1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Μη φοβάσαι. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Ξέρω. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 -Γεια. -Γεια. Έντεκα κιλά; 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 -Όχι 11. Παρήγγειλα 90. -Για 11 πλήρωσες. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Τα παράπονα στον Λου. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Ναι. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Όχι, αλήθεια, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Ναι, είμαστε ευγνώμονες που είμαστε ανοιχτά μετά από ό,τι έγινε. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Λοιπόν, άκου. Εγώ... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 ακόμα δεν βγάζω άκρη σ' αυτό το μέρος. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 ΛΗΞΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 Θέλω να δω πώς το διοικούσε ο Μάικλ. Θα σε ξεπληρώσω. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 ΜΑΪΚΛ ΜΠΕΡΖΑΤΟ 1979 - 2022 14 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 Ναι, κι εμένα μου λείπει. 15 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Ναι. 16 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Εντάξει. 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Όχι, όλα καλά. Ναι. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Εντάξει. Ευχαριστώ, πάντως. Ναι. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Αντίο. 20 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 Να πάρει! 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 Ballbreaker! 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Κόπηκαν τα μπαλάκια! 23 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 ΣΥΝΕΧΙΣΗ; ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΞΑΝΑ 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 -Σκάσε! -Όχι, puta! 25 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 ΜΗΝ ΤΟ ΚΛΕΙΝΕΤΕ 26 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 -Μην το αποσυνδέσεις. -Ξέρω τι σημαίνει, Τίνα. 27 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Αν το κάνεις, δεν θα λειτουργήσει ξανά. 28 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Πότε έβγαλες τα κέρματα από τα μηχανήματα; 29 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Δεν θυμάμαι. 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 ΕΠΙΛΟΓΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ 31 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Τσίτσι, εδώ Κάρμεν. Έχεις το κονέ για το κρέας; 32 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Κόβεις θεϊκά τα λαχανικά. 33 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Μη σκουπίζεις τα χέρια στην ποδιά, σεφ. 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 "Τζεφ"; 35 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Σεφ. 36 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Έχουμε θέματα. Η ραφή στη πίσω τσέπη είναι βαμμένη. 37 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Φυσικά. Υπήρχε έλλειψη χαλκού στον Β' Παγκόσμιο. 38 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Γι' αυτό δεν έχει πριτσίνια; 39 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Ναι. Μα πώς και δεν το ξέρεις; 40 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Γιατί έτσι! 41 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 Είναι αυθεντικό τζιν παντελόνι Big E Redline Selvedge από το 1944. 42 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Βγάζεις 1250 δολάρια στο eBay. Απόψε. 43 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 -Υπολείπονται άλλα 550 δολάρια. -Πάρε κι αυτά. 44 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 -Ξεφορτώνεσαι τα ψιλά σου; -Είναι 300 δολάρια. 45 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Συν τι άλλο; 46 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Ένα τζιν μπουφάν Type 3 του 1955 με μάλλινη επένδυση. 47 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 -Με πιέτες; -Ναι. 48 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Έκλεισε. 49 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ΜΟΣΧΑΡΙ ANGUS 50 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 ΤΟΥΡΝΟΥΑ BALLBREAKER ΣΗΜΕΡΑ 51 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 ΓΙΑ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΟΝΟ! 52 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 Ο ΝΙΚΗΤΗΣ ΤΑ ΠΑΙΡΝΕΙ ΟΛΑ! @ THE BEEF 53 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Γεια σου, Σούγκαρ. 54 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 55 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Όχι. Δεν είναι γι' αυτό. 56 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Χρειάζομαι το μπουφάν που μου έδωσε ο Μάικ. 57 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Μπορείς να το φέρεις εδώ; 58 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Ευχαριστώ. Εντάξει. 59 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Έγινε. Γεια. 60 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Γεια. 61 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Γεια. 62 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Είμαι η Σίντνεϊ. 63 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Για τη θέση βοηθού μάγειρα. 64 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 -Κάνω δοκιμαστικό σήμερα. -Ναι. 65 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 -Ναι, συγγνώμη. Είμαι ο Κάρμεν. -Ναι. 66 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 -Δώσε μου το βιογραφικό. Ευχαριστώ. -Ναι. 67 00:05:33,458 --> 00:05:34,584 ΣINTNΕΪ AΝΤΑΜΟΥ 68 00:05:34,584 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque, Avec... Εξαιρετική προϋπηρεσία. 69 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Τι είναι... 70 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 Τι είναι το UPS; Στο Σικάγο βρίσκεται; 71 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 Η United Parcel Service. 72 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 -Ναι, μωρέ, η UPS. -Ναι, αυτή. Η εταιρεία κούριερ. 73 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 Τι έκανες στην UPS; 74 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Ήμουν οδηγός. Έτσι πλήρωσα τη σχολή μαγειρικής. 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 -Το Ινστιτούτο Μαγειρικής; -Ναι. 76 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Και γιατί θες να δουλέψεις εδώ; 77 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Ξέρεις, αυτό... 78 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 ήταν το αγαπημένο μέρος του μπαμπά μου όταν ήμουν παιδί. 79 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 Ερχόμασταν κάθε Κυριακή. 80 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 Ξεχωριστό μέρος. 81 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Ωραία. 82 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Καλά, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 83 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 Θα μαγειρεύεις για το προσωπικό. Κρέας με τρία συνοδευτικά. 84 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 -Τρώμε γύρω στις δύο το μεσημέρι. -Ναι, ξέρω. Ωραία. 85 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 Τι τρέχει; 86 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 Είναι εντάξει να σου κάνω μια ερώτηση; 87 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Ναι, βεβαίως. 88 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Ξέρω ποιος είσαι. 89 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 -Σοβαρά; -Ναι. 90 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 Είσαι ο καλύτερος σεφ από το καλύτερο εστιατόριο 91 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 όλων των ΗΠΑ. 92 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Αναρωτιέμαι τι κάνεις εδώ. 93 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Φτιάχνω σάντουιτς. 94 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 -Τίνα. Ιμπραήμ. -Κάρμεν. 95 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 -Πού 'ναι το κρέας; -Ψήνεται. 96 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Τίνα, ξεκινάς τη γαρνιτούρα λαχανικών; 97 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Χρειάζομαι τον μάραθο, Τζεφ. 98 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 -Κάρμεν. -Ιμπραήμ. 99 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Χρειάζομαι το μοσχάρι. 100 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Μετά τα κρεμμύδια και οι πατάτες. 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 -Έχουμε σύστημα. -Χτύπα τα, μπλανσάρισέ τα, 102 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 πάγωσέ τα, τηγάνισέ τα πρώτα. 103 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 -Μη χαλάς το εστιατόριό μας. -Δεν χαλάω τίποτα. 104 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Σεφ, όχι! Σε παρακαλώ, μην το αγγίζεις. 105 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Άκουσέ με μια φορά έστω. Μην το αγγίζεις. 106 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 -Είναι για 12 ώρες στην κατσαρόλα. -Η κατσαρόλα είναι δική μου. 107 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 -Όλοι το ξέρουν. -Είναι δική της. 108 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 -Είναι δική μου. -Πάρε άλλην. 109 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Πάρε άλλη κατσαρόλα, σεφ. Γωνία! 110 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Μάρκους, φτιάξε διπλάσιο ψωμί. 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 -Εντάξει; -Έλα τώρα. 112 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Αφού σου είπα ότι το μίξερ χάλασε. 113 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Το κάνω με το χέρι. 114 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Η Τίνα πειράζει τη θερμοκρασία και δεν φουσκώνει η ζύμη. 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Τίνα, ξέρω ότι μιλάς αγγλικά! 116 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Έχουμε χρέη. Οι προμηθευτές μάς παρατούν. 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Δεν έχω τα λεφτά αυτήν τη στιγμή. 118 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Θα σου πάρω νέο μίξερ. Εντάξει; Σ' το υπόσχομαι. 119 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Κάρμεν, το χρονόμετρο! 120 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 Το κρέας είναι. Δώσε μου ένα χεράκι. 121 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Λιγότερες τηγανητές πατάτες σε κάθε μερίδα σήμερα. 122 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 -Δεν είναι το σύστημά μας. -Τι σύστημα; 123 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 -Του Μάικλ. -Κάρμεν, μια κοπέλα. 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 Η Σίντνεϊ. Μας βοηθάει σήμερα. 125 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 Το σύστημά σας είναι παράλογο. 126 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 -Μιλάω! -Μάρκους. 127 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Είσαι ζόρικος τυπάς. 128 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 Ωραία αγγλικά. Απήγαγες κάναν καπετάνιο; 129 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 Το έμαθα από τη μαμά σου στο σεξ. 130 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 Δεν είναι ωραίο αυτό. Μπράβο, Θεός! 131 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Καλώς τον. 132 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 Ετοιμάζεις την κομποστοποίηση; 133 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 -Αφού κάνω τα δικά μου. -Πολύ ξεκάθαρος. Ευχαριστώ. 134 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Προσοχή πίσω σας. 135 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Σεφ, υπάρχει ράφι για το φαγητό του προσωπικού; 136 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 -Πίσω σας! -Ράφι; 137 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Άντε πηδήξου. 138 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Στο ψυγείο. Κάτω στα δεξιά. 139 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Ευχαριστώ, σεφ. 140 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 -Φαίνεται πολύ διαφορετικό. -Γωνία! 141 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Περνάω! Γεια χαρά. 142 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Γεια και σ' εσένα! 143 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Μου γαμάς το πρόγραμμα, ξάδερφε. 144 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Το πρόγραμμα ξεκίνησε ώρες πριν. 145 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Είχα το παιδί όλο το πρωί. Συγγνώμη. 146 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 Τι τρέχει με το Ballbreaker; Πήρε φωτιά το Instagram μου. 147 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 Έχεις 30 ακόλουθους. 148 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Τι ήταν αυτό; Μου την μπαίνεις; Έχω 36 ακόλουθους, ρε παλιο... 149 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Συγκεντρωθείτε. Έρχονται σπασίκλες από το Ρόκφορντ για να παίξουν. 150 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Όπως το 1987. 151 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Όταν ήσουν στα μπαλάκια του άχρηστου. 152 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 -Πώς είσαι; -Πώς ήταν το ρεσιτάλ; 153 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Καλά, τα έσπασε η κοπέλα! Πρέπει... Για μισό. 154 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Μισό. Πρέπει να δίνω την έγκρισή μου πρώτα. 155 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 Δεν έχω καμία υποχρέωση. 156 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Άσε με να σου μιλήσω λίγο. 157 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Ποια στον διάολο είναι αυτή; 158 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Η Σίντνεϊ είμαι. Αρχίζω σήμερα. 159 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Τι πράγμα; 160 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Η Σίντνεϊ μάς βοηθάει. 161 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Πήρες διαφορετική μαγιονέζα; 162 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 -Θες τις μπανάνες; -Όχι, όλες δικές σου. 163 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Αμέ, όλες δικές σου. 164 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Έφτιαχνε μάφιν ξηρών καρπών από αυτές. 165 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Πανετόνε ήταν. Θα με αφήσεις να δουλέψω; 166 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 -Άντε πηδήξου. -Ξάδελφε! 167 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Ρίτσι Τζερεμόβιτς. Χάρηκα, γλυκιά μου. 168 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 -Μη λες "γλυκιά μου". -Μπράβο, Κάρμεν, πολύ φεμινιστής. 169 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Δεν εννοούσα κάτι με αυτό. 170 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Έτσι μιλάμε όσοι έχουμε ιταλικό αίμα. 171 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 Ωραία, ευχαριστώ. 172 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 Γωνία! 173 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Προσπαθώ να σου μιλήσω, εντάξει; 174 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 Είναι αγένεια να το παίζεις πολυάσχολος ενώ μιλάω. 175 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Σταμάτα να... 176 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 Εσύ σταμάτα! 177 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Ο γάμος μου πήγε κατά διαόλου 178 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 με τον χρόνο που έφαγα για να ορθοποδήσουμε εδώ 179 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 γιατί παραήσουν μαλάκας για να γυρίσεις. 180 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Το προσωπικό στέλνει μηνύματα. 181 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Τους λες να κάνουν ασυνήθιστα πράγματα. 182 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Μην το κάνεις αυτό, Κάρμι. 183 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Μην τους μπλέκεις παραγγέλλοντας διαφορετική μαγιονέζα 184 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 και προσλαμβάνοντας νέους σεφ χωρίς να μου μιλήσεις πρώτα. 185 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 Το εστιατόριο ήταν του αδελφού σου. 186 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Θυμάσαι; Το διοικούσα μια χαρά χωρίς εσένα. 187 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Γιατί δεν το άφησε σ' εσένα τότε; 188 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Τελειώνει το ελαιόλαδο. 189 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Έρχομαι. 190 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 Το μαχαίρι μου; 191 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Ακονίστε τα μαχαίρια σας όταν μπορέσετε. 192 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Εσύ να ακονίσεις το μυαλό σου. 193 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Είσαι εδώ δύο εβδομάδες, 194 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 δυσκολευόμαστε οικονομικά δύο βδομάδες. 195 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Είσαι κόπανος, Μπόμπι Φλέι του κακού καιρού. 196 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Μη με λες έτσι. Σίντνεϊ, ανακάτεψε το φαγητό. 197 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Θες καπάκι λαδόκολλας; 198 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 -Τι πράγμα; -Πόσα βγάζουμε στην καλύτερη κάθε μέρα; 199 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 -Πέντε χιλιάρικα. -Ιμπραήμ, μια κατσαρόλα για τη γαρνιτούρα. 200 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Άρα, αν τα κάνουμε έξι, θα βγάλουμε τη βδομάδα. 201 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 -Γι' αυτό κάνουμε το τουρνουά. -Μην το ζορίζεις, 202 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 και φτιάξε τα γαμημένα σπαγγέτι! 203 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Μη λες "σπαγγέτι". Τα μαχαίρια δεν κόβουν. 204 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 Η μακαρονάδα έχει τη μεγαλύτερη πέραση. 205 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Τέρμα τα μακαρόνια. Πίσω σας! 206 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 -Μα γιατί; -Γιατί ο κυριλέ μαλάκας 207 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 από δω δεν καταλαβαίνει τίποτα. 208 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 -Βάλτε τάξη, σεφ. -Τι στον διάολο εννοείς; 209 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Καταλαβαίνει κανείς; 210 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Εννοώ ότι πρέπει να καθαρίσετε τα πόστα σας 211 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 γιατί είναι σκέτη αηδία εδώ μέσα. 212 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Αναφέρομαι σε όλους ως "σεφ" ως ένδειξη σεβασμού. 213 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Καταλαβαίνω γιατί είχαμε μακαρόνια στο μενού. 214 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 Μα δεν έχουν θέση στο νέο μενού, γι' αυτό τα έβγαλα. Τελεία και παύλα. 215 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Τρεις ώρες μέχρι να ανοίξουμε. 216 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Γιατί φωνάζεις, Κάρμεν; 217 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Είμαστε μόνο τέσσερις εδώ μέσα. Θα σε ρωτήσω κάτι. 218 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Αν τα μακαρόνια δεν έχουν θέση, γιατί τα λάτρευαν όλοι; 219 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Δεν έχουν όλοι καλό γούστο. 220 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Ήταν άνοστα και κολυμπούσαν στη σάλτσα. 221 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Επτά ώρες ετοιμάζομαι για σήμερα. 222 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 Τι; Αυτή η παπαριά σε μετέτρεψε σε έναν επιδειξία γεμάτο ψευδαισθήσεις 223 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 που κάνει σαν γυναικούλα! Τα παιδιά εδώ σου έμαθαν να μαγειρεύεις με τα χέρια σου, 224 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 μα εκείνοι οι μαλάκες δεν σου έμαθαν να φτιάχνεις μακαρόνια. 225 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Ξέρεις να φτιάχνεις μακαρόνια; 226 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Πρώτον, ξέρω να φτιάχνω μακαρόνια. 227 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Δεύτερον, δεν θέλω να σας στεναχωρήσω, 228 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 αλλά τα αηδιαστικά νιανιά που φτιάχνετε δεν θα μας ξελασπώσουν. 229 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 Το Ballbreaker θα το κάνει. Ο Φακ αύξησε το ποσό συμμετοχής. 230 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 -Οπότε, σκάστε. -Ποιος Φακ; 231 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Τίνα, μήπως πήρες το μαχαίρι μου; 232 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 Μήπως πήρες την κατσαρόλα μου; 233 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 -Να πάρει! -Ο Νιλ Φακ... 234 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Αυτός ο αλλαξοκώλης! Τελείως γάμησέ τα. 235 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Γιατί καίει το μοσχάρι; 236 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Διότι μόλις το βγάλαμε. 237 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 -Δύο ώρες καθυστέρηση; -Δύο ώρες παραπάνω. 238 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Ο Ρίγκλεϊ δεν παρέδωσε αρκετό κρέας. 239 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 -Γιατί; -Διότι ξεμείναμε από λεφτά. 240 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Βρήκα μόνο μοσχάρι με κόκαλο, που πρέπει να γίνει μπρεζέ. 241 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Εντάξει; Παίρνει δύο ώρες παραπάνω. 242 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 Μα η μερίδα θα φαίνεται μεγαλύτερη 243 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 με μικρότερο ψωμί και λιγότερο γκρέιβι. 244 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 Δεν έχουμε κάνει έτσι το μοσχάρι εδώ και 25 χρόνια, Κάρμεν. 245 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Έχουμε σύστημα. 246 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 -Σύστημα! -Το σύστημα δεν αρκεί για τους μισθούς. 247 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 -Μη μου μιλάς εσύ για αυτά. -Είπες ότι εσύ διοικείς το μέρος. 248 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 Αρκετά με τις μαλακίες σου. 249 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Ανακοίνωση. Ακούστε προσεκτικά! 250 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 Το ψωμί θα παραμείνει όπως είναι. Το ίδιο και το γκρέιβι. 251 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}ΕΝΑ ΔΟΛΑΡΙΟ 252 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Με ένα δολάριο δεν προχωράς στο παιχνίδι, Μπέαρ. Πολύ δύσκολο. 253 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 Ναι, Φακ, αυτό είναι το θέμα. Είναι πολύ μπερδεμένο. 254 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Ναι, φίλε. Είναι νορβηγική απομίμηση του Mortal Kombat. 255 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Αυτός είναι ένας λόγος που αποσύρθηκε το παιχνίδι, 256 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 πέρα από την υπερβολική και ανεύθυνη βία. 257 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 Παραείναι δύσκολο. Έχει έναν μαχητή και πλευρική κύλιση. 258 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 Επίσης, συγγνώμη που δεν μπόρεσα να έρθω στην κηδεία. 259 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Έστειλα λουλούδια. Ελπίζω να ήταν ωραία. 260 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Δεν ήμουν εκεί. Πόση ώρα θα πάρει; 261 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Μία ώρα. 262 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Κάν' το πιο γρήγορα. Σουίπς, ανοίγεις τα παράθυρα; 263 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 -Σε λίγο. -Κάρμεν, αιμορραγείς. 264 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Να πάρει! Γαμημένο κωλομάχαιρο. 265 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 -Γωνία! -Γαμώ την τρέλα μου, Ιμπραήμ! 266 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 -Κάρμεν, εσύ φταις. Να λες "γωνία". -Αίμα! 267 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 Βλέπετε; Ωραία. 268 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Χαρήκατε τώρα; Θα μου δώσετε το μαχαίρι μου; 269 00:14:32,872 --> 00:14:35,416 ΣΟΥΓΚΑΡ: ΚΟΝΤΕΥΩ 270 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Σ' το ορκίζομαι, είναι πανέμορφη. 271 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Θα έχανες το μυαλό σου. 272 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Εξαιρετικό, σεφ. 273 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Ο τύπος μού φώναζε. 274 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Πρέπει να ετοιμαστούμε. Σερβίρουμε σε μια ώρα, εντάξει; 275 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Του λέω "Αν μου βάλεις τις φωνές, 276 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 -"θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα". -Ξάδερφε! 277 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 -Ένα λεπτό. -Θέλω να αρχίσουμε 278 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 να ξεκαθαρίζουμε τους ρόλους μας εδώ. 279 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 -Περίμενε λίγο. -Ξάδερφε, σοβαρέψου! 280 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 -Δουλεύουμε εδώ, εντάξει; -Ο τύπος που πουλά χοτ ντογκ; 281 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 Ήταν ο δίδυμος αδερφός του, το οποίο έμαθα αργότερα. 282 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 Μα νόμιζα ότι ήταν ο τύπος από την καντίνα με τα χοτ-ντογκ. 283 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 Κι εγώ ήμουν σε φάση "Άντε, πήγαινε σπίτι σου. 284 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 "Τσακίσου και φύγε από δω". 285 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Θεέ μου! 286 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 Και του λέω "Έχουμε πρόβλημα. Προσπαθώ να απολαύσω τα τάκο μου 287 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 "Χαλάς το ραντεβού μου". 288 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Και ο τύπος βγάζει ένα περίστροφο. 289 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Δεν κάνω πλάκα. 290 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Και του λέω "Θεέ μου, πού το βρήκες αυτό; 291 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 "Το έκλεψες από το κατάστημα δώρων του μουσείου;" 292 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 "Ποιος είσαι, ο Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ; Σε παρακαλώ, τι κάνουμε εδώ;" 293 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Τίνα, πάω να δω την αδερφή μου. 294 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 -Μπορείς να αναλάβεις; -Ναι, αμέ. 295 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 -Άκου, Τζεφ. -Ναι. 296 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 Γιατί δεν έρχεται η αδερφή σου εδώ; 297 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Ρώτα την ίδια. 298 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 -Γεια. -Γεια. 299 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 Δεν το έβαλες σε καμιά τσάντα; 300 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Έτσι με χαιρετάς; 301 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 -Γεια. -Γεια. 302 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Μυρίζεις σαν το εστιατόριο. 303 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Συγγνώμη. 304 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Εγώ συγγνώμη, απλώς δεν μου αρέσει να σε βλέπω εδώ. 305 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 Ναι, καλά... 306 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Τι ετικέτες είναι αυτές... 307 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 -Μάρκους. -Τι; 308 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Πού είναι το μπούκοβο; Τι βλακείες είναι αυτές; 309 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 -Ο ξάδερφος τα κάνει όλα πιο περίπλοκα. -Να το. 310 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 Με την ετικέτα "μπούκοβο". 311 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Από πού βγαίνει το "Σουίπς"; 312 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}Καθάρισα τρεις φορές το Σεντ Λούις. Το αληθινό μου επώνυμο είναι "Γουντς". 313 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 ΒΡΑΒΕΙΟ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ JAMES BEARD ΓΙΑ ΤΟ 2018 314 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 Ο ΚΑΡΜΕΝ ΜΠΕΡΖΑΤΟ ΕΙΝΑΙ 315 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Ο ΑΝΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΣΕΦ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 316 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 Έστειλες μήνυμα στη μαμά; 317 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Όχι. 318 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 -Ξέρεις πόσο θέλει να σε δει. -Ξέρω, απλώς... 319 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Σε τηλεφωνούσα για καιρό. Δεν με πήρες ποτέ πίσω. 320 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Ναι, το ξέρω. Ήμουν απασχολημένος. Δούλευα, οπότε... 321 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Ο θείος θέλει να αγοράσει το μέρος. 322 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 -Δεν είναι για πούλημα. -Ήθελα να σ' το πω. 323 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Ότι δεν πουλιέται; 324 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Όχι, να του το πουλήσουμε. 325 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Για να το μετατρέψει σε Applebee's; 326 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 Προσπαθώ να κάνω κάτι εδώ, Σούγκαρ. 327 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη που γύρισες εδώ. 328 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Πρέπει να φύγω. 329 00:18:16,261 --> 00:18:17,096 Εντάξει. 330 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Είμαι καλά. 331 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 -Εντάξει; -Ναι. 332 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Θα το φτιάξω αυτό το μέρος. 333 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Κανείς δεν σ' το ζήτησε. 334 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 -Πρέπει πραγματικά να φύγω. Εντάξει; -Μπέαρ. 335 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 -Ναι; -Σ' αγαπώ. 336 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Ευχαριστώ γι' αυτό. 337 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 Παρακαλώ. 338 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Καλώς τον. 339 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Ας δοκιμάσουμε τα νέα σάντουιτς. Πίσω σας! 340 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Γωνία! 341 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Μάρκους, τα ψωμάκια. 342 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Γαμώτο. Ξανά. 343 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 -Διαλύεται. Δεν έχει όγκο. -Το έκανα με το χέρι. 344 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 -Ναι. -Δεν έχω μίξερ. 345 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Όχι. Διαλύεται επειδή ο φούρνος είναι πολύ ξηρός. 346 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Βάλε ένα επίπεδο ταψί με νερό 347 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 στον πάτο του φούρνου. Φτιάξε νέα παρτίδα. 348 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 -Μη μου κάνεις υποδείξεις. -Απλώς κάν' το! 349 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 Έι! 350 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 Ας έρθει κάποιος να το δοκιμάσει. Ξάδελφε. 351 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Ορίστε, σεφ. 352 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Σεφ. 353 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Έλα. Πώς σου φαίνεται; 354 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 -Άχρηστο και λευκό, όπως κι εσύ. -Κατάλαβα. 355 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Τίνα, θέλει αλάτι; Καλό το κρέας; 356 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 -Είναι τρυφερό και νόστιμο; Σ' αρέσει; -Πολύ καλό, puta. 357 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Εντάξει. 358 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Σίντνεϊ. 359 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Δοκίμασε αυτό το καλούδι. 360 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Πω πω! 361 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Είναι θεϊκό. 362 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Ναι. Σίγουρα θεϊκό. 363 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 Πώς ήταν η απόδοσή σου στη δοκιμασία; 364 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Νόστιμη ή εντυπωσιακή; 365 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Το νόστιμο είναι εντυπωσιακό. 366 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Σωστή. 367 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Εκείνος ο τύπος μοιάζει με καρότο. 368 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 Καρότο είναι αυτό; 369 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Είναι σίγουρα καρότο. 370 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Δεν ξέρεις πώς είναι τα καρότα; 371 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Θα χρειαστούμε κι άλλο ψωμί. 372 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Λειτουργεί μέχρι να αρχίσει να κάνει έναν περίεργο ήχο. 373 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 Αυτός είναι ένας κλασικός ήχος, ρε μαλάκα. 374 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Γνώριζες τον Μάικλ; 375 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Ήταν πολύ καλός μου φίλος. 376 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 -Μα η σχέση είχε κακή κατάληξη. -Άκρη! 377 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Πώς τα πάμε με το ψωμί; 378 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 -Βγαίνει σύντομα. -Πρόσεχε πίσω σου. 379 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Τσίτσι, έλα να πάρεις το μπουφάν σου. 380 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Φακ, πώς τα πάμε; 381 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 Μπορώ να το επισκευάσω. 382 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 -Έχεις μπαγιάτικο ψωμί; -Πάνω από τον φούρνο. 383 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 -Γωνία. -Γωνία. Πίσω σας! 384 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 -Γωνία. -Φακ, δίνε του. 385 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 -Θα σε πληρώσω σε σάντουιτς, ναι; -Σύμφωνοι. 386 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 -Μαλακία συμφωνία. -Άντε γαμήσου. 387 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Πάντα φέρεται μαλακισμένα ο Ρίτσι; 388 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Πάντα. Είναι ανυπόφορος. 389 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 -Ναι, είναι απαίσιος. -Δεν είναι καλό άτομο. 390 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 -Είναι θλιβερή η ύπαρξή του. -Ναι. 391 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Φακ! 392 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Φίλε... 393 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Έτοιμο το φαΐ για το προσωπικό. 394 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Ωραία! Άντε, πάμε. 395 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Καλά, μυρίζει τέλεια. 396 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 -Φαίνεται τέλειο! -Μπράβο, Σίντνεϊ. 397 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Ώρα να φάμε. 398 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Ναι. 399 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 400 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Έχουμε μοσχάρι, ρύζι, μπανάνες Αντιλών και λίγη σαλάτα με μάραθο. 401 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Ωραία, καλή φάση. Άντε, ας φάμε. 402 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Έφερα δικό μου. Αυτό φαίνεται χάλια. 403 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Έλα τώρα. 404 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Δεν τρώω χοιρινό. 405 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 -Μοσχαρίσιο κρέας είναι. -Όλοι θα φάμε το ίδιο. 406 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 -Έμοιαζε με χοιρινό. -Εντάξει. 407 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 Εντάξει, ξεκινάω εγώ. 408 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Είμαι ευγνώμων για τον Φίλιπ Κ. Ντικ. Φακ, σειρά σου. 409 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 Εγώ; Είμαι ευγνώμων για τις γάτες μου, τις Ραλφ. 410 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 Και οι δύο λέγονται Ραλφ; 411 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Ναι, είναι πιο απλό έτσι. 412 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 -Ο Ραλφ και ο Ραλφ! -Τίνα, σειρά σου. 413 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 Τι σκέφτεσαι; 414 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Είμαι ευγνώμων για όλους σας, φίλε μου. 415 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Μες στο συναίσθημα. 416 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Μάλλον είμαι ευγνώμων που ο Ρίτσι δεν ήρθε εδώ 417 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 φορώντας τη συνηθισμένη του κολόνια. 418 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Αυτή που μυρίζει σαν πεύκο και καλά. 419 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Πιο πολύ σαν μασχαλίλα μυρίζει. 420 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Μασχαλίλα! 421 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Σεφ, θες μια μερίδα; 422 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 423 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Πάρε το δικό μου αν αλλάξεις γνώμη. 424 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 Τι; Δεν έχω ξαναφάει platanos με αυτήν την πρασινούρα. 425 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Ξάδελφε. Γίνεται χαμός εκεί έξω. 426 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 -Έλα, δώσε μου ένα χεράκι. -Όχι. 427 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Εσύ να το κάνεις. 428 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Τίνα, πώς σου φαίνονται οι platanos; 429 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 -Σοβαρά τώρα; -Ναι, σοβαρά. 430 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Μου βούτηξες το μαγαζί, θυμάσαι; 431 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Δεν είπα ότι δεν μου αρέσουν. 432 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Έλεγε απλώς ότι θα τις μοιραστεί. 433 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Δεν τις έφαγες. 434 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 Έι! 435 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 Ηρεμήστε. Μη χτυπάτε τη βιτρίνα. 436 00:23:04,007 --> 00:23:05,217 Έι! 437 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 Μη χτυπάτε τη βιτρίνα! 438 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 -Μη τη χτυπάτε! -Κόφ' το. 439 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Καλά Χριστούγεννα, σαύρες. 440 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 Βλέπω ότι έχουμε πρόβλημα εδώ έξω. 441 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 Ποιος από εσάς, αγάμητοι οπαδοί του QAnon, του 4chan φόρουμ 442 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 και της επιστημονικής φαντασίας σχεδιάζει να βγει από την ουρά; 443 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 Κανείς; 444 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Μπράβο. Καλά το φαντάστηκα. 445 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Ξάδελφε. 446 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 447 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Θα κάνουμε ένα μικρό τουρνουά σήμερα. 448 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 Θα συμπεριφερθείτε όσο κόσμια γίνεται. 449 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Μην τρομάζετε τους τακτικούς μας πελάτες. Μην τους αγγίζετε. 450 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 Μην τους κοιτάτε περίεργα. Μη φέρεστε σαν τους ήρωες στο Spectral. 451 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Εντάξει; 452 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Ωραία. 453 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Για να συμμετέχετε, θα αγοράσετε το σάντουιτς με μοσχάρι. 454 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 Αν αποκλειστείτε από το τουρνουά, αυτό ήταν. 455 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Οπότε, αν χάσετε, ξεκουμπίζεστε από δω. 456 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 457 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Αν κερδίσετε, θα έχετε 458 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 δωρεάν ιταλική γρανίτα για έναν χρόνο. 459 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 Επίσης... 460 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 Επίσης, 461 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 μισώ τα σκουπίδια. 462 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Γι' αυτό, παλιομαλάκες, θα καθαρίσετε αφού φάτε 463 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 και θα κάνετε ανακύκλωση. 464 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 Άντε γαμηθείτε. 465 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Ξάδερφε, πόσο γαμάτο είναι αυτό; 466 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 -Καθόλου γαμάτο. -Τι; 467 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Εγώ τους έφερα. Θα βγάλουμε λεφτά. 468 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 Δεν είμαστε έτοιμοι. Έπρεπε να σε αφήσω να σε φάνε. 469 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Το ορκίζομαι, σήμερα δεν είναι η μέρα να γαμάς το σύστημά μας. 470 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 -Σιγά το σύστημα, ξάδερφε. -Δεν με νοιάζει. 471 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Δεν με νοιάζει τι κάνεις στη Νάπα με τις λαβίδες σου και τα φουαγκρά σου. 472 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις εδώ. 473 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Απολύτως καμία! 474 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Θα κάνουμε ό,τι ξέρουμε πως δουλεύει. 475 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 Και θα φροντίσουμε να έχουμε αρκετό φαΐ για να ταΐσουμε αυτούς τους βλάκες. 476 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 Γι' αυτό τσακίσου και γύρνα μέσα να φτιάξεις τα γαμημένα μακαρόνια. 477 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Σίντνεϊ, συγγνώμη που έβγαλα το όπλο. 478 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Έπρεπε να επιβληθώ. 479 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Τι μαλακίες! 480 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Κάρμι, τσέκαρέ το. 481 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Καλό. Βλέπεις τη διαφορά; 482 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Εννοείται. Χάρη στον ατμό. 483 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 -Ναι. -Είχες δίκιο. 484 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 Ξέρεις τι σου γίνεται. 485 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Φέρε μου φρέσκια παρμεζάνα. 486 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Έγινε, σεφ. 487 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 Απόδοση διαλόγων: Αναστάσιος Χατζηδάκης