14:48,875 --> 01:14:50,166 Yes, Devakumar. 1185 01:14:50,708 --> 01:14:52,958 We have filed a case under UAPA. 1186 01:14:53,125 --> 01:14:56,250 We've arrested him with weapons under Unlawful Activities. 1187 01:14:56,708 --> 01:15:03,250 The basis for this operation was the Jan 2019 SBCID report on Naxal activities. 1188 01:15:03,583 --> 01:15:05,041 Team, please assemble. 1189 01:15:09,958 --> 01:15:12,166 The accused was staying in that lodge. 1190 01:15:12,250 --> 01:15:14,375 We organized a special team. 1191 01:15:15,000 --> 01:15:16,583 Manickam, head constable. 1192 01:15:16,833 --> 01:15:18,458 Thangaraj, head constable. 1193 01:15:18,750 --> 01:15:20,666 Perumal, inspector in charge. 1194 01:15:22,041 --> 01:15:23,250 It was team work. 1195 01:15:23,958 --> 01:15:26,250 Two days of surveillance, then attack. 1196 01:15:26,375 --> 01:15:30,666 The interrogation is on-going. I can't disclose further details. 1197 01:15:30,833 --> 01:15:32,250 Another important thing... 1198 01:15:32,750 --> 01:15:34,458 ...publish authentic news. 1199 01:15:34,708 --> 01:15:36,333 Please let us do our jobs. 1200 01:15:36,416 --> 01:15:38,375 You do your job, and let us do ours. 1201 01:15:38,416 --> 01:15:39,458 No further comments. 1202 01:15:39,500 --> 01:15:42,375 Go and handle them. - Let us take a photo of the guy. 1203 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 Sir, give us some details about him. 1204 01:15:58,250 --> 01:16:00,375 Sir, the judge asked you to meet him at his house. 1205 01:16:00,583 --> 01:16:02,749 Go straight to his house. You know where it is? 1206 01:16:02,750 --> 01:16:03,750 I do, madam. 1207 01:16:03,875 --> 01:16:05,958 The DC is here. We've been waiting for a long time. 1208 01:16:06,041 --> 01:16:08,833 He will yell at me. Can't you do something? 1209 01:16:08,958 --> 01:16:10,750 Shall I tell the judge the DC is waiting? 1210 01:16:10,791 --> 01:16:13,041 No thanks. I'll handle it. 1211 01:16:13,083 --> 01:16:14,125 I'll see you, sir. 1212 01:16:17,083 --> 01:16:18,708 Why can't he clear it here? 1213 01:16:19,916 --> 01:16:21,750 [HINDI] This case is killing me. 1214 01:16:22,000 --> 01:16:23,375 Okay, take him and leave. 1215 01:16:23,458 --> 01:16:24,708 Let's not remand him. 1216 01:16:24,750 --> 01:16:27,166 Ask him for at least three days to interrogate him. 1217 01:16:27,333 --> 01:16:28,875 Keep me posted. 1218 01:16:29,333 --> 01:16:31,958 Thangaraj, you are experienced. Keep an eye on him. 1219 01:16:34,375 --> 01:16:35,500 Come on. 1220 01:16:48,375 --> 01:16:50,375 I need to meet the judge. - Wait, I'll inform him. 1221 01:17:00,333 --> 01:17:01,375 Sir! 1222 01:17:05,583 --> 01:17:08,708 Suspect with arms, 1917. We've got the SB CID report. 1223 01:17:09,000 --> 01:17:10,875 Clear case of Naxal influence, sir. 1224 01:17:11,666 --> 01:17:13,541 I'll read it myself. Please wait. 1225 01:17:16,458 --> 01:17:17,958 You can remand him. - Sir! 1226 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 What's your name? 1227 01:17:20,416 --> 01:17:21,416 Devakumar, sir. 1228 01:17:22,166 --> 01:17:23,166 Did they hit you? 1229 01:17:24,250 --> 01:17:25,958 Did they threaten you? 1230 01:17:27,833 --> 01:17:30,083 Open your mouth and speak up. 1231 01:17:30,666 --> 01:17:32,500 Do you know your charges? 1232 01:17:32,541 --> 01:17:33,875 No, I don't know, sir. 1233 01:17:34,000 --> 01:17:36,166 What is this? - Sir, well... 1234 01:17:36,666 --> 01:17:39,166 You just bring him here without any homework! 1235 01:17:39,625 --> 01:17:42,083 You could have prepared him before bringing him here. 1236 01:17:42,541 --> 01:17:44,166 I have to follow protocol, after all. 1237 01:17:45,000 --> 01:17:47,750 The police say you underwent Naxal training. 1238 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 It's a lie, sir. 1239 01:17:49,791 --> 01:17:51,375 Please run a background check, sir. 1240 01:17:51,583 --> 01:17:52,916 I don't know anything. 1241 01:17:53,000 --> 01:17:55,708 I'm a college student. They took me in and forced me to confess. 1242 01:17:55,833 --> 01:17:57,291 You can't create a scene here. 1243 01:17:57,541 --> 01:17:58,958 You can hire a lawyer if you want. 1244 01:17:59,041 --> 01:18:01,583 If you need legal help, file a petition. 1245 01:18:02,166 --> 01:18:04,375 You'll remain under remand for 15 days. - Please, sir. 1246 01:18:04,500 --> 01:18:06,583 Sir, we need time to interrogate him. 1247 01:18:06,791 --> 01:18:08,540 The investigation is not over. 1248 01:18:08,541 --> 01:18:09,958 If you could grant five days... 1249 01:18:10,000 --> 01:18:11,958 Five days? No way. 1250 01:18:12,166 --> 01:18:14,291 You can interrogate him for 2 days. - I'm not a Naxal. 1251 01:18:14,375 --> 01:18:16,750 Bring him back in the same condition. 1252 01:18:17,000 --> 01:18:19,291 Present him at court after the interrogation. 1253 01:18:19,333 --> 01:18:21,458 Sir, I don't know anything. Help me. 1254 01:18:21,791 --> 01:18:23,291 Take this. - Please. 1255 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Son, don't shout here. 1256 01:18:25,791 --> 01:18:26,875 Take him away. 1257 01:18:29,916 --> 01:18:31,166 Hello? - Sir... 1258 01:18:31,458 --> 01:18:34,166 Tell me. - Good news, sir. The judge remanded him for 15 days. 1259 01:18:34,250 --> 01:18:36,958 You moron. How is this good news? 1260 01:18:37,083 --> 01:18:39,375 No, sir. That's what he initially said... 1261 01:18:39,625 --> 01:18:42,708 ...but after I negotiated with him, he granted us 2 days. 1262 01:18:42,791 --> 01:18:44,958 Fine, bring him to the station. I'll come there. 1263 01:18:45,166 --> 01:18:46,291 Be careful. 1264 01:18:46,375 --> 01:18:48,750 Try to identify the source of the news leak. - Okay, sir. 1265 01:18:48,958 --> 01:18:51,500 Don't loiter around till the case is done. - Won't you shut up? 1266 01:18:51,541 --> 01:18:52,541 Okay, sir. 1267 01:18:53,000 --> 01:18:55,125 Have you no brains? Can't you see I was on the phone? 1268 01:18:55,541 --> 01:18:57,375 Don't hit him outside the judge's house. 1269 01:18:58,000 --> 01:18:59,166 Get him in. - Go on! 1270 01:19:03,666 --> 01:19:05,083 Sir... 1271 01:19:06,375 --> 01:19:07,583 Sir... 1272 01:19:08,583 --> 01:19:10,291 Sir, I won't say anything. 1273 01:19:25,083 --> 01:19:26,958 Thangaraj, over here. 1274 01:19:29,250 --> 01:19:30,750 That really blew up, sir. 1275 01:19:31,041 --> 01:19:34,958 Thanks to you, I can't sleep now even if I drink. 1276 01:19:35,291 --> 01:19:37,375 The illegal custody? - Yes. 1277 01:19:38,875 --> 01:19:41,583 Just say the word, I'll publish another article with the headline... 1278 01:19:41,916 --> 01:19:45,375 "Police tyranny in Tamil Nadu Human Rights at peril." 1279 01:19:45,500 --> 01:19:47,375 Shall I? - No thanks! 1280 01:19:47,875 --> 01:19:50,583 If you hadn't published it, they might have let the guy go. 1281 01:19:51,666 --> 01:19:55,083 Thangaraj, don't brood over the past. 1282 01:19:55,250 --> 01:19:56,291 Have a drink. 1283 01:19:57,166 --> 01:20:00,583 I'll do everything in my power to help you. 1284 01:20:00,750 --> 01:20:03,166 I'm in a good mood now. Relax. 1285 01:20:03,750 --> 01:20:05,958 Who is this new partner of yours? 1286 01:20:06,666 --> 01:20:10,291 Sir, I am Raja Rajan. SI, SB-CID. 1287 01:20:10,875 --> 01:20:13,375 Thangaraj was in a bad mood. So we decided to come out. 1288 01:20:14,625 --> 01:20:16,375 Don't you drink? - Of course... 1289 01:20:16,500 --> 01:20:18,375 I've got a drink here. Nevertheless, thank you. 1290 01:20:18,958 --> 01:20:19,958 Cheers, sir. 1291 01:20:20,083 --> 01:20:22,291 Sir, I am off. I can't take it. 1292 01:20:22,333 --> 01:20:25,291 Thangaraj, I'm always here for you. 1293 01:20:25,416 --> 01:20:26,583 We can even escalate it. 1294 01:20:26,666 --> 01:20:27,750 Call me later. 1295 01:20:27,833 --> 01:20:29,958 Relax now. Have a drink. 1296 01:20:30,250 --> 01:20:31,583 No thanks. I am leaving. 1297 01:20:32,041 --> 01:20:33,166 I'm leaving, sir. 1298 01:20:37,500 --> 01:20:39,291 SI sir. Let's leave? 1299 01:20:41,166 --> 01:20:42,166 Nice meeting you, sir. 1300 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 Hello? 1301 01:20:58,000 --> 01:20:59,083 Hello... 1302 01:20:59,750 --> 01:21:01,166 Hello, Amudha? 1303 01:21:01,583 --> 01:21:02,958 These stupid speakers! 1304 01:21:03,375 --> 01:21:05,375 Amudha, can you hear me? 1305 01:21:05,458 --> 01:21:06,583 I can hear you. What is it? 1306 01:21:06,666 --> 01:21:08,583 Amudha, are you doing well? 1307 01:21:09,000 --> 01:21:10,375 How are you? 1308 01:21:10,583 --> 01:21:13,708 Oh? You have the time to think about me? 1309 01:21:13,875 --> 01:21:16,083 I deserve this and more, Amudha! 1310 01:21:16,250 --> 01:21:19,083 Slap me if I interrupt you. 1311 01:21:20,583 --> 01:21:22,708 My heart feels so heavy. 1312 01:21:24,458 --> 01:21:27,583 Remember how I used to cry when I'd just joined duty? 1313 01:21:27,875 --> 01:21:29,875 I even wanted to quit. 1314 01:21:30,000 --> 01:21:31,375 Do you remember? 1315 01:21:31,500 --> 01:21:33,708 I feel the exact same way today. 1316 01:21:35,333 --> 01:21:37,166 My conscience is killing me. 1317 01:21:43,291 --> 01:21:46,583 A boy of about 24 years... 1318 01:21:47,083 --> 01:21:49,083 ...the police caught him. 1319 01:21:49,250 --> 01:21:51,291 I am partly responsible. 1320 01:21:55,583 --> 01:21:59,458 If we'd had a son, he'd be about the same age. 1321 01:22:00,958 --> 01:22:05,166 Life has always been unkind to me when it comes to a child. 1322 01:22:09,083 --> 01:22:11,166 Don't cry. 1323 01:22:11,375 --> 01:22:13,166 Amudha... - I said, don't cry. 1324 01:22:14,958 --> 01:22:16,458 You called me out of the blue. 1325 01:22:17,083 --> 01:22:19,083 And now you're just lamenting my name. 1326 01:22:20,000 --> 01:22:22,375 The child is asleep. You'll wake him up. 1327 01:22:22,541 --> 01:22:23,750 Okay, I'll hang up. 1328 01:22:23,875 --> 01:22:26,291 Don't drink too much. Go to bed. Let's talk later. 1329 01:22:26,416 --> 01:22:29,708 Now that I've let it all out, I'll sleep peacefully now. 1330 01:22:30,083 --> 01:22:31,958 Take good care of our son. 1331 01:22:37,875 --> 01:22:40,750 Chief, play some music. 1332 01:22:42,000 --> 01:22:43,541 I can't fall asleep. 1333 01:22:44,708 --> 01:22:47,250 If I had a wife and son, I wouldn't need music to fall asleep. 1334 01:22:47,375 --> 01:22:49,583 So you won't sleep unless there's music? 1335 01:22:59,750 --> 01:23:01,166 Sir, the writer? 1336 01:23:08,958 --> 01:23:10,666 Sir... - Sir, hello. 1337 01:23:11,291 --> 01:23:13,916 We were summoned. We are from Thirukkattupalli. 1338 01:23:14,416 --> 01:23:16,500 This is Devakumar's brother. - I'm Xavier, sir. 1339 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 Sit. I'll be back. 1340 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 Sir? 1341 01:23:31,791 --> 01:23:33,500 Someone from the boy's family is here. 1342 01:23:33,750 --> 01:23:35,583 Who is it? - His brother, sir. 1343 01:23:38,208 --> 01:23:39,958 Ask him to come. - Okay, sir. 1344 01:23:40,833 --> 01:23:41,875 Sir... 1345 01:23:42,916 --> 01:23:44,083 What is your name? 1346 01:23:44,333 --> 01:23:45,375 Xavier, sir. 1347 01:23:45,458 --> 01:23:47,750 Who is he? - I'm Selvam, their relative. 1348 01:23:48,500 --> 01:23:51,166 Sir, whatever crime he committed, big or small, please forgive him. 1349 01:23:51,541 --> 01:23:55,291 He needs to complete his education to set an example to the other kids. 1350 01:23:55,375 --> 01:23:58,083 We'll tell the children, "Study and be like your uncle." 1351 01:23:58,166 --> 01:23:59,875 He is a good kid, sir. 1352 01:24:00,125 --> 01:24:02,083 He will agree to all your conditions. 1353 01:24:02,666 --> 01:24:06,166 Please let him go, sir. - He's been charged with serious offense. 1354 01:24:06,875 --> 01:24:10,083 Actually, you need to be interrogated, to rule out your involvement. 1355 01:24:10,458 --> 01:24:13,250 Please do, sir. Hold me here for two days and interrogate me. 1356 01:24:13,375 --> 01:24:15,749 But he is a student. Please free him, sir. 1357 01:24:15,750 --> 01:24:18,333 Don't you get what I'm saying? 1358 01:24:19,208 --> 01:24:20,375 Thangaraj... 1359 01:24:21,291 --> 01:24:22,500 Thangaraj! 1360 01:24:24,666 --> 01:24:26,166 Take him away. - Greetings, sir. 1361 01:24:26,291 --> 01:24:27,958 Give him the case details. 1362 01:24:28,541 --> 01:24:30,375 Go. - Come. 1363 01:24:32,333 --> 01:24:34,375 Listen to me. Is he your brother? 1364 01:24:34,458 --> 01:24:35,583 Yes, sir. 1365 01:24:35,833 --> 01:24:37,583 He is in big trouble. 1366 01:24:39,041 --> 01:24:40,958 I'll give you a lawyer's number. 1367 01:24:41,583 --> 01:24:43,125 Go and meet him. 1368 01:24:43,291 --> 01:24:44,291 Here you go. 1369 01:24:46,416 --> 01:24:48,833 Sir, we will pay you instead of hiring a lawyer. 1370 01:24:49,083 --> 01:24:51,041 We can negotiate a price. 1371 01:24:52,000 --> 01:24:53,916 This guy will land you in trouble. 1372 01:24:54,041 --> 01:24:55,583 It is a serious offense. 1373 01:24:55,750 --> 01:24:57,559 He needs to be surrendered in court in two days. 1374 01:24:57,583 --> 01:24:59,666 Meet this lawyer and save your brother. 1375 01:25:01,875 --> 01:25:03,166 You are scaring me. 1376 01:25:04,500 --> 01:25:08,291 That horrible woman kept picking on the poor boy. 1377 01:25:09,333 --> 01:25:13,291 If he had just stayed back, none of this would have happened. 1378 01:25:13,916 --> 01:25:16,958 My brother's life is ruined. - Lift him up. 1379 01:25:17,125 --> 01:25:19,666 Lift him up. - Get up! 1380 01:25:19,958 --> 01:25:23,375 I won't leave without my brother. - Get up! 1381 01:25:23,750 --> 01:25:25,958 Come on, Xavier. What are you doing? 1382 01:25:26,083 --> 01:25:28,083 I beg you. Please help me out, sir. 1383 01:25:28,208 --> 01:25:29,375 Get up. 1384 01:25:29,583 --> 01:25:30,750 Xavier... - Look here. 1385 01:25:30,958 --> 01:25:33,041 Go and meet the lawyer. It will be fine. 1386 01:25:33,291 --> 01:25:34,291 Go on. 1387 01:25:34,458 --> 01:25:36,375 Let me please see him once? 1388 01:25:37,750 --> 01:25:39,910 They won't allow you. - I can't get him out of my mind. 1389 01:25:40,000 --> 01:25:42,583 They will allow you to meet him only if you come with a lawyer. 1390 01:25:42,666 --> 01:25:43,958 Take him. 1391 01:25:44,333 --> 01:25:45,333 Go. 1392 01:25:45,875 --> 01:25:47,916 Come on, Xavier. Don't cry. - Take care of him. 1393 01:25:50,416 --> 01:25:53,666 Sir, he came here to study. - Let's go meet the lawyer. 1394 01:25:54,958 --> 01:25:56,875 Who was that, Chief? Why is he crying so hard? 1395 01:25:57,166 --> 01:25:59,541 Devakumar's brother. 1396 01:26:11,916 --> 01:26:13,458 Thangaraj told me everything. 1397 01:26:13,541 --> 01:26:14,916 We need to move for bail. 1398 01:26:15,000 --> 01:26:16,958 Do you have his educational certificate? 1399 01:26:17,125 --> 01:26:19,166 What does he study? - How would I know, sir? 1400 01:26:19,666 --> 01:26:24,750 He said his name will be prefixed with "Doctor" once he completes this course. 1401 01:26:24,916 --> 01:26:25,958 That is all I know. 1402 01:26:26,041 --> 01:26:27,958 Medical college? - No, sir. 1403 01:26:28,125 --> 01:26:31,375 You know the big college next to Anna Memorial? 1404 01:26:31,750 --> 01:26:34,583 MGR and Kalaignar used the prefix "Doctor" before their names, right? 1405 01:26:34,625 --> 01:26:36,166 He said it was that kind of a doctor. 1406 01:26:36,250 --> 01:26:38,375 Just like them, he is destined to do great things. 1407 01:26:38,625 --> 01:26:40,041 Madras University? 1408 01:26:40,333 --> 01:26:41,375 That's the one. 1409 01:26:41,583 --> 01:26:46,583 Sir, I can manage about 25 grand. Please get him out somehow. 1410 01:26:46,875 --> 01:26:48,666 Money isn't the issue here. 1411 01:26:49,541 --> 01:26:51,851 They've charged him for possession of a country-made gun... 1412 01:26:51,875 --> 01:26:53,875 ...and undergoing Naxalite training. 1413 01:26:53,916 --> 01:26:55,500 It's very difficult to obtain bail. 1414 01:26:55,541 --> 01:26:58,958 Sir, don't say that or he'll start crying. 1415 01:27:00,875 --> 01:27:02,583 When did you last see him? 1416 01:27:03,000 --> 01:27:05,500 Sir, they didn't allow me to meet him. 1417 01:27:05,625 --> 01:27:08,375 Sir, he is not the sort of boy who'd keep a gun. 1418 01:27:11,791 --> 01:27:13,083 Yes, sir? 1419 01:27:13,166 --> 01:27:16,166 What is this? They don't have proper details. 1420 01:27:16,750 --> 01:27:18,291 Either, give me the FIR copy. 1421 01:27:18,708 --> 01:27:20,375 Or give me the charge-sheet copy. 1422 01:27:20,666 --> 01:27:21,958 Or I need to talk to the boy. 1423 01:27:22,041 --> 01:27:24,083 Did you talk to him? - No, sir. 1424 01:27:24,291 --> 01:27:26,166 He is under the DC's control. 1425 01:27:26,458 --> 01:27:28,083 They won't allow me near him. 1426 01:27:28,125 --> 01:27:30,041 Fine, we can talk to him through his brother. 1427 01:27:30,541 --> 01:27:32,291 Sir, please try to get bail somehow. 1428 01:27:33,666 --> 01:27:36,958 I'm caught in this terrible situation right before I'm about to retire. 1429 01:27:37,083 --> 01:27:38,291 Okay, don't worry. 1430 01:27:38,375 --> 01:27:40,375 I'll bring his brother along. Let's talk in person. 1431 01:27:46,083 --> 01:27:47,603 Good morning, sir. - Good morning, sir. 1432 01:27:47,666 --> 01:27:49,124 Here's my card. 1433 01:27:49,125 --> 01:27:50,375 Give me the petition. 1434 01:27:50,500 --> 01:27:51,666 Have a seat, sir. 1435 01:27:53,416 --> 01:27:55,375 Sir, I am Devakumar's legal advisor. 1436 01:27:59,458 --> 01:28:00,875 Sir, this is fine... 1437 01:28:01,000 --> 01:28:03,375 ...he's been booked under National Security Act. 1438 01:28:03,500 --> 01:28:04,666 UAPA. 1439 01:28:04,916 --> 01:28:06,583 You know what that means. 1440 01:28:06,708 --> 01:28:09,041 We can't allow it without the inspector's permission. 1441 01:28:09,416 --> 01:28:11,083 Why don't you come after 6 o clock? 1442 01:28:11,166 --> 01:28:12,541 Why can't we see him, sir? 1443 01:28:15,500 --> 01:28:18,166 Fine, put that down in a written statement. 1444 01:28:18,250 --> 01:28:19,291 I'll proceed legally. 1445 01:28:19,333 --> 01:28:20,750 Sir, I can't give a statement. 1446 01:28:20,833 --> 01:28:22,958 Come back and talk to the inspector. 1447 01:28:23,041 --> 01:28:24,875 Sir, I can't just leave. 1448 01:28:25,666 --> 01:28:27,166 Talk to the inspector right away. 1449 01:28:27,291 --> 01:28:29,291 Or give me his number. I'll talk to him. 1450 01:28:30,333 --> 01:28:32,500 Be reasonable, sir. - Go and talk to him. 1451 01:28:33,791 --> 01:28:34,958 Wait here, sir. 1452 01:28:38,208 --> 01:28:39,250 Give me that. 1453 01:28:40,333 --> 01:28:42,500 A lawyer? - Yes, sir. A senior lawyer. 1454 01:28:43,375 --> 01:28:46,333 The DC is being a pain. 1455 01:28:46,791 --> 01:28:50,708 Couldn't he have taken him to some other station? 1456 01:28:50,833 --> 01:28:52,500 I'll meet the DC and talk to him. 1457 01:28:52,666 --> 01:28:53,875 Handle him till I get there. 1458 01:28:53,958 --> 01:28:57,166 They insist on meeting him. Or they want it in writing. 1459 01:28:57,208 --> 01:28:59,375 Kathiresan, handle them. 1460 01:28:59,500 --> 01:29:02,142 On the one hand, there's the DC, on the other, you keep complaining. 1461 01:29:02,166 --> 01:29:03,166 Fine, sir. I'll handle it. 1462 01:29:03,291 --> 01:29:06,041 Handle them. I'll be there in an hour - Okay, sir. 1463 01:29:06,916 --> 01:29:08,583 What? - Take this... 1464 01:29:09,708 --> 01:29:11,375 I'll tell them, sir. Okay. 1465 01:29:13,833 --> 01:29:15,166 Sir, I spoke to him. 1466 01:29:15,250 --> 01:29:16,750 He said he'll be here in two hours. 1467 01:29:16,958 --> 01:29:19,833 Please wait and meet him. He prefers that too. 1468 01:29:19,875 --> 01:29:22,375 Sir, I don't care what he said, or when he is coming. 1469 01:29:22,625 --> 01:29:23,833 It doesn't matter to us. 1470 01:29:23,958 --> 01:29:25,250 We want to meet him. 1471 01:29:25,375 --> 01:29:27,125 I'm getting suspicious now. 1472 01:29:27,500 --> 01:29:29,934 How can you produce him at court without informing the guardian? 1473 01:29:29,958 --> 01:29:32,750 Sir, his brother didn't cooperate during the interrogation. 1474 01:29:33,625 --> 01:29:34,666 Let the court decide that. 1475 01:29:34,750 --> 01:29:37,958 Sir, please try to understand. I can't overstep the inspector. 1476 01:29:38,416 --> 01:29:40,833 If you talk to him directly, he'd say the same thing. 1477 01:29:40,958 --> 01:29:42,250 Just two hours, sir. 1478 01:29:45,833 --> 01:29:46,958 He is a good man. 1479 01:29:48,125 --> 01:29:52,083 Catechist, he is a top quality lawyer. We will definitely get Deva out. 1480 01:29:52,458 --> 01:29:54,166 I finally feel hopeful. 1481 01:29:54,625 --> 01:29:55,708 True, Selvam. 1482 01:29:56,125 --> 01:29:59,916 Your people are being very secretive. 1483 01:30:00,166 --> 01:30:03,375 Yes, sir. They are being cautious since the news leaked. 1484 01:30:04,291 --> 01:30:06,500 Let me know when the inspector arrives. 1485 01:30:06,833 --> 01:30:08,958 I'll be waiting in my office. Okay? I'll hang up. 1486 01:30:17,708 --> 01:30:18,708 Sir! 1487 01:30:24,166 --> 01:30:25,375 Clear the cell. 1488 01:30:28,958 --> 01:30:30,166 Get out. 1489 01:30:33,583 --> 01:30:34,583 Give me that. 1490 01:30:35,083 --> 01:30:36,708 Sign this. 1491 01:30:37,291 --> 01:30:38,500 Don't overthink. 1492 01:30:38,875 --> 01:30:40,750 It's just a formality. Sign here. 1493 01:30:41,583 --> 01:30:43,875 Sir, why should I sign? 1494 01:30:44,791 --> 01:30:46,083 Why did you arrest me? 1495 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 What was my crime? 1496 01:30:47,666 --> 01:30:49,083 Give me all the case details, sir. 1497 01:30:49,208 --> 01:30:51,875 Sir, don't... - Think you're a hotshot lawyer? 1498 01:30:52,000 --> 01:30:54,291 I tell you to sign and you dare ask questions? 1499 01:30:54,500 --> 01:30:57,166 Sir, don't hit me. - Your brother is outside. 1500 01:30:57,416 --> 01:30:59,375 If you want to see him, sign here. 1501 01:30:59,541 --> 01:31:00,958 I won't sign, sir. 1502 01:31:01,208 --> 01:31:04,166 Sir, my brother is here. Please ask him. 1503 01:31:04,333 --> 01:31:05,583 Sir, please fetch him. 1504 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Why did you ask for those details? 1505 01:31:12,250 --> 01:31:14,500 What do you intend to do? - What details, sir? 1506 01:31:14,625 --> 01:31:16,083 Sir, I don't understand anything. 1507 01:31:16,250 --> 01:31:18,375 What was the need to apply for an RTI? 1508 01:31:19,750 --> 01:31:22,375 Who are your co-conspirators? Tell me. 1509 01:31:23,583 --> 01:31:25,541 There is news about you in the press. 1510 01:31:25,791 --> 01:31:27,708 A High Court lawyer has come to represent you. 1511 01:31:30,458 --> 01:31:33,291 How does a boy from Thirukkattupalli have so much influence? 1512 01:31:35,750 --> 01:31:37,958 I didn't apply for the RTI. Believe me, sir. 1513 01:31:38,291 --> 01:31:42,583 Sign those papers, and I'll get you released after 15 days of remand. 1514 01:31:43,166 --> 01:31:45,750 There will be no problems. - I won't. I didn't do anything. 1515 01:31:49,458 --> 01:31:51,958 Fine, I filed for the RTI. What about it? 1516 01:31:52,333 --> 01:31:54,291 Sir, you don't have the right to hit me. 1517 01:31:54,333 --> 01:31:56,375 Perumal, get me cigarettes. 1518 01:31:58,000 --> 01:32:00,291 Go get cigarettes. Also get some water. 1519 01:32:04,000 --> 01:32:05,750 Clean it up. 1520 01:32:09,333 --> 01:32:11,875 Sir, please hurry up. The boy is in trouble. 1521 01:32:12,041 --> 01:32:14,750 The inspector and the DC are interrogating him. - I'm on my way. 1522 01:32:18,125 --> 01:32:19,333 Give him water. 1523 01:32:27,458 --> 01:32:29,291 Drink some water. 1524 01:32:32,125 --> 01:32:33,958 Just do as they tell you. 1525 01:32:34,041 --> 01:32:36,083 The lawyer can change the statement in the court. 1526 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 Your brother is here. 1527 01:32:38,583 --> 01:32:40,958 Don't get beaten to death. Just co-operate. 1528 01:32:41,875 --> 01:32:43,833 Drink some water. 1529 01:32:45,333 --> 01:32:46,750 Just agree. 1530 01:33:01,625 --> 01:33:03,250 I didn't do anything wrong. 1531 01:33:04,250 --> 01:33:05,541 Please help me. 1532 01:33:09,000 --> 01:33:10,291 Sir, help me. 1533 01:33:11,166 --> 01:33:12,500 Just agree to it. 1534 01:33:14,625 --> 01:33:15,750 Sir... 1535 01:33:16,541 --> 01:33:18,166 Sir, please help me. 1536 01:33:18,583 --> 01:33:19,750 Sir! 1537 01:33:28,500 --> 01:33:30,583 Sir, call the inspector. I need to talk to him. 1538 01:33:30,708 --> 01:33:32,333 I asked you to come after two hours! 1539 01:33:32,416 --> 01:33:34,583 Sir, I know what's going on. 1540 01:33:34,708 --> 01:33:36,375 The inspector is inside. Call him. 1541 01:33:36,458 --> 01:33:38,083 Let me talk to him in person. 1542 01:33:40,750 --> 01:33:42,375 Sir, please. Call him now. 1543 01:33:42,583 --> 01:33:43,916 Sir, be seated. 1544 01:33:46,208 --> 01:33:48,125 Sir, they are creating a ruckus. 1545 01:33:48,583 --> 01:33:51,250 His brother, the lawyer, there is a whole party here. 1546 01:33:53,250 --> 01:33:55,958 What do they want? - They insist on seeing the boy. 1547 01:33:58,083 --> 01:33:59,666 Perumal, go and see them. 1548 01:34:03,041 --> 01:34:04,583 Yes, sir? What do you want? 1549 01:34:04,833 --> 01:34:07,083 Did you give them a copy of the FIR? - I will, sir. 1550 01:34:07,208 --> 01:34:08,291 Then what? 1551 01:34:08,625 --> 01:34:10,500 Then what's the problem, sir? 1552 01:34:10,875 --> 01:34:12,166 We need to meet him, sir. 1553 01:34:12,541 --> 01:34:13,958 We want to proceed legally. 1554 01:34:14,166 --> 01:34:15,583 For which we must talk to him. 1555 01:34:16,083 --> 01:34:17,375 No chance, sir. 1556 01:34:17,458 --> 01:34:18,958 The investigation is still pending. 1557 01:34:19,125 --> 01:34:20,875 Give them a copy of the FIR. 1558 01:34:21,000 --> 01:34:23,500 I will, sir. - Take it from him. 1559 01:34:23,791 --> 01:34:26,708 Get a permission letter from the court, and maybe you can see him. 1560 01:34:26,791 --> 01:34:29,583 At least allow his brother to meet him. 1561 01:34:29,750 --> 01:34:31,708 I don't think we need a court petition for that. 1562 01:34:32,000 --> 01:34:34,375 Sir, let me see him just once. 1563 01:34:34,625 --> 01:34:37,583 Manickam, take him in and interrogate him too. 1564 01:34:38,458 --> 01:34:39,958 Get the formalities done. 1565 01:34:41,125 --> 01:34:44,500 Sir, you can either wait, or leave. 1566 01:34:44,666 --> 01:34:47,375 We will interrogate him, before taking him to meet Deva. 1567 01:34:49,708 --> 01:34:51,666 Go on. Don't be afraid. 1568 01:34:51,916 --> 01:34:53,083 Tell him to stay strong. 1569 01:34:54,208 --> 01:34:55,875 Tell him not to fear the police. 1570 01:34:56,000 --> 01:34:57,291 Take him away. - Go on. 1571 01:34:57,583 --> 01:34:59,875 Hang in there. We will bail him out somehow. 1572 01:35:00,250 --> 01:35:01,500 Leave it to me. 1573 01:35:01,958 --> 01:35:04,041 You don't have to go through all this. 1574 01:35:04,375 --> 01:35:06,875 Talk to your brother, and get him to confess. 1575 01:35:07,125 --> 01:35:09,375 He can carry on with the group. 1576 01:35:10,000 --> 01:35:11,583 But get him to work for the police. 1577 01:35:12,166 --> 01:35:13,833 He just needs to give us information. 1578 01:35:14,000 --> 01:35:18,083 I'll talk to the inspector and make sure he doesn't face any trouble. 1579 01:35:18,416 --> 01:35:19,500 What do you say? 1580 01:35:20,458 --> 01:35:21,958 Sir, what group? 1581 01:35:23,750 --> 01:35:26,083 Cut the act. You don't know anything? 1582 01:35:26,625 --> 01:35:30,083 I'm sure your entire family underwent Naxalite training. 1583 01:35:31,250 --> 01:35:34,583 Sir, I swear on Poondi Madha, I don't know what you mean. 1584 01:35:35,666 --> 01:35:37,375 Your brother is with this group, right? 1585 01:35:37,750 --> 01:35:39,291 He underwent firearms training. 1586 01:35:39,625 --> 01:35:40,958 Do I need to spell it out? 1587 01:35:41,250 --> 01:35:43,458 He is working against the government. 1588 01:35:43,500 --> 01:35:44,875 Let me say it again... 1589 01:35:44,958 --> 01:35:47,583 ...tell him to turn informer. I'll get him released immediately. 1590 01:35:47,791 --> 01:35:49,166 Go and see him. 1591 01:35:58,125 --> 01:36:00,291 Deva, are you doing okay? 1592 01:36:00,625 --> 01:36:01,666 Mate! 1593 01:36:03,166 --> 01:36:06,083 The things they said... I don't understand anything. 1594 01:36:07,541 --> 01:36:08,708 Oh, no! 1595 01:36:09,791 --> 01:36:13,333 Selvam, look how badly they've beat up our innocent boy! 1596 01:36:16,041 --> 01:36:18,375 Look what they've done to him. - Stop lamenting! 1597 01:36:18,750 --> 01:36:22,375 Mate, we've got a lawyer. He will handle it. 1598 01:36:23,250 --> 01:36:24,583 Just agree to everything for now. 1599 01:36:24,708 --> 01:36:26,458 We can deny it at the court, okay? 1600 01:36:26,500 --> 01:36:28,666 The court is filled with our people. 1601 01:36:30,541 --> 01:36:33,583 Yes. You didn't do anything. 1602 01:36:34,500 --> 01:36:37,583 It's okay. Everything is going to be fine. 1603 01:36:38,166 --> 01:36:41,500 Let's go to Velankanni and pray to Mother Mary. 1604 01:36:42,208 --> 01:36:43,375 Don't worry. 1605 01:36:44,458 --> 01:36:47,166 I will do whatever it takes to get you out. 1606 01:36:47,583 --> 01:36:49,083 I will get you out. 1607 01:36:49,666 --> 01:36:52,875 I sent my brother to get an education, and look where they've made me meet him. 1608 01:36:55,375 --> 01:36:57,166 Did you bring him here just to lament? 1609 01:36:58,125 --> 01:36:59,375 Take him away. 1610 01:37:00,791 --> 01:37:01,958 Take him away! 1611 01:37:02,416 --> 01:37:05,375 You've never seen our father. 1612 01:37:05,583 --> 01:37:07,166 You are just like him! 1613 01:37:07,375 --> 01:37:09,708 I didn't raise you just to see you in such a state. 1614 01:37:10,291 --> 01:37:14,041 Xavier, I thought you'd comfort him. 1615 01:37:14,208 --> 01:37:16,083 But you are weeping like a kid. 1616 01:37:16,208 --> 01:37:17,583 Look at my little brother! 1617 01:37:17,833 --> 01:37:20,750 Did I send you to Madras to study to see you like this? 1618 01:37:20,875 --> 01:37:23,583 Look how badly they've beaten him up. - Get up now! 1619 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 I won't leave him here. - Get up, Xavier. 1620 01:37:26,125 --> 01:37:28,583 Look what they've done to him. - Come on. 1621 01:37:28,750 --> 01:37:31,375 The lawyer will take care of it. - They thrashed my boy. 1622 01:37:31,750 --> 01:37:35,166 Mother Mary, look what they've done to my boy. 1623 01:37:36,083 --> 01:37:37,750 Don't create a scene here. 1624 01:37:42,041 --> 01:37:44,958 Don't hit him, sir. He has low tolerance for pain. 1625 01:37:45,291 --> 01:37:46,500 It's not like I want to! 1626 01:37:46,666 --> 01:37:49,375 I'll buy him good biriyani. Give me money for that. 1627 01:37:53,750 --> 01:37:55,583 Get him good food, sir. 1628 01:37:55,791 --> 01:37:57,583 You've given me money. I'll take care of it. 1629 01:37:57,666 --> 01:37:59,166 Please take care of him, sir. 1630 01:37:59,333 --> 01:38:01,583 Leave now. - He is a student, sir. 1631 01:38:10,083 --> 01:38:11,083 Sit. 1632 01:38:12,958 --> 01:38:15,666 Why are you risking your neck? 1633 01:38:18,375 --> 01:38:20,333 They've framed such a solid case. 1634 01:38:20,916 --> 01:38:23,291 Your colleagues have come up with a fresh crime scene too. 1635 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 I wrote it with them. 1636 01:38:25,083 --> 01:38:26,000 What? 1637 01:38:26,041 --> 01:38:27,125 Yes. 1638 01:38:28,666 --> 01:38:31,458 Everything is spiralling out of my control. 1639 01:38:32,041 --> 01:38:34,625 I'd have washed my hands off this mess, and retired peacefully. 1640 01:38:36,208 --> 01:38:38,416 But I got involved in his life for no good reason. 1641 01:38:39,791 --> 01:38:42,000 Please save him before things go south. 1642 01:38:42,333 --> 01:38:44,833 If we begin by arguing that he doesn't have prior records... 1643 01:38:44,916 --> 01:38:46,625 ...there is a good chance we'll make bail. 1644 01:38:46,750 --> 01:38:49,500 No, sir. They spoke to the manager at the petrol bunk. 1645 01:38:50,166 --> 01:38:52,916 He will testify that the boy threatened him for money. 1646 01:38:53,500 --> 01:38:57,125 They've fabricated three petty cases, too. - You were in on this all along. 1647 01:38:57,250 --> 01:38:58,916 Do you take me for a fool? 1648 01:38:59,958 --> 01:39:01,708 I only wrote the crime scene. 1649 01:39:01,916 --> 01:39:03,541 "Only wrote the crime scene?" 1650 01:39:04,958 --> 01:39:09,416 So you weren't able to find their motive? 1651 01:39:09,541 --> 01:39:10,625 I don't know. 1652 01:39:11,208 --> 01:39:13,500 I was a bit careless. 1653 01:39:16,000 --> 01:39:18,208 They aren't letting me anywhere near him. 1654 01:39:18,916 --> 01:39:22,625 Unless we talk to him, we won't find any clues. 1655 01:39:22,916 --> 01:39:25,333 His brother is of no use. 1656 01:39:25,750 --> 01:39:28,125 I will try. Please don't give up. 1657 01:39:30,750 --> 01:39:33,000 For two years, they kept trying to find me. 1658 01:39:33,625 --> 01:39:35,208 I gave them the slip. 1659 01:39:42,000 --> 01:39:43,416 Have you seen Raja? 1660 01:39:43,500 --> 01:39:45,708 I think I saw him back there. 1661 01:39:45,750 --> 01:39:50,125 When I got out of prison, I'd pick a quarrel with someone. 1662 01:39:50,375 --> 01:39:53,125 They'd book me under a petty case. 1663 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 And I'd lead a happy life in prison. 1664 01:39:55,333 --> 01:39:56,415 Chief? - Come here. 1665 01:39:56,416 --> 01:39:57,416 I'm coming. 1666 01:39:59,583 --> 01:40:00,833 The boy is in there. 1667 01:40:01,125 --> 01:40:03,291 Give him this phone while you serve food. 1668 01:40:03,333 --> 01:40:04,458 No one will suspect you. 1669 01:40:04,541 --> 01:40:05,750 No way! 1670 01:40:05,791 --> 01:40:07,851 How about a laptop, Bluetooth speakers, or headphones? 1671 01:40:07,875 --> 01:40:09,083 I can sneak those in too. 1672 01:40:09,166 --> 01:40:11,833 I don't trust policemen. Get lost. 1673 01:40:11,958 --> 01:40:13,833 Do as you are told. 1674 01:40:14,000 --> 01:40:17,000 You are going overboard. - Don't be rude to me. 1675 01:40:17,333 --> 01:40:19,541 Our people take such pride in the ability to cuss. 1676 01:40:19,583 --> 01:40:22,208 You were asking for it. Just give him this phone. 1677 01:40:22,250 --> 01:40:23,625 Tell him to call the lawyer. 1678 01:40:23,875 --> 01:40:24,875 Go. 1679 01:40:26,958 --> 01:40:29,500 Well, they will never suspect me. 1680 01:40:30,000 --> 01:40:31,541 I'll put on a straight face. 1681 01:40:32,500 --> 01:40:34,083 But you are new to this. 1682 01:40:36,208 --> 01:40:38,291 What if we get caught? My life is good now. 1683 01:40:38,375 --> 01:40:39,375 Just go! 1684 01:40:39,458 --> 01:40:43,333 Manickam, I just made a small error in writing the crime scene. The DC... 1685 01:40:43,458 --> 01:40:46,916 The shopkeeper wanted his old dues. At least settle his dues. 1686 01:40:47,250 --> 01:40:48,333 I will. 1687 01:40:48,500 --> 01:40:51,000 I'll serve food at the cell. - Leave it here. 1688 01:40:51,291 --> 01:40:53,541 Why trouble yourself? I could do it. 1689 01:40:53,791 --> 01:40:56,416 Don't annoy me. Just go. 1690 01:40:56,708 --> 01:40:58,625 There's extra tamarind rice for him. 1691 01:41:02,708 --> 01:41:05,000 Don't look at me like you've got the hots for me! 1692 01:41:05,583 --> 01:41:07,208 You'll get me caught. 1693 01:41:07,291 --> 01:41:08,625 This isn't working. 1694 01:41:09,750 --> 01:41:11,125 Where did you get your training? 1695 01:41:11,291 --> 01:41:13,083 Who gawks that way in a police station? 1696 01:41:13,791 --> 01:41:17,625 Raja, someone threw up in the cell. Come and clean it up. 1697 01:41:17,750 --> 01:41:18,833 Go on, I'll come. 1698 01:41:20,375 --> 01:41:22,125 Go, give it to him. 1699 01:41:28,708 --> 01:41:32,208 Eww! Is it vomit or diarrhoea? It stinks so bad. 1700 01:41:32,416 --> 01:41:34,416 Watch my legs. 1701 01:41:34,666 --> 01:41:37,416 Stand outside the gate. Don't want puke splashing over your head. 1702 01:41:39,791 --> 01:41:42,625 The things they make me do! 1703 01:41:43,000 --> 01:41:45,083 Get out, man. Must I tell you personally? 1704 01:41:45,166 --> 01:41:46,833 I'm not putting on a show here. Go out. 1705 01:41:49,458 --> 01:41:50,625 Get out, man. 1706 01:41:55,291 --> 01:41:57,125 The bald oaf will be back any moment. 1707 01:41:57,625 --> 01:42:00,000 Get up. It's me, Raja. 1708 01:42:00,125 --> 01:42:01,666 Wake up! 1709 01:42:02,041 --> 01:42:03,500 Thangaraj sent you this cell phone. 1710 01:42:03,541 --> 01:42:05,833 It's got the lawyer's number. Talk to him. 1711 01:42:06,166 --> 01:42:07,541 Hurry up! 1712 01:42:08,791 --> 01:42:10,083 They might return. 1713 01:42:22,916 --> 01:42:24,333 Hello? Devakumar? 1714 01:42:24,541 --> 01:42:27,083 I am your lawyer. Tell me exactly what the police asked you. 1715 01:42:27,166 --> 01:42:30,083 Who are you, sir? Why should I talk to you? 1716 01:42:30,458 --> 01:42:32,416 It's me. 1717 01:42:32,916 --> 01:42:34,208 It's your brother. 1718 01:42:34,541 --> 01:42:35,916 He is our lawyer. 1719 01:42:36,083 --> 01:42:39,291 Tell him exactly what happened there. Don't be scared. 1720 01:42:39,416 --> 01:42:41,833 They asked me why I needed those details. 1721 01:42:43,000 --> 01:42:45,083 They asked me who applied for the RTI. 1722 01:42:45,333 --> 01:42:47,416 What did they ask you? Did you apply for an RTI? 1723 01:42:47,583 --> 01:42:49,750 Sir, I don't even know what an RTI is. 1724 01:42:50,000 --> 01:42:52,541 I am doing my PhD in the Sociology Department. 1725 01:42:53,333 --> 01:42:55,916 I needed some details to complete my thesis. 1726 01:42:56,833 --> 01:42:59,208 I'd consulted a lawyer called Anwar. 1727 01:42:59,250 --> 01:43:01,083 Who is this lawyer? Do you have his number? 1728 01:43:01,166 --> 01:43:03,750 No, sir. It's all in my phone. 1729 01:43:03,875 --> 01:43:05,416 Where did you meet him? 1730 01:43:05,791 --> 01:43:07,833 At the Saidapet Court. 1731 01:43:08,000 --> 01:43:09,625 At Saidapet Court? - Yes, sir. 1732 01:43:09,916 --> 01:43:11,458 Why did you meet Anwar? 1733 01:43:11,666 --> 01:43:13,333 What's going on? - Give me details. 1734 01:43:13,375 --> 01:43:15,000 Let me finish up here. 1735 01:43:15,750 --> 01:43:17,625 Give me details about your PhD. 1736 01:43:17,666 --> 01:43:19,541 Give me the phone. He is here. 1737 01:43:20,083 --> 01:43:21,291 Hello? 1738 01:43:21,541 --> 01:43:22,833 Hello, Devakumar? 1739 01:43:23,458 --> 01:43:25,333 Sir, what happened? 1740 01:43:25,833 --> 01:43:26,916 Devakumar? 1741 01:43:27,666 --> 01:43:28,666 The call got cut. 1742 01:43:35,208 --> 01:43:37,708 Sir, you had requestion information... 1743 01:43:37,875 --> 01:43:40,083 ...regarding the article about your station? 1744 01:43:40,833 --> 01:43:44,208 The news was leaked by someone who was on duty at the lodge. 1745 01:43:44,541 --> 01:43:47,125 A senior reporter from Trichy had reported it. 1746 01:43:47,583 --> 01:43:50,333 Someone from the station gave him the tip-off. 1747 01:43:54,625 --> 01:43:57,625 Sir, this write-up was leaked from our station. 1748 01:43:57,791 --> 01:44:00,000 It must have been whoever was on para-duty. 1749 01:44:01,541 --> 01:44:03,333 Wasn't Thangaraj on para-duty? 1750 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 Where is he? 1751 01:44:04,416 --> 01:44:05,833 Sir, he hasn't come yet. 1752 01:44:06,500 --> 01:44:07,708 Go and fetch Raja. 1753 01:44:08,875 --> 01:44:10,000 He will be here. 1754 01:44:10,583 --> 01:44:12,416 Tell Raja to come. 1755 01:44:15,541 --> 01:44:17,000 Sir, I've told him. 1756 01:44:19,583 --> 01:44:22,208 Sir, Raja isn't here. What is it? 1757 01:44:24,291 --> 01:44:26,125 It's nothing. Order some tea. 1758 01:44:26,416 --> 01:44:27,541 Okay, sir. 1759 01:44:30,875 --> 01:44:31,875 Sir! 1760 01:44:34,375 --> 01:44:37,000 Yes, sir. He was assigned to para-duty at the lodge. 1761 01:44:37,583 --> 01:44:39,208 You stupid idiots. 1762 01:44:39,625 --> 01:44:43,208 The union strike that started in '79? It was Britto and him who initiated it. 1763 01:44:43,708 --> 01:44:46,416 Sir, he's got major links to communist party people. 1764 01:44:46,916 --> 01:44:49,625 The old commissioner had him transferred near Trichy. 1765 01:44:49,666 --> 01:44:50,875 He was there for a long time. 1766 01:44:51,041 --> 01:44:53,125 He's here on punishment transfer. 1767 01:44:56,541 --> 01:44:59,333 You were aware of all this when you assigned him to para-duty? 1768 01:45:00,375 --> 01:45:02,000 Sir, it was you.. 1769 01:45:02,041 --> 01:45:03,416 Stop joking around! 1770 01:45:03,958 --> 01:45:06,000 Sir, he knows all the details. 1771 01:45:06,125 --> 01:45:07,750 It was him supporting the boy all along. 1772 01:45:07,833 --> 01:45:10,625 All of us will get in trouble. - You're saying that now? 1773 01:45:11,875 --> 01:45:13,750 [HINDI] You bloody clowns. 1774 01:45:15,041 --> 01:45:16,750 What the hell are you doing out here? 1775 01:45:18,500 --> 01:45:21,916 It took you so long to figure out that one of us was working against us? 1776 01:45:22,416 --> 01:45:24,000 No sir, it isn't... - Shut up! 1777 01:45:24,458 --> 01:45:25,916 Don't say a word, idiot. 1778 01:45:30,625 --> 01:45:31,625 Get out. 1779 01:45:32,291 --> 01:45:33,416 Get out! 1780 01:45:41,958 --> 01:45:45,541 Sir, Thangaraj has started a WhatsApp group for the union. 1781 01:46:16,000 --> 01:46:18,416 This is my friend Thangaraj from D1 Police Station. 1782 01:46:18,583 --> 01:46:20,500 You know Anwar, the notary public? 1783 01:46:20,666 --> 01:46:21,833 I need to meet him. 1784 01:46:24,416 --> 01:46:28,208 Do you know Devakumar? A PhD scholar in Madras University? 1785 01:46:28,375 --> 01:46:29,750 Devakumar? - Yes... 1786 01:46:31,500 --> 01:46:33,000 Is there a problem, sir? 1787 01:46:33,125 --> 01:46:35,625 Well, he is currently under police custody. 1788 01:46:35,791 --> 01:46:37,000 Why? What happened? 1789 01:46:37,083 --> 01:46:39,875 The police have filed a case against him for anti-national activities. 1790 01:46:40,291 --> 01:46:42,833 Can I know what information he wanted? 1791 01:46:43,166 --> 01:46:45,000 This is what he wanted. 1792 01:46:45,083 --> 01:46:47,500 He requested certain statistics about the police department. 1793 01:46:49,583 --> 01:46:52,333 He said he's researching mental health in the police work force. 1794 01:46:52,791 --> 01:46:55,333 We requested the information under Right to Information Act. 1795 01:46:55,958 --> 01:46:57,125 It's been about 15 days. 1796 01:46:57,166 --> 01:46:59,624 By now the documents should have reached his residence. 1797 01:46:59,625 --> 01:47:01,291 Why, is there a problem? 1798 01:47:01,750 --> 01:47:03,125 Can I be of help? 1799 01:47:07,208 --> 01:47:10,208 You've done enough. If I need help, I'll call you. 1800 01:47:10,375 --> 01:47:11,833 I'll take this. - Okay, sir. 1801 01:47:11,958 --> 01:47:13,833 Bye, see you. - Thanks. 1802 01:47:18,375 --> 01:47:22,750 I'll study this paper and see if I can get any details at his university. 1803 01:47:23,041 --> 01:47:24,500 Go to the station, okay? 1804 01:47:24,541 --> 01:47:26,000 Call me if something comes up. 1805 01:47:26,083 --> 01:47:27,083 Let's go. 1806 01:47:27,166 --> 01:47:28,250 See you. 1807 01:47:35,583 --> 01:47:40,333 He said, "Get me a job. I'm considering quitting PhD." 1808 01:47:40,750 --> 01:47:43,333 I scolded him, and advised him against it. 1809 01:47:43,666 --> 01:47:45,208 My brother is struggling back home. 1810 01:47:45,625 --> 01:47:47,750 I want to earn money to support him. 1811 01:47:47,875 --> 01:47:50,041 If money is the problem, I can arrange for it. 1812 01:47:50,083 --> 01:47:52,458 You should study. What's the problem? 1813 01:47:53,000 --> 01:47:55,458 You must continue, no matter what. 1814 01:47:55,583 --> 01:47:56,333 Sir... 1815 01:47:56,375 --> 01:47:57,750 You must study! 1816 01:47:58,250 --> 01:47:59,666 Okay? - Okay, sir. 1817 01:47:59,833 --> 01:48:01,541 I forced him to continue. 1818 01:48:01,750 --> 01:48:03,458 I even arranged for a part-time job. 1819 01:48:03,541 --> 01:48:04,916 He is a bright student. 1820 01:48:13,291 --> 01:48:14,916 He is in deep trouble. 1821 01:48:15,333 --> 01:48:16,708 I just got the full picture. 1822 01:48:16,791 --> 01:48:18,750 We know that, sir. What is it? 1823 01:48:19,208 --> 01:48:20,916 It's your fault this issue has blown up. 1824 01:48:25,416 --> 01:48:30,208 This is the list of police personnel who committed suicide while in service. 1825 01:48:31,208 --> 01:48:32,916 It's an ongoing issue. 1826 01:48:33,416 --> 01:48:35,708 So Devakumar started doing his PhD on this subject. 1827 01:48:36,750 --> 01:48:40,541 Vadivel Kumaran, Senthilvel, Saranya. This is a list of the dead. 1828 01:48:41,208 --> 01:48:45,000 To be more specific, death by suicide. 1829 01:49:15,083 --> 01:49:17,416 'Tamil Nadu ranks 2nd in number of police suicides' 1830 01:49:17,916 --> 01:49:20,666 'Police lives matter' 1831 01:49:24,333 --> 01:49:27,750 'When will a police union be established?' 1832 01:49:28,583 --> 01:49:31,666 'Lady cop humiliated by colleague; Commits suicide by consuming poison' 1833 01:49:36,500 --> 01:49:38,666 To get more information about the dead... 1834 01:49:38,791 --> 01:49:41,291 ...Devakumar went to Anwar in Saidapet. 1835 01:49:42,416 --> 01:49:44,750 This guy normally charges 500 rupees for an affidavit. 1836 01:49:44,958 --> 01:49:47,208 He took 1,200 rupees from him and applied for an RTI. 1837 01:49:47,708 --> 01:49:49,541 It wasn't such a big deal... 1838 01:49:49,791 --> 01:49:52,916 ...because nobody cares about RTI. 1839 01:49:54,041 --> 01:49:56,833 Meanwhile, many reforms were already implemented. 1840 01:49:57,583 --> 01:50:01,708 Why did DC Trivedi Sharma get involved in this case? 1841 01:50:02,250 --> 01:50:03,625 This is where it gets interesting. 1842 01:50:04,791 --> 01:50:06,750 Saranya, who died last year... 1843 01:50:18,291 --> 01:50:22,125 'Saranya, a young policewoman dies by suicide' 1844 01:50:34,916 --> 01:50:37,916 Sir, it's been two months since I applied. I've not been contacted yet. 1845 01:50:38,041 --> 01:50:39,541 Did you apply? 1846 01:50:39,583 --> 01:50:40,583 Yes, sir. 1847 01:50:40,708 --> 01:50:42,333 What is your name? - Saranya. 1848 01:50:42,666 --> 01:50:43,916 Saranya... 1849 01:50:46,041 --> 01:50:47,750 How did you learn to ride a horse? 1850 01:50:48,416 --> 01:50:51,416 We had horses, sir. So I learned to ride them. 1851 01:50:51,583 --> 01:50:53,333 Oh, are you royalty then? 1852 01:50:53,625 --> 01:50:56,125 Not at all, sir. My father had a horse carriage. 1853 01:50:56,250 --> 01:50:58,916 I learned to ride horses in my childhood, sir. 1854 01:50:59,041 --> 01:51:02,833 You said you owned horses, so I thought you might be royalty! 1855 01:51:03,000 --> 01:51:04,625 Not at all, sir. - Fine. 1856 01:51:05,125 --> 01:51:07,541 What did you say your name was? - Saranya, sir. 1857 01:51:08,458 --> 01:51:09,750 Saranya... 1858 01:51:10,166 --> 01:51:11,250 it's not on the list. 1859 01:51:11,333 --> 01:51:13,000 Ganapathy sir, shall I leave? 1860 01:51:13,125 --> 01:51:14,833 Wait, I'll come too. - Okay, sir. 1861 01:51:16,083 --> 01:51:17,625 Your name is not on this list. 1862 01:51:17,708 --> 01:51:20,000 The DC finalizes the riders' list. 1863 01:51:20,458 --> 01:51:22,416 I'll hand over your form to him. 1864 01:51:22,916 --> 01:51:25,750 Why don't you come and see me in two days? - Okay, sir. 1865 01:51:50,708 --> 01:51:51,708 Sir! 1866 01:51:51,875 --> 01:51:53,125 What are you doing here? 1867 01:51:53,958 --> 01:51:56,333 I was looking at the riders' list, sir. 1868 01:51:56,625 --> 01:51:58,291 I already shortlisted the names. 1869 01:51:58,833 --> 01:51:59,833 Yes, sir. 1870 01:52:00,041 --> 01:52:04,333 A girl called Saranya had submitted a request to join as a rider, sir. 1871 01:52:04,750 --> 01:52:07,208 To ride with you? - No, sir. To join our horse unit. 1872 01:52:07,625 --> 01:52:08,750 Tell her to apply. 1873 01:52:08,833 --> 01:52:11,125 Sir, she has already applied. - Pull it out. 1874 01:52:11,250 --> 01:52:12,750 This is her form, sir. 1875 01:52:13,416 --> 01:52:15,776 You'll find two other applications there. Pull them out too. 1876 01:52:19,541 --> 01:52:20,541 Sir! 1877 01:52:22,375 --> 01:52:25,708 Reject all these forms. I already rejected them. 1878 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 Sir, she is a good rider. 1879 01:52:32,666 --> 01:52:34,916 Oh, yeah? Then take her on a ride. 1880 01:52:36,416 --> 01:52:37,416 Sorry, sir. 1881 01:52:43,958 --> 01:52:45,625 Sir, want a horse ride? 1882 01:52:45,875 --> 01:52:47,125 How about you, brother? 1883 01:53:18,041 --> 01:53:23,666 The image of policewoman Saranya riding a horse at Marina Beach in her uniform... 1884 01:53:23,708 --> 01:53:26,333 ...has gone viral and is trending. 1885 01:53:26,541 --> 01:53:31,625 Many criticised the policewoman for neglecting her duty and going on a joy ride... 1886 01:53:31,708 --> 01:53:36,041 ...as it will lead people to view the force with disrespect. 1887 01:53:36,416 --> 01:53:38,333 Are you Saranya? - Yes, sir. 1888 01:53:38,375 --> 01:53:39,832 You have no sense of discipline? 1889 01:53:39,833 --> 01:53:42,000 You rode a horse at the beach in your uniform? 1890 01:53:42,541 --> 01:53:44,416 Shall I sign you up for a circus? 1891 01:53:44,625 --> 01:53:46,416 Did you think you joined the police or... 1892 01:53:46,625 --> 01:53:48,625 Sir, I know horse riding. 1893 01:53:48,875 --> 01:53:51,625 I'd even told him I wanted to sign up as a rider. 1894 01:53:53,125 --> 01:53:55,624 So that's why you exhibited your skills to make it to the news? 1895 01:53:55,625 --> 01:53:58,083 No, sir. I rode the horse because I knew how. 1896 01:53:58,125 --> 01:54:00,541 Shut up, miss. Don't talk back. 1897 01:54:00,916 --> 01:54:02,083 Sorry, sir. 1898 01:54:02,500 --> 01:54:04,833 So you want to join here, eh? 1899 01:54:05,000 --> 01:54:06,208 Yes, sir. 1900 01:54:09,625 --> 01:54:12,083 Assign her to maintenance. 1901 01:54:13,291 --> 01:54:15,208 Let her pick horse dung for six months. 1902 01:54:15,750 --> 01:54:17,916 Pick all the dung you can, and get the hell out. 1903 01:54:18,875 --> 01:54:21,000 Don't ever mention being a bloody rider again. 1904 01:54:21,833 --> 01:54:24,208 What is with these broads? 1905 01:54:25,750 --> 01:54:28,125 They are so keen to mount horses. 1906 01:54:29,041 --> 01:54:30,416 Take her away. 1907 01:54:32,500 --> 01:54:36,083 Until I say otherwise, maintaining these horses is your responsibility. 1908 01:54:36,791 --> 01:54:40,000 Bathe them, feed them, and clean their dung. Get it? 1909 01:54:40,041 --> 01:54:42,833 Sir, I'm a rider too. Why shouldn't I ride horses? 1910 01:54:43,833 --> 01:54:47,125 He has rejected three people including you. 1911 01:54:47,583 --> 01:54:50,000 The only common factor among the three of you... 1912 01:54:50,083 --> 01:54:51,625 ...is the caste certificate. 1913 01:54:52,250 --> 01:54:54,208 After he saw your certificate... 1914 01:54:54,416 --> 01:54:57,750 ...he was determined to never to let you ride a horse. 1915 01:54:58,875 --> 01:55:00,625 Either he should change... 1916 01:55:01,541 --> 01:55:03,916 ...or you should give up your wish to ride horses. 1917 01:55:04,083 --> 01:55:05,083 Take care. 1918 01:55:05,208 --> 01:55:07,291 Go and pick dung now. 1919 01:55:07,458 --> 01:55:08,458 Go on. 1920 01:56:32,666 --> 01:56:34,208 Why are you doing this to yourself? 1921 01:56:34,958 --> 01:56:37,083 The horse is an integral part of my life. 1922 01:56:37,750 --> 01:56:39,916 When I saw that horse, I was reminded of my father. 1923 01:56:40,250 --> 01:56:41,541 That's why I rode it. 1924 01:56:41,708 --> 01:56:45,333 Fine, forget it. Give it a few days and try talking to the DC again. 1925 01:56:45,500 --> 01:56:47,708 When his anger subsides, he'll change his mind. 1926 01:56:47,875 --> 01:56:50,333 Why should I talk to him? I won't. 1927 01:56:50,416 --> 01:56:51,541 Fool! 1928 01:56:51,625 --> 01:56:54,750 Just because you can ride well, you think they'll take you in the squad? 1929 01:56:54,791 --> 01:56:56,833 Why not? 1930 01:56:58,916 --> 01:57:01,750 He rejected me on the basis of my caste. 1931 01:57:02,583 --> 01:57:03,916 The inspector told me. 1932 01:57:05,083 --> 01:57:07,434 That's how things have been since my father's time as a cop. 1933 01:57:07,458 --> 01:57:09,416 Don't you know how the department functions? 1934 01:57:09,500 --> 01:57:10,916 Don't act like this is new. 1935 01:57:11,375 --> 01:57:13,125 To hell with the department. 1936 01:57:13,333 --> 01:57:15,000 Fine, calm down. 1937 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 The DC's car is coming. Let's him pass, then we'll talk. 1938 01:58:29,166 --> 01:58:30,416 You arrogant mongrel! 1939 01:58:31,500 --> 01:58:33,125 Won't do the job assigned to you? 1940 01:58:33,208 --> 01:58:35,208 [HINDI] You will never learn. 1941 01:58:35,333 --> 01:58:37,333 Won't you do your job? - No, I won't. 1942 01:58:38,541 --> 01:58:40,625 I won't do it. What can you do? 1943 01:58:41,500 --> 01:58:42,833 You are dead, woman! 1944 01:58:47,791 --> 01:58:49,351 [HINDI] You dare raise your hand at me? 1945 01:58:49,416 --> 01:58:51,333 Picking dung is not a dirty job. 1946 01:58:51,541 --> 01:58:54,125 But if you tell me that's my place, I will not do it. 1947 01:58:54,916 --> 01:58:57,416 [HINDI] You will never learn. 1948 01:58:58,291 --> 01:58:59,541 You will never learn. 1949 01:58:59,625 --> 01:59:01,545 You people want horses for your weddings, do you? 1950 01:59:02,125 --> 01:59:03,708 Do you? 1951 01:59:04,125 --> 01:59:05,208 Do you? 1952 01:59:10,333 --> 01:59:11,333 Do you? 1953 01:59:13,083 --> 01:59:15,625 I won't even let men from your caste to ride horses. 1954 01:59:15,916 --> 01:59:18,750 You are just a bloody woman, and you want to ride horses? 1955 01:59:19,041 --> 01:59:20,541 You dare to ride horses? 1956 01:59:33,375 --> 01:59:35,208 Finally, the girl committed suicide. 1957 01:59:36,416 --> 01:59:38,333 At least that's how they closed the case. 1958 01:59:39,583 --> 01:59:43,208 But the ghost returned in Devakumar's form... 1959 01:59:44,333 --> 01:59:46,000 ...and they nabbed him. 1960 01:59:46,750 --> 01:59:49,041 They'd have made him sign a statement and let him go... 1961 01:59:49,875 --> 01:59:52,125 ...but since the news got leaked to the press... 1962 01:59:52,916 --> 01:59:54,333 ...the DC panicked. 1963 01:59:57,708 --> 02:00:02,083 A total of 372 RTI activists have died so far. 1964 02:00:02,833 --> 02:00:06,125 You can add Devakumar to the list. 1965 02:00:07,083 --> 02:00:08,916 Though he knows nothing. 1966 02:00:10,375 --> 02:00:12,208 Sir, we must save him somehow. 1967 02:00:12,500 --> 02:00:14,541 It's difficult to save him while he is held here. 1968 02:00:16,416 --> 02:00:20,000 Let's get it cleared at the court with his certificates, residence, and other details. 1969 02:00:20,666 --> 02:00:22,333 We can argue that it was a framed case. 1970 02:00:22,416 --> 02:00:24,208 No, sir. It's not that easy. 1971 02:00:25,208 --> 02:00:27,916 They held him unofficially, outside the station, right? 1972 02:00:28,041 --> 02:00:29,041 Yes. 1973 02:00:29,166 --> 02:00:30,500 Let's do the same thing. 1974 02:00:31,041 --> 02:00:32,333 It's my fault he got caught. 1975 02:00:32,833 --> 02:00:34,083 I will save him. 1976 02:00:34,250 --> 02:00:35,333 Give me your phone. 1977 02:00:44,416 --> 02:00:46,083 Arivu, it's me. 1978 02:00:46,166 --> 02:00:48,625 Hello, sir. I was meaning to call you, I'm glad you called. 1979 02:00:48,708 --> 02:00:50,208 How are you? - I am good. 1980 02:00:50,333 --> 02:00:51,541 I need a small favour. 1981 02:00:51,625 --> 02:00:53,416 Yes, sir? Does your family need money? 1982 02:00:53,625 --> 02:00:55,750 No, Arivu. Listen to me carefully. 1983 02:00:56,458 --> 02:00:59,333 Case no 37/2019... - Yes, sir. Checking. 1984 02:01:06,833 --> 02:01:08,916 Yes, sir. 37/2019... I've got the file. 1985 02:01:09,000 --> 02:01:11,125 It's an assault case, right? - Yes, sir. 1986 02:01:11,250 --> 02:01:13,333 "Family dispute involving Mahendran and relatives." 1987 02:01:13,375 --> 02:01:16,208 Does it say, "Unidentified assailant engaged in assault?" 1988 02:01:16,375 --> 02:01:17,291 Yes, sir. 1989 02:01:17,292 --> 02:01:19,541 Replace it with what I say, and include it in the file. 1990 02:01:19,583 --> 02:01:22,083 Sir, what are you saying? Are you okay? 1991 02:01:22,125 --> 02:01:23,541 I'm in a crisis situation. 1992 02:01:23,666 --> 02:01:25,332 If you trust me, just do as I say. 1993 02:01:25,333 --> 02:01:27,208 Do you trust me? - I trust you, sir. 1994 02:01:27,500 --> 02:01:28,541 Tell me, sir. 1995 02:01:28,625 --> 02:01:32,416 "Xavier, S/O Ubagaram, aged 49, resident of North Street, Thirukkaattupalli." 1996 02:01:32,541 --> 02:01:37,291 "Devakumar, C/O Xavier, engaged in heavy drinking on the 27th..." 1997 02:01:37,416 --> 02:01:40,333 "And committed assault in Burma Colony, Thiruverumbur." 1998 02:01:40,458 --> 02:01:42,708 Include this in the case file. 1999 02:01:43,083 --> 02:01:46,000 Get a car tonight and come to Chengalpet toll gate. 2000 02:01:46,083 --> 02:01:47,500 I'll send a boy called Devakumar. 2001 02:01:47,541 --> 02:01:50,750 Present him to the inspector and surrender him directly at the court. 2002 02:01:51,625 --> 02:01:53,333 Please get him remanded tomorrow. 2003 02:01:53,416 --> 02:01:54,708 I'll stand by you, okay? 2004 02:01:55,208 --> 02:01:59,000 Sir, this sounds serious. I'm scared. 2005 02:01:59,166 --> 02:02:01,000 Don't be scared. Just trust me. 2006 02:02:01,083 --> 02:02:02,125 It's for a good cause. 2007 02:02:02,166 --> 02:02:04,083 I'll do it, sir. 2008 02:02:04,125 --> 02:02:07,541 Inform the station, get a car, and come to the toll gate. 2009 02:02:08,333 --> 02:02:10,916 I'll send him with a man called Raja, okay? 2010 02:02:10,958 --> 02:02:13,500 Okay, sir. - Please handle this. 2011 02:02:13,750 --> 02:02:14,875 Okay, sir. I'll be there. 2012 02:02:18,416 --> 02:02:20,208 You are blowing this up. 2013 02:02:20,625 --> 02:02:21,750 May I say something? 2014 02:02:22,458 --> 02:02:23,666 You are taking a huge risk. 2015 02:02:23,708 --> 02:02:26,750 If my guess is right, they will try to kill him. 2016 02:02:27,916 --> 02:02:29,541 We need to rescue him tomorrow. 2017 02:02:30,166 --> 02:02:31,833 Manickam will be taking him to the court. 2018 02:02:32,958 --> 02:02:34,000 I'll save him, sir. 2019 02:02:34,125 --> 02:02:35,291 I will save him. 2020 02:02:35,625 --> 02:02:36,625 I'll see you. 2021 02:02:42,791 --> 02:02:43,791 Sir! 2022 02:02:45,083 --> 02:02:47,333 You've been assigned to court duty. 2023 02:02:49,166 --> 02:02:50,446 But I don't have a vehicle, sir. 2024 02:02:51,708 --> 02:02:53,375 It's okay. Take the police jeep. 2025 02:03:01,250 --> 02:03:02,500 Yes, dear? 2026 02:03:02,583 --> 02:03:03,916 I just crossed Perambalur. 2027 02:03:03,958 --> 02:03:05,000 Oh, okay. 2028 02:03:28,333 --> 02:03:33,291 We know you had a deal with Thangaraj. Spit out the truth to the inspector. 2029 02:03:33,416 --> 02:03:35,250 Sir, I'm just minding my business. 2030 02:03:35,375 --> 02:03:37,958 I want to spend the rest of my days in peace. 2031 02:03:38,083 --> 02:03:39,125 Let me be. 2032 02:03:39,208 --> 02:03:41,088 I don't differentiate between you and Thangaraj. 2033 02:03:41,208 --> 02:03:43,250 Policemen are all the same to me. 2034 02:03:43,416 --> 02:03:46,541 Shall I get some tea? I have plenty of work to do. 2035 02:03:50,416 --> 02:03:52,583 Sir, Thangaraj has been assigned to court duty. 2036 02:03:53,083 --> 02:03:54,083 Okay. 2037 02:04:04,666 --> 02:04:05,708 Let's go? 2038 02:04:36,958 --> 02:04:39,583 Be seated. I'll get the ledger and be back. 2039 02:05:10,666 --> 02:05:12,125 Don't run! 2040 02:05:15,541 --> 02:05:16,958 Don't run. 2041 02:05:17,416 --> 02:05:18,583 Listen to me. 2042 02:05:19,833 --> 02:05:21,291 Don't run. 2043 02:05:42,333 --> 02:05:43,583 Don't run. 2044 02:06:00,875 --> 02:06:02,166 Let go of me. 2045 02:06:05,208 --> 02:06:06,375 Let me go. 2046 02:06:18,250 --> 02:06:19,583 Let go of me. 2047 02:06:19,708 --> 02:06:21,125 Let go. 2048 02:06:43,166 --> 02:06:44,666 Sir, let go of me. 2049 02:06:56,166 --> 02:06:57,666 Where do you think you are going? 2050 02:06:57,750 --> 02:06:59,750 Sir, let me go. I don't trust you. 2051 02:06:59,833 --> 02:07:02,291 Where are you running away? - I don't trust you, sir. 2052 02:07:04,916 --> 02:07:08,375 Sir, I paid dearly for trusting you. - Just come. 2053 02:07:08,500 --> 02:07:10,500 Sir, please. I don't trust you. 2054 02:07:10,583 --> 02:07:11,875 Let go of me. - Come! 2055 02:07:11,958 --> 02:07:15,125 I don't trust any policeman. Please let me go. 2056 02:07:15,416 --> 02:07:16,916 Look at me! Trust me. 2057 02:07:17,000 --> 02:07:18,083 Trust me! 2058 02:07:18,166 --> 02:07:20,166 You don't have a choice, do you? 2059 02:07:20,333 --> 02:07:21,541 Listen to me. 2060 02:07:22,083 --> 02:07:23,291 Come with me. 2061 02:07:31,125 --> 02:07:32,916 Where is he? - Not over here. 2062 02:07:35,208 --> 02:07:36,708 Let me go, sir. 2063 02:07:37,166 --> 02:07:38,500 Climb up. 2064 02:07:40,375 --> 02:07:41,875 Sit. 2065 02:07:51,416 --> 02:07:52,958 Look at me. 2066 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 I know all about you. 2067 02:07:56,000 --> 02:07:57,750 We are risking everything to save you. 2068 02:07:57,833 --> 02:07:59,166 Stop running away, fool. 2069 02:07:59,208 --> 02:08:01,083 Do you want me to die with you? 2070 02:08:01,333 --> 02:08:02,583 I'm talking to you. 2071 02:08:02,708 --> 02:08:04,708 I'm talking to you! Look at me. 2072 02:08:06,166 --> 02:08:08,791 Do you even know what's happening around you? 2073 02:08:10,791 --> 02:08:13,333 He said he is researching mental health in police work force. 2074 02:08:13,416 --> 02:08:16,016 We requested for the information through Right To Information Act. 2075 02:08:25,041 --> 02:08:27,583 Now do you understand why we are running? 2076 02:08:32,125 --> 02:08:33,125 Look at me. 2077 02:08:34,125 --> 02:08:36,125 Just go with my friend. 2078 02:08:36,375 --> 02:08:38,375 Why do such things happen to me? 2079 02:08:41,375 --> 02:08:44,000 You'll be fine. Stay strong. 2080 02:08:45,208 --> 02:08:46,958 Stay strong. - I won't go, sir. 2081 02:08:47,083 --> 02:08:48,583 Come, let's go. 2082 02:08:51,625 --> 02:08:52,791 Come on, let's go. 2083 02:08:57,333 --> 02:08:58,791 Where is he? - Don't know, sir. 2084 02:09:38,125 --> 02:09:39,375 Come on. 2085 02:09:42,625 --> 02:09:43,875 Auto... 2086 02:09:44,166 --> 02:09:45,708 Here, take this. 2087 02:09:46,041 --> 02:09:47,125 Go, go, go. 2088 02:09:47,500 --> 02:09:49,500 Take this. Call Arivazhagan. 2089 02:09:49,625 --> 02:09:50,916 Go, go, go. - Sir, come with me. 2090 02:09:50,958 --> 02:09:53,000 Take this money. - Sir, please come along. 2091 02:09:53,291 --> 02:09:54,500 Go! 2092 02:09:58,666 --> 02:09:59,666 Go! 2093 02:10:06,000 --> 02:10:08,375 FEW MONTHS LATER... 2094 02:10:18,083 --> 02:10:19,583 What have you done? 2095 02:10:22,125 --> 02:10:25,375 Look what you've done to not one, but two women. 2096 02:10:25,916 --> 02:10:27,333 Why did you have to do this? 2097 02:10:27,416 --> 02:10:29,916 Don't other policemen just mind their jobs? 2098 02:10:30,041 --> 02:10:33,166 Why did you have to act like a hero? 2099 02:10:35,291 --> 02:10:36,791 What will you say to him? 2100 02:10:37,291 --> 02:10:39,125 Shut up. 2101 02:10:39,666 --> 02:10:41,375 Let me be in peace at least in here. 2102 02:10:41,500 --> 02:10:44,000 I am the one ruining your peace? 2103 02:10:44,333 --> 02:10:46,166 I said, shut up. Go over there. 2104 02:10:48,875 --> 02:10:52,750 Amudha, both of you should never come here. 2105 02:10:53,833 --> 02:10:55,166 Go away. 2106 02:10:55,541 --> 02:10:57,750 Don't ever bring the boy here. 2107 02:11:00,416 --> 02:11:03,166 Until he is old enough to come and visit me by himself... 2108 02:11:03,583 --> 02:11:05,166 ...no one comes here, okay? 2109 02:11:08,041 --> 02:11:10,375 You should study well, son. 2110 02:11:11,541 --> 02:11:12,583 Go. 2111 02:11:17,500 --> 02:11:18,791 Take care, Amudha. 2112 02:11:24,250 --> 02:11:26,000 Okay, get going. 2113 02:11:26,708 --> 02:11:27,958 Be strong. 2114 02:11:28,458 --> 02:11:29,791 I'll take care. 2115 02:11:36,666 --> 02:11:37,708 Arivu... 2116 02:11:39,125 --> 02:11:40,166 Sir! 2117 02:11:40,875 --> 02:11:44,750 I've written a letter to Zakir at the tea shop outside. 2118 02:11:45,041 --> 02:11:46,166 Read it. - Okay, sir. 2119 02:11:46,208 --> 02:11:47,791 Are you doing well, sir? 2120 02:11:47,875 --> 02:11:49,708 Take care, sir. - I will. 2121 02:11:49,916 --> 02:11:52,000 Are you doing well? - Yes, sir. 2122 02:11:54,416 --> 02:11:56,166 Raja... - Chief! 2123 02:11:56,958 --> 02:12:00,166 For the first time, you're on the other side and I'm here. 2124 02:12:01,708 --> 02:12:03,166 Get going. 2125 02:12:22,291 --> 02:12:25,541 Arivu, right after I sent Devakumar to meet you... 2126 02:12:26,541 --> 02:12:28,541 ...I was just about to call and inform you. 2127 02:12:47,583 --> 02:12:49,166 Sit down. - I'm okay, sir. 2128 02:12:54,833 --> 02:12:56,583 Any other injuries? 2129 02:12:56,875 --> 02:12:58,000 No, sir. 2130 02:12:59,083 --> 02:13:01,166 You finally managed to lose the boy. 2131 02:13:02,000 --> 02:13:03,166 Are you happy now? 2132 02:13:06,041 --> 02:13:08,083 Who has gone after him? - Manickam, sir. 2133 02:13:08,458 --> 02:13:09,875 Did he trace him? - Yes, sir. 2134 02:13:10,958 --> 02:13:13,333 Sorry, sir. I tried my best. 2135 02:13:13,625 --> 02:13:16,791 Give me an excuse only when I ask for one, Thangaraj. 2136 02:13:17,250 --> 02:13:18,291 Sorry, sir. 2137 02:13:29,583 --> 02:13:34,583 Thangaraj, if a case is filed, you won't even get pension, right? 2138 02:13:35,416 --> 02:13:36,500 Yes, sir. 2139 02:13:36,833 --> 02:13:39,708 The kind of problems you face so close to retirement! 2140 02:13:41,958 --> 02:13:46,166 Who assigned an old man like you to court duty? 2141 02:13:48,791 --> 02:13:51,541 Perumal, was this your idea? - Sir... 2142 02:13:53,166 --> 02:13:54,541 I'm sure it was you. 2143 02:13:54,583 --> 02:13:56,791 Sir, there was no one else at the station. 2144 02:13:57,666 --> 02:13:59,000 What about you? 2145 02:13:59,666 --> 02:14:01,375 Even you are never at the station. 2146 02:14:01,833 --> 02:14:05,541 Thangaraj, don't worry. I'll take care. 2147 02:14:05,791 --> 02:14:06,791 Okay, sir. 2148 02:14:48,250 --> 02:14:50,250 Thangaraj, come on. 2149 02:14:54,083 --> 02:14:55,333 Come. 2150 02:15:05,041 --> 02:15:07,000 It all happened so fast, eh? 2151 02:15:08,875 --> 02:15:10,791 Sir, I have much to accomplish. 2152 02:15:11,333 --> 02:15:14,458 I've just started living my life. Please, sir. 2153 02:15:15,000 --> 02:15:17,958 I won't say anything. I'll just mind my own business. 2154 02:15:18,125 --> 02:15:19,583 Please, sir. - No, boy... 2155 02:15:20,291 --> 02:15:22,166 There are some who wish to save you. 2156 02:15:22,583 --> 02:15:24,291 It will become a problem for me. 2157 02:15:24,416 --> 02:15:25,750 I have no other choice. 2158 02:15:26,916 --> 02:15:30,333 Thangaraj... see, he got caught. 2159 02:15:31,291 --> 02:15:34,166 You will get your pension, PF... you are one lucky guy. 2160 02:15:34,416 --> 02:15:36,000 You have Manickam to thank for that. 2161 02:15:37,625 --> 02:15:39,750 Thagaraj, come closer. 2162 02:15:41,000 --> 02:15:44,875 Thangaraj, what are you thinking? Come here. 2163 02:15:45,166 --> 02:15:47,583 Please let me go, sir. 2164 02:15:48,791 --> 02:15:50,750 Shoot him. Finish him off. 2165 02:15:50,875 --> 02:15:52,500 I won't say anything, sir. 2166 02:15:53,125 --> 02:15:55,375 Give him the pistol. - I won't say anything, sir. 2167 02:15:55,791 --> 02:15:58,000 Sir, please don't do this. 2168 02:15:58,666 --> 02:16:00,291 Sir, I haven't done anything... 2169 02:16:00,916 --> 02:16:02,916 Sir, please don't do it. Spare me, sir. 2170 02:16:03,291 --> 02:16:05,166 Sir, please don't... - Shoot him. 2171 02:16:05,875 --> 02:16:08,035 No one gets such an opportunity just before retirement. 2172 02:16:08,375 --> 02:16:09,500 Shoot him. - Sir, don't. 2173 02:16:09,666 --> 02:16:12,500 Please spare me, I won't say anything. 2174 02:16:13,208 --> 02:16:16,083 Please consider me your son and spare me, sir. 2175 02:16:16,666 --> 02:16:18,666 Why shouldn't I live, sir? 2176 02:16:19,416 --> 02:16:21,500 Please, sir. I'm human, too. 2177 02:16:22,000 --> 02:16:23,291 Sir, don't... 2178 02:16:23,458 --> 02:16:25,083 Please don't... 2179 02:16:27,750 --> 02:16:30,791 Sir, I never did anything wrong. Why should I die? 2180 02:16:32,041 --> 02:16:34,500 Sir, I can't do it. - Oh, come on. 2181 02:16:34,833 --> 02:16:36,916 Shoot him! - Why should I die for no crime? 2182 02:16:37,208 --> 02:16:39,750 Sir, for most of my service period, I've been a writer. 2183 02:16:40,208 --> 02:16:41,666 It's been a long time. 2184 02:16:42,125 --> 02:16:43,750 My hands are shaking. 2185 02:16:44,375 --> 02:16:47,000 It's very easy. - Sir, I'm innocent. 2186 02:16:47,166 --> 02:16:48,166 Look here. 2187 02:16:48,250 --> 02:16:50,166 Sir, I haven't done anything. 2188 02:16:50,958 --> 02:16:52,541 Take aim. 2189 02:16:52,583 --> 02:16:53,791 Sir, please don't... 2190 02:16:53,833 --> 02:16:54,958 Sir, please don't! - And... 2191 02:16:56,625 --> 02:16:57,875 Pull the trigger. 2192 02:17:13,750 --> 02:17:21,750 ♪ O precious, graceful queen! Our Mother Mary of Poondi ♪ 2193 02:17:25,125 --> 02:17:33,125 ♪ You took my little boy Is he the offering you wanted? ♪ 2194 02:17:37,500 --> 02:17:45,375 ♪ He was the Sun to our skies The water to our parched souls ♪ 2195 02:17:46,458 --> 02:17:53,291 ♪ He was our child Why have you made him still? ♪ 2196 02:17:54,583 --> 02:18:00,791 ♪ The scent of innocence barely left him His smile remains plastered in my heart ♪ 2197 02:18:01,875 --> 02:18:07,583 ♪ We weaved such big dreams Why did you rip it all apart? ♪ 2198 02:18:13,833 --> 02:18:20,375 ♪ We begged you for alms But you snatched away the begging bowl ♪ 2199 02:18:21,083 --> 02:18:29,083 ♪ We lay waiting for deliverance You snatched away all our dreams ♪ 2200 02:18:31,500 --> 02:18:38,375 ♪ Segregated, we suffer in silence Not a soul to speak for us ♪ 2201 02:18:38,666 --> 02:18:46,166 ♪ All we did was take a step forward But you choked our lives out ♪ 2202 02:18:46,625 --> 02:18:52,791 ♪ Enough with all the venerations Enough with the offerings and prayers ♪ 2203 02:18:52,958 --> 02:19:00,000 ♪ While my child lays buried What's the point of hands and legs? ♪ 2204 02:19:08,250 --> 02:19:11,791 That blackout felt like a prolonged, endless sleep. 2205 02:19:12,458 --> 02:19:16,583 Another generation of Xavier's family will remain uneducated. 2206 02:19:17,291 --> 02:19:19,916 It distressed me to think that I played a part in it. 2207 02:19:20,500 --> 02:19:23,166 While I still hadn't recovered from the guilt and depression... 2208 02:19:23,333 --> 02:19:25,583 ...I was assigned the task of closing Devakumar's case. 2209 02:19:33,750 --> 02:19:37,000 Did you talk to him? - No, sir. I was waiting for you. 2210 02:19:40,791 --> 02:19:42,083 Look, Thangaraj... 2211 02:19:45,250 --> 02:19:47,541 Let's close Devakumar's case. 2212 02:19:48,041 --> 02:19:50,333 I want your co-operation. Yeah? 2213 02:19:51,833 --> 02:19:54,250 The boy escaped, understand? 2214 02:19:54,541 --> 02:19:57,083 His gang attacked you and he escaped. 2215 02:19:57,916 --> 02:20:00,166 Perumal, isn't that what you wrote? - Yes, sir. 2216 02:20:01,250 --> 02:20:02,375 Play along. 2217 02:20:03,583 --> 02:20:04,708 I shot him. 2218 02:20:06,041 --> 02:20:07,375 The boy died. 2219 02:20:08,791 --> 02:20:10,083 He collapsed. 2220 02:20:13,416 --> 02:20:14,750 Talk to him. 2221 02:20:15,500 --> 02:20:17,083 Don't be so stupid! 2222 02:20:18,166 --> 02:20:19,916 You'll get us all in trouble. 2223 02:20:20,500 --> 02:20:22,083 You were the one who shot him. 2224 02:20:22,291 --> 02:20:24,500 It's not like you don't know how to write cases! 2225 02:20:24,583 --> 02:20:26,708 Come and close the case. 2226 02:20:26,833 --> 02:20:27,958 I shot him. 2227 02:20:28,000 --> 02:20:29,791 What is he blabbering? 2228 02:20:29,875 --> 02:20:31,083 I will surrender at the court. 2229 02:20:31,125 --> 02:20:33,125 Have you gone mad or what? 2230 02:20:33,291 --> 02:20:35,125 Stop talking like a lunatic. 2231 02:20:35,583 --> 02:20:37,500 I can't live with the guilt. 2232 02:20:38,000 --> 02:20:39,000 So? 2233 02:20:39,041 --> 02:20:40,791 You'd get us all into trouble? 2234 02:20:41,000 --> 02:20:43,375 Look, just live with your guilt. 2235 02:20:44,166 --> 02:20:45,375 Don't get us caught. 2236 02:20:45,500 --> 02:20:46,875 No. - This guy... 2237 02:20:46,916 --> 02:20:48,791 I will speak the truth. 2238 02:20:50,041 --> 02:20:51,750 I'm being very patient with you... 2239 02:20:51,916 --> 02:20:54,291 ...and you keep repeating yourself like a bloody lunatic. 2240 02:20:58,708 --> 02:20:59,708 I will talk. 2241 02:20:59,916 --> 02:21:02,166 I will speak the truth. 2242 02:21:02,500 --> 02:21:04,291 He won't listen. 2243 02:21:04,625 --> 02:21:05,708 I will talk. 2244 02:21:06,000 --> 02:21:07,708 Say that one more time... 2245 02:21:07,791 --> 02:21:10,375 You'll surrender, eh? 2246 02:21:10,583 --> 02:21:11,583 Sir... 2247 02:21:13,375 --> 02:21:15,708 Sir, don't do this. - Out of my way. 2248 02:21:16,083 --> 02:21:19,333 You are just a mongrel who obeys my orders. 2249 02:21:19,375 --> 02:21:20,375 Sir, don't do it. 2250 02:21:22,083 --> 02:21:23,583 Just do as you are told. 2251 02:21:24,166 --> 02:21:26,375 Or I'll just pull the trigger and walk away. 2252 02:21:33,458 --> 02:21:35,375 I will talk. I will talk! 2253 02:21:36,666 --> 02:21:38,583 This lunatic won't listen. 2254 02:21:40,875 --> 02:21:42,708 Thangaraj sir, don't do it. 2255 02:21:43,750 --> 02:21:45,166 Sir, please! 2256 02:21:46,041 --> 02:21:47,166 Let go. 2257 02:21:51,458 --> 02:21:53,708 Step back, or I'll shoot. - Listen to me. 2258 02:21:55,833 --> 02:21:57,375 Sir, don't do it. 2259 02:21:58,541 --> 02:21:59,583 Oh, no. 2260 02:22:07,250 --> 02:22:08,291 I will speak the truth. 2261 02:22:12,291 --> 02:22:13,458 I will! 2262 02:22:46,000 --> 02:22:48,291 I was told you wanted to meet. 2263 02:22:52,708 --> 02:22:54,666 I wanted to ask for forgiveness. 2264 02:22:58,708 --> 02:23:00,083 Will you forgive me? 2265 02:23:04,375 --> 02:23:05,708 Please forgive me, sir. 2266 02:23:05,791 --> 02:23:07,875 Forgive me. Please forgive me. 2267 02:23:10,583 --> 02:23:12,291 Forgive me, sir. 2268 02:23:13,416 --> 02:23:14,416 Forgive me. 2269 02:23:14,541 --> 02:23:16,000 Who am I... - Forgive me. 2270 02:23:16,291 --> 02:23:17,875 Who am I to forgive you? 2271 02:23:19,291 --> 02:23:20,500 Who am I? 2272 02:23:21,041 --> 02:23:23,083 I can't take it. Forgive me, sir. 2273 02:23:23,458 --> 02:23:25,083 Tell me you forgive me. 2274 02:23:26,375 --> 02:23:27,458 Forgive me, sir. 2275 02:23:30,125 --> 02:23:33,583 Everyone who fought for a police union was transferred to remote locations. 2276 02:23:34,666 --> 02:23:38,000 They were silenced with menial jobs at the police station. 2277 02:23:38,583 --> 02:23:39,666 Including me. 2278 02:23:40,916 --> 02:23:42,791 Twenty years just flew by. 2279 02:23:43,041 --> 02:23:47,000 After that, no one who joined the police thought they should demand for an union. 2280 02:23:48,750 --> 02:23:50,583 With a few exceptions. 2281 02:23:51,375 --> 02:23:54,000 There are associations for apartments with fifteen flats. 2282 02:23:55,083 --> 02:23:57,583 They try to resolve their own problems. 2283 02:23:58,791 --> 02:24:01,375 There are many organizations like ours without unions. 2284 02:24:02,125 --> 02:24:04,875 If we unite, we will become a powerful voice for the people. 2285 02:24:05,250 --> 02:24:07,083 That's the power of unions. 2286 02:24:08,291 --> 02:24:12,708 To the public, police are the face of the government, and power centres. 2287 02:24:13,458 --> 02:24:17,875 It's people like you and I who are in direct contact with the public. 2288 02:24:18,166 --> 02:24:19,583 Those without authority. 2289 02:24:20,250 --> 02:24:23,791 Murders like that of Devakumar and Saranya must not become a recurring story. 2290 02:24:24,083 --> 02:24:26,583 We need policemen who want to fight it. 2291 02:24:27,416 --> 02:24:31,083 The least we can do is become policemen who love people. 2292 02:24:33,583 --> 02:24:35,875 You once asked me what I'd do after my retirement. 2293 02:24:36,666 --> 02:24:39,291 I'd have volunteered to teach at the training academy. 2294 02:24:39,708 --> 02:24:43,791 "New recruits like you are instruments of the government." 2295 02:24:44,333 --> 02:24:47,458 "So if someone is deemed by the police system as an outsider..." 2296 02:24:47,500 --> 02:24:50,375 "...take a moment to question if the system is targetting our people." 2297 02:24:50,416 --> 02:24:52,291 That would have been my lesson to the recruits. 2298 02:24:53,291 --> 02:24:55,583 It's your turn now I can't do it any more. 2299 02:24:56,583 --> 02:24:59,583 You should make an effort. I believe you can bring change. 2300 02:25:00,916 --> 02:25:02,791 The hearing for the union takes place tomorrow. 2301 02:25:02,833 --> 02:25:04,750 Maruthamuthu has the details. 2302 02:25:05,583 --> 02:25:06,583 Go. 2303 02:25:06,708 --> 02:25:08,375 Let's hope for change. 2304 02:25:28,708 --> 02:25:34,083 ♪ Who is our puppeteer? Who pulls the strings? ♪ 2305 02:25:34,250 --> 02:25:39,791 ♪ Satan, part with the truth ♪ 2306 02:25:39,833 --> 02:25:45,166 ♪ There is a tempest Swallowing us whole ♪ 2307 02:25:45,291 --> 02:25:50,708 ♪ Earth, won't you halt for a moment? ♪ 2308 02:25:50,916 --> 02:25:56,250 ♪ The poorest of poor Shed tears of blood ♪ 2309 02:25:56,416 --> 02:26:01,291 ♪ What's the point of an invisible God? ♪ 2310 02:26:02,000 --> 02:26:10,000 ♪ O World, where sinners thrive Why don't you just get wiped out? ♪ 2311 02:26:34,041 --> 02:26:42,041 ♪ Our mute hearts shed copious tears What good could empty words offer? ♪ 2312 02:26:45,125 --> 02:26:53,125 ♪ You can kill the swimming fish But do not kill the river it swims in ♪ 2313 02:26:55,666 --> 02:27:01,083 ♪ Even a tiny blade of a grass Fights to stay rooted in a storm ♪ 2314 02:27:01,291 --> 02:27:06,583 ♪ How will anything change If we don't dissent and shout? ♪ 2315 02:27:07,625 --> 02:27:14,458 ♪ If we don't fight back Death will be our only answer ♪ 2316 02:27:17,916 --> 02:27:23,291 ♪ The poorest of poor Shed tears of blood ♪ 2317 02:27:23,458 --> 02:27:28,583 ♪ What's the point of an invisible God? ♪ 2318 02:27:28,958 --> 02:27:36,958 ♪ O World, where sinners thrive Why don't you just get wiped out? ♪