1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 - Séfek, 38-as asztal, két fő! - Oui! 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 NEW YORK EGY ÉVE 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - 23-as asztal, négy fő! - Oui! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 - Csomós, készítsen újat! - Igen, séf. 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - Készül a 31-es, a 25-ös, kettő már kint. - Oui! 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 - Most sem jó. Újra! - Igen, séf. 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 Köszönöm, séf. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - Késik a 31-es, séfek! - Oui! 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 - Miért? - Sajnálom, séf. Túl forró lett. 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 - Miért? - Nem hűlt le. 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 Miért? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 - Az én hibám volt. - Menjen! 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Rendben. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - Készüljön 19-es, séfek! - Oui! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - Fejezzék be a 17-est, séfek! - Oui! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 Miért vesz fel kibaszott idiótákat? Szeret velük dolgozni? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - Jobb leszek. -"Igen, séf." 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 - Igen, séf. - Megoldja? Vagy túl sok magának? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 - Válaszoljon! - Megoldom! 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 -"Megoldom, séf!" - Megoldom, séf! 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - 12, 10, 36. - 8-as készül, 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - 18-as, 36-os. - Ne baszakodj! 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 - Elnézést, séf. 8, 13, 29... - 3, 52... 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 Miért szolgál fel csomós mártást? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Tudom én. Kisebbségi komplexusa van. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 Alig éri fel ezt a kurva asztalt. 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 Ezért vannak tetkói, cuki kis sebhelyei, 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 és ezért jár ki cigizni? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Jó móka, ugye? De mondom, mi van. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 Szörnyen csinálja. Nem jó benne. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 Gyorsabban, szarházi! Gyorsabban! Miért ilyen lassú? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 Miért ilyen lassú? Miért? Azt hiszi, hogy olyan kemény? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 Igen. Miért nem mondja? Mondja: "Igen, séf, kemény vagyok." 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 - Igen, séf, kemény vagyok. -"Igen, séf, kemény vagyok." 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Igen, séf, az vagyok! 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Nem az! Maga ostoba! Tehetségtelen! 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 - Mondja, hogy "kész". - Kész! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 Meg kéne döglenie! 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 - Kész! - Kész! 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Kész! Jöjjön már valaki! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 Megkaptam a jattot az 5 dolláros... 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 Kész! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 Jézus fasza! Vigyétek, könyörgök! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 Légyszi! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 - Miért kiabálsz? - Istenem. Miért nem lazulsz le? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 Igen. Köszönöm! Köszönöm, séf! 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 És most, mi legyen? Dobjam ki a kukába? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 - Leszűrjem azt az olajat, séf? - Ne, megoldom. Köszönöm! 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 Miért fogkefével csinálom? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 Az a fontos, hogy konzisztensek legyünk. 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 Anélkül nem működhetünk magasabb szinten. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 - Tetszik ez szint. - Nekem is. 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 A French Laundryban tudjátok, mennyi időt... 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 Baszd meg a French Laundryt! 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 Kibaszott hülye név. 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 - Jó, akkor a Nomában. - Oké? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Baszd meg azt is! 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 - Rendszer, bébi! - A Noma az király. 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 - A legjobb. - A legjobb. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 Megtanít olyan szinten dolgozni, hogy azt el se hinnéd. 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 Amúgy itt akartam melózni, de Mike nem engedte. 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 Nem! Beutaztad a fél világot, hogy megtanuld azt a sok puccos, 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 haszontalan faszságot. 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 Én kimentem a West Lawrence Avenue-ra, és kitanultam minden szintet. 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 - A DeVryról beszélsz? - Igen, pontosan. 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 Ó, a DeVry! "Komolyan vesszük a sikert." 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 Ez most poén akart lenni, te baszadék? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Hadd mondjak neked valamit! De komolyan! 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 Hol máshol sajátítanál el olyan fontos adatbáziskezelési készségeket, 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 miközben egy hibás OptiSpark gyújtáselosztót szerelsz 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 - egy Pontiacben? - Nem kell azt megtanulni. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 A Nomában nem! 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 - Bármit megtennék, hogy ott dolgozzak. -És bogarat egyél? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 - Hogy ihletet merítsek. - Meg hogy béna legyél. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 Srácok, tönkrement a fagyigép! 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 Francba! 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Azt is megtanultad megjavítani? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Tudod mit? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 Igazából, igen. 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Baszd meg magad! 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 -És lediplomáztál? - Dehogy! 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Rendelt itt valaki bármikor is fagyit? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 El is felejtettem, hogy van. 84 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 Maria összehajtogatja a tésztát, amelyre az összes liszt rátapad a deszkáról. 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 Majd addig gyúrja, amíg sima nem lesz. 86 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 A tésztának legalább 30 percet állnia kell. 87 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 Maria apróra vág két gerezd fokhagymát és... 88 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 - Készüljön a 16-os! - Oui! 89 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 - Tizenhetes! 23-as asztal! - Oui! 90 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}BASZD MEG 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}Siess, faszfej! 92 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}SZAR VAGY 93 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}Gyerünk, baszd meg! 94 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}DÖGÖLJ MEG 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}MICHAEL MIATTAD HALT MEG 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Bassza meg! 97 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 ELBASZOTT ÉLET 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Hé, ráérsz? 99 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 Bármikor. Mi a helyzet? 100 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 Én... csak meg akartam köszönni az elmúlt egy hetet. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 Remek lehetőség, de ennél többet akarok. 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 - Igen, tudom. - Többet... 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Igen, és fizut is szeretnék. 104 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 - Kapsz fizetést. -Ösztöndíjat kapok. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Azt akarom, hogy a munkámért kapjak fizetést. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Olyan, mintha itt dolgoznék. 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Bár elég sok plusz munkát végeztem. 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 Ez... Ez jó hosszú. 109 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 Igen, de... Tulajdonképpen arról szól, hogy halálra dolgoztatnak minket. 110 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 11 órától este 9-ig nyitva vagyunk. Ez hülyeség. 111 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 11 órától 2-ig kéne ebédeltetnünk, és 5 órától 9-ig vacsoráztatnunk. 112 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 Nem beszélve arról, hogy elég minőségi cuccokra költünk. 113 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 A termelői piacról van a... Ez a... 114 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Kigyulladt a hajam? 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 Még nem. 116 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 De segítségre van szükséged, 117 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 és ezt csináljuk... 118 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 A megtakarítások 20%-a fedezné az éves fizetésemet. 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 És a többieket még figyelembe sem vettem. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Nincs kiszállításunk sem. 121 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 - Lenne benne pénz. - Igen, tudom. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Nincs megfelelő hátterünk a gördülékeny kiszállításhoz, 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 - meg kell oldani a csomagolást is. - Csomagolás, oké. 27. oldal. 124 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 Arra pont van egy elég jó terv. 125 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 - 27. oldal? - Igen, a nagyja csak ábra. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 Hé, Carm! 127 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Nézze... 128 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 Nem! Megoldom egyedül, kuzin. Nem gond. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 Szóval... Maga nem Ron? 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Ron elment. Mármint "úgy" ment el. 131 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 - Ron meghalt? - Ki az a Ron? 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 A társam, Ron Pager. 133 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 Elhunyt. Én veszem át a helyét. 134 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 - Mindenki meghal. - Nancy Chore, népegészségügy. 135 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 -Átvizsgálnám az ingatlant. -Üdv! Carmen Berzatto. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 -Én vagyok a tulaj. - Igazából, a tulaj testvére. 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 Ő is meghalt. 138 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Nem tűnik halottnak. - Nem, nem haltam meg. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 - A bátyám halt meg. - Sajnálom. 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 - Köszönöm. - Részvétem magának is. 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 Mutatna valamilyen igazolványt? 142 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Persze! 143 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 Érdekes. 144 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 Igazán? Mi érdekes benne? 145 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 Érdekes logó van a jelvényén. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Nancy, ha bármi kellene, szóljon! Érezze otthon magát! Oké? 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Köszi, köszi! - Köszönöm! 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 Hol van Tina és Ebra? 149 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 - Aztán ne huncutkodjon, Ms. Chore! - Maga se! 150 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Oké. 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 Azt is felírtam, hogy nem feltétlenül a liszt drága, 152 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 hanem a szállítás, szóval, elküldhetnénk valakit, hogy hozza el. 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 - Igen, Marcust. - Oké, persze. Marcust. Nagyszerű. 154 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Csak Marcus mehet. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 Miért csak Marcus mehet? 156 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 Sweepsnek, Tinának és Ebrának nincs jogsija. 157 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 És mi van Richie-vel? 158 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Neki meg elvették. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Láttam vezetni ma reggel. 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 Én mondom neked, óvakodj a kis jegyzetfüzetes ribancoktól! 161 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 Sydney pár napja tette be ide a lábát, és máris így beleszól mindenbe? 162 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Csak azért, mert vékony és csinos? 163 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 "Séf, bármit megtennék, hogy a Nomában dolgozhassak!" 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 Nézz körbe, te picsa! Ez nem a Noma. 165 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 Bejött az egészségügyi ellenőr, és nem túl kedves. 166 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 Nem a barátunk. Talán mosolyog, 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 de nem látod a fogait. Élesek, mint a kés! 168 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 De ez csak egy a száz dologból, amin spórolhatnánk. 169 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 Sydney! 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 Ez biztos mind igaz, de egyszerre túl sok. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 Amit mondasz, bőven túlmutat egy helyettes fizetési igényén, 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 ami már így is alig fér bele. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 De értem, amit mondasz, oké? 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Szeretném ezt az éttermet egy hatékony, tekintélyes, 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 felnőttek irányította hellyé változtatni. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 Ez egy kibaszott faszság! 177 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Majd egyszer. 178 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Tudja valaki, milyen veszélyes is ez? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Hé, mi folyik itt? 180 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 - Nem volt veszélyes, Ms. Chore... - Mi veszélyes? 181 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - ...amíg ki nem húzta. - Felfedeztem egy nagy lyukat a falon. 182 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Mintha egy régi gázvezeték lenne a tűzhelyeknél. 183 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 Nem csak hogy nem volt megfelelően leburkolva és szigetelve, 184 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 de valaki szalvétákat tömött a lyukba, és összetákolta az egészet 185 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 - valami műanyaggal. - Rám ne nézz! 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 A szalvéták felszívták a zsírt és a műanyag elengedte a lyukat. 187 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 -És ez mit jelent? - Keresztszennyeződést. 188 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 Továbbá, nincs meleg víz mosogatónál. 189 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 Nos, Ms. Chore, erről már vagy százszor beszéltem Ronnal, 190 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 kell egy percet várni, hogy felmelegedjen. 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 - Szóval azt kihúzhatja. - Vagy többet. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 A szabályzat szerint a meleg víznek a hideg konyha körüli 193 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 összes csapból azonnal kell folynia 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 - a fertőzések elkerülése érdekében. - Ja. 195 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 -És a legnagyobb bajt még nem is mondtam. - Van olyan is? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Mi lenne az? 197 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 Valaki otthagyott egy doboz cigarettát a tűzhelyen a gázrózsák mellett. 198 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 Nem csak hogy nagyon veszélyes, de potenciális szennyezőanyag is egyben. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - A kurva anyját! - Mondja még egyszer! 200 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 - A kurva anyád! - Ne mondd ki megint, te idióta! 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 - Mindjárt adok én neked! - Igazán? 202 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 Sajnos ilyen szabálysértések mellett nem maradt más választásom. 203 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 - Közepes minősítést kapnak. - Ne! 204 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Ez baromság! - Csak várjon! 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 Időt kérek! Tudja mit? 206 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Most rögtön megjavítom azt a szart, oké? 207 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 Nem számít, milyen gyorsan végez. 30 napnál előbb nem jöhetek ki újra. 208 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Öt másodperc az egész! Ne! Ne nyúlj hozzá! 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Öt másodperc alatt betömöm! 210 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 Megcsinálom! Hadd csináljam meg! 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 - Tegyen úgy! - Nincs szigetelőnk. 212 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Kussolj, Fak! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Később találkozunk. 214 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Fogd be a pofád! 215 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Csak azt mondom, hogy nincs szigetelőnk. Semmi baj. Megjavítjuk. 216 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Szívózol? Te akarod vezetni ezt a helyet? 217 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 Honnan tudod, hogy nem a te cigid? 218 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Mert nem vagyok barom! 219 00:12:31,584 --> 00:12:35,045 Te raktad a kibaszott ablakba! 220 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 - Te raktad a kibaszott ablakba! - Elég! 221 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 Ne csináljátok ezt! 222 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 - Rendben. - Ez a te minősítésed. 223 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Elmondom, mi lesz. 224 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 Elmész a barkácsboltba, veszel szigetelőanyagot. 225 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 Fogod a szigetelőt, és leszigeteled azt a fost! 226 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 Oké, csak hogy tudd... 227 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 - Csak hogy... - ...nem vagyok a kis küldöncöd! 228 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 Csak hogy tudd, te basztad el, te is hozod helyre! 229 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 Megtenném, de csak hogy tudd, lejárt a jogsim! 230 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 - Kocsival jöttél reggel. - Sydney, segíteni akarsz? 231 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 - Dobd el a boltba! - Nem. 232 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - Időt kérek! Überrel megyek. Köszi. - Nőj fel! 233 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 - Köszönöm! - Ilyenkor feláras, faszfej! 234 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 - Richie? - Oké, de az én kocsimmal megyünk. 235 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Engem... nem zavar. 236 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 Ennyire csóró? Nincs pénze Überre? 237 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Én is közepes tanuló voltam. 238 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Tudjuk. 239 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 Javítsátok meg azt a szart! Javítsátok már meg azt a szart! 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 Megjavítom. Fak mindig megjavítja. 241 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 Aztán a kölkök tönkreteszik. Én javítom meg. 242 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Fak mindig megjavít mindent! 243 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 - Javítsd meg! - Megjavítom! 244 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Ezt a faszságot! 245 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 Megfognád ezt? 246 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Meg kell mozgatni. 247 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 Tudnom kellett volna. 248 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 Az én hibám. Ettől még tudom, hogy kell megmozgatni. 249 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 Nem számítottam társaságra. 250 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 Majd kidobom az arby'sos poharakat. 251 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Értékelem. 252 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 Chicagói Egészségügyi Hatóság 253 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 ELTÁVOLÍTANI TILOS C 254 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Francba! 255 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 Hol van az a szar? 256 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 Megkérdezhetnél egy itt dolgozót. 257 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 Nem! Egyedül is megtalálom. 258 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 Nem... 259 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 Nem hiszem el, hogy egy kibaszott zöldfülű parancsolgat nekem. 260 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Mindig hallgatnom kellett mindenkire, 261 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 miközben mindenki érte aggódott. 262 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 "Ő még kicsi! Ne keverd bajba Carment!" Érted? 263 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Én is voltam kicsi, Sydney. Le se szartak. 264 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Oké, sajnálom. 265 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 De nem ők tették tönkre a falat, 266 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 - amiért idejöttünk. - Szarok rá! Mindig azzal basztat, 267 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 hogy nem hagytam dolgozni az étteremben, amikor gyerek volt. 268 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 Szerinted engem érdekelt, hol dolgozik a srác? 269 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Rohadt Mikey. 270 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 Miért nem akarta Michael, hogy ott dolgozzon? 271 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Talán mert egy kis köcsög. 272 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 Megkérdezhetem, hogy mi... 273 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 ...mi történt Michaellel? 274 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 Négy hónapja fejbe lőtte magát. 275 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 Jesszus! Oké... 276 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 Ti édesanyátok 277 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 vagy édesapátok oldaláról voltatok rokonok, vagy... 278 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Egyik sem. A legjobb barátom volt. 279 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Bumm! Ott van az a szar! Megmondtam! 280 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 "Szilikonos tömítőanyag." "Akril tömítőanyag." 281 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 Most a címkéket olvasod? 282 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 Oké, van még itt gumitömítés... 283 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 - Keresek egy eladót. - Ne! Megoldom! 284 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 És aztán rendezni kellene az üzemeltetési költségeket, 285 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 ott van még a rezsi, és még vésztartalékra se futja. 286 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 Ha tele lenne a hely, az is csak egy hétre lenne elég. 287 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Még hallgatni is fárasztó. 288 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 - Te kérdezted, mi a helyzet. - Azt kérdeztem, hol voltál? 289 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Láthatod. Itt voltam. 290 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Carmen, ez a hely egy szar. 291 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 Oké? Sosem fogod rendbe hozni. 292 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Szarból nem lehet várat építeni. 293 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Felfogtad, ugye? 294 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Ez most kérdés volt? 295 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 Az általad vezetett étterem eredményei rosszabbak, mint a... 296 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Nem tudom, a Chicago Bearsé. 297 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 Alig tudod megtartani a beszállítókat, fizetni az embereket, 298 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 nem is beszélve a pénzről, amit kölcsönadtam a bátyádnak. 299 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 - Michael pénzt kért tőled? - Rengeteg pénzt. 300 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 Tőkeinjekciók az étteremnek, hitelek, amiket sosem fizetett vissza. 301 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 Téged kell felelősségre vonnom. 302 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Oké. 303 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Mennyi? 304 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 Háromszáz rongy. 305 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 Jézusom, Jimmy! 306 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Bizony, Carm. 307 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Nem mintha a helybe fektette volna. 308 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Most is olyan, mintha seggével festett volna ki. 309 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Nézd, nem akarok tiszteletlen lenni. 310 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 Tudod, hogy a bátyád egy állat volt. 311 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Faszfejek vették körül, aztán becsavarodott, 312 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 és jó nagy szarba kevert téged. 313 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 Ezért ugrottál be? 314 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 Azért, hogy lássalak. 315 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 El kellett volna törnöm a lábad, de úgy tűnik kezdek feledékeny lenni. 316 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 Miért adtál neki pénzt? 317 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Nagyon jó kérdés. 318 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Nem tudom, azt mondta, hogy franchise-t csinál belőle, 319 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 de egyértelmű volt, hogy kamuzik. 320 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 És mégis adtál neki. 321 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 Szerettem őt. 322 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 Nézd, könnyítsük meg a dolgot, 323 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 add el nekem! 324 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Nem! Azt mondtad az éttermek nem tesznek jót az üzletnek. 325 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 Ki mondta, hogy étterem maradna? 326 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Megszerzem a pénzt, Jimmy. 327 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Rendben? Megígérem! 328 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 Francba! Az új legjobb barátod miatt itt ragadunk több mint egy órára. 329 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Oké, hát... 330 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Nem értem, miért akarsz annak a kis köcsögnek dolgozni. 331 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 - Mert különleges. -Ó, istenem! 332 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 Akár tetszik, akár nem, rendkívül tehetséges, 333 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 és sokat tanulhatnánk tőle. 334 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 A Food & Wine szerint 21 évesen ő volt az egyik legjobb fiatal séf. 335 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 Úristen, ő volt a egyik legjobb fiatal séf a Food & Wine szerint? 336 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 Komolyan ezt mondtad? Ez mindent megváltoztat! 337 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Nagyon jó a rövidtávú memóriád, Richie. 338 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 Gratulálok! 339 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 Tudod, hogy jó lehetne ez az étterem. 340 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 Tudom, hogy tudod. 341 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 Nem kell olyan helynek lennie, ahol szar a kaja, 342 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 ahol mindenki bunkó, és szarul érzi magát. 343 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 Tényleg jó hely lehetne. 344 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Kezdesz kicsit agresszív lenni. 345 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 Azt hiszem, ideje, hogy vegyél egy mély levegőt, 346 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 mielőtt elindulunk. Legyen férfi, vagy nő, nem kivételezek. 347 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 Veszélyes kiborulva a volán mögé ülni. 348 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Mi a faszért hívogat folyton? 349 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 - Szia, miért hívogatsz folyton? - Bassza meg! 350 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 Mi van vele? 351 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 Megint sír? 352 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 Mit mondtál? 353 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Akkor én is sírnék. 354 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 Ott van egy új suliban, és azok a kölykök mind köcsögök. 355 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 Várjál! Várjál! 356 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 Beszélhetnék vele, kérlek? 357 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Szia, édesem! 358 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Hogy vagy? 359 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 Nem olyan jól? 360 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 Mi a baj? 361 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 Félsz? 362 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 Mitől félsz? 363 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Igen, megértem. 364 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 De tudod mit, nagyon ügyes leszel. 365 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 Ígérem. 366 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 Ha meg nem, adok 500 dollárt. 367 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 De nagyon ügyes leszel. 368 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 És találkozunk pénteken, oké? 369 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Hogy tudtad... 370 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Persze, hogy még mindig szeretlek. 371 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 Annyira szeretlek! 372 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Napról napra jobban, ha ez egyáltalán lehetséges. 373 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Csak hát... 374 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 Nem. 375 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 Nem kell anyával beszélnem. 376 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 De hívj fel utána, meséld el, hogy ment! 377 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 Oké. Olyan büszke vagyok rád, kölyök! 378 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 Szeretlek! 379 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 Bocsánat, a lányom nehéz időszakon megy keresztül. 380 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Igen. 381 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 Hány éves? 382 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Öt. 383 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 Mint Carmy. 384 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 A Food & Wine legjobb fiatal faszfeje. 385 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Bassza meg! 386 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 Elbasztam a cigivel! 387 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 Sajnálom, ami Michaellel történt. 388 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 És azt hiszem, rossz szigetelőt hoztam. 389 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 Te igen. 390 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 De én nem. 391 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 A picsába! 392 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 - Sid beindult! - Kapd be, Richie! 393 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 MUNKAERŐ 394 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Carmy hív... 395 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 - Carm? - Szia, Pete! 396 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Szia! 397 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 - Minden oké? - Igen, jól vagyok. 398 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 Csak Sugar nem veszi fel a telefont. 399 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 - Nézd, én csak... - Várj, várj! 400 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 Szólok Natnek. 401 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 - Nem én csak... Bocsi, én... - Nat! 402 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 Beszélni akartam veled valamiről. 403 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Bocsánatot akartam kérni... 404 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 ...a múltkoriért. 405 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 Bementem a sürgősségire, és adtak rá valami cuccot, és... 406 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 Nem kellett volna... 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 Hé, Nat! Várj, mindjárt adom. 408 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 - Oké. - Adom, egy pillanat. 409 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 - Semmi gond. - Mi az? 410 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 - Mi folyik itt? - Carmy az. 411 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 - Miért téged hív? - Nem tudom. 412 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 - Pete-t hívogatod? - Te nem vetted fel. 413 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 Vacsorát főzök. 414 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 Bocsánatot kértem. 415 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 -És? - Itt volt Cicero. 416 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 Igen, hallottam. Azt is hallottam, hogy C minősítést kaptatok. 417 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 Szép! 418 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Figyelj, Sugar... 419 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 Éjszaka arra ébredtem, hogy fagyasztott cuccot sütök, 420 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 majdnem felgyújtottam a lakásomat. 421 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 Sűrűn előfordul? 422 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 Néha. 423 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Megnézted az izét? 424 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 Nem néztem meg. 425 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 Pete és én egy ideje eljárunk, és sokkal jobban vagyunk. 426 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 - Hát persze, hogy Pete elmegy veled. - Fogd be! 427 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 -Én fogjam be? - Nem te, édesem! 428 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 - Te nem mondtál semmit. - Vettem. 429 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 - Mit főzöl? - Anya csirkéjét. 430 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 Nézd, én... jól vagyok. 431 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Tényleg, csak néha nehezen kapok levegőt, 432 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 -és sikoltozva ébredek. - Mi? 433 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 Sok embert ismerek, aki kiabálni kezd. 434 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Citromos piccata 435 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 Oké, megint elküldtem neked. 436 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Nem akarlak zavarni. 437 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 Nem zavarsz. 438 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 De ez elég ijesztő. 439 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 Mikor kezdődtek a légzési nehézségeid? 440 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 Talán amikor New Yorkban voltam. 441 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Minden nap hánytam meló előtt. 442 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 Oké, ez rémesen hangzik. 443 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 De mélyre ástam. 444 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 Elástad a hányást? 445 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 Nem! Az szörnyű volt. 446 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 A séf egy szemétláda volt. 447 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Akkor miért maradtál ott? 448 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Nem tudom. 449 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 Az emberek imádták a főztöm. 450 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 Jó érzés volt. 451 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 A séfek mindig azt mondják, hogy a meló fontos része gondoskodni az emberekről. 452 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 Igen. Azt hiszem. 453 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 De az nem igazán fog menni, ha nem foglalkozol magaddal. 454 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 Szeretem, ha beavatsz a dolgokba. 455 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Csak... kérlek, nézd meg az izét! 456 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 Nem szégyen segítséget kérni. 457 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Tudom. Tényleg. 458 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Oké. 459 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Remek. 460 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 Hé, szükség lenne rád odakint. 461 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Igen, igen, mindjárt jövök. 462 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 Séf, ideje főzni! Két borsos csirke. Két paprikás kolbász. Két mortadella. 463 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 Két borsos csirke. Két paprikás kolbász. Két mortadella, séf. 464 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - Köszönöm, séf! - Igenis, séf. 465 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 Még egy paprikás kolbász rendel! Még egy mortadella! 466 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 Még egy paprikás kolbász! Még egy mortadella, séf! 467 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 Szerintem mehet még bele egy kis saláta. 468 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 - Raktam bele. - Ez az! 469 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 Köszönöm szépen, séf! 470 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 Oké, még egy paprikás kolbász rendel! Még két mortadella. 471 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 Még egy paprikás kolbász. Egy mortadella. 472 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 - Két mortadella. - Két mortadella, séf. 473 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 Nagyszerű! Köszönöm, séf! 474 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 - Akarsz cserélni? - Nem! 475 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Oké. Csináld csak! 476 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 - Köszi, hogy ma elvitted Richie-t. - Ja. Sima ügy. 477 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 Szeretnéd, ha holnap is bejönnék? 478 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Légyszi! Fel vagy véve. 479 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 - Tényleg? - Igen. Te leszel a helyettes szakács. 480 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Köszönöm, séf! 481 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 Kivinné valaki, légyszi? 482 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}-És még egy paprikás kolbász. - Még egy paprikás kolbász, séf. 483 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}Köszönöm, séf! 484 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}SZERVEZETTSÉG 485 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 Hé! Betömted a lyukat? 486 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Igen. Az egészségügyi hatóság visszajön? 487 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 Igen, azt hiszem. 488 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 - Kibaszott Cicero! - Cicero. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 - Minden oké odabent? - Igen! 490 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 Rá is gyújtok, ma még egyet se szívtam el. 491 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 - Egy perc és jövök, jó? - Ja. 492 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 Bassza meg! 493 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 {\an8}Sugar: Weboldal ai-anon.org 494 00:30:15,021 --> 00:30:18,358 {\an8}Sugar: Itt az infó, hogy hol van az AI-Anon családi csoport 495 00:31:10,660 --> 00:31:12,662 A feliratot fordította: Péter Dávid