1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 To je dobrý. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Já vím. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 -Čus. -Čus. 11 kilo? 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 - 11 kilo. Ne. Objednal jsem 90. - Ale zaplatil 11. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Vyřiď si to s Louem. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Jo. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Ne. Jako je to od vás moc hezké. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Jo. Ne, jsme vděční, že i po tom všem jsme stále otevření. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Jo. Poslouchejte, já... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Stále se to tu snažím pochopit. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 PO SPLATNOSTI 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 Všechno dělal Michael. A seženu vám vaše peníze. 13 00:02:06,459 --> 00:02:09,420 Jo. Ne, chybí mi. Taky mi chybí. 14 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Jo. 15 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Dobře. 16 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Ne, v pohodě. Jo. 17 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Dobře. Stejně díky. Jo. 18 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Nashle. 19 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 Kurva! 20 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 Koulodrť! 21 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Koule rozdrcena! 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 ZKUSIT ZNOVU? 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 - Zmlkni! - Ne, puta. 24 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 NEVYPÍNAT 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 - Neodpojuj to. - Vím, co to znamená. 26 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Když to odpojíš, už to nebude fungovat. 27 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Kdy jsi je naposledy vyprazdňovala? 28 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Nevím. 29 00:02:47,083 --> 00:02:50,170 {\an8}ŠAMPIONÁT KOULODRŤ 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 VÝBĚR POSTAVY 31 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Ahoj, Chichi, tady Carmy. Stále máme to maso? 32 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Krájíš tu zeleninu jako píča. 33 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Neutírej se do zástěry, šéfkuchaři. 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 Jakže? 35 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Šéfkuchaři. 36 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Máme problém. Ten oblouk je namalovaný. 37 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 No nekecej. Během druhé světové šetřili na mědi. 38 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Proto tam nejsou nýty? 39 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Ano. Jak to, že to nevíš? 40 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Protože to kurva nevím. 41 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 To je originální Big E Redline Selvedge. Jasný? Z roku 1944. 42 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Za to na eBay dostaneš 1 250 dolarů. 43 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 - Ale stále mi pět a půl chybí. - Ještě tohle. 44 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 - Copak jsem rozměňovačka? - Jsou to tři stovky. 45 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Tři stovky a co? 46 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Plus dekou vykládaný Typ 3 z roku 1955. 47 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 - Skládaný? - Skládaný. 48 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Beru. 49 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 HOVĚZÍ ANGUS 50 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 DNES TURNAJ V KOULODRTI 51 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 POUZE JEDEN DEN! 52 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 VÍTĚZ BERE VŠE @ THE BEEF 53 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Čau, Sugar. 54 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Jo. Potřebuju tvou pomoc. 55 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Ne. Tak to není. 56 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Jo, potřebuju tu bundu, co mi dal Mike. 57 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Jo, můžeš ji sem přinýst? 58 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Díky. Dobře. 59 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Jo. Dobře. Ahoj. 60 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Ahoj. 61 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Ahoj. 62 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Jsem Sydney. 63 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Na místo zástupce šéfkuchaře. 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - Dnes dělám praktikantku. - Jasně. 65 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 - Sakra. Pardon. Ano. Carmen. - Jo. 66 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 - Tady. Můžete mi dát... Díky. - Ano. 67 00:05:34,667 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque... To je ale pořádnej životopis. 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Co je... 69 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 Co je UPS? To je v Chicagu, nebo? 70 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 Americká kurýrní služba. 71 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 - Sakra. To je UPS. Jo. - To je ono. Pošta. Jo. 72 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 Co jste pro ně dělala? 73 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Řídila. Zaplatilo mi to kuchařskou školu, takže... 74 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 - Kulinářský Institut Ameriky? - Jo. 75 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Dobře. Tak co děláte tady? 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Víte, 77 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 tohle bylo tátovo oblíbené místo, když jsem byla malá. 78 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 Chodil sem každou neděli. 79 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 Zvláštní místo. 80 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Dobře. 81 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 No, tak to znáte. 82 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 Uvaříš pro rodinu. Je to maso plus tři. 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 - Jíme kolem druhé. - Jo, slyšela jsem. Pecka. Bezva. 84 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 Co je? 85 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 Můžu se na něco zeptat? 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Jistě. Jo. 87 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Vím, kdo jste. 88 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 - Jo? - Jo. 89 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 Jste nejvýtečnější šéfkuchař v nejvýtečnější restauraci 90 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 v celých Spojených státech amerických. 91 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Tak co děláte tady? 92 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Dělám sendviče. 93 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 - Tino. Ebraheime. - Carme. 94 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 - Kde je hovězí? - V troubě. 95 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Tino, žačneš další jardinière? 96 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Nejdřív potřebuju fenykl, Jeffe. 97 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 - Carmene. - Ebraheime. 98 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Potřebuju to hovězí. 99 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Pak dělám cibuli, pak brambory. 100 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Máme systém. - Můžeš je namačkat, blanšírovat, 101 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 zmrazit je, osmažit je před hovězím. 102 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 - Nepokaž nám tempo. - Nic nekazím. 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Šéfkuchaři, ne! Nesahejte, prosím, na to. 104 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Tentokrát mě poslechněte. Nesahejte na to. 105 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 - Už to jede 12 hodin, jasné? - To je můj hrnec, Jeffe. 106 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - Všichni to ví. - To je její hrnec. 107 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 - To je můj hrnec. - Použij jinej. 108 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Prosím, šéfkuchaři. Dobře? Za rohem! 109 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Marcusi, dvojitá objednávka chleba. 110 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 -Šéfkuchaři? - No tak. 111 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Říkám ti, že je ten mixér v prdeli. 112 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Musím to dělat ručně. 113 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Tina si stále hraje s teplotou, kazí mi to kynutí. 114 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Tino, vím, že mluvíš anglicky. 115 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Marcusi, neplníme denní plány. Dodavatelé s námi končí. 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 V tuhle chvíli nemám peníze. 117 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Ale seženu ti nový mixér. Jo? Slibuju. 118 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Carmene, bzučák. 119 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 To je hovězí. Pomoz mi. 120 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Dnes menší porce hranolků, šéfkuchaři. 121 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 - Vzadu! Co je ten systém? - Mimo systém. 122 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 - Michaelův systém. - Carmene, je tu holka. 123 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 To je Sydney. Dnes nám pomáhá. 124 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 Michaelův systém nedává smysl. 125 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 - Něco říkám. - Marcusi. 126 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Jsi má oblíbená mrcha. 127 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 Tvá angličtina se zlepšuje. Unesl jsi učitele? 128 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 Tvá máma mě učí při sexu. 129 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 To není hezký. Tak to děláš ty. 130 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Hoj. 131 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 Připravíš pro mě kompost? 132 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 - Až tam udělám to své. - Jasný. Díky. 133 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Vzadu. 134 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Hele, šéfkuchaři, existuje nějaká rodinná polička? 135 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 - Vzadu. - Polička? 136 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Jdi k čertu. 137 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Vpravo dole v chlaďáku. 138 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Díky, šéfkuchaři. 139 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Vypadá to jinak. - Za rohem! 140 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Hoj, rodino. 141 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Hoj, ty! 142 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Mrvíš mi program, bratranče? 143 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Ten začal před čtyřma hodinama. 144 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Celý ráno jsem měl děcko. Promiň. 145 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 Co to má bejt s Kulodrtěm? Je toho plnej Insta. 146 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 Sleduje tě 30 lidí. 147 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Jo. Co to je? Lži? Sleduje mě 36 lidí, ty zkurvenej... 148 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Potřebujeme obrat. Z Rockfordu sem chodí šprti hrát. 149 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Tak v roce 1987. 150 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Když jsi byl furt v koulích toho ubožáka... 151 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 - Jak ti je? - Jaký byl recitál? 152 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Bože, ta válela, Tino. Počkej... 153 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Počkej. Tohle se mnou musíš nejdřív probrat. 154 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 Nemusím ani prd. 155 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Počkej. Chvilku si promluvme. 156 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Co to kurva je? 157 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 To je Sydney. Dnes začínám. 158 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Cože dneska děláš? 159 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Sydney nám dnes pomáhá. 160 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Ty jsi objednal jinou majonézu? 161 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 - Použiješ ty banány? - Ne. Jsou tvé. 162 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Jo, jsou tvé, šéfkuchaři. 163 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Používal je na obří oříškový muffin. 164 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Panettone. Bylo by nádherné, kdybys mě to nechal dodělat, jasný? 165 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 - Jdi k čertu. - Bratranče! 166 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Richie Jeremovich. Rád tě poznávám, drahoušku. 167 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 - Neříkej „drahoušku“. - Promiň, Carme. Jsi tak woke. 168 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Nic jsem tím nemyslel, Sydney. 169 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Drahoušek je jen naše italské dědictví. 170 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 To je nádherné. 171 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 Za rohem! 172 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Poslouchej, snažím se s tebou mluvit, dobře? 173 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 Nebuď hrubej a nedělej milion věcí najednou. 174 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Na tohle nemám čas. Nezačínej kurva! 175 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 Ne, ty nekurvuj! 176 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Mám od svého rozvodového právníka spoustu účtenek, 177 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 protože se snažím dát tvou rodinu dohromady, 178 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 protože jseš příliš velkej hulibrk, než abys přišel domů. 179 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Kluci mi píšou. 180 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Říkáš jim, ať dělají divný věci. 181 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Nedělej to, kurva, Carmene. 182 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Nepleť jim hlavy a nekupuj jinou majonézu 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 a nenajímej nějakou novou fuchtli, aniž bys mi to řekl. 184 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 Je to dům tvého bratra, jasný? 185 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Jo? Pamatuješ? Šlo mi to dobře bez tebe. 186 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Proč ho tedy neodkázal tobě? 187 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Dochází olivový olej, Carmene. 188 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Slyším. 189 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 Kde je můj nůž? 190 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Pánové, když máme chvilku, musíme brousit nože. 191 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Až budeš mít chvilku, nabrousíme ti mozek. 192 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Jsi tu už dva týdny, 193 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 dva týdny máme problém s penězi. 194 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Jedna plus jedna se rovná, že jsi vůl, Bobby Flayi. 195 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Neříkej mi Bobby Flay. Sydney, zamíchej mi ten hrnec. 196 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Chceš cartouche? 197 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 - Co je „kartuš“? - Jaký byl náš nejlepší den? 198 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 - Pět. - Dobře, sežeň mi hrnec na jardinière. 199 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Když dáme šest, přežijeme týden, že? 200 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 - Takže, Koulodrť. - Zjednoduš si to 201 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 a udělej ty pitomý špagety. 202 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Neříkej špagety. Všechny nože jsou tupý. 203 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 Špagety se prodávají nejvíc. Naprosto. 204 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Naprosto konec, šéfkuchaři. Vzadu. 205 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 - Jo, ale proč? - Protože tady kretén Eleven Madison Park 206 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 na to nemohl přijít. 207 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 -Úklid, šéfkuchaři. - Co to kurva říkáš? 208 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Chápe ho někdo? 209 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Úklid znamená, že si uklidíte svá místa, 210 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 protože to tu je nechutný. 211 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Každého na znamení úcty oslovuju šéfkuchaři. 212 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Nikdy jsem neřekl, že jsem na to nepřišel. 213 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 Říkám, že na tom menu nedávají smysl. Hotovo. Konec. 214 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Za tři hodiny otvíráme, šéfkuchaři. 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Na koho to řveš, Carmy? 216 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Jsme tu jen čtyři. Na něco se tě zeptám. 217 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Když špagety nedávají smysl, proč je všichni milujou? 218 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Nikdo nemá žádnou chuť. 219 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Byl to nedokořeněnej, přeomáčkovanej bordel. 220 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Příprava trvala sedm hodin. 221 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 Co? Z těhlech sraček jseš pompézní, trpíš přeludy 222 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 a jseš zkurvená buzna. Tihle chlapi tě naučili vařit rukama, 223 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 ale žádnej z těch píčusů tě nenaučil dělat těstoviny. 224 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Umíš dělat těstoviny? 225 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Za A, umím těstoviny, Marcusi. 226 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Za B, nerad vám lámu srdce, 227 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 ale ty kašovitý sračky nás nevytrhnou. 228 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 Koulodrť ano. Fak zdražuje jednu hru na dolar. 229 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 - Tak držte huby. - Kdo je Fak? 230 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Tino, vzala jsi můj nůž? 231 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 Vzal jsi můj hrnec, Jeffe? 232 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 - Kurva! - Neil Fak. 233 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Přítelíček tohohle buzeranta. 234 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Proč je to hovězí tak horké? 235 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Právě jsme ho vyndali. 236 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 - O dvě hodiny pozdějc? - O dvě hodiny později. 237 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Wrigley nedoručil dost masa. 238 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 - Proč ne? - Protože nemáme peníze! 239 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Sehnal jsem jen s kostmi a to je na dušení. 240 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Jasný? A to trvá o dvě hodiny dýl. 241 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 - Zavolej Wrigleymu. - Dá se to natáhnout, 242 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 když zkrátíme chleba a použijeme míň omáčky. 243 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 Tak jsme tu hovězí nedělali už 25 let, Carme. 244 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Systém, zlato. 245 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 - Systém. - Sotva si můžeš dovolit výplaty. 246 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 - Nemluv se mnou o výplatách. - Myslel jsem, že je to tvůj dům. 247 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 Do píči s tím vším. 248 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Oznámení. Poslouchejte. 249 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 Chleba zůstane stejný, omáčka zůstane stejná. 250 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}1 BABKA 251 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Babka ho nikam nedostane, Beare. Je to moc těžké. 252 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 Jo, Faku, o tom to je. Je to strašně matoucí. 253 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Jo, kámo. Je to norská kopie Mortal Kombatu. 254 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Částečně proto byly ty stroje staženy, 255 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 kromě nadměrného a nezodpovědného násilí, 256 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 je to příliš těžké. Je to bojová hra ve 2D. 257 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 A omlouvám se. Nestihl jsem pohřeb. 258 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Poslal jsem kytky. Doufám, že byly hezké. 259 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Já tam nebyl. Jak to bude trvat dlouho? 260 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Hodinu. 261 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Zrychli to. Můžeš vzadu otevřít okna? 262 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 -Čauec. - Carmene, krvácíš. 263 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Sakra. Blbý tupý nože. 264 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 - Za rohem! - Do prdele, Ebraheime. 265 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 - Tvoje chyba. Říkej: „Za rohem.“ - Krev! 266 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 Vidíš? Dobře. 267 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Šťastní? Můžu dostat zpět svůj nůž? 268 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Přísahám bohu, je tak kurevsky nádherná. 269 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Přišel bys o rozum. 270 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Pecka, šéfkuchaři. 271 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Už na mě zase dupe. 272 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Hej, lidi, musíme to vyrovnat. Za hodinu obsluhujeme, jasný? 273 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Říkám: „Jestli po mně budeš dupat, 274 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 -„budeme mít problém.“ - Bratranče! 275 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 - Vteřinku. - Chci začít 276 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 jasněji definovat naše role. 277 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Počkej vteřinku. - Jako fakt, bratranče! 278 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 - Snažíme se odvést nějakou práci. - Chlap ze stánku s hot dogy? 279 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 Tohle je jeho bratr dvojče, což jsem zjistil později. 280 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 Ale teď si myslím, že je to ten ze stánku s hot dogy. 281 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 A říkám: „Běž už domů. 282 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 „Vypadni sakra odsud.“ 283 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Bože. Říkám... 284 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 Říkám: „V tom je problém. Snažím si vychutnat své tacos. 285 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 „Zkazil jsi mi rande.“ Chápeš? 286 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Tak na mě vytáhl revolver. 287 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Ne. Přísahám bohu. 288 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 A říkám: „Proboha, kde jsi to vzal?“ 289 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 „Ukradl jsi to v muzeu u suvenýrů?“ 290 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 Říkám: „Kdo máš být? Pan Bogart?“ Co to tady děláme? 291 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Hej, Tino, musím jít za sestrou. 292 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 - Máš to tu na povel. - Jo, jasně. 293 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 - Hele, Jeffe. - Jo. 294 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 Proč tvá sestra nepřišla sem? 295 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Musíš se zeptat jí. 296 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 - Ahoj. - Hoj. 297 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 Nedala jsi to do tašky? 298 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Tak mi říkáš ahoj? 299 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 -Čau. -Čau... 300 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Smrdíš jako tohle místo. 301 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Promiň. 302 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Ty promiň. Jen tě tu nerada vidím. 303 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 No, jo. 304 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Tyhle štítky... 305 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 - Marcusi? - Co? 306 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Kde je chilli? Je to tu jak u cigánů. 307 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 - Bratranec organizuje, je to víc matoucí. - Tady. 308 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 Štítek „chilli“. 309 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Co znamená Sweeps? 310 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}Třikrát jsem zametl celé St. Louis. Doopravdy se jmenuju Woods. 311 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 NADACE CENY JAMESE BEARDA 2018 312 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 Volí Carmena Berzatta 313 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Šéfkuchařem na vzestupu roku 314 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 Psal jsi mámě? 315 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Ne. 316 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Ráda by tě viděla. - Ne, já vím. Já jen... 317 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Snažila jsem se ti volat. Nezavolal jsi mi zpátky. 318 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Jo, já vím. Měl jsem práci. Pracoval jsem... 319 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Strejda Jeremy to tu chce koupit. 320 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 - Není to na prodej. - Chtěla jsem ti to říct. 321 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Že to není na prodej? 322 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Že bychom mu to měli prodat. 323 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Aby z toho udělal Applebee's? Ne. 324 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 O něco se tu pokouším, Sugar. 325 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 Byla jsem tak nadšená, že se vrátíš domů. 326 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Musím jít. 327 00:18:16,261 --> 00:18:17,096 Dobře. 328 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Jsem v pohodě. 329 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 - Dobře? - Dobře. 330 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Vylepším to tu. 331 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Nikdo to po tobě nechce. 332 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 - Vážně, musím jít. Dobře? - Beare. 333 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 - Jo? - Mám tě ráda. 334 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Za tohle ti děkuju. 335 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 Nemáš zač. 336 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Vítej zpátky. 337 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Čas zkusit nové sendviče. Vzadu. 338 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Za rohem. 339 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Marcusi, rolky, prosím. 340 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Kurva. Znova. 341 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 - Drobí se to. Moc husté. - Dělám to ručně. 342 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 - Jo. - Je to mixérem. 343 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Není to mixérem. Drobí se to. Trouba je moc suchá. 344 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Naplň vodou plech 345 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 a dej ho na dno trouby. Udělej další dávku. 346 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 - Neříkej, jak mám dělat svou práci. - Udělej to. 347 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 Hoj. 348 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 Někdo to ochutnejte. Bratranče. 349 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Tady máš, šéfkuchaři. 350 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Šéfkuchaři. 351 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 No tak. Co myslíš? 352 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 - Je to zbytečné a bílé. Jako ty. - Jasný. 353 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Tino, sůl? Maso? 354 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 - Je to měkké? Je to dobré? Jsi šťastný? - Výborné, puta. 355 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Dobrá. 356 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Hoj, Sydney. 357 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Ochutnej to. 358 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Kurva. 359 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Víš, že je to boží. 360 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Jo. Kurevsky boží. 361 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 Jak projdeš rodinný test? 362 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Lahodné nebo působivé? 363 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 To je totéž. 364 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Přesně. 365 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Ten chlap vypadá jako mrkev. 366 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 To je kurva mrkev? 367 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Zjevně je to mrkev. 368 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Nevíš snad, jak vypadá mrkev? 369 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Potřebujeme víc chleba. 370 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Je to v pohodě, dokud nezačne dělat ten divný zvuk. 371 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 To je u těhlech sraček normální zvuk. 372 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Hele, znal jsi Michaela? 373 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Byl jako můj nejlepší kámoš. 374 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 - Ale ke konci to bylo zlý. - Za rohem. 375 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Jak je na tom ten chleba? 376 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 - Brzy bude. - Dobře, pozor na záda. 377 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Hoj, Chi-chi. Pojď si pro bundu. 378 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Čus, Faku, jak to vypadá? 379 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 Tohle spravím, kámo. 380 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 - Máš nějakej okoralej chleba? - Nad troubou. 381 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - Za rohem. - Za rohem. Vzadu. 382 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 - Za rohem. - Faku, uhni. 383 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 - Zaplatím ti sendvičem, jo? - Beru. 384 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 - Ani omylem, kurva. - Jdi do píči. 385 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Vždycky byl Richie takovej kretén? 386 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Vždycky a navždy. Je to vůl. 387 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Jo, pitomec. - Není moc hodnej. 388 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 - Uvnitř je smutnej. - Jo. 389 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Faku. 390 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Kámo. 391 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Hej. Rodina je na řadě. 392 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Jo! Jdeme na to. 393 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Bože. Voní to bohovsky. 394 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 - Vypadá to dobře. - Sakra, Sydney. 395 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Jdeme na to. 396 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Jo. 397 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Dobře. Copak to tu máme? 398 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Jo, máme ragú, rýži, jitrocel, a trochu fenyklového salátu. 399 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Tak to mě zajímá, jdeme na to. 400 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Mám vlastní. Tohle vypadá na hovno. 401 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 No tak. 402 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Nejím vepřový. 403 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 - Není to vepřový, ale hovězí. - Dá si, co chce. 404 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 - Vypadalo to jako vepřový. 405 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 - Dobře. - Tak já začnu. 406 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Jsem vděčný za Philipa K Dicka. Faku, Jsi na řadě. 407 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 Já? Jsem vděčný za své kočky, Ralphy. 408 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 Obě se jmenují Ralph? 409 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Jo, je to tak jednodušší. 410 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 - Ralph a Ralph. - Tak jo, Tino, jsi na řadě. 411 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 Jak je? 412 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Jsem vděčná za vás za všechny, příteli. 413 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Hele na měkotu. 414 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Asi jsem vděčný, že sem Richie nepřišel 415 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 s tou jeho kolínskou. 416 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Víte, jak smrdí po borovicích a tak. 417 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Smrdí jako cibulové podpaží. 418 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Cibulové podpaží. 419 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Šéfkuchaři, chceš talíř? 420 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 V pohodě. Díky, šefkuchaři. 421 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Jestli si to rozmyslíš, můžeš si vzít můj. 422 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 Co? Nikdy jsem na platanos neměla trávu. 423 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Bratranče. Začíná to tam bejt šílený. 424 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 - Pojď jim pomoct. - Ne, kámo. 425 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Tohle je na tobě. 426 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Tino, a co tyhle platanos, co? 427 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - Jako vážně? - Jo, vážně. 428 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Bereš mi dům, pamatuješ? 429 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Neříkám, že mi nechutnají. 430 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Říkala, že se o to podělí. 431 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Nejedl jsi je. 432 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 Čus! Hoj! 433 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 Všichni se uklidněte. Přestaňte bušit do skla. 434 00:23:04,007 --> 00:23:05,217 Hej. 435 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 Hej, přestaňte kurva bušit do okna! 436 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 - Přestaňte bušit. - Nemusíš to kurva říkat. 437 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Šťastné Vánoce, ještěrky. 438 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 Zdá se, že tu máme pěkný problém. 439 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 Chce některej z vás incelů, QAnonů, 4chanů, 440 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 Snyder Cut milujících zkurvysynů vystoupit z fronty? 441 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 Kdokoliv? 442 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Tak. Nemyslel jsem si. 443 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Bratranče. 444 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 - Jseš v pořádku? - Jo. 445 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Chtěli jsme tu dnes mít malý turnaj. 446 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 Budeme se chovat co nejslušněji. 447 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Nebudeme děsit štamgasty. Nebudeme se jich dotýkat. 448 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 Nebudeme na ně divně civět, nebo dělat nějaký duchařský bejkárny. 449 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Jo? 450 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Dobře. 451 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Jako vstupné koupíte italské kombo s hovězím. 452 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 Je to vyřazovací turnaj. 453 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Když prohrajete, tak padáte. 454 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Bez dohadů. 455 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Když vyhrajete, 456 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 celý rok italská zmrzlina zdarma. 457 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 Taky... 458 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 Taky, 459 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 nesnáším bordel. 460 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Tak po sobě vy ptáci uklidíte 461 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 a budete třídit opad. 462 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 K čertu s váma. 463 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Bratranče, jak boží to kurva je? 464 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 - Vůbec. - Cože? 465 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Přitáhl jsem ten dav a budou peníze. 466 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 Nejsme na to připraveni. Ti blázni tě měli sežrat. 467 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Přísahám bohu, dnes není správnej den mrvit systém. 468 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 - Systém. Bratranče... - Nezájem. 469 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Nezajímá mě, co v Napě děláš s pinzetkou a foie gras. 470 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Nemáš ani kurva tušení, co tu děláš. 471 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Vůbec. Žádný. 472 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Tak se držme toho, co funguje. 473 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 A ujistíme se, že pro ty pitomce máme dost zasranýho jídla. 474 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 Táhni dozadu a udělej ty zasraný špagety. 475 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Sydney, za tu pistoli se omlouvám. 476 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Musel jsem je usměrnit. 477 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Páni. 478 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Hoj, Carme, mrkej. 479 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Dobrý. Vidíš ten rozdíl? 480 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Velkej. Pařáček? 481 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Jo. - Měl jsi pravdu. 482 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 Ty to fakt umíš, co? 483 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Hele, podej mi kus parmazánu. 484 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Jasný, šéfkuchaři. 485 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 České titulky Jan Šauer