1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Tout va bien.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Je sais.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
- Yo.
- Yo. Dix kilos ?
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
- Non, j'en ai commandé 90.
- Tu as payé pour dix.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Vois ça avec Lou.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Oui.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Non, je veux dire, c'est vraiment sympa.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Non, on est reconnaissants
d'être encore ouverts après tout ça.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Bon, écoutez...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
J'essaie encore de comprendre cet endroit.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
EN RETARD - ÉCHU
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
Michael gérait tout.
Et je veux vous rembourser.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
Michael Berzatto
15 nov 1979 - 22 fév 2022
14
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
Oui. Non, il me manque aussi.
15
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Oui.
16
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
D'accord.
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Non, c'est bon. Oui.
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
D'accord. Merci quand même.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Au revoir.
20
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
Fait chier !
21
00:02:28,898 --> 00:02:30,191
Boules brisées !
22
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
CONTINUER ?
RESSAYER
23
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
- Tais-toi !
- Non, puta.
24
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
NE PAS DÉBRANCHER
25
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
- Débranche pas.
- Je sais ce que ça signifie.
26
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Si tu la débranches,
elle ne marchera plus.
27
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Quand as-tu vidé ça ?
28
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Je ne sais pas.
29
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
CHOIX PERSONNAGES
30
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Chichi, c'est Carmy.
Tu as toujours le plan viande ?
31
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Tu coupes les légumes comme une garce.
32
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Ne t'essuie pas sur ton tablier, chef.
33
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
Jeff ?
34
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Chef.
35
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
On a un souci. Cet arc est peint.
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
Sans déconner. Ils gardaient
le cuivre pendant la guerre.
37
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Du coup, y a pas de rivets ?
38
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Oui. Tu ne savais pas ?
39
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Non, je ne savais pas.
40
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
C'est le Big E Redline Selvedge original.
De 1944.
41
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Tu peux le vendre 1 250 $ sur eBay.
42
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
- Il manquerait encore cinq et demi.
- Ajoute ça.
43
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
- Tu me prends pour qui ?
- C'est 300.
44
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Trois cents et quoi ?
45
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Plus un blouson Type 3 doublé de 1955.
46
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
- Plissé ?
- Plissé.
47
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Vendu.
48
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
BŒUF ANGUS
49
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
TOURNOI BALLBREAKER AUJOURD'HUI
50
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
UN JOUR SEULEMENT !
51
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
LE GAGNANT REMPORTE TOUT !!
@ LE BŒUF
52
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Salut, chérie.
53
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Écoute, j'ai besoin de ton aide.
54
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Non. Ce n'est pas vrai.
55
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Il me faut la veste que Mike m'a donnée.
56
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Tu peux l'apporter ici ?
57
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Merci.
58
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Oui. D'accord. Salut.
59
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Bonjour.
60
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Bonjour.
61
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Je suis Sydney.
62
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
J'ai appelé pour le sous-poste.
63
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Je commence aujourd'hui.
- Bien.
64
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
- Merde. Désolé. Oui. Carmy.
- Oui.
65
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
- Voilà. Vous avez votre... Merci.
- Oui.
66
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque, Avec... C'est du lourd.
67
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
C'est quoi...
68
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
C'est quoi, UPS ? C'est à Chicago ?
69
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
United Parcel Service.
70
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Merde. Ce UPS. Oui.
- Celui... Pour les colis. Oui.
71
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
Vous y faisiez quoi ?
72
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Je conduisais.
Ça m'a payé mon école de cuisine.
73
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
- L'ICA ?
- L'ICA, oui.
74
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
D'accord. Que faites-vous ici ?
75
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Eh bien...
76
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
C'était l'endroit préféré de mon père
quand j'étais petite.
77
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
On venait tous les dimanches.
78
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
Ce lieu est spécial.
79
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Bon.
80
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Donc vous savez comment ça marche.
81
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
On... Vous cuisinerez pour la famille.
Viande, plus trois.
82
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
- Et on mange vers 14 h.
- Oui. Parfait. cool.
83
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
Qu'y a-t-il ?
84
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Je peux vous poser une question ?
85
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Bien sûr.
86
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Je sais qui vous êtes.
87
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
- Ah oui ?
- Oui.
88
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
Le plus excellent chef
du plus excellent restaurant
89
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
des États-Unis d'Amérique.
90
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Alors, que faites-vous ici ?
91
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Je fais des sandwichs.
92
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
- Tina. Ebraheim.
- Carm.
93
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
- Où est le bœuf ?
- Au four.
94
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Tina, lance une nouvelle jardinière.
95
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Il me faut du fenouil, Jeff.
96
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
- Carmen.
- Ebraheim.
97
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
J'ai besoin de mon bœuf.
98
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Je prépare les oignons ? Les patates ?
99
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- On a un système.
- Frappe-les, blanchis-les,
100
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
congèle-les et fais-les frire.
101
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
- Ne gâche pas notre resto.
- Je ne gâche rien.
102
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Chef, non. Ne touche pas à ça.
103
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Là, tu dois m'écouter. Ne touche pas à ça.
104
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
- Ça mijote depuis 12 heures.
- C'est mon plat, Jeff.
105
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- Tout le monde sait.
- C'est son plat.
106
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
- C'est le mien.
- Prends un autre.
107
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
S'il te plaît. Chef. OK ? Coin !
108
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Marcus, double le pain aujourd'hui.
109
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
D'accord, chef ?
110
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Je t'ai dit que le mixeur est foutu.
111
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Je fais tout à la main.
112
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Tina dérègle toujours la température,
ça flingue ma levée.
113
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Tina, je sais que tu parles anglais.
114
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
On n'atteint pas les quotas.
Les vendeurs nous lâchent.
115
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Je n'ai pas l'argent, là.
116
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Mais tu auras un nouveau mixeur. Promis.
117
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Carmen, le buzzer.
118
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
C'est le bœuf. Allez, aide-moi.
119
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Groupes de prix
plus petits, aujourd'hui, chef.
120
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
- Attention ! Quel système ?
- Pas le système.
121
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
- Celui de Michael.
- Il y a une fille.
122
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
C'est Sydney. Elle nous aide.
123
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
Ce système n'a aucun sens.
124
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
- Je dis quelque chose.
- Marcus.
125
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Tu es ma garce préférée.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
Ton anglais s'améliore.
Tu as kidnappé un capitaine ?
127
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
Ta mère m'a appris pendant le sexe.
128
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
C'est pas cool.
C'est comme ça qu'on fait.
129
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Salut.
130
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Tu prépares une compote ?
131
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
- Quand j'aurai fait mon truc en place.
- Très clair. Merci.
132
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Chaud derrière.
133
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Chef, il y a une étagère familiale
ou un truc comme ça ?
134
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
- Chaud.
- Quoi ?
135
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Va te faire foutre.
136
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Sur la droite, en rentrant.
137
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Merci, chef.
138
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
- Ça semble différent.
- J'arrive.
139
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Salut, la famille.
140
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Toi !
141
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Tu déconnes avec mon programme ?
142
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Tu as quatre heures de retard.
143
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Je gardais le petit. Désolé.
144
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
Et Ballbreaker ? Mon compte Insta
est en train d'exploser.
145
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
Vous avez 30 abonnés.
146
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Ouais, j'ai... Tu te moques de moi ?
J'ai 36 abonnés, bordel...
147
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Le resto doit tourner. Les nerds viennent
de Rockford pour jouer.
148
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Comme en 1987.
149
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Quand tu étais encore fauché.
150
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
- Ça va ?
- Alors, ce récital ?
151
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Elle a tout déchiré, Tina.
Je dois... Attends...
152
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Tu dois me demander mon approbation.
153
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Sûrement pas.
154
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Attends. Discutons une seconde.
155
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
C'est quoi, ça ?
156
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
C'est Sydney. C'est mon premier jour.
157
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Votre premier quoi ?
158
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Sydney nous aide.
159
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Tu as changé de mayonnaise ?
160
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
- Vous utiliserez les bananes ?
- Non, allez-y.
161
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
"Non, allez-y..."
162
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Il en faisait un muffin géant aux noix.
163
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Un panettone. Ça aurait été magnifique
si j'avais pu finir.
164
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
- Je t'emmerde.
- Cousin !
165
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Richie Jeremovich. Enchanté, chérie.
166
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- Ne l'appelle pas comme ça.
- Désolé. Tu es si avisé.
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Ce n'était pas méchant, Sydney.
168
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
C'est notre héritage italien.
169
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
C'est magnifique.
170
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
J'arrive !
171
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
J'essaie de te parler.
172
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
Ne sois pas grossier,
arrête de faire le malin.
173
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
Je n'ai pas le temps pour ça.
Putain, ne commence pas...
174
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Non, putain !
175
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
J'ai plein de factures
de mon avocat en divorce,
176
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
parce que j'essaie de sauver ta famille
177
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
parce que t'es trop con pour rentrer.
178
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Les gars m'écrivent.
179
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Tu leur dis de faire
plein de trucs à l'envers.
180
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Ne fais pas ça, putain, Carmy.
181
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Ne leur joue pas des tours
en commandant une mayonnaise différente
182
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
et n'engage pas de nouvelle nana
sans m'en parler.
183
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
C'est la maison de ton frère, d'accord ?
184
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Tu t'en souviens ?
Je gérais très bien sans toi.
185
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
Alors, pourquoi il ne te l'a pas léguée ?
186
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
J'ai bientôt plus d'huile.
187
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Bien reçu.
188
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
Où est mon couteau ?
189
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Chefs, aiguisez les couteaux
quand vous pouvez.
190
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Aiguise ton cerveau quand tu pourras.
191
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Tu es là depuis deux semaines,
192
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
on a des problèmes d'argent
depuis deux semaines.
193
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Un plus un égale t'es un connard,
Bobby Flay.
194
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Ne m'appelle pas Bobby Flay.
Sydney, remuez ça.
195
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
Vous voulez un cartouche ?
196
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
- C'est quoi ?
- Quelle est notre meilleure journée ici ?
197
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
- Cinq.
- OK, un plat pour la jardinière.
198
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Donc, si on en fait six,
on tiendra la semaine, non ?
199
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
- Alors, Ballbreaker.
- Joue-la facile
200
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
et fais les putains de spaghettis.
201
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Ne dites pas spaghetti.
Ces couteaux sont émoussés.
202
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Les spaghettis se vendent
le mieux. Direct.
203
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
C'est terminé, chef. Chaud.
204
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
- Pourquoi ?
- Parce que ce con d'Eleven Madison Park
205
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
n'a pas su les faire.
206
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
- Nettoyage.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
207
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Quelqu'un comprend ?
208
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Nettoyez vos postes,
209
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
cet endroit est dégueulasse.
210
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
J'appelle tout le monde "chef"
par respect.
211
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Je sais faire les spaghetti.
212
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
Mais ça n'a pas de sens
sur ce menu, alors c'est fini.
213
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Trois heures avant l'ouverture.
214
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Sur qui tu cries comme ça, Carmy ?
215
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
On est quatre.
Laisse-moi te poser une question.
216
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Si les spaghettis n'avaient aucun sens,
pourquoi tout le monde adore ?
217
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Tout le monde n'a pas de goût.
218
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
C'était pas assez assaisonné,
avec trop de sauce.
219
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Et ça prend sept heures.
220
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
Quoi ? Ces conneries te rendent
pompeux et délirant.
221
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
On dirait une pédale. Ces gens
t'ont appris à cuisiner avec tes mains,
222
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
mais personne ne t'a appris
à faire des pâtes.
223
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Tu veux apprendre à en faire ?
224
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Je sais comment faire, Marcus.
225
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Désolé de vous briser le cœur,
226
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
mais cette mélasse gluante
ne nous sauvera pas cette fois.
227
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
Ballbreaker, si.
Fak porte le jeu à un dollar.
228
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
- Alors, fermez-la !
- Qui est Fak ?
229
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Tina, tu as pris mon couteau ?
230
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Tu as pris mon plat, Jeff ?
231
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
- Merde !
- Neil Fak.
232
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
C'est le copain de cul de la lope. Un...
233
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
Le bœuf est trop chaud.
234
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
On vient de le sortir.
235
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
- Deux heures de retard ?
- Deux heures de plus.
236
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Wrigley n'a pas livré assez de viande.
237
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
- Pourquoi Wrigley a pas livré ?
- Car on n'a plus d'argent.
238
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Le seul bœuf que j'ai eu était sur l'os,
il faut le braiser.
239
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
Vu ? Il faut deux heures de plus.
240
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
- Appelle Wrigley.
- On peut l'étirer
241
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
en coupant le pain
et avec moins de sauce.
242
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
On n'a jamais préparé le bœuf comme ça
en 25 ans, Carm.
243
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Le système, bébé.
244
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
- Le système.
- Tu peux à peine payer les gens.
245
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
- Ne me parle pas de travail.
- Je pensais que c'était ta maison.
246
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
Ras le cul.
247
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
J'ai une annonce. Écoutez.
248
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
Le pain reste le même,
la sauce reste la même.
249
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}1 DOLLAR
250
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Il n'ira nulle part avec un dollar, Bear.
C'est trop dur.
251
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
C'est le but, Fak. C'est ultra-déroutant.
252
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Ouais, mec. C'est une imitation
norvégienne de Mortal Kombat.
253
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
C'est en partie pour ça
qu'elle a été rappelée,
254
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
en plus de la violence
excessive et irresponsable.
255
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
C'est trop dur.
C'est un combattant et un écureuil.
256
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
Et désolé.
Je n'ai pas pu assister aux funérailles.
257
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
J'ai envoyé des fleurs
J'espère qu'elles étaient jolies.
258
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Je n'y étais pas.
Ça prendra combien de temps ?
259
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Une heure.
260
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Fais plus vite.
On peut ouvrir les fenêtres au fond ?
261
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
- Plus tard.
- Carmen, tu saignes.
262
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Merde. Foutu couteau émoussé.
263
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
- Chaud !
- Bordel, Ebraheim !
264
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
- C'est ta faute. Dis "j'arrive."
- Du sang !
265
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
Vous voyez ? Bien.
266
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Vous êtes contents ?
Je peux récupérer mon couteau ?
267
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
Sugar
presque là
268
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Je jure qu'elle est canon.
269
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Tu aurais perdu la boule.
270
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
C'est super, chef.
271
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Il revient me prendre la tête.
272
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Allez, on se met en place.
Le service est dans une heure.
273
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
J'ai dit : "Continue comme ça,
274
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
- et on va avoir un problème."
- Cousin !
275
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
- Une seconde.
- Je veux commencer
276
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
par définir nos rôles clairement.
277
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
- Attends une seconde.
- Sérieusement, cousin !
278
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
- On essaie de travailler.
- Le mec du stand de hot-dogs ?
279
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
Son frère jumeau.
Je ne l'ai su que plus tard.
280
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
Mais là, je pensais que c'était
le type du stand de hot-dogs.
281
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Je lui ai dit : "Rentre chez toi.
282
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
"Fous le camp."
283
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Bon sang.
284
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
J'ai dit : "Là, on a un problème.
J'essaie de savourer mon tacos.
285
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
"Tu gâches l'instant."
286
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Et là, le type sort un flingue.
287
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Non. Je le jure.
288
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Je lui dis : "Mon Dieu ! Où t'as eu ça ?
289
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
"Tu l'as volé au magasin de souvenirs
du musée ?
290
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
"Tu es qui ? M. Bogart ?
À quoi on joue, là ?"
291
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Tina. Je dois aller voir ma sœur.
292
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
- Tu gères la baraque ?
- Oui.
293
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
- Dis, Jeff.
- Oui ?
294
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
Pourquoi ta sœur ne vient jamais ?
295
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Tu devras lui demander.
296
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
- Salut.
- Salut.
297
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
Tu ne l'as pas mise dans un sac ?
298
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
C'est ta façon de me saluer ?
299
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
- Salut.
- Salut...
300
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Tu sens comme cet endroit.
301
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Désolé.
302
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Désolée, mais je déteste te voir ici.
303
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
Oui, eh bien...
304
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Ces étiquettes...
305
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
- Marcus.
- Quoi ?
306
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Où est le piment broyé ?
C'est pas futé du tout.
307
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
- Mon cousin a tout changé, c'est naze.
- Là.
308
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
"Piment broyé".
309
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Sweeps signifie quoi ?
310
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}J'ai fait St. Louis trois fois.
Mon vrai nom de famille est Woods.
311
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
PRIX DE LA FONDATION JAMES BEARD 2018
312
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
Désigne
Carmen Berzatto
313
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
Comme
Chef montant de l'année
314
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
Tu as écrit à maman ?
315
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Non.
316
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Elle adorerait te voir.
- Je sais. J'ai juste...
317
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
J'ai essayé de te joindre.
Tu m'as pas rappelée.
318
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Je sais. J'étais occupé.
Je travaillais, alors...
319
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Oncle Jimmy veut acheter le resto.
320
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
- Il n'est pas à vendre.
- J'allais te dire.
321
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Quoi donc ?
322
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Qu'on devrait lui vendre.
323
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Pour en faire un fast-food ? Non.
324
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
J'essaie d'accomplir quelque chose, ici.
325
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
J'avais tellement hâte que tu rentres.
326
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Je dois y aller.
327
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Je vais bien.
328
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Je remettrai cet endroit à flot.
329
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Personne ne te l'a demandé.
330
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
- Je dois vraiment y aller.
- Bear.
331
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
- Oui ?
- Je t'aime.
332
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Merci pour ça.
333
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
Je t'en prie.
334
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Bon retour parmi nous.
335
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Essayons les nouveaux sandwichs. Chaud !
336
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
J'arrive.
337
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Marcus, les rolls, s'il te plaît.
338
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Merde. Encore.
339
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- C'est friable. Trop dense.
- Je l'ai fait à la main.
340
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
- Oui.
- C'est le mixeur.
341
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
C'est pas le mixeur.
C'est friable. Le four est sec.
342
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Remplis une plaque d'eau
343
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
et mets-la en bas du four. Recommence.
344
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
- Ne me dis pas quoi faire.
- Fais-le.
345
00:19:31,962 --> 00:19:33,881
Venez goûter ça. Cousin.
346
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Tiens, chef.
347
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Chef.
348
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Allez. Qu'en penses-tu ?
349
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
- C'est redondant et blanc, comme toi.
- J'ai entendu.
350
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Tina, le sel ? La viande ?
351
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
- C'est tendre ? Bon ? T'es contente ?
- C'est très bon.
352
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Bien.
353
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Sydney.
354
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Goûte ça.
355
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Putain.
356
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
C'est de la bombe.
357
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
De la putain de bombe.
358
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Comment vas-tu passer l'examen familial ?
359
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Délicieux ou impressionnant ?
360
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Ça revient au même.
361
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
C'est vrai.
362
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Ce type a l'air d'une carotte.
363
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
C'est une foutue carotte ?
364
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
C'est clair.
365
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Vous n'avez jamais vu une carotte ?
366
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Il nous faut plus de pain.
367
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Tout fonctionne jusqu'à ce qu'il fasse
ce bruit bizarre.
368
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
C'est un son typique, avec ces merdes.
369
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Tu connaissais Michael ?
370
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
C'était un de mes meilleurs amis.
371
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
- Mais ça a mal tourné à la fin.
- J'arrive.
372
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
On en est où, du pain ?
373
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
- Il sera bientôt prêt.
- Ton dos.
374
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Chichi. Viens chercher ta veste.
375
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Fak, comment ça se présente ?
376
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
Je vais pouvoir arranger ça, mec.
377
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
- Vous avez du pain rassis ?
- Au-dessus du four.
378
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- J'arrive.
- J'arrive. Chaud.
379
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
- J'arrive.
- Fak, dégage.
380
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
Je te paierai en sandwich, d'accord ?
381
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
- Non, pas d'accord.
- Et merde.
382
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
Richie a toujours été un connard ?
383
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Encore et toujours. Y a pas pire.
384
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Il craint.
- Il est pas sympa.
385
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
- Il est triste, à l'intérieur.
- Oui.
386
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Fak.
387
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Mec.
388
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
On passe à table.
389
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
Oui ! C'est parti.
390
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Mon Dieu. Ça sent trop bon.
391
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
- Ça a l'air délicieux.
- Bon sang, Sydney.
392
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Allons-y.
393
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Ouais.
394
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
D'accord. Qu'est-ce qu'on a ?
395
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Oui, on a un ragoût, du riz, des plantains
et une petite salade de fenouil.
396
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
D'accord, suis intéressé, c'est parti.
397
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
J'apporterai mon repas.
Ça a l'air infect.
398
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Allez.
399
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Je mange pas de porc.
400
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
- C'est du bœuf, pas du porc.
- Il aura ce qu'il aura.
401
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
- On aurait dit du porc.
- D'accord.
402
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
D'accord, je commence.
403
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Je suis reconnaissant
pour Philip K Dick. Fak, à toi.
404
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Moi ? Je suis reconnaissant
pour mes chats, Ralph...
405
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
Les deux s'appellent Ralph ?
406
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Oui. C'est plus facile comme ça.
407
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
- Ralph et Ralph.
- Tina, à toi.
408
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
On t'écoute.
409
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Je suis reconnaissante pour vous,
mes amis.
410
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Quelle guimauve.
411
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Je suis reconnaissant
que Richie n'ait pas mis
412
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
l'eau de Cologne qu'il met toujours.
413
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Celle qui sent le sapin.
414
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Ça sent les aisselles d'oignon.
415
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Les aisselles d'oignon.
416
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Chef, une assiette ?
417
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
Ça va, merci, chef.
418
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Je te laisse la mienne
si tu changes d'avis.
419
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
Quoi ? Je n'en ai jamais goûté
avec de l'herbe dessus.
420
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Cousin, c'est la folie, là-dehors.
421
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
- Viens m'aider.
- Non.
422
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Tu te débrouilles.
423
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Et ces platanos, alors ?
424
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
- Sérieux ?
- Oui, sérieux.
425
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Tu saisis ma maison, tu te rappelles ?
426
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
Je n'ai pas dit que j'aimais pas.
427
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Elle a dit qu'elle allait partager.
428
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Tu ne les as pas mangés.
429
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
On se calme !
Ne tapez pas sur la vitrine !
430
00:23:05,300 --> 00:23:06,885
Arrêtez de taper sur la vitrine.
431
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
- Arrêtez de frapper.
- Inutile de le répéter.
432
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Joyeux Noël, les lézards.
433
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
On dirait qu'on a un vrai problème ici.
434
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
Est-ce que l'un d'entre vous,
bande de puceaux coincés
435
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
et fans des versions longues de Snyder,
veut sortir de la queue ?
436
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
Personne ?
437
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
C'est ce qu'il me semblait.
438
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Cousin.
439
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
- Ça va ?
- Ouais.
440
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
On va faire un petit tournoi,
ici, aujourd'hui.
441
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
On va bien se comporter.
442
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
On ne va pas effrayer les habitués.
On ne va pas les toucher.
443
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
On ne va pas les regarder bizarrement,
ou faire des conneries spectrales.
444
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Compris ?
445
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Bien.
446
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Vous allez acheter un menu
de bœuf italien pour participer.
447
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
C'est un tournoi à élimination directe.
448
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Si vous perdez, vous foutez le camp.
449
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Il n'y a pas d'autre option.
450
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
Si vous gagnez,
451
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
c'est un an de glace italienne gratuite.
452
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
Et enfin...
453
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Et enfin...
454
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
Je déteste les ordures.
455
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Donc vous allez ramasser les vôtres,
têtes de nœuds,
456
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
et vous allez recycler.
457
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
Je vous emmerde.
458
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
C'est génial, non, cousin ?
459
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
- Pas du tout.
- Quoi ?
460
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Cette foule, c'est de l'argent.
461
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
On n'est pas prêts.
J'aurais dû laisser ces dindes te manger.
462
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
C'était pas le bon jour
pour déconner avec le système.
463
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
- Le système. Cousin...
- Je m'en fous.
464
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Je me fous de ce que tu fais à Napa
avec tes pinces à épiler et ton foie gras.
465
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Tu n'as aucune idée
de ce que tu fais, ici.
466
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Rien. Zéro.
467
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
On s'en tient à ce qui fonctionne.
468
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
Et on va s'assurer d'avoir de quoi nourrir
ces têtes d'ampoules.
469
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
Alors retournes-y
et prépare ces putains de spaghetti.
470
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Sydney, désolé pour le flingue, chérie.
471
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Fallait que je sois sérieux.
472
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Bon sang.
473
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Carm, regarde.
474
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Bien. Tu vois la différence ?
475
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Oui. Le plateau à vapeur ?
476
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Oui.
- Tu avais raison.
477
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
Tu sais renoncer.
478
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Passe-moi une brique de parmesan.
479
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Bien reçu, chef.
480
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
Sous-titres : Michael Puleo