1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Semmi baj. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Tudom. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 - Szeva! - Hali! Huszonöt font? 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 - Nem, kétszázat rendeltem. - Huszonötöt fizettél. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Beszéld meg Lou-val! 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Igen, igen! 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Nem, nagyon kedves tőled. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Nem, hálásak vagyunk, hogy nyitva lehetünk a történtek után is. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Igen. Figyelj, én... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Még mindig csak ismerkedem a hellyel. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 FIZETÉSI KÉSEDELEM 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 Kiismerem, hogy intézte Michael. Meglesz a pénzed. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 MICHAEL BERZATTO 1979.11.15.-2022.02.22. 14 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 Igen, igen. Nem, nekem is hiányzik. 15 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Igen. 16 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Rendben. 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Nem, jó így. Igen. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Jól van, azért köszi! Igen, igen. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Szia! 20 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 Bassza meg! 21 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 FOLYTATOD? PRÓBÁLD ÚJRA! 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 - Fogd be! - Ne, ne, ne, puta! 23 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 NE KAPCSOLD KI! 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 - Ne húzd ki! - Tudom, mit jelent. 25 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Ha kihúzod, többé nem fog működni. 26 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Mikor ürítetted ki ezeket utoljára? 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Nem tudom. 28 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 VÁLASSZ KARAKTERT! 29 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Chichi, itt Carmy. Megvan még a húsos kontaktod? 30 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Úgy szeletelsz, mint az állat. 31 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Ne töröld a kezed a kötényedbe, séf! 32 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 Shane?! 33 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Séf. 34 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Baj van. Ezek festettek. 35 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 A második világháborúban spóroltak a rézzel. 36 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Ezért nem szegecses? 37 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Igen. Hogyhogy ezt nem tudod? 38 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Mert nem tudom és kész. 39 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 Ez egy eredeti Big E Redline Selvedge, jó? 1944-ből. 40 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 1250 dolcsit kaphatsz érte eBay-en. 41 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 - Akkor is hiányzik öt és fél. - Add hozzá ezt is! 42 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 - Mi vagyok én, valutaváltó? - Ez háromszáz. 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Háromszáz, és még? 44 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Plusz egy 1955-ös dzseki. 45 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 - Redőzött? - Redőzött. 46 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Legyen! 47 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ANGUS MARHA 48 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 BALLBREAKER BAJNOKSÁG MA 49 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 CSAK EGY NAP! 50 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 A GYŐZTES MINDENT VISZ!! 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Hé, Sugar! 52 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Aha. Kellene egy kis segítség. 53 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Nem, nem. Nem olyan. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Kellene az a dzseki, amit Mike-tól kaptam. 55 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Igen, ide tudnád hozni? 56 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Köszönöm. Rendben. 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Igen, igen. Jól van. Szia! 58 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Üdv! 59 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Szia! 60 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Sydney vagyok. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Én hívtam a meló miatt. 62 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - Ma lenne a próbanap. - Igen. 63 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 - Francba. Bocsi, igen. Carmy. - Igen. 64 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 - Add csak ide... - Köszönöm. 65 00:05:33,458 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque, Avec... Ezek komoly helyek. 66 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Mi az a... 67 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 Mi az a UPS? Chicagóban van? 68 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 Az a futárszolgálat. 69 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 - Francba, az a UPS! - Igen. 70 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 Mit csináltál náluk? 71 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Futárkodtam. Abból fizettem a szakács képzést. 72 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 - A CIA-n tanultál? - Igen. 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Jól van. Akkor mit keresel itt? 74 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Tudja, ez... 75 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 Ez volt apám kedvenc helye gyerekkoromban. 76 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 Ide járt vasárnaponként. 77 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 Különleges hely. 78 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Jó. 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Oké, szóval ismered a dörgést. 80 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 Családi vállalkozás vagyunk. Húsok, választható körettel. 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 - Kettő körül eszünk. - Rendben. Klassz. 82 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 Mi az? 83 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 Kérdezhetek valamit? 84 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Persze. 85 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Tudom, ki maga. 86 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 - Igen? - Igen. 87 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 Maga a legkiválóbb konyhafőnök egész Amerika 88 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 legjobb éttermében. 89 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Szóval, mit csinál itt? 90 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Szendvicseket. 91 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 - Tina! Ebraheim! - Carmen! 92 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 - Hol a marha? - A sütőben. 93 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Tina, csinálnál új jardiniére-t? 94 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Ahhoz édeskömény is kéne, Shane. 95 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 - Carmen! - Ebraheim! 96 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Kéne a marhahús. 97 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Csinálom a hagymát és a krumplit. 98 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Megvan a rendszerünk. - Blansírozd, 99 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 és süsd ki őket a marha előtt! 100 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 - Ne forgasd fel a helyet! - Nem forgatom fel. 101 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Séf, kérlek, ne nyúlj hozzá! 102 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Most az egyszer hallgass rám! Ne nyúlj hozzá! 103 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 - Már 12 órája fő, érted? - Ez az én fazekam, Shane. 104 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - Mindenki tudja. - Az ő fazeka. 105 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 - Az enyém. - Használj másikat! 106 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Kérlek, séf! Rendben? Jövök! 107 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Ma több kenyeret csinálj! 108 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 - Oké? - Carmy, 109 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 szóltam, hogy beszart a robotgép. 110 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Kézzel csinálom. 111 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Tina meg folyton állítgatja a hőmérsékletet. 112 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Tudom, hogy beszéled a nyelvet. 113 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Marcus, nem állunk jól. A beszállítók kihátrálnak. 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Most nincs elég pénzem. 115 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 De majd szerzek neked új robotgépet, jó? Ígérem. 116 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Carmen, jelzett! 117 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 Ez a marhahús. Gyerünk, segíts! 118 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Kisebbet! Ma kisebbeket adunk, séf. 119 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 - Nem ilyen a rendszer. - Milyen rendszer? 120 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 - Michael rendszere. - Ott egy lány. 121 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 Sydney-nek hívják. Ma besegít. 122 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 Ez a rendszer értelmetlen. 123 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 - Mondtam valamit. - Marcus! 124 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Te vagy a kedvencem csicskám. 125 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 Alakul a dumád, tengerésztől tanulod a nyelvet? 126 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 Anyád tanít, szex közben. 127 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 Ez nem volt szép. Hát így nyomod? 128 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Hé, haver! 129 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 Csinálsz befőttet? 130 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 - Miután végeztem a saját dolgommal. - Vettem. Köszönöm! 131 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Vigyázat! 132 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Hé, séf, van valami közös polc vagy ilyesmi? 133 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 - Vigyázat! - Polc? 134 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Kopj le! 135 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Jobb oldalt, a bejáratnál. 136 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Kösz, séf. 137 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Máshogy néz ki. - Jövök! 138 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Hé, tesó! 139 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Hali! 140 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Szarakodott a beállításokkal. 141 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Négy órája tettem be. 142 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Egész nap bent volt. Elnézést! 143 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 Mi a helyzet a Ballbreaker rel? Mindjárt felrobban az instám. 144 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 30 követőd van. 145 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Na, mi az? Beszóltál? 36 követőm van, te barom... 146 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Jót tesz az üzletnek. Jönnek a rockfordi kockák játszani. 147 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Tudod, mint 1987-ben. 148 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Amikor még pajzán gondolat se voltál... 149 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 - Hogy vagy? - Milyen volt a koncert? 150 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Úristen, óriási volt, Tina! Várj... 151 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Várj! Figyelj, ezt rám kell hagynod! 152 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 Semmit se kell. 153 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Várj! Figyelj már, beszéljünk egy percet! 154 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Ez meg mi a szar? 155 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Ez itt Sydney. Próbanapozok. 156 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Hogy mit csinálsz? 157 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Sydney ma a kisegítő. 158 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Másik majonézt rendeltél? 159 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 - A banánokat felhasználja? - Nem, a tiéd. 160 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 "A tiéd." 161 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Mogyorós muffint készített belőlük. 162 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Panettonét. Csodás lenne, ha hagynád, hogy befejezzem. 163 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 - Baszd meg! - Ne már! 164 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Richie Geramovich. Örvendek, édes. 165 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 - Ne édesezz! - Bocs, Carm. Olyan felvilágosult vagy. 166 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Nem úgy értettem, Sydney. 167 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Az édes csak az olasz örökségünk. 168 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 Gyönyörű. Köszönöm. 169 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 Jövök! 170 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Figyelj, beszélni próbálok veled, jó? 171 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 Ne légy bunkó, és ne okoskodj bele mindenbe! 172 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Erre nekem nincs időm. Ne kezdd ezt... 173 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 Te ne kezdd, baszki! 174 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Tele vagyok ügyvédi számlákkal a válóper miatt, 175 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 mert próbálom újra összerántani a családodat, 176 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 mert túl nagy fasz vagy ahhoz, hogy hazamenj. 177 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 A srácok üzengetnek. 178 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Azt mondod nekik, mindent csináljanak másképp. 179 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Ne csináld ezt, Carmy! 180 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Ne baszakodj velük, ne rendelj más majonézt, 181 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 és ne vegyél fel új embert, amíg nem beszéltél velem! 182 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 Ez a bátyád étterme, világos? 183 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Oké? Emlékszel? Nélküled is jól vezettem a helyet. 184 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Akkor miért nem rád hagyta? 185 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Fogy az olívaolaj, Carmen. 186 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Vettem. 187 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 Hol a késem? 188 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Ha az időnk engedi, élezni kell a késeket. 189 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Az agyadat élezd, ha az időd engedi! 190 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Két hete vagy itt, 191 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 és két hete vannak anyagi gondjaink. 192 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Tehát egy seggfej vagy, Bobby Flay! 193 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Ne hívj Bobby Flaynek! Sydney, keverd meg nekem! 194 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Kell sütőpapír? 195 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 - Milyen "sütőpanír"? - Mennyi volt a legjobb napon? 196 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 -Öt. - Ebraheim, hozz egy fazekat! 197 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Ha kihozzuk hatra, átvészeljük a hetet, ugye? 198 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 - Szóval, Ballbreaker. - Lazulj le, 199 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 és csinálj egy rohadt spagettit! 200 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Ne gyere a spagettivel! Minden kés életlen. 201 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 A spagettit kérik a legtöbben. Egyszerű. 202 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Végeztünk az egyszerű dolgokkal. 203 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 - Jó, de miért? - Mert az Eleven Madison Parkos seggfej 204 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 nem hajlandó rá. 205 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 - Takarítsatok magatok után! - Mi franc van? 206 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Érti ezt bárki? 207 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Takarítsátok le a munkaállomásotokat, 208 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 mert ez a hely undorító! 209 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Mindenkit séfnek hívok, mert ez a tisztelet jele. 210 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Nem mondtam, hogy szar a spagetti. 211 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 Csak azt, hogy nincs értelme felvenni egy ilyen étlapra. Ennyi. 212 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Három óra múlva nyitunk, séfek! 213 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Kivel üvöltözöl, Carmen? 214 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Négyen vagyunk itt. Hadd kérdezzek valamit! 215 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Ha nincs értelme a spagettinek, hogy lehet, hogy mindenki imádja? 216 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Mert nincs ízlésük. 217 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Silány volt a fűszerezés, túl sok szósszal. 218 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Hét órába telt az előkészítés. 219 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 Tudod mit? Ez a szar tett téged ilyen nagyképű, 220 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 törtető köcsöggé. Azok a srácok megtanítottak főzni, 221 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 de egyik baszadék sem tanított meg tésztát főzni. 222 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Tanulj meg tésztát főzni! 223 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Egy: tudok tésztát csinálni. 224 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 Kettő: el kell keserítselek titeket, 225 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 de az a ragacsos, pépes szar nem fog minket kihúzni a csávából. 226 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 A Ballbreaker igen. Fak egy dollárra emeli az árat. 227 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 - Szóval pofa be! - Ki az a Fak? 228 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Tina, elvetted a késem, séf? 229 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 Elvetted a fazekam, Shane? 230 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 - Faszom! - Neil Fak! 231 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Barry homár pajtása. Egy... 232 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Miért forró a marha? 233 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Mert most vettük ki. 234 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 - Két óra késéssel? - Tovább tartott. 235 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Wrigley nem hozott elég húst. 236 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 -És miért nem? - Mert nincs elég pénzünk. 237 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Csak csontos marhát kaptam, azt meg párolni kell. 238 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Érted? Két órával tovább tart. 239 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 - Wrigley-t! - De spórolhatunk 240 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 a kenyérrel és mártással. 241 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 A 25 éves működésünk alatt soha nem csináltuk így, Carmen. 242 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Rendszer, bébi. 243 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 - Rendszer! - Alig tudod kifizetni az embereket. 244 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 - Miért jössz a munkaerővel? - Azt hittem, te viszed ezt a helyet. 245 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 Francba az egésszel! 246 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Bejelentésem van. Figyelem! 247 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 A kenyér marad a régi, a mártás is marad a régi. 248 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}EGY DOLCSI 249 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Egy dolcsi nem oszt, nem szoroz, Medve. Túl bonyolult. 250 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 Igen, erről van szó. Rohadtul zavaros. 251 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Igen, haver. Ez a norvég Mortal Kombat. 252 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Részben ezért vonták ki a forgalomból, 253 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 amellett, hogy túlzó és felelőtlenül erőszakos. 254 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 Bonyolult. Egy harcos és egy mókus. 255 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 És sajnálom. Nem tudtam elmenni a temetésre. 256 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Küldtem csokrot. Nagyon remélem, hogy jól nézett ki. 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Nem voltam ott. Meddig tart még? 258 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Egy óra. 259 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Gyorsabban! Kinyitnád hátul az ablakokat? 260 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 - Később. - Carmen, te vérzel! 261 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Francba! Hülye, tompa kések! 262 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 - Carmen! - A fenébe, Ebraheim! 263 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 - A te hibád, szólj, hogy jössz! - Vér! 264 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 Látjátok? Jól van. 265 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Most örültök? Visszakaphatom a rohadt késem? 266 00:14:32,872 --> 00:14:35,416 Sugar mindjárt ott vagyok 267 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Istenemre mondom, rohadt jól nézett ki. 268 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Észvesztő volt. 269 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Klassz lett, séf! 270 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Megint az arcomba mászik a srác. 271 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Kapjuk össze magunkat, srácok! Egy óra múlva nyitunk, rendben? 272 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Mondom neki: "Ha az arcomba mászol, 273 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 - abból komoly gond lesz". - Kuzin! 274 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 - Pillanat! - Szeretném tisztázni 275 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 a szerepek leosztását. 276 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Várjunk egy percet! - Kuzin! 277 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 - Csak próbálunk dolgozni. - A srác a hot-dog standról? 278 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 Ez az ikertestvére, ahogy később megtudtam. 279 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 De most már azt hiszem, a hot-dogos srác az. 280 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 Azt mondtam: "Figyelj, menj már haza!" 281 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 "Takarodj innen a francba!" 282 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Istenem! Mondom neki... 283 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 Szóval mondom neki: "Jól van, van egy kis gond. Csak enném a tacót." 284 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 "Tönkrevágod a randimat." 285 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Szóval a csávó előhúzott egy pisztolyt. 286 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Esküszöm! 287 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Én erre: "Jesszus, honnan szerezted ezt? 288 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 A múzeumi ajándékboltból loptad? 289 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 Ki vagy te? Bogart úr? Mi a frász folyik itt?" 290 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Hé, kimegyek a tesómhoz. 291 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 - Tartod a frontot? - Persze. 292 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 - Figyelj, Shane! - Igen? 293 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 A nővéred miért nem ugrik be soha? 294 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Őt kérdezd! 295 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 - Szia! - Helló! 296 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 Nem tetted zacsiba? 297 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Így üdvözölsz? 298 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 - Szia! - Szia! 299 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Konyhaszagod van. 300 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Bocsi. 301 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Bocsi, csak utálom, hogy itt látlak. 302 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 Ja, hát... 303 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Ezek a címkék... 304 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 - Marcus! - Mi az? 305 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Hol van a chili pehely? Micsoda hülyeség. 306 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 - Próbál rendszerezni, de csak összezavar. - Itt van. 307 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 "Chili pehely" címkével. 308 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Itt mit jelent a Suhi? 309 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}...háromszor mondd ki, hogy Suhi... Az igazi vezetéknevem Woods. 310 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 JAMES BEARD ALAPÍTVÁNY DÍJ 2018 311 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 CARMEN BERZATTÓNAK 312 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 AZ ÉV FELTÖREKVŐ SZAKÁCSÁNAK 313 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 Írtál anyának? 314 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Nem. 315 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Tudod, hogy szeretne látni. - Tudom, csak... 316 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Próbáltalak hívni. Nem hívtál vissza. 317 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Igen, tudom. Elfoglalt voltam. Dolgoztam, szóval... 318 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Jeremy bácsi megvenné a helyet. 319 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 - Nem eladó. - Erről akartam beszélni. 320 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Hogy nem eladó? 321 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Nem, el kéne adnunk neki. 322 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Hogy grillbárt csináljon belőle? 323 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 Próbálok kezdeni valamit a hellyel, Sugar. 324 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 Úgy örültem, hogy hazajöttél. 325 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Mennem kell. 326 00:18:16,261 --> 00:18:17,096 Oké. 327 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Jól vagyok. 328 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 - Oké? - Igen. 329 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Helyrehozom ezt a helyet. 330 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Senki sem kért rá. 331 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 - Tényleg mennem kell. Oké? - Medve! 332 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 - Igen? - Szeretlek. 333 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Ezt köszi. 334 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 Szívesen. 335 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Üdv újra itt! 336 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Megkóstoljuk az új szendvicseket! Vigyázat! 337 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Jövök! 338 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Marcus, bucit kérek! 339 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Basszus! Még egyet! 340 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 - Morzsálódik. Túl sűrű! - Kézzel csináltam. 341 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 - Ja. - A robotgép miatt. 342 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Nem a robotgép miatt. Morzsálódik. Száraz a sütő. 343 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Áztass be egy sütőpapírt 344 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 és tedd a sütő aljára! Rajta! 345 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 - Ne szólj bele! - Csak csináld! 346 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 Hé! 347 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 Valaki jöjjön és kóstolja meg! Kuzin! 348 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Tessék, séf. 349 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Séf! 350 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Ki vele! Mit szólsz? 351 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 -Értelmetlen és fehér, akárcsak te. - Vicces. 352 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Tina, só? Hús? 353 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 -Ízlik? Finom? Örülsz? - Nagyon jó, puta! 354 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Jól van. 355 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Hé, Sydney! 356 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Ezt kóstold meg! 357 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Basszus! 358 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Nagyon ütős. 359 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Igen. Rohadtul. 360 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 Na, átmész a családi vizsgánkon? 361 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Finom vagy lenyűgöző? 362 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 A finom is lenyűgöző. 363 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Jogos. 364 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Úgy néz ki, mint egy répa. 365 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 Az egy répa? 366 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Egyértelműen répa. 367 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Tudod, hogy néz ki egy répa? 368 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Több kenyér kell. 369 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Eleinte minden rendben, aztán ilyen fura hangot ad ki. 370 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 Ez megszokott hang az ilyen szaroknál. 371 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Ismerted Michaelt? 372 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Az egyik legjobb barátom volt, 373 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 - de eltávolodtunk egymástól. - Jövök! 374 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Hogy állunk a kenyérrel? 375 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 - Mindjárt jön. - Hé, vigyázz! 376 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Hé, Chichi! Megvan a kabát. 377 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Hé, Fak, hogy állunk? 378 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 Meg tudom javítani, haver. 379 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 - Van száraz kenyér? - A sütő fölött. 380 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - Jövök! - Jövök! Vigyázat! 381 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 - Jövök! - Félre, Fak! 382 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 - Szendvicsben fizetek, oké? -Áll az alku. 383 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 - Hát persze, hogy áll. - Kopj le! 384 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Richie mindig ekkora seggfej? 385 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Örökkön örökké, haver. Elviselhetetlen. 386 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Ja, elég gáz. - Nem túl kedves. 387 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 - Legbelül szomorú. - Igen. 388 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Fak! 389 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Haver... 390 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Jöhet a család! 391 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Igen! Vágjunk bele! 392 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Istenem, fantasztikus az illata. 393 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 - Jól néz ki. - Azta, Sydney! 394 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Gyerünk! 395 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Ez az! 396 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Oké. Mi van mára? 397 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Egy kis ragu, rizs, banán és saláta. 398 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Jól hangzik, lássunk hozzá! 399 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Hozom a sajátomat. Ez szarul néz ki. 400 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Ugyan már! 401 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Nem eszem sertést. 402 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 - Ez nem sertés, marha. - Azt eszik, amit kap. 403 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 - Sertésnek tűnt. - Jól van. 404 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 - Oké. -Én kezdem. 405 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Hálás vagyok Philip K. Dickért... Fak, te jössz! 406 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 Én? Hálás vagyok a macskáimért, Ralphékért. 407 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 Ugyanúgy hívják őket? 408 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Igen... így egyszerűbb. 409 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 - Ralph! Jó, te jössz, Tin! - Tina! 410 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 Mondjad! 411 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Értetek vagyok hálás, barátaim! 412 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Hú, de nyálas! 413 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Azt hiszem, én azért vagyok hálás, hogy Richie 414 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 nem azt a kölnit használta, amit szokott. 415 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Tudjátok, aminek fenyőillata van. 416 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Hónalj alá dugott hagyma szaga. 417 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Hónaljhagymaszaga. 418 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Séf, kér egy tányérral? 419 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 Nem kell. Köszi, séf. 420 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Megkaphatod az enyémet, ha mégis kérsz. 421 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 Mi az? Még sosem ettem főzőbanánt ilyen fűvel. 422 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Kuzin! Kezdenek bedurvulni odakint. 423 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 - Gyere, segíts! - Nem, tesó. 424 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Oldd meg! 425 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Mit szólsz a banánhoz, Tina? 426 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - Komolyan? - Igen, komolyan. 427 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Elfoglaltad a házamat, emlékszel? 428 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Nem mondtam, hogy nem szeretem. 429 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Csak azt mondta, hogy ad belőle. 430 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Nem etted meg. 431 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 Hé! Hé! 432 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 Nyugodjatok meg! Ne üssétek az üveget! 433 00:23:04,007 --> 00:23:05,217 Hé! 434 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 Ne dörömböljetek a falon! 435 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 - Elég! - Nem kell a duma! 436 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Boldog karácsonyt, gyíkok! 437 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 Úgy tűnik, komoly gondok vannak idekint. 438 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 Melyik QAnon-hívő incel, 439 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 Syndermajmoló köcsög akar kiállni a sorból? 440 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 Senki? 441 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Jól van. Gondoltam. 442 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Kuzin! 443 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 - Jól vagy? - Ja. 444 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Lesz ma itt egy kis verseny. 445 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 Mindenki a legjobb oldalát fogja mutatni. 446 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Nem ijesztgetjük a törzsvendégeket. Hozzájuk sem érünk! 447 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 Nem nézünk rájuk furán és nem nyomjuk a kísértetes hülyeségeket. 448 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Értve? 449 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Jó. 450 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Belépéskor olasz marhát rendeltek. 451 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 Egyenes kieséses verseny lesz. 452 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Aki veszít, elhúz a francba. 453 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Nincs apelláta. 454 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 A nyertes 455 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 egy évig ingyen ehet olasz fagyit. 456 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 És még valami... 457 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 Még valami. 458 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 Utálom a szemetet. 459 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Szóval nem hagytok magatok után szemetet 460 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 és mindent szelektíven gyűjtötök! 461 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 Basszátok meg! 462 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Ez királyság, kuzin! 463 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 - Egyáltalán nem. - Mi? 464 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Én hívtam őket, hogy itt költsenek. 465 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 Nem állunk készen. Hagyhattam volna, hogy elkapjanak. 466 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Hidd el, hogy nem ma kéne baszakodni a rendszerrel. 467 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 - Rendszer, rendszer... - Nem érdekel! 468 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Nem érdekel, mit műveltél Napában a csipeszeddel meg a libamájaddal. 469 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Fogalmad sincs, mit művelsz. 470 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Semmi. Nulla. 471 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Maradunk a bevált dolgoknál. 472 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 És gondoskodunk róla, hogy legyen elég kajánk megetetni ezeket a köcsögöket. 473 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 Úgyhogy húzd vissza a beled, és csinálj spagettit! 474 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Sydney, bocs a pisztoly miatt, kislány. 475 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Hatni kellett rájuk. 476 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Basszus! 477 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Carmen, ezt figyeld! 478 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Jó. Látod a különbséget? 479 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Nagyon is. Gőztálcával? 480 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Igen. - Igazad volt. 481 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 Szeretsz újítani, mi? 482 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Hozz egy kis friss parmezánt! 483 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Vettem, séf! 484 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 A feliratot fordította: Őri Eszter