1
00:00:46,963 --> 00:00:47,881
Sorun yok.
2
00:01:06,024 --> 00:01:06,941
Biliyorum.
3
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
- Selam.
- Selam. On kilo mu?
4
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
- On mu? Hayır, doksan istedim.
- On kiloyu ödedin.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,846
Bunu Lou ile halledin.
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,312
Evet.
7
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
Hayır. Yani, çok naziksin.
8
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
Hayır, bunca şeyden sonra
hâlâ açık olduğumuz için minnettarız.
9
00:01:55,448 --> 00:01:56,658
Evet. Dinle, ben...
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,828
Hâlâ burayı çözmeye çalışıyorum.
11
00:02:00,537 --> 00:02:01,704
ÖDENMEMİŞ FATURA
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
İşleri Michael yapıyordu.
Paranı vermek istiyorum.
13
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
MICHAEL BERZATTO
15.11.1979 - 22.2.2022
14
00:02:06,376 --> 00:02:09,420
Evet, tabii. Onu ben de özlüyorum.
15
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Evet.
16
00:02:13,174 --> 00:02:14,092
Tamam.
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Hayır, bu iyi. Evet.
18
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Tamam. Gene de teşekkürler. Evet.
19
00:02:19,305 --> 00:02:20,181
Hoşça kal.
20
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
Sikeyim!
21
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
Topkıran!
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Top kırıldı!
23
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
DEVAM MI?
TEKRAR DENE
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
- Kapa çeneni!
- Hayır, puta.
25
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
KAPATMAYIN
26
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
- Fişi çekme.
- Anlamını biliyorum.
27
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
Fişini çekersen bir daha çalışmaz.
28
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Bunları en son ne zaman boşalttın?
29
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Bilmiyorum.
30
00:02:47,083 --> 00:02:50,170
{\an8}TOPKIRAN ŞAMPİYONASI
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
KARAKTER SEÇİMİ
32
00:03:07,061 --> 00:03:09,397
Chichi, ben Carmen.
Etçiyle bağlantıda mısın?
33
00:03:10,690 --> 00:03:12,025
CHICAGOLAND SIĞIR ETİ
34
00:03:26,289 --> 00:03:28,041
Sebzeleri karı gibi kesiyorsun.
35
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Ellerini önlüğüne silme Şef.
36
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
Jeff mi?
37
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Şef.
38
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
Sıkıntı var. Bu kavis boyanmış.
39
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
Deme. Dünya Savaşı
sırasında bakır bulunmuyordu.
40
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
O yüzden mi perçin yok?
41
00:04:00,782 --> 00:04:02,533
Evet. Bunu nasıl bilmezsin?
42
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
Çünkü bilmiyorum.
43
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
Bu orijinal Big E Redline Selvedge.
Anladın mı? 1944 yılından.
44
00:04:07,789 --> 00:04:09,916
Bunu 1250 dolara satabilirsin eBay'de.
45
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
- Hâlâ zararda olurum.
- Bunu da al.
46
00:04:13,002 --> 00:04:15,171
- Neyim ben, kumbara mı?
- Bu üç yüzlük.
47
00:04:15,255 --> 00:04:16,381
Üç yüz artı ne?
48
00:04:18,216 --> 00:04:20,843
Artı 1955 kaşe astarlı Tip 3.
49
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
- Astarlı mı?
- Astarlı.
50
00:04:22,845 --> 00:04:23,721
Kabul.
51
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
ANGUS ETİ
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
TOPKIRAN TURNUVASI BUGÜN
53
00:04:38,361 --> 00:04:39,320
SADECE BİR GÜN!
54
00:04:39,404 --> 00:04:42,031
KAZANAN HEPSİNİ ALIR!! @ THE BEEF
55
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Merhaba Sugar.
56
00:05:03,261 --> 00:05:04,971
Evet. Bak, yardımın lazım.
57
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Hayır. Öyle bir şey değil.
58
00:05:08,975 --> 00:05:11,185
Evet, Mike'ın bana verdiği ceket lazım.
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,771
Evet, buraya getirebilir misin?
60
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
Teşekkürler. Tamam.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Evet. Tamam. Hoşça kal.
62
00:05:20,945 --> 00:05:22,113
Merhaba.
63
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Merhaba.
64
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Ben Sydney.
65
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Yamaklık için aramıştım.
66
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Bugün başlayacaktım.
- Doğru.
67
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
- Siktir. Üzgünüm. Evet. Carmen.
- Evet.
68
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
- Bana verebilirsin... Teşekkürler.
- Evet.
69
00:05:34,667 --> 00:05:37,086
Alinea, Smoque, Avec... CV cidden yakıyor.
70
00:05:37,170 --> 00:05:38,087
Bu...
71
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
UPS nedir? Chicago'da mı yoksa?
72
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
UPS kargo.
73
00:05:43,926 --> 00:05:47,221
- Siktir. O UPS. Evet.
- Kargo... Şeyi... Evet.
74
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
Orada ne iş yapıyordun?
75
00:05:48,598 --> 00:05:51,184
Şoförlük. Aşçılık okulunu ödemem lazımdı.
76
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
- CIA mi?
- CIA, evet.
77
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Tamam. Peki burada ne arıyorsun?
78
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
Biliyor musun, bu...
79
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Burası çocukken babamın favorisiydi.
80
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
Pazarları buradaydık.
81
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
Özel bir yer.
82
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Güzel.
83
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Tamam, o zaman işi biliyorsun.
84
00:06:11,204 --> 00:06:15,041
Artanlarla aileye yemek hazırlayacaksın.
Et artı üç çeşit.
85
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
- Yemek de saat iki gibi.
- Anladım. Güzel. Harika.
86
00:06:19,754 --> 00:06:20,630
Ne oldu?
87
00:06:22,006 --> 00:06:24,217
Bir şey sorabilir miyim?
88
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
Tabii ki. Evet.
89
00:06:26,969 --> 00:06:27,887
Seni tanıyorum.
90
00:06:28,513 --> 00:06:29,722
-Öyle mi?
- Evet.
91
00:06:29,806 --> 00:06:34,727
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki
en mükemmel restoranın
92
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
en mükemmel gıda denetmenisin.
93
00:06:38,523 --> 00:06:40,650
Yani burada ne işin var?
94
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
Sandviç yapıyorum.
95
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
- Tina. İbra.
- Carmen.
96
00:06:48,241 --> 00:06:49,659
- Et nerede?
- Fırında.
97
00:06:49,659 --> 00:06:51,536
Tina, garnitüre başlar mısın Şef?
98
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
Önce rezene lazım Jeff.
99
00:06:53,579 --> 00:06:54,622
- Carmen.
-İbrahim.
100
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Ete ihtiyacım var.
101
00:06:55,832 --> 00:06:57,583
Sonra soğanla patatesi yapacağım.
102
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Bir sistemimiz var.
- Etten önce onları ez,
103
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
haşla, dondur ve kızart.
104
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
- Mekânımızı karıştırma.
- Bir şeyi karıştırmıyorum.
105
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Şef, hayır! Lütfen ona dokunma.
106
00:07:06,092 --> 00:07:08,678
Bu sefer beni dinle. Ona dokunma.
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
- On iki saattir pişiyor, tamam mı?
- O benim tencerem Jeff.
108
00:07:11,973 --> 00:07:13,724
- Herkes biliyor.
- Bu onun tenceresi.
109
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
- Benim.
- Başkasını kullan.
110
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Lütfen Şef, tamam mı? Köşe!
111
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Marcus, iki kat ekmek yap.
112
00:07:20,982 --> 00:07:22,024
- Tamam?
- Hadi ama.
113
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Sana mikserin bozulduğunu söyledim.
114
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Elle yapmalıyım.
115
00:07:24,986 --> 00:07:27,822
Tina ısıya karışıp duruyor,
hamurum düzgün kabarmıyor.
116
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Tina, İngilizcen var biliyorum.
117
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
Marcus, zarardayız.
Satıcılar bizimle çalışmıyor.
118
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Şu anda param yok.
119
00:07:33,828 --> 00:07:36,414
Yeni mikser alacağım.
Tamam mı? Söz veriyorum.
120
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
Carmen, zil.
121
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
Et hazır. Hadi, bir el at.
122
00:07:40,001 --> 00:07:42,503
Bugün daha küçük fiyat grupları Şef.
123
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
- Arka! Ne bu sistem?
- Sistem bu değil.
124
00:07:44,672 --> 00:07:46,549
- Michael'ınki.
- Carmen, biri var.
125
00:07:46,549 --> 00:07:48,217
Sydney. Bugün bizimle.
126
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
Michael'ın sistem anlamsız.
127
00:07:49,677 --> 00:07:51,679
- Bir şey söylüyorum!
- Marcus.
128
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
Adamımsın.
129
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
İngilizcen gelişiyor.
Gemicilerle mi takıldın?
130
00:07:55,683 --> 00:07:57,268
Yatakta annenden öğrendim.
131
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
Bu hiç hoş değil. Lafı böyle koyarsın.
132
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
Hey, hop.
133
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
Bugün hoşaf yaptınız mı?
134
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
-Şurada şeyimi yapayım, ondan sonra.
-Çok net. Sağ ol.
135
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
Arka, arka.
136
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
Şef, aile rafı falan var mı?
137
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
- Arka.
- Raf mı?
138
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Siktir git.
139
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Girişin sağında.
140
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
Teşekkürler Şef.
141
00:08:35,306 --> 00:08:36,807
- Değişik görünüyor.
- Köşe!
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,017
Selam ailem.
143
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
Selam. Sen!
144
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Programımı mı bozuyorsun kuzen?
145
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
Başlayalı dört saat oldu.
146
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
Bütün sabah çocukla uğraştım. Pardon.
147
00:08:45,942 --> 00:08:49,320
Topkıran'ın olayı ne? Benim Insta coştu.
148
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
Otuz takipçi var.
149
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Evet, otuz... Laf mı soktun şimdi?
Otuz altı takipçim var, seni...
150
00:08:56,577 --> 00:08:59,747
Müşteri lazım.
Rockford'dan inekler geliyor.
151
00:08:59,747 --> 00:09:01,415
Bilirsin, 1987'deki gibi.
152
00:09:01,499 --> 00:09:03,584
Sen hâlâ o beleşçinin toplarındayken...
153
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
- Nasılsın?
- Resital nasıldı?
154
00:09:05,503 --> 00:09:08,422
Aman tanrım, katletti Tina. Bekle...
155
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Bekle. Dinle, bunları bana sormalısın.
156
00:09:10,675 --> 00:09:11,717
Bok zorundayım.
157
00:09:11,801 --> 00:09:14,387
Dur bir saniye. Dinle, bir konuşalım.
158
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
Bu da kim böyle?
159
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
Ben Sydney. Bugün stajdayım.
160
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
Bugün nerdesin?
161
00:09:19,225 --> 00:09:20,476
Bugün yardım edecek.
162
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
Başka mayonez mi aldın?
163
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
- Muzlar lazım mı?
- Yok. Senindir Şef.
164
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Tabii, senindir Şef.
165
00:09:25,273 --> 00:09:27,233
Onlarla cevizli kek yapacaktı.
166
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
Bir panettone.
Güzel olacaktı da bırakmadın ki bitireyim.
167
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
- Siktir lan.
- Kuzen!
168
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Richie Geramovich. Memnun oldum tatlım.
169
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
- Tatlım deme.
-Üzgünüm Carm. Ne duyarlısın.
170
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
Kötü bir niyetim yoktu Sydney.
171
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Tatlım demem İtalyanlıktan.
172
00:09:40,830 --> 00:09:41,831
Ne güzel.
173
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
Köşe!
174
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
Bak, dinle.
Seninle konuşmaya çalışıyorum, tamam mı?
175
00:09:45,710 --> 00:09:48,713
Kaba olma ve ukala gibi
milyonlarca şey yapmaya çalışma.
176
00:09:48,713 --> 00:09:51,799
Buna vaktim yok. Sakın başlama...
177
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Hayır, sakın başlama.
178
00:09:53,259 --> 00:09:55,678
Boşanma avukatımdan bin türlü makbuz geldi
179
00:09:55,678 --> 00:09:58,139
çünkü aileni
bir araya getirmeye çalışıyorum
180
00:09:58,139 --> 00:10:00,641
çünkü sen eve gelemeyecek kadar denyosun.
181
00:10:02,059 --> 00:10:03,477
Çocuklar bana mesaj atıyor.
182
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
Onlara her şeyi tersten yapın diyorsun.
183
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Bunu yapma Carmen.
184
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Kafalarını karıştırma
ve farklı mayonez sipariş etme.
185
00:10:10,985 --> 00:10:13,946
Benimle konuşmadan
yeni karılar işe alıyorsun.
186
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
Burası kardeşinin yeri, tamam mı?
187
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Hatırladın mı?
Sensiz de gayet iyi idare ediyorum.
188
00:10:20,286 --> 00:10:22,079
O zaman işi neden sana bırakmadı?
189
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Zeytinyağı azaldı Carmen.
190
00:10:27,668 --> 00:10:28,544
Duydum.
191
00:10:35,635 --> 00:10:36,552
Bıçağım nerede?
192
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
Beyler, vakit bulunca bıçakları bileyelim.
193
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Vakit bulunca zihnini bile.
194
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
İki haftadır buradasın,
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,688
iki haftadır para sıkıntımız var.
196
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Anlayacağın, pisliğin tekisin Bobby Flay.
197
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
Bana Bobby Flay deme.
Sydney, tencereyi karıştır.
198
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
Cartouche lazım mı?
199
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
-"Cartoonsh" da ne?
- En çok kaç yapıyoruz burada?
200
00:10:56,364 --> 00:10:59,283
- Beş.
-İbrahim, garnitür için tencere getir.
201
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
Altı yaparsak haftayı atlatırız, değil mi?
202
00:11:01,869 --> 00:11:04,413
- Yani, Topkıran.
- Sadece işi kolay tut
203
00:11:04,497 --> 00:11:06,457
ve kahrolası spagettiyi yap.
204
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Spagetti deme. Bütün bıçaklar körelmiş.
205
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
Spagetti yok satıyor. Cayır cayır.
206
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
Artık yok Şef. Arka.
207
00:11:12,797 --> 00:11:15,716
- Evet ama neden?
-Çünkü Bay Eleven Madison Park,
208
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
buradaki bok kafalı, işi çözemedi.
209
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
- Düzenli olun şefler.
- Ne diyorsun sen?
210
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Anlayan var mı?
211
00:11:21,347 --> 00:11:23,891
Tezgâhını temizle diyorum.
212
00:11:23,891 --> 00:11:25,810
Çünkü burası leş gibi.
213
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Herkese şef diyorum
çünkü bu bir saygı göstergesi.
214
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Spagettiyi çözemedim demedim.
215
00:11:31,065 --> 00:11:34,985
Menüyle alakasını çözemedim dedim.
O yüzden bitti gitti. Son.
216
00:11:36,028 --> 00:11:37,822
Açılışa üç saat kaldı şefler.
217
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Kime bağırıyorsun Carmen?
218
00:11:39,824 --> 00:11:43,077
Burada dört kişiyiz. Sana bir şey sorayım.
219
00:11:43,077 --> 00:11:47,498
Madem spagetti alakasızdı,
nasıl oldu da herkes onu sevdi?
220
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
Herkesin damak zevki yok.
221
00:11:49,500 --> 00:11:51,711
Tatsız tuzsuz, aşırı soslu bir şeydi.
222
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
Yedi saatte hazırlanıyordu.
223
00:11:53,379 --> 00:11:57,633
Ne? Bu bok seni kibirli, kuruntulu,
224
00:11:57,758 --> 00:12:01,971
lanet bir yumuşağa çevirdi.
Bu herifler sana yemek yapmayı öğretmiş
225
00:12:01,971 --> 00:12:05,015
ama gerzeklerin hiçbiri
sana makarna yapmayı öğretmemiş.
226
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
Makarna çalış Carmen.
227
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Bir, makarnadan anlarım Marcus.
228
00:12:08,102 --> 00:12:10,104
İki, kalbinizi kırmak istemem
229
00:12:10,104 --> 00:12:13,441
ama o yapışkan,
bulamaç pislik bu defa bizi kurtarmayacak.
230
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
Topkıran kurtaracak.
Fak maçları bir dolara çıkarıyor.
231
00:12:16,402 --> 00:12:17,903
- O yüzden kesin.
- Fak kim?
232
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Tina, bıçağımı sen mi aldın Şef?
233
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Tenceremi sen mi aldın Jeff?
234
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
- Siktir!
- Neil Fak.
235
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
Bu nonoşun göt arkadaşı. O herif...
236
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
Et neden bu kadar sıcak?
237
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
Çünkü az önce çıkardık.
238
00:12:33,169 --> 00:12:35,212
-İki saat geç mi?
-İki saat daha fazla.
239
00:12:35,296 --> 00:12:36,881
Wrigley yeterince et getirmedi.
240
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
- Neden getirmedi?
-Çünkü paramız bitti.
241
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
Bulduğum et kemikliydi
ve ağır ateşte pişmeliydi.
242
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
Tamam mı? İki saat daha uzun sürüyor.
243
00:12:45,139 --> 00:12:46,891
- Wrigley'i ara.
- Ekmeği ince ince
244
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
kesip daha az sosla sunabiliriz.
245
00:12:48,851 --> 00:12:52,354
Burada yirmi beş yıldır
böyle bir et yapmadık Carmen.
246
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Sistem, bebeğim.
247
00:12:53,856 --> 00:12:57,193
- Sistem.
- Maaşları zar zor karşılıyorsun.
248
00:12:57,193 --> 00:13:00,446
- Neden maaş lafı ediyorsun?
- Burası senin mekânın sanıyordum.
249
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
Sikeyim böyle işi.
250
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
Duyuru. Dinleyin.
251
00:13:09,163 --> 00:13:13,209
Ekmek aynı kalıyor, sos aynı kalıyor.
252
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
{\an8}1 DOLAR
253
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
Bir dolar kimsenin
işine yaramaz Bear. Çok zor.
254
00:13:29,642 --> 00:13:32,561
Evet Fak, olay da bu.
Oyun aşırı kafa karıştırıcı.
255
00:13:32,645 --> 00:13:35,856
Evet, kanka.
Bu Norveç yapımı çakma bir Mortal Kombat.
256
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Bu aletin toplatılma sebebi,
257
00:13:38,609 --> 00:13:41,111
aşırı ve kontrolsüz
şiddet içermesi dışında,
258
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
çok zor olması. Bir savaşçı ve de sincap.
259
00:13:44,657 --> 00:13:47,910
Ayrıca özür dilerim. Cenazeye gelemedim.
260
00:13:48,577 --> 00:13:51,747
Çiçek gönderdim. Umarım güzellerdi.
261
00:13:51,831 --> 00:13:53,999
Orada değildim. Ne kadar sürecek bu?
262
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Bir saat.
263
00:13:54,959 --> 00:13:57,962
Hızlanmalı.
Arkadaki pencereleri açar mısın?
264
00:13:58,128 --> 00:13:59,797
- Sonra.
- Carmen, kanaman var.
265
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Kahretsin. Aptal kör bıçak.
266
00:14:02,633 --> 00:14:05,261
- Carmen!
- Kahretsin, İbrahim.
267
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
- Carmen, senin hatan. "Köşe" de.
- Kan!
268
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
Gördünüz mü? İyi.
269
00:14:09,932 --> 00:14:12,434
Herkes mutlu mu?
Lanet bıçağımı alabilir miyim?
270
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
Sugar
geldim sayılır
271
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Yemin ederim, çok güzel görünüyor.
272
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Aklını kaçırırdın.
273
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Bomba gibi Şef.
274
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Adam döndü karşıma dikildi.
275
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Hey, çocuklar, toparlanmalıyız.
Bir saate servis açıyoruz, tamam mı?
276
00:15:03,152 --> 00:15:04,820
Dedim ki "Eğer yaklaşırsan,
277
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
-"ciddi bir sorunumuz olacak."
- Kuzen!
278
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
- Bir saniye.
- Artık rollerimizi
279
00:15:08,616 --> 00:15:10,534
daha net tanımlayalım istiyorum.
280
00:15:10,618 --> 00:15:13,078
- Dur bakalım, bir saniye bekle.
- Ciddiyim kuzen!
281
00:15:13,162 --> 00:15:16,206
-İşleri bitirmeye çalışıyoruz.
- Sosisli tezgâhından Lou mu?
282
00:15:16,290 --> 00:15:20,419
Bu onun ikiz kardeşi,
daha sonra öğrendim. Daha sonra öğrendim.
283
00:15:20,419 --> 00:15:23,631
Ama bu noktada,
sosisli tezgâhındaki sanıyorum.
284
00:15:23,631 --> 00:15:26,008
Sonra dedim ki "Dinle, evine git.
285
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
"Siktir git buradan."
286
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
Aman tanrım. Dedim ki...
287
00:15:31,180 --> 00:15:34,558
"Tamam, şimdi sıkıntı var.
Taco'mun tadını çıkarmaya çalışıyorum.
288
00:15:34,642 --> 00:15:36,101
"Randevumu mahvediyorsun."
289
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Sonra herif bana tabanca çekti.
290
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Yemin ederim.
291
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Ben de "Aman tanrım, bunu nereden buldun?
292
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
"Hediyelik eşya dükkanından mı?" dedim.
293
00:15:45,277 --> 00:15:49,073
"Kimsin sen? Bogart mı?"
Lütfen, ne yapıyoruz burada?
294
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Hey, kız kardeşimi görmeliyim.
295
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
-İşlere sen bakar mısın?
- Tabii.
296
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
- Baksana Jeff.
- Evet.
297
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
Kardeşin niye buraya gelmiyor?
298
00:16:18,102 --> 00:16:19,353
Ona sormalısın.
299
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
- Merhaba.
- Selam.
300
00:16:24,358 --> 00:16:25,985
Torbaya falan koymadın mı?
301
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
Böyle mi merhaba diyorsun?
302
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
- Merhaba.
- Merhaba.
303
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Burası gibi kokuyorsun.
304
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Üzgünüm.
305
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
Ben üzgünüm,
seni burada görmek hiç hoş değil.
306
00:16:51,093 --> 00:16:52,011
Evet, yani...
307
00:16:57,307 --> 00:16:58,517
Bu etiketler...
308
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
- Marcus.
- Ne?
309
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Pul biber nerede? Ne aptal iş bu.
310
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
- Kuzenin düzeni daha kafa karıştırıcı.
- Tam şurada.
311
00:17:05,149 --> 00:17:06,442
"Pul biber" yazan.
312
00:17:10,446 --> 00:17:12,489
Sweeps ne anlama geliyor?
313
00:17:12,781 --> 00:17:17,578
{\an8}St. Louis'i üç kez silip süpürdüm.
Asıl soyadım Woods.
314
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
JAMES BEARD VAKFI ÖDÜLLERİ 2018
315
00:17:25,711 --> 00:17:26,920
Seçilen
Carmen Berzatto
316
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
Yılın Yükselen Yıldız Şefi
317
00:17:34,595 --> 00:17:36,096
Anneme mesaj atıyor musun?
318
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Hayır.
319
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
- Seni görse çok sevinir.
- Hayır, biliyorum. Ben sadece...
320
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
Beni geri aramadın.
321
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Evet, biliyorum. Meşguldüm.
Çalışıyordum, o yüzden...
322
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
Jimmy Amca burayı almak istiyor.
323
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
- Satılık değil.
- Söyleyeyim dedim.
324
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Satmadığımızı mı?
325
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
Satmamız gerektiğini.
326
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Applebee's gibi olsun diye mi? Hayır.
327
00:18:05,459 --> 00:18:08,170
Burada bir şey yapmaya çalışıyorum Sugar.
328
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
Tamam. Döndüğün için çok heyecanlıydım.
329
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Gitmem lazım.
330
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
Tamam.
331
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
İyiyim.
332
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
- Tamam mı?
- Tamam.
333
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
Burayı düzelteceğim.
334
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
Kimse bunu istemedi.
335
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
- Ben cidden... Gitmeliyim. Tamam mı?
- Bear.
336
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
- Evet?
- Seni seviyorum.
337
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Bunun için sağ ol.
338
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
Önemli değil.
339
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
Tekrar hoş geldin.
340
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
Yeni sandviçleri deneme zamanı. Arka.
341
00:19:05,477 --> 00:19:06,687
Köşe.
342
00:19:09,356 --> 00:19:10,732
Marcus, ekmek lütfen Şef.
343
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Kahretsin. Bir tane daha.
344
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
- Bu gevrek. Çok yoğun.
- Elle yaptım.
345
00:19:18,699 --> 00:19:19,908
- Ne?
- Mikser yüzünden.
346
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Mikser değil.
Ekmek gevrek. Fırın çok kuru.
347
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Tepsiyi suyla doldur,
348
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
fırının altına koy. Bir set daha yap.
349
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
- Bana işimi anlatma.
- Yap işte.
350
00:19:30,711 --> 00:19:31,879
Hey.
351
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
Biri gelip bunu denesin. Kuzen.
352
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Buyur Şef.
353
00:19:37,676 --> 00:19:38,594
Şef.
354
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Hadi. Ne düşünüyorsun?
355
00:19:41,555 --> 00:19:44,057
- Gereksiz ve beyaz, tıpkı senin gibi.
- Duydum.
356
00:19:44,141 --> 00:19:45,976
Tina, tuzu nasıl? Eti?
357
00:19:46,185 --> 00:19:49,104
- Yumuşak mı? İyi mi? Mutlu musun?
-Çok iyi, puta.
358
00:19:49,605 --> 00:19:51,106
Tamamdır.
359
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Hey, Sydney.
360
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
Şunu bir dene.
361
00:19:58,155 --> 00:19:59,823
Siktir.
362
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Bomba gibi.
363
00:20:00,866 --> 00:20:01,909
Evet. Bomba gibi.
364
00:20:02,743 --> 00:20:04,494
Aile testini nasıl geçeceksin?
365
00:20:05,120 --> 00:20:06,330
Leziz mi, etkileyici mi?
366
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Lezizliği etkileyici.
367
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
İyi dedin.
368
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Şu herif havuca benziyor.
369
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
Havuç mu o?
370
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Kesinlikle bir havuç.
371
00:20:21,595 --> 00:20:23,513
Havuç neye benzer bilmiyor musun?
372
00:20:23,639 --> 00:20:25,057
Daha çok ekmeğe ihtiyaç var.
373
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
Bu tuhaf ses çıkana kadar her şey yolunda.
374
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
Bu dandik parçalardan
gelen klasik bir ses.
375
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Michael'ı tanıyor muydun?
376
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
Kankalarımdan biriydi.
377
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
- Ama sonunda işler karanlıklaştı.
- Köşe.
378
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Ekmek ne durumda?
379
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
- Yakında çıkıyor.
- Hey, arkanı kolla.
380
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
Alo, Chichi. Gel ceketini al.
381
00:20:45,035 --> 00:20:46,495
Hey, Fak, ne durumdayız?
382
00:20:46,495 --> 00:20:48,413
Bunu düzeltebilirim dostum.
383
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
- Bayat ekmeğimiz var mı?
- Fırının üstünde.
384
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
- Köşe.
- Köşe. Arka.
385
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
- Köşe.
- Fak, çekil.
386
00:20:54,795 --> 00:20:57,422
- Sana sandviçle öderim, tamam mı?
- Anlaştık.
387
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
- Hiç de anlaşmadık.
- Siktir ahbap.
388
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
Richie hep pisliğin teki miydi?
389
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Her zaman ve daima dostum. En kötüsü o.
390
00:21:03,220 --> 00:21:05,305
- Berbat biri.
- Dostum, iyi biri değil.
391
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
-Özünde mutsuz biri.
- Evet.
392
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
Fak.
393
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Dostum.
394
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
Hey, aile servisi tamam.
395
00:21:20,279 --> 00:21:22,656
Evet! Hadi yapalım şunu.
396
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Aman tanrım. Süper kokuyor.
397
00:21:25,492 --> 00:21:27,744
-Çok iyi görünüyor.
- Vay be Sydney.
398
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
Hadi başlayalım.
399
00:21:29,288 --> 00:21:31,498
Evet.
400
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Tamam. Burada nelerimiz var?
401
00:21:33,959 --> 00:21:38,088
Güveç, pilav, muz ve rezene salatası var.
402
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
Pekâlâ, heyecanlı, hadi yapalım şu işi.
403
00:21:41,883 --> 00:21:43,760
Kendi yemeğimi getiririm. İğrenç bu.
404
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Hadi ama.
405
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Ben domuz yemem.
406
00:21:48,557 --> 00:21:50,809
- Domuz eti değil, sığır eti.
- Yiyeceğini yer.
407
00:21:50,809 --> 00:21:52,519
- Domuza benziyordu.
408
00:21:52,519 --> 00:21:54,021
- Tamam.
- Tamam, başlıyorum.
409
00:21:54,021 --> 00:21:57,649
Philip K. Dick için minnettarım.
Fak, senin sıran.
410
00:21:57,733 --> 00:22:02,529
Ben mi? Ben kedilerim
Ralph için minnettarım.
411
00:22:03,947 --> 00:22:05,115
İkisi de mi Ralph?
412
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Evet, böylesi daha kolay.
413
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
- Ralph! Ralph!
- Tina, sıra sende.
414
00:22:09,453 --> 00:22:10,329
Nasıl gidiyor?
415
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
Hepiniz için minnettarım dostlarım.
416
00:22:13,874 --> 00:22:14,833
Duygusal.
417
00:22:15,584 --> 00:22:18,837
Richie buraya gelirken
her zamanki parfümünü
418
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
sürmediği için minnettarım.
419
00:22:21,173 --> 00:22:23,467
Hani şu çam ve pislik kokan.
420
00:22:24,926 --> 00:22:27,262
Koltuk altındaki soğan gibi kokuyor.
421
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Koltuk altı soğanı.
422
00:22:32,059 --> 00:22:33,518
Şef, tabak ister misin?
423
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
İyiyim. Teşekkürler Şef.
424
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Fikrin değişirse benimkini alabilirsin.
425
00:22:37,773 --> 00:22:40,901
Ne? Daha önce hiç otlu muz yememiştim.
426
00:22:41,902 --> 00:22:44,529
Kuzen. Dışarısı çığırından çıkıyor.
427
00:22:44,613 --> 00:22:46,448
- Gel, bir el at.
- Hayır, kardeşim.
428
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
Bu iş sende.
429
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Tina, şu muzlar hakkında ne diyordun?
430
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
- Harbi mi?
- Evet, harbi.
431
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Evime el koyuyorsun, hatırlasana.
432
00:22:53,163 --> 00:22:54,873
Onları sevmediğimi söylemedim.
433
00:22:54,873 --> 00:22:56,833
Sadece paylaşırım diyordu.
434
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Onları yemedin.
435
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
Hop! Hey!
436
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
Herkes sakin olsun. Cama vurmayı kesin.
437
00:23:04,007 --> 00:23:05,217
Hey.
438
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
Lanet cama vurmayı kes!
439
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
- Vurmayı kes.
- Seni dinleyecek değilim.
440
00:23:24,403 --> 00:23:26,029
Mutlu Noeller, sürüngenler.
441
00:23:27,114 --> 00:23:29,282
Burada gerçekten sorunumuz var gibi.
442
00:23:30,575 --> 00:23:33,495
Siz istemsiz bekârlar,
QAnon ve 4chan'ciler,
443
00:23:33,870 --> 00:23:36,957
Snyder Cut-sever pislikler,
kim haddini aşmak istiyor?
444
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
İsteyen var mı?
445
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm.
446
00:23:43,922 --> 00:23:44,840
Kuzen.
447
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
-İyi misin?
- Evet.
448
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Bugün burada küçük bir turnuva yapacağız.
449
00:23:56,435 --> 00:23:59,229
En iyi tavrımızı takınacağız.
450
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Müdavimleri korkutmayacağız.
Onlara dokunmayacağız.
451
00:24:02,983 --> 00:24:07,529
Garip garip bakmayacağız
ve bu otistik numaraları yapmayacağız.
452
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Anlaşıldı mı?
453
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
İyi.
454
00:24:12,242 --> 00:24:15,120
Katılmak için
İtalyan sığır etli kombo almalısınız.
455
00:24:15,120 --> 00:24:17,330
Şimdi, bu tek elemeli bir turnuva.
456
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
Kaybedersen çıkıp gidersin.
457
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Başka türlü olamaz.
458
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
Kazanırsan,
459
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
bir yıl beleş İtalyan dondurması.
460
00:24:28,425 --> 00:24:30,469
Ayrıca...
461
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Ayrıca,
462
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
dağınıklığı sevmem.
463
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Bu yüzden kendi pisliğinizi
kendiniz temizleyeceksiniz
464
00:24:39,227 --> 00:24:40,979
ve geri dönüştüreceksiniz.
465
00:24:45,066 --> 00:24:45,984
Canınız cehenneme.
466
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Çok kıyak değil mi?
467
00:24:50,071 --> 00:24:51,448
- Hiç kıyak değil.
- Ne?
468
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
Topladığım insanlar hep para demek.
469
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
Hazırlıklı değiliz.
Keşke o hindiler seni yeseydi.
470
00:24:56,036 --> 00:24:59,206
Bugün sistemi bozma zamanı değildi.
471
00:24:59,206 --> 00:25:01,791
- Sistem, sistem. Kuzen...
- Umurumda değil.
472
00:25:01,875 --> 00:25:05,962
Cımbızın ve kaz ciğerinle
Napa'da neler başardığın umurumda değil.
473
00:25:06,046 --> 00:25:08,507
Burada ne yaptığına dair
hiçbir fikrin yok.
474
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
Hiç. Sıfır.
475
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
Bu yüzden ne işliyorsa o.
476
00:25:13,762 --> 00:25:18,141
Ve bu mankafaları doyuracak kadar
yemeğimiz olduğundan emin olmalıyız.
477
00:25:19,601 --> 00:25:24,481
O yüzden kaldır kıçını
ve o lanet spagettiyi yap.
478
00:25:27,859 --> 00:25:30,362
Sydney, silah için üzgünüm bebeğim.
479
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
Harbi olmalıydım.
480
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
Uf, vay be.
481
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Hey Carmen. Baksana.
482
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Güzel. Farkı görüyor musun?
483
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Bariz. Buhar tepsisi.
484
00:26:12,821 --> 00:26:14,322
- Evet.
- Haklıydın.
485
00:26:15,574 --> 00:26:16,658
İyi meydan okudun.
486
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Bir kalıp taze parmesan getir.
487
00:26:21,871 --> 00:26:22,789
Tamamdır Şef.
488
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
Alt yazı çevirmeni: Ozgur