1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Tout va bien. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Je sais. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 - Yo. - Yo. Dix kilos ? 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 - Non, j'en ai commandé 90. - Tu as payé pour dix. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Vois ça avec Lou. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Oui. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Non, je veux dire, c'est vraiment sympa. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Non, on est reconnaissants d'être encore ouverts après tout ça. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Bon, écoutez... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 J'essaie encore de comprendre cet endroit. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 EN RETARD - ÉCHU 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 Michael gérait tout. Et je veux vous rembourser. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 Michael Berzatto 15 nov 1979 - 22 fév 2022 14 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 Oui. Non, il me manque aussi. 15 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Oui. 16 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 D'accord. 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Non, c'est bon. Oui. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 D'accord. Merci quand même. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Au revoir. 20 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 Fait chier ! 21 00:02:28,898 --> 00:02:30,191 Boules brisées ! 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 CONTINUER ? RESSAYER 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 - Tais-toi ! - Non, puta. 24 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 NE PAS DÉBRANCHER 25 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 - Débranche pas. - Je sais ce que ça signifie. 26 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Si tu la débranches, elle ne marchera plus. 27 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Quand as-tu vidé ça ? 28 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Je ne sais pas. 29 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 CHOIX PERSONNAGES 30 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Chichi, c'est Carmy. Tu as toujours le plan viande ? 31 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Tu coupes les légumes comme une garce. 32 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Ne t'essuie pas sur ton tablier, chef. 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 Jeff ? 34 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Chef. 35 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 On a un souci. Cet arc est peint. 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Sans déconner. Ils gardaient le cuivre pendant la guerre. 37 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Du coup, y a pas de rivets ? 38 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Oui. Tu ne savais pas ? 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Non, je ne savais pas. 40 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 C'est le Big E Redline Selvedge original. De 1944. 41 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Tu peux le vendre 1 250 $ sur eBay. 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 - Il manquerait encore cinq et demi. - Ajoute ça. 43 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 - Tu me prends pour qui ? - C'est 300. 44 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Trois cents et quoi ? 45 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Plus un blouson Type 3 doublé de 1955. 46 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 - Plissé ? - Plissé. 47 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Vendu. 48 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 BŒUF ANGUS 49 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 TOURNOI BALLBREAKER AUJOURD'HUI 50 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 UN JOUR SEULEMENT ! 51 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 LE GAGNANT REMPORTE TOUT !! @ LE BŒUF 52 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Salut, chérie. 53 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Écoute, j'ai besoin de ton aide. 54 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Non. Ce n'est pas vrai. 55 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Il me faut la veste que Mike m'a donnée. 56 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Tu peux l'apporter ici ? 57 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Merci. 58 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Oui. D'accord. Salut. 59 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Bonjour. 60 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Bonjour. 61 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Je suis Sydney. 62 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 J'ai appelé pour le sous-poste. 63 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - Je commence aujourd'hui. - Bien. 64 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 - Merde. Désolé. Oui. Carmy. - Oui. 65 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 - Voilà. Vous avez votre... Merci. - Oui. 66 00:05:34,667 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque, Avec... C'est du lourd. 67 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 C'est quoi... 68 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 C'est quoi, UPS ? C'est à Chicago ? 69 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 United Parcel Service. 70 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 - Merde. Ce UPS. Oui. - Celui... Pour les colis. Oui. 71 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 Vous y faisiez quoi ? 72 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Je conduisais. Ça m'a payé mon école de cuisine. 73 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 - L'ICA ? - L'ICA, oui. 74 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 D'accord. Que faites-vous ici ? 75 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Eh bien... 76 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 C'était l'endroit préféré de mon père quand j'étais petite. 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 On venait tous les dimanches. 78 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 Ce lieu est spécial. 79 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Bon. 80 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Donc vous savez comment ça marche. 81 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 On... Vous cuisinerez pour la famille. Viande, plus trois. 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 - Et on mange vers 14 h. - Oui. Parfait. cool. 83 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 Qu'y a-t-il ? 84 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 Je peux vous poser une question ? 85 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Bien sûr. 86 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Je sais qui vous êtes. 87 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 - Ah oui ? - Oui. 88 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 Le plus excellent chef du plus excellent restaurant 89 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 des États-Unis d'Amérique. 90 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Alors, que faites-vous ici ? 91 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Je fais des sandwichs. 92 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 - Tina. Ebraheim. - Carm. 93 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 - Où est le bœuf ? - Au four. 94 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Tina, lance une nouvelle jardinière. 95 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Il me faut du fenouil, Jeff. 96 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 - Carmen. - Ebraheim. 97 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 J'ai besoin de mon bœuf. 98 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Je prépare les oignons ? Les patates ? 99 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - On a un système. - Frappe-les, blanchis-les, 100 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 congèle-les et fais-les frire. 101 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 - Ne gâche pas notre resto. - Je ne gâche rien. 102 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Chef, non. Ne touche pas à ça. 103 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Là, tu dois m'écouter. Ne touche pas à ça. 104 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 - Ça mijote depuis 12 heures. - C'est mon plat, Jeff. 105 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - Tout le monde sait. - C'est son plat. 106 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 - C'est le mien. - Prends un autre. 107 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 S'il te plaît. Chef. OK ? Coin ! 108 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Marcus, double le pain aujourd'hui. 109 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 D'accord, chef ? 110 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Je t'ai dit que le mixeur est foutu. 111 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Je fais tout à la main. 112 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Tina dérègle toujours la température, ça flingue ma levée. 113 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Tina, je sais que tu parles anglais. 114 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 On n'atteint pas les quotas. Les vendeurs nous lâchent. 115 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Je n'ai pas l'argent, là. 116 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Mais tu auras un nouveau mixeur. Promis. 117 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Carmen, le buzzer. 118 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 C'est le bœuf. Allez, aide-moi. 119 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Groupes de prix plus petits, aujourd'hui, chef. 120 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 - Attention ! Quel système ? - Pas le système. 121 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 - Celui de Michael. - Il y a une fille. 122 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 C'est Sydney. Elle nous aide. 123 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 Ce système n'a aucun sens. 124 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 - Je dis quelque chose. - Marcus. 125 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Tu es ma garce préférée. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 Ton anglais s'améliore. Tu as kidnappé un capitaine ? 127 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 Ta mère m'a appris pendant le sexe. 128 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 C'est pas cool. C'est comme ça qu'on fait. 129 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Salut. 130 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 Tu prépares une compote ? 131 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 - Quand j'aurai fait mon truc en place. - Très clair. Merci. 132 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Chaud derrière. 133 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Chef, il y a une étagère familiale ou un truc comme ça ? 134 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 - Chaud. - Quoi ? 135 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Va te faire foutre. 136 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Sur la droite, en rentrant. 137 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Merci, chef. 138 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Ça semble différent. - J'arrive. 139 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Salut, la famille. 140 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Toi ! 141 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Tu déconnes avec mon programme ? 142 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Tu as quatre heures de retard. 143 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Je gardais le petit. Désolé. 144 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 Et Ballbreaker ? Mon compte Insta est en train d'exploser. 145 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 Vous avez 30 abonnés. 146 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Ouais, j'ai... Tu te moques de moi ? J'ai 36 abonnés, bordel... 147 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Le resto doit tourner. Les nerds viennent de Rockford pour jouer. 148 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Comme en 1987. 149 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Quand tu étais encore fauché. 150 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 - Ça va ? - Alors, ce récital ? 151 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Elle a tout déchiré, Tina. Je dois... Attends... 152 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Tu dois me demander mon approbation. 153 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 Sûrement pas. 154 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Attends. Discutons une seconde. 155 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 C'est quoi, ça ? 156 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 C'est Sydney. C'est mon premier jour. 157 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Votre premier quoi ? 158 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Sydney nous aide. 159 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Tu as changé de mayonnaise ? 160 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 - Vous utiliserez les bananes ? - Non, allez-y. 161 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 "Non, allez-y..." 162 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Il en faisait un muffin géant aux noix. 163 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Un panettone. Ça aurait été magnifique si j'avais pu finir. 164 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 - Je t'emmerde. - Cousin ! 165 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Richie Jeremovich. Enchanté, chérie. 166 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 - Ne l'appelle pas comme ça. - Désolé. Tu es si avisé. 167 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Ce n'était pas méchant, Sydney. 168 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 C'est notre héritage italien. 169 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 C'est magnifique. 170 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 J'arrive ! 171 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 J'essaie de te parler. 172 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 Ne sois pas grossier, arrête de faire le malin. 173 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Je n'ai pas le temps pour ça. Putain, ne commence pas... 174 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 Non, putain ! 175 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 J'ai plein de factures de mon avocat en divorce, 176 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 parce que j'essaie de sauver ta famille 177 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 parce que t'es trop con pour rentrer. 178 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Les gars m'écrivent. 179 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Tu leur dis de faire plein de trucs à l'envers. 180 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Ne fais pas ça, putain, Carmy. 181 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Ne leur joue pas des tours en commandant une mayonnaise différente 182 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 et n'engage pas de nouvelle nana sans m'en parler. 183 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 C'est la maison de ton frère, d'accord ? 184 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Tu t'en souviens ? Je gérais très bien sans toi. 185 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Alors, pourquoi il ne te l'a pas léguée ? 186 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 J'ai bientôt plus d'huile. 187 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Bien reçu. 188 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 Où est mon couteau ? 189 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Chefs, aiguisez les couteaux quand vous pouvez. 190 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Aiguise ton cerveau quand tu pourras. 191 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Tu es là depuis deux semaines, 192 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 on a des problèmes d'argent depuis deux semaines. 193 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Un plus un égale t'es un connard, Bobby Flay. 194 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Ne m'appelle pas Bobby Flay. Sydney, remuez ça. 195 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Vous voulez un cartouche ? 196 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 - C'est quoi ? - Quelle est notre meilleure journée ici ? 197 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 - Cinq. - OK, un plat pour la jardinière. 198 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Donc, si on en fait six, on tiendra la semaine, non ? 199 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 - Alors, Ballbreaker. - Joue-la facile 200 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 et fais les putains de spaghettis. 201 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Ne dites pas spaghetti. Ces couteaux sont émoussés. 202 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 Les spaghettis se vendent le mieux. Direct. 203 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 C'est terminé, chef. Chaud. 204 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 - Pourquoi ? - Parce que ce con d'Eleven Madison Park 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 n'a pas su les faire. 206 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 - Nettoyage. - Qu'est-ce que tu racontes ? 207 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Quelqu'un comprend ? 208 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Nettoyez vos postes, 209 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 cet endroit est dégueulasse. 210 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 J'appelle tout le monde "chef" par respect. 211 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Je sais faire les spaghetti. 212 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 Mais ça n'a pas de sens sur ce menu, alors c'est fini. 213 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Trois heures avant l'ouverture. 214 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Sur qui tu cries comme ça, Carmy ? 215 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 On est quatre. Laisse-moi te poser une question. 216 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Si les spaghettis n'avaient aucun sens, pourquoi tout le monde adore ? 217 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Tout le monde n'a pas de goût. 218 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 C'était pas assez assaisonné, avec trop de sauce. 219 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Et ça prend sept heures. 220 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 Quoi ? Ces conneries te rendent pompeux et délirant. 221 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 On dirait une pédale. Ces gens t'ont appris à cuisiner avec tes mains, 222 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 mais personne ne t'a appris à faire des pâtes. 223 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Tu veux apprendre à en faire ? 224 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Je sais comment faire, Marcus. 225 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Désolé de vous briser le cœur, 226 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 mais cette mélasse gluante ne nous sauvera pas cette fois. 227 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 Ballbreaker, si. Fak porte le jeu à un dollar. 228 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 - Alors, fermez-la ! - Qui est Fak ? 229 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Tina, tu as pris mon couteau ? 230 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 Tu as pris mon plat, Jeff ? 231 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 - Merde ! - Neil Fak. 232 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 C'est le copain de cul de la lope. Un... 233 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Le bœuf est trop chaud. 234 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 On vient de le sortir. 235 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 - Deux heures de retard ? - Deux heures de plus. 236 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Wrigley n'a pas livré assez de viande. 237 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 - Pourquoi Wrigley a pas livré ? - Car on n'a plus d'argent. 238 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Le seul bœuf que j'ai eu était sur l'os, il faut le braiser. 239 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Vu ? Il faut deux heures de plus. 240 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 - Appelle Wrigley. - On peut l'étirer 241 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 en coupant le pain et avec moins de sauce. 242 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 On n'a jamais préparé le bœuf comme ça en 25 ans, Carm. 243 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Le système, bébé. 244 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 - Le système. - Tu peux à peine payer les gens. 245 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 - Ne me parle pas de travail. - Je pensais que c'était ta maison. 246 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 Ras le cul. 247 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 J'ai une annonce. Écoutez. 248 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 Le pain reste le même, la sauce reste la même. 249 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}1 DOLLAR 250 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Il n'ira nulle part avec un dollar, Bear. C'est trop dur. 251 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 C'est le but, Fak. C'est ultra-déroutant. 252 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Ouais, mec. C'est une imitation norvégienne de Mortal Kombat. 253 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 C'est en partie pour ça qu'elle a été rappelée, 254 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 en plus de la violence excessive et irresponsable. 255 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 C'est trop dur. C'est un combattant et un écureuil. 256 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 Et désolé. Je n'ai pas pu assister aux funérailles. 257 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 J'ai envoyé des fleurs J'espère qu'elles étaient jolies. 258 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Je n'y étais pas. Ça prendra combien de temps ? 259 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Une heure. 260 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Fais plus vite. On peut ouvrir les fenêtres au fond ? 261 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 - Plus tard. - Carmen, tu saignes. 262 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Merde. Foutu couteau émoussé. 263 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 - Chaud ! - Bordel, Ebraheim ! 264 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 - C'est ta faute. Dis "j'arrive." - Du sang ! 265 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 Vous voyez ? Bien. 266 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Vous êtes contents ? Je peux récupérer mon couteau ? 267 00:14:32,872 --> 00:14:35,416 Sugar presque là 268 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Je jure qu'elle est canon. 269 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Tu aurais perdu la boule. 270 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 C'est super, chef. 271 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Il revient me prendre la tête. 272 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Allez, on se met en place. Le service est dans une heure. 273 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 J'ai dit : "Continue comme ça, 274 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 - et on va avoir un problème." - Cousin ! 275 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 - Une seconde. - Je veux commencer 276 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 par définir nos rôles clairement. 277 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Attends une seconde. - Sérieusement, cousin ! 278 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 - On essaie de travailler. - Le mec du stand de hot-dogs ? 279 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 Son frère jumeau. Je ne l'ai su que plus tard. 280 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 Mais là, je pensais que c'était le type du stand de hot-dogs. 281 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 Je lui ai dit : "Rentre chez toi. 282 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 "Fous le camp." 283 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Bon sang. 284 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 J'ai dit : "Là, on a un problème. J'essaie de savourer mon tacos. 285 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 "Tu gâches l'instant." 286 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Et là, le type sort un flingue. 287 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Non. Je le jure. 288 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Je lui dis : "Mon Dieu ! Où t'as eu ça ? 289 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 "Tu l'as volé au magasin de souvenirs du musée ? 290 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 "Tu es qui ? M. Bogart ? À quoi on joue, là ?" 291 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Tina. Je dois aller voir ma sœur. 292 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 - Tu gères la baraque ? - Oui. 293 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 - Dis, Jeff. - Oui ? 294 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 Pourquoi ta sœur ne vient jamais ? 295 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Tu devras lui demander. 296 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 - Salut. - Salut. 297 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 Tu ne l'as pas mise dans un sac ? 298 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 C'est ta façon de me saluer ? 299 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 - Salut. - Salut... 300 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Tu sens comme cet endroit. 301 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Désolé. 302 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Désolée, mais je déteste te voir ici. 303 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 Oui, eh bien... 304 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Ces étiquettes... 305 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 - Marcus. - Quoi ? 306 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Où est le piment broyé ? C'est pas futé du tout. 307 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 - Mon cousin a tout changé, c'est naze. - Là. 308 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 "Piment broyé". 309 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Sweeps signifie quoi ? 310 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}J'ai fait St. Louis trois fois. Mon vrai nom de famille est Woods. 311 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 PRIX DE LA FONDATION JAMES BEARD 2018 312 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 Désigne Carmen Berzatto 313 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Comme Chef montant de l'année 314 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 Tu as écrit à maman ? 315 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Non. 316 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Elle adorerait te voir. - Je sais. J'ai juste... 317 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 J'ai essayé de te joindre. Tu m'as pas rappelée. 318 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Je sais. J'étais occupé. Je travaillais, alors... 319 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Oncle Jimmy veut acheter le resto. 320 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 - Il n'est pas à vendre. - J'allais te dire. 321 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Quoi donc ? 322 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Qu'on devrait lui vendre. 323 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Pour en faire un fast-food ? Non. 324 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 J'essaie d'accomplir quelque chose, ici. 325 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 J'avais tellement hâte que tu rentres. 326 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Je dois y aller. 327 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Je vais bien. 328 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Je remettrai cet endroit à flot. 329 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Personne ne te l'a demandé. 330 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 - Je dois vraiment y aller. - Bear. 331 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 - Oui ? - Je t'aime. 332 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Merci pour ça. 333 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 Je t'en prie. 334 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Bon retour parmi nous. 335 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Essayons les nouveaux sandwichs. Chaud ! 336 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 J'arrive. 337 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Marcus, les rolls, s'il te plaît. 338 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Merde. Encore. 339 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 - C'est friable. Trop dense. - Je l'ai fait à la main. 340 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 - Oui. - C'est le mixeur. 341 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 C'est pas le mixeur. C'est friable. Le four est sec. 342 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Remplis une plaque d'eau 343 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 et mets-la en bas du four. Recommence. 344 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 - Ne me dis pas quoi faire. - Fais-le. 345 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 Venez goûter ça. Cousin. 346 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Tiens, chef. 347 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Chef. 348 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Allez. Qu'en penses-tu ? 349 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 - C'est redondant et blanc, comme toi. - J'ai entendu. 350 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Tina, le sel ? La viande ? 351 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 - C'est tendre ? Bon ? T'es contente ? - C'est très bon. 352 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Bien. 353 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Sydney. 354 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Goûte ça. 355 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Putain. 356 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 C'est de la bombe. 357 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 De la putain de bombe. 358 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 Comment vas-tu passer l'examen familial ? 359 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Délicieux ou impressionnant ? 360 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Ça revient au même. 361 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 C'est vrai. 362 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Ce type a l'air d'une carotte. 363 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 C'est une foutue carotte ? 364 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 C'est clair. 365 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Vous n'avez jamais vu une carotte ? 366 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Il nous faut plus de pain. 367 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Tout fonctionne jusqu'à ce qu'il fasse ce bruit bizarre. 368 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 C'est un son typique, avec ces merdes. 369 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Tu connaissais Michael ? 370 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 C'était un de mes meilleurs amis. 371 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 - Mais ça a mal tourné à la fin. - J'arrive. 372 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 On en est où, du pain ? 373 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 - Il sera bientôt prêt. - Ton dos. 374 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Chichi. Viens chercher ta veste. 375 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Fak, comment ça se présente ? 376 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 Je vais pouvoir arranger ça, mec. 377 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 - Vous avez du pain rassis ? - Au-dessus du four. 378 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - J'arrive. - J'arrive. Chaud. 379 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 - J'arrive. - Fak, dégage. 380 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 Je te paierai en sandwich, d'accord ? 381 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 - Non, pas d'accord. - Et merde. 382 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Richie a toujours été un connard ? 383 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Encore et toujours. Y a pas pire. 384 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Il craint. - Il est pas sympa. 385 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 - Il est triste, à l'intérieur. - Oui. 386 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Fak. 387 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Mec. 388 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 On passe à table. 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Oui ! C'est parti. 390 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Mon Dieu. Ça sent trop bon. 391 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 - Ça a l'air délicieux. - Bon sang, Sydney. 392 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Allons-y. 393 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Ouais. 394 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 D'accord. Qu'est-ce qu'on a ? 395 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Oui, on a un ragoût, du riz, des plantains et une petite salade de fenouil. 396 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 D'accord, suis intéressé, c'est parti. 397 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 J'apporterai mon repas. Ça a l'air infect. 398 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Allez. 399 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Je mange pas de porc. 400 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 - C'est du bœuf, pas du porc. - Il aura ce qu'il aura. 401 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 - On aurait dit du porc. - D'accord. 402 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 D'accord, je commence. 403 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Je suis reconnaissant pour Philip K Dick. Fak, à toi. 404 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 Moi ? Je suis reconnaissant pour mes chats, Ralph... 405 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 Les deux s'appellent Ralph ? 406 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Oui. C'est plus facile comme ça. 407 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 - Ralph et Ralph. - Tina, à toi. 408 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 On t'écoute. 409 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Je suis reconnaissante pour vous, mes amis. 410 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Quelle guimauve. 411 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Je suis reconnaissant que Richie n'ait pas mis 412 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 l'eau de Cologne qu'il met toujours. 413 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Celle qui sent le sapin. 414 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Ça sent les aisselles d'oignon. 415 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Les aisselles d'oignon. 416 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Chef, une assiette ? 417 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 Ça va, merci, chef. 418 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Je te laisse la mienne si tu changes d'avis. 419 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 Quoi ? Je n'en ai jamais goûté avec de l'herbe dessus. 420 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Cousin, c'est la folie, là-dehors. 421 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 - Viens m'aider. - Non. 422 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Tu te débrouilles. 423 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Et ces platanos, alors ? 424 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - Sérieux ? - Oui, sérieux. 425 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Tu saisis ma maison, tu te rappelles ? 426 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Je n'ai pas dit que j'aimais pas. 427 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Elle a dit qu'elle allait partager. 428 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Tu ne les as pas mangés. 429 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 On se calme ! Ne tapez pas sur la vitrine ! 430 00:23:05,300 --> 00:23:06,885 Arrêtez de taper sur la vitrine. 431 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 - Arrêtez de frapper. - Inutile de le répéter. 432 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Joyeux Noël, les lézards. 433 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 On dirait qu'on a un vrai problème ici. 434 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 Est-ce que l'un d'entre vous, bande de puceaux coincés 435 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 et fans des versions longues de Snyder, veut sortir de la queue ? 436 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 Personne ? 437 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 C'est ce qu'il me semblait. 438 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Cousin. 439 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 - Ça va ? - Ouais. 440 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 On va faire un petit tournoi, ici, aujourd'hui. 441 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 On va bien se comporter. 442 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 On ne va pas effrayer les habitués. On ne va pas les toucher. 443 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 On ne va pas les regarder bizarrement, ou faire des conneries spectrales. 444 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Compris ? 445 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Bien. 446 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Vous allez acheter un menu de bœuf italien pour participer. 447 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 C'est un tournoi à élimination directe. 448 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Si vous perdez, vous foutez le camp. 449 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Il n'y a pas d'autre option. 450 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Si vous gagnez, 451 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 c'est un an de glace italienne gratuite. 452 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 Et enfin... 453 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 Et enfin... 454 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 Je déteste les ordures. 455 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Donc vous allez ramasser les vôtres, têtes de nœuds, 456 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 et vous allez recycler. 457 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 Je vous emmerde. 458 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 C'est génial, non, cousin ? 459 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 - Pas du tout. - Quoi ? 460 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Cette foule, c'est de l'argent. 461 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 On n'est pas prêts. J'aurais dû laisser ces dindes te manger. 462 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 C'était pas le bon jour pour déconner avec le système. 463 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 - Le système. Cousin... - Je m'en fous. 464 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Je me fous de ce que tu fais à Napa avec tes pinces à épiler et ton foie gras. 465 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Tu n'as aucune idée de ce que tu fais, ici. 466 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Rien. Zéro. 467 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 On s'en tient à ce qui fonctionne. 468 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 Et on va s'assurer d'avoir de quoi nourrir ces têtes d'ampoules. 469 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 Alors retournes-y et prépare ces putains de spaghetti. 470 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Sydney, désolé pour le flingue, chérie. 471 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Fallait que je sois sérieux. 472 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Bon sang. 473 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Carm, regarde. 474 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Bien. Tu vois la différence ? 475 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Oui. Le plateau à vapeur ? 476 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Oui. - Tu avais raison. 477 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 Tu sais renoncer. 478 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Passe-moi une brique de parmesan. 479 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Bien reçu, chef. 480 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 Sous-titres : Michael Puleo