1
00:00:26,651 --> 00:00:29,696
- Chefs, mesa 38, dos personas.
-¡Oui!
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
NUEVA YORK
UN AÑO ANTES
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
- Mesa 23, cuatro personas.
- Oui!
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
- Salsa cortada, chef, necesito otra.
- Sí, chef.
5
00:00:40,623 --> 00:00:44,461
- Fuego 31, 25, dos para la 31, chefs.
- Oui!
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
- Aún no está. Otra vez, chef.
- Sí, chef.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,674
Gracias, chef.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
- La 31 está tardando, chefs.
-¡Oui!
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
-¿Por qué?
- Chef, lo siento. Se calentó mucho.
10
00:00:58,475 --> 00:01:00,101
-¿Por qué?
- No se enfrió.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,352
¿Por qué?
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
- Por mi culpa.
- Vete.
13
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
Bien.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
- Fuego a la 19, chefs.
- Oui!
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
- Esperad a la 17, chefs.
- Oui!
16
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
¿Por qué contratas a imbéciles?
¿Te gusta trabajar con ellos?
17
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
- Lo haré mejor.
- Di: "Sí".
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,034
- Sí, chef.
-¿Puedes manejar esto? ¿No es demasiado?
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
- Responde.
- Puedo manejarlo.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
- Puedo manejarlo, chef.
- Puedo manejarlo, chef.
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
- Doce, diez, 36.
- Fuego ocho,
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- y 18, 36.
-¡No jodas mi cómputo!
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
- Lo siento, chef. Ocho, 13, 29...
- Tres, 52...
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
¿Por qué sirves salsas cortadas?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
¿Por qué?
Porque tienes complejo de bajito.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
Apenas llegas a esta mesa.
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
¿Por eso llevas esos tatuajes
y cicatrices tan guais
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
y sales a fumar?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
Es divertido, ¿no? Pero esta es la cosa.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
Esto se te da fatal. No eres bueno.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,310
Mas rápido, cabrón. Ve más rápido.
¿Por qué eres tan lento?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,438
Pero mira lo que estás haciendo.
¿Crees que eres fuerte?
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,441
Sí. ¿Por qué no dices esto?
Di: "Sí, chef. Soy muy fuerte".
34
00:01:48,525 --> 00:01:51,152
- Sí, chef. Soy muy fuerte.
- Di: "Sí, chef. ¡Soy muy fuerte!".
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Chef, soy muy fuerte.
36
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
No eres fuerte.
Eres una mierda. No tienes talento.
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
- Di: "Putas manos".
-¡Manos!
38
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Deberías estar muerto.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,378
- Manos.
- Manos.
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
¡Manos! ¿Puede responderme alguien?
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
Tengo cambio para los cinco dólares...
42
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
¡Manos!
43
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
¡Joder! ¡Manos, por favor!
44
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
¡Por favor!
45
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
-¿Por qué gritas?
-¿Por qué no te relajas?
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Sí. Gracias. Gracias, chef.
47
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
¿Ahora que? ¿Lo tiro a la basura?
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
- Chef, ¿te filtro ese aceite?
- No, yo lo hago. Gracias.
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,455
¿Por que lo hago con esto?
50
00:02:44,539 --> 00:02:47,000
Se trata de constancia y de ser constante.
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,752
No se puede operar
a un nivel superior sin constancia.
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
- Me gusta este nivel.
- A mí también.
53
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
En The French Laundry,
¿sabes cuánto tiempo pasábamos?
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Que le den al French Laundry.
55
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
Qué nombre más tonto.
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,762
- Vale, pues en el Noma.
-¿Sí?
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Que le den al Noma.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
- Sistema, cielo.
- Noma es la hostia.
59
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
- El mejor.
- El mejor.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
Te enseñan a operar a un nivel
que desconocías.
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,355
Y yo quería trabajar aquí.
Mike no me dejaba.
62
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
No, no. Te fuiste al otro lado del mundo
a aprender esos delirios
63
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
que no valen para una puta mierda.
64
00:03:14,903 --> 00:03:18,239
Yo fui a West Lawrence Avenue
y lo aprendí todo.
65
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
-¿Te refieres a la DeVry?
- Sí, exactamente.
66
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
DeVry. "Nos tomamos en serio el éxito".
67
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
¿Qué tiene eso de gracioso, gilipollas?
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
¡Sí! Os voy acontar algo. No, de verdad.
69
00:03:27,916 --> 00:03:32,086
¿Dónde más aprenderías habilidades
en administración de bases de datos
70
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
mientras solucionas problemas
con un distribuidor OptiSpark ventilado
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
- en un Trans Am?
- No necesito aprender eso.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,092
En Noma no.
73
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
- Haría cualquier cosa por ir a Noma.
-¿Y comer bichos?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
- E inspirarme.
- Y ser aburrida.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
La máquina de helados está rota.
76
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Mierda.
77
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
¿En DeVry te enseñaron a arreglarlas?
78
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
¿Sabes qué?
79
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
Pues sí.
80
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Que te den.
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
-¿Te graduaste?
- Ni de coña.
82
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
¿Alguien pide helado alguna vez?
83
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
No recordaba que teníamos.
84
00:05:40,214 --> 00:05:44,302
Maria dobla la masa, recogiendo
la harina para que su tabla quede limpia.
85
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
Luego, la amasa hasta que queda lisa.
86
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
La masa debe reposar
durante al menos 30 minutos.
87
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
Maria pica dos dientes de ajo...
88
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
-¡Fuego, mesa 16!
-¡Oui!
89
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
-¡Diecisiete! ¡Mesa 23!
-¡Oui!
90
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
{\an8}QUE TE DEN
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
{\an8}Más rápido, cabrón.
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
{\an8}ERES UNA MIERDA
93
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
{\an8}¡Vamos! ¡Venga, vamos!
94
00:06:13,623 --> 00:06:14,540
{\an8}DEBERÍAS MORIR
95
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
{\an8}ÉL NO TE QUERÍA
TÚ HAS MATADO A MICHAEL
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
¡Joder!
97
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
JÓDEME
98
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
Hola, ¿tienes tiempo?
99
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
Siempre. ¿Qué pasa?
100
00:07:07,009 --> 00:07:10,012
Quería darte las gracias
por la semana pasada.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,559
Ha sido una oportunidad fantástica,
pero quiero hacer más.
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
- Sé que quieres más.
- Quiero más...
103
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Sí, y quiero que me paguen.
104
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
- Te pagan.
- Me pagan por hacer prácticas.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Quiero que me paguen por trabajar aquí.
106
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Siento que he estado trabajando aquí.
107
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
E hice unas asignaturas más.
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
Son... Son muchas palabras.
109
00:07:34,495 --> 00:07:38,458
Sí, pero... Básicamente dicen
que nos van a matar en el trabajo.
110
00:07:38,458 --> 00:07:41,169
Abrimos de 11:00 a 21:00. Eso es tonto.
111
00:07:41,169 --> 00:07:45,339
Deberíamos abrir de 11:00 a 14:00
y de 17:00 a 21:00 para cenas.
112
00:07:46,215 --> 00:07:49,719
Sin mencionar gastar dinero
en cosas bastante lujosas.
113
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
Los productos del mercado
de agricultores... Es...
114
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
¿Me ves entusiasmado?
115
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
No, aún no.
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Pero necesitas ayuda,
117
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
y si hacemos esto...
118
00:07:58,436 --> 00:08:02,148
A ver, con el 20 % de lo que ahorramos
con eso puedes pagar mi salario anual.
119
00:08:02,356 --> 00:08:05,026
Eso ni siquiera cuenta
para otras personas.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Podemos hacer comida para llevar.
121
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
- Eso es un negocio.
- Lo sé.
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
No tenemos el sistema de soporte
para un negocio así,
123
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
- hay que resolver el embalaje.
- Embalaje. En la página 27
124
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
hay un diseño bastante bueno de eso.
125
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
-¿Página 27?
- Sí, son principalmente gráficos.
126
00:08:22,043 --> 00:08:23,127
Oye, Carm.
127
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Escuche...
128
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
No. Puedo encargarme yo, primo. Yo puedo.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
Entonces... ¿Usted no es Ron?
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Ron se ha muerto.
131
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
-¿Ron está muerto?
-¿Quién es Ron?
132
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Mi compañero, Ron Pager.
133
00:08:43,648 --> 00:08:45,858
Falleció. Ahora hago yo su ruta.
134
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
- Cuánta gente muere.
- Nancy Chore, consejería de sanidad.
135
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
- Vengo a inspeccionar el local.
- Hola. Soy Carmen Berzatto.
136
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
- Soy el dueño.
- En realidad, es el hermano del dueño.
137
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
Que también está muerto.
138
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- No parece muerto.
- No, yo no estoy muerto.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
- Mi hermano sí.
- Lo siento.
140
00:08:59,247 --> 00:09:01,165
- Gracias.
- Lamento también su pérdida.
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
¿Puedo ver algún tipo de identificación?
142
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Sí.
143
00:09:08,339 --> 00:09:09,423
Interesante.
144
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
¿Sí? ¿Qué tiene eso de interesante?
145
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
El logo de la insignia es interesante.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,433
Nancy, cualquier cosa que necesites, ven.
Siéntete como en casa. ¿Vale?
147
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Gracias. Gracias. Gracias.
- Gracias.
148
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
¿Dónde están Tina e Ibra?
149
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
- Nada de cosas raras, señora Chore.
- Lo mismo digo.
150
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
Vale.
151
00:09:28,109 --> 00:09:32,405
También he observado
que no es que la harina sea tan cara,
152
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
pero sí el envío, podríamos hacer
que alguien vaya a recogerla.
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
- Sí, Marcus.
- Vale, seguro. Marcus. Estupendo.
154
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
No, solo puede ser Marcus.
155
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
¿Por qué solo puede ser Marcus?
156
00:09:42,373 --> 00:09:44,417
Sweeps, Tina e Ibra no conducen.
157
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
Bueno, ¿y Richie?
158
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Le han quitado el carné.
159
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
Ha venido en coche esta mañana.
160
00:09:51,591 --> 00:09:55,428
Yo te digo que cuidado con las tías
con cuadernos pequeños.
161
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
¿Sydney ha llegado hace un par de días,
y ya se comporta así?
162
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
Toda estirada y tomando notas.
163
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
"Chef, haría cualquier cosa
por trabajar en Noma".
164
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
Tía, mira a tu alrededor.
Esto no es el Noma.
165
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
Está aquí la inspectora de sanidad
y no es maja.
166
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
No es una amiga. Igual sonríe,
167
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
pero sus dientes son puñales.
168
00:10:12,570 --> 00:10:15,615
Y es una de las 100 cosas
que podemos hacer para ahorrar gastos.
169
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
Sydney. Sydney. Sydney.
170
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
Estoy seguro de que todo esto es correcto,
pero es mucho.
171
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
El trabajo que describes
cuesta mucho más que un segundo chef,
172
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
que es lo máximo que puedo pagar.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Pero te escucho. ¿Vale?
174
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Mi intención es convertir esto
en un negocio
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
eficiente, respetable
y gestionado por adultos.
176
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
¡Eso es un puta mierda!
177
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
A la larga.
178
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
¿Alguien sabe lo peligroso que es esto?
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
¿Qué pasa?
180
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
- No era peligroso, señora Chore...
-¿Qué es peligroso?
181
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
- ...hasta que lo sacó.
- Hay un agujero grande en el azulejo.
182
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Parece una antigua línea de gas
al lado de las cocinas.
183
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
No solo no estaba bien seco y cerrado,
184
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
sino que alguien lo había tapado
con servilletas y sellado
185
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
- con una especie de plástico.
- No me mires.
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,290
La grasa se ha filtrado en las servilletas
y el plástico no sella.
187
00:11:06,374 --> 00:11:08,542
-¿Qué significa?
- Posible contaminación cruzada.
188
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Además, no hay agua caliente
en la estación de mano.
189
00:11:11,045 --> 00:11:15,091
Bueno, señora Chore,
ya se lo expliqué 100 veces a Ron.
190
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
Hay que esperar un minuto
a que salga caliente.
191
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
- Así que relájese con eso.
- O más aún.
192
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
El código establece que los fregaderos
junto a zonas de preparación
193
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
tienen que proporcionar
agua caliente al instante
194
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
- para evitar la propagación de bacterias.
- Sí.
195
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
- Y ni siquiera he dicho lo más gordo.
-¿Hay algo gordo?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
¿Cuál es el gordo?
197
00:11:31,524 --> 00:11:35,236
Alguien ha dejado un paquete de tabaco
en la cocina, cerca de los quemadores.
198
00:11:35,444 --> 00:11:39,699
Eso muy peligroso,
y además es un contaminante potencial.
199
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
- Hijo de puta.
- Puede repetirlo.
200
00:11:41,951 --> 00:11:44,578
- Hijo de puta.
- No lo repitas, idiota.
201
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
- Te van a dar por culo.
-¿Sí?
202
00:11:47,081 --> 00:11:50,960
Desgraciadamente, estas infracciones
no me dejan opción.
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
- Les pongo una C.
-¡No! No, no, no.
204
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Eso es una tontería.
- Espere.
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
- Tiempo. Tiempo.
-¿Sabe qué?
206
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Voy a arreglar eso ahora mismo, ¿vale?
207
00:12:01,095 --> 00:12:04,598
Da igual lo rápido que sea.
No puedo volver hasta dentro de 30 días.
208
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Tardo cinco minutos. ¡No, no!
No lo toques.
209
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Tardo cinco segundos en arreglarlo.
210
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
¡Puedo arreglarlo! ¡Déjeme arreglarlo!
211
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
- Debería hacerlo.
- No tenemos masilla.
212
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
¡Cállate, Fak!
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Hasta otro día.
214
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
DELI DE CARNE
215
00:12:17,319 --> 00:12:18,529
Cierra la boca.
216
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Digo que no hay masilla.
No pasa nada. Lo arreglaremos.
217
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
¿Me tomas el pelo?
¿Quieres dirigir este lugar?
218
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
¿Cómo sabes que no es tu tabaco?
219
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
¡Porque no soy un imbécil!
220
00:12:31,584 --> 00:12:35,045
¡Déjalo en la ventana!
221
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
-¡Déjalo tú en la ventana!
- Parad.
222
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
Parad ya.
223
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
- Vale.
- Esa es tu C.
224
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Esto es lo que vamos a hacer.
225
00:12:41,844 --> 00:12:45,848
Vas a ir a la ferretería
a comprar masilla para juntas.
226
00:12:45,848 --> 00:12:48,684
Vas a comprar masilla
y vas a arreglar eso.
227
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
Vale, para tu información...
228
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
- Para tu información...
- ...no soy tu recadero.
229
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
Para tu información, tú lo cagaste,
tú lo arreglas.
230
00:12:55,316 --> 00:12:59,195
Vale, me encantaría, pero me han quitado
el carné, para tu información.
231
00:12:59,195 --> 00:13:01,947
- Hoy has venido en coche.
- Sydney, ¿quieres ayudar?
232
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
- Llévalo tú.
- No.
233
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
- Tiempo. Llamo a Uber. Gracias.
- Madura.
234
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
- Gracias.
- Tarifa alta, gilipollas.
235
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
-¿Richie?
- Bien, pero vamos en mi coche.
236
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
No me importa.
237
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
¿Así de mal está? ¿Eso lo eliminó?
238
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Yo me gradué con una C.
239
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Ya lo sabemos.
240
00:13:29,433 --> 00:13:32,645
Arregla ese sonido.
¡Por favor, arregla ese sonido!
241
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Ya lo arreglo. Fak siempre lo arregla.
242
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
Vienen los chavales, lo rompen.
Yo lo arreglo.
243
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Fak siempre arregla las bolas.
244
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
-¡Arréglalo!
-¡Arreglaré las bolas!
245
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Esto es una puta mierda.
246
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
¿Puedes llevarme esto?
247
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Tienes... Tienes que moverlo.
248
00:14:08,889 --> 00:14:10,850
Debería haber sabido
que tenía que moverlo.
249
00:14:10,850 --> 00:14:13,435
Es culpa mía. No significa
que no sepa cómo moverlo.
250
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
No esperaba compañía, por cierto.
251
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
Esos vasos de Arby's
son de diferentes visitas.
252
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Lo respeto.
253
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
Consejería de Salud de Chicago
254
00:14:31,704 --> 00:14:33,163
ESTABLECIMIENTO DESLISTADO
255
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
Mierda.
256
00:14:41,589 --> 00:14:43,048
¿Dónde está esta mierda?
257
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
Podemos preguntar a alguien
que trabaje aquí.
258
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
No, no. Puedo encontrarlo yo.
259
00:14:48,721 --> 00:14:49,805
No puedo...
260
00:14:50,180 --> 00:14:53,726
No puedo creer que esté recibiendo
órdenes de un puto crío.
261
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Me he pasado la vida oyendo
a todo el mundo
262
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
preocupado todo el tiempo por él.
263
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
"Es pequeño. No metas a Carmen en líos".
264
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Yo también fui bebé, Sydney.
A nadie le importaba un carajo.
265
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
Vale, lo siento.
266
00:15:05,821 --> 00:15:08,991
Pero nada de eso estropeó la pared
267
00:15:08,991 --> 00:15:12,161
- por la que estamos aquí...
- Que le den a eso. Me trata mal
268
00:15:12,328 --> 00:15:15,456
porque él no le dejaba trabajar
en el restaurante cuando era niño.
269
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
¿Crees que me importa un carajo
dónde trabaja ese tío?
270
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Maldito Mikey.
271
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
¿Por qué Michael no le dejaba
trabajar allí?
272
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Porque es patético.
273
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
¿Puedo preguntar...?
274
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
¿Qué le pasó a Michael?
275
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
Sí, se pegó un tiro en la cabeza
hace cuatro meses.
276
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Jesús. Bien. Vale.
277
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
Eráis
278
00:15:44,610 --> 00:15:49,531
parientes por parte de madre
o de padre o...
279
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
No. Era mi mejor amigo.
280
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
¡Bum! Ahí está esa mierda. Te lo dije.
281
00:15:56,580 --> 00:16:01,293
"Masa adhesiva de silicona".
"Masilla acrílica".
282
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
¿Estás leyendo las etiquetas?
283
00:16:05,130 --> 00:16:07,383
Bien, tenemos sellado de goma...
284
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
- Voy a buscar a un empleado.
-¡No! Yo controlo.
285
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
Y luego, debo la factura de los productos,
286
00:16:18,936 --> 00:16:22,982
y llega la de la luz,
y no puedo crear un colchón.
287
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
Aunque llenemos el local hasta arriba,
solo nos da para una semana de gastos.
288
00:16:27,236 --> 00:16:28,779
Me agoto solo de escucharlo.
289
00:16:30,072 --> 00:16:32,825
- Me has preguntado qué tal.
- Te he preguntado dónde has estado.
290
00:16:34,868 --> 00:16:37,121
Pues ya lo ves. Aquí.
291
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Carmen, este lugar es una mierda.
292
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
A ver, nunca vas a arreglarlo.
293
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
No puedes empezar con algo jodido.
294
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Lo entiendes, ¿verdad?
295
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
¿Me lo estás preguntando?
296
00:16:48,799 --> 00:16:52,845
Estás gestionando un negocio
con la tasa de éxito más baja
297
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
que la de los Bears de Chicago.
298
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Te cuesta mantener al día
a los proveedores, pagar al personal,
299
00:16:57,725 --> 00:17:00,978
por no mencionar
el dinero que le presté a tu hermano.
300
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
-¿Michael te pidió dinero?
- Me pidió mucho dinero.
301
00:17:06,942 --> 00:17:11,488
Infusiones de efectivo para este local,
préstamos a plazo que nunca pagó.
302
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
Ahora me lo debes tú.
303
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Vale.
304
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
¿Cuánto?
305
00:17:22,082 --> 00:17:23,292
Trescientos mil.
306
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Santo cielo, Jimmy.
307
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
Sí, santo cielo, Carm.
308
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
A ver, no parece que los invirtiera aquí.
309
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Todavía parece
que lo haya pintado un niño con el culo.
310
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Bueno, con el debido respeto,
311
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
tu hermano era un animal.
312
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Estaba rodeado de imbéciles,
y luego perdió la cabeza,
313
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
y te ha puesto
en una situación muy difícil.
314
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
¿Por eso has venido?
315
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
He venido a verte.
316
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
Debería haber venido a romperte
las piernas, pero me he vuelto olvidadizo.
317
00:17:59,828 --> 00:18:01,371
¿Por qué le prestaste el dinero?
318
00:18:02,372 --> 00:18:03,791
Buena pregunta.
319
00:18:03,791 --> 00:18:07,127
No sé, dijo
que iba a hacer una franquicia,
320
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
pero sabía que eso era mentira.
321
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
Pero aun así se lo diste.
322
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
Yo también lo quería.
323
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
Mira, vayamos a lo fácil,
324
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
véndemelo.
325
00:18:25,854 --> 00:18:28,816
No, acabas de decir
que los restaurantes son malos negocios.
326
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
¿Quién dice que lo dejaré de restaurante?
327
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Te devolveré el dinero, Jimmy.
328
00:18:36,740 --> 00:18:38,158
Te lo prometo.
329
00:18:42,412 --> 00:18:46,917
Mierda. Estaremos en un atasco una hora
por culpa de tu nuevo mejor amigo.
330
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Bueno, vale...
331
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Ni siquiera sé
por qué quieres trabajar para ese idiota.
332
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
- Porque es bueno.
- Dios mío.
333
00:18:53,632 --> 00:18:56,718
Te guste o no, tiene un talento increíble,
334
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
y todos podríamos aprender mucho de él.
335
00:18:58,804 --> 00:19:02,432
Fue uno de los mejores chefs emergentes
de Food & Wine con 21 años.
336
00:19:02,516 --> 00:19:06,645
Dios mío, ¿fue uno
de los mejores chefs de Food & Wine?
337
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
¿Es lo que acabas de decir?
Eso lo cambia todo.
338
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Tienes buena memoria
a corto plazo, Richie.
339
00:19:12,025 --> 00:19:13,193
Te felicito.
340
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
Sabes que el restaurante podría ser bueno.
341
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
Sé que lo sabes.
342
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
No tiene que ser un lugar
donde la comida sea una mierda,
343
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
donde todo el mundo actúe
y se sienta como una mierda.
344
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Podría ser un buen lugar.
345
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Te estás poniendo un poco agresiva.
346
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
E igual deberías hacer
una pausa y tomar un respiro
347
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
antes de empezar a conducir.
Hombres o mujeres, no discrimino,
348
00:19:35,883 --> 00:19:38,969
es peligroso ir al volante
cuando estás histérico.
349
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
¿Por qué diablos sigue llamando?
350
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
- Oye, ¿por qué me sigues llamando?
- Joder.
351
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
¿Qué le pasa?
352
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
¿Está llorando otra vez?
353
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
¿Qué le has dicho?
354
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Bueno, yo también estaría llorando.
355
00:19:59,448 --> 00:20:03,160
Ha cambiado de colegio,
y esos niños son una panda de imbéciles.
356
00:20:04,661 --> 00:20:07,247
Espera. ¡Espera!
357
00:20:08,957 --> 00:20:10,584
¿Puedo hablar con ella, por favor?
358
00:20:14,004 --> 00:20:15,255
Hola, cielo.
359
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
¿Cómo estás?
360
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
¿No muy bien?
361
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
¿Qué pasa?
362
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
¿Estás asustada?
363
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
¿De qué tienes miedo?
364
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Sí, te entiendo.
365
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Pero ¿sabes qué? Lo vas a hacer muy bien.
366
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
Te lo prometo.
367
00:20:42,616 --> 00:20:44,785
Y si no lo haces, te daré 500 dólares.
368
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
Pero lo vas a hacer genial.
369
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
Y te veo el viernes, ¿vale?
370
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
¿Cómo se te ocurre...?
371
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Pues claro que te sigo queriendo.
372
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
Te quiero muchísimo.
373
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Cada día te quiero más, si eso es posible.
374
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Pero...
375
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
No.
376
00:21:08,475 --> 00:21:10,060
No necesito hablar con mami.
377
00:21:11,270 --> 00:21:14,773
Pero llámame después
y me cuentas cómo te ha ido.
378
00:21:17,150 --> 00:21:20,362
Vale. Estoy muy orgulloso de ti.
379
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
Te quiero.
380
00:21:28,328 --> 00:21:31,957
Perdona. Mi hija está pasando
un mal momento.
381
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Ya.
382
00:21:36,253 --> 00:21:37,629
¿Cuántos años tiene?
383
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Cinco.
384
00:21:41,591 --> 00:21:42,592
Como Carmy.
385
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
El mejor imbécil nuevo de Food & Wine.
386
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
¡Joder!
387
00:21:55,939 --> 00:21:57,774
La cagué con los cigarrillos.
388
00:22:04,323 --> 00:22:07,492
Siento lo de Michael.
389
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
Y me he equivocado de masilla, creo.
390
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
Sí.
391
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
Pero yo no.
392
00:22:28,805 --> 00:22:30,057
Mierda.
393
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
- Syd se declara.
- Vete a la mierda, Richie.
394
00:22:36,897 --> 00:22:40,650
MANO DE OBRA
395
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Carmy llamando...
396
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
-¿Carm?
- Hola, Pete.
397
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Hola.
398
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
-¿Todo bien?
- Sí. No, todo bien.
399
00:23:13,934 --> 00:23:16,561
Es que... Sugar no coge su teléfono.
400
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
- Mira, quería...
- Espera. Espera.
401
00:23:21,400 --> 00:23:22,567
Voy a buscar a Nat.
402
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
- No. Es que... Perdona...
-¿Nat?
403
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
Quería decirte una cosa.
404
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Quería disculparme.
405
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
Por lo de la otra vez.
406
00:23:31,952 --> 00:23:35,497
Fui a urgencias y me dieron
unas cositas para ponerme y...
407
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
No, no debí...
408
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
Oye, Nat. Espera, te la paso.
409
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
- Vale.
- Voy a buscarla, un segundo.
410
00:23:40,252 --> 00:23:42,712
- No pasa nada.
-¿Qué?
411
00:23:42,879 --> 00:23:44,756
-¿Qué pasa?
- Es Carmy.
412
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
-¿Por qué te llama a ti?
- No lo sé.
413
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
-¿Llamas a Pete?
- No coges el móvil.
414
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Estoy haciendo la cena.
415
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
¿Has oído que me he disculpado?
416
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
-¿Y?
- Cicero ha venido por aquí.
417
00:23:57,978 --> 00:24:01,064
Sí, me he enterado. Y también
de que hay una C en el escaparate.
418
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
Qué bonito.
419
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Escucha, Sugar...
420
00:24:04,568 --> 00:24:07,279
Me desperté en plena noche
cocinando mierda congelada,
421
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
y casi prendo fuego a mi apartamento.
422
00:24:11,992 --> 00:24:13,702
¿Eso te pasa mucho?
423
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
A veces.
424
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
¿Le has echado un vistazo a eso?
425
00:24:20,167 --> 00:24:21,751
No, no lo he mirado.
426
00:24:21,835 --> 00:24:25,172
Pete y yo hemos estado yendo,
y está muy bien.
427
00:24:25,172 --> 00:24:27,716
- Sí, por supuesto que Pete va.
- Cierra el pico.
428
00:24:28,508 --> 00:24:31,094
-¿Quieres que me calle?
- Tú no, cariño.
429
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
- No has dicho nada.
- Recibido.
430
00:24:34,681 --> 00:24:37,684
-¿Qué estás haciendo?
- El pollo de mamá.
431
00:24:40,270 --> 00:24:43,190
Mira... estoy bien.
432
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
De verdad, pero a veces me cuesta respirar
433
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
- y me despierto gritando.
-¿Qué?
434
00:24:49,154 --> 00:24:51,281
Conozco a mucha gente que llora sin más.
435
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Piccata de Pollo
436
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
Vale, te lo acabo de enviar otra vez.
437
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
No quiero molestarte.
438
00:24:56,661 --> 00:24:58,246
No, no me molestas.
439
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Pero esto asusta un poco.
440
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
¿Cuándo empezó el problema respiratorio?
441
00:25:04,085 --> 00:25:05,879
Cuando vivía en Nueva York.
442
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Vomitaba todos los días
antes de ir al trabajo.
443
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
Vale, eso es tranquilizador.
444
00:25:12,385 --> 00:25:13,553
Pero profundicé en ello.
445
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
¿Profundizaste en el vómito?
446
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
No, no, no. Era horrible.
447
00:25:18,058 --> 00:25:19,392
El chef era un cabrón.
448
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
¿Y por qué te quedaste allí?
449
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
No lo sé.
450
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
A la gente le encantaba la comida.
451
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
Estaba bien.
452
00:25:34,032 --> 00:25:38,495
Los chefs siempre dicen que gran parte
del trabajo es cuidar a la gente, ¿no?
453
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
Sí, sí. No, supongo.
454
00:25:40,956 --> 00:25:44,417
No puedes hacerlo
si no te cuidas a ti mismo.
455
00:25:45,001 --> 00:25:47,170
Y me gusta que me cuentes cosas.
456
00:25:47,587 --> 00:25:50,549
Solo te pido que mires eso.
457
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
Está bien pedir ayuda.
458
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Lo entiendo. De verdad.
459
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
Vale.
460
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Sí.
461
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
Te necesitamos en el mostrador.
462
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Sí, sí, sí. Ya voy.
463
00:27:57,592 --> 00:28:01,596
Chef, vamos. Dos pollos pimientos.
Dos salchichas pimientos. Dos mortadelas.
464
00:28:01,680 --> 00:28:04,599
Dos pollos pimientos. Dos chorizos
pimientos. Dos mortadelas, chef.
465
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
- Gracias, chef.
- Sí, chef.
466
00:28:07,352 --> 00:28:10,271
Una salchicha pimientos más.
Una mortadela más.
467
00:28:10,355 --> 00:28:12,857
Una salchicha pimientos más, chef.
Una mortadela más, chef.
468
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
Podría llevar más lechuga.
469
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
- Es más pesado.
- Sí.
470
00:28:26,746 --> 00:28:27,956
Muchas gracias, chef.
471
00:28:27,956 --> 00:28:31,126
Vale, otra salchicha pimientos,
Dos mortadelas más.
472
00:28:31,126 --> 00:28:33,253
Una salchicha pimientos más.
Una mortadela más.
473
00:28:33,253 --> 00:28:35,046
- Dos mortadelas.
- Dos mortadelas, chef.
474
00:28:35,130 --> 00:28:36,548
Fantástico. Gracias, chef.
475
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
-¿Quieres cambiar el puesto?
- No, no, no, no. Abre.
476
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Vale.
477
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
- Gracias por llevarte a Richie hoy.
- Sí. Todo bien.
478
00:28:47,350 --> 00:28:49,185
¿Quieres que venga mañana?
479
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Por favor. Sí, estás contratada.
480
00:28:51,813 --> 00:28:55,483
-¿Sí?
- Has aprobado, chef.
481
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Gracias, chef.
482
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
Manos aquí, por favor.
483
00:29:00,655 --> 00:29:04,784
{\an8}- Y una salchicha pimientos más.
- Una salchicha pimientos más, chef.
484
00:29:04,868 --> 00:29:05,744
{\an8}Gracias, chef.
485
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
{\an8}SENTIDO DE URGENCIA
486
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
¡Hola! ¿Has arreglado ese agujero?
487
00:29:13,668 --> 00:29:16,671
Sí. Sí. ¿Va a volver
la Consejería de Sanidad?
488
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
Sí. Sí, eso creo.
489
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
- Maldito Cicero.
- Cicero.
490
00:29:20,717 --> 00:29:22,761
LA CARNE ORIGINAL DE CHICAGO
491
00:29:22,761 --> 00:29:24,554
-¿Todo bien allí?
- Sí.
492
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
Sí, voy a fumar,
no he fumado en todo el día.
493
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
- Ahora voy, ¿vale?
- Sí.
494
00:29:55,043 --> 00:29:56,169
¡Mierda!
495
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
{\an8}Sugar:
Web de ai-anon.org
496
00:30:15,021 --> 00:30:18,358
{\an8}Sugar:
Esta es la info del grupo de la familia
497
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
Subtítulos: Laura Puy