1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Está bien.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Ya sé.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
- Hola.
- Hola. ¿Diez kilos?
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
- Diez kilos. No. Pedí 90.
- Pagaste diez.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Háblalo con Lou.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Sí.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
No. Es muy amable de tu parte.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Sí. No, estamos muy agradecidos
de seguir abiertos luego de todo.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Sí. Escucha, yo...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Aún estoy viendo cómo funciona aquí.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
VENCIDO
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
Michael hacía todo.
Y quiero conseguirte tu dinero.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
Michael Berzatto
15/11/1979 - 22/2/2022
14
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
Sí. Sí, sí. No, lo extraño.
Yo también lo extraño.
15
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Sí.
16
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Bueno.
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
No, está bien. Sí.
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Bueno. Gracias de todas formas. Sí.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Adiós.
20
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
¡Mierda!
21
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
¡Rompepelotas!
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
¡Pelotas rotas!
23
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
¿CONTINUAR?
INTENTAR DE NUEVO
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
¡Cállate!
25
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
NO APAGAR
26
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
- No lo desenchufes.
- Sabes lo que significa.
27
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Si lo desenchufas, no funcionará más.
28
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
¿Cuándo vaciaron estos por última vez?
29
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
No sé.
30
00:02:47,083 --> 00:02:50,170
{\an8}CAMPEONATO DE ROMPEPELOTAS
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
SELECCIONAR PERSONAJE
32
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Chi-Chi, soy Carmy. ¿Aún consigues carne?
33
00:03:10,690 --> 00:03:12,025
LA CARNE ORIGINAL DE CHICAGOLAND
34
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Cortas las verduras como una perra.
35
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
No te limpies las manos
en el delantal, chef.
36
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
¿Jeff?
37
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Chef.
38
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Tenemos problemas.
La costura está pintada.
39
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
Claro. Ahorraban cobre
en la segunda guerra.
40
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
¿Por eso no tiene remaches?
41
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Sí. ¿Cómo no sabes eso?
42
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Porque no lo sé, carajo.
43
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
Es un Big E Redline Selvedge original.
¿Está bien? De 1944.
44
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Puedes venderlo por $1250 en eBay hoy.
45
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
- Me siguen faltando cinco y medio.
- Agrega esto.
46
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
-¿Qué soy, una máquina de monedas?
- Son 300.
47
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
¿Trescientos más qué?
48
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Más una Type 3 forrada de 1955.
49
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
-¿Plisada?
- Plisada.
50
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Vendido.
51
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
CARNE NAGUS
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
TORNEO DE ROMPEPELOTAS HOY
53
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
¡SOLO UN DÍA!
54
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
¡EL GANADOR SE LLEVA TODO! @ LA CARNE
55
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Hola, Sugar.
56
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Sí. Mira, necesito tu ayuda.
57
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
No. No es así.
58
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Sí, necesito esa chaqueta que me dio Mike.
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Sí, mira, ¿puedes traerla aquí?
60
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Gracias. Bueno.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Sí. Bien. Adiós.
62
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Hola.
63
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Hola.
64
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Soy Sydney.
65
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Llamé por el puesto de sous-chef.
66
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Empiezo hoy.
- Cierto.
67
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
- Mierda. Lo siento. Sí. Carmy.
- Sí.
68
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
- Aquí. ¿Puedes darme...? Gracias.
- Sí.
69
00:05:34,500 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque, Avec...
Son artillería pesada.
70
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
¿Qué es...?
71
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
¿Que es UPS? ¿Es en Chicago o...?
72
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
El servicio postal.
73
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Mierda. Ese UPS. Sí.
- El... El correo... Sí.
74
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
¿Qué hacías para ellos?
75
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Conducía. Así pagué
la escuela culinaria...
76
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
-¿CIA?
- CIA, sí.
77
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Bien. ¿Y qué haces aquí?
78
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Bueno...
79
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Este era el lugar favorito de mi papá
cuando era niña.
80
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Venía todos los domingos.
81
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
Es un lugar especial.
82
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Bien.
83
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Bien, así que ya sabes cómo es.
84
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
Nosotros... Harás la comida
para la familia. Somos yo y tres más.
85
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
- Y comemos alrededor de las 2:00.
- Sí. Bien. Genial.
86
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
¿Qué pasa?
87
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
¿Podría hacerte una pregunta?
88
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Claro. Sí.
89
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Sé quién eres.
90
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
-¿Sí?
- Sí.
91
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
O sea, eres el mejor chef
en el mejor restaurante
92
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
de todos los Estados Unidos de América.
93
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Entonces, ¿qué haces tú aquí?
94
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Hago sándwiches.
95
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
- Tina. Ebraheim.
- Carmen.
96
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
-¿Y la carne?
- En el horno.
97
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Tina, ¿puedes empezar una jardinière?
98
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Necesito mi hinojo primero, Jeff.
99
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
- Carmen.
- Ebraheim.
100
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Necesito mi carne.
101
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Luego preparo las cebollas, luego papas.
102
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Hay un sistema.
- Puedes cortarlas, blanquearlas,
103
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
congelarlas, freírlas antes.
104
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
- No arruines el lugar.
- No estoy arruinando nada.
105
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
¡Chef, no! Por favor, no toques eso.
106
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Escúchame por una vez.
Por favor, no toques eso.
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
- Está cocinándose hace 12 horas, ¿sí?
- Es mi olla, Jeff.
108
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- Todo el mundo lo sabe.
- Es su olla.
109
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
- Es mi olla...
- Usa otra olla.
110
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Por favor. Chef. ¿Bien? ¡Esquina!
111
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Marcus, el doble de pan hoy.
112
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
-¿Sí, chef?
- Vamos.
113
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Te dije que la amasadora se rompió.
114
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Debo hacerlo a mano.
115
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Y Tina cambia la temperatura
y me jode el leudado.
116
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Tina, sé que hablas inglés.
117
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
No estamos llegando.
Los proveedores no nos venden.
118
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
No tengo el dinero ahora.
119
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Pero te conseguiré una amasadora nueva.
Lo prometo.
120
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Carmen, timbre.
121
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
Es la carne. Vamos, dame una mano.
122
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Porciones de papas más pequeñas hoy, chef.
123
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
- No es el sistema.
-¡Atrás! ¿Qué sistema?
124
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
- El de Michael.
- Carmen, hay una chica.
125
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
Es Sydney. Nos ayudará hoy.
126
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
El sistema no tiene sentido.
127
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
- Estoy diciendo algo.
- Marcus.
128
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Eres mi perra favorita.
129
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
Tu inglés mejora.
¿Secuestraste al capitán de un barco?
130
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
Tu mamá me enseña durante el sexo.
131
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
Eso no está bien. Es broma. Así se hace.
132
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Oye.
133
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
¿Pondrás un cubo para abono hoy?
134
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
- Luego de hacer lo mío en el lugar.
- Muy claro. Gracias.
135
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Atrás.
136
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Oye, chef,
¿hay algún estante familiar o algo así?
137
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
- Atrás.
-¿Estante?
138
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Vete a la mierda.
139
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
A la derecha de la despensa.
140
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Gracias, chef.
141
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
- Se ve diferente.
- Esquina.
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Hola, familia.
143
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Oye. ¡Tú!
144
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
¿Te metes con mi programa, primo?
145
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Empezó hace cuatro horas.
146
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Tuve al niño toda la mañana. Perdón.
147
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
¿Qué está pasando con el Rompepelotas?
Mi Insta está explotando.
148
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
Tienes 30 seguidores.
149
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Sí, tengo... ¿Qué? ¿Te burlas?
Tengo 36 seguidores, maldito...
150
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Necesitamos clientes.
Vienen nerds de Rockford a jugar.
151
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Sí, como en 1987.
152
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Cuando aún estabas
en las pelotas de ese inútil...
153
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
-¿Cómo estás?
-¿Qué tal el recital?
154
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Dios, estuvo increíble, Tina.
Tengo que... Espera...
155
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Escucha, debes consultarme estas cosas.
156
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
No debo hacer una mierda.
157
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Espera. Escucha, conversemos un segundo.
158
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
¿Qué carajo es esto?
159
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
Soy Sydney. Es mi primer día.
160
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
¿Tu qué?
161
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Sydney nos ayudará hoy.
162
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
¿Pediste otra mayonesa?
163
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
-¿Usarás estas bananas?
- No. Tuyas, chef.
164
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Tuyas, chef.
165
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Iba a hacer un muffin gigante de nueces.
166
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Un panetón. Habría sido hermoso
si me hubieras dejado terminar.
167
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
- Vete al carajo.
-¡Primo!
168
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Richie Jeremovich. Un placer, cariño.
169
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- No digas cariño.
- Perdón, Carm. Eres tan progresista.
170
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
No me malinterpretes, Sydney.
171
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Decir cariño es herencia italiana.
172
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
Qué hermoso.
173
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
¡Esquina!
174
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Escucha, intento hablar contigo, ¿sí?
175
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
No seas grosero y empieces a hacer de todo
como un sabelotodo.
176
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
No tengo tiempo para esto.
No empieces, carajo...
177
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
¡No empieces tú, carajo!
178
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Mi abogado de divorcio
me llenó de facturas
179
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
porque he intentado
volver a juntar a tu familia
180
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
porque eres demasiado idiota
para volver a casa.
181
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Los chicos me están escribiendo.
182
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Les dices que hagan cosas raras al revés.
183
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
No hagas eso, carajo, Carmy.
184
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
No los confundas, ni pidas otra mayonesa,
185
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
ni contrates a una tipa nueva
sin hablar conmigo primero.
186
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
Es la casa de tu hermano, ¿de acuerdo?
187
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
¿Sí? ¿Recuerdas?
Yo la dirigía bien sin ti.
188
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
¿Y por qué no te la dejó a ti?
189
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Queda poco aceite de oliva.
190
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Entendido.
191
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
¿Y mi cuchillo?
192
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Hay que afilar los cuchillos
cuando podamos.
193
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Afílate el cerebro cuando puedas.
194
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Estás aquí hace dos semanas,
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
tenemos problemas de dinero
desde entonces.
196
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Eres un idiota, Bobby Flay.
197
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
No me digas Bobby Flay.
Sydney, revuélveme la olla.
198
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
¿Quieres un cartouche?
199
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
-¿Qué es eso?
-¿Cuál es el máximo en un día aquí?
200
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
- Cinco.
- Ebraheim dame una olla para la jardinera.
201
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Así que si hacemos seis,
cubrimos la semana, ¿no?
202
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
- Entonces, el Rompepelotas.
- Hazlo fácil
203
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
y haz el puto espagueti.
204
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
No digas espagueti.
Ningún cuchillo tiene filo.
205
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
El espagueti es lo que más se vende.
206
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
Se acabó ahora, chef. Atrás.
207
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
- Pero ¿por qué?
- Porque el idiota de Eleven Madison Park
208
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
no entendió cómo hacerlo.
209
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
- Mantenimiento, chefs.
-¿Qué mierda dices?
210
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
¿Alguien entiende?
211
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Mantenimiento significa
limpiar las estaciones
212
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
porque este lugar es un asco.
213
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Llamo a todos chef
porque es una señal de respeto.
214
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Nunca dije
que no podía hacer el espagueti.
215
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
Dije que no tiene ningún sentido
en este menú, así que se acabó. Fin.
216
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Tres horas para abrir, chefs.
217
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
¿A quién le gritas, Carmy?
218
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Somos cuatro aquí.
Déjame preguntarte algo.
219
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Si el espagueti no tenía ningún sentido,
¿por qué todos amaban esa mierda?
220
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
La gente tiene mal gusto.
221
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Era un desastre poco condimentado
y con mucha salsa.
222
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Llevaba siete horas hacerlo.
223
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
¿Qué? Esto de aquí
te volvió pomposo, delirante
224
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
y un imbécil de mierda. Esta gente
te enseñó a cocinar con las manos,
225
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
pero ninguno de esos idiotas
te enseñó a hacer una pasta.
226
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Aprende a hacer pasta, Carmen.
227
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
A, sé hacer pasta, Marcus.
228
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
B, odio romperles el corazón,
229
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
pero esa mierda pegajosa y blanda
no nos rescatará esta vez.
230
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
El Rompepelotas sí.
Fak subirá la jugada a un dólar.
231
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
Así que cállense, carajo.
232
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Tina, ¿tomaste mi cuchillo, chef?
233
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
¿Tomaste mi olla, Jeff?
234
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
-¡Carajo!
- Neil Fak.
235
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
Es el noviecito de Barry, carajo. Es...
236
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
¿Por qué tan caliente la carne?
237
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Recién la sacamos.
238
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
-¿Dos horas tarde?
- Dos horas más.
239
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Wrigley no entregó suficiente carne.
240
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
-¿Por qué Wrigley no entregó?
-¡Porque no tenemos dinero!
241
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Solo conseguí carne con hueso,
que hay que estofar.
242
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
¿Bien? Tarda dos horas más.
243
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
- Llama a Wrigley.
- Se puede estirar
244
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
cortando pan y usando menos salsa.
245
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
Aquí nunca hicimos una carne así
en 25 años, Carm.
246
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Sistema, nene.
247
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
- Sistema.
- Apenas le puedes pagar a la gente.
248
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
- No me hables de trabajo.
- Pensé que era tu casa.
249
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
A la mierda todo esto.
250
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Anuncio. Escuchen.
251
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
El pan sigue igual, la salsa sigue igual.
252
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}1 DÓLAR
253
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Con un dólar no llegarán
a ningún lado, Bear. Es muy difícil.
254
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
Sí, Fak, ese es el punto.
Es muy confuso.
255
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Sí, amigo. Es una imitación noruega
del Mortal Kombat.
256
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Es parte de por qué
la quitaron del mercado,
257
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
además de la violencia excesiva
e irresponsable.
258
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
Es demasiado difícil.
Es un luchador y una ardilla.
259
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
Y lo siento. No pude ir al funeral.
260
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Envié flores.
Y realmente espero que se vieran lindas.
261
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Yo no estuve. ¿Cuánto tiempo tomará esto?
262
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Una hora.
263
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Hazlo más rápido.
¿Puedes abrir las ventanas de atrás?
264
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
- Luego.
- Carmen, estás sangrando.
265
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Carajo. Cuchillo sin filo de mierda.
266
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
-¡Esquina!
- Mierda, Ebraheim.
267
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
- Carmen, culpa tuya. Di "esquina".
-¡Sangre!
268
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
¿Ven? Bien.
269
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
¿Todos felices ahora?
¿Me devuelven mi cuchillo?
270
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
Sugar
casi llego
271
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Lo juro por Dios, se ve hermosa, carajo.
272
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Habrías perdido la cabeza.
273
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Está increíble, chef.
274
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
El tipo se me vino encima de nuevo.
275
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Oigan, chicos, tenemos que formarnos.
Tenemos servicio en una hora.
276
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
Dije: "Si te me vienes encima,
277
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
-"tendremos un problema de verdad".
-¡Primo!
278
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
- Un segundo.
- Quiero empezar
279
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
a definir los roles más claramente.
280
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
- Espera un segundo.
-¡En serio, primo!
281
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
- Intentamos trabajar.
-¿Lou del puesto de hot dogs?
282
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
Es su hermano gemelo, me enteré luego.
283
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
Pero en ese momento,
creía que era el del puesto de hot dogs.
284
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Y le dije: "Escucha,
vete a casa de una vez.
285
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
"Vete de aquí, carajo".
286
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Dios mío. Estaba como...
287
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
Y dije: "Bien, ahora hay un problema.
Intento disfrutar mis tacos.
288
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
"Arruinas mi cita". ¿No?
289
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Entonces, el tipo saca un revólver.
290
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
No. Lo juro por Dios.
291
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Y yo dije:
"Dios mío, ¿de dónde sacaste eso?
292
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
"¿Lo robaste
de la tienda de regalos del museo?".
293
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
Como: "¿Quién eres? ¿El Sr. Bogart?".
Por favor, ¿qué estamos haciendo?
294
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Oye, Tina. Debo ir a ver a mi hermana.
295
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
-¿Te haces cargo?
- Sí, claro.
296
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
- Escucha, Jeff.
- Sí.
297
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
¿Por qué no viene aquí tu hermana?
298
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Pregúntale a ella.
299
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
- Hola.
- Hola.
300
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
¿No la pusiste en una bolsa?
301
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
¿Así me saludas?
302
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
- Hola.
- Hola...
303
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Hueles como este lugar.
304
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Lo siento.
305
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Lo siento, es que odio verte aquí.
306
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
Sí, bueno...
307
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Estas etiquetas...
308
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
- Marcus.
-¿Qué?
309
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
¿Y el chile?
Es la mierda más polaca que hay.
310
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
- El primo organiza, y es más confuso.
- Ahí.
311
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
Dice "hojuelas de chile".
312
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
¿Qué significa "Sweeps"?
313
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}Recorrí St. Louis tres veces.
Mi apellido real es Woods.
314
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
PREMIOS FUNDACIÓN JAMES BEARD 2018
315
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
Elige a Carmen Berzatto
316
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
Para chef estrella en ascenso
317
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
¿Le escribiste a mamá?
318
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
No.
319
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Sabes que le encantaría verte.
- No, ya sé. Es que...
320
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
He intentado llamarte.
No me devolviste la llamada.
321
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Sí, no, ya sé. Estuve ocupado.
He estado trabajando...
322
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
El tío Jimmy quiere comprar este lugar.
323
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
- No está a la venta.
- Quería decirte.
324
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
¿Que no está a la venta?
325
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
No, que deberíamos vendérselo.
326
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
¿Para que lo vuelva un Applebee's? No.
327
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
Intento hacer algo aquí, Sugar.
328
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
Estaba muy emocionada
de que vinieras a casa.
329
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Tengo que irme.
330
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Bueno.
331
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Estoy bien.
332
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
-¿Sí?
- Bien.
333
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Voy a arreglar este lugar.
334
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Nadie te lo está pidiendo.
335
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
- Realmente... Tengo que irme. ¿Sí?
- Bear.
336
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
-¿Sí?
- Te quiero.
337
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Gracias por esto.
338
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
De nada.
339
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Bienvenido.
340
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Hora de probar
los nuevos sándwiches. Atrás.
341
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Esquina.
342
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Marcus, pan, por favor, chef.
343
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Mierda. Otra vez.
344
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- Se desmigaja. Muy denso.
- Lo hice a mano.
345
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
- Sí.
- Es la amasadora.
346
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
No es eso. Se desmigaja.
El horno está muy seco.
347
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Llena una bandeja de agua,
348
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
ponla en el piso del horno.
Haz otra tanda.
349
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
- No me digas cómo hacer mi trabajo.
- Solo hazlo.
350
00:19:30,711 --> 00:19:31,879
Oigan.
351
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
Alguien venga a probar esto. Primo.
352
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Ahí tienes, chef.
353
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Chef.
354
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Vamos. ¿Qué piensas?
355
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
- Es redundante y blanco, igual que tú.
- Claro.
356
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Tina, ¿sal? ¿Carne?
357
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
-¿Está tierno? ¿Es rico? ¿Estás feliz?
- Muy bueno, puta.
358
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Muy bien.
359
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Oye, Sydney.
360
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Prueba esto.
361
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Mierda.
362
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Está increíble.
363
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
Sí. Increíble.
364
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
¿Cómo vas a pasar la prueba familiar?
365
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
¿Delicioso o impresionante?
366
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Delicioso es impresionante.
367
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Cierto.
368
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Ese tipo parece una zanahoria.
369
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
¿Es una maldita zanahoria?
370
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Claramente.
371
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
¿No sabes cómo es una zanahoria?
372
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Vamos a necesitar más pan.
373
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Todo va bien hasta que empieza a hacer
ese ruido extraño.
374
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
Es un sonido clásico con estas mierdas.
375
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Oye, ¿conocías a Michael?
376
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Era de mis mejores amigos.
377
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
- Pero se puso oscuro al final.
- Esquina.
378
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
¿Cómo va ese pan?
379
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
- Saldrá pronto.
- Oye, cuidado atrás.
380
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Oye, Chi-Chi. Ven por tu chaqueta.
381
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Oye, Fak, ¿cómo vamos?
382
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
La voy a poder arreglar, amigo.
383
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
-¿Tienes pan duro?
- Sobre el horno.
384
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- Esquina.
- Esquina. Atrás.
385
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
- Esquina.
- Fak, muévete.
386
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
- Te pago con sándwiches, ¿sí?
- Trato hecho.
387
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
- Un carajo.
- Vete al diablo.
388
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
¿Siempre es un cretino?
389
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Siempre, amigo. Es el peor.
390
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Sí, apesta.
- No es un buen tipo.
391
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
- Está triste por dentro.
- Sí.
392
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Fak.
393
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Amigo.
394
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Oigan. Está la comida.
395
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
¡Sí! Hagámoslo.
396
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Dios mío. Huele fabuloso.
397
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
- Se ve muy bien.
- Vaya, Sydney.
398
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Vamos.
399
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Sí.
400
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Muy bien. ¿Qué tenemos aquí?
401
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Sí, tenemos un estofado, arroz,
plátanos y un poco de ensalada de hinojo.
402
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Muy bien, me interesa, hagámoslo.
403
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
Traigo el mío. Se ve como la mierda.
404
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Vamos.
405
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
No como cerdo.
406
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
- No es cerdo, es ternera.
- Comerá lo que le toque.
407
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
- Parecía cerdo.
- Está bien.
408
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
- Bien.
- Bien, empiezo yo.
409
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Gracias por Philip K. Dick.
Fak, te toca.
410
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
¿Yo? Agradezco por mis gatos, Ralph.
411
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
¿Ambos se llaman Ralph?
412
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Sí. Es más fácil así.
413
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
- Ralph y Ralph.
- Bien, Tina, te toca.
414
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Dinos.
415
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Gracias por todos ustedes, amigo mío.
416
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Qué sentimental.
417
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Agradezco que Richie no haya venido
418
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
con esa colonia que usa siempre.
419
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
La que huele a pino y eso.
420
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Huele a axilas de cebolla.
421
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Axilas de cebolla.
422
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Chef, ¿quieres un plato?
423
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
Estoy bien. Gracias, chef.
424
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Te doy el mío si cambias de opinión.
425
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
¿Qué? Nunca comí plátanos
con hierba encima.
426
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Primo. Se está volviendo
una locura ahí afuera.
427
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
- Ven, dame una mano.
- No, hermano.
428
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Es cosa tuya.
429
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Tina, ¿qué tal estos plátanos?
430
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
-¿En serio?
- Sí, en serio.
431
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Estás tomando mi casa, ¿recuerdas?
432
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
No dije que no me gustaran.
433
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Ella solo decía que iba a compartirlo.
434
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
No los comiste.
435
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
¡Oigan!
436
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
Cálmense, todos.
Dejen de golpear el vidrio.
437
00:23:04,007 --> 00:23:05,217
Oigan.
438
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
¡Dejen de golpear el vidrio!
439
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
- Ya basta.
- Oblígame.
440
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Feliz Navidad, lagartijas.
441
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
Parece que tenemos un verdadero problema.
442
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
¿Algún incel, QAnon, usuario de 4chan,
443
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
fan del Snyder Cut
quiere salirse de la fila ahora, carajo?
444
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
¿Alguien?
445
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
Eso. Me parecía.
446
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Primo.
447
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
-¿Estás bien?
- Sí.
448
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Vamos a tener un pequeño torneo aquí hoy.
449
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
Nos vamos a portar bien.
450
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
No asustaremos a ningún cliente habitual.
No los vamos a tocar.
451
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
No los vamos a mirar raro,
ni hacer nada de esa mierda espectral.
452
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
¿Sí?
453
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Bien.
454
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Van a comprar un combo de carne italiana
para participar.
455
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
Ahora, es un torneo de eliminación simple.
456
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Así que si pierden, se van a la mierda.
457
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
No hay opción.
458
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
Si ganan,
459
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
helado italiano gratis por un año.
460
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
También...
461
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
También,
462
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
odio la basura.
463
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Así que van a limpiar lo que ensucien
464
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
y van a reciclar, carajo.
465
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
Váyanse a la mierda.
466
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
¡Primo, eso genial! ¿No?
467
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
- Para nada.
-¿Qué?
468
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Traje a esa gente, y es dinero.
469
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
No estamos preparados.
Debí dejar que te comieran vivo.
470
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Lo juro por Dios,
hoy no era el día para cambiar el sistema.
471
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
- Sistema, sistema. Primo...
- No me importa.
472
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
No me importa lo que hagas en Napa
con tus malditas pinzas y tu foie gras.
473
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
No tienes ni puta idea
de lo que haces aquí.
474
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Ninguna. Cero.
475
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Así que haremos lo que funciona.
476
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
Y nos aseguraremos de tener comida
para alimentar a estos idiotas, carajo.
477
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
Así que vuelve ahí, mierda,
y haz ese puto espagueti.
478
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Sydney, siento lo del arma, nena.
479
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Tuve que ponerme serio.
480
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Cielos.
481
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Carmen, mira.
482
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Bien. ¿Ves la diferencia?
483
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Sí. Bandeja de vapor.
484
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Sí.
- Tenías razón.
485
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
Sabes hacer lo tuyo.
486
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Tráeme un bloque de parmesano.
487
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Entendido, chef.
488
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
Subtítulos: Martina Solari