1 00:00:26,526 --> 00:00:29,070 シェフ! 38番テーブル 2名 2 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 23番テーブル 4名 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,449 {\an8}ニューヨーク 1年前 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,452 分離してるぞ 5 00:00:40,665 --> 00:00:43,460 シェフ! 31番と25番を火に 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,339 まだダメだ 7 00:00:48,715 --> 00:00:49,758 頼むぞ 8 00:00:50,383 --> 00:00:52,052 31番 遅れてる 9 00:00:56,014 --> 00:00:56,639 なぜだ? 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 温めすぎて 11 00:00:58,475 --> 00:00:59,100 なぜだ? 12 00:00:59,225 --> 00:01:00,060 冷めなくて... 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,269 なぜだ? 14 00:01:01,478 --> 00:01:02,145 私のせいです 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,271 失せろ 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,190 19番を火に 17 00:01:06,232 --> 00:01:08,151 17番は まだだ 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,946 なぜバカを雇う? 19 00:01:12,072 --> 00:01:12,697 改善します 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,490 口答えか? 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 お前には荷が重いか? 22 00:01:17,202 --> 00:01:18,078 答えろ 23 00:01:18,203 --> 00:01:18,828 できます 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,123 12番 10番 36番 私の邪魔をするな 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,751 3番 52番 14番 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 ソースが分離してた 27 00:01:26,628 --> 00:01:30,590 チビだから テーブルの上が 見えないか? 28 00:01:30,757 --> 00:01:35,303 タトゥーにタバコ休憩 クールなつもりか? 29 00:01:35,428 --> 00:01:38,640 だが お前は最低のシェフだ 30 00:01:38,765 --> 00:01:43,311 もっと速く手を動かせ なぜそんなに遅いんだ 31 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 タフなつもりか? 32 00:01:45,563 --> 00:01:48,316 “シェフ 俺はタフです〟 33 00:01:48,483 --> 00:01:49,359 俺はタフです 34 00:01:49,526 --> 00:01:51,027 “俺はタフです〟 35 00:01:51,194 --> 00:01:52,237 俺はタフです 36 00:01:52,403 --> 00:01:54,114 お前は無能だ 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,824 言え “皿を持ってけ〟 38 00:01:55,949 --> 00:01:57,117 皿を持ってけ 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 死んじまえ 40 00:02:06,251 --> 00:02:06,918 持ってけ 41 00:02:15,260 --> 00:02:17,137 持ってけ! 誰か! 42 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 釣り銭あるか? 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,306 持ってけ! 44 00:02:20,890 --> 00:02:22,851 持ってけって! 45 00:02:23,268 --> 00:02:24,352 頼むから 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,729 リラックスしなさいよ 47 00:02:26,855 --> 00:02:28,189 ありがとよ 48 00:02:28,314 --> 00:02:30,525 ゴミ箱に突っ込むのか? 49 00:02:40,201 --> 00:02:41,494 あの油 取る? 50 00:02:41,619 --> 00:02:42,829 俺がやる 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 なぜ歯ブラシを? 52 00:02:44,455 --> 00:02:47,000 仕事の均質化だ 53 00:02:47,167 --> 00:02:49,961 高いレベルを求めてる 54 00:02:50,086 --> 00:02:52,130 俺は低いレベルでいい 55 00:02:52,255 --> 00:02:54,299 一流店は そうしてる 56 00:02:54,424 --> 00:02:57,969 お前のいた店なんて クソ食らえだ 57 00:02:58,094 --> 00:02:59,053 ノーマでもな 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 クソ食らえだ 59 00:03:00,763 --> 00:03:01,639 システムよ 60 00:03:01,764 --> 00:03:02,891 ノーマって? 61 00:03:03,016 --> 00:03:03,766 高級店 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,728 最高レベルの仕事ができる 63 00:03:06,853 --> 00:03:09,230 でも俺はここで働きたかった 64 00:03:09,397 --> 00:03:14,903 お前が地球の反対側で 意味のない修行をしてる時 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,822 俺はデブライ大学で学んだ 66 00:03:17,947 --> 00:03:19,324 マジで? 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,408 本当だ 68 00:03:20,533 --> 00:03:22,368 “我々は成功する〟 69 00:03:22,535 --> 00:03:25,997 バカげた キャッチフレーズか? 70 00:03:26,122 --> 00:03:31,794 マジな話データベース管理の 専門知識と一緒に—— 71 00:03:32,253 --> 00:03:34,756 車の修理の知識も学んだ 72 00:03:34,923 --> 00:03:36,382 要らない知識ね 73 00:03:36,507 --> 00:03:37,926 ノーマで学べるか? 74 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 ノーマは最高峰よ 75 00:03:40,220 --> 00:03:40,970 得るものは? 76 00:03:41,137 --> 00:03:43,014 インスピレーションよ 77 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 アイスの機械が壊れた 78 00:03:46,184 --> 00:03:46,893 クソッ 79 00:03:47,018 --> 00:03:48,228 大学で直し方を? 80 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 知りたいか? 81 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 もちろん学んださ 82 00:03:53,983 --> 00:03:54,776 クソ野郎 83 00:03:54,901 --> 00:03:55,693 卒業した? 84 00:03:55,818 --> 00:03:56,444 まさか 85 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 アイスなんて メニューにあった? 86 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 忘れてた 87 00:04:15,964 --> 00:04:16,631 “マーカス〟 88 00:04:16,756 --> 00:04:17,423 “ティナ〟 89 00:04:17,548 --> 00:04:18,091 “マニー〟 90 00:04:18,299 --> 00:04:18,883 “エンジェル〟 91 00:04:19,008 --> 00:04:19,801 “スイープス〟 92 00:05:40,256 --> 00:05:44,844 台の小麦粉をきれいにして 丸めた生地が—— 93 00:05:45,470 --> 00:05:47,847 滑らかになるまで こねます 94 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 生地は30分 休ませましょう 95 00:05:52,101 --> 00:05:55,396 ニンニクを2かけ刻んで... 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,987 16番を火に! 97 00:06:03,571 --> 00:06:05,823 17番 23番テーブル! 98 00:06:09,452 --> 00:06:10,036 {\an8}“くたばれ〟 99 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 もっと速く手を動かせ 100 00:06:11,287 --> 00:06:11,913 {\an8}“クソ野郎〟 101 00:06:11,537 --> 00:06:14,332 なぜそんなに遅いんだ 102 00:06:13,748 --> 00:06:14,332 {\an8}“死ね〟 103 00:06:15,291 --> 00:06:16,417 少し休め 104 00:06:16,501 --> 00:06:17,085 {\an8}“殺した〟 105 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 マズい! 106 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 “クソみたいな人生〟 107 00:07:03,965 --> 00:07:05,258 話せる? 108 00:07:05,383 --> 00:07:06,467 何だい? 109 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 感謝してる 110 00:07:08,928 --> 00:07:13,057 この1週間は すばらしい機会だった 111 00:07:13,182 --> 00:07:14,976 でも もっとやりたい 112 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 分かってる 113 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 給料も欲しい 114 00:07:18,563 --> 00:07:19,272 払うさ 115 00:07:19,397 --> 00:07:23,317 お試しでなく 正式に採用されたい 116 00:07:23,443 --> 00:07:28,823 気持ちよく働けてるけど 気づいたことをまとめた 117 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 びっしり書かれてる 118 00:07:34,287 --> 00:07:38,416 基本的には 労働環境の改善の提案よ 119 00:07:38,708 --> 00:07:41,002 営業時間は 11~21時でなく—— 120 00:07:41,127 --> 00:07:45,715 ランチとディナーの間に 休憩を入れたほうがいい 121 00:07:46,215 --> 00:07:49,802 高級食材にお金をかけず—— 122 00:07:49,927 --> 00:07:51,971 近くの市場でも... 123 00:07:52,096 --> 00:07:52,889 俺は頼りない? 124 00:07:53,055 --> 00:07:57,226 1人で抱えてるから 助けが要ると思って 125 00:07:57,602 --> 00:08:01,939 削減したお金の20%で 私の人件費をまかなえる 126 00:08:02,064 --> 00:08:05,026 他の人の給料にも回せるわ 127 00:08:05,151 --> 00:08:08,321 テイクアウトもやるべきかと 128 00:08:08,446 --> 00:08:11,782 その場合 持ち帰り用の容器を... 129 00:08:11,908 --> 00:08:14,410 27ページを見て 130 00:08:14,535 --> 00:08:18,873 容器のレイアウトも 考えてみた 131 00:08:18,998 --> 00:08:19,540 27ページ? 132 00:08:19,665 --> 00:08:22,043 デザインだけだけど 133 00:08:22,168 --> 00:08:23,461 カーミー 134 00:08:28,633 --> 00:08:29,467 聞いてくれ 135 00:08:30,384 --> 00:08:33,763 カーミー この場は俺に任せろ 136 00:08:34,347 --> 00:08:37,475 なんでロンが来ないんだ? 137 00:08:37,642 --> 00:08:39,810 彼はこの世にいない 138 00:08:39,936 --> 00:08:40,478 死んだのか? 139 00:08:40,603 --> 00:08:41,771 ロンって? 140 00:08:41,896 --> 00:08:46,275 私の同僚よ 亡くなったので 担当を引き継いだ 141 00:08:46,400 --> 00:08:49,403 シカゴ保健所の ナンシー・チョアよ 142 00:08:49,529 --> 00:08:51,697 オーナーのカーミーだ 143 00:08:51,822 --> 00:08:54,867 オーナーの弟だ 彼も死んだ 144 00:08:55,117 --> 00:08:56,035 生きてるわ 145 00:08:56,202 --> 00:08:57,912 兄が死んだんだ 146 00:08:58,079 --> 00:08:59,455 お悔やみを 147 00:08:59,622 --> 00:09:03,376 ロンも残念だ 身分証明書を見ても? 148 00:09:03,626 --> 00:09:04,377 どうぞ 149 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 興味深い 150 00:09:10,466 --> 00:09:13,052 “興味深い〟って何だよ 151 00:09:13,302 --> 00:09:15,388 ロゴが興味深い 152 00:09:15,513 --> 00:09:20,101 ナンシー 存分に 衛生状態を検査してくれ 153 00:09:20,226 --> 00:09:20,935 仕切るな 154 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 ティナとエブラは? 155 00:09:23,771 --> 00:09:25,606 公正に頼む 156 00:09:25,940 --> 00:09:26,566 あなたも 157 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 もちろんさ 158 00:09:28,150 --> 00:09:32,321 安価な小麦粉を 船便で仕入れられるけど—— 159 00:09:32,446 --> 00:09:35,491 誰かが取りに行かなきゃ 160 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 マーカスに 161 00:09:36,784 --> 00:09:38,452 彼でもいいわね 162 00:09:38,619 --> 00:09:40,288 彼しかいない 163 00:09:40,454 --> 00:09:42,164 ティナやエブラは? 164 00:09:42,290 --> 00:09:44,917 みんな運転できない 165 00:09:46,168 --> 00:09:47,712 リッチーは? 166 00:09:47,878 --> 00:09:49,046 免停中だ 167 00:09:50,214 --> 00:09:51,465 今朝 運転してた 168 00:09:51,591 --> 00:09:55,553 シドニーはビッチよ 気をつけて 169 00:09:55,720 --> 00:10:00,891 ノートを小脇に抱えて キッチンでも我が物顔よ 170 00:10:01,142 --> 00:10:03,894 “シェフ ノーマは最高峰よ〟 171 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 ここはノーマじゃない 172 00:10:06,272 --> 00:10:10,276 保健所の女が 検査にやって来たが—— 173 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 目が笑ってない 174 00:10:12,820 --> 00:10:14,447 コスト削減に... 175 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 シドニー 頼むよ 176 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 君の言ってることは正しいが 177 00:10:19,994 --> 00:10:24,332 そこまで頑張っても 給料は増やせない 178 00:10:24,457 --> 00:10:26,500 でも提案は検討する 179 00:10:26,667 --> 00:10:31,714 ここを大人の職場に したいのは俺も同じだ 180 00:10:31,839 --> 00:10:34,967 何だよ クソッタレ 181 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 徐々にね 182 00:10:41,140 --> 00:10:43,851 これがどれほど危険だと? 183 00:10:44,518 --> 00:10:48,648 あんたが剥がしたから 危険になった 184 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 タイルに大きな穴が 185 00:10:51,150 --> 00:10:57,114 古いガス管みたいだけど きちんとコーキングせず—— 186 00:10:57,323 --> 00:11:00,409 ナプキンが詰められてただけ 187 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 俺じゃない 188 00:11:01,869 --> 00:11:06,123 ナプキンは油が染みて 役に立ってない 189 00:11:06,248 --> 00:11:06,874 つまり? 190 00:11:06,999 --> 00:11:10,670 交差汚染の可能性があり お湯も出ない 191 00:11:10,795 --> 00:11:15,049 チョアさん ロンには何度も説明してきた 192 00:11:15,174 --> 00:11:17,718 1分も待てば お湯が出る 193 00:11:17,843 --> 00:11:19,970 まったく問題ない 194 00:11:20,096 --> 00:11:23,557 基準では 細菌の拡散を防ぐため—— 195 00:11:23,683 --> 00:11:27,061 お湯は すぐに 出なければならない 196 00:11:27,186 --> 00:11:29,063 もう1つ大問題が 197 00:11:29,188 --> 00:11:29,980 大問題? 198 00:11:30,106 --> 00:11:30,981 どんな? 199 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 ガスコンロに タバコが放置されてた 200 00:11:35,319 --> 00:11:39,949 とても危険なうえ 汚染の原因にもなる 201 00:11:40,116 --> 00:11:40,783 クソッタレ 202 00:11:40,950 --> 00:11:41,909 何ですって? 203 00:11:42,076 --> 00:11:42,868 クソッタレ 204 00:11:43,035 --> 00:11:44,704 聞き返したんじゃない 205 00:11:44,870 --> 00:11:46,288 お前が掃除してた 206 00:11:46,580 --> 00:11:51,794 これらの違反を考えれば C評価が妥当ね 207 00:11:51,919 --> 00:11:53,921 冗談じゃねえ 208 00:11:54,463 --> 00:11:55,756 ふざけてる 209 00:11:55,881 --> 00:11:58,175 ちょっと待ってくれ 210 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 コーキングは すぐやる 211 00:12:00,594 --> 00:12:04,849 慌てなくていい 次の検査は30日後よ 212 00:12:04,974 --> 00:12:08,644 待ってくれ! 5秒で終わるから 213 00:12:08,769 --> 00:12:11,147 コーキングするって! 214 00:12:11,272 --> 00:12:12,148 道具がない 215 00:12:12,273 --> 00:12:13,774 黙ってろ! 216 00:12:13,899 --> 00:12:15,735 では失礼するわ 217 00:12:17,319 --> 00:12:18,279 黙れ 218 00:12:18,404 --> 00:12:22,158 でもコーキング剤がないだろ 俺が直すよ 219 00:12:23,743 --> 00:12:25,828 タバコを放置しただと? 220 00:12:25,953 --> 00:12:27,163 お前のかも 221 00:12:27,288 --> 00:12:29,457 俺は そんなバカじゃない! 222 00:12:29,623 --> 00:12:31,000 俺だって違う 223 00:12:31,125 --> 00:12:35,045 お前がコンロの所に 置いたんだ 224 00:12:35,212 --> 00:12:36,589 お前が置いた 225 00:12:37,715 --> 00:12:38,799 もうやめて 226 00:12:39,508 --> 00:12:40,176 お前のせいだ 227 00:12:40,301 --> 00:12:43,888 今から ホームセンターに行って—— 228 00:12:44,013 --> 00:12:48,726 コーキング剤を買ってきて お前が直せ 229 00:12:48,851 --> 00:12:51,979 言っとくが 俺はパシリじゃねえ 230 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 言っとくがお前がやれ 231 00:12:55,149 --> 00:12:59,111 言っとくが俺は免停中だ 232 00:12:59,278 --> 00:13:00,654 今朝 運転してた 233 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 シドニー 連れてけ 234 00:13:04,200 --> 00:13:06,076 ウーバーを呼ぶ 235 00:13:06,202 --> 00:13:06,952 ガキね 236 00:13:07,077 --> 00:13:08,871 余計な金を使うな 237 00:13:11,665 --> 00:13:12,458 リッチー 238 00:13:13,167 --> 00:13:16,170 分かった だが俺の車で行く 239 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 構わない 240 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 本当に行くの? 241 00:13:22,927 --> 00:13:24,261 俺はCでも卒業 242 00:13:24,386 --> 00:13:25,471 知ってる 243 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 バカデカい騒音を何とかしろ 244 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 俺様に任せな 245 00:13:34,855 --> 00:13:37,983 ガキが物を壊せば俺の出番だ 246 00:13:38,108 --> 00:13:38,859 直せ! 247 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 ただ今! 248 00:13:45,032 --> 00:13:47,076 まったくムカつくぜ 249 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 これ 持ってて 250 00:14:05,719 --> 00:14:08,055 小刻みに回すんだ 251 00:14:08,973 --> 00:14:12,685 先に言ってくれれば ちゃんとできる 252 00:14:13,519 --> 00:14:17,606 人を乗せると思ってなくて 散らかってる 253 00:14:18,649 --> 00:14:19,900 いいのよ 254 00:14:29,702 --> 00:14:33,122 {\an8}“シカゴ保健所 C評価〟 255 00:14:39,003 --> 00:14:40,337 マジかよ 256 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 どこにある? 257 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 店員に聞いたら? 258 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 ダメだ 自分で探す 259 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 カーミーのパシリとはな 260 00:14:53,726 --> 00:15:00,316 あいつが赤ん坊の頃は みんなにかわいがられてた 261 00:15:00,441 --> 00:15:03,402 俺がガキの頃とは大違いだ 262 00:15:03,569 --> 00:15:07,156 気の毒な話だけど 今回の失敗とは—— 263 00:15:07,281 --> 00:15:10,117 何の関係もないでしょ 264 00:15:10,242 --> 00:15:11,994 気に入らねえんだ 265 00:15:12,328 --> 00:15:16,749 あいつはガキの頃 うちの店で働かなかった 266 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 マイケルが許さなかった 267 00:15:20,169 --> 00:15:22,463 どうして? 268 00:15:22,588 --> 00:15:24,673 クソ野郎だからさ 269 00:15:27,384 --> 00:15:30,888 聞いてもいいかしら? マイケルに—— 270 00:15:31,722 --> 00:15:33,766 何があったの? 271 00:15:35,100 --> 00:15:37,895 4ヵ月前に頭をぶち抜いた 272 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 何てこと... 273 00:15:42,399 --> 00:15:46,111 彼とは いとこでしょ? 274 00:15:46,236 --> 00:15:49,531 母方のほう? それとも父方? 275 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 どっちでもない 親友だ 276 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 あったぞ! 277 00:15:53,577 --> 00:15:55,287 ほら 見つけられた 278 00:15:56,497 --> 00:15:59,583 “シリコーンコーキング剤〟 279 00:15:59,708 --> 00:16:01,377 “アクリルコーキング剤〟 280 00:16:01,502 --> 00:16:04,797 ラベルを読んでるだけ? 281 00:16:04,922 --> 00:16:07,007 ゴム製シーリングか... 282 00:16:07,341 --> 00:16:09,093 店員を呼ぶ 283 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 よせ 俺は分かってる 284 00:16:15,391 --> 00:16:18,894 請求書の支払期限は来るし {\an8}“ビーフ〟 285 00:16:19,019 --> 00:16:21,981 電気代だって請求される 286 00:16:22,106 --> 00:16:27,111 満席でも 売り上げで 店を回せるのは1週間だ 287 00:16:27,236 --> 00:16:28,988 聞き飽きたよ 288 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 状況を話せと 289 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 今までどこに? 290 00:16:34,743 --> 00:16:36,578 ここだよ 店にいた 291 00:16:37,287 --> 00:16:39,790 カーミー この店はクソだ 292 00:16:39,915 --> 00:16:44,253 立て直すどころか 手をつけることさえできん 293 00:16:44,837 --> 00:16:46,255 分かるだろ? 294 00:16:47,464 --> 00:16:48,841 それは質問? 295 00:16:48,966 --> 00:16:52,678 この店が成功するのは ベアーズが勝つより—— 296 00:16:52,803 --> 00:16:54,847 可能性は低い 297 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 人件費も払えないんじゃ—— 298 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 兄貴に貸した金も 回収できない 299 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 マイケルに? 300 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 随分 貸したぞ 301 00:17:06,942 --> 00:17:11,989 資金を調達してやったが 返済されたことはない 302 00:17:12,781 --> 00:17:14,658 お前に返せるか? 303 00:17:16,285 --> 00:17:17,327 分かった 304 00:17:18,287 --> 00:17:20,330 いくら借りたんだ? 305 00:17:21,999 --> 00:17:23,250 30万ドルだ 306 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 マジかよ おじさん 307 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 マジさ カーミー 308 00:17:29,381 --> 00:17:31,592 店の内装を見てみろ 309 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 ガキのイタズラ書きだ 310 00:17:35,888 --> 00:17:41,643 残念だが お前の兄貴は どうしようもない奴だった 311 00:17:41,769 --> 00:17:46,815 周りもバカばかりで お前に尻ぬぐいをさせてる 312 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 そんな話をしに? 313 00:17:51,070 --> 00:17:53,030 お前の顔を見に来た 314 00:17:53,322 --> 00:17:57,242 脚をへし折って やってもいいんだぞ 315 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 なぜマイケルに金を? 316 00:18:02,247 --> 00:18:05,209 もっともな質問だ 317 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 フランチャイズだよ バカな夢だ 318 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 それでも貸した 319 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 愛してたからな 320 00:18:18,055 --> 00:18:22,017 よく聞け 問題は簡単に解決できる 321 00:18:22,226 --> 00:18:23,560 店を俺に売れ 322 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 “レストランは成功しない〟と 323 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 店は続けない 324 00:18:32,736 --> 00:18:34,321 金は返すよ 325 00:18:36,657 --> 00:18:38,033 約束する 326 00:18:42,329 --> 00:18:47,292 お前のお友達のせいで 渋滞に巻き込まれる 327 00:18:47,626 --> 00:18:50,587 なぜあんな奴と働きたい? 328 00:18:51,338 --> 00:18:52,339 彼は一流よ 329 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 勘弁しろ 330 00:18:53,799 --> 00:18:58,595 才能に恵まれてるし 学ぶべきことは多い 331 00:18:58,720 --> 00:19:02,182 21歳でフード&ワインの 新人賞を獲った 332 00:19:02,307 --> 00:19:06,645 フード&ワインの 新人賞だなんてすごい 333 00:19:06,770 --> 00:19:09,523 なぜ先に 言ってくれなかった? 334 00:19:09,648 --> 00:19:13,694 リッチー 子供っぽい皮肉はやめて 335 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 彼なら店を立て直せる 336 00:19:18,907 --> 00:19:21,451 あなたも分かってるでしょ 337 00:19:21,577 --> 00:19:25,122 バカのたまり場の マズい店でなく—— 338 00:19:25,247 --> 00:19:27,791 おいしい食べ物を出すの 339 00:19:27,916 --> 00:19:31,503 そう興奮せずに 深呼吸をしてから—— 340 00:19:31,628 --> 00:19:33,630 運転してくれ 341 00:19:33,755 --> 00:19:38,844 女性差別じゃないぞ ヒステリーの運転は危ない 342 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 なぜしつこく電話してくる? 343 00:19:41,638 --> 00:19:43,682 どうした? 何か用か? 344 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 あの子が? 345 00:19:49,021 --> 00:19:50,439 泣いてるのか? 346 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 何て言った? 347 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 そりゃそうだ 348 00:19:58,530 --> 00:20:03,076 学校も変わって 周りはクソガキだらけじゃな 349 00:20:04,703 --> 00:20:05,662 待て 350 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 待てって 351 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 あの子と話させろ 352 00:20:13,921 --> 00:20:15,339 もしもし パパだ 353 00:20:15,756 --> 00:20:18,842 元気か? 泣いてるんだって? 354 00:20:20,302 --> 00:20:21,595 どうした? 355 00:20:24,473 --> 00:20:25,933 怖いのか? 356 00:20:28,018 --> 00:20:30,270 何が怖いんだ? 357 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 そうか 358 00:20:34,483 --> 00:20:35,609 分かるよ 359 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 でも お前なら大丈夫 360 00:20:40,280 --> 00:20:41,657 約束する 361 00:20:42,574 --> 00:20:45,244 ダメなら500ドルやる 362 00:20:46,495 --> 00:20:48,163 だから頑張れ 363 00:20:49,581 --> 00:20:51,833 今度は金曜に会おう 364 00:20:54,795 --> 00:20:55,963 どうして... 365 00:20:57,214 --> 00:20:59,675 もちろん愛してる 366 00:20:59,800 --> 00:21:04,096 愛してるさ 毎日だって会いたいよ 367 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 でも... 368 00:21:07,015 --> 00:21:10,102 いや ママには 代わらなくていい 369 00:21:11,228 --> 00:21:15,357 後でどうなったか教えてくれ 370 00:21:17,109 --> 00:21:18,193 よし 371 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 お前は いい子だ 372 00:21:22,739 --> 00:21:23,949 愛してる 373 00:21:28,370 --> 00:21:32,082 すまない 娘がグズってた 374 00:21:32,207 --> 00:21:34,251 いいのよ 375 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 娘さんは いくつ? 376 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 5歳だ 377 00:21:41,633 --> 00:21:45,804 フード&ワインの変●人●賞の カーミーと同じだ 378 00:21:53,937 --> 00:21:58,066 タバコを置き忘れるなんて どうかしてた 379 00:22:04,281 --> 00:22:07,951 マイケルのことはお気の毒に 380 00:22:12,289 --> 00:22:14,791 コーキング剤も たぶん間違えた 381 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 そうね 382 00:22:22,591 --> 00:22:23,633 こっちが—— 383 00:22:24,926 --> 00:22:26,136 正しいほうよ 384 00:22:28,847 --> 00:22:30,223 クソッタレ 385 00:22:31,141 --> 00:22:32,267 ありがとよ 386 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 うるさいわね 387 00:22:37,022 --> 00:22:40,609 “労働環境〟 388 00:23:02,214 --> 00:23:04,091 “カーミー〟 389 00:23:07,761 --> 00:23:08,637 カーミー? 390 00:23:08,804 --> 00:23:09,930 やあ ピート 391 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 どうした? 392 00:23:13,016 --> 00:23:16,603 シュガーが電話に出なくて 393 00:23:19,314 --> 00:23:20,565 ただちょっと... 394 00:23:20,732 --> 00:23:22,234 今 代わるよ 395 00:23:22,401 --> 00:23:24,694 いや... すまない 396 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 あんたに謝りたかった 397 00:23:30,409 --> 00:23:31,785 この間のこと 398 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 救急センターで治療したから 大丈夫だ 399 00:23:35,664 --> 00:23:36,706 俺が悪かった 400 00:23:36,873 --> 00:23:38,625 今 代わるから 401 00:23:38,792 --> 00:23:39,751 すまない 402 00:23:40,043 --> 00:23:41,753 気にするな 403 00:23:42,421 --> 00:23:43,547 何事? 404 00:23:43,672 --> 00:23:44,965 カーミーだ 405 00:23:45,382 --> 00:23:46,049 あなたの電話に? 406 00:23:46,174 --> 00:23:47,259 そうだ 407 00:23:48,927 --> 00:23:49,886 ピートにかけたの? 408 00:23:50,011 --> 00:23:51,138 電話に出ないから 409 00:23:51,263 --> 00:23:52,431 夕食を作ってた 410 00:23:52,889 --> 00:23:54,433 ピートに謝った 411 00:23:54,850 --> 00:23:55,934 それで? 412 00:23:56,726 --> 00:23:57,769 “シセロ〟が来た 413 00:23:57,894 --> 00:24:02,274 聞いたわ 窓の“C〟の貼り紙の話もね 414 00:24:02,399 --> 00:24:03,233 シュガー 415 00:24:04,526 --> 00:24:09,156 深夜に冷凍食品の パッケージを火にかけた 416 00:24:11,992 --> 00:24:13,743 よくあるの? 417 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 時々だ 418 00:24:18,415 --> 00:24:19,833 この間のやつ 見た? 419 00:24:20,167 --> 00:24:21,418 見てない 420 00:24:21,543 --> 00:24:25,088 ピートと行ったけど よかったわよ 421 00:24:25,213 --> 00:24:26,715 ピートは関係ない 422 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 黙って 423 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 うるさかった? 424 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 あなたじゃないわ 気にしないで 425 00:24:33,096 --> 00:24:34,097 了解 426 00:24:34,639 --> 00:24:35,807 何を作ってる? 427 00:24:36,475 --> 00:24:37,976 ママのチキン 428 00:24:40,187 --> 00:24:43,565 いいか 俺は大丈夫だよ 429 00:24:44,483 --> 00:24:48,361 たまに呼吸が苦しくて 叫んで目覚めるけど 430 00:24:48,487 --> 00:24:49,196 何て? 431 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 突然 泣き出す人は多い 432 00:24:50,780 --> 00:24:52,199 {\an8}“チキンピカタ〟 433 00:24:52,407 --> 00:24:54,451 もう1回 送った 434 00:24:54,701 --> 00:24:56,912 面倒をかけたくない 435 00:24:57,037 --> 00:25:00,415 面倒じゃないけど怖いわ 436 00:25:00,624 --> 00:25:02,667 息苦しいのは いつから? 437 00:25:04,127 --> 00:25:06,004 ニューヨークにいた時から 438 00:25:07,130 --> 00:25:09,466 仕事の前に吐いてた 439 00:25:09,716 --> 00:25:11,635 ぞっとするわ 440 00:25:12,177 --> 00:25:13,428 悪くはない 441 00:25:13,553 --> 00:25:15,388 吐くのが? 442 00:25:15,555 --> 00:25:19,893 違う 吐くのは最悪だ シェフはクソ野郎だった 443 00:25:20,352 --> 00:25:22,479 じゃなぜ続けたの? 444 00:25:25,565 --> 00:25:27,400 さあね 445 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 客が喜んでたのが—— 446 00:25:32,322 --> 00:25:33,365 うれしかった 447 00:25:33,949 --> 00:25:38,995 シェフって 人を喜ばせる仕事でしょ? 448 00:25:39,329 --> 00:25:40,997 まあ そうだ 449 00:25:41,122 --> 00:25:44,417 だったら 自分を大事にしなきゃ 450 00:25:45,085 --> 00:25:47,587 私にいろいろ相談して 451 00:25:47,754 --> 00:25:51,132 メール送ったから 見といてよ 452 00:25:52,634 --> 00:25:54,469 助けを求めていいの 453 00:25:57,430 --> 00:26:00,225 分かった そうする 454 00:26:03,728 --> 00:26:04,854 よかった 455 00:26:06,189 --> 00:26:10,110 “カーミー〟 456 00:26:23,290 --> 00:26:24,583 まったく 457 00:26:49,274 --> 00:26:52,027 “カーミーへ マイケルより〟 458 00:26:56,489 --> 00:26:58,158 店に出てくれ 459 00:26:58,783 --> 00:27:01,578 分かった すぐ行く 460 00:27:57,509 --> 00:28:01,554 チキンペッパー2つ ソーセージペッパー2つ 461 00:28:01,680 --> 00:28:04,265 チキンペッパー2つ ソーセージペッパー2つ 462 00:28:04,391 --> 00:28:05,308 頼んだわ 463 00:28:05,433 --> 00:28:06,393 了解 シェフ 464 00:28:07,519 --> 00:28:10,146 ソーセージペッパー追加 465 00:28:10,313 --> 00:28:12,440 ソーセージペッパー追加 466 00:28:13,983 --> 00:28:16,361 もう少し多くする? 467 00:28:19,698 --> 00:28:20,990 多すぎた 468 00:28:26,746 --> 00:28:27,789 いいぞ シェフ 469 00:28:27,914 --> 00:28:30,959 モルタデラ2つ追加 470 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 モルタデラ1つ追加 471 00:28:33,461 --> 00:28:34,087 2つよ 472 00:28:34,212 --> 00:28:34,879 2つだな 473 00:28:35,004 --> 00:28:36,423 ありがとう シェフ 474 00:28:37,882 --> 00:28:38,508 代わる? 475 00:28:38,633 --> 00:28:40,760 いや 開けてくれ 476 00:28:41,219 --> 00:28:41,845 了解 477 00:28:42,595 --> 00:28:43,638 今日はありがとう 478 00:28:43,763 --> 00:28:45,140 いいのよ 479 00:28:47,267 --> 00:28:49,227 明日も来ても? 480 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 ああ 正式採用だ 481 00:28:51,771 --> 00:28:52,480 本当? 482 00:28:52,856 --> 00:28:55,692 もちろん 合格だ 483 00:28:56,276 --> 00:28:57,360 ありがとう 484 00:28:57,944 --> 00:28:59,904 お皿を持ってって 485 00:29:00,530 --> 00:29:02,907 ソーセージペッパー1つ 486 00:29:03,032 --> 00:29:04,743 ソーセージペッパー1つ 487 00:29:03,032 --> 00:29:06,828 {\an8}“危機感〟 488 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 ありがとう シェフ 489 00:29:12,542 --> 00:29:13,460 穴は? 490 00:29:13,585 --> 00:29:16,755 塞いだ 保健所はまた来るか? 491 00:29:16,921 --> 00:29:18,631 来ると思う 492 00:29:18,757 --> 00:29:19,966 チクショウ 493 00:29:22,886 --> 00:29:23,803 中は? 494 00:29:23,928 --> 00:29:28,349 大丈夫だ 1本吸ってから戻るよ 495 00:29:55,126 --> 00:29:56,544 マジかよ 496 00:30:13,728 --> 00:30:15,271 {\an8}“サイトを見て〟 497 00:30:15,396 --> 00:30:18,316 {\an8}“アラノン家族グループの 情報よ〟 498 00:31:08,074 --> 00:31:10,076 日本版字幕 森澤 海郎