1
00:00:26,651 --> 00:00:29,696
- Chef, tavolo 38, due persone.
- Oui!
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
NEW YORK
UN ANNO FA
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
- Tavolo 23, quattro persone.
- Oui!
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
- La salsa non va bene, rifalla.
- Sì, chef.
5
00:00:40,623 --> 00:00:44,461
- Chef, presto, 31, 25, due per il 31.
- Oui!
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
- Non va bene. Rifalla.
- Sì, chef.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,674
Grazie, chef.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
- Il 31 è in ritardo, chef.
- Oui!
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
- Perché?
- Chef, mi scusi. Si è riscaldata troppo.
10
00:00:58,475 --> 00:01:00,101
- Perché?
- Non si è raffreddata.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,352
Perché?
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
-È stata colpa mia.
- Vai.
13
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
Bene.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
- Preparate il 19, chef.
- Oui!
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
- Per il 17 aspettate, chef.
- Oui!
16
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
Perché assumi gente inutile?
Ti piace lavorare con loro?
17
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
- Migliorerò.
- Di': "Sì, chef".
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,034
- Sì, chef.
- Ce la fai o è troppo per te?
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
- Rispondimi.
- Ce la faccio.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
-"Ce la faccio, chef."
- Ce la faccio, chef.
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
- Dodici, dieci, 36.
- Inizia otto,
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- diciotto, 36.
- Non sbagliare l'ordine!
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
- Scusi, chef. Otto, 13, 29...
- Tre, 52...
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
Perché fai servire salse smontate?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Ah, vero, hai i complessi
perché sei basso.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
Non arrivi nemmeno al tavolo.
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
È per questo che hai i tatuaggi,
le cicatrici
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
e fai pause per fumare?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
Ti piace, no? Ma il fatto è questo.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
Non sai fare questo lavoro. Non sei bravo.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,310
Devi essere più veloce, stronzo.
Perché sei così lento?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,438
Perché sei così lento, cazzo?
Pensi di essere figo?
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,441
Perché non lo dici? "Sì, chef. Sono figo."
34
00:01:48,525 --> 00:01:51,152
- Sì, chef. Sono figo.
- Di': "Sì, chef. Sono un figo!"
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Sì, chef. Sono un figo!
36
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Non sei figo. Sei una merda.
Non hai talento.
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
- Chiama i camerieri, cazzo.
- Camerieri!
38
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Devi morire.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,378
- Camerieri!
- Camerieri!
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Camerieri! Rispondete, cazzo!
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
Cambia in banconote da cinque...
42
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
Camerieri!
43
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
Cristo! Camerieri, per favore!
44
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
Vi prego!
45
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
- Che urli a fare?
- Oddio. Perché non ti rilassi?
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Sì. Grazie, chef.
47
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
E ora? Lo butto nella spazzatura?
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
- Chef, vuoi che scoli quell'olio?
- No, faccio io. Grazie.
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,455
Perché uso lo spazzolino?
50
00:02:44,539 --> 00:02:47,000
Si tratta di coerenza
e di essere coerenti.
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,752
Non possiamo salire di livello
senza coerenza.
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
- A me piace questo livello.
- Anche a me.
53
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Sai quanto tempo ci vorrebbe
al French Laundry...
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Che si fotta il French Laundry.
55
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
Che nome del cazzo.
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,762
- Ok, allora al Noma.
- No?
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Si fotta anche il Noma.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
- Metodo, tesoro.
- Il Noma è una bomba.
59
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
- Il migliore.
- Sì.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
Ti insegnano a lavorare
come non immagini di fare, Marcus.
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,355
Ma ho scelto io di lavorare qui.
Mike non voleva.
62
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
No. Sei andato dall'altra parte del mondo
per imparare a fare
63
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
queste stronzate raffinate.
64
00:03:14,903 --> 00:03:18,239
Io sono andato a West Lawrence Avenue
e ho imparato tutto.
65
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
- Stai parlando di DeVry?
- Sì, esatto.
66
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
DeVry. "Facciamo sul serio col successo."
67
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
Sarebbe una battuta, stronzo?
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Sì! Lascia che ti dica una cosa.
Sul serio.
69
00:03:27,916 --> 00:03:32,086
In quale altro posto puoi specializzarti
in gestione dei database
70
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
mentre ripari
un distributore OptiSpark ventilato
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
- di una Trans Am.
- Non serve impararlo.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,092
Di certo non al Noma.
73
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
- Farei di tutto per andare al Noma.
- A mangiare insetti?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
- Per prendere ispirazione, stupido.
- Ed essere una palla.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
Ragazzi, la gelatiera è rotta.
76
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Cazzo!
77
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
Al DeVry insegnano a ripararla?
78
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Sai una cosa?
79
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
In realtà sì.
80
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Vaffanculo.
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
- Hai il diploma?
- No, cazzo.
82
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
Qualcuno ha mai ordinato il gelato?
83
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
Mi ero scordato del gelato.
84
00:05:40,214 --> 00:05:44,302
Maria lavora l'impasto fino a quando
sul piano di lavoro non resta più farina.
85
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
Lo lavora fino a renderlo liscio.
86
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
L'impasto deve riposare almeno 30 minuti.
87
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
Maria trita grossolanamente
due spicchi d'aglio...
88
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
- Presto, tavolo 16!
- Oui!
89
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
- Diciassette! Tavolo 23!
- Oui!
90
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
{\an8}VAFFANCULO
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
{\an8}Più veloce, stronzo.
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
{\an8}PEZZO DI MERDA
93
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
{\an8}Forza! Veloce, cazzo!
94
00:06:13,623 --> 00:06:14,540
{\an8}DEVI MORIRE
95
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
{\an8}NON TI VOLEVA BENE
HAI UCCISO MICHAEL
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Cazzo!
97
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
PAGACI, PER FAVORE
SFRUTTAMI A VITA
98
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
Ehi, hai un minuto?
99
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
Sempre. Che succede?
100
00:07:07,009 --> 00:07:10,012
Volevo solo ringraziarti
per questa settimana.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,559
È stata davvero una grande opportunità,
ma voglio fare di più.
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
- So che vuoi di più.
- Voglio più...
103
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Sì, e voglio essere pagata.
104
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
- Ma io ti pago.
- Come apprendista.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Voglio essere pagata per il mio lavoro.
106
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Ho lavorato.
107
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Ho fatto anche un lavoro extra.
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
Sono... un sacco di parole.
109
00:07:34,495 --> 00:07:38,458
Sì, ma... In pratica c'è scritto
che ci uccidiamo di lavoro.
110
00:07:38,458 --> 00:07:41,169
Siamo aperti dalle 11:00 alle 21:00.
È da stupidi.
111
00:07:41,169 --> 00:07:45,339
Dovremmo aprire dalle 11:00 alle 14:00
e dalle 17:00 alle 21:00.
112
00:07:46,215 --> 00:07:49,719
Per non parlare delle spese
per prodotti di alta gamma,
113
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
i prodotti freschi del mercato...
114
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Ho i capelli in fiamme?
115
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
No, non ancora.
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Ma hai bisogno di aiuto,
117
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
e se facciamo...
118
00:07:58,436 --> 00:08:02,148
Se risparmi il 20% di tutto ciò,
copriresti il mio stipendio annuale.
119
00:08:02,356 --> 00:08:05,026
Senza tener conto degli altri.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
E non facciamo cibo da asporto.
121
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
- Potremmo guadagnare di più.
- Lo so.
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Non siamo organizzati
per un'attività così completa,
123
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
- dovremmo pensare alle confezioni.
- Sì, esatto. A pagina 27, infatti,
124
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
ci sono delle bozze piuttosto belle
delle confezioni, appunto.
125
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
- A pagina 27?
- Sì, ci sono delle grafiche.
126
00:08:22,043 --> 00:08:23,127
Ehi, Carm.
127
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Senta...
128
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
No. Posso occuparmene io, cugino.
Faccio io.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
Quindi... lei non è Ron?
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Ron se n'è andato. Andato per sempre.
131
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
- Ron è morto?
- Chi è Ron?
132
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Il mio compagno, Ron Pager.
133
00:08:43,648 --> 00:08:45,858
È morto. Ho preso il suo posto.
134
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
- Muoiono tutti.
- Nancy Chore, ufficio sanitario.
135
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
- Sono qui per l'ispezione.
- Salve. Carmen Berzatto.
136
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
- Sono il proprietario.
- Il fratello del proprietario.
137
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
Anche lui è morto.
138
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Non sembra morto.
- No, non sono morto io.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
- Mio fratello è morto.
- Mi dispiace.
140
00:08:59,247 --> 00:09:01,165
- Grazie.
- Mi dispiace per il suo compagno.
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
Posso vedere un documento identificativo?
142
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Sì.
143
00:09:08,339 --> 00:09:09,423
Interessante.
144
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
Davvero? Cosa c'è di interessante?
145
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
Il logo sul suo distintivo.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,433
Nancy, se le serve qualcosa,
ci faccia sapere. Faccia come a casa sua.
147
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Grazie.
- Grazie.
148
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
Dove sono Tina e Ibra?
149
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
- Non faccia scherzi, sig.ra Chore.
- Neanche lei.
150
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
Ok.
151
00:09:28,109 --> 00:09:32,405
Ho anche notato
che non è la farina che è cara,
152
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
ma la spedizione, quindi qualcuno
potrebbe andare a prenderla.
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
- Sì, Marcus.
- Sì, certo. Marcus. Va bene.
154
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
No, può andarci solo Marcus.
155
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
Perché solo Marcus?
156
00:09:42,373 --> 00:09:44,417
Sweeps, Tina e Ibra non guidano.
157
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
Ok, e Richie?
158
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Patente sospesa.
159
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
L'ho visto guidare stamattina.
160
00:09:51,591 --> 00:09:55,428
Te lo dico io,
attento alle stronze con i mini portatili.
161
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
Sydney è arrivata qualche giorno fa
e già gestisce le cose.
162
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
Così magra e con i suoi scarabocchi.
163
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
"Chef, farei di tutto
per lavorare al Noma."
164
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
Stronza, guardati attorno.
Non siamo al Noma.
165
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
L'ispettore sta arrivando
e non è simpatica.
166
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
Non è dei nostri. Può sorridere,
167
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
ma non si vedono i denti, sono pugnali.
168
00:10:12,570 --> 00:10:15,615
Possiamo fare tante cose
per risparmiare sui costi.
169
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
Sydney. Sydney. Sydney.
170
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
Sono sicuro che sia tutto corretto,
ma è troppo.
171
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
Le tue idee superano
il mio budget per un sous chef,
172
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
che a malapena posso permettermi.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Ma ti ascolto. Ok?
174
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Voglio davvero trasformare questo posto
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
in un'attività redditizia e rispettabile.
176
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
È un pezzo di merda!
177
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Un giorno.
178
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Avete idea di quanto sia pericoloso?
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Ehi, che succede?
180
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
- Non era pericoloso, sig.ra Chore...
- Che pericolo?
181
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
- ...finché non l'ha tirato fuori.
- Ho trovato un buco nella piastrella.
182
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Sembra un vecchio tubo del gas,
vicino ai fornelli.
183
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
Non solo
non era murato e livellato a dovere,
184
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
ma qualcuno l'ha riempito di tovaglioli
e poi l'ha ricoperto
185
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
- con della plastica.
- Non guardare me.
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,290
Il grasso è arrivato ai tovaglioli
e la copertura si è staccata.
187
00:11:06,374 --> 00:11:08,542
- Quindi?
- Potenziale contaminazione incrociata.
188
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Inoltre, non esce acqua calda
dai lavandini.
189
00:11:11,045 --> 00:11:15,091
Signora Chore, l'ho già detto mille volte
a Chicago, a Ron,
190
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
bisogna aspettare un minuto
perché si scaldi.
191
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
- Quindi non si preoccupi per quello.
- Bene.
192
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Per il codice sanitario,
i lavandini vicini ai banconi
193
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
deve fornire acqua calda all'istante
194
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
- per prevenire la diffusione dei batteri.
- Sì.
195
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
- Non vi ho ancora dato la brutta notizia.
- La brutta?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Qual è la brutta?
197
00:11:31,524 --> 00:11:35,236
Qualcuno ha lasciato le sigarette
vicino ai fornelli.
198
00:11:35,444 --> 00:11:39,699
Non solo è molto pericoloso,
ma è anche un potenziale contaminante.
199
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
- Figlio di puttana.
- Puoi dirlo forte.
200
00:11:41,951 --> 00:11:44,578
- Figlio di puttana.
- Non dirlo mai più, idiota.
201
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
- Ti lavo a pressione, cazzo!
- Sì?
202
00:11:47,081 --> 00:11:50,960
Purtroppo queste violazioni
non mi lasciano scelta.
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
- Vi do una C.
- No!
204
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Brutta storia.
- Aspetti.
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
Fermi, aspettate. Sapete una cosa?
206
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Vado subito a stuccare quel coso, ok?
207
00:12:01,095 --> 00:12:04,598
Non serve farlo subito.
Non posso tornare prima di 30 giorni.
208
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Ci vorranno cinque... No! Non toccarlo.
209
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Ci vorranno cinque secondi.
210
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
Posso farlo io, cazzo!
211
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
- Sì, dovresti.
- Non abbiamo stucco.
212
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
Chiudi il becco, Fak!
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Arrivederci.
214
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
DELIZIE DI MANZO
215
00:12:17,319 --> 00:12:18,529
Chiudi il becco.
216
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Dico solo che non abbiamo stucco.
Va tutto bene. Lo aggiusteremo.
217
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Mi prendi in giro?
Vuoi gestire tu il locale?
218
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
Come sai che non erano le tue sigarette?
219
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Perché non sono un idiota!
220
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
Mettilo tu in vetrina, cazzo!
221
00:12:33,294 --> 00:12:35,045
Mettilo tu!
222
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
- Mettilo tu in vetrina!
- Smettila.
223
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
Non fate così.
224
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
- Ok.
- La C è tua.
225
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Ecco cosa faremo.
226
00:12:41,844 --> 00:12:45,848
Andrai al negozio di ferramenta
a comprare lo stucco.
227
00:12:45,848 --> 00:12:48,684
Compra lo stucco e stucca quel buco.
228
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
Beh, per tua informazione...
229
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
- Per tua...
- ...non sono il tuo schiavo.
230
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
Per tua informazione,
tu hai fatto il danno e tu lo ripari.
231
00:12:55,316 --> 00:12:59,195
Mi piacerebbe ma, per tua informazione,
la mia patente è scaduta.
232
00:12:59,195 --> 00:13:01,947
- Sei venuto in auto oggi.
- Sydney, vuoi dare una mano?
233
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
- Puoi accompagnarlo.
- No.
234
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
- Fermi. Chiamo Uber, grazie.
- Cresci un po'.
235
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
- Grazie.
- Aumenti le spese, idiota.
236
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
- Richie?
- Va bene, ma prendiamo la mia macchina.
237
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
Non importa.
238
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
Ѐ davvero al verde?
Questa storia l'ha distrutto.
239
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Io mi sono diplomato con una C.
240
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Lo sappiamo.
241
00:13:29,433 --> 00:13:32,645
Aggiustate quello stereo del cazzo,
per favore.
242
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Lo faccio io. Fak lo aggiusta sempre.
243
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
I ragazzi lo rompono, e poi?
Lo aggiusto io.
244
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Fak risolve sempre il problema.
245
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
- Aggiustalo!
- Lo sblocco io!
246
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Che storia di merda!
247
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Puoi... tenere un attimo questo?
248
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Devi... muoverlo un po'.
249
00:14:08,889 --> 00:14:10,850
Avrei dovuto immaginarlo.
250
00:14:10,850 --> 00:14:13,435
Colpa mia. Ma so come si fa.
251
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
Non mi aspettavo compagnia, comunque.
252
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
I bicchieri di Arby sono di altre visite.
253
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Lo rispetto.
254
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
Ufficio Sanitario di Chicago
255
00:14:31,704 --> 00:14:33,163
LA RIMOZIONE COMPORTA LA MULTA
256
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
Cazzo.
257
00:14:41,589 --> 00:14:43,048
Dove cazzo è?
258
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
Possiamo chiedere
a qualcuno che lavora qui.
259
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
No, no. So trovarlo da solo.
260
00:14:48,721 --> 00:14:49,805
Non posso...
261
00:14:50,180 --> 00:14:53,726
Non posso crederci,
eseguo gli ordini di un bambino, cazzo.
262
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Per tutta la vita ho dovuto sopportare
263
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
che tutti si preoccupassero per lui.
264
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
"Carmen è un bambino.
Non metterlo nei guai."
265
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Anch'io lo ero, Sydney.
Ma a nessuno fregava un cazzo.
266
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
Beh, mi dispiace.
267
00:15:05,821 --> 00:15:08,991
Ma non è per questo
che si è rovinato il muro
268
00:15:08,991 --> 00:15:12,161
- che dobbiamo riparare, quindi...
- Fanculo. Mi rompe le palle
269
00:15:12,328 --> 00:15:15,456
perché da ragazzino
non l'ho fatto lavorare al ristorante.
270
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
Pensi che mi interessi
dove lavora quel tizio?
271
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Quello stronzo di Mikey.
272
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
Perché Michael non voleva
che lavorasse al ristorante?
273
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Forse perché è una femminuccia.
274
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
Posso chiederti...
275
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
Che è successo con Michael?
276
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
Si è sparato in testa quattro mesi fa.
277
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Oddio.
278
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
E voi eravate...
279
00:15:44,610 --> 00:15:49,531
parenti da parte di tua madre,
di tuo padre, o...
280
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Era il mio migliore amico.
281
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
Eccolo! Te l'avevo detto.
282
00:15:56,580 --> 00:16:01,293
"Silicone". "Stucco acrilico".
283
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
Stai leggendo le etichette?
284
00:16:05,130 --> 00:16:07,383
Ok, abbiamo il sigillante in gomma...
285
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
- Chiedo a qualcuno che lavora qui.
- No! Ce la faccio.
286
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
E poi devo pagare il conto delle verdure,
287
00:16:18,936 --> 00:16:22,982
la bolletta della corrente, e non riesco
a mettere abbastanza da parte.
288
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
Anche se il locale fosse pieno,
avremmo soldi per una sola settimana.
289
00:16:27,236 --> 00:16:28,779
Mi dispiace sentirtelo dire.
290
00:16:30,072 --> 00:16:32,825
- Me l'hai chiesto tu.
- Ti ho chiesto dove sei stato.
291
00:16:34,868 --> 00:16:37,121
Eccomi qui, è qui che sono stato.
292
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Carmen, questo posto fa schifo.
293
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
Ok? Non puoi migliorarlo.
294
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Non puoi iniziare dalla merda.
295
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Lo capisci, vero?
296
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
È una domanda?
297
00:16:48,799 --> 00:16:52,845
Gestisci un'attività che ha
una percentuale di successo inferiore a...
298
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
ai maledetti Chicago Bears.
299
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Stai avendo difficoltà
a pagare i fornitori, i dipendenti,
300
00:16:57,725 --> 00:17:00,978
e non puoi ridarmi i soldi
che ho prestato a tuo fratello.
301
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
- Hai prestato soldi a Michael?
- Molti soldi.
302
00:17:06,942 --> 00:17:11,488
Servivano contanti per il locale
e per prestiti che non ha mai restituito.
303
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
Ora sei tu il responsabile.
304
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Ok.
305
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
E... quanti soldi?
306
00:17:22,082 --> 00:17:23,292
Trecentomila.
307
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Cristo santo, Jimmy.
308
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
Esatto, Carm, Cristo santo.
309
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
Non è che li abbia usati per questo posto.
310
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Sembra ancora dipinto
con il culo di un ragazzino.
311
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Senti, con tutto il rispetto,
312
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
tuo fratello era un animale
313
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
circondato da teste di cazzo,
poi ha perso la testa,
314
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
e ora tu sei in questa situazione.
315
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
È per questo che sei passato?
316
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
Volevo vederti.
317
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
Sarei dovuto venire per romperti le gambe,
ma sto diventando smemorato.
318
00:17:59,828 --> 00:18:01,371
Perché gli hai dato i soldi?
319
00:18:02,372 --> 00:18:03,791
Bella domanda.
320
00:18:03,791 --> 00:18:07,127
Non lo so, diceva
che voleva aprire un franchising,
321
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
ma era una stronzata.
322
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
Glieli hai dati comunque.
323
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
Gli volevo bene anch'io.
324
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
Ascolta, facciamo la cosa più semplice,
325
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
vendilo a me.
326
00:18:25,854 --> 00:18:28,816
No. Hai appena detto
che i ristoranti non fanno affari.
327
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
Chi ha detto che voglio un ristorante?
328
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Ti darò i soldi, Jimmy.
329
00:18:36,740 --> 00:18:38,158
Te lo prometto.
330
00:18:42,412 --> 00:18:46,917
Merda. Ora ci aspetta un'ora di traffico
grazie al tuo nuovo migliore amico.
331
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Ok, beh...
332
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Non capisco perché vuoi lavorare
per quel picchiatello...
333
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
- Perché è bravo.
- Oddio.
334
00:18:53,632 --> 00:18:56,718
Che ti piaccia o no, ha molto talento,
335
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
e possiamo imparare molto da lui.
336
00:18:58,804 --> 00:19:02,432
A 21 anni è stato nominato
uno dei migliori chef su Food & Wine.
337
00:19:02,516 --> 00:19:06,645
Oddio, è stato nominato
uno dei migliori chef su Food & Wine?
338
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
L'hai detto davvero? Allora cambia tutto.
339
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Ottima memoria a breve termine, Richie.
340
00:19:12,025 --> 00:19:13,193
Congratulazioni.
341
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
Il ristorante potrebbe andare bene,
lo sai.
342
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
So che lo sai.
343
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
Non deve essere per forza
un posto con cibo pessimo
344
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
e dove tutti
si comportano male e stanno male.
345
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Potrebbe essere un bel locale.
346
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Stai diventando un po' aggressiva.
347
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
Forse devi fermarti e prendere fiato,
348
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
prima di metterti alla guida.
E non lo dico perché sei donna.
349
00:19:35,883 --> 00:19:38,969
È pericoloso guidare
quando si è incazzati.
350
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Perché cazzo continua a chiamarmi?
351
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
- Ehi, perché continui a chiamarmi?
- Cazzo.
352
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
Che cos'ha?
353
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
Sta piangendo di nuovo?
354
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
Cosa le hai detto?
355
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Beh, piangerei anch'io.
356
00:19:59,448 --> 00:20:03,160
Ha cambiato scuola,
e i compagni sono un mucchio di cretini.
357
00:20:04,661 --> 00:20:07,247
Aspetta!
358
00:20:08,957 --> 00:20:10,584
Me la passi, per favore?
359
00:20:14,004 --> 00:20:15,255
Ehi, tesoro.
360
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
Come va?
361
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Non molto bene?
362
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
Cosa c'è che non va?
363
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
Hai paura?
364
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
Di cosa hai paura?
365
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Sì, ho capito.
366
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Ma sai una cosa? Sarai bravissima.
367
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
Te lo prometto.
368
00:20:42,616 --> 00:20:44,785
Se no, ti darò 500 dollari.
369
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
Ma andrà benissimo.
370
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
Ci vediamo venerdì, giusto?
371
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Come hai potuto...
372
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Certo che ti voglio ancora bene.
373
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
Ti voglio tantissimo bene.
374
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Ogni giorno di più, se è possibile.
375
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Io...
376
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
No.
377
00:21:08,475 --> 00:21:10,060
Non devo parlare con mamma.
378
00:21:11,270 --> 00:21:14,773
Ma chiamami dopo,
fammi sapere come è andata.
379
00:21:17,150 --> 00:21:20,362
Bene. Sono orgoglioso di te, piccola.
380
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
Ti voglio bene.
381
00:21:28,328 --> 00:21:31,957
Scusa. Mia figlia sta passando
un brutto periodo.
382
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Già.
383
00:21:36,253 --> 00:21:37,629
Quanti anni ha?
384
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Cinque.
385
00:21:41,591 --> 00:21:42,592
Come Carmy.
386
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
La migliore testa di cazzo di Food & Wine.
387
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Cazzo!
388
00:21:55,939 --> 00:21:57,774
Ho rovinato tutto, con le sigarette.
389
00:22:04,323 --> 00:22:07,492
Mi dispiace per Michael.
390
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
E ho sbagliato stucco, credo.
391
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
Sì, è vero.
392
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
Ma io no.
393
00:22:28,805 --> 00:22:30,057
Cazzo.
394
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
- Sid in azione.
- Vaffanculo, Richie.
395
00:22:36,897 --> 00:22:40,650
LAVORO
396
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Chiamata in arrivo Carmy
397
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
- Carm?
- Ehi, Pete.
398
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Ciao.
399
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
- Tutto bene?
- Sì. Sto bene.
400
00:23:13,934 --> 00:23:16,561
Solo che...
Sugar non risponde al telefono.
401
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
- Senti, volevo solo...
- Aspetta.
402
00:23:21,400 --> 00:23:22,567
La chiamo subito.
403
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
- No. Volevo... Scusami, io...
- Nat?
404
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
Volevo parlarti di una cosa.
405
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Volevo scusarmi...
406
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
per l'altra volta.
407
00:23:31,952 --> 00:23:35,497
Al pronto soccorso mi hanno dato
una cosa da metterci sopra, e...
408
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
No, non avrei dovuto...
409
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
Ehi, Nat. Aspetta, te la chiamo.
410
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
- Va bene.
- Te la passo, aspetta.
411
00:23:40,252 --> 00:23:42,712
- Non c'è problema.
- Che c'è?
412
00:23:42,879 --> 00:23:44,756
- Che succede?
-È Carmy.
413
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
- Perché ha chiamato te?
- Non lo so.
414
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
- Perché chiami Pete?
- Tu non rispondi al telefono.
415
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Sto preparando la cena.
416
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
Hai sentito le mie scuse?
417
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
- E allora?
- Cicero è venuto qui.
418
00:23:57,978 --> 00:24:01,064
Sì, ho sentito.
So anche che c'è una C sulla vetrina.
419
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
Bello.
420
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Senti, Sugar...
421
00:24:04,568 --> 00:24:07,279
Mi sono svegliato
cucinando confezioni di surgelati,
422
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
ho quasi dato fuoco all'appartamento.
423
00:24:11,992 --> 00:24:13,702
Succede spesso?
424
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
A volte.
425
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Hai visto quella cosa?
426
00:24:20,167 --> 00:24:21,751
No, non l'ho vista.
427
00:24:21,835 --> 00:24:25,172
Io e Pete ci siamo andati poi,
è stato proprio bello.
428
00:24:25,172 --> 00:24:27,716
- Sì, certo che Pete ci è andato.
- Chiudi il becco.
429
00:24:28,508 --> 00:24:31,094
- Devo chiudere il becco?
- Non tu, tesoro.
430
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
- Non hai detto niente.
- Ricevuto.
431
00:24:34,681 --> 00:24:37,684
- Cosa cucini?
- Il pollo di mamma.
432
00:24:40,270 --> 00:24:43,190
Senti, io... sto bene.
433
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Davvero, solo che a volte
ho problemi a respirare
434
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
- e mi sveglio urlando.
- Cosa?
435
00:24:49,154 --> 00:24:51,281
Conosco un sacco di gente
che urla all'improvviso.
436
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
Ok, te l'ho appena inviata di nuovo.
437
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Non voglio darti fastidio.
438
00:24:56,661 --> 00:24:58,246
No, non mi dai fastidio.
439
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Ma mi fai preoccupare.
440
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
Da quando hai problemi a respirare?
441
00:25:04,085 --> 00:25:05,879
Non so bene, ero a New York.
442
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Vomitavo ogni giorno
prima di andare al lavoro.
443
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
Bene, questo mi tranquillizza.
444
00:25:12,385 --> 00:25:13,553
Era comprensibile.
445
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Vomitare?
446
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
No, no. Andava tutto malissimo.
447
00:25:18,058 --> 00:25:19,392
Lo chef era uno stronzo.
448
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Allora perché sei rimasto lì?
449
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Non lo so.
450
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
La gente adorava il cibo.
451
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
Mi faceva stare bene.
452
00:25:34,032 --> 00:25:38,495
Gli chef dicono che gran parte del lavoro
è prendersi cura della gente, no?
453
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
Sì, credo di sì.
454
00:25:40,956 --> 00:25:44,417
Beh, non puoi farlo
se non ti prendi cura di te stesso.
455
00:25:45,001 --> 00:25:47,170
E mi piace quando mi dici le cose.
456
00:25:47,587 --> 00:25:50,549
Ti chiedo solo
di dare un'occhiata a quella cosa.
457
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
Fa bene chiedere aiuto.
458
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Capisco. Lo farò.
459
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
Ok.
460
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Sì.
461
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
Ehi, ci servi di là.
462
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Sì. Arrivo subito.
463
00:27:57,592 --> 00:28:01,596
Chef, iniziamo. Due pollo e peperoni,
due salsiccia e peperoni, due mortadella.
464
00:28:01,680 --> 00:28:04,599
Due pollo e peperoni,
due salsiccia e peperoni, due mortadella.
465
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
- Grazie, chef.
- Sì, chef.
466
00:28:07,352 --> 00:28:10,271
Un altro con salsiccia e peperoni,
un altro con mortadella.
467
00:28:10,355 --> 00:28:12,857
Un altro salsiccia e peperoni,
un altro mortadella.
468
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
Potresti abbondare di più con l'insalata.
469
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
- Ho abbondato.
- Sì.
470
00:28:26,746 --> 00:28:27,956
Bello, grazie, chef.
471
00:28:27,956 --> 00:28:31,126
Ok, facciamo un altro salsiccia e peperoni
e due con mortadella.
472
00:28:31,126 --> 00:28:33,253
Salsiccia e peperoni,
e un altro mortadella.
473
00:28:33,253 --> 00:28:35,046
- Due mortadella.
- Due mortadella, chef.
474
00:28:35,130 --> 00:28:36,548
Bellissimo. Grazie, chef.
475
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
- Vuoi che facciamo un cambio?
- No. Apriamo.
476
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Ok.
477
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
- Grazie per aver accompagnato Richie.
- Di nulla.
478
00:28:47,350 --> 00:28:49,185
Vuoi che venga, domani?
479
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Sì, per favore. Sei assunta.
480
00:28:51,813 --> 00:28:55,483
- Davvero?
- Sì. Sarai la capo chef.
481
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Grazie, chef.
482
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
Un cameriere, per favore.
483
00:29:00,655 --> 00:29:04,784
{\an8}- E un altro salsiccia e peperoni.
- Un altro salsiccia e peperoni, chef.
484
00:29:04,868 --> 00:29:05,744
{\an8}Grazie, chef.
485
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
{\an8}URGENTE
486
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
Ehi, hai riparato il buco?
487
00:29:13,668 --> 00:29:16,671
Sì. Rifaranno il controllo sanitario?
488
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
Sì. Credo di sì.
489
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
- Quello stronzo di Cicero.
- Cicero.
490
00:29:20,717 --> 00:29:22,761
IL VERO MANZO
di CHICAGOLANDIA
491
00:29:22,761 --> 00:29:24,554
- Tutto bene lì dentro?
- Sì.
492
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
Mi fumo una sigaretta,
non ho ancora fumato oggi.
493
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
- Torno subito, ok?
- Sì.
494
00:29:55,043 --> 00:29:56,169
Cazzo!
495
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
{\an8}Sugar: Pagina web ai-anon.org
496
00:30:15,021 --> 00:30:18,358
{\an8}Sugar: Info per il gruppo Ai-Anon
497
00:31:10,660 --> 00:31:12,662
Sottotitoli: Alessia Sisti