1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Está bien. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Ya sé. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 - Hola. - Hola. ¿Diez kilos? 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 - Diez kilos. No. Pedí 90. - Pagaste diez. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Háblalo con Lou. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Sí. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 No. Es muy amable de tu parte. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Sí. No, estamos muy agradecidos de seguir abiertos luego de todo. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Sí. Escucha, yo... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Aún estoy viendo cómo funciona aquí. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 VENCIDO 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 Michael hacía todo. Y quiero conseguirte tu dinero. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 Michael Berzatto 15/11/1979 - 22/2/2022 14 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 Sí. Sí, sí. No, lo extraño. Yo también lo extraño. 15 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Sí. 16 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Bueno. 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 No, está bien. Sí. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Bueno. Gracias de todas formas. Sí. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Adiós. 20 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 ¡Mierda! 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 ¡Rompepelotas! 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 ¡Pelotas rotas! 23 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 ¿CONTINUAR? INTENTAR DE NUEVO 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 ¡Cállate! 25 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 NO APAGAR 26 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 - No lo desenchufes. - Sabes lo que significa. 27 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Si lo desenchufas, no funcionará más. 28 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 ¿Cuándo vaciaron estos por última vez? 29 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 No sé. 30 00:02:47,083 --> 00:02:50,170 {\an8}CAMPEONATO DE ROMPEPELOTAS 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 SELECCIONAR PERSONAJE 32 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Chi-Chi, soy Carmy. ¿Aún consigues carne? 33 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 LA CARNE ORIGINAL DE CHICAGOLAND 34 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Cortas las verduras como una perra. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 No te limpies las manos en el delantal, chef. 36 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 ¿Jeff? 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Chef. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Tenemos problemas. La costura está pintada. 39 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Claro. Ahorraban cobre en la segunda guerra. 40 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 ¿Por eso no tiene remaches? 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Sí. ¿Cómo no sabes eso? 42 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Porque no lo sé, carajo. 43 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 Es un Big E Redline Selvedge original. ¿Está bien? De 1944. 44 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Puedes venderlo por $1250 en eBay hoy. 45 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 - Me siguen faltando cinco y medio. - Agrega esto. 46 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 -¿Qué soy, una máquina de monedas? - Son 300. 47 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 ¿Trescientos más qué? 48 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Más una Type 3 forrada de 1955. 49 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 -¿Plisada? - Plisada. 50 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Vendido. 51 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 CARNE NAGUS 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 TORNEO DE ROMPEPELOTAS HOY 53 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 ¡SOLO UN DÍA! 54 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 ¡EL GANADOR SE LLEVA TODO! @ LA CARNE 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Hola, Sugar. 56 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Sí. Mira, necesito tu ayuda. 57 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 No. No es así. 58 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Sí, necesito esa chaqueta que me dio Mike. 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Sí, mira, ¿puedes traerla aquí? 60 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Gracias. Bueno. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Sí. Bien. Adiós. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Hola. 63 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Hola. 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Soy Sydney. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Llamé por el puesto de sous-chef. 66 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - Empiezo hoy. - Cierto. 67 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 - Mierda. Lo siento. Sí. Carmy. - Sí. 68 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 - Aquí. ¿Puedes darme...? Gracias. - Sí. 69 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque, Avec... Son artillería pesada. 70 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 ¿Qué es...? 71 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 ¿Que es UPS? ¿Es en Chicago o...? 72 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 El servicio postal. 73 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 - Mierda. Ese UPS. Sí. - El... El correo... Sí. 74 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 ¿Qué hacías para ellos? 75 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Conducía. Así pagué la escuela culinaria... 76 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 -¿CIA? - CIA, sí. 77 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Bien. ¿Y qué haces aquí? 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Bueno... 79 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 Este era el lugar favorito de mi papá cuando era niña. 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 Venía todos los domingos. 81 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 Es un lugar especial. 82 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Bien. 83 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Bien, así que ya sabes cómo es. 84 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 Nosotros... Harás la comida para la familia. Somos yo y tres más. 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 - Y comemos alrededor de las 2:00. - Sí. Bien. Genial. 86 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 ¿Qué pasa? 87 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 ¿Podría hacerte una pregunta? 88 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Claro. Sí. 89 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Sé quién eres. 90 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 -¿Sí? - Sí. 91 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 O sea, eres el mejor chef en el mejor restaurante 92 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 de todos los Estados Unidos de América. 93 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Entonces, ¿qué haces tú aquí? 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Hago sándwiches. 95 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 - Tina. Ebraheim. - Carmen. 96 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 -¿Y la carne? - En el horno. 97 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Tina, ¿puedes empezar una jardinière? 98 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Necesito mi hinojo primero, Jeff. 99 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 - Carmen. - Ebraheim. 100 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Necesito mi carne. 101 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Luego preparo las cebollas, luego papas. 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Hay un sistema. - Puedes cortarlas, blanquearlas, 103 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 congelarlas, freírlas antes. 104 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 - No arruines el lugar. - No estoy arruinando nada. 105 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 ¡Chef, no! Por favor, no toques eso. 106 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Escúchame por una vez. Por favor, no toques eso. 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 - Está cocinándose hace 12 horas, ¿sí? - Es mi olla, Jeff. 108 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - Todo el mundo lo sabe. - Es su olla. 109 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 - Es mi olla... - Usa otra olla. 110 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Por favor. Chef. ¿Bien? ¡Esquina! 111 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Marcus, el doble de pan hoy. 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 -¿Sí, chef? - Vamos. 113 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Te dije que la amasadora se rompió. 114 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Debo hacerlo a mano. 115 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Y Tina cambia la temperatura y me jode el leudado. 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Tina, sé que hablas inglés. 117 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 No estamos llegando. Los proveedores no nos venden. 118 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 No tengo el dinero ahora. 119 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Pero te conseguiré una amasadora nueva. Lo prometo. 120 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Carmen, timbre. 121 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 Es la carne. Vamos, dame una mano. 122 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Porciones de papas más pequeñas hoy, chef. 123 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 - No es el sistema. -¡Atrás! ¿Qué sistema? 124 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 - El de Michael. - Carmen, hay una chica. 125 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 Es Sydney. Nos ayudará hoy. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 El sistema no tiene sentido. 127 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 - Estoy diciendo algo. - Marcus. 128 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Eres mi perra favorita. 129 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 Tu inglés mejora. ¿Secuestraste al capitán de un barco? 130 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 Tu mamá me enseña durante el sexo. 131 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 Eso no está bien. Es broma. Así se hace. 132 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Oye. 133 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 ¿Pondrás un cubo para abono hoy? 134 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 - Luego de hacer lo mío en el lugar. - Muy claro. Gracias. 135 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Atrás. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Oye, chef, ¿hay algún estante familiar o algo así? 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 - Atrás. -¿Estante? 138 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Vete a la mierda. 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 A la derecha de la despensa. 140 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Gracias, chef. 141 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Se ve diferente. - Esquina. 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Hola, familia. 143 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Oye. ¡Tú! 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 ¿Te metes con mi programa, primo? 145 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Empezó hace cuatro horas. 146 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Tuve al niño toda la mañana. Perdón. 147 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 ¿Qué está pasando con el Rompepelotas? Mi Insta está explotando. 148 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 Tienes 30 seguidores. 149 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Sí, tengo... ¿Qué? ¿Te burlas? Tengo 36 seguidores, maldito... 150 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Necesitamos clientes. Vienen nerds de Rockford a jugar. 151 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Sí, como en 1987. 152 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Cuando aún estabas en las pelotas de ese inútil... 153 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 -¿Cómo estás? -¿Qué tal el recital? 154 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Dios, estuvo increíble, Tina. Tengo que... Espera... 155 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Escucha, debes consultarme estas cosas. 156 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 No debo hacer una mierda. 157 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Espera. Escucha, conversemos un segundo. 158 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 ¿Qué carajo es esto? 159 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Soy Sydney. Es mi primer día. 160 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 ¿Tu qué? 161 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Sydney nos ayudará hoy. 162 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 ¿Pediste otra mayonesa? 163 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 -¿Usarás estas bananas? - No. Tuyas, chef. 164 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Tuyas, chef. 165 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Iba a hacer un muffin gigante de nueces. 166 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Un panetón. Habría sido hermoso si me hubieras dejado terminar. 167 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 - Vete al carajo. -¡Primo! 168 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Richie Jeremovich. Un placer, cariño. 169 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 - No digas cariño. - Perdón, Carm. Eres tan progresista. 170 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 No me malinterpretes, Sydney. 171 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Decir cariño es herencia italiana. 172 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 Qué hermoso. 173 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 ¡Esquina! 174 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Escucha, intento hablar contigo, ¿sí? 175 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 No seas grosero y empieces a hacer de todo como un sabelotodo. 176 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 No tengo tiempo para esto. No empieces, carajo... 177 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 ¡No empieces tú, carajo! 178 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Mi abogado de divorcio me llenó de facturas 179 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 porque he intentado volver a juntar a tu familia 180 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 porque eres demasiado idiota para volver a casa. 181 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Los chicos me están escribiendo. 182 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Les dices que hagan cosas raras al revés. 183 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 No hagas eso, carajo, Carmy. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 No los confundas, ni pidas otra mayonesa, 185 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 ni contrates a una tipa nueva sin hablar conmigo primero. 186 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 Es la casa de tu hermano, ¿de acuerdo? 187 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 ¿Sí? ¿Recuerdas? Yo la dirigía bien sin ti. 188 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 ¿Y por qué no te la dejó a ti? 189 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Queda poco aceite de oliva. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Entendido. 191 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 ¿Y mi cuchillo? 192 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Hay que afilar los cuchillos cuando podamos. 193 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Afílate el cerebro cuando puedas. 194 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Estás aquí hace dos semanas, 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 tenemos problemas de dinero desde entonces. 196 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Eres un idiota, Bobby Flay. 197 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 No me digas Bobby Flay. Sydney, revuélveme la olla. 198 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 ¿Quieres un cartouche? 199 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 -¿Qué es eso? -¿Cuál es el máximo en un día aquí? 200 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 - Cinco. - Ebraheim dame una olla para la jardinera. 201 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Así que si hacemos seis, cubrimos la semana, ¿no? 202 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 - Entonces, el Rompepelotas. - Hazlo fácil 203 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 y haz el puto espagueti. 204 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 No digas espagueti. Ningún cuchillo tiene filo. 205 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 El espagueti es lo que más se vende. 206 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Se acabó ahora, chef. Atrás. 207 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 - Pero ¿por qué? - Porque el idiota de Eleven Madison Park 208 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 no entendió cómo hacerlo. 209 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 - Mantenimiento, chefs. -¿Qué mierda dices? 210 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 ¿Alguien entiende? 211 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Mantenimiento significa limpiar las estaciones 212 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 porque este lugar es un asco. 213 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Llamo a todos chef porque es una señal de respeto. 214 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Nunca dije que no podía hacer el espagueti. 215 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 Dije que no tiene ningún sentido en este menú, así que se acabó. Fin. 216 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Tres horas para abrir, chefs. 217 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 ¿A quién le gritas, Carmy? 218 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Somos cuatro aquí. Déjame preguntarte algo. 219 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Si el espagueti no tenía ningún sentido, ¿por qué todos amaban esa mierda? 220 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 La gente tiene mal gusto. 221 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Era un desastre poco condimentado y con mucha salsa. 222 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Llevaba siete horas hacerlo. 223 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 ¿Qué? Esto de aquí te volvió pomposo, delirante 224 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 y un imbécil de mierda. Esta gente te enseñó a cocinar con las manos, 225 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 pero ninguno de esos idiotas te enseñó a hacer una pasta. 226 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Aprende a hacer pasta, Carmen. 227 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 A, sé hacer pasta, Marcus. 228 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 B, odio romperles el corazón, 229 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 pero esa mierda pegajosa y blanda no nos rescatará esta vez. 230 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 El Rompepelotas sí. Fak subirá la jugada a un dólar. 231 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 Así que cállense, carajo. 232 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Tina, ¿tomaste mi cuchillo, chef? 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 ¿Tomaste mi olla, Jeff? 234 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 -¡Carajo! - Neil Fak. 235 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Es el noviecito de Barry, carajo. Es... 236 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 ¿Por qué tan caliente la carne? 237 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Recién la sacamos. 238 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 -¿Dos horas tarde? - Dos horas más. 239 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Wrigley no entregó suficiente carne. 240 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 -¿Por qué Wrigley no entregó? -¡Porque no tenemos dinero! 241 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Solo conseguí carne con hueso, que hay que estofar. 242 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 ¿Bien? Tarda dos horas más. 243 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 - Llama a Wrigley. - Se puede estirar 244 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 cortando pan y usando menos salsa. 245 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 Aquí nunca hicimos una carne así en 25 años, Carm. 246 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Sistema, nene. 247 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 - Sistema. - Apenas le puedes pagar a la gente. 248 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 - No me hables de trabajo. - Pensé que era tu casa. 249 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 A la mierda todo esto. 250 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Anuncio. Escuchen. 251 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 El pan sigue igual, la salsa sigue igual. 252 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}1 DÓLAR 253 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Con un dólar no llegarán a ningún lado, Bear. Es muy difícil. 254 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 Sí, Fak, ese es el punto. Es muy confuso. 255 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Sí, amigo. Es una imitación noruega del Mortal Kombat. 256 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Es parte de por qué la quitaron del mercado, 257 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 además de la violencia excesiva e irresponsable. 258 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 Es demasiado difícil. Es un luchador y una ardilla. 259 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 Y lo siento. No pude ir al funeral. 260 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Envié flores. Y realmente espero que se vieran lindas. 261 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Yo no estuve. ¿Cuánto tiempo tomará esto? 262 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Una hora. 263 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Hazlo más rápido. ¿Puedes abrir las ventanas de atrás? 264 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 - Luego. - Carmen, estás sangrando. 265 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Carajo. Cuchillo sin filo de mierda. 266 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 -¡Esquina! - Mierda, Ebraheim. 267 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 - Carmen, culpa tuya. Di "esquina". -¡Sangre! 268 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 ¿Ven? Bien. 269 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 ¿Todos felices ahora? ¿Me devuelven mi cuchillo? 270 00:14:32,872 --> 00:14:35,416 Sugar casi llego 271 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Lo juro por Dios, se ve hermosa, carajo. 272 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Habrías perdido la cabeza. 273 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Está increíble, chef. 274 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 El tipo se me vino encima de nuevo. 275 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Oigan, chicos, tenemos que formarnos. Tenemos servicio en una hora. 276 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Dije: "Si te me vienes encima, 277 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 -"tendremos un problema de verdad". -¡Primo! 278 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 - Un segundo. - Quiero empezar 279 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 a definir los roles más claramente. 280 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Espera un segundo. -¡En serio, primo! 281 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 - Intentamos trabajar. -¿Lou del puesto de hot dogs? 282 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 Es su hermano gemelo, me enteré luego. 283 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 Pero en ese momento, creía que era el del puesto de hot dogs. 284 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 Y le dije: "Escucha, vete a casa de una vez. 285 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 "Vete de aquí, carajo". 286 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Dios mío. Estaba como... 287 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 Y dije: "Bien, ahora hay un problema. Intento disfrutar mis tacos. 288 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 "Arruinas mi cita". ¿No? 289 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Entonces, el tipo saca un revólver. 290 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 No. Lo juro por Dios. 291 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Y yo dije: "Dios mío, ¿de dónde sacaste eso? 292 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 "¿Lo robaste de la tienda de regalos del museo?". 293 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 Como: "¿Quién eres? ¿El Sr. Bogart?". Por favor, ¿qué estamos haciendo? 294 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Oye, Tina. Debo ir a ver a mi hermana. 295 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 -¿Te haces cargo? - Sí, claro. 296 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 - Escucha, Jeff. - Sí. 297 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 ¿Por qué no viene aquí tu hermana? 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Pregúntale a ella. 299 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 - Hola. - Hola. 300 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 ¿No la pusiste en una bolsa? 301 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 ¿Así me saludas? 302 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 - Hola. - Hola... 303 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Hueles como este lugar. 304 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Lo siento. 305 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Lo siento, es que odio verte aquí. 306 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 Sí, bueno... 307 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Estas etiquetas... 308 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 - Marcus. -¿Qué? 309 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 ¿Y el chile? Es la mierda más polaca que hay. 310 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 - El primo organiza, y es más confuso. - Ahí. 311 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 Dice "hojuelas de chile". 312 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 ¿Qué significa "Sweeps"? 313 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}Recorrí St. Louis tres veces. Mi apellido real es Woods. 314 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 PREMIOS FUNDACIÓN JAMES BEARD 2018 315 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 Elige a Carmen Berzatto 316 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Para chef estrella en ascenso 317 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 ¿Le escribiste a mamá? 318 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 No. 319 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Sabes que le encantaría verte. - No, ya sé. Es que... 320 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 He intentado llamarte. No me devolviste la llamada. 321 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Sí, no, ya sé. Estuve ocupado. He estado trabajando... 322 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 El tío Jimmy quiere comprar este lugar. 323 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 - No está a la venta. - Quería decirte. 324 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 ¿Que no está a la venta? 325 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 No, que deberíamos vendérselo. 326 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 ¿Para que lo vuelva un Applebee's? No. 327 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 Intento hacer algo aquí, Sugar. 328 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 Estaba muy emocionada de que vinieras a casa. 329 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Tengo que irme. 330 00:18:16,261 --> 00:18:17,096 Bueno. 331 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Estoy bien. 332 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 -¿Sí? - Bien. 333 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Voy a arreglar este lugar. 334 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Nadie te lo está pidiendo. 335 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 - Realmente... Tengo que irme. ¿Sí? - Bear. 336 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 -¿Sí? - Te quiero. 337 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Gracias por esto. 338 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 De nada. 339 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Bienvenido. 340 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Hora de probar los nuevos sándwiches. Atrás. 341 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Esquina. 342 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Marcus, pan, por favor, chef. 343 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Mierda. Otra vez. 344 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 - Se desmigaja. Muy denso. - Lo hice a mano. 345 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 - Sí. - Es la amasadora. 346 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 No es eso. Se desmigaja. El horno está muy seco. 347 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Llena una bandeja de agua, 348 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 ponla en el piso del horno. Haz otra tanda. 349 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 - No me digas cómo hacer mi trabajo. - Solo hazlo. 350 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 Oigan. 351 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 Alguien venga a probar esto. Primo. 352 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Ahí tienes, chef. 353 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Chef. 354 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Vamos. ¿Qué piensas? 355 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 - Es redundante y blanco, igual que tú. - Claro. 356 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Tina, ¿sal? ¿Carne? 357 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 -¿Está tierno? ¿Es rico? ¿Estás feliz? - Muy bueno, puta. 358 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Muy bien. 359 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Oye, Sydney. 360 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Prueba esto. 361 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Mierda. 362 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Está increíble. 363 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Sí. Increíble. 364 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 ¿Cómo vas a pasar la prueba familiar? 365 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 ¿Delicioso o impresionante? 366 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Delicioso es impresionante. 367 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Cierto. 368 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Ese tipo parece una zanahoria. 369 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 ¿Es una maldita zanahoria? 370 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Claramente. 371 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 ¿No sabes cómo es una zanahoria? 372 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Vamos a necesitar más pan. 373 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Todo va bien hasta que empieza a hacer ese ruido extraño. 374 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 Es un sonido clásico con estas mierdas. 375 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Oye, ¿conocías a Michael? 376 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Era de mis mejores amigos. 377 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 - Pero se puso oscuro al final. - Esquina. 378 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 ¿Cómo va ese pan? 379 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 - Saldrá pronto. - Oye, cuidado atrás. 380 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Oye, Chi-Chi. Ven por tu chaqueta. 381 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Oye, Fak, ¿cómo vamos? 382 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 La voy a poder arreglar, amigo. 383 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 -¿Tienes pan duro? - Sobre el horno. 384 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - Esquina. - Esquina. Atrás. 385 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 - Esquina. - Fak, muévete. 386 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 - Te pago con sándwiches, ¿sí? - Trato hecho. 387 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 - Un carajo. - Vete al diablo. 388 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 ¿Siempre es un cretino? 389 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Siempre, amigo. Es el peor. 390 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Sí, apesta. - No es un buen tipo. 391 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 - Está triste por dentro. - Sí. 392 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Fak. 393 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Amigo. 394 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Oigan. Está la comida. 395 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 ¡Sí! Hagámoslo. 396 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Dios mío. Huele fabuloso. 397 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 - Se ve muy bien. - Vaya, Sydney. 398 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Vamos. 399 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Sí. 400 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Muy bien. ¿Qué tenemos aquí? 401 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Sí, tenemos un estofado, arroz, plátanos y un poco de ensalada de hinojo. 402 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Muy bien, me interesa, hagámoslo. 403 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Traigo el mío. Se ve como la mierda. 404 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Vamos. 405 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 No como cerdo. 406 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 - No es cerdo, es ternera. - Comerá lo que le toque. 407 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 - Parecía cerdo. - Está bien. 408 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 - Bien. - Bien, empiezo yo. 409 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Gracias por Philip K. Dick. Fak, te toca. 410 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 ¿Yo? Agradezco por mis gatos, Ralph. 411 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 ¿Ambos se llaman Ralph? 412 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Sí. Es más fácil así. 413 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 - Ralph y Ralph. - Bien, Tina, te toca. 414 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 Dinos. 415 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Gracias por todos ustedes, amigo mío. 416 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Qué sentimental. 417 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Agradezco que Richie no haya venido 418 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 con esa colonia que usa siempre. 419 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 La que huele a pino y eso. 420 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Huele a axilas de cebolla. 421 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Axilas de cebolla. 422 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Chef, ¿quieres un plato? 423 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 Estoy bien. Gracias, chef. 424 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Te doy el mío si cambias de opinión. 425 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 ¿Qué? Nunca comí plátanos con hierba encima. 426 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Primo. Se está volviendo una locura ahí afuera. 427 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 - Ven, dame una mano. - No, hermano. 428 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Es cosa tuya. 429 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Tina, ¿qué tal estos plátanos? 430 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 -¿En serio? - Sí, en serio. 431 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Estás tomando mi casa, ¿recuerdas? 432 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 No dije que no me gustaran. 433 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Ella solo decía que iba a compartirlo. 434 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 No los comiste. 435 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 ¡Oigan! 436 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 Cálmense, todos. Dejen de golpear el vidrio. 437 00:23:04,007 --> 00:23:05,217 Oigan. 438 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 ¡Dejen de golpear el vidrio! 439 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 - Ya basta. - Oblígame. 440 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Feliz Navidad, lagartijas. 441 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 Parece que tenemos un verdadero problema. 442 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 ¿Algún incel, QAnon, usuario de 4chan, 443 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 fan del Snyder Cut quiere salirse de la fila ahora, carajo? 444 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 ¿Alguien? 445 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Eso. Me parecía. 446 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Primo. 447 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 -¿Estás bien? - Sí. 448 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Vamos a tener un pequeño torneo aquí hoy. 449 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 Nos vamos a portar bien. 450 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 No asustaremos a ningún cliente habitual. No los vamos a tocar. 451 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 No los vamos a mirar raro, ni hacer nada de esa mierda espectral. 452 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 ¿Sí? 453 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Bien. 454 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Van a comprar un combo de carne italiana para participar. 455 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 Ahora, es un torneo de eliminación simple. 456 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Así que si pierden, se van a la mierda. 457 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 No hay opción. 458 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Si ganan, 459 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 helado italiano gratis por un año. 460 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 También... 461 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 También, 462 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 odio la basura. 463 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Así que van a limpiar lo que ensucien 464 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 y van a reciclar, carajo. 465 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 Váyanse a la mierda. 466 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 ¡Primo, eso genial! ¿No? 467 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 - Para nada. -¿Qué? 468 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Traje a esa gente, y es dinero. 469 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 No estamos preparados. Debí dejar que te comieran vivo. 470 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Lo juro por Dios, hoy no era el día para cambiar el sistema. 471 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 - Sistema, sistema. Primo... - No me importa. 472 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 No me importa lo que hagas en Napa con tus malditas pinzas y tu foie gras. 473 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 No tienes ni puta idea de lo que haces aquí. 474 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Ninguna. Cero. 475 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Así que haremos lo que funciona. 476 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 Y nos aseguraremos de tener comida para alimentar a estos idiotas, carajo. 477 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 Así que vuelve ahí, mierda, y haz ese puto espagueti. 478 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Sydney, siento lo del arma, nena. 479 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Tuve que ponerme serio. 480 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Cielos. 481 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Carmen, mira. 482 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Bien. ¿Ves la diferencia? 483 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Sí. Bandeja de vapor. 484 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Sí. - Tenías razón. 485 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 Sabes hacer lo tuyo. 486 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Tráeme un bloque de parmesano. 487 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Entendido, chef. 488 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 Subtítulos: Martina Solari