1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Semmi baj.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Tudom.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
- Szeva!
- Hali! Huszonöt font?
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
- Nem, kétszázat rendeltem.
- Huszonötöt fizettél.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Beszéld meg Lou-val!
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Igen, igen!
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Nem, nagyon kedves tőled.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Nem, hálásak vagyunk,
hogy nyitva lehetünk a történtek után is.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Igen. Figyelj, én...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Még mindig csak ismerkedem a hellyel.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
FIZETÉSI KÉSEDELEM
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
Kiismerem, hogy intézte Michael.
Meglesz a pénzed.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
MICHAEL BERZATTO
1979.11.15.-2022.02.22.
14
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
Igen, igen. Nem, nekem is hiányzik.
15
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Igen.
16
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Rendben.
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Nem, jó így. Igen.
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Jól van, azért köszi! Igen, igen.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Szia!
20
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
Bassza meg!
21
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
FOLYTATOD?
PRÓBÁLD ÚJRA!
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
- Fogd be!
- Ne, ne, ne, puta!
23
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
NE KAPCSOLD KI!
24
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
- Ne húzd ki!
- Tudom, mit jelent.
25
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Ha kihúzod, többé nem fog működni.
26
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Mikor ürítetted ki ezeket utoljára?
27
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Nem tudom.
28
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
VÁLASSZ KARAKTERT!
29
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Chichi, itt Carmy.
Megvan még a húsos kontaktod?
30
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Úgy szeletelsz, mint az állat.
31
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Ne töröld a kezed a kötényedbe, séf!
32
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
Shane?!
33
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Séf.
34
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Baj van. Ezek festettek.
35
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
A második világháborúban
spóroltak a rézzel.
36
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Ezért nem szegecses?
37
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Igen. Hogyhogy ezt nem tudod?
38
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Mert nem tudom és kész.
39
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
Ez egy eredeti Big E Redline
Selvedge, jó? 1944-ből.
40
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
1250 dolcsit kaphatsz érte eBay-en.
41
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
- Akkor is hiányzik öt és fél.
- Add hozzá ezt is!
42
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
- Mi vagyok én, valutaváltó?
- Ez háromszáz.
43
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Háromszáz, és még?
44
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Plusz egy 1955-ös dzseki.
45
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
- Redőzött?
- Redőzött.
46
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Legyen!
47
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
ANGUS MARHA
48
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
BALLBREAKER BAJNOKSÁG MA
49
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
CSAK EGY NAP!
50
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
A GYŐZTES MINDENT VISZ!!
51
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Hé, Sugar!
52
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Aha. Kellene egy kis segítség.
53
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Nem, nem. Nem olyan.
54
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Kellene az a dzseki, amit Mike-tól kaptam.
55
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Igen, ide tudnád hozni?
56
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Köszönöm. Rendben.
57
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Igen, igen. Jól van. Szia!
58
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Üdv!
59
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Szia!
60
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Sydney vagyok.
61
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Én hívtam a meló miatt.
62
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Ma lenne a próbanap.
- Igen.
63
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
- Francba. Bocsi, igen. Carmy.
- Igen.
64
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
- Add csak ide...
- Köszönöm.
65
00:05:33,458 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque, Avec...
Ezek komoly helyek.
66
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
Mi az a...
67
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
Mi az a UPS? Chicagóban van?
68
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
Az a futárszolgálat.
69
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Francba, az a UPS!
- Igen.
70
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
Mit csináltál náluk?
71
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Futárkodtam. Abból fizettem
a szakács képzést.
72
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
- A CIA-n tanultál?
- Igen.
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Jól van. Akkor mit keresel itt?
74
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Tudja, ez...
75
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Ez volt apám kedvenc helye gyerekkoromban.
76
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Ide járt vasárnaponként.
77
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
Különleges hely.
78
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Jó.
79
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Oké, szóval ismered a dörgést.
80
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
Családi vállalkozás vagyunk.
Húsok, választható körettel.
81
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
- Kettő körül eszünk.
- Rendben. Klassz.
82
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
Mi az?
83
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Kérdezhetek valamit?
84
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Persze.
85
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Tudom, ki maga.
86
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
- Igen?
- Igen.
87
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
Maga a legkiválóbb konyhafőnök
egész Amerika
88
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
legjobb éttermében.
89
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Szóval, mit csinál itt?
90
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Szendvicseket.
91
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
- Tina! Ebraheim!
- Carmen!
92
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
- Hol a marha?
- A sütőben.
93
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Tina, csinálnál új jardiniére-t?
94
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Ahhoz édeskömény is kéne, Shane.
95
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
- Carmen!
- Ebraheim!
96
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Kéne a marhahús.
97
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Csinálom a hagymát és a krumplit.
98
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Megvan a rendszerünk.
- Blansírozd,
99
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
és süsd ki őket a marha előtt!
100
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
- Ne forgasd fel a helyet!
- Nem forgatom fel.
101
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Séf, kérlek, ne nyúlj hozzá!
102
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Most az egyszer hallgass rám!
Ne nyúlj hozzá!
103
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
- Már 12 órája fő, érted?
- Ez az én fazekam, Shane.
104
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- Mindenki tudja.
- Az ő fazeka.
105
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
- Az enyém.
- Használj másikat!
106
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Kérlek, séf! Rendben? Jövök!
107
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Ma több kenyeret csinálj!
108
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
- Oké?
- Carmy,
109
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
szóltam, hogy beszart a robotgép.
110
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Kézzel csinálom.
111
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Tina meg folyton állítgatja
a hőmérsékletet.
112
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Tudom, hogy beszéled a nyelvet.
113
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Marcus, nem állunk jól.
A beszállítók kihátrálnak.
114
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Most nincs elég pénzem.
115
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
De majd szerzek neked
új robotgépet, jó? Ígérem.
116
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Carmen, jelzett!
117
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
Ez a marhahús. Gyerünk, segíts!
118
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Kisebbet! Ma kisebbeket adunk, séf.
119
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
- Nem ilyen a rendszer.
- Milyen rendszer?
120
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
- Michael rendszere.
- Ott egy lány.
121
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
Sydney-nek hívják. Ma besegít.
122
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
Ez a rendszer értelmetlen.
123
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
- Mondtam valamit.
- Marcus!
124
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Te vagy a kedvencem csicskám.
125
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
Alakul a dumád,
tengerésztől tanulod a nyelvet?
126
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
Anyád tanít, szex közben.
127
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
Ez nem volt szép. Hát így nyomod?
128
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Hé, haver!
129
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Csinálsz befőttet?
130
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
- Miután végeztem a saját dolgommal.
- Vettem. Köszönöm!
131
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Vigyázat!
132
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Hé, séf, van valami közös polc
vagy ilyesmi?
133
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
- Vigyázat!
- Polc?
134
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Kopj le!
135
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Jobb oldalt, a bejáratnál.
136
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Kösz, séf.
137
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
- Máshogy néz ki.
- Jövök!
138
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Hé, tesó!
139
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Hali!
140
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Szarakodott a beállításokkal.
141
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Négy órája tettem be.
142
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Egész nap bent volt. Elnézést!
143
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
Mi a helyzet a Ballbreaker rel?
Mindjárt felrobban az instám.
144
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
30 követőd van.
145
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Na, mi az? Beszóltál?
36 követőm van, te barom...
146
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Jót tesz az üzletnek.
Jönnek a rockfordi kockák játszani.
147
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Tudod, mint 1987-ben.
148
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Amikor még pajzán gondolat se voltál...
149
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
- Hogy vagy?
- Milyen volt a koncert?
150
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Úristen, óriási volt, Tina! Várj...
151
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Várj! Figyelj, ezt rám kell hagynod!
152
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Semmit se kell.
153
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Várj! Figyelj már, beszéljünk egy percet!
154
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
Ez meg mi a szar?
155
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
Ez itt Sydney. Próbanapozok.
156
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Hogy mit csinálsz?
157
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Sydney ma a kisegítő.
158
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Másik majonézt rendeltél?
159
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
- A banánokat felhasználja?
- Nem, a tiéd.
160
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
"A tiéd."
161
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Mogyorós muffint készített belőlük.
162
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Panettonét. Csodás lenne,
ha hagynád, hogy befejezzem.
163
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
- Baszd meg!
- Ne már!
164
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Richie Geramovich. Örvendek, édes.
165
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- Ne édesezz!
- Bocs, Carm. Olyan felvilágosult vagy.
166
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Nem úgy értettem, Sydney.
167
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Az édes csak az olasz örökségünk.
168
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
Gyönyörű. Köszönöm.
169
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
Jövök!
170
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Figyelj, beszélni próbálok veled, jó?
171
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
Ne légy bunkó,
és ne okoskodj bele mindenbe!
172
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
Erre nekem nincs időm. Ne kezdd ezt...
173
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Te ne kezdd, baszki!
174
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Tele vagyok ügyvédi
számlákkal a válóper miatt,
175
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
mert próbálom újra
összerántani a családodat,
176
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
mert túl nagy fasz vagy ahhoz,
hogy hazamenj.
177
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
A srácok üzengetnek.
178
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Azt mondod nekik,
mindent csináljanak másképp.
179
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Ne csináld ezt, Carmy!
180
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Ne baszakodj velük,
ne rendelj más majonézt,
181
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
és ne vegyél fel új embert,
amíg nem beszéltél velem!
182
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
Ez a bátyád étterme, világos?
183
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Oké? Emlékszel?
Nélküled is jól vezettem a helyet.
184
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
Akkor miért nem rád hagyta?
185
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Fogy az olívaolaj, Carmen.
186
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Vettem.
187
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
Hol a késem?
188
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Ha az időnk engedi, élezni kell a késeket.
189
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Az agyadat élezd, ha az időd engedi!
190
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Két hete vagy itt,
191
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
és két hete vannak anyagi gondjaink.
192
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Tehát egy seggfej vagy, Bobby Flay!
193
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Ne hívj Bobby Flaynek!
Sydney, keverd meg nekem!
194
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
Kell sütőpapír?
195
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
- Milyen "sütőpanír"?
- Mennyi volt a legjobb napon?
196
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
-Öt.
- Ebraheim, hozz egy fazekat!
197
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Ha kihozzuk hatra,
átvészeljük a hetet, ugye?
198
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
- Szóval, Ballbreaker.
- Lazulj le,
199
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
és csinálj egy rohadt spagettit!
200
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Ne gyere a spagettivel!
Minden kés életlen.
201
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
A spagettit kérik a legtöbben. Egyszerű.
202
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
Végeztünk az egyszerű dolgokkal.
203
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
- Jó, de miért?
- Mert az Eleven Madison Parkos seggfej
204
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
nem hajlandó rá.
205
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
- Takarítsatok magatok után!
- Mi franc van?
206
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Érti ezt bárki?
207
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Takarítsátok le a munkaállomásotokat,
208
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
mert ez a hely undorító!
209
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Mindenkit séfnek hívok,
mert ez a tisztelet jele.
210
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Nem mondtam, hogy szar a spagetti.
211
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
Csak azt, hogy nincs értelme
felvenni egy ilyen étlapra. Ennyi.
212
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Három óra múlva nyitunk, séfek!
213
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Kivel üvöltözöl, Carmen?
214
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Négyen vagyunk itt.
Hadd kérdezzek valamit!
215
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Ha nincs értelme a spagettinek,
hogy lehet, hogy mindenki imádja?
216
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Mert nincs ízlésük.
217
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Silány volt a fűszerezés,
túl sok szósszal.
218
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Hét órába telt az előkészítés.
219
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
Tudod mit? Ez a szar tett téged
ilyen nagyképű,
220
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
törtető köcsöggé.
Azok a srácok megtanítottak főzni,
221
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
de egyik baszadék sem
tanított meg tésztát főzni.
222
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Tanulj meg tésztát főzni!
223
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Egy: tudok tésztát csinálni.
224
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
Kettő: el kell keserítselek titeket,
225
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
de az a ragacsos, pépes szar
nem fog minket kihúzni a csávából.
226
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
A Ballbreaker igen.
Fak egy dollárra emeli az árat.
227
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
- Szóval pofa be!
- Ki az a Fak?
228
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Tina, elvetted a késem, séf?
229
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Elvetted a fazekam, Shane?
230
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
- Faszom!
- Neil Fak!
231
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
Barry homár pajtása. Egy...
232
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
Miért forró a marha?
233
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Mert most vettük ki.
234
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
- Két óra késéssel?
- Tovább tartott.
235
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Wrigley nem hozott elég húst.
236
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
-És miért nem?
- Mert nincs elég pénzünk.
237
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Csak csontos marhát kaptam,
azt meg párolni kell.
238
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
Érted? Két órával tovább tart.
239
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
- Wrigley-t!
- De spórolhatunk
240
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
a kenyérrel és mártással.
241
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
A 25 éves működésünk alatt
soha nem csináltuk így, Carmen.
242
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Rendszer, bébi.
243
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
- Rendszer!
- Alig tudod kifizetni az embereket.
244
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
- Miért jössz a munkaerővel?
- Azt hittem, te viszed ezt a helyet.
245
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
Francba az egésszel!
246
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Bejelentésem van. Figyelem!
247
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
A kenyér marad a régi,
a mártás is marad a régi.
248
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}EGY DOLCSI
249
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Egy dolcsi nem oszt, nem szoroz, Medve.
Túl bonyolult.
250
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
Igen, erről van szó. Rohadtul zavaros.
251
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Igen, haver. Ez a norvég Mortal Kombat.
252
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Részben ezért vonták ki a forgalomból,
253
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
amellett, hogy túlzó
és felelőtlenül erőszakos.
254
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
Bonyolult. Egy harcos és egy mókus.
255
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
És sajnálom.
Nem tudtam elmenni a temetésre.
256
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Küldtem csokrot.
Nagyon remélem, hogy jól nézett ki.
257
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Nem voltam ott. Meddig tart még?
258
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Egy óra.
259
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Gyorsabban! Kinyitnád hátul az ablakokat?
260
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
- Később.
- Carmen, te vérzel!
261
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Francba! Hülye, tompa kések!
262
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
- Carmen!
- A fenébe, Ebraheim!
263
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
- A te hibád, szólj, hogy jössz!
- Vér!
264
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
Látjátok? Jól van.
265
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Most örültök?
Visszakaphatom a rohadt késem?
266
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
Sugar
mindjárt ott vagyok
267
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Istenemre mondom, rohadt jól nézett ki.
268
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Észvesztő volt.
269
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Klassz lett, séf!
270
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Megint az arcomba mászik a srác.
271
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Kapjuk össze magunkat, srácok!
Egy óra múlva nyitunk, rendben?
272
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
Mondom neki: "Ha az arcomba mászol,
273
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
- abból komoly gond lesz".
- Kuzin!
274
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
- Pillanat!
- Szeretném tisztázni
275
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
a szerepek leosztását.
276
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
- Várjunk egy percet!
- Kuzin!
277
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
- Csak próbálunk dolgozni.
- A srác a hot-dog standról?
278
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
Ez az ikertestvére,
ahogy később megtudtam.
279
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
De most már azt hiszem,
a hot-dogos srác az.
280
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Azt mondtam: "Figyelj, menj már haza!"
281
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
"Takarodj innen a francba!"
282
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Istenem! Mondom neki...
283
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
Szóval mondom neki: "Jól van, van egy kis
gond. Csak enném a tacót."
284
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
"Tönkrevágod a randimat."
285
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Szóval a csávó előhúzott egy pisztolyt.
286
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Esküszöm!
287
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Én erre: "Jesszus, honnan szerezted ezt?
288
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
A múzeumi ajándékboltból loptad?
289
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
Ki vagy te? Bogart úr?
Mi a frász folyik itt?"
290
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Hé, kimegyek a tesómhoz.
291
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
- Tartod a frontot?
- Persze.
292
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
- Figyelj, Shane!
- Igen?
293
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
A nővéred miért nem ugrik be soha?
294
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Őt kérdezd!
295
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
- Szia!
- Helló!
296
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
Nem tetted zacsiba?
297
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
Így üdvözölsz?
298
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
- Szia!
- Szia!
299
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Konyhaszagod van.
300
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Bocsi.
301
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Bocsi, csak utálom, hogy itt látlak.
302
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
Ja, hát...
303
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Ezek a címkék...
304
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
- Marcus!
- Mi az?
305
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Hol van a chili pehely? Micsoda hülyeség.
306
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
- Próbál rendszerezni, de csak összezavar.
- Itt van.
307
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
"Chili pehely" címkével.
308
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Itt mit jelent a Suhi?
309
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}...háromszor mondd ki, hogy Suhi...
Az igazi vezetéknevem Woods.
310
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
JAMES BEARD ALAPÍTVÁNY DÍJ 2018
311
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
CARMEN BERZATTÓNAK
312
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
AZ ÉV FELTÖREKVŐ SZAKÁCSÁNAK
313
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
Írtál anyának?
314
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Nem.
315
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Tudod, hogy szeretne látni.
- Tudom, csak...
316
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Próbáltalak hívni. Nem hívtál vissza.
317
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Igen, tudom. Elfoglalt voltam.
Dolgoztam, szóval...
318
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Jeremy bácsi megvenné a helyet.
319
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
- Nem eladó.
- Erről akartam beszélni.
320
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Hogy nem eladó?
321
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Nem, el kéne adnunk neki.
322
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Hogy grillbárt csináljon belőle?
323
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
Próbálok kezdeni valamit a hellyel, Sugar.
324
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
Úgy örültem, hogy hazajöttél.
325
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Mennem kell.
326
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Oké.
327
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Jól vagyok.
328
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
- Oké?
- Igen.
329
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Helyrehozom ezt a helyet.
330
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Senki sem kért rá.
331
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
- Tényleg mennem kell. Oké?
- Medve!
332
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
- Igen?
- Szeretlek.
333
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Ezt köszi.
334
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
Szívesen.
335
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Üdv újra itt!
336
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Megkóstoljuk az új szendvicseket!
Vigyázat!
337
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Jövök!
338
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Marcus, bucit kérek!
339
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Basszus! Még egyet!
340
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- Morzsálódik. Túl sűrű!
- Kézzel csináltam.
341
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
- Ja.
- A robotgép miatt.
342
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Nem a robotgép miatt. Morzsálódik.
Száraz a sütő.
343
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Áztass be egy sütőpapírt
344
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
és tedd a sütő aljára! Rajta!
345
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
- Ne szólj bele!
- Csak csináld!
346
00:19:30,711 --> 00:19:31,879
Hé!
347
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
Valaki jöjjön és kóstolja meg! Kuzin!
348
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Tessék, séf.
349
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Séf!
350
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Ki vele! Mit szólsz?
351
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
-Értelmetlen és fehér, akárcsak te.
- Vicces.
352
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Tina, só? Hús?
353
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
-Ízlik? Finom? Örülsz?
- Nagyon jó, puta!
354
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Jól van.
355
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Hé, Sydney!
356
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Ezt kóstold meg!
357
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Basszus!
358
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Nagyon ütős.
359
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
Igen. Rohadtul.
360
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Na, átmész a családi vizsgánkon?
361
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Finom vagy lenyűgöző?
362
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
A finom is lenyűgöző.
363
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Jogos.
364
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Úgy néz ki, mint egy répa.
365
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
Az egy répa?
366
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Egyértelműen répa.
367
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Tudod, hogy néz ki egy répa?
368
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Több kenyér kell.
369
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Eleinte minden rendben,
aztán ilyen fura hangot ad ki.
370
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
Ez megszokott hang az ilyen szaroknál.
371
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Ismerted Michaelt?
372
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Az egyik legjobb barátom volt,
373
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
- de eltávolodtunk egymástól.
- Jövök!
374
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Hogy állunk a kenyérrel?
375
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
- Mindjárt jön.
- Hé, vigyázz!
376
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Hé, Chichi! Megvan a kabát.
377
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Hé, Fak, hogy állunk?
378
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
Meg tudom javítani, haver.
379
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
- Van száraz kenyér?
- A sütő fölött.
380
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- Jövök!
- Jövök! Vigyázat!
381
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
- Jövök!
- Félre, Fak!
382
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
- Szendvicsben fizetek, oké?
-Áll az alku.
383
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
- Hát persze, hogy áll.
- Kopj le!
384
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
Richie mindig ekkora seggfej?
385
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Örökkön örökké, haver. Elviselhetetlen.
386
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Ja, elég gáz.
- Nem túl kedves.
387
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
- Legbelül szomorú.
- Igen.
388
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Fak!
389
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Haver...
390
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Jöhet a család!
391
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
Igen! Vágjunk bele!
392
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Istenem, fantasztikus az illata.
393
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
- Jól néz ki.
- Azta, Sydney!
394
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Gyerünk!
395
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Ez az!
396
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Oké. Mi van mára?
397
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Egy kis ragu, rizs, banán és saláta.
398
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Jól hangzik, lássunk hozzá!
399
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
Hozom a sajátomat. Ez szarul néz ki.
400
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Ugyan már!
401
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Nem eszem sertést.
402
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
- Ez nem sertés, marha.
- Azt eszik, amit kap.
403
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
- Sertésnek tűnt.
- Jól van.
404
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
- Oké.
-Én kezdem.
405
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Hálás vagyok Philip K. Dickért...
Fak, te jössz!
406
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Én? Hálás vagyok
a macskáimért, Ralphékért.
407
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
Ugyanúgy hívják őket?
408
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Igen... így egyszerűbb.
409
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
- Ralph! Jó, te jössz, Tin!
- Tina!
410
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Mondjad!
411
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Értetek vagyok hálás, barátaim!
412
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Hú, de nyálas!
413
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Azt hiszem, én azért vagyok hálás,
hogy Richie
414
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
nem azt a kölnit használta, amit szokott.
415
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Tudjátok, aminek fenyőillata van.
416
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Hónalj alá dugott hagyma szaga.
417
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Hónaljhagymaszaga.
418
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Séf, kér egy tányérral?
419
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
Nem kell. Köszi, séf.
420
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Megkaphatod az enyémet, ha mégis kérsz.
421
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
Mi az? Még sosem ettem
főzőbanánt ilyen fűvel.
422
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Kuzin! Kezdenek bedurvulni odakint.
423
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
- Gyere, segíts!
- Nem, tesó.
424
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Oldd meg!
425
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Mit szólsz a banánhoz, Tina?
426
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
- Komolyan?
- Igen, komolyan.
427
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Elfoglaltad a házamat, emlékszel?
428
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
Nem mondtam, hogy nem szeretem.
429
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Csak azt mondta, hogy ad belőle.
430
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Nem etted meg.
431
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
Hé! Hé!
432
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
Nyugodjatok meg! Ne üssétek az üveget!
433
00:23:04,007 --> 00:23:05,217
Hé!
434
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
Ne dörömböljetek a falon!
435
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
- Elég!
- Nem kell a duma!
436
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Boldog karácsonyt, gyíkok!
437
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
Úgy tűnik, komoly gondok vannak idekint.
438
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
Melyik QAnon-hívő incel,
439
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
Syndermajmoló köcsög
akar kiállni a sorból?
440
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
Senki?
441
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
Jól van. Gondoltam.
442
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Kuzin!
443
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
- Jól vagy?
- Ja.
444
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Lesz ma itt egy kis verseny.
445
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
Mindenki a legjobb oldalát fogja mutatni.
446
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Nem ijesztgetjük a törzsvendégeket.
Hozzájuk sem érünk!
447
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
Nem nézünk rájuk furán
és nem nyomjuk a kísértetes hülyeségeket.
448
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Értve?
449
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Jó.
450
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Belépéskor olasz marhát rendeltek.
451
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
Egyenes kieséses verseny lesz.
452
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Aki veszít, elhúz a francba.
453
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Nincs apelláta.
454
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
A nyertes
455
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
egy évig ingyen ehet olasz fagyit.
456
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
És még valami...
457
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Még valami.
458
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
Utálom a szemetet.
459
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Szóval nem hagytok magatok után szemetet
460
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
és mindent szelektíven gyűjtötök!
461
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
Basszátok meg!
462
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Ez királyság, kuzin!
463
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
- Egyáltalán nem.
- Mi?
464
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Én hívtam őket, hogy itt költsenek.
465
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
Nem állunk készen.
Hagyhattam volna, hogy elkapjanak.
466
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Hidd el, hogy nem ma kéne
baszakodni a rendszerrel.
467
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
- Rendszer, rendszer...
- Nem érdekel!
468
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Nem érdekel, mit műveltél Napában
a csipeszeddel meg a libamájaddal.
469
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Fogalmad sincs, mit művelsz.
470
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Semmi. Nulla.
471
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Maradunk a bevált dolgoknál.
472
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
És gondoskodunk róla, hogy legyen elég
kajánk megetetni ezeket a köcsögöket.
473
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
Úgyhogy húzd vissza a beled,
és csinálj spagettit!
474
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Sydney, bocs a pisztoly miatt, kislány.
475
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Hatni kellett rájuk.
476
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Basszus!
477
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Carmen, ezt figyeld!
478
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Jó. Látod a különbséget?
479
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Nagyon is. Gőztálcával?
480
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Igen.
- Igazad volt.
481
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
Szeretsz újítani, mi?
482
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Hozz egy kis friss parmezánt!
483
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Vettem, séf!
484
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
A feliratot fordította: Őri Eszter