1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Não faz mal. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Eu sei. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 - Olá - Olá. Onze quilos? 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 - Onze quilos? Não, não. Eu pedi 90. - Só pagaste 11. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Vai falar com o Lou. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Sim, sim. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Não, não. Quer dizer, é simpático da sua parte. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Sim. Não. Estamos muito gratos por continuarmos abertos. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Sim. Ouça, eu... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Ainda estou a organizar isto aqui. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 VENCIDO - ATRASADO 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 O Michael fazia tudo. E eu quero pagar-lhe. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 Michael Berzatto 15 Nov 1979 - 22 Fev 2022 14 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 Sim. Sim. Tenho saudades deles. Também tenho saudades dele. 15 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Sim. 16 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Está bem. 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Não, está bem. Sim. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Está bem. Obrigado na mesma. Sim, sim. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Adeus. 20 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 Merda! 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 Ballbreaker! 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Bola partida! 23 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 CONTINUAR? JOGAR DE NOVO 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 - Cala-te! - Não, meu! 25 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 NÃO DESLIGAR 26 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 - Não desligues. - Sabes o que significa, Tina. 27 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Se desligares, não voltará a dar. 28 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Quando foi a última vez que esvaziaste isto? 29 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Não sei. 30 00:02:47,083 --> 00:02:50,170 {\an8}CAMPEONATO DE BALLBREAKER 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 ESCOLHA DE PERSONAGEM 32 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Ei, Chichi, é o Carmy. Ainda tens o contacto da carne? 33 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 O BIFE ORIGINAL DE CHICAGOLAND 34 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 És uma máquina a cortar vegetais! 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Não limpes as mãos ao avental, Chef. 36 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 Jeff? 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Chef. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Temos um problema. Este bordado está pintado. 39 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Não me digas. Conservavam cobre, na 2a Guerra Mundial. 40 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Não tem rebites por isso? 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Sim. Como é que não sabes isso? 42 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Porque não sei, caralho! 43 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 São Big E Redline Selvedge originais. Está bem? De 1944. 44 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Consegues 1250 dólares por isso no eBay. 45 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 - Ainda me ficam a faltar 5500. - Junta isto. 46 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 - Sou algum moedeiro? - Tem 300 dólares 47 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Trezentos mais quê? 48 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Mais um casaco forrado Tipo 3 de 1955. 49 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 - Plissado? - Plissado. 50 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Vendido. 51 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 BIFE ANGUS 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 TORNEIO DE BALLBREAKER HOJE 53 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 SÓ UM DIA! 54 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 O VENCEDOR GANHA TUDO! @ THE BEEF 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Olá, Sugar. 56 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Sim. Ouve, preciso da tua ajuda. 57 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Não. Não, não. Não é isso. 58 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Sim, preciso do casaco que o Mike me deu. 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Sim, ouve, podes trazê-lo cá? 60 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Obrigado. Está bem. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Sim. Sim. Está bem. Adeus. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Olá. 63 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Olá. 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Sou a Sydney. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Liguei para o cargo de sous. 66 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - Estou à prova hoje. - Certo. 67 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 - Porra! Desculpa. Sim. Carmy. - Sim. 68 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 - Toma. Podes dar-me... Obrigado. - Sim. 69 00:05:34,667 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque, Avec... São sítios bons. 70 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 O que é... 71 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 O que é UPS? É em Chicago ou... 72 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 Serviço de Entrega de Encomendas. 73 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 - Porra! É o UPS. Sim. - O que... O correio... Sim. 74 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 O que fazias para eles? 75 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Conduzia. Paguei a escola de culinária assim... 76 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 - A CIA? - CIA, sim. 77 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Está bem. Então o que fazes aqui? 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Este... 79 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 Era o restaurante preferido do meu pai, quando era miúda. 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 Vínhamos todos os domingos. 81 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 É um lugar especial. 82 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Ótimo! 83 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Muito bem, sabes como funciona. 84 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 Vais fazer família. É carne mais três acompanhamentos. 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 - E comemos pelas 14. - Sim. Porreiro. Fixe. 86 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 O que foi? 87 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 Posso só fazer uma pergunta? 88 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Claro. Sim. 89 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Eu sei quem tu és. 90 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 - Sim? - Sim. 91 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 És o melhor chefe do melhor restaurante 92 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 de todos os Estados Unidos da América. 93 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Então, o que fazes aqui? 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Faço sandes. 95 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 - Tina. Ebraheim. - Carmen. 96 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 - Onde está a carne? - No forno. 97 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Tina, podes começar uma jardineira nova? 98 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Preciso do funcho primeiro, Jeff. 99 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 - Carmen. - Ebraheim. 100 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Preciso da minha carne. 101 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Depois faço cebolas, depois batatas. 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Temos um sistema. - Podes escaldá-las 103 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 congelar e fritar antes da carne. 104 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 - Não estragues o restaurante. - Não estou a estragar nada 105 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Chef, não! Por favor, não toques nisso. 106 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Tens de me ouvir. Não toques nisso. 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 - Está ligado há 12 horas, sim? -É a minha panela, Jeff. 108 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - Todos sabem. -É a panela dela. 109 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 -É a minha panela. - Usa outra. 110 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Por favor, Chef. Está bem? Canto! 111 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Marcus, preciso do dobro do pão. 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 - Está bem, Chef? - Vá lá. 113 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Já te disse que a batedeira está marada. 114 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Tenho de o fazer à mão. 115 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 A Tina faz asneira com a temperatura e está a lixar-me a levedura. 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Tina, eu sei que falas inglês. 117 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Não estamos a trocar ideias. Os fornecedores cortam-nos. 118 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Não tenho o dinheiro agora. 119 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Mas arranjo-te uma batedeira nova. Está bem? Prometo. 120 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Carmen, campainha. 121 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 É a carne. Anda ajudar-me. 122 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Colheradas menores hoje, Chef. 123 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 - Atrás! Qual é o sistema? - Sem sistema. 124 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 - O do Michael. - Carmen, está ali uma miúda. 125 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 É a Sydney. Vai ajudar-nos, hoje. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 O sistema não faz sentido. 127 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 - Estou a dizer uma coisa. - Marcus. 128 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 És a minha cabra preferida. 129 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 O teu inglês está a melhorar. Raptaste um capitão? 130 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 A tua mãe ensina-me durante o sexo. 131 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 Isso não é fixe. É assim mesmo! 132 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Olá, meu! 133 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 Preparas-me um composto? 134 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 - Depois de fazer a minha cena. - Muito claro. Obrigado. 135 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Atrás, atrás. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Chef, há uma prateleira de família ou assim? 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 - Atrás. - Prateleira? 138 00:08:16,496 --> 00:08:18,831 Estou a ver. 139 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Baza. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Do lado direito da entrada. 141 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Obrigada, Chef. 142 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Isto parece diferente. - Canto. 143 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Família. 144 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Tu. 145 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Estás a lixar o meu programa, primo? 146 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Começou há quatro horas. 147 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Tive a miúda a manhã toda. desculpa. 148 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 O que se passa com a Ballbreaker? O meu Insta está a explodir. 149 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 Tens 30 seguidores. 150 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Sim, tenho... Isso é uma boca? Tenho 36 seguidores, meu merdas... 151 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Precisamos do negócio. Vêm nerds de Rockford para jogar. 152 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Sim, como em 1987. 153 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Quando ainda estavas nos tomates do falhado. 154 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 - Como estás? - Como foi o recital? 155 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Meu Deus, ela arrasou, Tina. Tenho de... Espera... 156 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Espera. Tens de falar comigo primeiro. 157 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 Não tenho de fazer nada. 158 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Espera. Vamos conversar, um segundo. 159 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Quem é esta? 160 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Sou a Sydney. Começo hoje. 161 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Fazes o quê, hoje? 162 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 A Sydney está a ajudar. 163 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Encomendaste maionese diferente? 164 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 - Vais usar as bananas? - Não. Todas tuas, Chef. 165 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Sim, todas tuas, Chef. 166 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Ele ia usá-las para fazer um queque gigante. 167 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Um panetone. Teria sido lindo, se me tivesses deixado acabar. 168 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 - Vai-te lixar! - Primo! 169 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Richie Jeremovich. Muito prazer, querida. 170 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 - Não digas "querida". - Desculpa, Carm. És tão progressista 171 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Não quis dizer nada, Sydney. 172 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Dizer querida é a nossa herança italiana. 173 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 É lindo 174 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 Canto! 175 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Ouve, estou a tentar falar contigo, está bem? 176 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 Não comeces a fazer mil coisas armado em esperto. 177 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Não tenho tempo para isto. Não comeces... 178 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 Não comeces tu! 179 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Tenho montes de recibos do meu advogado de divórcio, 180 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 porque tenho tentado reunir a tua família, 181 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 porque és demasiado otário para vires para casa. 182 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 O pessoal manda-me mensagens. 183 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Dizes-lhes para fazerem coisas sem sentido. 184 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Não faças isso, Carmy. 185 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Não os baralhes, não encomendes maionese diferente 186 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 nem contrates gente nova sem falar comigo primeiro. 187 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 Isto é o restaurante do teu irmão. 188 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Sim? Lembras-te? Eu geria-o bem sem ti. 189 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Então, porque não to deixou? 190 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Temos pouco azeite, Carmen. 191 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Anotado. 192 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 A minha faca? 193 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Chefs, temos de afiar as facas quando der. 194 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Temos de afiar o teu cérebro, quando der. 195 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Estás cá há duas semanas, 196 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 e temos problemas de dinheiro há duas semanas. 197 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Um mais um é gual a és um idiota, Bobby Flay. 198 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Não me chames Bobby Flay. Sydney, mexe aquela panela. 199 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Queres um cartouche? 200 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 - O que é um cartucho? - Qual é o nosso melhor dia, aqui? 201 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 - Cinco. - Certo, traz a panela para a jardineira. 202 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Se fizermos seis, ganhamos para a semana, certo? 203 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 - Então, Ballbreaker. - Fá-lo de forma simples 204 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 e faz o maldito esparguete. 205 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Não digas esparguete. Estas facas não estão afiadas. 206 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 Esparguete é o que vendemos mais. É a cena. 207 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 A cena acabou, Chef. Atrás. 208 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 - Sim, mas porquê? - Porque aqui o idiota Eleven 209 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Madison Park não conseguiu entender. 210 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 - Arrumem, Chefs. - O que estás a dizer? 211 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Alguém percebe? 212 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Significa que têm de limpar as vossas estações, 213 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 porque isto está nojento. 214 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Chamo todos de chef porque é um sinal de respeito. 215 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Nunca disse que não compreendia o esparguete. 216 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 disse que não faz sentido neste menu, por isso, está decidido. Fim. 217 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Três horas para abrir, Chefs. 218 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Com quem estás a gritar, Carmy? 219 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Somos uns quatro, aqui. Deixa-me perguntar-te uma coisa. 220 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Se o esparguete não fazia sentido, como é que todos o adoravam? 221 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Ninguém tem bom gosto. 222 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Era uma confusão, pouco tempero e molho a mais. 223 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Demorava sete horas a preparar. 224 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 O quê? Esta porcaria deixou-te pomposo, delirante 225 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 e paneleirote. Estes tipos ensinaram-te a cozinhar com as mãos, 226 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 mas nenhum destes idiotas te ensinou a fazer massa. 227 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Sabes fazer massa, Carmy? 228 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Eu sei fazer massa, Marcus. 229 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 E odeio desiludir-te, 230 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 mas essa treta pastosa e pegajosa não nos vai safar, desta vez. 231 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 O Ballbreaker é que vai. O Fak está a organizar jogos a um dólar. 232 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 - Por isso, cala-te. - Quem é o Fak? 233 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Tina, levaste a minha faca, Chef? 234 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 Levaste a minha panela, Jeff? 235 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 - Porra! - Neil Fak. 236 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Está a lixar o amigo de rabo do Barry. Está lixado! 237 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 A carne está muito quente! 238 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Porque acabámos de a tirar. 239 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 - Duas horas de atraso? - Duas horas a mais. 240 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Não veio carne suficiente. 241 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 - Porque é que o Wrigley não entregou? - Porque não temos dinheiro. 242 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Só consegui carne com osso, que tem de refogar. 243 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Está bem? Demora mais duas horas. 244 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 A boa notícia é que a podemos esticar 245 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 cortando o pão mais curto e com menos molho. 246 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 Nunca fizemos carne assim em 25 anos, Carm. 247 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Sistema, querido. 248 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 - Sistema. - Mal podes pagar às pessoas. 249 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 - Não me falas de trabalho. - Pensava que esta era a tua casa. 250 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 Merda para isto tudo! 251 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Anúncio. Ouçam. 252 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 O pão fica igual, o molho é igual. 253 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}1 DÓLAR 254 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Um dólar não o leva a lado nenhum, Bear. É muito difícil. 255 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 Sim, o objetivo é esse. É ultraconfuso. 256 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Sim, amigo. É uma imitação norueguesa do Mortal Kombat. 257 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Parte do motivo para a máquina ter sido retirada 258 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 tirando a violência excessiva e irresponsável. 259 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 É que é muito difícil. É um lutador e um fundo rotativo. 260 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 E, desculpa. Não consegui ir ao funeral. 261 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Mandei flores. E espero mesmo que fossem bonitas. 262 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Eu não estava lá. Quanto tempo vai demorar? 263 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Uma hora. 264 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Tem de ser mais rápido. Podes abrir as janelas lá atrás? 265 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 - Mais logo. - Carmen, estás a sangrar. 266 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Merda! Faca estúpida e cega! 267 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 - Canto! - Porra, Ebraheim. 268 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 - Carmen, a culpa é tua. Diz "canto". - Sangue! 269 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 Veem? ótimo! 270 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Estão felizes, agora? Podem devolver-me a faca? 271 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Juro por Deus, ela está linda! 272 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Tinhas perdido a cabeça. 273 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Está fantástico, Chef. 274 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 O tipo volta para a minha frente. 275 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Malta, temos de nos preparar. Temos serviço daqui a uma hora. 276 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Eu digo: "Se te vais pôr à minha frente, 277 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 -"vamos ter um problema a sério." - Primo! 278 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 - Um segundo. - Quero começar 279 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 a definir os papéis mais claramente. 280 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Espera um segundo. - A sério, primo! 281 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 - Estamos a tentar trabalhar. - O tipo da banca dos cachorros? 282 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 É o irmão gémeo dele, o que descobri depois. Descobri depois. 283 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 Mas, no momento, pensei que era o tipo dos cachorros. 284 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 E digo: "Ouve, vai para casa. 285 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 "Baza daqui." 286 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Meu Deus! Eu digo... 287 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 Digo: "Pronto, agora há um problema. Estou a tentar comer os meus tacos. 288 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 "Estás a estragar o meu encontro." 289 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Este tipo saca de um revólver. 290 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Não. Juro por Deus! 291 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 E eu digo: "Meu Deus, onde foste buscar isso?" 292 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 "Roubaste-o na loja de recordações do museu?" 293 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 Tipo: "Quem és? O Sr. Bogart?" Por favor, o que estamos a fazer aqui? 294 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Tina, vou ver a minha irmã. 295 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 - Aguentas o forte? - Sim, claro. 296 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 - Ouve, Jeff. - Sim. 297 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 Porque é que a tua irmã não vem cá? 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Tens de lhe perguntar. 299 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 - Olá. - Olá. 300 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 Não o puseste num saco? 301 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 É assim que me cumprimentas? 302 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 - Olá. - Olá... 303 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Cheiras ao restaurante. 304 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Desculpa. 305 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Desculpa, odeio ver-te aqui. 306 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 Sim, bem... 307 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Estas etiquetas... 308 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 - Marcus? - O que é? 309 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Os flocos de piripiri? São a porcaria mais polaca. 310 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 - O primo organiza, fica mais confuso. - Está aí. 311 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 Onde diz "flocos de piripiri". 312 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 O que quer dizer Sweeps? 313 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}O meu verdadeiro nome é Woods. 314 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 PRÉMIOS DA JAMES BEARD FOUNDATION 2018 315 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 Eleitos Carmen Berzatto 316 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Chef Estrela em Ascensão do Ano 317 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 Mandaste mensagem à mãe? 318 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Não. 319 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Ela ia adorar ver-te. - Eu sei. Eu só... 320 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Tenho tentado ligar-te. Não me devolveste as chamadas. 321 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Sim. Eu sei. Tenho estado ocupado. Tenho trabalhado... 322 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 O tio Jeremy quer comprar isto. 323 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 - Não está à venda. - Queria dizer-te. 324 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Que não está à venda? 325 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Não, que eu devíamos vender. 326 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Para ele o tornar num Applebee's? Não 327 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 Estou a tentar fazer algo aqui, Sugar. 328 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 Está bem. Estava entusiasmada por voltares para casa. 329 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Tenho de ir. 330 00:18:16,261 --> 00:18:17,096 Está bem. 331 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Eu estou bem. 332 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 - Está bem? - Está bem. 333 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Vou endireitar este sítio. 334 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Ninguém te pede isso. 335 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 - Tenho mesmo de ir. Está bem? - Bear. 336 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 - Sim? - Adoro-te. 337 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Obrigado por isto. 338 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 De nada. 339 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Bem-vindo de volta. 340 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Está na hora de provar as sandes novas. Atrás. 341 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Canto. 342 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Marcus, pães, por favor, Chef. 343 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Porra! Outra vez. 344 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 - Está quebradiço. Demasiado denso. - Fiz à mão. 345 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 - Sim. -É a batedeira. 346 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Não é a batedeira. Está quebradiço. O forno está seco. 347 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Enche uma assadeira com água 348 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 e põe no fundo do forno. Faz outra fornada. 349 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 - Não me digas como fazer o meu trabalho. - Fá-lo. 350 00:19:31,962 --> 00:19:33,881 Alguém que prove isto. Primo. 351 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Aí tens, Chef. 352 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Chef. 353 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Vá! O que achas? 354 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 É redundante e branco, como tu. Anotado. 355 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Tina, sal? Carne? 356 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 -É tenro? É bom? Estás feliz? - Muito bom, puta! 357 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Muito bem. 358 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Ei, Sydney. 359 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Prova isto. 360 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Porra! 361 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Sabes que está brutal. 362 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Sim. Muito brutal. 363 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 Como vais passar no teste da família? 364 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Delicioso ou impressionante? 365 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Delicioso é impressionante. 366 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Boa! 367 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Aquele tipo parece uma cenoura. 368 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 Aquilo é uma cenoura? 369 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Claramente, é uma cenoura. 370 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Não sabes como é uma cenoura? 371 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Vamos precisar de mais pão. 372 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Está tudo bem, até começar a fazer este som esquisito. 373 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 É um som clássico, com estas máquinas de merda. 374 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Conhecias o Michael? 375 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Era um dos meus melhores amigos. 376 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 - Mas, no final, ficou deprimido. - Canto. 377 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Como estamos com o pão? 378 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 - Está quase a sair. - Cuidado atrás. 379 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Chichi. Anda buscar o teu casaco. 380 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Fak, como estamos? 381 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 Vou conseguir resolver isto, meu. 382 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 - Tens pão duro? - Por cima do forno. 383 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - Canto. - Canto. Atrás. 384 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 - Canto. - Fak, afasta-te. 385 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 - Pago-te em sandes, sim? - Combinado. 386 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 -É um negócio bem bom. - Baza, meu. 387 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 O Richie sempre foi idiota? 388 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Sempre e para todo o sempre. É do pior. 389 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Sim, ele é uma porcaria. - Ele não é bom. 390 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 -É triste, por dentro. - Sim. 391 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Fak. 392 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Meu! 393 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 A família está pronta. 394 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Vamos a isso! 395 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Meu Deus! Que cheiro fabuloso! 396 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 - Que bom aspeto. - Caramba, Sydney! 397 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Vamos. 398 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Boa. 399 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Muito bem. O que temos aqui? 400 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Temos estufado, arroz, plátanos e salada de funcho. 401 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Muito bem, interessa-me, vamos a isto. 402 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Eu trago o meu. Isto parece porcaria. 403 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Vá lá! 404 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Não como porco. 405 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 - Não é porco, é vaca. - Ele come o que quiser. 406 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 - Parecia porco. 407 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 - Está bem. - Pronto, eu começo. 408 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Estou grato pelo Philip K. Dick. Fak, és tu. 409 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 Eu? Estou... Grato pelos meus gatos, Ralph. 410 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 Chamam-se os dois Ralph? 411 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Sim. Assim é mais fácil. 412 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 - Ralph e Ralph. - Certo. Tina, é a tua vez. 413 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 Então? 414 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Sou grata por vocês todos, meu amigo. 415 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Olha para ti, lamechas! 416 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Acho que estou grato por o Richie não ter vindo para cá 417 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 com aquele perfume que ele usa sempre. 418 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Cheira a pinheiro e a porcarias. 419 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Cheira a cebolas nos sovacos. 420 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Cebolas nos sovacos. 421 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Chef, queres um prato? 422 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 Estou bem. Obrigado, Chef. 423 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Podes ficar com o meu, se mudares de ideias. 424 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 O que foi? Nunca tinha comido plátanos com relva em cima. 425 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Primo. Está a ficar uma loucura, lá fora. 426 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 - Anda ajudar-me. - Não, mano. 427 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Isto é contigo. 428 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Que tal estes plátanos, certo? 429 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - A sério? - Sim, a sério. 430 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Estás a apreender a minha casa. 431 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Não disse que não gostava. 432 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Só estava a dizer que ia partilhá-la. 433 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Não os comeste. 434 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 Ei! 435 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 Tenham calma. Parem de bater na janela. 436 00:23:04,007 --> 00:23:05,217 Ei! 437 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 Parem de bater na merda da janela! 438 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 - Parem de bater. - Não precisas de dizer. 439 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Feliz Natal, lagartos. 440 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 Parece que temos aqui um problema. 441 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 Algum de vocês, incels, que usam o 4chan, 442 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 filhos da mãe do Snyder Cut quer sair da fila, agora? 443 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 Alguém? 444 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Pronto. Bem me parecia. 445 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Primo. 446 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 - Estás bem? - Sim. 447 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Vamos fazer um torneio, aqui, hoje. 448 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 Vamos comportar-nos da melhor forma. 449 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Não vamos espantar clientes habituais. Não lhes vamos tocar. 450 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 Não vamos olhar para eles de forma estranha ou fazer cenas espectrais. 451 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Sim? 452 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Ótimo. 453 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Vão comprar uma combinação de carne italiana para entrar. 454 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 É um torneio de eliminação. 455 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Se perderem, bazam daqui. 456 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Não há segundas oportunidades. 457 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Se ganharem, 458 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 gelado italiano grátis durante um ano. 459 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 Além disso... 460 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 Além disso, 461 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 odeio lixo. 462 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Por isso, vão limpar a porcaria que fizerem 463 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 e vão reciclar. 464 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 Vão-se lixar. 465 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Aquilo é brutal ou quê? 466 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 - Não é nada brutal. - O quê? 467 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Trouxe aquela multidão. É dinheiro. 468 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 Não estamos preparados. Devia deixá-los comerem-te. 469 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Juro por Deus, hoje não era o dia para mexeres no sistema. 470 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 - Sistema. Primo... - Não me interessa. 471 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Não me interessa o que fazes em Napa com as tuas pinças e o maldito foie gras. 472 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Não fazes ideia do que fazes aqui. 473 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Nenhuma. Zero. 474 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Então, vamos fazer o que resulta. 475 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 E vamos garantir que temos comida suficiente para alimentar estes totós. 476 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 Então, volta para ali e faz a porcaria do esparguete. 477 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Sydney, desculpa pela arma, querida. 478 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Tive de os assustar. 479 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Caraças! 480 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Carm, vê só. 481 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Está bom. Vês a diferença? 482 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Sim. Assadeira de vapor. 483 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Sim. - Tinhas razão. 484 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 Sabes o que fazes. 485 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Traz-me um parmesão fresco. 486 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Entendido, Chef. 487 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 Tradução: Ana Braga