1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Μη φοβάσαι.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Ξέρω.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
-Γεια.
-Γεια. Έντεκα κιλά;
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
-Όχι 11. Παρήγγειλα 90.
-Για 11 πλήρωσες.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Τα παράπονα στον Λου.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Ναι.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Όχι, αλήθεια, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Ναι, είμαστε ευγνώμονες
που είμαστε ανοιχτά μετά από ό,τι έγινε.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Λοιπόν, άκου. Εγώ...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
ακόμα δεν βγάζω άκρη
σ' αυτό το μέρος.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
ΛΗΞΗ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑΣ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
Θέλω να δω πώς το διοικούσε ο Μάικλ.
Θα σε ξεπληρώσω.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
ΜΑΪΚΛ ΜΠΕΡΖΑΤΟ
1979 - 2022
14
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
Ναι, κι εμένα μου λείπει.
15
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Ναι.
16
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Εντάξει.
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Όχι, όλα καλά. Ναι.
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Εντάξει. Ευχαριστώ, πάντως. Ναι.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Αντίο.
20
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
Να πάρει!
21
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
Ballbreaker!
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Κόπηκαν τα μπαλάκια!
23
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
ΣΥΝΕΧΙΣΗ;
ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΞΑΝΑ
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
-Σκάσε!
-Όχι, puta!
25
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
ΜΗΝ ΤΟ ΚΛΕΙΝΕΤΕ
26
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
-Μην το αποσυνδέσεις.
-Ξέρω τι σημαίνει, Τίνα.
27
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Αν το κάνεις, δεν θα λειτουργήσει ξανά.
28
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Πότε έβγαλες τα κέρματα από τα μηχανήματα;
29
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Δεν θυμάμαι.
30
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
ΕΠΙΛΟΓΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
31
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Τσίτσι, εδώ Κάρμεν.
Έχεις το κονέ για το κρέας;
32
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Κόβεις θεϊκά τα λαχανικά.
33
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Μη σκουπίζεις τα χέρια στην ποδιά, σεφ.
34
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
"Τζεφ";
35
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Σεφ.
36
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Έχουμε θέματα.
Η ραφή στη πίσω τσέπη είναι βαμμένη.
37
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
Φυσικά. Υπήρχε έλλειψη χαλκού
στον Β' Παγκόσμιο.
38
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Γι' αυτό δεν έχει πριτσίνια;
39
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Ναι. Μα πώς και δεν το ξέρεις;
40
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Γιατί έτσι!
41
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
Είναι αυθεντικό τζιν παντελόνι
Big E Redline Selvedge από το 1944.
42
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Βγάζεις 1250 δολάρια στο eBay. Απόψε.
43
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
-Υπολείπονται άλλα 550 δολάρια.
-Πάρε κι αυτά.
44
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
-Ξεφορτώνεσαι τα ψιλά σου;
-Είναι 300 δολάρια.
45
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Συν τι άλλο;
46
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Ένα τζιν μπουφάν Type 3 του 1955
με μάλλινη επένδυση.
47
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
-Με πιέτες;
-Ναι.
48
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Έκλεισε.
49
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
ΜΟΣΧΑΡΙ ANGUS
50
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
ΤΟΥΡΝΟΥΑ BALLBREAKER ΣΗΜΕΡΑ
51
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
ΓΙΑ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΟΝΟ!
52
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
Ο ΝΙΚΗΤΗΣ ΤΑ ΠΑΙΡΝΕΙ ΟΛΑ!
@ THE BEEF
53
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Γεια σου, Σούγκαρ.
54
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
55
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Όχι. Δεν είναι γι' αυτό.
56
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Χρειάζομαι το μπουφάν
που μου έδωσε ο Μάικ.
57
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Μπορείς να το φέρεις εδώ;
58
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Ευχαριστώ. Εντάξει.
59
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Έγινε. Γεια.
60
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Γεια.
61
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Γεια.
62
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Είμαι η Σίντνεϊ.
63
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Για τη θέση βοηθού μάγειρα.
64
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
-Κάνω δοκιμαστικό σήμερα.
-Ναι.
65
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
-Ναι, συγγνώμη. Είμαι ο Κάρμεν.
-Ναι.
66
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
-Δώσε μου το βιογραφικό. Ευχαριστώ.
-Ναι.
67
00:05:33,458 --> 00:05:34,584
ΣINTNΕΪ AΝΤΑΜΟΥ
68
00:05:34,584 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque, Avec...
Εξαιρετική προϋπηρεσία.
69
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
Τι είναι...
70
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
Τι είναι το UPS; Στο Σικάγο βρίσκεται;
71
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
Η United Parcel Service.
72
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
-Ναι, μωρέ, η UPS.
-Ναι, αυτή. Η εταιρεία κούριερ.
73
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
Τι έκανες στην UPS;
74
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Ήμουν οδηγός.
Έτσι πλήρωσα τη σχολή μαγειρικής.
75
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
-Το Ινστιτούτο Μαγειρικής;
-Ναι.
76
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Και γιατί θες να δουλέψεις εδώ;
77
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Ξέρεις, αυτό...
78
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
ήταν το αγαπημένο μέρος του μπαμπά μου
όταν ήμουν παιδί.
79
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Ερχόμασταν κάθε Κυριακή.
80
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
Ξεχωριστό μέρος.
81
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Ωραία.
82
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Καλά, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
83
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
Θα μαγειρεύεις για το προσωπικό.
Κρέας με τρία συνοδευτικά.
84
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
-Τρώμε γύρω στις δύο το μεσημέρι.
-Ναι, ξέρω. Ωραία.
85
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
Τι τρέχει;
86
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Είναι εντάξει να σου κάνω μια ερώτηση;
87
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Ναι, βεβαίως.
88
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Ξέρω ποιος είσαι.
89
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
-Σοβαρά;
-Ναι.
90
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
Είσαι ο καλύτερος σεφ
από το καλύτερο εστιατόριο
91
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
όλων των ΗΠΑ.
92
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Αναρωτιέμαι τι κάνεις εδώ.
93
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Φτιάχνω σάντουιτς.
94
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
-Τίνα. Ιμπραήμ.
-Κάρμεν.
95
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
-Πού 'ναι το κρέας;
-Ψήνεται.
96
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Τίνα, ξεκινάς τη γαρνιτούρα λαχανικών;
97
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Χρειάζομαι τον μάραθο, Τζεφ.
98
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
-Κάρμεν.
-Ιμπραήμ.
99
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Χρειάζομαι το μοσχάρι.
100
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Μετά τα κρεμμύδια και οι πατάτες.
101
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
-Έχουμε σύστημα.
-Χτύπα τα, μπλανσάρισέ τα,
102
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
πάγωσέ τα, τηγάνισέ τα πρώτα.
103
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
-Μη χαλάς το εστιατόριό μας.
-Δεν χαλάω τίποτα.
104
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Σεφ, όχι! Σε παρακαλώ, μην το αγγίζεις.
105
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Άκουσέ με μια φορά έστω. Μην το αγγίζεις.
106
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
-Είναι για 12 ώρες στην κατσαρόλα.
-Η κατσαρόλα είναι δική μου.
107
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
-Όλοι το ξέρουν.
-Είναι δική της.
108
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
-Είναι δική μου.
-Πάρε άλλην.
109
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Πάρε άλλη κατσαρόλα, σεφ. Γωνία!
110
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Μάρκους, φτιάξε διπλάσιο ψωμί.
111
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
-Εντάξει;
-Έλα τώρα.
112
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Αφού σου είπα ότι το μίξερ χάλασε.
113
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Το κάνω με το χέρι.
114
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Η Τίνα πειράζει τη θερμοκρασία
και δεν φουσκώνει η ζύμη.
115
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Τίνα, ξέρω ότι μιλάς αγγλικά!
116
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Έχουμε χρέη. Οι προμηθευτές μάς παρατούν.
117
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Δεν έχω τα λεφτά αυτήν τη στιγμή.
118
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Θα σου πάρω νέο μίξερ.
Εντάξει; Σ' το υπόσχομαι.
119
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Κάρμεν, το χρονόμετρο!
120
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
Το κρέας είναι. Δώσε μου ένα χεράκι.
121
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Λιγότερες τηγανητές πατάτες
σε κάθε μερίδα σήμερα.
122
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
-Δεν είναι το σύστημά μας.
-Τι σύστημα;
123
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
-Του Μάικλ.
-Κάρμεν, μια κοπέλα.
124
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
Η Σίντνεϊ. Μας βοηθάει σήμερα.
125
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
Το σύστημά σας είναι παράλογο.
126
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
-Μιλάω!
-Μάρκους.
127
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Είσαι ζόρικος τυπάς.
128
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
Ωραία αγγλικά. Απήγαγες κάναν καπετάνιο;
129
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
Το έμαθα από τη μαμά σου στο σεξ.
130
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
Δεν είναι ωραίο αυτό. Μπράβο, Θεός!
131
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Καλώς τον.
132
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Ετοιμάζεις την κομποστοποίηση;
133
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
-Αφού κάνω τα δικά μου.
-Πολύ ξεκάθαρος. Ευχαριστώ.
134
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Προσοχή πίσω σας.
135
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Σεφ, υπάρχει ράφι
για το φαγητό του προσωπικού;
136
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
-Πίσω σας!
-Ράφι;
137
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Άντε πηδήξου.
138
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Στο ψυγείο. Κάτω στα δεξιά.
139
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Ευχαριστώ, σεφ.
140
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
-Φαίνεται πολύ διαφορετικό.
-Γωνία!
141
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Περνάω! Γεια χαρά.
142
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Γεια και σ' εσένα!
143
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Μου γαμάς το πρόγραμμα, ξάδερφε.
144
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Το πρόγραμμα ξεκίνησε ώρες πριν.
145
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Είχα το παιδί όλο το πρωί. Συγγνώμη.
146
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
Τι τρέχει με το Ballbreaker;
Πήρε φωτιά το Instagram μου.
147
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
Έχεις 30 ακόλουθους.
148
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Τι ήταν αυτό; Μου την μπαίνεις;
Έχω 36 ακόλουθους, ρε παλιο...
149
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Συγκεντρωθείτε. Έρχονται σπασίκλες
από το Ρόκφορντ για να παίξουν.
150
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Όπως το 1987.
151
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Όταν ήσουν στα μπαλάκια του άχρηστου.
152
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
-Πώς είσαι;
-Πώς ήταν το ρεσιτάλ;
153
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Καλά, τα έσπασε η κοπέλα!
Πρέπει... Για μισό.
154
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Μισό. Πρέπει να δίνω
την έγκρισή μου πρώτα.
155
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Δεν έχω καμία υποχρέωση.
156
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Άσε με να σου μιλήσω λίγο.
157
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
Ποια στον διάολο είναι αυτή;
158
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
Η Σίντνεϊ είμαι. Αρχίζω σήμερα.
159
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Τι πράγμα;
160
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Η Σίντνεϊ μάς βοηθάει.
161
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Πήρες διαφορετική μαγιονέζα;
162
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
-Θες τις μπανάνες;
-Όχι, όλες δικές σου.
163
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Αμέ, όλες δικές σου.
164
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Έφτιαχνε μάφιν ξηρών καρπών από αυτές.
165
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Πανετόνε ήταν. Θα με αφήσεις να δουλέψω;
166
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
-Άντε πηδήξου.
-Ξάδελφε!
167
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Ρίτσι Τζερεμόβιτς. Χάρηκα, γλυκιά μου.
168
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
-Μη λες "γλυκιά μου".
-Μπράβο, Κάρμεν, πολύ φεμινιστής.
169
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Δεν εννοούσα κάτι με αυτό.
170
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Έτσι μιλάμε όσοι έχουμε ιταλικό αίμα.
171
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
Ωραία, ευχαριστώ.
172
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
Γωνία!
173
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Προσπαθώ να σου μιλήσω, εντάξει;
174
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
Είναι αγένεια
να το παίζεις πολυάσχολος ενώ μιλάω.
175
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Σταμάτα να...
176
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Εσύ σταμάτα!
177
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Ο γάμος μου πήγε κατά διαόλου
178
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
με τον χρόνο που έφαγα
για να ορθοποδήσουμε εδώ
179
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
γιατί παραήσουν μαλάκας για να γυρίσεις.
180
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Το προσωπικό στέλνει μηνύματα.
181
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Τους λες να κάνουν ασυνήθιστα πράγματα.
182
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Μην το κάνεις αυτό, Κάρμι.
183
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Μην τους μπλέκεις
παραγγέλλοντας διαφορετική μαγιονέζα
184
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
και προσλαμβάνοντας νέους σεφ
χωρίς να μου μιλήσεις πρώτα.
185
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
Το εστιατόριο ήταν του αδελφού σου.
186
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Θυμάσαι; Το διοικούσα
μια χαρά χωρίς εσένα.
187
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
Γιατί δεν το άφησε σ' εσένα τότε;
188
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Τελειώνει το ελαιόλαδο.
189
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Έρχομαι.
190
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
Το μαχαίρι μου;
191
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Ακονίστε τα μαχαίρια σας όταν μπορέσετε.
192
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Εσύ να ακονίσεις το μυαλό σου.
193
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Είσαι εδώ δύο εβδομάδες,
194
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
δυσκολευόμαστε οικονομικά δύο βδομάδες.
195
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Είσαι κόπανος,
Μπόμπι Φλέι του κακού καιρού.
196
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Μη με λες έτσι.
Σίντνεϊ, ανακάτεψε το φαγητό.
197
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
Θες καπάκι λαδόκολλας;
198
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
-Τι πράγμα;
-Πόσα βγάζουμε στην καλύτερη κάθε μέρα;
199
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
-Πέντε χιλιάρικα.
-Ιμπραήμ, μια κατσαρόλα για τη γαρνιτούρα.
200
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Άρα, αν τα κάνουμε έξι,
θα βγάλουμε τη βδομάδα.
201
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
-Γι' αυτό κάνουμε το τουρνουά.
-Μην το ζορίζεις,
202
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
και φτιάξε τα γαμημένα σπαγγέτι!
203
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Μη λες "σπαγγέτι". Τα μαχαίρια δεν κόβουν.
204
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Η μακαρονάδα έχει τη μεγαλύτερη πέραση.
205
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
Τέρμα τα μακαρόνια. Πίσω σας!
206
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
-Μα γιατί;
-Γιατί ο κυριλέ μαλάκας
207
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
από δω δεν καταλαβαίνει τίποτα.
208
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
-Βάλτε τάξη, σεφ.
-Τι στον διάολο εννοείς;
209
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Καταλαβαίνει κανείς;
210
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Εννοώ ότι πρέπει να καθαρίσετε
τα πόστα σας
211
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
γιατί είναι σκέτη αηδία εδώ μέσα.
212
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Αναφέρομαι σε όλους ως "σεφ"
ως ένδειξη σεβασμού.
213
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Καταλαβαίνω γιατί είχαμε
μακαρόνια στο μενού.
214
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
Μα δεν έχουν θέση στο νέο μενού,
γι' αυτό τα έβγαλα. Τελεία και παύλα.
215
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Τρεις ώρες μέχρι να ανοίξουμε.
216
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Γιατί φωνάζεις, Κάρμεν;
217
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Είμαστε μόνο τέσσερις εδώ μέσα.
Θα σε ρωτήσω κάτι.
218
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Αν τα μακαρόνια δεν έχουν θέση,
γιατί τα λάτρευαν όλοι;
219
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Δεν έχουν όλοι καλό γούστο.
220
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Ήταν άνοστα και κολυμπούσαν στη σάλτσα.
221
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Επτά ώρες ετοιμάζομαι για σήμερα.
222
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
Τι; Αυτή η παπαριά σε μετέτρεψε
σε έναν επιδειξία γεμάτο ψευδαισθήσεις
223
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
που κάνει σαν γυναικούλα! Τα παιδιά εδώ
σου έμαθαν να μαγειρεύεις με τα χέρια σου,
224
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
μα εκείνοι οι μαλάκες
δεν σου έμαθαν να φτιάχνεις μακαρόνια.
225
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Ξέρεις να φτιάχνεις μακαρόνια;
226
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Πρώτον, ξέρω να φτιάχνω μακαρόνια.
227
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Δεύτερον, δεν θέλω να σας στεναχωρήσω,
228
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
αλλά τα αηδιαστικά νιανιά που φτιάχνετε
δεν θα μας ξελασπώσουν.
229
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
Το Ballbreaker θα το κάνει.
Ο Φακ αύξησε το ποσό συμμετοχής.
230
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
-Οπότε, σκάστε.
-Ποιος Φακ;
231
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Τίνα, μήπως πήρες το μαχαίρι μου;
232
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Μήπως πήρες την κατσαρόλα μου;
233
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
-Να πάρει!
-Ο Νιλ Φακ...
234
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
Αυτός ο αλλαξοκώλης! Τελείως γάμησέ τα.
235
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
Γιατί καίει το μοσχάρι;
236
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Διότι μόλις το βγάλαμε.
237
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
-Δύο ώρες καθυστέρηση;
-Δύο ώρες παραπάνω.
238
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Ο Ρίγκλεϊ δεν παρέδωσε αρκετό κρέας.
239
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
-Γιατί;
-Διότι ξεμείναμε από λεφτά.
240
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Βρήκα μόνο μοσχάρι με κόκαλο,
που πρέπει να γίνει μπρεζέ.
241
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
Εντάξει; Παίρνει δύο ώρες παραπάνω.
242
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
Μα η μερίδα θα φαίνεται μεγαλύτερη
243
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
με μικρότερο ψωμί και λιγότερο γκρέιβι.
244
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
Δεν έχουμε κάνει έτσι το μοσχάρι
εδώ και 25 χρόνια, Κάρμεν.
245
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Έχουμε σύστημα.
246
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
-Σύστημα!
-Το σύστημα δεν αρκεί για τους μισθούς.
247
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
-Μη μου μιλάς εσύ για αυτά.
-Είπες ότι εσύ διοικείς το μέρος.
248
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
Αρκετά με τις μαλακίες σου.
249
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Ανακοίνωση. Ακούστε προσεκτικά!
250
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
Το ψωμί θα παραμείνει όπως είναι.
Το ίδιο και το γκρέιβι.
251
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}ΕΝΑ ΔΟΛΑΡΙΟ
252
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Με ένα δολάριο δεν προχωράς
στο παιχνίδι, Μπέαρ. Πολύ δύσκολο.
253
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
Ναι, Φακ, αυτό είναι το θέμα.
Είναι πολύ μπερδεμένο.
254
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Ναι, φίλε. Είναι νορβηγική απομίμηση
του Mortal Kombat.
255
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Αυτός είναι ένας λόγος
που αποσύρθηκε το παιχνίδι,
256
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
πέρα από την υπερβολική και ανεύθυνη βία.
257
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
Παραείναι δύσκολο.
Έχει έναν μαχητή και πλευρική κύλιση.
258
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
Επίσης, συγγνώμη που δεν μπόρεσα
να έρθω στην κηδεία.
259
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Έστειλα λουλούδια. Ελπίζω να ήταν ωραία.
260
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Δεν ήμουν εκεί. Πόση ώρα θα πάρει;
261
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Μία ώρα.
262
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Κάν' το πιο γρήγορα.
Σουίπς, ανοίγεις τα παράθυρα;
263
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
-Σε λίγο.
-Κάρμεν, αιμορραγείς.
264
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Να πάρει! Γαμημένο κωλομάχαιρο.
265
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
-Γωνία!
-Γαμώ την τρέλα μου, Ιμπραήμ!
266
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
-Κάρμεν, εσύ φταις. Να λες "γωνία".
-Αίμα!
267
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
Βλέπετε; Ωραία.
268
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Χαρήκατε τώρα;
Θα μου δώσετε το μαχαίρι μου;
269
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
ΣΟΥΓΚΑΡ: ΚΟΝΤΕΥΩ
270
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Σ' το ορκίζομαι, είναι πανέμορφη.
271
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Θα έχανες το μυαλό σου.
272
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Εξαιρετικό, σεφ.
273
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Ο τύπος μού φώναζε.
274
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Πρέπει να ετοιμαστούμε.
Σερβίρουμε σε μια ώρα, εντάξει;
275
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
Του λέω "Αν μου βάλεις τις φωνές,
276
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
-"θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα".
-Ξάδερφε!
277
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
-Ένα λεπτό.
-Θέλω να αρχίσουμε
278
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
να ξεκαθαρίζουμε τους ρόλους μας εδώ.
279
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
-Περίμενε λίγο.
-Ξάδερφε, σοβαρέψου!
280
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
-Δουλεύουμε εδώ, εντάξει;
-Ο τύπος που πουλά χοτ ντογκ;
281
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
Ήταν ο δίδυμος αδερφός του,
το οποίο έμαθα αργότερα.
282
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
Μα νόμιζα ότι ήταν ο τύπος
από την καντίνα με τα χοτ-ντογκ.
283
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Κι εγώ ήμουν σε φάση
"Άντε, πήγαινε σπίτι σου.
284
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
"Τσακίσου και φύγε από δω".
285
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Θεέ μου!
286
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
Και του λέω "Έχουμε πρόβλημα.
Προσπαθώ να απολαύσω τα τάκο μου
287
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
"Χαλάς το ραντεβού μου".
288
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Και ο τύπος βγάζει ένα περίστροφο.
289
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Δεν κάνω πλάκα.
290
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Και του λέω "Θεέ μου, πού το βρήκες αυτό;
291
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
"Το έκλεψες από το κατάστημα δώρων
του μουσείου;"
292
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
"Ποιος είσαι, ο Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ;
Σε παρακαλώ, τι κάνουμε εδώ;"
293
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Τίνα, πάω να δω την αδερφή μου.
294
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
-Μπορείς να αναλάβεις;
-Ναι, αμέ.
295
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
-Άκου, Τζεφ.
-Ναι.
296
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
Γιατί δεν έρχεται η αδερφή σου εδώ;
297
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Ρώτα την ίδια.
298
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
-Γεια.
-Γεια.
299
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
Δεν το έβαλες σε καμιά τσάντα;
300
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
Έτσι με χαιρετάς;
301
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
-Γεια.
-Γεια.
302
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Μυρίζεις σαν το εστιατόριο.
303
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Συγγνώμη.
304
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Εγώ συγγνώμη,
απλώς δεν μου αρέσει να σε βλέπω εδώ.
305
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
Ναι, καλά...
306
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Τι ετικέτες είναι αυτές...
307
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
-Μάρκους.
-Τι;
308
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Πού είναι το μπούκοβο;
Τι βλακείες είναι αυτές;
309
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
-Ο ξάδερφος τα κάνει όλα πιο περίπλοκα.
-Να το.
310
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
Με την ετικέτα "μπούκοβο".
311
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Από πού βγαίνει το "Σουίπς";
312
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}Καθάρισα τρεις φορές το Σεντ Λούις.
Το αληθινό μου επώνυμο είναι "Γουντς".
313
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
ΒΡΑΒΕΙΟ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ JAMES BEARD
ΓΙΑ ΤΟ 2018
314
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
Ο ΚΑΡΜΕΝ ΜΠΕΡΖΑΤΟ ΕΙΝΑΙ
315
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
Ο ΑΝΕΡΧΟΜΕΝΟΣ ΣΕΦ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
316
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
Έστειλες μήνυμα στη μαμά;
317
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Όχι.
318
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
-Ξέρεις πόσο θέλει να σε δει.
-Ξέρω, απλώς...
319
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Σε τηλεφωνούσα για καιρό.
Δεν με πήρες ποτέ πίσω.
320
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Ναι, το ξέρω.
Ήμουν απασχολημένος. Δούλευα, οπότε...
321
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Ο θείος θέλει να αγοράσει το μέρος.
322
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
-Δεν είναι για πούλημα.
-Ήθελα να σ' το πω.
323
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Ότι δεν πουλιέται;
324
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Όχι, να του το πουλήσουμε.
325
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Για να το μετατρέψει σε Applebee's;
326
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
Προσπαθώ να κάνω κάτι εδώ, Σούγκαρ.
327
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη που γύρισες εδώ.
328
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Πρέπει να φύγω.
329
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Εντάξει.
330
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Είμαι καλά.
331
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
-Εντάξει;
-Ναι.
332
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Θα το φτιάξω αυτό το μέρος.
333
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Κανείς δεν σ' το ζήτησε.
334
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
-Πρέπει πραγματικά να φύγω. Εντάξει;
-Μπέαρ.
335
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
-Ναι;
-Σ' αγαπώ.
336
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Ευχαριστώ γι' αυτό.
337
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
Παρακαλώ.
338
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Καλώς τον.
339
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Ας δοκιμάσουμε τα νέα σάντουιτς. Πίσω σας!
340
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Γωνία!
341
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Μάρκους, τα ψωμάκια.
342
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Γαμώτο. Ξανά.
343
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
-Διαλύεται. Δεν έχει όγκο.
-Το έκανα με το χέρι.
344
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
-Ναι.
-Δεν έχω μίξερ.
345
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Όχι. Διαλύεται
επειδή ο φούρνος είναι πολύ ξηρός.
346
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Βάλε ένα επίπεδο ταψί με νερό
347
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
στον πάτο του φούρνου. Φτιάξε νέα παρτίδα.
348
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
-Μη μου κάνεις υποδείξεις.
-Απλώς κάν' το!
349
00:19:30,711 --> 00:19:31,879
Έι!
350
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
Ας έρθει κάποιος να το δοκιμάσει. Ξάδελφε.
351
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Ορίστε, σεφ.
352
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Σεφ.
353
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Έλα. Πώς σου φαίνεται;
354
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
-Άχρηστο και λευκό, όπως κι εσύ.
-Κατάλαβα.
355
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Τίνα, θέλει αλάτι; Καλό το κρέας;
356
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
-Είναι τρυφερό και νόστιμο; Σ' αρέσει;
-Πολύ καλό, puta.
357
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Εντάξει.
358
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Σίντνεϊ.
359
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Δοκίμασε αυτό το καλούδι.
360
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Πω πω!
361
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Είναι θεϊκό.
362
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
Ναι. Σίγουρα θεϊκό.
363
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Πώς ήταν η απόδοσή σου στη δοκιμασία;
364
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Νόστιμη ή εντυπωσιακή;
365
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Το νόστιμο είναι εντυπωσιακό.
366
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Σωστή.
367
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Εκείνος ο τύπος μοιάζει με καρότο.
368
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
Καρότο είναι αυτό;
369
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Είναι σίγουρα καρότο.
370
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Δεν ξέρεις πώς είναι τα καρότα;
371
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Θα χρειαστούμε κι άλλο ψωμί.
372
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Λειτουργεί μέχρι να αρχίσει
να κάνει έναν περίεργο ήχο.
373
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
Αυτός είναι ένας κλασικός ήχος, ρε μαλάκα.
374
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Γνώριζες τον Μάικλ;
375
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Ήταν πολύ καλός μου φίλος.
376
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
-Μα η σχέση είχε κακή κατάληξη.
-Άκρη!
377
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Πώς τα πάμε με το ψωμί;
378
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
-Βγαίνει σύντομα.
-Πρόσεχε πίσω σου.
379
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Τσίτσι, έλα να πάρεις το μπουφάν σου.
380
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Φακ, πώς τα πάμε;
381
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
Μπορώ να το επισκευάσω.
382
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
-Έχεις μπαγιάτικο ψωμί;
-Πάνω από τον φούρνο.
383
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
-Γωνία.
-Γωνία. Πίσω σας!
384
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
-Γωνία.
-Φακ, δίνε του.
385
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
-Θα σε πληρώσω σε σάντουιτς, ναι;
-Σύμφωνοι.
386
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
-Μαλακία συμφωνία.
-Άντε γαμήσου.
387
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
Πάντα φέρεται μαλακισμένα ο Ρίτσι;
388
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Πάντα. Είναι ανυπόφορος.
389
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
-Ναι, είναι απαίσιος.
-Δεν είναι καλό άτομο.
390
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
-Είναι θλιβερή η ύπαρξή του.
-Ναι.
391
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Φακ!
392
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Φίλε...
393
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Έτοιμο το φαΐ για το προσωπικό.
394
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
Ωραία! Άντε, πάμε.
395
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Καλά, μυρίζει τέλεια.
396
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
-Φαίνεται τέλειο!
-Μπράβο, Σίντνεϊ.
397
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Ώρα να φάμε.
398
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Ναι.
399
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
400
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Έχουμε μοσχάρι, ρύζι, μπανάνες Αντιλών
και λίγη σαλάτα με μάραθο.
401
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Ωραία, καλή φάση. Άντε, ας φάμε.
402
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
Έφερα δικό μου. Αυτό φαίνεται χάλια.
403
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Έλα τώρα.
404
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Δεν τρώω χοιρινό.
405
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
-Μοσχαρίσιο κρέας είναι.
-Όλοι θα φάμε το ίδιο.
406
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
-Έμοιαζε με χοιρινό.
-Εντάξει.
407
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
Εντάξει, ξεκινάω εγώ.
408
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Είμαι ευγνώμων για τον Φίλιπ Κ. Ντικ.
Φακ, σειρά σου.
409
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Εγώ; Είμαι ευγνώμων
για τις γάτες μου, τις Ραλφ.
410
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
Και οι δύο λέγονται Ραλφ;
411
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Ναι, είναι πιο απλό έτσι.
412
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
-Ο Ραλφ και ο Ραλφ!
-Τίνα, σειρά σου.
413
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Τι σκέφτεσαι;
414
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Είμαι ευγνώμων για όλους σας, φίλε μου.
415
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Μες στο συναίσθημα.
416
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Μάλλον είμαι ευγνώμων
που ο Ρίτσι δεν ήρθε εδώ
417
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
φορώντας τη συνηθισμένη του κολόνια.
418
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Αυτή που μυρίζει σαν πεύκο και καλά.
419
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Πιο πολύ σαν μασχαλίλα μυρίζει.
420
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Μασχαλίλα!
421
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Σεφ, θες μια μερίδα;
422
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
423
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Πάρε το δικό μου αν αλλάξεις γνώμη.
424
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
Τι; Δεν έχω ξαναφάει platanos
με αυτήν την πρασινούρα.
425
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Ξάδελφε. Γίνεται χαμός εκεί έξω.
426
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
-Έλα, δώσε μου ένα χεράκι.
-Όχι.
427
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Εσύ να το κάνεις.
428
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Τίνα, πώς σου φαίνονται οι platanos;
429
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
-Σοβαρά τώρα;
-Ναι, σοβαρά.
430
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Μου βούτηξες το μαγαζί, θυμάσαι;
431
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
Δεν είπα ότι δεν μου αρέσουν.
432
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Έλεγε απλώς ότι θα τις μοιραστεί.
433
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Δεν τις έφαγες.
434
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
Έι!
435
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
Ηρεμήστε. Μη χτυπάτε τη βιτρίνα.
436
00:23:04,007 --> 00:23:05,217
Έι!
437
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
Μη χτυπάτε τη βιτρίνα!
438
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
-Μη τη χτυπάτε!
-Κόφ' το.
439
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Καλά Χριστούγεννα, σαύρες.
440
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
Βλέπω ότι έχουμε πρόβλημα εδώ έξω.
441
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
Ποιος από εσάς, αγάμητοι οπαδοί
του QAnon, του 4chan φόρουμ
442
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
και της επιστημονικής φαντασίας
σχεδιάζει να βγει από την ουρά;
443
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
Κανείς;
444
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
Μπράβο. Καλά το φαντάστηκα.
445
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Ξάδελφε.
446
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
447
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Θα κάνουμε ένα μικρό τουρνουά σήμερα.
448
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
Θα συμπεριφερθείτε όσο κόσμια γίνεται.
449
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Μην τρομάζετε τους τακτικούς μας πελάτες.
Μην τους αγγίζετε.
450
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
Μην τους κοιτάτε περίεργα.
Μη φέρεστε σαν τους ήρωες στο Spectral.
451
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Εντάξει;
452
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Ωραία.
453
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Για να συμμετέχετε,
θα αγοράσετε το σάντουιτς με μοσχάρι.
454
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
Αν αποκλειστείτε
από το τουρνουά, αυτό ήταν.
455
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Οπότε, αν χάσετε, ξεκουμπίζεστε από δω.
456
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
457
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
Αν κερδίσετε, θα έχετε
458
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
δωρεάν ιταλική γρανίτα για έναν χρόνο.
459
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
Επίσης...
460
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Επίσης,
461
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
μισώ τα σκουπίδια.
462
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Γι' αυτό, παλιομαλάκες,
θα καθαρίσετε αφού φάτε
463
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
και θα κάνετε ανακύκλωση.
464
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
Άντε γαμηθείτε.
465
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Ξάδερφε, πόσο γαμάτο είναι αυτό;
466
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
-Καθόλου γαμάτο.
-Τι;
467
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Εγώ τους έφερα. Θα βγάλουμε λεφτά.
468
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
Δεν είμαστε έτοιμοι.
Έπρεπε να σε αφήσω να σε φάνε.
469
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Το ορκίζομαι, σήμερα δεν είναι η μέρα
να γαμάς το σύστημά μας.
470
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
-Σιγά το σύστημα, ξάδερφε.
-Δεν με νοιάζει.
471
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Δεν με νοιάζει τι κάνεις στη Νάπα
με τις λαβίδες σου και τα φουαγκρά σου.
472
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις εδώ.
473
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Απολύτως καμία!
474
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Θα κάνουμε ό,τι ξέρουμε πως δουλεύει.
475
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
Και θα φροντίσουμε να έχουμε αρκετό φαΐ
για να ταΐσουμε αυτούς τους βλάκες.
476
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
Γι' αυτό τσακίσου και γύρνα μέσα
να φτιάξεις τα γαμημένα μακαρόνια.
477
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Σίντνεϊ, συγγνώμη που έβγαλα το όπλο.
478
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Έπρεπε να επιβληθώ.
479
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Τι μαλακίες!
480
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Κάρμι, τσέκαρέ το.
481
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Καλό. Βλέπεις τη διαφορά;
482
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Εννοείται. Χάρη στον ατμό.
483
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
-Ναι.
-Είχες δίκιο.
484
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
Ξέρεις τι σου γίνεται.
485
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Φέρε μου φρέσκια παρμεζάνα.
486
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Έγινε, σεφ.
487
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
Απόδοση διαλόγων: Αναστάσιος Χατζηδάκης