1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
To je dobrý.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Já vím.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
-Čus.
-Čus. 11 kilo?
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
- 11 kilo. Ne. Objednal jsem 90.
- Ale zaplatil 11.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Vyřiď si to s Louem.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Jo.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Ne. Jako je to od vás moc hezké.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Jo. Ne, jsme vděční,
že i po tom všem jsme stále otevření.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Jo. Poslouchejte, já...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Stále se to tu snažím pochopit.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
PO SPLATNOSTI
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
Všechno dělal Michael.
A seženu vám vaše peníze.
13
00:02:06,459 --> 00:02:09,420
Jo. Ne, chybí mi. Taky mi chybí.
14
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Jo.
15
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Dobře.
16
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Ne, v pohodě. Jo.
17
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Dobře. Stejně díky. Jo.
18
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Nashle.
19
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
Kurva!
20
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
Koulodrť!
21
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Koule rozdrcena!
22
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
ZKUSIT ZNOVU?
23
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
- Zmlkni!
- Ne, puta.
24
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
NEVYPÍNAT
25
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
- Neodpojuj to.
- Vím, co to znamená.
26
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Když to odpojíš, už to nebude fungovat.
27
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Kdy jsi je naposledy vyprazdňovala?
28
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Nevím.
29
00:02:47,083 --> 00:02:50,170
{\an8}ŠAMPIONÁT
KOULODRŤ
30
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
VÝBĚR POSTAVY
31
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Ahoj, Chichi, tady Carmy.
Stále máme to maso?
32
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Krájíš tu zeleninu jako píča.
33
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Neutírej se do zástěry, šéfkuchaři.
34
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
Jakže?
35
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Šéfkuchaři.
36
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Máme problém. Ten oblouk je namalovaný.
37
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
No nekecej. Během
druhé světové šetřili na mědi.
38
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Proto tam nejsou nýty?
39
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Ano. Jak to, že to nevíš?
40
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Protože to kurva nevím.
41
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
To je originální Big E Redline Selvedge.
Jasný? Z roku 1944.
42
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Za to na eBay dostaneš 1 250 dolarů.
43
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
- Ale stále mi pět a půl chybí.
- Ještě tohle.
44
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
- Copak jsem rozměňovačka?
- Jsou to tři stovky.
45
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Tři stovky a co?
46
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Plus dekou vykládaný Typ 3 z roku 1955.
47
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
- Skládaný?
- Skládaný.
48
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Beru.
49
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
HOVĚZÍ ANGUS
50
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
DNES TURNAJ V KOULODRTI
51
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
POUZE JEDEN DEN!
52
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
VÍTĚZ BERE VŠE
@ THE BEEF
53
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Čau, Sugar.
54
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Jo. Potřebuju tvou pomoc.
55
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Ne. Tak to není.
56
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Jo, potřebuju tu bundu, co mi dal Mike.
57
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Jo, můžeš ji sem přinýst?
58
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Díky. Dobře.
59
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Jo. Dobře. Ahoj.
60
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Ahoj.
61
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Ahoj.
62
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Jsem Sydney.
63
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Na místo zástupce šéfkuchaře.
64
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Dnes dělám praktikantku.
- Jasně.
65
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
- Sakra. Pardon. Ano. Carmen.
- Jo.
66
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
- Tady. Můžete mi dát... Díky.
- Ano.
67
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque...
To je ale pořádnej životopis.
68
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
Co je...
69
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
Co je UPS? To je v Chicagu, nebo?
70
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
Americká kurýrní služba.
71
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Sakra. To je UPS. Jo.
- To je ono. Pošta. Jo.
72
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
Co jste pro ně dělala?
73
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Řídila. Zaplatilo mi to
kuchařskou školu, takže...
74
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
- Kulinářský Institut Ameriky?
- Jo.
75
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Dobře. Tak co děláte tady?
76
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Víte,
77
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
tohle bylo tátovo oblíbené místo,
když jsem byla malá.
78
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Chodil sem každou neděli.
79
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
Zvláštní místo.
80
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Dobře.
81
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
No, tak to znáte.
82
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
Uvaříš pro rodinu. Je to maso plus tři.
83
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
- Jíme kolem druhé.
- Jo, slyšela jsem. Pecka. Bezva.
84
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
Co je?
85
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Můžu se na něco zeptat?
86
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Jistě. Jo.
87
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Vím, kdo jste.
88
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
- Jo?
- Jo.
89
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
Jste nejvýtečnější šéfkuchař
v nejvýtečnější restauraci
90
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
v celých Spojených státech amerických.
91
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Tak co děláte tady?
92
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Dělám sendviče.
93
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
- Tino. Ebraheime.
- Carme.
94
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
- Kde je hovězí?
- V troubě.
95
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Tino, žačneš další jardinière?
96
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Nejdřív potřebuju fenykl, Jeffe.
97
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
- Carmene.
- Ebraheime.
98
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Potřebuju to hovězí.
99
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Pak dělám cibuli, pak brambory.
100
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Máme systém.
- Můžeš je namačkat, blanšírovat,
101
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
zmrazit je, osmažit je před hovězím.
102
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
- Nepokaž nám tempo.
- Nic nekazím.
103
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Šéfkuchaři, ne! Nesahejte, prosím, na to.
104
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Tentokrát mě poslechněte. Nesahejte na to.
105
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
- Už to jede 12 hodin, jasné?
- To je můj hrnec, Jeffe.
106
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- Všichni to ví.
- To je její hrnec.
107
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
- To je můj hrnec.
- Použij jinej.
108
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Prosím, šéfkuchaři. Dobře? Za rohem!
109
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Marcusi, dvojitá objednávka chleba.
110
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
-Šéfkuchaři?
- No tak.
111
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Říkám ti, že je ten mixér v prdeli.
112
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Musím to dělat ručně.
113
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Tina si stále hraje s teplotou,
kazí mi to kynutí.
114
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Tino, vím, že mluvíš anglicky.
115
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Marcusi, neplníme denní plány.
Dodavatelé s námi končí.
116
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
V tuhle chvíli nemám peníze.
117
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Ale seženu ti nový mixér. Jo? Slibuju.
118
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Carmene, bzučák.
119
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
To je hovězí. Pomoz mi.
120
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Dnes menší porce hranolků, šéfkuchaři.
121
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
- Vzadu! Co je ten systém?
- Mimo systém.
122
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
- Michaelův systém.
- Carmene, je tu holka.
123
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
To je Sydney. Dnes nám pomáhá.
124
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
Michaelův systém nedává smysl.
125
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
- Něco říkám.
- Marcusi.
126
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Jsi má oblíbená mrcha.
127
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
Tvá angličtina se zlepšuje.
Unesl jsi učitele?
128
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
Tvá máma mě učí při sexu.
129
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
To není hezký. Tak to děláš ty.
130
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Hoj.
131
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Připravíš pro mě kompost?
132
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
- Až tam udělám to své.
- Jasný. Díky.
133
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Vzadu.
134
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Hele, šéfkuchaři,
existuje nějaká rodinná polička?
135
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
- Vzadu.
- Polička?
136
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Jdi k čertu.
137
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Vpravo dole v chlaďáku.
138
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Díky, šéfkuchaři.
139
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
- Vypadá to jinak.
- Za rohem!
140
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Hoj, rodino.
141
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Hoj, ty!
142
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Mrvíš mi program, bratranče?
143
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Ten začal před čtyřma hodinama.
144
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Celý ráno jsem měl děcko. Promiň.
145
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
Co to má bejt s Kulodrtěm?
Je toho plnej Insta.
146
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
Sleduje tě 30 lidí.
147
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Jo. Co to je? Lži?
Sleduje mě 36 lidí, ty zkurvenej...
148
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Potřebujeme obrat.
Z Rockfordu sem chodí šprti hrát.
149
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Tak v roce 1987.
150
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Když jsi byl furt
v koulích toho ubožáka...
151
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
- Jak ti je?
- Jaký byl recitál?
152
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Bože, ta válela, Tino. Počkej...
153
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Počkej. Tohle se mnou
musíš nejdřív probrat.
154
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Nemusím ani prd.
155
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Počkej. Chvilku si promluvme.
156
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
Co to kurva je?
157
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
To je Sydney. Dnes začínám.
158
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Cože dneska děláš?
159
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Sydney nám dnes pomáhá.
160
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Ty jsi objednal jinou majonézu?
161
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
- Použiješ ty banány?
- Ne. Jsou tvé.
162
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Jo, jsou tvé, šéfkuchaři.
163
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Používal je na obří oříškový muffin.
164
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Panettone. Bylo by nádherné,
kdybys mě to nechal dodělat, jasný?
165
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
- Jdi k čertu.
- Bratranče!
166
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Richie Jeremovich.
Rád tě poznávám, drahoušku.
167
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- Neříkej „drahoušku“.
- Promiň, Carme. Jsi tak woke.
168
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Nic jsem tím nemyslel, Sydney.
169
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Drahoušek je jen naše italské dědictví.
170
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
To je nádherné.
171
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
Za rohem!
172
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Poslouchej, snažím se
s tebou mluvit, dobře?
173
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
Nebuď hrubej
a nedělej milion věcí najednou.
174
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
Na tohle nemám čas. Nezačínej kurva!
175
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Ne, ty nekurvuj!
176
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Mám od svého
rozvodového právníka spoustu účtenek,
177
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
protože se snažím dát
tvou rodinu dohromady,
178
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
protože jseš příliš velkej hulibrk,
než abys přišel domů.
179
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Kluci mi píšou.
180
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Říkáš jim, ať dělají divný věci.
181
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Nedělej to, kurva, Carmene.
182
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Nepleť jim hlavy a nekupuj jinou majonézu
183
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
a nenajímej nějakou
novou fuchtli, aniž bys mi to řekl.
184
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
Je to dům tvého bratra, jasný?
185
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Jo? Pamatuješ? Šlo mi to dobře bez tebe.
186
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
Proč ho tedy neodkázal tobě?
187
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Dochází olivový olej, Carmene.
188
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Slyším.
189
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
Kde je můj nůž?
190
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Pánové, když máme chvilku,
musíme brousit nože.
191
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Až budeš mít chvilku, nabrousíme ti mozek.
192
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Jsi tu už dva týdny,
193
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
dva týdny máme problém s penězi.
194
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Jedna plus jedna se rovná,
že jsi vůl, Bobby Flayi.
195
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Neříkej mi Bobby Flay.
Sydney, zamíchej mi ten hrnec.
196
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
Chceš cartouche?
197
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
- Co je „kartuš“?
- Jaký byl náš nejlepší den?
198
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
- Pět.
- Dobře, sežeň mi hrnec na jardinière.
199
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Když dáme šest, přežijeme týden, že?
200
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
- Takže, Koulodrť.
- Zjednoduš si to
201
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
a udělej ty pitomý špagety.
202
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Neříkej špagety. Všechny nože jsou tupý.
203
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Špagety se prodávají nejvíc. Naprosto.
204
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
Naprosto konec, šéfkuchaři. Vzadu.
205
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
- Jo, ale proč?
- Protože tady kretén Eleven Madison Park
206
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
na to nemohl přijít.
207
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
-Úklid, šéfkuchaři.
- Co to kurva říkáš?
208
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Chápe ho někdo?
209
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Úklid znamená, že si uklidíte svá místa,
210
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
protože to tu je nechutný.
211
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Každého na znamení úcty
oslovuju šéfkuchaři.
212
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Nikdy jsem neřekl, že jsem na to nepřišel.
213
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
Říkám, že na tom menu
nedávají smysl. Hotovo. Konec.
214
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Za tři hodiny otvíráme, šéfkuchaři.
215
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Na koho to řveš, Carmy?
216
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Jsme tu jen čtyři. Na něco se tě zeptám.
217
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Když špagety nedávají smysl,
proč je všichni milujou?
218
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Nikdo nemá žádnou chuť.
219
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Byl to nedokořeněnej,
přeomáčkovanej bordel.
220
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Příprava trvala sedm hodin.
221
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
Co? Z těhlech sraček
jseš pompézní, trpíš přeludy
222
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
a jseš zkurvená buzna.
Tihle chlapi tě naučili vařit rukama,
223
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
ale žádnej z těch píčusů
tě nenaučil dělat těstoviny.
224
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Umíš dělat těstoviny?
225
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Za A, umím těstoviny, Marcusi.
226
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Za B, nerad vám lámu srdce,
227
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
ale ty kašovitý sračky nás nevytrhnou.
228
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
Koulodrť ano.
Fak zdražuje jednu hru na dolar.
229
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
- Tak držte huby.
- Kdo je Fak?
230
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Tino, vzala jsi můj nůž?
231
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Vzal jsi můj hrnec, Jeffe?
232
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
- Kurva!
- Neil Fak.
233
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
Přítelíček tohohle buzeranta.
234
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
Proč je to hovězí tak horké?
235
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Právě jsme ho vyndali.
236
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
- O dvě hodiny pozdějc?
- O dvě hodiny později.
237
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Wrigley nedoručil dost masa.
238
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
- Proč ne?
- Protože nemáme peníze!
239
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Sehnal jsem jen s kostmi
a to je na dušení.
240
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
Jasný? A to trvá o dvě hodiny dýl.
241
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
- Zavolej Wrigleymu.
- Dá se to natáhnout,
242
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
když zkrátíme chleba
a použijeme míň omáčky.
243
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
Tak jsme tu hovězí nedělali
už 25 let, Carme.
244
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Systém, zlato.
245
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
- Systém.
- Sotva si můžeš dovolit výplaty.
246
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
- Nemluv se mnou o výplatách.
- Myslel jsem, že je to tvůj dům.
247
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
Do píči s tím vším.
248
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Oznámení. Poslouchejte.
249
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
Chleba zůstane stejný,
omáčka zůstane stejná.
250
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}1 BABKA
251
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Babka ho nikam nedostane, Beare.
Je to moc těžké.
252
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
Jo, Faku, o tom to je.
Je to strašně matoucí.
253
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Jo, kámo. Je to
norská kopie Mortal Kombatu.
254
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Částečně proto byly ty stroje staženy,
255
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
kromě nadměrného a nezodpovědného násilí,
256
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
je to příliš těžké.
Je to bojová hra ve 2D.
257
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
A omlouvám se. Nestihl jsem pohřeb.
258
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Poslal jsem kytky. Doufám, že byly hezké.
259
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Já tam nebyl. Jak to bude trvat dlouho?
260
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Hodinu.
261
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Zrychli to. Můžeš vzadu otevřít okna?
262
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
-Čauec.
- Carmene, krvácíš.
263
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Sakra. Blbý tupý nože.
264
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
- Za rohem!
- Do prdele, Ebraheime.
265
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
- Tvoje chyba. Říkej: „Za rohem.“
- Krev!
266
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
Vidíš? Dobře.
267
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Šťastní? Můžu dostat zpět svůj nůž?
268
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Přísahám bohu, je tak kurevsky nádherná.
269
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Přišel bys o rozum.
270
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Pecka, šéfkuchaři.
271
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Už na mě zase dupe.
272
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Hej, lidi, musíme to vyrovnat.
Za hodinu obsluhujeme, jasný?
273
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
Říkám: „Jestli po mně budeš dupat,
274
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
-„budeme mít problém.“
- Bratranče!
275
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
- Vteřinku.
- Chci začít
276
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
jasněji definovat naše role.
277
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
- Počkej vteřinku.
- Jako fakt, bratranče!
278
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
- Snažíme se odvést nějakou práci.
- Chlap ze stánku s hot dogy?
279
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
Tohle je jeho bratr dvojče,
což jsem zjistil později.
280
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
Ale teď si myslím,
že je to ten ze stánku s hot dogy.
281
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
A říkám: „Běž už domů.
282
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
„Vypadni sakra odsud.“
283
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Bože. Říkám...
284
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
Říkám: „V tom je problém.
Snažím si vychutnat své tacos.
285
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
„Zkazil jsi mi rande.“ Chápeš?
286
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Tak na mě vytáhl revolver.
287
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Ne. Přísahám bohu.
288
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
A říkám: „Proboha, kde jsi to vzal?“
289
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
„Ukradl jsi to v muzeu u suvenýrů?“
290
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
Říkám: „Kdo máš být? Pan Bogart?“
Co to tady děláme?
291
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Hej, Tino, musím jít za sestrou.
292
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
- Máš to tu na povel.
- Jo, jasně.
293
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
- Hele, Jeffe.
- Jo.
294
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
Proč tvá sestra nepřišla sem?
295
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Musíš se zeptat jí.
296
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
- Ahoj.
- Hoj.
297
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
Nedala jsi to do tašky?
298
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
Tak mi říkáš ahoj?
299
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
-Čau.
-Čau...
300
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Smrdíš jako tohle místo.
301
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Promiň.
302
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Ty promiň. Jen tě tu nerada vidím.
303
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
No, jo.
304
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Tyhle štítky...
305
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
- Marcusi?
- Co?
306
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Kde je chilli? Je to tu jak u cigánů.
307
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
- Bratranec organizuje, je to víc matoucí.
- Tady.
308
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
Štítek „chilli“.
309
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Co znamená Sweeps?
310
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}Třikrát jsem zametl celé St. Louis.
Doopravdy se jmenuju Woods.
311
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
NADACE CENY JAMESE BEARDA 2018
312
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
Volí Carmena Berzatta
313
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
Šéfkuchařem na vzestupu roku
314
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
Psal jsi mámě?
315
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Ne.
316
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Ráda by tě viděla.
- Ne, já vím. Já jen...
317
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Snažila jsem se ti volat.
Nezavolal jsi mi zpátky.
318
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Jo, já vím. Měl jsem práci.
Pracoval jsem...
319
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Strejda Jeremy to tu chce koupit.
320
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
- Není to na prodej.
- Chtěla jsem ti to říct.
321
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Že to není na prodej?
322
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Že bychom mu to měli prodat.
323
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Aby z toho udělal Applebee's? Ne.
324
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
O něco se tu pokouším, Sugar.
325
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
Byla jsem tak nadšená, že se vrátíš domů.
326
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Musím jít.
327
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Dobře.
328
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Jsem v pohodě.
329
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
- Dobře?
- Dobře.
330
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Vylepším to tu.
331
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Nikdo to po tobě nechce.
332
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
- Vážně, musím jít. Dobře?
- Beare.
333
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
- Jo?
- Mám tě ráda.
334
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Za tohle ti děkuju.
335
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
Nemáš zač.
336
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Vítej zpátky.
337
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Čas zkusit nové sendviče. Vzadu.
338
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Za rohem.
339
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Marcusi, rolky, prosím.
340
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Kurva. Znova.
341
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- Drobí se to. Moc husté.
- Dělám to ručně.
342
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
- Jo.
- Je to mixérem.
343
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Není to mixérem.
Drobí se to. Trouba je moc suchá.
344
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Naplň vodou plech
345
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
a dej ho na dno trouby.
Udělej další dávku.
346
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
- Neříkej, jak mám dělat svou práci.
- Udělej to.
347
00:19:30,711 --> 00:19:31,879
Hoj.
348
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
Někdo to ochutnejte. Bratranče.
349
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Tady máš, šéfkuchaři.
350
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Šéfkuchaři.
351
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
No tak. Co myslíš?
352
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
- Je to zbytečné a bílé. Jako ty.
- Jasný.
353
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Tino, sůl? Maso?
354
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
- Je to měkké? Je to dobré? Jsi šťastný?
- Výborné, puta.
355
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Dobrá.
356
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Hoj, Sydney.
357
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Ochutnej to.
358
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Kurva.
359
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Víš, že je to boží.
360
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
Jo. Kurevsky boží.
361
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Jak projdeš rodinný test?
362
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Lahodné nebo působivé?
363
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
To je totéž.
364
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Přesně.
365
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Ten chlap vypadá jako mrkev.
366
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
To je kurva mrkev?
367
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Zjevně je to mrkev.
368
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Nevíš snad, jak vypadá mrkev?
369
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Potřebujeme víc chleba.
370
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Je to v pohodě,
dokud nezačne dělat ten divný zvuk.
371
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
To je u těhlech sraček normální zvuk.
372
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Hele, znal jsi Michaela?
373
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Byl jako můj nejlepší kámoš.
374
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
- Ale ke konci to bylo zlý.
- Za rohem.
375
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Jak je na tom ten chleba?
376
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
- Brzy bude.
- Dobře, pozor na záda.
377
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Hoj, Chi-chi. Pojď si pro bundu.
378
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Čus, Faku, jak to vypadá?
379
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
Tohle spravím, kámo.
380
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
- Máš nějakej okoralej chleba?
- Nad troubou.
381
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- Za rohem.
- Za rohem. Vzadu.
382
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
- Za rohem.
- Faku, uhni.
383
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
- Zaplatím ti sendvičem, jo?
- Beru.
384
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
- Ani omylem, kurva.
- Jdi do píči.
385
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
Vždycky byl Richie takovej kretén?
386
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Vždycky a navždy. Je to vůl.
387
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Jo, pitomec.
- Není moc hodnej.
388
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
- Uvnitř je smutnej.
- Jo.
389
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Faku.
390
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Kámo.
391
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Hej. Rodina je na řadě.
392
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
Jo! Jdeme na to.
393
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Bože. Voní to bohovsky.
394
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
- Vypadá to dobře.
- Sakra, Sydney.
395
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Jdeme na to.
396
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Jo.
397
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Dobře. Copak to tu máme?
398
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Jo, máme ragú, rýži, jitrocel,
a trochu fenyklového salátu.
399
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Tak to mě zajímá, jdeme na to.
400
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
Mám vlastní. Tohle vypadá na hovno.
401
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
No tak.
402
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Nejím vepřový.
403
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
- Není to vepřový, ale hovězí.
- Dá si, co chce.
404
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
- Vypadalo to jako vepřový.
405
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
- Dobře.
- Tak já začnu.
406
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Jsem vděčný za Philipa K Dicka.
Faku, Jsi na řadě.
407
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Já? Jsem vděčný za své kočky, Ralphy.
408
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
Obě se jmenují Ralph?
409
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Jo, je to tak jednodušší.
410
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
- Ralph a Ralph.
- Tak jo, Tino, jsi na řadě.
411
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Jak je?
412
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Jsem vděčná za vás za všechny, příteli.
413
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Hele na měkotu.
414
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Asi jsem vděčný, že sem Richie nepřišel
415
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
s tou jeho kolínskou.
416
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Víte, jak smrdí po borovicích a tak.
417
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Smrdí jako cibulové podpaží.
418
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Cibulové podpaží.
419
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Šéfkuchaři, chceš talíř?
420
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
V pohodě. Díky, šefkuchaři.
421
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Jestli si to rozmyslíš, můžeš si vzít můj.
422
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
Co? Nikdy jsem na platanos neměla trávu.
423
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Bratranče. Začíná to tam bejt šílený.
424
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
- Pojď jim pomoct.
- Ne, kámo.
425
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Tohle je na tobě.
426
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Tino, a co tyhle platanos, co?
427
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
- Jako vážně?
- Jo, vážně.
428
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Bereš mi dům, pamatuješ?
429
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
Neříkám, že mi nechutnají.
430
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Říkala, že se o to podělí.
431
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Nejedl jsi je.
432
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
Čus! Hoj!
433
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
Všichni se uklidněte.
Přestaňte bušit do skla.
434
00:23:04,007 --> 00:23:05,217
Hej.
435
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
Hej, přestaňte kurva bušit do okna!
436
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
- Přestaňte bušit.
- Nemusíš to kurva říkat.
437
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Šťastné Vánoce, ještěrky.
438
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
Zdá se, že tu máme pěkný problém.
439
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
Chce některej z vás incelů,
QAnonů, 4chanů,
440
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
Snyder Cut milujících
zkurvysynů vystoupit z fronty?
441
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
Kdokoliv?
442
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
Tak. Nemyslel jsem si.
443
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Bratranče.
444
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
- Jseš v pořádku?
- Jo.
445
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Chtěli jsme tu dnes mít malý turnaj.
446
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
Budeme se chovat co nejslušněji.
447
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Nebudeme děsit štamgasty.
Nebudeme se jich dotýkat.
448
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
Nebudeme na ně divně civět,
nebo dělat nějaký duchařský bejkárny.
449
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Jo?
450
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Dobře.
451
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Jako vstupné koupíte
italské kombo s hovězím.
452
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
Je to vyřazovací turnaj.
453
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Když prohrajete, tak padáte.
454
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Bez dohadů.
455
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
Když vyhrajete,
456
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
celý rok italská zmrzlina zdarma.
457
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
Taky...
458
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Taky,
459
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
nesnáším bordel.
460
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Tak po sobě vy ptáci uklidíte
461
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
a budete třídit opad.
462
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
K čertu s váma.
463
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Bratranče, jak boží to kurva je?
464
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
- Vůbec.
- Cože?
465
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Přitáhl jsem ten dav a budou peníze.
466
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
Nejsme na to připraveni.
Ti blázni tě měli sežrat.
467
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Přísahám bohu,
dnes není správnej den mrvit systém.
468
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
- Systém. Bratranče...
- Nezájem.
469
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Nezajímá mě, co v Napě děláš
s pinzetkou a foie gras.
470
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Nemáš ani kurva tušení, co tu děláš.
471
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Vůbec. Žádný.
472
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Tak se držme toho, co funguje.
473
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
A ujistíme se, že pro ty pitomce
máme dost zasranýho jídla.
474
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
Táhni dozadu a udělej ty zasraný špagety.
475
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Sydney, za tu pistoli se omlouvám.
476
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Musel jsem je usměrnit.
477
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Páni.
478
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Hoj, Carme, mrkej.
479
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Dobrý. Vidíš ten rozdíl?
480
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Velkej. Pařáček?
481
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Jo.
- Měl jsi pravdu.
482
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
Ty to fakt umíš, co?
483
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Hele, podej mi kus parmazánu.
484
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Jasný, šéfkuchaři.
485
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
České titulky Jan Šauer