1
00:00:26,651 --> 00:00:29,696
- Séfek, 38-as asztal, két fő!
- Oui!
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
NEW YORK
EGY ÉVE
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
- 23-as asztal, négy fő!
- Oui!
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
- Csomós, készítsen újat!
- Igen, séf.
5
00:00:40,623 --> 00:00:44,461
- Készül a 31-es, a 25-ös, kettő már kint.
- Oui!
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
- Most sem jó. Újra!
- Igen, séf.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,674
Köszönöm, séf.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
- Késik a 31-es, séfek!
- Oui!
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
- Miért?
- Sajnálom, séf. Túl forró lett.
10
00:00:58,475 --> 00:01:00,101
- Miért?
- Nem hűlt le.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,352
Miért?
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
- Az én hibám volt.
- Menjen!
13
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
Rendben.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
- Készüljön 19-es, séfek!
- Oui!
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
- Fejezzék be a 17-est, séfek!
- Oui!
16
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
Miért vesz fel kibaszott idiótákat?
Szeret velük dolgozni?
17
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
- Jobb leszek.
-"Igen, séf."
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,034
- Igen, séf.
- Megoldja? Vagy túl sok magának?
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
- Válaszoljon!
- Megoldom!
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
-"Megoldom, séf!"
- Megoldom, séf!
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
- 12, 10, 36.
- 8-as készül,
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- 18-as, 36-os.
- Ne baszakodj!
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
- Elnézést, séf. 8, 13, 29...
- 3, 52...
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
Miért szolgál fel csomós mártást?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Tudom én. Kisebbségi komplexusa van.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
Alig éri fel ezt a kurva asztalt.
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
Ezért vannak tetkói, cuki kis sebhelyei,
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
és ezért jár ki cigizni?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
Jó móka, ugye? De mondom, mi van.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
Szörnyen csinálja. Nem jó benne.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,310
Gyorsabban, szarházi!
Gyorsabban! Miért ilyen lassú?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,438
Miért ilyen lassú? Miért?
Azt hiszi, hogy olyan kemény?
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,441
Igen. Miért nem mondja?
Mondja: "Igen, séf, kemény vagyok."
34
00:01:48,525 --> 00:01:51,152
- Igen, séf, kemény vagyok.
-"Igen, séf, kemény vagyok."
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Igen, séf, az vagyok!
36
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Nem az! Maga ostoba! Tehetségtelen!
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
- Mondja, hogy "kész".
- Kész!
38
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Meg kéne döglenie!
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,378
- Kész!
- Kész!
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Kész! Jöjjön már valaki!
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
Megkaptam a jattot az 5 dolláros...
42
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
Kész!
43
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
Jézus fasza! Vigyétek, könyörgök!
44
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
Légyszi!
45
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
- Miért kiabálsz?
- Istenem. Miért nem lazulsz le?
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Igen. Köszönöm! Köszönöm, séf!
47
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
És most, mi legyen? Dobjam ki a kukába?
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
- Leszűrjem azt az olajat, séf?
- Ne, megoldom. Köszönöm!
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,455
Miért fogkefével csinálom?
50
00:02:44,539 --> 00:02:47,000
Az a fontos, hogy konzisztensek legyünk.
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,752
Anélkül nem működhetünk magasabb szinten.
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
- Tetszik ez szint.
- Nekem is.
53
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
A French Laundryban
tudjátok, mennyi időt...
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Baszd meg a French Laundryt!
55
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
Kibaszott hülye név.
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,762
- Jó, akkor a Nomában.
- Oké?
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Baszd meg azt is!
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
- Rendszer, bébi!
- A Noma az király.
59
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
- A legjobb.
- A legjobb.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
Megtanít olyan szinten dolgozni,
hogy azt el se hinnéd.
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,355
Amúgy itt akartam melózni,
de Mike nem engedte.
62
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
Nem! Beutaztad a fél világot,
hogy megtanuld azt a sok puccos,
63
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
haszontalan faszságot.
64
00:03:14,903 --> 00:03:18,239
Én kimentem a West Lawrence Avenue-ra,
és kitanultam minden szintet.
65
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
- A DeVryról beszélsz?
- Igen, pontosan.
66
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
Ó, a DeVry! "Komolyan vesszük a sikert."
67
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
Ez most poén akart lenni, te baszadék?
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Hadd mondjak neked valamit! De komolyan!
69
00:03:27,916 --> 00:03:32,086
Hol máshol sajátítanál el olyan fontos
adatbáziskezelési készségeket,
70
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
miközben egy hibás
OptiSpark gyújtáselosztót szerelsz
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
- egy Pontiacben?
- Nem kell azt megtanulni.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,092
A Nomában nem!
73
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
- Bármit megtennék, hogy ott dolgozzak.
-És bogarat egyél?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
- Hogy ihletet merítsek.
- Meg hogy béna legyél.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
Srácok, tönkrement a fagyigép!
76
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Francba!
77
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
Azt is megtanultad megjavítani?
78
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Tudod mit?
79
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
Igazából, igen.
80
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Baszd meg magad!
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
-És lediplomáztál?
- Dehogy!
82
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
Rendelt itt valaki bármikor is fagyit?
83
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
El is felejtettem, hogy van.
84
00:05:40,214 --> 00:05:44,302
Maria összehajtogatja a tésztát, amelyre
az összes liszt rátapad a deszkáról.
85
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
Majd addig gyúrja, amíg sima nem lesz.
86
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
A tésztának legalább
30 percet állnia kell.
87
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
Maria apróra vág
két gerezd fokhagymát és...
88
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
- Készüljön a 16-os!
- Oui!
89
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
- Tizenhetes! 23-as asztal!
- Oui!
90
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
{\an8}BASZD MEG
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
{\an8}Siess, faszfej!
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
{\an8}SZAR VAGY
93
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
{\an8}Gyerünk, baszd meg!
94
00:06:13,623 --> 00:06:14,540
{\an8}DÖGÖLJ MEG
95
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
{\an8}MICHAEL MIATTAD HALT MEG
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Bassza meg!
97
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
ELBASZOTT ÉLET
98
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
Hé, ráérsz?
99
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
Bármikor. Mi a helyzet?
100
00:07:07,009 --> 00:07:10,012
Én... csak meg akartam köszönni
az elmúlt egy hetet.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,559
Remek lehetőség, de ennél többet akarok.
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
- Igen, tudom.
- Többet...
103
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Igen, és fizut is szeretnék.
104
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
- Kapsz fizetést.
-Ösztöndíjat kapok.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Azt akarom,
hogy a munkámért kapjak fizetést.
106
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Olyan, mintha itt dolgoznék.
107
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Bár elég sok plusz munkát végeztem.
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
Ez... Ez jó hosszú.
109
00:07:34,495 --> 00:07:38,458
Igen, de... Tulajdonképpen arról szól,
hogy halálra dolgoztatnak minket.
110
00:07:38,458 --> 00:07:41,169
11 órától este 9-ig nyitva vagyunk.
Ez hülyeség.
111
00:07:41,169 --> 00:07:45,339
11 órától 2-ig kéne ebédeltetnünk,
és 5 órától 9-ig vacsoráztatnunk.
112
00:07:46,215 --> 00:07:49,719
Nem beszélve arról,
hogy elég minőségi cuccokra költünk.
113
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
A termelői piacról van a... Ez a...
114
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Kigyulladt a hajam?
115
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
Még nem.
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
De segítségre van szükséged,
117
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
és ezt csináljuk...
118
00:07:58,436 --> 00:08:02,148
A megtakarítások 20%-a
fedezné az éves fizetésemet.
119
00:08:02,356 --> 00:08:05,026
És a többieket még figyelembe sem vettem.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Nincs kiszállításunk sem.
121
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
- Lenne benne pénz.
- Igen, tudom.
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Nincs megfelelő hátterünk
a gördülékeny kiszállításhoz,
123
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
- meg kell oldani a csomagolást is.
- Csomagolás, oké. 27. oldal.
124
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
Arra pont van egy elég jó terv.
125
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
- 27. oldal?
- Igen, a nagyja csak ábra.
126
00:08:22,043 --> 00:08:23,127
Hé, Carm!
127
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Nézze...
128
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
Nem! Megoldom egyedül, kuzin. Nem gond.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
Szóval... Maga nem Ron?
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Ron elment. Mármint "úgy" ment el.
131
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
- Ron meghalt?
- Ki az a Ron?
132
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
A társam, Ron Pager.
133
00:08:43,648 --> 00:08:45,858
Elhunyt. Én veszem át a helyét.
134
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
- Mindenki meghal.
- Nancy Chore, népegészségügy.
135
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
-Átvizsgálnám az ingatlant.
-Üdv! Carmen Berzatto.
136
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
-Én vagyok a tulaj.
- Igazából, a tulaj testvére.
137
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
Ő is meghalt.
138
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Nem tűnik halottnak.
- Nem, nem haltam meg.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
- A bátyám halt meg.
- Sajnálom.
140
00:08:59,247 --> 00:09:01,165
- Köszönöm.
- Részvétem magának is.
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
Mutatna valamilyen igazolványt?
142
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Persze!
143
00:09:08,339 --> 00:09:09,423
Érdekes.
144
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
Igazán? Mi érdekes benne?
145
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
Érdekes logó van a jelvényén.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,433
Nancy, ha bármi kellene, szóljon!
Érezze otthon magát! Oké?
147
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Köszi, köszi!
- Köszönöm!
148
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
Hol van Tina és Ebra?
149
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
- Aztán ne huncutkodjon, Ms. Chore!
- Maga se!
150
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
Oké.
151
00:09:28,109 --> 00:09:32,405
Azt is felírtam,
hogy nem feltétlenül a liszt drága,
152
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
hanem a szállítás, szóval,
elküldhetnénk valakit, hogy hozza el.
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
- Igen, Marcust.
- Oké, persze. Marcust. Nagyszerű.
154
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
Csak Marcus mehet.
155
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
Miért csak Marcus mehet?
156
00:09:42,373 --> 00:09:44,417
Sweepsnek, Tinának
és Ebrának nincs jogsija.
157
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
És mi van Richie-vel?
158
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Neki meg elvették.
159
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
Láttam vezetni ma reggel.
160
00:09:51,591 --> 00:09:55,428
Én mondom neked,
óvakodj a kis jegyzetfüzetes ribancoktól!
161
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
Sydney pár napja tette be ide a lábát,
és máris így beleszól mindenbe?
162
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
Csak azért, mert vékony és csinos?
163
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
"Séf, bármit megtennék,
hogy a Nomában dolgozhassak!"
164
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
Nézz körbe, te picsa! Ez nem a Noma.
165
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
Bejött az egészségügyi ellenőr,
és nem túl kedves.
166
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
Nem a barátunk. Talán mosolyog,
167
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
de nem látod a fogait. Élesek, mint a kés!
168
00:10:12,570 --> 00:10:15,615
De ez csak egy a száz dologból,
amin spórolhatnánk.
169
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
Sydney!
170
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
Ez biztos mind igaz, de egyszerre túl sok.
171
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
Amit mondasz, bőven túlmutat
egy helyettes fizetési igényén,
172
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
ami már így is alig fér bele.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
De értem, amit mondasz, oké?
174
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Szeretném ezt az éttermet
egy hatékony, tekintélyes,
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
felnőttek irányította hellyé változtatni.
176
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
Ez egy kibaszott faszság!
177
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Majd egyszer.
178
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Tudja valaki, milyen veszélyes is ez?
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Hé, mi folyik itt?
180
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
- Nem volt veszélyes, Ms. Chore...
- Mi veszélyes?
181
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
- ...amíg ki nem húzta.
- Felfedeztem egy nagy lyukat a falon.
182
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Mintha egy régi gázvezeték
lenne a tűzhelyeknél.
183
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
Nem csak hogy nem volt
megfelelően leburkolva és szigetelve,
184
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
de valaki szalvétákat tömött a lyukba,
és összetákolta az egészet
185
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
- valami műanyaggal.
- Rám ne nézz!
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,290
A szalvéták felszívták a zsírt
és a műanyag elengedte a lyukat.
187
00:11:06,374 --> 00:11:08,542
-És ez mit jelent?
- Keresztszennyeződést.
188
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Továbbá, nincs meleg víz mosogatónál.
189
00:11:11,045 --> 00:11:15,091
Nos, Ms. Chore, erről már
vagy százszor beszéltem Ronnal,
190
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
kell egy percet várni, hogy felmelegedjen.
191
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
- Szóval azt kihúzhatja.
- Vagy többet.
192
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
A szabályzat szerint
a meleg víznek a hideg konyha körüli
193
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
összes csapból azonnal kell folynia
194
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
- a fertőzések elkerülése érdekében.
- Ja.
195
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
-És a legnagyobb bajt még nem is mondtam.
- Van olyan is?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Mi lenne az?
197
00:11:31,524 --> 00:11:35,236
Valaki otthagyott egy doboz cigarettát
a tűzhelyen a gázrózsák mellett.
198
00:11:35,444 --> 00:11:39,699
Nem csak hogy nagyon veszélyes,
de potenciális szennyezőanyag is egyben.
199
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
- A kurva anyját!
- Mondja még egyszer!
200
00:11:41,951 --> 00:11:44,578
- A kurva anyád!
- Ne mondd ki megint, te idióta!
201
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
- Mindjárt adok én neked!
- Igazán?
202
00:11:47,081 --> 00:11:50,960
Sajnos ilyen szabálysértések mellett
nem maradt más választásom.
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
- Közepes minősítést kapnak.
- Ne!
204
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Ez baromság!
- Csak várjon!
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
Időt kérek! Tudja mit?
206
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Most rögtön megjavítom azt a szart, oké?
207
00:12:01,095 --> 00:12:04,598
Nem számít, milyen gyorsan végez.
30 napnál előbb nem jöhetek ki újra.
208
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Öt másodperc az egész! Ne! Ne nyúlj hozzá!
209
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Öt másodperc alatt betömöm!
210
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
Megcsinálom! Hadd csináljam meg!
211
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
- Tegyen úgy!
- Nincs szigetelőnk.
212
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
Kussolj, Fak!
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Később találkozunk.
214
00:12:17,319 --> 00:12:18,529
Fogd be a pofád!
215
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Csak azt mondom, hogy nincs szigetelőnk.
Semmi baj. Megjavítjuk.
216
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Szívózol? Te akarod vezetni ezt a helyet?
217
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
Honnan tudod, hogy nem a te cigid?
218
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Mert nem vagyok barom!
219
00:12:31,584 --> 00:12:35,045
Te raktad a kibaszott ablakba!
220
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
- Te raktad a kibaszott ablakba!
- Elég!
221
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
Ne csináljátok ezt!
222
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
- Rendben.
- Ez a te minősítésed.
223
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Elmondom, mi lesz.
224
00:12:41,844 --> 00:12:45,848
Elmész a barkácsboltba,
veszel szigetelőanyagot.
225
00:12:45,848 --> 00:12:48,684
Fogod a szigetelőt,
és leszigeteled azt a fost!
226
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
Oké, csak hogy tudd...
227
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
- Csak hogy...
- ...nem vagyok a kis küldöncöd!
228
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
Csak hogy tudd, te basztad el,
te is hozod helyre!
229
00:12:55,316 --> 00:12:59,195
Megtenném, de csak hogy tudd,
lejárt a jogsim!
230
00:12:59,195 --> 00:13:01,947
- Kocsival jöttél reggel.
- Sydney, segíteni akarsz?
231
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
- Dobd el a boltba!
- Nem.
232
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
- Időt kérek! Überrel megyek. Köszi.
- Nőj fel!
233
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
- Köszönöm!
- Ilyenkor feláras, faszfej!
234
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
- Richie?
- Oké, de az én kocsimmal megyünk.
235
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
Engem... nem zavar.
236
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
Ennyire csóró? Nincs pénze Überre?
237
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Én is közepes tanuló voltam.
238
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Tudjuk.
239
00:13:29,433 --> 00:13:32,645
Javítsátok meg azt a szart!
Javítsátok már meg azt a szart!
240
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Megjavítom. Fak mindig megjavítja.
241
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
Aztán a kölkök tönkreteszik.
Én javítom meg.
242
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Fak mindig megjavít mindent!
243
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
- Javítsd meg!
- Megjavítom!
244
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Ezt a faszságot!
245
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Megfognád ezt?
246
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Meg kell mozgatni.
247
00:14:08,889 --> 00:14:10,850
Tudnom kellett volna.
248
00:14:10,850 --> 00:14:13,435
Az én hibám. Ettől még tudom,
hogy kell megmozgatni.
249
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
Nem számítottam társaságra.
250
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
Majd kidobom az arby'sos poharakat.
251
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Értékelem.
252
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
Chicagói Egészségügyi Hatóság
253
00:14:31,704 --> 00:14:33,163
ELTÁVOLÍTANI TILOS C
254
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
Francba!
255
00:14:41,589 --> 00:14:43,048
Hol van az a szar?
256
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
Megkérdezhetnél egy itt dolgozót.
257
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
Nem! Egyedül is megtalálom.
258
00:14:48,721 --> 00:14:49,805
Nem...
259
00:14:50,180 --> 00:14:53,726
Nem hiszem el, hogy egy kibaszott
zöldfülű parancsolgat nekem.
260
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Mindig hallgatnom kellett mindenkire,
261
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
miközben mindenki érte aggódott.
262
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
"Ő még kicsi!
Ne keverd bajba Carment!" Érted?
263
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Én is voltam kicsi, Sydney. Le se szartak.
264
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
Oké, sajnálom.
265
00:15:05,821 --> 00:15:08,991
De nem ők tették tönkre a falat,
266
00:15:08,991 --> 00:15:12,161
- amiért idejöttünk.
- Szarok rá! Mindig azzal basztat,
267
00:15:12,328 --> 00:15:15,456
hogy nem hagytam dolgozni
az étteremben, amikor gyerek volt.
268
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
Szerinted engem érdekelt,
hol dolgozik a srác?
269
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Rohadt Mikey.
270
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
Miért nem akarta Michael,
hogy ott dolgozzon?
271
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Talán mert egy kis köcsög.
272
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
Megkérdezhetem, hogy mi...
273
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
...mi történt Michaellel?
274
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
Négy hónapja fejbe lőtte magát.
275
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Jesszus! Oké...
276
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
Ti édesanyátok
277
00:15:44,610 --> 00:15:49,531
vagy édesapátok oldaláról
voltatok rokonok, vagy...
278
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Egyik sem. A legjobb barátom volt.
279
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
Bumm! Ott van az a szar! Megmondtam!
280
00:15:56,580 --> 00:16:01,293
"Szilikonos tömítőanyag."
"Akril tömítőanyag."
281
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
Most a címkéket olvasod?
282
00:16:05,130 --> 00:16:07,383
Oké, van még itt gumitömítés...
283
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
- Keresek egy eladót.
- Ne! Megoldom!
284
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
És aztán rendezni kellene
az üzemeltetési költségeket,
285
00:16:18,936 --> 00:16:22,982
ott van még a rezsi,
és még vésztartalékra se futja.
286
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
Ha tele lenne a hely,
az is csak egy hétre lenne elég.
287
00:16:27,236 --> 00:16:28,779
Még hallgatni is fárasztó.
288
00:16:30,072 --> 00:16:32,825
- Te kérdezted, mi a helyzet.
- Azt kérdeztem, hol voltál?
289
00:16:34,868 --> 00:16:37,121
Láthatod. Itt voltam.
290
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Carmen, ez a hely egy szar.
291
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
Oké? Sosem fogod rendbe hozni.
292
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Szarból nem lehet várat építeni.
293
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Felfogtad, ugye?
294
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
Ez most kérdés volt?
295
00:16:48,799 --> 00:16:52,845
Az általad vezetett étterem eredményei
rosszabbak, mint a...
296
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Nem tudom, a Chicago Bearsé.
297
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Alig tudod megtartani a beszállítókat,
fizetni az embereket,
298
00:16:57,725 --> 00:17:00,978
nem is beszélve a pénzről,
amit kölcsönadtam a bátyádnak.
299
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
- Michael pénzt kért tőled?
- Rengeteg pénzt.
300
00:17:06,942 --> 00:17:11,488
Tőkeinjekciók az étteremnek,
hitelek, amiket sosem fizetett vissza.
301
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
Téged kell felelősségre vonnom.
302
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Oké.
303
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Mennyi?
304
00:17:22,082 --> 00:17:23,292
Háromszáz rongy.
305
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Jézusom, Jimmy!
306
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
Bizony, Carm.
307
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
Nem mintha a helybe fektette volna.
308
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Most is olyan,
mintha seggével festett volna ki.
309
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Nézd, nem akarok tiszteletlen lenni.
310
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Tudod, hogy a bátyád egy állat volt.
311
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Faszfejek vették körül,
aztán becsavarodott,
312
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
és jó nagy szarba kevert téged.
313
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
Ezért ugrottál be?
314
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
Azért, hogy lássalak.
315
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
El kellett volna törnöm a lábad,
de úgy tűnik kezdek feledékeny lenni.
316
00:17:59,828 --> 00:18:01,371
Miért adtál neki pénzt?
317
00:18:02,372 --> 00:18:03,791
Nagyon jó kérdés.
318
00:18:03,791 --> 00:18:07,127
Nem tudom, azt mondta,
hogy franchise-t csinál belőle,
319
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
de egyértelmű volt, hogy kamuzik.
320
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
És mégis adtál neki.
321
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
Szerettem őt.
322
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
Nézd, könnyítsük meg a dolgot,
323
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
add el nekem!
324
00:18:25,854 --> 00:18:28,816
Nem! Azt mondtad az éttermek
nem tesznek jót az üzletnek.
325
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
Ki mondta, hogy étterem maradna?
326
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Megszerzem a pénzt, Jimmy.
327
00:18:36,740 --> 00:18:38,158
Rendben? Megígérem!
328
00:18:42,412 --> 00:18:46,917
Francba! Az új legjobb barátod miatt
itt ragadunk több mint egy órára.
329
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Oké, hát...
330
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Nem értem, miért akarsz
annak a kis köcsögnek dolgozni.
331
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
- Mert különleges.
-Ó, istenem!
332
00:18:53,632 --> 00:18:56,718
Akár tetszik, akár nem,
rendkívül tehetséges,
333
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
és sokat tanulhatnánk tőle.
334
00:18:58,804 --> 00:19:02,432
A Food & Wine szerint 21 évesen
ő volt az egyik legjobb fiatal séf.
335
00:19:02,516 --> 00:19:06,645
Úristen, ő volt a egyik legjobb fiatal séf
a Food & Wine szerint?
336
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
Komolyan ezt mondtad?
Ez mindent megváltoztat!
337
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Nagyon jó a rövidtávú memóriád, Richie.
338
00:19:12,025 --> 00:19:13,193
Gratulálok!
339
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
Tudod, hogy jó lehetne ez az étterem.
340
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
Tudom, hogy tudod.
341
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
Nem kell olyan helynek lennie,
ahol szar a kaja,
342
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
ahol mindenki bunkó, és szarul érzi magát.
343
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Tényleg jó hely lehetne.
344
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Kezdesz kicsit agresszív lenni.
345
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
Azt hiszem, ideje,
hogy vegyél egy mély levegőt,
346
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
mielőtt elindulunk.
Legyen férfi, vagy nő, nem kivételezek.
347
00:19:35,883 --> 00:19:38,969
Veszélyes kiborulva a volán mögé ülni.
348
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Mi a faszért hívogat folyton?
349
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
- Szia, miért hívogatsz folyton?
- Bassza meg!
350
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
Mi van vele?
351
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
Megint sír?
352
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
Mit mondtál?
353
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Akkor én is sírnék.
354
00:19:59,448 --> 00:20:03,160
Ott van egy új suliban,
és azok a kölykök mind köcsögök.
355
00:20:04,661 --> 00:20:07,247
Várjál! Várjál!
356
00:20:08,957 --> 00:20:10,584
Beszélhetnék vele, kérlek?
357
00:20:14,004 --> 00:20:15,255
Szia, édesem!
358
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
Hogy vagy?
359
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Nem olyan jól?
360
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
Mi a baj?
361
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
Félsz?
362
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
Mitől félsz?
363
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Igen, megértem.
364
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
De tudod mit, nagyon ügyes leszel.
365
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
Ígérem.
366
00:20:42,616 --> 00:20:44,785
Ha meg nem, adok 500 dollárt.
367
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
De nagyon ügyes leszel.
368
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
És találkozunk pénteken, oké?
369
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Hogy tudtad...
370
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Persze, hogy még mindig szeretlek.
371
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
Annyira szeretlek!
372
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Napról napra jobban,
ha ez egyáltalán lehetséges.
373
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Csak hát...
374
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
Nem.
375
00:21:08,475 --> 00:21:10,060
Nem kell anyával beszélnem.
376
00:21:11,270 --> 00:21:14,773
De hívj fel utána, meséld el, hogy ment!
377
00:21:17,150 --> 00:21:20,362
Oké. Olyan büszke vagyok rád, kölyök!
378
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
Szeretlek!
379
00:21:28,328 --> 00:21:31,957
Bocsánat, a lányom
nehéz időszakon megy keresztül.
380
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Igen.
381
00:21:36,253 --> 00:21:37,629
Hány éves?
382
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Öt.
383
00:21:41,591 --> 00:21:42,592
Mint Carmy.
384
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
A Food & Wine legjobb fiatal faszfeje.
385
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Bassza meg!
386
00:21:55,939 --> 00:21:57,774
Elbasztam a cigivel!
387
00:22:04,323 --> 00:22:07,492
Sajnálom, ami Michaellel történt.
388
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
És azt hiszem, rossz szigetelőt hoztam.
389
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
Te igen.
390
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
De én nem.
391
00:22:28,805 --> 00:22:30,057
A picsába!
392
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
- Sid beindult!
- Kapd be, Richie!
393
00:22:36,897 --> 00:22:40,650
MUNKAERŐ
394
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Carmy
hív...
395
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
- Carm?
- Szia, Pete!
396
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Szia!
397
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
- Minden oké?
- Igen, jól vagyok.
398
00:23:13,934 --> 00:23:16,561
Csak Sugar nem veszi fel a telefont.
399
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
- Nézd, én csak...
- Várj, várj!
400
00:23:21,400 --> 00:23:22,567
Szólok Natnek.
401
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
- Nem én csak... Bocsi, én...
- Nat!
402
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
Beszélni akartam veled valamiről.
403
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Bocsánatot akartam kérni...
404
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
...a múltkoriért.
405
00:23:31,952 --> 00:23:35,497
Bementem a sürgősségire,
és adtak rá valami cuccot, és...
406
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
Nem kellett volna...
407
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
Hé, Nat! Várj, mindjárt adom.
408
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
- Oké.
- Adom, egy pillanat.
409
00:23:40,252 --> 00:23:42,712
- Semmi gond.
- Mi az?
410
00:23:42,879 --> 00:23:44,756
- Mi folyik itt?
- Carmy az.
411
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
- Miért téged hív?
- Nem tudom.
412
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
- Pete-t hívogatod?
- Te nem vetted fel.
413
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Vacsorát főzök.
414
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
Bocsánatot kértem.
415
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
-És?
- Itt volt Cicero.
416
00:23:57,978 --> 00:24:01,064
Igen, hallottam. Azt is hallottam,
hogy C minősítést kaptatok.
417
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
Szép!
418
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Figyelj, Sugar...
419
00:24:04,568 --> 00:24:07,279
Éjszaka arra ébredtem,
hogy fagyasztott cuccot sütök,
420
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
majdnem felgyújtottam a lakásomat.
421
00:24:11,992 --> 00:24:13,702
Sűrűn előfordul?
422
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
Néha.
423
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Megnézted az izét?
424
00:24:20,167 --> 00:24:21,751
Nem néztem meg.
425
00:24:21,835 --> 00:24:25,172
Pete és én egy ideje eljárunk,
és sokkal jobban vagyunk.
426
00:24:25,172 --> 00:24:27,716
- Hát persze, hogy Pete elmegy veled.
- Fogd be!
427
00:24:28,508 --> 00:24:31,094
-Én fogjam be?
- Nem te, édesem!
428
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
- Te nem mondtál semmit.
- Vettem.
429
00:24:34,681 --> 00:24:37,684
- Mit főzöl?
- Anya csirkéjét.
430
00:24:40,270 --> 00:24:43,190
Nézd, én... jól vagyok.
431
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Tényleg, csak néha nehezen kapok levegőt,
432
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
-és sikoltozva ébredek.
- Mi?
433
00:24:49,154 --> 00:24:51,281
Sok embert ismerek, aki kiabálni kezd.
434
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Citromos piccata
435
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
Oké, megint elküldtem neked.
436
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Nem akarlak zavarni.
437
00:24:56,661 --> 00:24:58,246
Nem zavarsz.
438
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
De ez elég ijesztő.
439
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
Mikor kezdődtek a légzési nehézségeid?
440
00:25:04,085 --> 00:25:05,879
Talán amikor New Yorkban voltam.
441
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Minden nap hánytam meló előtt.
442
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
Oké, ez rémesen hangzik.
443
00:25:12,385 --> 00:25:13,553
De mélyre ástam.
444
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Elástad a hányást?
445
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
Nem! Az szörnyű volt.
446
00:25:18,058 --> 00:25:19,392
A séf egy szemétláda volt.
447
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Akkor miért maradtál ott?
448
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Nem tudom.
449
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
Az emberek imádták a főztöm.
450
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
Jó érzés volt.
451
00:25:34,032 --> 00:25:38,495
A séfek mindig azt mondják, hogy a meló
fontos része gondoskodni az emberekről.
452
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
Igen. Azt hiszem.
453
00:25:40,956 --> 00:25:44,417
De az nem igazán fog menni,
ha nem foglalkozol magaddal.
454
00:25:45,001 --> 00:25:47,170
Szeretem, ha beavatsz a dolgokba.
455
00:25:47,587 --> 00:25:50,549
Csak... kérlek, nézd meg az izét!
456
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
Nem szégyen segítséget kérni.
457
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Tudom. Tényleg.
458
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
Oké.
459
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Remek.
460
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
Hé, szükség lenne rád odakint.
461
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Igen, igen, mindjárt jövök.
462
00:27:57,592 --> 00:28:01,596
Séf, ideje főzni! Két borsos csirke.
Két paprikás kolbász. Két mortadella.
463
00:28:01,680 --> 00:28:04,599
Két borsos csirke. Két paprikás kolbász.
Két mortadella, séf.
464
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
- Köszönöm, séf!
- Igenis, séf.
465
00:28:07,352 --> 00:28:10,271
Még egy paprikás kolbász rendel!
Még egy mortadella!
466
00:28:10,355 --> 00:28:12,857
Még egy paprikás kolbász!
Még egy mortadella, séf!
467
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
Szerintem mehet még bele egy kis saláta.
468
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
- Raktam bele.
- Ez az!
469
00:28:26,746 --> 00:28:27,956
Köszönöm szépen, séf!
470
00:28:27,956 --> 00:28:31,126
Oké, még egy paprikás kolbász rendel!
Még két mortadella.
471
00:28:31,126 --> 00:28:33,253
Még egy paprikás kolbász. Egy mortadella.
472
00:28:33,253 --> 00:28:35,046
- Két mortadella.
- Két mortadella, séf.
473
00:28:35,130 --> 00:28:36,548
Nagyszerű! Köszönöm, séf!
474
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
- Akarsz cserélni?
- Nem!
475
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Oké. Csináld csak!
476
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
- Köszi, hogy ma elvitted Richie-t.
- Ja. Sima ügy.
477
00:28:47,350 --> 00:28:49,185
Szeretnéd, ha holnap is bejönnék?
478
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Légyszi! Fel vagy véve.
479
00:28:51,813 --> 00:28:55,483
- Tényleg?
- Igen. Te leszel a helyettes szakács.
480
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Köszönöm, séf!
481
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
Kivinné valaki, légyszi?
482
00:29:00,655 --> 00:29:04,784
{\an8}-És még egy paprikás kolbász.
- Még egy paprikás kolbász, séf.
483
00:29:04,868 --> 00:29:05,744
{\an8}Köszönöm, séf!
484
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
{\an8}SZERVEZETTSÉG
485
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
Hé! Betömted a lyukat?
486
00:29:13,668 --> 00:29:16,671
Igen. Az egészségügyi hatóság visszajön?
487
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
Igen, azt hiszem.
488
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
- Kibaszott Cicero!
- Cicero.
489
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
- Minden oké odabent?
- Igen!
490
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
Rá is gyújtok, ma még egyet se szívtam el.
491
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
- Egy perc és jövök, jó?
- Ja.
492
00:29:55,043 --> 00:29:56,169
Bassza meg!
493
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
{\an8}Sugar: Weboldal ai-anon.org
494
00:30:15,021 --> 00:30:18,358
{\an8}Sugar: Itt az infó, hogy hol van
az AI-Anon családi csoport
495
00:31:10,660 --> 00:31:12,662
A feliratot fordította: Péter Dávid