1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 - Chefs, mesa 38, dos personas. -¡Oui! 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 NUEVA YORK UN AÑO ANTES 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - Mesa 23, cuatro personas. - Oui! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 - Salsa cortada, chef, necesito otra. - Sí, chef. 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - Fuego 31, 25, dos para la 31, chefs. - Oui! 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 - Aún no está. Otra vez, chef. - Sí, chef. 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 Gracias, chef. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - La 31 está tardando, chefs. -¡Oui! 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 -¿Por qué? - Chef, lo siento. Se calentó mucho. 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 -¿Por qué? - No se enfrió. 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 ¿Por qué? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 - Por mi culpa. - Vete. 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Bien. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - Fuego a la 19, chefs. - Oui! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - Esperad a la 17, chefs. - Oui! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 ¿Por qué contratas a imbéciles? ¿Te gusta trabajar con ellos? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - Lo haré mejor. - Di: "Sí". 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 - Sí, chef. -¿Puedes manejar esto? ¿No es demasiado? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 - Responde. - Puedo manejarlo. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 - Puedo manejarlo, chef. - Puedo manejarlo, chef. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - Doce, diez, 36. - Fuego ocho, 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - y 18, 36. -¡No jodas mi cómputo! 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 - Lo siento, chef. Ocho, 13, 29... - Tres, 52... 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 ¿Por qué sirves salsas cortadas? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 ¿Por qué? Porque tienes complejo de bajito. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 Apenas llegas a esta mesa. 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 ¿Por eso llevas esos tatuajes y cicatrices tan guais 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 y sales a fumar? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Es divertido, ¿no? Pero esta es la cosa. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 Esto se te da fatal. No eres bueno. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 Mas rápido, cabrón. Ve más rápido. ¿Por qué eres tan lento? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 Pero mira lo que estás haciendo. ¿Crees que eres fuerte? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 Sí. ¿Por qué no dices esto? Di: "Sí, chef. Soy muy fuerte". 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 - Sí, chef. Soy muy fuerte. - Di: "Sí, chef. ¡Soy muy fuerte!". 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Chef, soy muy fuerte. 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 No eres fuerte. Eres una mierda. No tienes talento. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 - Di: "Putas manos". -¡Manos! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 Deberías estar muerto. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 - Manos. - Manos. 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 ¡Manos! ¿Puede responderme alguien? 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 Tengo cambio para los cinco dólares... 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 ¡Manos! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 ¡Joder! ¡Manos, por favor! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 ¡Por favor! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 -¿Por qué gritas? -¿Por qué no te relajas? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 Sí. Gracias. Gracias, chef. 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 ¿Ahora que? ¿Lo tiro a la basura? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 - Chef, ¿te filtro ese aceite? - No, yo lo hago. Gracias. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 ¿Por que lo hago con esto? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 Se trata de constancia y de ser constante. 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 No se puede operar a un nivel superior sin constancia. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 - Me gusta este nivel. - A mí también. 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 En The French Laundry, ¿sabes cuánto tiempo pasábamos? 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 Que le den al French Laundry. 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 Qué nombre más tonto. 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 - Vale, pues en el Noma. -¿Sí? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Que le den al Noma. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 - Sistema, cielo. - Noma es la hostia. 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 - El mejor. - El mejor. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 Te enseñan a operar a un nivel que desconocías. 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 Y yo quería trabajar aquí. Mike no me dejaba. 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 No, no. Te fuiste al otro lado del mundo a aprender esos delirios 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 que no valen para una puta mierda. 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 Yo fui a West Lawrence Avenue y lo aprendí todo. 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 -¿Te refieres a la DeVry? - Sí, exactamente. 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 DeVry. "Nos tomamos en serio el éxito". 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 ¿Qué tiene eso de gracioso, gilipollas? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 ¡Sí! Os voy acontar algo. No, de verdad. 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 ¿Dónde más aprenderías habilidades en administración de bases de datos 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 mientras solucionas problemas con un distribuidor OptiSpark ventilado 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 - en un Trans Am? - No necesito aprender eso. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 En Noma no. 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 - Haría cualquier cosa por ir a Noma. -¿Y comer bichos? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 - E inspirarme. - Y ser aburrida. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 La máquina de helados está rota. 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 Mierda. 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 ¿En DeVry te enseñaron a arreglarlas? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 ¿Sabes qué? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 Pues sí. 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Que te den. 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 -¿Te graduaste? - Ni de coña. 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 ¿Alguien pide helado alguna vez? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 No recordaba que teníamos. 84 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 Maria dobla la masa, recogiendo la harina para que su tabla quede limpia. 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 Luego, la amasa hasta que queda lisa. 86 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 La masa debe reposar durante al menos 30 minutos. 87 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 Maria pica dos dientes de ajo... 88 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 -¡Fuego, mesa 16! -¡Oui! 89 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 -¡Diecisiete! ¡Mesa 23! -¡Oui! 90 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}QUE TE DEN 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}Más rápido, cabrón. 92 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}ERES UNA MIERDA 93 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}¡Vamos! ¡Venga, vamos! 94 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}DEBERÍAS MORIR 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}ÉL NO TE QUERÍA TÚ HAS MATADO A MICHAEL 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 ¡Joder! 97 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 JÓDEME 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Hola, ¿tienes tiempo? 99 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 Siempre. ¿Qué pasa? 100 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 Quería darte las gracias por la semana pasada. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 Ha sido una oportunidad fantástica, pero quiero hacer más. 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 - Sé que quieres más. - Quiero más... 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Sí, y quiero que me paguen. 104 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 - Te pagan. - Me pagan por hacer prácticas. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Quiero que me paguen por trabajar aquí. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Siento que he estado trabajando aquí. 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 E hice unas asignaturas más. 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 Son... Son muchas palabras. 109 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 Sí, pero... Básicamente dicen que nos van a matar en el trabajo. 110 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 Abrimos de 11:00 a 21:00. Eso es tonto. 111 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 Deberíamos abrir de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00 para cenas. 112 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 Sin mencionar gastar dinero en cosas bastante lujosas. 113 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 Los productos del mercado de agricultores... Es... 114 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 ¿Me ves entusiasmado? 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 No, aún no. 116 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Pero necesitas ayuda, 117 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 y si hacemos esto... 118 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 A ver, con el 20 % de lo que ahorramos con eso puedes pagar mi salario anual. 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 Eso ni siquiera cuenta para otras personas. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Podemos hacer comida para llevar. 121 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 - Eso es un negocio. - Lo sé. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 No tenemos el sistema de soporte para un negocio así, 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 - hay que resolver el embalaje. - Embalaje. En la página 27 124 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 hay un diseño bastante bueno de eso. 125 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 -¿Página 27? - Sí, son principalmente gráficos. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 Oye, Carm. 127 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Escuche... 128 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 No. Puedo encargarme yo, primo. Yo puedo. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 Entonces... ¿Usted no es Ron? 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Ron se ha muerto. 131 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 -¿Ron está muerto? -¿Quién es Ron? 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Mi compañero, Ron Pager. 133 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 Falleció. Ahora hago yo su ruta. 134 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 - Cuánta gente muere. - Nancy Chore, consejería de sanidad. 135 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 - Vengo a inspeccionar el local. - Hola. Soy Carmen Berzatto. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 - Soy el dueño. - En realidad, es el hermano del dueño. 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 Que también está muerto. 138 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - No parece muerto. - No, yo no estoy muerto. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 - Mi hermano sí. - Lo siento. 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 - Gracias. - Lamento también su pérdida. 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 ¿Puedo ver algún tipo de identificación? 142 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Sí. 143 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 Interesante. 144 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 ¿Sí? ¿Qué tiene eso de interesante? 145 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 El logo de la insignia es interesante. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Nancy, cualquier cosa que necesites, ven. Siéntete como en casa. ¿Vale? 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Gracias. Gracias. Gracias. - Gracias. 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 ¿Dónde están Tina e Ibra? 149 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 - Nada de cosas raras, señora Chore. - Lo mismo digo. 150 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Vale. 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 También he observado que no es que la harina sea tan cara, 152 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 pero sí el envío, podríamos hacer que alguien vaya a recogerla. 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 - Sí, Marcus. - Vale, seguro. Marcus. Estupendo. 154 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 No, solo puede ser Marcus. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 ¿Por qué solo puede ser Marcus? 156 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 Sweeps, Tina e Ibra no conducen. 157 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 Bueno, ¿y Richie? 158 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Le han quitado el carné. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Ha venido en coche esta mañana. 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 Yo te digo que cuidado con las tías con cuadernos pequeños. 161 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 ¿Sydney ha llegado hace un par de días, y ya se comporta así? 162 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Toda estirada y tomando notas. 163 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 "Chef, haría cualquier cosa por trabajar en Noma". 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 Tía, mira a tu alrededor. Esto no es el Noma. 165 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 Está aquí la inspectora de sanidad y no es maja. 166 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 No es una amiga. Igual sonríe, 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 pero sus dientes son puñales. 168 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 Y es una de las 100 cosas que podemos hacer para ahorrar gastos. 169 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 Sydney. Sydney. Sydney. 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 Estoy seguro de que todo esto es correcto, pero es mucho. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 El trabajo que describes cuesta mucho más que un segundo chef, 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 que es lo máximo que puedo pagar. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Pero te escucho. ¿Vale? 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Mi intención es convertir esto en un negocio 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 eficiente, respetable y gestionado por adultos. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 ¡Eso es un puta mierda! 177 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 A la larga. 178 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 ¿Alguien sabe lo peligroso que es esto? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 ¿Qué pasa? 180 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 - No era peligroso, señora Chore... -¿Qué es peligroso? 181 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - ...hasta que lo sacó. - Hay un agujero grande en el azulejo. 182 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Parece una antigua línea de gas al lado de las cocinas. 183 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 No solo no estaba bien seco y cerrado, 184 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 sino que alguien lo había tapado con servilletas y sellado 185 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 - con una especie de plástico. - No me mires. 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 La grasa se ha filtrado en las servilletas y el plástico no sella. 187 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 -¿Qué significa? - Posible contaminación cruzada. 188 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 Además, no hay agua caliente en la estación de mano. 189 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 Bueno, señora Chore, ya se lo expliqué 100 veces a Ron. 190 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 Hay que esperar un minuto a que salga caliente. 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 - Así que relájese con eso. - O más aún. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 El código establece que los fregaderos junto a zonas de preparación 193 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 tienen que proporcionar agua caliente al instante 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 - para evitar la propagación de bacterias. - Sí. 195 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 - Y ni siquiera he dicho lo más gordo. -¿Hay algo gordo? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 ¿Cuál es el gordo? 197 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 Alguien ha dejado un paquete de tabaco en la cocina, cerca de los quemadores. 198 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 Eso muy peligroso, y además es un contaminante potencial. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - Hijo de puta. - Puede repetirlo. 200 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 - Hijo de puta. - No lo repitas, idiota. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 - Te van a dar por culo. -¿Sí? 202 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 Desgraciadamente, estas infracciones no me dejan opción. 203 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 - Les pongo una C. -¡No! No, no, no. 204 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Eso es una tontería. - Espere. 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 - Tiempo. Tiempo. -¿Sabe qué? 206 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Voy a arreglar eso ahora mismo, ¿vale? 207 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 Da igual lo rápido que sea. No puedo volver hasta dentro de 30 días. 208 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Tardo cinco minutos. ¡No, no! No lo toques. 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Tardo cinco segundos en arreglarlo. 210 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 ¡Puedo arreglarlo! ¡Déjeme arreglarlo! 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 - Debería hacerlo. - No tenemos masilla. 212 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 ¡Cállate, Fak! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Hasta otro día. 214 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 DELI DE CARNE 215 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Cierra la boca. 216 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Digo que no hay masilla. No pasa nada. Lo arreglaremos. 217 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 ¿Me tomas el pelo? ¿Quieres dirigir este lugar? 218 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 ¿Cómo sabes que no es tu tabaco? 219 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 ¡Porque no soy un imbécil! 220 00:12:31,584 --> 00:12:35,045 ¡Déjalo en la ventana! 221 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 -¡Déjalo tú en la ventana! - Parad. 222 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 Parad ya. 223 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 - Vale. - Esa es tu C. 224 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Esto es lo que vamos a hacer. 225 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 Vas a ir a la ferretería a comprar masilla para juntas. 226 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 Vas a comprar masilla y vas a arreglar eso. 227 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 Vale, para tu información... 228 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 - Para tu información... - ...no soy tu recadero. 229 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 Para tu información, tú lo cagaste, tú lo arreglas. 230 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 Vale, me encantaría, pero me han quitado el carné, para tu información. 231 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 - Hoy has venido en coche. - Sydney, ¿quieres ayudar? 232 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 - Llévalo tú. - No. 233 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - Tiempo. Llamo a Uber. Gracias. - Madura. 234 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 - Gracias. - Tarifa alta, gilipollas. 235 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 -¿Richie? - Bien, pero vamos en mi coche. 236 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 No me importa. 237 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 ¿Así de mal está? ¿Eso lo eliminó? 238 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Yo me gradué con una C. 239 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Ya lo sabemos. 240 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 Arregla ese sonido. ¡Por favor, arregla ese sonido! 241 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 Ya lo arreglo. Fak siempre lo arregla. 242 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 Vienen los chavales, lo rompen. Yo lo arreglo. 243 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Fak siempre arregla las bolas. 244 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 -¡Arréglalo! -¡Arreglaré las bolas! 245 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Esto es una puta mierda. 246 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 ¿Puedes llevarme esto? 247 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Tienes... Tienes que moverlo. 248 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 Debería haber sabido que tenía que moverlo. 249 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 Es culpa mía. No significa que no sepa cómo moverlo. 250 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 No esperaba compañía, por cierto. 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 Esos vasos de Arby's son de diferentes visitas. 252 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Lo respeto. 253 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 Consejería de Salud de Chicago 254 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 ESTABLECIMIENTO DESLISTADO 255 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Mierda. 256 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 ¿Dónde está esta mierda? 257 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 Podemos preguntar a alguien que trabaje aquí. 258 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 No, no. Puedo encontrarlo yo. 259 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 No puedo... 260 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 No puedo creer que esté recibiendo órdenes de un puto crío. 261 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Me he pasado la vida oyendo a todo el mundo 262 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 preocupado todo el tiempo por él. 263 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 "Es pequeño. No metas a Carmen en líos". 264 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Yo también fui bebé, Sydney. A nadie le importaba un carajo. 265 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Vale, lo siento. 266 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 Pero nada de eso estropeó la pared 267 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 - por la que estamos aquí... - Que le den a eso. Me trata mal 268 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 porque él no le dejaba trabajar en el restaurante cuando era niño. 269 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 ¿Crees que me importa un carajo dónde trabaja ese tío? 270 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Maldito Mikey. 271 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 ¿Por qué Michael no le dejaba trabajar allí? 272 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Porque es patético. 273 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 ¿Puedo preguntar...? 274 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 ¿Qué le pasó a Michael? 275 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 Sí, se pegó un tiro en la cabeza hace cuatro meses. 276 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 Jesús. Bien. Vale. 277 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 Eráis 278 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 parientes por parte de madre o de padre o... 279 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 No. Era mi mejor amigo. 280 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 ¡Bum! Ahí está esa mierda. Te lo dije. 281 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 "Masa adhesiva de silicona". "Masilla acrílica". 282 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 ¿Estás leyendo las etiquetas? 283 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 Bien, tenemos sellado de goma... 284 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 - Voy a buscar a un empleado. -¡No! Yo controlo. 285 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 Y luego, debo la factura de los productos, 286 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 y llega la de la luz, y no puedo crear un colchón. 287 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 Aunque llenemos el local hasta arriba, solo nos da para una semana de gastos. 288 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Me agoto solo de escucharlo. 289 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 - Me has preguntado qué tal. - Te he preguntado dónde has estado. 290 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Pues ya lo ves. Aquí. 291 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Carmen, este lugar es una mierda. 292 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 A ver, nunca vas a arreglarlo. 293 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 No puedes empezar con algo jodido. 294 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Lo entiendes, ¿verdad? 295 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 ¿Me lo estás preguntando? 296 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 Estás gestionando un negocio con la tasa de éxito más baja 297 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 que la de los Bears de Chicago. 298 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 Te cuesta mantener al día a los proveedores, pagar al personal, 299 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 por no mencionar el dinero que le presté a tu hermano. 300 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 -¿Michael te pidió dinero? - Me pidió mucho dinero. 301 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 Infusiones de efectivo para este local, préstamos a plazo que nunca pagó. 302 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 Ahora me lo debes tú. 303 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Vale. 304 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 ¿Cuánto? 305 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 Trescientos mil. 306 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 Santo cielo, Jimmy. 307 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Sí, santo cielo, Carm. 308 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 A ver, no parece que los invirtiera aquí. 309 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Todavía parece que lo haya pintado un niño con el culo. 310 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Bueno, con el debido respeto, 311 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 tu hermano era un animal. 312 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Estaba rodeado de imbéciles, y luego perdió la cabeza, 313 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 y te ha puesto en una situación muy difícil. 314 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 ¿Por eso has venido? 315 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 He venido a verte. 316 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 Debería haber venido a romperte las piernas, pero me he vuelto olvidadizo. 317 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 ¿Por qué le prestaste el dinero? 318 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Buena pregunta. 319 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 No sé, dijo que iba a hacer una franquicia, 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 pero sabía que eso era mentira. 321 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 Pero aun así se lo diste. 322 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 Yo también lo quería. 323 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 Mira, vayamos a lo fácil, 324 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 véndemelo. 325 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 No, acabas de decir que los restaurantes son malos negocios. 326 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 ¿Quién dice que lo dejaré de restaurante? 327 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Te devolveré el dinero, Jimmy. 328 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Te lo prometo. 329 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 Mierda. Estaremos en un atasco una hora por culpa de tu nuevo mejor amigo. 330 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Bueno, vale... 331 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Ni siquiera sé por qué quieres trabajar para ese idiota. 332 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 - Porque es bueno. - Dios mío. 333 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 Te guste o no, tiene un talento increíble, 334 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 y todos podríamos aprender mucho de él. 335 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 Fue uno de los mejores chefs emergentes de Food & Wine con 21 años. 336 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 Dios mío, ¿fue uno de los mejores chefs de Food & Wine? 337 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 ¿Es lo que acabas de decir? Eso lo cambia todo. 338 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Tienes buena memoria a corto plazo, Richie. 339 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 Te felicito. 340 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 Sabes que el restaurante podría ser bueno. 341 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 Sé que lo sabes. 342 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 No tiene que ser un lugar donde la comida sea una mierda, 343 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 donde todo el mundo actúe y se sienta como una mierda. 344 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 Podría ser un buen lugar. 345 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Te estás poniendo un poco agresiva. 346 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 E igual deberías hacer una pausa y tomar un respiro 347 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 antes de empezar a conducir. Hombres o mujeres, no discrimino, 348 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 es peligroso ir al volante cuando estás histérico. 349 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 ¿Por qué diablos sigue llamando? 350 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 - Oye, ¿por qué me sigues llamando? - Joder. 351 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 ¿Qué le pasa? 352 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 ¿Está llorando otra vez? 353 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 ¿Qué le has dicho? 354 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Bueno, yo también estaría llorando. 355 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 Ha cambiado de colegio, y esos niños son una panda de imbéciles. 356 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 Espera. ¡Espera! 357 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 ¿Puedo hablar con ella, por favor? 358 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Hola, cielo. 359 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 ¿Cómo estás? 360 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 ¿No muy bien? 361 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 ¿Qué pasa? 362 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 ¿Estás asustada? 363 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 ¿De qué tienes miedo? 364 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Sí, te entiendo. 365 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Pero ¿sabes qué? Lo vas a hacer muy bien. 366 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 Te lo prometo. 367 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 Y si no lo haces, te daré 500 dólares. 368 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 Pero lo vas a hacer genial. 369 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 Y te veo el viernes, ¿vale? 370 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 ¿Cómo se te ocurre...? 371 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Pues claro que te sigo queriendo. 372 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 Te quiero muchísimo. 373 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Cada día te quiero más, si eso es posible. 374 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Pero... 375 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 No. 376 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 No necesito hablar con mami. 377 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 Pero llámame después y me cuentas cómo te ha ido. 378 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 Vale. Estoy muy orgulloso de ti. 379 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 Te quiero. 380 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 Perdona. Mi hija está pasando un mal momento. 381 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Ya. 382 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 ¿Cuántos años tiene? 383 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Cinco. 384 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 Como Carmy. 385 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 El mejor imbécil nuevo de Food & Wine. 386 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 ¡Joder! 387 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 La cagué con los cigarrillos. 388 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 Siento lo de Michael. 389 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Y me he equivocado de masilla, creo. 390 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 Sí. 391 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Pero yo no. 392 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 Mierda. 393 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 - Syd se declara. - Vete a la mierda, Richie. 394 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 MANO DE OBRA 395 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Carmy llamando... 396 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 -¿Carm? - Hola, Pete. 397 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Hola. 398 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 -¿Todo bien? - Sí. No, todo bien. 399 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 Es que... Sugar no coge su teléfono. 400 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 - Mira, quería... - Espera. Espera. 401 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 Voy a buscar a Nat. 402 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 - No. Es que... Perdona... -¿Nat? 403 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 Quería decirte una cosa. 404 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Quería disculparme. 405 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 Por lo de la otra vez. 406 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 Fui a urgencias y me dieron unas cositas para ponerme y... 407 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 No, no debí... 408 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 Oye, Nat. Espera, te la paso. 409 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 - Vale. - Voy a buscarla, un segundo. 410 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 - No pasa nada. -¿Qué? 411 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 -¿Qué pasa? - Es Carmy. 412 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 -¿Por qué te llama a ti? - No lo sé. 413 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 -¿Llamas a Pete? - No coges el móvil. 414 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 Estoy haciendo la cena. 415 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 ¿Has oído que me he disculpado? 416 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 -¿Y? - Cicero ha venido por aquí. 417 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 Sí, me he enterado. Y también de que hay una C en el escaparate. 418 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 Qué bonito. 419 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Escucha, Sugar... 420 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 Me desperté en plena noche cocinando mierda congelada, 421 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 y casi prendo fuego a mi apartamento. 422 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 ¿Eso te pasa mucho? 423 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 A veces. 424 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 ¿Le has echado un vistazo a eso? 425 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 No, no lo he mirado. 426 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 Pete y yo hemos estado yendo, y está muy bien. 427 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 - Sí, por supuesto que Pete va. - Cierra el pico. 428 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 -¿Quieres que me calle? - Tú no, cariño. 429 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 - No has dicho nada. - Recibido. 430 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 -¿Qué estás haciendo? - El pollo de mamá. 431 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 Mira... estoy bien. 432 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 De verdad, pero a veces me cuesta respirar 433 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 - y me despierto gritando. -¿Qué? 434 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 Conozco a mucha gente que llora sin más. 435 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Piccata de Pollo 436 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 Vale, te lo acabo de enviar otra vez. 437 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 No quiero molestarte. 438 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 No, no me molestas. 439 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 Pero esto asusta un poco. 440 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 ¿Cuándo empezó el problema respiratorio? 441 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 Cuando vivía en Nueva York. 442 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Vomitaba todos los días antes de ir al trabajo. 443 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 Vale, eso es tranquilizador. 444 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Pero profundicé en ello. 445 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 ¿Profundizaste en el vómito? 446 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 No, no, no. Era horrible. 447 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 El chef era un cabrón. 448 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 ¿Y por qué te quedaste allí? 449 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 No lo sé. 450 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 A la gente le encantaba la comida. 451 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 Estaba bien. 452 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Los chefs siempre dicen que gran parte del trabajo es cuidar a la gente, ¿no? 453 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 Sí, sí. No, supongo. 454 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 No puedes hacerlo si no te cuidas a ti mismo. 455 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 Y me gusta que me cuentes cosas. 456 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Solo te pido que mires eso. 457 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 Está bien pedir ayuda. 458 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Lo entiendo. De verdad. 459 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Vale. 460 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Sí. 461 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 Te necesitamos en el mostrador. 462 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Sí, sí, sí. Ya voy. 463 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 Chef, vamos. Dos pollos pimientos. Dos salchichas pimientos. Dos mortadelas. 464 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 Dos pollos pimientos. Dos chorizos pimientos. Dos mortadelas, chef. 465 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - Gracias, chef. - Sí, chef. 466 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 Una salchicha pimientos más. Una mortadela más. 467 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 Una salchicha pimientos más, chef. Una mortadela más, chef. 468 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 Podría llevar más lechuga. 469 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 - Es más pesado. - Sí. 470 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 Muchas gracias, chef. 471 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 Vale, otra salchicha pimientos, Dos mortadelas más. 472 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 Una salchicha pimientos más. Una mortadela más. 473 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 - Dos mortadelas. - Dos mortadelas, chef. 474 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 Fantástico. Gracias, chef. 475 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 -¿Quieres cambiar el puesto? - No, no, no, no. Abre. 476 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Vale. 477 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 - Gracias por llevarte a Richie hoy. - Sí. Todo bien. 478 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 ¿Quieres que venga mañana? 479 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Por favor. Sí, estás contratada. 480 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 -¿Sí? - Has aprobado, chef. 481 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Gracias, chef. 482 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 Manos aquí, por favor. 483 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}- Y una salchicha pimientos más. - Una salchicha pimientos más, chef. 484 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}Gracias, chef. 485 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}SENTIDO DE URGENCIA 486 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 ¡Hola! ¿Has arreglado ese agujero? 487 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Sí. Sí. ¿Va a volver la Consejería de Sanidad? 488 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 Sí. Sí, eso creo. 489 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 - Maldito Cicero. - Cicero. 490 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 LA CARNE ORIGINAL DE CHICAGO 491 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 -¿Todo bien allí? - Sí. 492 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 Sí, voy a fumar, no he fumado en todo el día. 493 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 - Ahora voy, ¿vale? - Sí. 494 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 ¡Mierda! 495 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 {\an8}Sugar: Web de ai-anon.org 496 00:30:15,021 --> 00:30:18,358 {\an8}Sugar: Esta es la info del grupo de la familia 497 00:31:10,702 --> 00:31:12,704 Subtítulos: Laura Puy