1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Não faz mal.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Eu sei.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
- Olá
- Olá. Onze quilos?
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
- Onze quilos? Não, não. Eu pedi 90.
- Só pagaste 11.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Vai falar com o Lou.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Sim, sim.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Não, não. Quer dizer,
é simpático da sua parte.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Sim. Não. Estamos muito gratos
por continuarmos abertos.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Sim. Ouça, eu...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Ainda estou a organizar isto aqui.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
VENCIDO - ATRASADO
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
O Michael fazia tudo.
E eu quero pagar-lhe.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
Michael Berzatto
15 Nov 1979 - 22 Fev 2022
14
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
Sim. Sim. Tenho saudades deles.
Também tenho saudades dele.
15
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Sim.
16
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Está bem.
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Não, está bem. Sim.
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Está bem. Obrigado na mesma. Sim, sim.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Adeus.
20
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
Merda!
21
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
Ballbreaker!
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Bola partida!
23
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
CONTINUAR?
JOGAR DE NOVO
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
- Cala-te!
- Não, meu!
25
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
NÃO DESLIGAR
26
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
- Não desligues.
- Sabes o que significa, Tina.
27
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Se desligares, não voltará a dar.
28
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Quando foi a última vez
que esvaziaste isto?
29
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Não sei.
30
00:02:47,083 --> 00:02:50,170
{\an8}CAMPEONATO DE BALLBREAKER
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
ESCOLHA DE PERSONAGEM
32
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Ei, Chichi, é o Carmy.
Ainda tens o contacto da carne?
33
00:03:10,690 --> 00:03:12,025
O BIFE ORIGINAL
DE CHICAGOLAND
34
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
És uma máquina a cortar vegetais!
35
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Não limpes as mãos ao avental, Chef.
36
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
Jeff?
37
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Chef.
38
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Temos um problema.
Este bordado está pintado.
39
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
Não me digas. Conservavam cobre,
na 2a Guerra Mundial.
40
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Não tem rebites por isso?
41
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Sim. Como é que não sabes isso?
42
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Porque não sei, caralho!
43
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
São Big E Redline Selvedge originais.
Está bem? De 1944.
44
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Consegues 1250 dólares por isso no eBay.
45
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
- Ainda me ficam a faltar 5500.
- Junta isto.
46
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
- Sou algum moedeiro?
- Tem 300 dólares
47
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Trezentos mais quê?
48
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Mais um casaco forrado Tipo 3 de 1955.
49
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
- Plissado?
- Plissado.
50
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Vendido.
51
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
BIFE ANGUS
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
TORNEIO DE BALLBREAKER HOJE
53
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
SÓ UM DIA!
54
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
O VENCEDOR GANHA TUDO!
@ THE BEEF
55
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Olá, Sugar.
56
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Sim. Ouve, preciso da tua ajuda.
57
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Não. Não, não. Não é isso.
58
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Sim, preciso do casaco que o Mike me deu.
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Sim, ouve, podes trazê-lo cá?
60
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Obrigado. Está bem.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Sim. Sim. Está bem. Adeus.
62
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Olá.
63
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Olá.
64
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Sou a Sydney.
65
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Liguei para o cargo de sous.
66
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Estou à prova hoje.
- Certo.
67
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
- Porra! Desculpa. Sim. Carmy.
- Sim.
68
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
- Toma. Podes dar-me... Obrigado.
- Sim.
69
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque, Avec... São sítios bons.
70
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
O que é...
71
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
O que é UPS? É em Chicago ou...
72
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
Serviço de Entrega de Encomendas.
73
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Porra! É o UPS. Sim.
- O que... O correio... Sim.
74
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
O que fazias para eles?
75
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Conduzia. Paguei a escola de culinária assim...
76
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
- A CIA?
- CIA, sim.
77
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Está bem. Então o que fazes aqui?
78
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Este...
79
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Era o restaurante preferido do meu pai,
quando era miúda.
80
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Vínhamos todos os domingos.
81
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
É um lugar especial.
82
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Ótimo!
83
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Muito bem, sabes como funciona.
84
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
Vais fazer família.
É carne mais três acompanhamentos.
85
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
- E comemos pelas 14.
- Sim. Porreiro. Fixe.
86
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
O que foi?
87
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Posso só fazer uma pergunta?
88
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Claro. Sim.
89
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Eu sei quem tu és.
90
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
- Sim?
- Sim.
91
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
És o melhor chefe do melhor restaurante
92
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
de todos os Estados Unidos da América.
93
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Então, o que fazes aqui?
94
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Faço sandes.
95
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
- Tina. Ebraheim.
- Carmen.
96
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
- Onde está a carne?
- No forno.
97
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Tina, podes começar uma jardineira nova?
98
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Preciso do funcho primeiro, Jeff.
99
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
- Carmen.
- Ebraheim.
100
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Preciso da minha carne.
101
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Depois faço cebolas, depois batatas.
102
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Temos um sistema.
- Podes escaldá-las
103
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
congelar e fritar antes da carne.
104
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
- Não estragues o restaurante.
- Não estou a estragar nada
105
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Chef, não! Por favor, não toques nisso.
106
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Tens de me ouvir.
Não toques nisso.
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
- Está ligado há 12 horas, sim?
-É a minha panela, Jeff.
108
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- Todos sabem.
-É a panela dela.
109
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
-É a minha panela.
- Usa outra.
110
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Por favor, Chef. Está bem? Canto!
111
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Marcus, preciso do dobro do pão.
112
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
- Está bem, Chef?
- Vá lá.
113
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Já te disse que a
batedeira está marada.
114
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Tenho de o fazer à mão.
115
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
A Tina faz asneira com a temperatura e
está a lixar-me a levedura.
116
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Tina, eu sei que falas inglês.
117
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Não estamos a trocar ideias.
Os fornecedores cortam-nos.
118
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Não tenho o dinheiro agora.
119
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Mas arranjo-te uma batedeira nova.
Está bem? Prometo.
120
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Carmen, campainha.
121
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
É a carne. Anda ajudar-me.
122
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Colheradas menores hoje, Chef.
123
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
- Atrás! Qual é o sistema?
- Sem sistema.
124
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
- O do Michael.
- Carmen, está ali uma miúda.
125
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
É a Sydney. Vai ajudar-nos, hoje.
126
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
O sistema não faz sentido.
127
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
- Estou a dizer uma coisa.
- Marcus.
128
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
És a minha cabra preferida.
129
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
O teu inglês está a melhorar.
Raptaste um capitão?
130
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
A tua mãe ensina-me durante o sexo.
131
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
Isso não é fixe. É assim mesmo!
132
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Olá, meu!
133
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Preparas-me um composto?
134
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
- Depois de fazer a minha cena.
- Muito claro. Obrigado.
135
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Atrás, atrás.
136
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Chef, há uma prateleira de família
ou assim?
137
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
- Atrás.
- Prateleira?
138
00:08:16,496 --> 00:08:18,831
Estou a ver.
139
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Baza.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Do lado direito da entrada.
141
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Obrigada, Chef.
142
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
- Isto parece diferente.
- Canto.
143
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Família.
144
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Tu.
145
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Estás a lixar o meu programa, primo?
146
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Começou há quatro horas.
147
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Tive a miúda a manhã toda. desculpa.
148
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
O que se passa com a Ballbreaker?
O meu Insta está a explodir.
149
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
Tens 30 seguidores.
150
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Sim, tenho... Isso é uma boca?
Tenho 36 seguidores, meu merdas...
151
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Precisamos do negócio.
Vêm nerds de Rockford para jogar.
152
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Sim, como em 1987.
153
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Quando ainda estavas
nos tomates do falhado.
154
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
- Como estás?
- Como foi o recital?
155
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Meu Deus, ela arrasou, Tina.
Tenho de... Espera...
156
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Espera. Tens de falar comigo primeiro.
157
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Não tenho de fazer nada.
158
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Espera. Vamos conversar, um segundo.
159
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
Quem é esta?
160
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
Sou a Sydney. Começo hoje.
161
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Fazes o quê, hoje?
162
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
A Sydney está a ajudar.
163
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Encomendaste maionese diferente?
164
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
- Vais usar as bananas?
- Não. Todas tuas, Chef.
165
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Sim, todas tuas, Chef.
166
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Ele ia usá-las
para fazer um queque gigante.
167
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Um panetone. Teria sido lindo,
se me tivesses deixado acabar.
168
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
- Vai-te lixar!
- Primo!
169
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Richie Jeremovich. Muito prazer, querida.
170
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- Não digas "querida".
- Desculpa, Carm. És tão progressista
171
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Não quis dizer nada, Sydney.
172
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Dizer querida é a nossa herança italiana.
173
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
É lindo
174
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
Canto!
175
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Ouve, estou a tentar falar contigo,
está bem?
176
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
Não comeces a fazer mil coisas
armado em esperto.
177
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
Não tenho tempo para isto.
Não comeces...
178
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Não comeces tu!
179
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Tenho montes de recibos
do meu advogado de divórcio,
180
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
porque tenho tentado reunir a tua família,
181
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
porque és demasiado otário
para vires para casa.
182
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
O pessoal manda-me mensagens.
183
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Dizes-lhes para fazerem
coisas sem sentido.
184
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Não faças isso, Carmy.
185
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Não os baralhes,
não encomendes maionese diferente
186
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
nem contrates gente nova
sem falar comigo primeiro.
187
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
Isto é o restaurante do teu irmão.
188
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Sim? Lembras-te? Eu geria-o bem sem ti.
189
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
Então, porque não to deixou?
190
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Temos pouco azeite, Carmen.
191
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Anotado.
192
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
A minha faca?
193
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Chefs, temos de afiar as facas
quando der.
194
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Temos de afiar o teu cérebro, quando der.
195
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Estás cá há duas semanas,
196
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
e temos problemas de dinheiro
há duas semanas.
197
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Um mais um é gual a és um idiota,
Bobby Flay.
198
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Não me chames Bobby Flay.
Sydney, mexe aquela panela.
199
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
Queres um cartouche?
200
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
- O que é um cartucho?
- Qual é o nosso melhor dia, aqui?
201
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
- Cinco.
- Certo, traz a panela para a jardineira.
202
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Se fizermos seis,
ganhamos para a semana, certo?
203
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
- Então, Ballbreaker.
- Fá-lo de forma simples
204
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
e faz o maldito esparguete.
205
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Não digas esparguete.
Estas facas não estão afiadas.
206
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Esparguete é o que vendemos mais.
É a cena.
207
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
A cena acabou, Chef. Atrás.
208
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
- Sim, mas porquê?
- Porque aqui o idiota Eleven
209
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Madison Park não conseguiu entender.
210
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
- Arrumem, Chefs.
- O que estás a dizer?
211
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Alguém percebe?
212
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Significa que têm de limpar
as vossas estações,
213
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
porque isto está nojento.
214
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Chamo todos de chef
porque é um sinal de respeito.
215
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Nunca disse
que não compreendia o esparguete.
216
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
disse que não faz sentido neste menu,
por isso, está decidido. Fim.
217
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Três horas para abrir, Chefs.
218
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Com quem estás a gritar, Carmy?
219
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Somos uns quatro, aqui.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
220
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Se o esparguete não fazia sentido,
como é que todos o adoravam?
221
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Ninguém tem bom gosto.
222
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Era uma confusão,
pouco tempero e molho a mais.
223
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Demorava sete horas a preparar.
224
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
O quê? Esta porcaria
deixou-te pomposo, delirante
225
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
e paneleirote. Estes tipos ensinaram-te
a cozinhar com as mãos,
226
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
mas nenhum destes idiotas
te ensinou a fazer massa.
227
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Sabes fazer massa, Carmy?
228
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Eu sei fazer massa, Marcus.
229
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
E odeio desiludir-te,
230
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
mas essa treta pastosa e pegajosa
não nos vai safar, desta vez.
231
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
O Ballbreaker é que vai.
O Fak está a organizar jogos a um dólar.
232
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
- Por isso, cala-te.
- Quem é o Fak?
233
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Tina, levaste a minha faca, Chef?
234
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Levaste a minha panela, Jeff?
235
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
- Porra!
- Neil Fak.
236
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
Está a lixar o amigo de rabo do Barry.
Está lixado!
237
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
A carne está muito quente!
238
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Porque acabámos de a tirar.
239
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
- Duas horas de atraso?
- Duas horas a mais.
240
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Não veio carne suficiente.
241
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
- Porque é que o Wrigley não entregou?
- Porque não temos dinheiro.
242
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Só consegui carne com osso,
que tem de refogar.
243
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
Está bem? Demora mais duas horas.
244
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
A boa notícia
é que a podemos esticar
245
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
cortando o pão mais curto
e com menos molho.
246
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
Nunca fizemos carne assim
em 25 anos, Carm.
247
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Sistema, querido.
248
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
- Sistema.
- Mal podes pagar às pessoas.
249
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
- Não me falas de trabalho.
- Pensava que esta era a tua casa.
250
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
Merda para isto tudo!
251
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Anúncio. Ouçam.
252
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
O pão fica igual, o molho é igual.
253
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}1 DÓLAR
254
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Um dólar não o leva a lado nenhum, Bear.
É muito difícil.
255
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
Sim, o objetivo é esse. É ultraconfuso.
256
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Sim, amigo. É uma imitação norueguesa
do Mortal Kombat.
257
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Parte do motivo para a máquina
ter sido retirada
258
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
tirando a violência excessiva
e irresponsável.
259
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
É que é muito difícil.
É um lutador e um fundo rotativo.
260
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
E, desculpa. Não consegui ir ao funeral.
261
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Mandei flores.
E espero mesmo que fossem bonitas.
262
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Eu não estava lá.
Quanto tempo vai demorar?
263
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Uma hora.
264
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Tem de ser mais rápido.
Podes abrir as janelas lá atrás?
265
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
- Mais logo.
- Carmen, estás a sangrar.
266
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Merda! Faca estúpida e cega!
267
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
- Canto!
- Porra, Ebraheim.
268
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
- Carmen, a culpa é tua. Diz "canto".
- Sangue!
269
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
Veem? ótimo!
270
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Estão felizes, agora?
Podem devolver-me a faca?
271
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Juro por Deus, ela está linda!
272
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Tinhas perdido a cabeça.
273
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Está fantástico, Chef.
274
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
O tipo volta para a minha frente.
275
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Malta, temos de nos preparar.
Temos serviço daqui a uma hora.
276
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
Eu digo: "Se te vais pôr à minha frente,
277
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
-"vamos ter um problema a sério."
- Primo!
278
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
- Um segundo.
- Quero começar
279
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
a definir os papéis mais claramente.
280
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
- Espera um segundo.
- A sério, primo!
281
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
- Estamos a tentar trabalhar.
- O tipo da banca dos cachorros?
282
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
É o irmão gémeo dele,
o que descobri depois. Descobri depois.
283
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
Mas, no momento,
pensei que era o tipo dos cachorros.
284
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
E digo: "Ouve, vai para casa.
285
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
"Baza daqui."
286
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Meu Deus! Eu digo...
287
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
Digo: "Pronto, agora há um problema.
Estou a tentar comer os meus tacos.
288
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
"Estás a estragar o meu encontro."
289
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Este tipo saca de um revólver.
290
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Não. Juro por Deus!
291
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
E eu digo:
"Meu Deus, onde foste buscar isso?"
292
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
"Roubaste-o na loja de recordações
do museu?"
293
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
Tipo: "Quem és? O Sr. Bogart?"
Por favor, o que estamos a fazer aqui?
294
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Tina, vou ver a minha irmã.
295
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
- Aguentas o forte?
- Sim, claro.
296
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
- Ouve, Jeff.
- Sim.
297
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
Porque é que a tua irmã não vem cá?
298
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Tens de lhe perguntar.
299
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
- Olá.
- Olá.
300
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
Não o puseste num saco?
301
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
É assim que me cumprimentas?
302
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
- Olá.
- Olá...
303
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Cheiras ao restaurante.
304
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Desculpa.
305
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Desculpa, odeio ver-te aqui.
306
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
Sim, bem...
307
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Estas etiquetas...
308
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
- Marcus?
- O que é?
309
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Os flocos de piripiri?
São a porcaria mais polaca.
310
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
- O primo organiza, fica mais confuso.
- Está aí.
311
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
Onde diz "flocos de piripiri".
312
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
O que quer dizer Sweeps?
313
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}O meu verdadeiro nome é Woods.
314
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
PRÉMIOS DA JAMES BEARD FOUNDATION 2018
315
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
Eleitos
Carmen Berzatto
316
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
Chef Estrela em Ascensão do Ano
317
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
Mandaste mensagem à mãe?
318
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Não.
319
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Ela ia adorar ver-te.
- Eu sei. Eu só...
320
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Tenho tentado ligar-te.
Não me devolveste as chamadas.
321
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Sim. Eu sei. Tenho estado ocupado.
Tenho trabalhado...
322
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
O tio Jeremy quer comprar isto.
323
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
- Não está à venda.
- Queria dizer-te.
324
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Que não está à venda?
325
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Não, que eu devíamos vender.
326
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Para ele o tornar num Applebee's? Não
327
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
Estou a tentar fazer algo aqui, Sugar.
328
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
Está bem. Estava entusiasmada
por voltares para casa.
329
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Tenho de ir.
330
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Está bem.
331
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Eu estou bem.
332
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
- Está bem?
- Está bem.
333
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Vou endireitar este sítio.
334
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Ninguém te pede isso.
335
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
- Tenho mesmo de ir. Está bem?
- Bear.
336
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
- Sim?
- Adoro-te.
337
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Obrigado por isto.
338
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
De nada.
339
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Bem-vindo de volta.
340
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Está na hora de provar as sandes novas. Atrás.
341
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Canto.
342
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Marcus, pães, por favor, Chef.
343
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Porra! Outra vez.
344
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- Está quebradiço. Demasiado denso.
- Fiz à mão.
345
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
- Sim.
-É a batedeira.
346
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Não é a batedeira.
Está quebradiço. O forno está seco.
347
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Enche uma assadeira com água
348
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
e põe no fundo do forno.
Faz outra fornada.
349
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
- Não me digas como fazer o meu trabalho.
- Fá-lo.
350
00:19:31,962 --> 00:19:33,881
Alguém que prove isto. Primo.
351
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Aí tens, Chef.
352
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Chef.
353
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Vá! O que achas?
354
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
É redundante e branco, como tu. Anotado.
355
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Tina, sal? Carne?
356
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
-É tenro? É bom? Estás feliz?
- Muito bom, puta!
357
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Muito bem.
358
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Ei, Sydney.
359
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Prova isto.
360
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Porra!
361
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Sabes que está brutal.
362
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
Sim. Muito brutal.
363
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Como vais passar no teste da família?
364
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Delicioso ou impressionante?
365
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Delicioso é impressionante.
366
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Boa!
367
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Aquele tipo parece uma cenoura.
368
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
Aquilo é uma cenoura?
369
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Claramente, é uma cenoura.
370
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Não sabes como é uma cenoura?
371
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Vamos precisar de mais pão.
372
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Está tudo bem,
até começar a fazer este som esquisito.
373
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
É um som clássico,
com estas máquinas de merda.
374
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Conhecias o Michael?
375
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Era um dos meus melhores amigos.
376
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
- Mas, no final, ficou deprimido.
- Canto.
377
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Como estamos com o pão?
378
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
- Está quase a sair.
- Cuidado atrás.
379
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Chichi. Anda buscar o teu casaco.
380
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Fak, como estamos?
381
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
Vou conseguir resolver isto, meu.
382
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
- Tens pão duro?
- Por cima do forno.
383
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- Canto.
- Canto. Atrás.
384
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
- Canto.
- Fak, afasta-te.
385
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
- Pago-te em sandes, sim?
- Combinado.
386
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
-É um negócio bem bom.
- Baza, meu.
387
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
O Richie sempre foi idiota?
388
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Sempre e para todo o sempre. É do pior.
389
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Sim, ele é uma porcaria.
- Ele não é bom.
390
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
-É triste, por dentro.
- Sim.
391
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Fak.
392
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Meu!
393
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
A família está pronta.
394
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
Vamos a isso!
395
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Meu Deus! Que cheiro fabuloso!
396
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
- Que bom aspeto.
- Caramba, Sydney!
397
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Vamos.
398
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Boa.
399
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Muito bem. O que temos aqui?
400
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Temos estufado, arroz,
plátanos e salada de funcho.
401
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Muito bem, interessa-me, vamos a isto.
402
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
Eu trago o meu. Isto parece porcaria.
403
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Vá lá!
404
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Não como porco.
405
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
- Não é porco, é vaca.
- Ele come o que quiser.
406
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
- Parecia porco.
407
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
- Está bem.
- Pronto, eu começo.
408
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Estou grato pelo Philip K. Dick.
Fak, és tu.
409
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Eu? Estou...
Grato pelos meus gatos, Ralph.
410
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
Chamam-se os dois Ralph?
411
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Sim. Assim é mais fácil.
412
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
- Ralph e Ralph.
- Certo. Tina, é a tua vez.
413
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Então?
414
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Sou grata por vocês todos, meu amigo.
415
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Olha para ti, lamechas!
416
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Acho que estou grato
por o Richie não ter vindo para cá
417
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
com aquele perfume que ele usa sempre.
418
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Cheira a pinheiro e a porcarias.
419
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Cheira a cebolas nos sovacos.
420
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Cebolas nos sovacos.
421
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Chef, queres um prato?
422
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
Estou bem. Obrigado, Chef.
423
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Podes ficar com o meu,
se mudares de ideias.
424
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
O que foi? Nunca tinha comido
plátanos com relva em cima.
425
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Primo. Está a ficar uma loucura, lá fora.
426
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
- Anda ajudar-me.
- Não, mano.
427
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Isto é contigo.
428
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Que tal estes plátanos, certo?
429
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
- A sério?
- Sim, a sério.
430
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Estás a apreender a minha casa.
431
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
Não disse que não gostava.
432
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Só estava a dizer que ia partilhá-la.
433
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Não os comeste.
434
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
Ei!
435
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
Tenham calma. Parem de bater na janela.
436
00:23:04,007 --> 00:23:05,217
Ei!
437
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
Parem de bater na merda da janela!
438
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
- Parem de bater.
- Não precisas de dizer.
439
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Feliz Natal, lagartos.
440
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
Parece que temos aqui um problema.
441
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
Algum de vocês, incels,
que usam o 4chan,
442
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
filhos da mãe do Snyder Cut
quer sair da fila, agora?
443
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
Alguém?
444
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
Pronto. Bem me parecia.
445
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Primo.
446
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
- Estás bem?
- Sim.
447
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Vamos fazer um torneio, aqui, hoje.
448
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
Vamos comportar-nos da melhor forma.
449
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Não vamos espantar clientes habituais.
Não lhes vamos tocar.
450
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
Não vamos olhar para eles de forma
estranha ou fazer cenas espectrais.
451
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Sim?
452
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Ótimo.
453
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Vão comprar uma combinação
de carne italiana para entrar.
454
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
É um torneio de eliminação.
455
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Se perderem, bazam daqui.
456
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Não há segundas oportunidades.
457
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
Se ganharem,
458
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
gelado italiano grátis durante um ano.
459
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
Além disso...
460
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Além disso,
461
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
odeio lixo.
462
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Por isso,
vão limpar a porcaria que fizerem
463
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
e vão reciclar.
464
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
Vão-se lixar.
465
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Aquilo é brutal ou quê?
466
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
- Não é nada brutal.
- O quê?
467
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Trouxe aquela multidão. É dinheiro.
468
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
Não estamos preparados.
Devia deixá-los comerem-te.
469
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Juro por Deus, hoje não era o dia
para mexeres no sistema.
470
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
- Sistema. Primo...
- Não me interessa.
471
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Não me interessa o que fazes em Napa
com as tuas pinças e o maldito foie gras.
472
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Não fazes ideia do que fazes aqui.
473
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Nenhuma. Zero.
474
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Então, vamos fazer o que resulta.
475
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
E vamos garantir que temos comida
suficiente para alimentar estes totós.
476
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
Então, volta para ali
e faz a porcaria do esparguete.
477
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Sydney, desculpa pela arma, querida.
478
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Tive de os assustar.
479
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Caraças!
480
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Carm, vê só.
481
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Está bom. Vês a diferença?
482
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Sim. Assadeira de vapor.
483
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Sim.
- Tinhas razão.
484
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
Sabes o que fazes.
485
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Traz-me um parmesão fresco.
486
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Entendido, Chef.
487
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
Tradução: Ana Braga