1 00:00:46,963 --> 00:00:47,881 Sorun yok. 2 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 Biliyorum. 3 00:01:30,965 --> 00:01:32,634 - Selam. - Selam. On kilo mu? 4 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 - On mu? Hayır, doksan istedim. - On kiloyu ödedin. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,846 Bunu Lou ile halledin. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Evet. 7 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 Hayır. Yani, çok naziksin. 8 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 Hayır, bunca şeyden sonra hâlâ açık olduğumuz için minnettarız. 9 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 Evet. Dinle, ben... 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Hâlâ burayı çözmeye çalışıyorum. 11 00:02:00,537 --> 00:02:01,704 ÖDENMEMİŞ FATURA 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 İşleri Michael yapıyordu. Paranı vermek istiyorum. 13 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 MICHAEL BERZATTO 15.11.1979 - 22.2.2022 14 00:02:06,376 --> 00:02:09,420 Evet, tabii. Onu ben de özlüyorum. 15 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Evet. 16 00:02:13,174 --> 00:02:14,092 Tamam. 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Hayır, bu iyi. Evet. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Tamam. Gene de teşekkürler. Evet. 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 Hoşça kal. 20 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 Sikeyim! 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,815 Topkıran! 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Top kırıldı! 23 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 DEVAM MI? TEKRAR DENE 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 - Kapa çeneni! - Hayır, puta. 25 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 KAPATMAYIN 26 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 - Fişi çekme. - Anlamını biliyorum. 27 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 Fişini çekersen bir daha çalışmaz. 28 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Bunları en son ne zaman boşalttın? 29 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Bilmiyorum. 30 00:02:47,083 --> 00:02:50,170 {\an8}TOPKIRAN ŞAMPİYONASI 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 KARAKTER SEÇİMİ 32 00:03:07,061 --> 00:03:09,397 Chichi, ben Carmen. Etçiyle bağlantıda mısın? 33 00:03:10,690 --> 00:03:12,025 CHICAGOLAND SIĞIR ETİ 34 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Sebzeleri karı gibi kesiyorsun. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,001 Ellerini önlüğüne silme Şef. 36 00:03:30,001 --> 00:03:31,127 Jeff mi? 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Şef. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 Sıkıntı var. Bu kavis boyanmış. 39 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Deme. Dünya Savaşı sırasında bakır bulunmuyordu. 40 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 O yüzden mi perçin yok? 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,533 Evet. Bunu nasıl bilmezsin? 42 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Çünkü bilmiyorum. 43 00:04:03,952 --> 00:04:07,789 Bu orijinal Big E Redline Selvedge. Anladın mı? 1944 yılından. 44 00:04:07,789 --> 00:04:09,916 Bunu 1250 dolara satabilirsin eBay'de. 45 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 - Hâlâ zararda olurum. - Bunu da al. 46 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 - Neyim ben, kumbara mı? - Bu üç yüzlük. 47 00:04:15,255 --> 00:04:16,381 Üç yüz artı ne? 48 00:04:18,216 --> 00:04:20,843 Artı 1955 kaşe astarlı Tip 3. 49 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 - Astarlı mı? - Astarlı. 50 00:04:22,845 --> 00:04:23,721 Kabul. 51 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ANGUS ETİ 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 TOPKIRAN TURNUVASI BUGÜN 53 00:04:38,361 --> 00:04:39,320 SADECE BİR GÜN! 54 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 KAZANAN HEPSİNİ ALIR!! @ THE BEEF 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Merhaba Sugar. 56 00:05:03,261 --> 00:05:04,971 Evet. Bak, yardımın lazım. 57 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Hayır. Öyle bir şey değil. 58 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Evet, Mike'ın bana verdiği ceket lazım. 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,771 Evet, buraya getirebilir misin? 60 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 Teşekkürler. Tamam. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Evet. Tamam. Hoşça kal. 62 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 Merhaba. 63 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Merhaba. 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Ben Sydney. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Yamaklık için aramıştım. 66 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - Bugün başlayacaktım. - Doğru. 67 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 - Siktir. Üzgünüm. Evet. Carmen. - Evet. 68 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 - Bana verebilirsin... Teşekkürler. - Evet. 69 00:05:34,667 --> 00:05:37,086 Alinea, Smoque, Avec... CV cidden yakıyor. 70 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Bu... 71 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 UPS nedir? Chicago'da mı yoksa? 72 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 UPS kargo. 73 00:05:43,926 --> 00:05:47,221 - Siktir. O UPS. Evet. - Kargo... Şeyi... Evet. 74 00:05:47,305 --> 00:05:48,598 Orada ne iş yapıyordun? 75 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Şoförlük. Aşçılık okulunu ödemem lazımdı. 76 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 - CIA mi? - CIA, evet. 77 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Tamam. Peki burada ne arıyorsun? 78 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Biliyor musun, bu... 79 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 Burası çocukken babamın favorisiydi. 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 Pazarları buradaydık. 81 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 Özel bir yer. 82 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Güzel. 83 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Tamam, o zaman işi biliyorsun. 84 00:06:11,204 --> 00:06:15,041 Artanlarla aileye yemek hazırlayacaksın. Et artı üç çeşit. 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 - Yemek de saat iki gibi. - Anladım. Güzel. Harika. 86 00:06:19,754 --> 00:06:20,630 Ne oldu? 87 00:06:22,006 --> 00:06:24,217 Bir şey sorabilir miyim? 88 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Tabii ki. Evet. 89 00:06:26,969 --> 00:06:27,887 Seni tanıyorum. 90 00:06:28,513 --> 00:06:29,722 -Öyle mi? - Evet. 91 00:06:29,806 --> 00:06:34,727 Amerika Birleşik Devletleri'ndeki en mükemmel restoranın 92 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 en mükemmel gıda denetmenisin. 93 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Yani burada ne işin var? 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,070 Sandviç yapıyorum. 95 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 - Tina. İbra. - Carmen. 96 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 - Et nerede? - Fırında. 97 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 Tina, garnitüre başlar mısın Şef? 98 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 Önce rezene lazım Jeff. 99 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 - Carmen. -İbrahim. 100 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Ete ihtiyacım var. 101 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 Sonra soğanla patatesi yapacağım. 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Bir sistemimiz var. - Etten önce onları ez, 103 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 haşla, dondur ve kızart. 104 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 - Mekânımızı karıştırma. - Bir şeyi karıştırmıyorum. 105 00:07:04,090 --> 00:07:06,092 Şef, hayır! Lütfen ona dokunma. 106 00:07:06,092 --> 00:07:08,678 Bu sefer beni dinle. Ona dokunma. 107 00:07:08,678 --> 00:07:11,889 - On iki saattir pişiyor, tamam mı? - O benim tencerem Jeff. 108 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 - Herkes biliyor. - Bu onun tenceresi. 109 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 - Benim. - Başkasını kullan. 110 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Lütfen Şef, tamam mı? Köşe! 111 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 Marcus, iki kat ekmek yap. 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,024 - Tamam? - Hadi ama. 113 00:07:22,150 --> 00:07:23,901 Sana mikserin bozulduğunu söyledim. 114 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Elle yapmalıyım. 115 00:07:24,986 --> 00:07:27,822 Tina ısıya karışıp duruyor, hamurum düzgün kabarmıyor. 116 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Tina, İngilizcen var biliyorum. 117 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Marcus, zarardayız. Satıcılar bizimle çalışmıyor. 118 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Şu anda param yok. 119 00:07:33,828 --> 00:07:36,414 Yeni mikser alacağım. Tamam mı? Söz veriyorum. 120 00:07:36,414 --> 00:07:37,832 Carmen, zil. 121 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 Et hazır. Hadi, bir el at. 122 00:07:40,001 --> 00:07:42,503 Bugün daha küçük fiyat grupları Şef. 123 00:07:42,587 --> 00:07:44,672 - Arka! Ne bu sistem? - Sistem bu değil. 124 00:07:44,672 --> 00:07:46,549 - Michael'ınki. - Carmen, biri var. 125 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 Sydney. Bugün bizimle. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 Michael'ın sistem anlamsız. 127 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 - Bir şey söylüyorum! - Marcus. 128 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 Adamımsın. 129 00:07:53,306 --> 00:07:55,683 İngilizcen gelişiyor. Gemicilerle mi takıldın? 130 00:07:55,683 --> 00:07:57,268 Yatakta annenden öğrendim. 131 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 Bu hiç hoş değil. Lafı böyle koyarsın. 132 00:08:00,521 --> 00:08:01,564 Hey, hop. 133 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 Bugün hoşaf yaptınız mı? 134 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 -Şurada şeyimi yapayım, ondan sonra. -Çok net. Sağ ol. 135 00:08:06,027 --> 00:08:07,445 Arka, arka. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,323 Şef, aile rafı falan var mı? 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 - Arka. - Raf mı? 138 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Siktir git. 139 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 Girişin sağında. 140 00:08:28,216 --> 00:08:29,133 Teşekkürler Şef. 141 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Değişik görünüyor. - Köşe! 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,017 Selam ailem. 143 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Selam. Sen! 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Programımı mı bozuyorsun kuzen? 145 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Başlayalı dört saat oldu. 146 00:08:43,898 --> 00:08:45,942 Bütün sabah çocukla uğraştım. Pardon. 147 00:08:45,942 --> 00:08:49,320 Topkıran'ın olayı ne? Benim Insta coştu. 148 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 Otuz takipçi var. 149 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Evet, otuz... Laf mı soktun şimdi? Otuz altı takipçim var, seni... 150 00:08:56,577 --> 00:08:59,747 Müşteri lazım. Rockford'dan inekler geliyor. 151 00:08:59,747 --> 00:09:01,415 Bilirsin, 1987'deki gibi. 152 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Sen hâlâ o beleşçinin toplarındayken... 153 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 - Nasılsın? - Resital nasıldı? 154 00:09:05,503 --> 00:09:08,422 Aman tanrım, katletti Tina. Bekle... 155 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Bekle. Dinle, bunları bana sormalısın. 156 00:09:10,675 --> 00:09:11,717 Bok zorundayım. 157 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 Dur bir saniye. Dinle, bir konuşalım. 158 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Bu da kim böyle? 159 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 Ben Sydney. Bugün stajdayım. 160 00:09:18,099 --> 00:09:19,225 Bugün nerdesin? 161 00:09:19,225 --> 00:09:20,476 Bugün yardım edecek. 162 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Başka mayonez mi aldın? 163 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 - Muzlar lazım mı? - Yok. Senindir Şef. 164 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Tabii, senindir Şef. 165 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 Onlarla cevizli kek yapacaktı. 166 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Bir panettone. Güzel olacaktı da bırakmadın ki bitireyim. 167 00:09:30,528 --> 00:09:31,779 - Siktir lan. - Kuzen! 168 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Richie Geramovich. Memnun oldum tatlım. 169 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 - Tatlım deme. -Üzgünüm Carm. Ne duyarlısın. 170 00:09:36,993 --> 00:09:38,703 Kötü bir niyetim yoktu Sydney. 171 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Tatlım demem İtalyanlıktan. 172 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 Ne güzel. 173 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 Köşe! 174 00:09:43,124 --> 00:09:45,710 Bak, dinle. Seninle konuşmaya çalışıyorum, tamam mı? 175 00:09:45,710 --> 00:09:48,713 Kaba olma ve ukala gibi milyonlarca şey yapmaya çalışma. 176 00:09:48,713 --> 00:09:51,799 Buna vaktim yok. Sakın başlama... 177 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 Hayır, sakın başlama. 178 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 Boşanma avukatımdan bin türlü makbuz geldi 179 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 çünkü aileni bir araya getirmeye çalışıyorum 180 00:09:58,139 --> 00:10:00,641 çünkü sen eve gelemeyecek kadar denyosun. 181 00:10:02,059 --> 00:10:03,477 Çocuklar bana mesaj atıyor. 182 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 Onlara her şeyi tersten yapın diyorsun. 183 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Bunu yapma Carmen. 184 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Kafalarını karıştırma ve farklı mayonez sipariş etme. 185 00:10:10,985 --> 00:10:13,946 Benimle konuşmadan yeni karılar işe alıyorsun. 186 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 Burası kardeşinin yeri, tamam mı? 187 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Hatırladın mı? Sensiz de gayet iyi idare ediyorum. 188 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 O zaman işi neden sana bırakmadı? 189 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Zeytinyağı azaldı Carmen. 190 00:10:27,668 --> 00:10:28,544 Duydum. 191 00:10:35,635 --> 00:10:36,552 Bıçağım nerede? 192 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Beyler, vakit bulunca bıçakları bileyelim. 193 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Vakit bulunca zihnini bile. 194 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 İki haftadır buradasın, 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 iki haftadır para sıkıntımız var. 196 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Anlayacağın, pisliğin tekisin Bobby Flay. 197 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 Bana Bobby Flay deme. Sydney, tencereyi karıştır. 198 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Cartouche lazım mı? 199 00:10:53,903 --> 00:10:56,364 -"Cartoonsh" da ne? - En çok kaç yapıyoruz burada? 200 00:10:56,364 --> 00:10:59,283 - Beş. -İbrahim, garnitür için tencere getir. 201 00:10:59,367 --> 00:11:01,869 Altı yaparsak haftayı atlatırız, değil mi? 202 00:11:01,869 --> 00:11:04,413 - Yani, Topkıran. - Sadece işi kolay tut 203 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 ve kahrolası spagettiyi yap. 204 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Spagetti deme. Bütün bıçaklar körelmiş. 205 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 Spagetti yok satıyor. Cayır cayır. 206 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Artık yok Şef. Arka. 207 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 - Evet ama neden? -Çünkü Bay Eleven Madison Park, 208 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 buradaki bok kafalı, işi çözemedi. 209 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 - Düzenli olun şefler. - Ne diyorsun sen? 210 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Anlayan var mı? 211 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Tezgâhını temizle diyorum. 212 00:11:23,891 --> 00:11:25,810 Çünkü burası leş gibi. 213 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Herkese şef diyorum çünkü bu bir saygı göstergesi. 214 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Spagettiyi çözemedim demedim. 215 00:11:31,065 --> 00:11:34,985 Menüyle alakasını çözemedim dedim. O yüzden bitti gitti. Son. 216 00:11:36,028 --> 00:11:37,822 Açılışa üç saat kaldı şefler. 217 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Kime bağırıyorsun Carmen? 218 00:11:39,824 --> 00:11:43,077 Burada dört kişiyiz. Sana bir şey sorayım. 219 00:11:43,077 --> 00:11:47,498 Madem spagetti alakasızdı, nasıl oldu da herkes onu sevdi? 220 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 Herkesin damak zevki yok. 221 00:11:49,500 --> 00:11:51,711 Tatsız tuzsuz, aşırı soslu bir şeydi. 222 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Yedi saatte hazırlanıyordu. 223 00:11:53,379 --> 00:11:57,633 Ne? Bu bok seni kibirli, kuruntulu, 224 00:11:57,758 --> 00:12:01,971 lanet bir yumuşağa çevirdi. Bu herifler sana yemek yapmayı öğretmiş 225 00:12:01,971 --> 00:12:05,015 ama gerzeklerin hiçbiri sana makarna yapmayı öğretmemiş. 226 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Makarna çalış Carmen. 227 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Bir, makarnadan anlarım Marcus. 228 00:12:08,102 --> 00:12:10,104 İki, kalbinizi kırmak istemem 229 00:12:10,104 --> 00:12:13,441 ama o yapışkan, bulamaç pislik bu defa bizi kurtarmayacak. 230 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 Topkıran kurtaracak. Fak maçları bir dolara çıkarıyor. 231 00:12:16,402 --> 00:12:17,903 - O yüzden kesin. - Fak kim? 232 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Tina, bıçağımı sen mi aldın Şef? 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 Tenceremi sen mi aldın Jeff? 234 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 - Siktir! - Neil Fak. 235 00:12:25,703 --> 00:12:28,456 Bu nonoşun göt arkadaşı. O herif... 236 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Et neden bu kadar sıcak? 237 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Çünkü az önce çıkardık. 238 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 -İki saat geç mi? -İki saat daha fazla. 239 00:12:35,296 --> 00:12:36,881 Wrigley yeterince et getirmedi. 240 00:12:36,881 --> 00:12:40,050 - Neden getirmedi? -Çünkü paramız bitti. 241 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 Bulduğum et kemikliydi ve ağır ateşte pişmeliydi. 242 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Tamam mı? İki saat daha uzun sürüyor. 243 00:12:45,139 --> 00:12:46,891 - Wrigley'i ara. - Ekmeği ince ince 244 00:12:46,891 --> 00:12:48,851 kesip daha az sosla sunabiliriz. 245 00:12:48,851 --> 00:12:52,354 Burada yirmi beş yıldır böyle bir et yapmadık Carmen. 246 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Sistem, bebeğim. 247 00:12:53,856 --> 00:12:57,193 - Sistem. - Maaşları zar zor karşılıyorsun. 248 00:12:57,193 --> 00:13:00,446 - Neden maaş lafı ediyorsun? - Burası senin mekânın sanıyordum. 249 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 Sikeyim böyle işi. 250 00:13:07,244 --> 00:13:09,163 Duyuru. Dinleyin. 251 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 Ekmek aynı kalıyor, sos aynı kalıyor. 252 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 {\an8}1 DOLAR 253 00:13:26,514 --> 00:13:29,642 Bir dolar kimsenin işine yaramaz Bear. Çok zor. 254 00:13:29,642 --> 00:13:32,561 Evet Fak, olay da bu. Oyun aşırı kafa karıştırıcı. 255 00:13:32,645 --> 00:13:35,856 Evet, kanka. Bu Norveç yapımı çakma bir Mortal Kombat. 256 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 Bu aletin toplatılma sebebi, 257 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 aşırı ve kontrolsüz şiddet içermesi dışında, 258 00:13:41,195 --> 00:13:43,739 çok zor olması. Bir savaşçı ve de sincap. 259 00:13:44,657 --> 00:13:47,910 Ayrıca özür dilerim. Cenazeye gelemedim. 260 00:13:48,577 --> 00:13:51,747 Çiçek gönderdim. Umarım güzellerdi. 261 00:13:51,831 --> 00:13:53,999 Orada değildim. Ne kadar sürecek bu? 262 00:13:54,083 --> 00:13:54,959 Bir saat. 263 00:13:54,959 --> 00:13:57,962 Hızlanmalı. Arkadaki pencereleri açar mısın? 264 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 - Sonra. - Carmen, kanaman var. 265 00:13:59,922 --> 00:14:02,633 Kahretsin. Aptal kör bıçak. 266 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 - Carmen! - Kahretsin, İbrahim. 267 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 - Carmen, senin hatan. "Köşe" de. - Kan! 268 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 Gördünüz mü? İyi. 269 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Herkes mutlu mu? Lanet bıçağımı alabilir miyim? 270 00:14:32,872 --> 00:14:35,416 Sugar geldim sayılır 271 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 Yemin ederim, çok güzel görünüyor. 272 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 Aklını kaçırırdın. 273 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Bomba gibi Şef. 274 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Adam döndü karşıma dikildi. 275 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Hey, çocuklar, toparlanmalıyız. Bir saate servis açıyoruz, tamam mı? 276 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Dedim ki "Eğer yaklaşırsan, 277 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 -"ciddi bir sorunumuz olacak." - Kuzen! 278 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 - Bir saniye. - Artık rollerimizi 279 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 daha net tanımlayalım istiyorum. 280 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 - Dur bakalım, bir saniye bekle. - Ciddiyim kuzen! 281 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 -İşleri bitirmeye çalışıyoruz. - Sosisli tezgâhından Lou mu? 282 00:15:16,290 --> 00:15:20,419 Bu onun ikiz kardeşi, daha sonra öğrendim. Daha sonra öğrendim. 283 00:15:20,419 --> 00:15:23,631 Ama bu noktada, sosisli tezgâhındaki sanıyorum. 284 00:15:23,631 --> 00:15:26,008 Sonra dedim ki "Dinle, evine git. 285 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 "Siktir git buradan." 286 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 Aman tanrım. Dedim ki... 287 00:15:31,180 --> 00:15:34,558 "Tamam, şimdi sıkıntı var. Taco'mun tadını çıkarmaya çalışıyorum. 288 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 "Randevumu mahvediyorsun." 289 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Sonra herif bana tabanca çekti. 290 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Yemin ederim. 291 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Ben de "Aman tanrım, bunu nereden buldun? 292 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 "Hediyelik eşya dükkanından mı?" dedim. 293 00:15:45,277 --> 00:15:49,073 "Kimsin sen? Bogart mı?" Lütfen, ne yapıyoruz burada? 294 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Hey, kız kardeşimi görmeliyim. 295 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 -İşlere sen bakar mısın? - Tabii. 296 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 - Baksana Jeff. - Evet. 297 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 Kardeşin niye buraya gelmiyor? 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,353 Ona sormalısın. 299 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 - Merhaba. - Selam. 300 00:16:24,358 --> 00:16:25,985 Torbaya falan koymadın mı? 301 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 Böyle mi merhaba diyorsun? 302 00:16:29,113 --> 00:16:30,739 - Merhaba. - Merhaba. 303 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 Burası gibi kokuyorsun. 304 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Üzgünüm. 305 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 Ben üzgünüm, seni burada görmek hiç hoş değil. 306 00:16:51,093 --> 00:16:52,011 Evet, yani... 307 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 Bu etiketler... 308 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 - Marcus. - Ne? 309 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Pul biber nerede? Ne aptal iş bu. 310 00:17:02,438 --> 00:17:05,065 - Kuzenin düzeni daha kafa karıştırıcı. - Tam şurada. 311 00:17:05,149 --> 00:17:06,442 "Pul biber" yazan. 312 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Sweeps ne anlama geliyor? 313 00:17:12,781 --> 00:17:17,578 {\an8}St. Louis'i üç kez silip süpürdüm. Asıl soyadım Woods. 314 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 JAMES BEARD VAKFI ÖDÜLLERİ 2018 315 00:17:25,711 --> 00:17:26,920 Seçilen Carmen Berzatto 316 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Yılın Yükselen Yıldız Şefi 317 00:17:34,595 --> 00:17:36,096 Anneme mesaj atıyor musun? 318 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Hayır. 319 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 - Seni görse çok sevinir. - Hayır, biliyorum. Ben sadece... 320 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Sana ulaşmaya çalışıyordum. Beni geri aramadın. 321 00:17:53,906 --> 00:17:56,700 Evet, biliyorum. Meşguldüm. Çalışıyordum, o yüzden... 322 00:17:57,242 --> 00:17:58,869 Jimmy Amca burayı almak istiyor. 323 00:17:58,869 --> 00:18:00,871 - Satılık değil. - Söyleyeyim dedim. 324 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Satmadığımızı mı? 325 00:18:02,039 --> 00:18:03,290 Satmamız gerektiğini. 326 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 Applebee's gibi olsun diye mi? Hayır. 327 00:18:05,459 --> 00:18:08,170 Burada bir şey yapmaya çalışıyorum Sugar. 328 00:18:08,170 --> 00:18:10,798 Tamam. Döndüğün için çok heyecanlıydım. 329 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 Gitmem lazım. 330 00:18:16,261 --> 00:18:17,096 Tamam. 331 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 İyiyim. 332 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 - Tamam mı? - Tamam. 333 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 Burayı düzelteceğim. 334 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Kimse bunu istemedi. 335 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 - Ben cidden... Gitmeliyim. Tamam mı? - Bear. 336 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 - Evet? - Seni seviyorum. 337 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Bunun için sağ ol. 338 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 Önemli değil. 339 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 Tekrar hoş geldin. 340 00:19:02,641 --> 00:19:05,018 Yeni sandviçleri deneme zamanı. Arka. 341 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 Köşe. 342 00:19:09,356 --> 00:19:10,732 Marcus, ekmek lütfen Şef. 343 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Kahretsin. Bir tane daha. 344 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 - Bu gevrek. Çok yoğun. - Elle yaptım. 345 00:19:18,699 --> 00:19:19,908 - Ne? - Mikser yüzünden. 346 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Mikser değil. Ekmek gevrek. Fırın çok kuru. 347 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Tepsiyi suyla doldur, 348 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 fırının altına koy. Bir set daha yap. 349 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 - Bana işimi anlatma. - Yap işte. 350 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 Hey. 351 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 Biri gelip bunu denesin. Kuzen. 352 00:19:35,757 --> 00:19:36,967 Buyur Şef. 353 00:19:37,676 --> 00:19:38,594 Şef. 354 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Hadi. Ne düşünüyorsun? 355 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 - Gereksiz ve beyaz, tıpkı senin gibi. - Duydum. 356 00:19:44,141 --> 00:19:45,976 Tina, tuzu nasıl? Eti? 357 00:19:46,185 --> 00:19:49,104 - Yumuşak mı? İyi mi? Mutlu musun? -Çok iyi, puta. 358 00:19:49,605 --> 00:19:51,106 Tamamdır. 359 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Hey, Sydney. 360 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 Şunu bir dene. 361 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Siktir. 362 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Bomba gibi. 363 00:20:00,866 --> 00:20:01,909 Evet. Bomba gibi. 364 00:20:02,743 --> 00:20:04,494 Aile testini nasıl geçeceksin? 365 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 Leziz mi, etkileyici mi? 366 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Lezizliği etkileyici. 367 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 İyi dedin. 368 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 Şu herif havuca benziyor. 369 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 Havuç mu o? 370 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Kesinlikle bir havuç. 371 00:20:21,595 --> 00:20:23,513 Havuç neye benzer bilmiyor musun? 372 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Daha çok ekmeğe ihtiyaç var. 373 00:20:28,518 --> 00:20:31,647 Bu tuhaf ses çıkana kadar her şey yolunda. 374 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 Bu dandik parçalardan gelen klasik bir ses. 375 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Michael'ı tanıyor muydun? 376 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 Kankalarımdan biriydi. 377 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 - Ama sonunda işler karanlıklaştı. - Köşe. 378 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Ekmek ne durumda? 379 00:20:41,198 --> 00:20:43,116 - Yakında çıkıyor. - Hey, arkanı kolla. 380 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 Alo, Chichi. Gel ceketini al. 381 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 Hey, Fak, ne durumdayız? 382 00:20:46,495 --> 00:20:48,413 Bunu düzeltebilirim dostum. 383 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 - Bayat ekmeğimiz var mı? - Fırının üstünde. 384 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 - Köşe. - Köşe. Arka. 385 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 - Köşe. - Fak, çekil. 386 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 - Sana sandviçle öderim, tamam mı? - Anlaştık. 387 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 - Hiç de anlaşmadık. - Siktir ahbap. 388 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Richie hep pisliğin teki miydi? 389 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Her zaman ve daima dostum. En kötüsü o. 390 00:21:03,220 --> 00:21:05,305 - Berbat biri. - Dostum, iyi biri değil. 391 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 -Özünde mutsuz biri. - Evet. 392 00:21:07,724 --> 00:21:08,809 Fak. 393 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Dostum. 394 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 Hey, aile servisi tamam. 395 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Evet! Hadi yapalım şunu. 396 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Aman tanrım. Süper kokuyor. 397 00:21:25,492 --> 00:21:27,744 -Çok iyi görünüyor. - Vay be Sydney. 398 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 Hadi başlayalım. 399 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Evet. 400 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 Tamam. Burada nelerimiz var? 401 00:21:33,959 --> 00:21:38,088 Güveç, pilav, muz ve rezene salatası var. 402 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 Pekâlâ, heyecanlı, hadi yapalım şu işi. 403 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Kendi yemeğimi getiririm. İğrenç bu. 404 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Hadi ama. 405 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Ben domuz yemem. 406 00:21:48,557 --> 00:21:50,809 - Domuz eti değil, sığır eti. - Yiyeceğini yer. 407 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 - Domuza benziyordu. 408 00:21:52,519 --> 00:21:54,021 - Tamam. - Tamam, başlıyorum. 409 00:21:54,021 --> 00:21:57,649 Philip K. Dick için minnettarım. Fak, senin sıran. 410 00:21:57,733 --> 00:22:02,529 Ben mi? Ben kedilerim Ralph için minnettarım. 411 00:22:03,947 --> 00:22:05,115 İkisi de mi Ralph? 412 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Evet, böylesi daha kolay. 413 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 - Ralph! Ralph! - Tina, sıra sende. 414 00:22:09,453 --> 00:22:10,329 Nasıl gidiyor? 415 00:22:10,829 --> 00:22:12,789 Hepiniz için minnettarım dostlarım. 416 00:22:13,874 --> 00:22:14,833 Duygusal. 417 00:22:15,584 --> 00:22:18,837 Richie buraya gelirken her zamanki parfümünü 418 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 sürmediği için minnettarım. 419 00:22:21,173 --> 00:22:23,467 Hani şu çam ve pislik kokan. 420 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Koltuk altındaki soğan gibi kokuyor. 421 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Koltuk altı soğanı. 422 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 Şef, tabak ister misin? 423 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 İyiyim. Teşekkürler Şef. 424 00:22:34,895 --> 00:22:36,980 Fikrin değişirse benimkini alabilirsin. 425 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 Ne? Daha önce hiç otlu muz yememiştim. 426 00:22:41,902 --> 00:22:44,529 Kuzen. Dışarısı çığırından çıkıyor. 427 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 - Gel, bir el at. - Hayır, kardeşim. 428 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Bu iş sende. 429 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Tina, şu muzlar hakkında ne diyordun? 430 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - Harbi mi? - Evet, harbi. 431 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Evime el koyuyorsun, hatırlasana. 432 00:22:53,163 --> 00:22:54,873 Onları sevmediğimi söylemedim. 433 00:22:54,873 --> 00:22:56,833 Sadece paylaşırım diyordu. 434 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Onları yemedin. 435 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 Hop! Hey! 436 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 Herkes sakin olsun. Cama vurmayı kesin. 437 00:23:04,007 --> 00:23:05,217 Hey. 438 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 Lanet cama vurmayı kes! 439 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 - Vurmayı kes. - Seni dinleyecek değilim. 440 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Mutlu Noeller, sürüngenler. 441 00:23:27,114 --> 00:23:29,282 Burada gerçekten sorunumuz var gibi. 442 00:23:30,575 --> 00:23:33,495 Siz istemsiz bekârlar, QAnon ve 4chan'ciler, 443 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 Snyder Cut-sever pislikler, kim haddini aşmak istiyor? 444 00:23:38,708 --> 00:23:39,626 İsteyen var mı? 445 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. 446 00:23:43,922 --> 00:23:44,840 Kuzen. 447 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 -İyi misin? - Evet. 448 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Bugün burada küçük bir turnuva yapacağız. 449 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 En iyi tavrımızı takınacağız. 450 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Müdavimleri korkutmayacağız. Onlara dokunmayacağız. 451 00:24:02,983 --> 00:24:07,529 Garip garip bakmayacağız ve bu otistik numaraları yapmayacağız. 452 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 Anlaşıldı mı? 453 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 İyi. 454 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Katılmak için İtalyan sığır etli kombo almalısınız. 455 00:24:15,120 --> 00:24:17,330 Şimdi, bu tek elemeli bir turnuva. 456 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Kaybedersen çıkıp gidersin. 457 00:24:20,417 --> 00:24:21,751 Başka türlü olamaz. 458 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 Kazanırsan, 459 00:24:23,587 --> 00:24:25,422 bir yıl beleş İtalyan dondurması. 460 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 Ayrıca... 461 00:24:31,470 --> 00:24:32,387 Ayrıca, 462 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 dağınıklığı sevmem. 463 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Bu yüzden kendi pisliğinizi kendiniz temizleyeceksiniz 464 00:24:39,227 --> 00:24:40,979 ve geri dönüştüreceksiniz. 465 00:24:45,066 --> 00:24:45,984 Canınız cehenneme. 466 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Çok kıyak değil mi? 467 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 - Hiç kıyak değil. - Ne? 468 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 Topladığım insanlar hep para demek. 469 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 Hazırlıklı değiliz. Keşke o hindiler seni yeseydi. 470 00:24:56,036 --> 00:24:59,206 Bugün sistemi bozma zamanı değildi. 471 00:24:59,206 --> 00:25:01,791 - Sistem, sistem. Kuzen... - Umurumda değil. 472 00:25:01,875 --> 00:25:05,962 Cımbızın ve kaz ciğerinle Napa'da neler başardığın umurumda değil. 473 00:25:06,046 --> 00:25:08,507 Burada ne yaptığına dair hiçbir fikrin yok. 474 00:25:09,341 --> 00:25:11,092 Hiç. Sıfır. 475 00:25:12,135 --> 00:25:13,762 Bu yüzden ne işliyorsa o. 476 00:25:13,762 --> 00:25:18,141 Ve bu mankafaları doyuracak kadar yemeğimiz olduğundan emin olmalıyız. 477 00:25:19,601 --> 00:25:24,481 O yüzden kaldır kıçını ve o lanet spagettiyi yap. 478 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 Sydney, silah için üzgünüm bebeğim. 479 00:25:30,362 --> 00:25:31,696 Harbi olmalıydım. 480 00:26:04,771 --> 00:26:05,772 Uf, vay be. 481 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 Hey Carmen. Baksana. 482 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Güzel. Farkı görüyor musun? 483 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Bariz. Buhar tepsisi. 484 00:26:12,821 --> 00:26:14,322 - Evet. - Haklıydın. 485 00:26:15,574 --> 00:26:16,658 İyi meydan okudun. 486 00:26:18,076 --> 00:26:19,578 Bir kalıp taze parmesan getir. 487 00:26:21,871 --> 00:26:22,789 Tamamdır Şef. 488 00:27:37,947 --> 00:27:39,949 Alt yazı çevirmeni: Ozgur