1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 - 38번 테이블, 두 사람 - 네 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 "뉴욕시 1년 전" 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - 23번 테이블, 네 사람 - 네! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 - 소스가 분리됐네, 다시 만들어요 - 네, 셰프 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - 31번 둘이랑 25번 들어가요 - 네! 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 - 이것도 아니야, 다시 해요 - 네, 셰프 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 고마워요 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - 31번 늦잖아요 - 네! 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 - 왜야? - 죄송합니다, 너무 뜨거웠어요 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 - 왜냐고 - 식질 않아서요 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 왜? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 - 제 잘못이에요 - 가 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 알겠습니다 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - 19번 들어가요 - 네! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - 17번은 기다려요 - 네! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 멍청이를 왜 고용해? 같이 일하고 싶어서? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - 제가 더 잘하겠습니다 - 그냥 '네'라고 해 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 - 네, 셰프 - 감당되겠어? 너무 힘든 거 아냐? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 - 대답해 - 감당할 수 있어요 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 - '감당할 수 있습니다, 셰프' - 감당할 수 있습니다, 셰프 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - 12, 10, 36번 - 8번 들어가고 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - 18, 36번 들어가 - 헷갈리지 마 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 - 죄송합니다, 8, 13, 29번 - 3번, 52번 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 망한 소스를 왜 내? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 왜? 알겠다, 키 작은 데 콤플렉스가 있구나 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 이 테이블에도 간신히 닿지 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 그래서 문신이랑 멋진 작은 흉터가 있는 건가? 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 담배도 피우러 나가고? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 재미있지? 하지만 문제가 있어 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 넌 이 일을 끔찍이 못해 능숙함이라곤 없어 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 더 빨리해, 멍청이야 왜 이렇게 느린 건데? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 왜 이렇게 느려, 왜? 넌 네가 강한 것 같아? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 그래, 말해 보라고 '네, 셰프, 전 강합니다' 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 - 네, 셰프, 전 강합니다 - '네, 셰프, 전 너무 강해요!' 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 네, 셰프, 전 너무 강해요 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 넌 강하지 않아 엉터리에 재능이 없지 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 - '빌어먹을 손'이라고 해 - 가져가요! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 네가 죽었어야 해 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 - 가져가요 - 네 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 가져가요! 누가 대답 좀 해 줄래요? 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 잔돈 5달러 받으시고요 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 가져가라고요! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 빌어먹을, 제발 가져가요! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 제발! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 - 왜 소리쳐? - 이런, 좀 쉬지 그래? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 네, 고마워요 고맙네요, 셰프 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 이제 뭐? 이거 쓰레기통에 버려? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 - 셰프, 저 기름 거를까요? - 내가 할게요, 고마워요, 셰프 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 왜 칫솔을 쓰는 건데? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 일관성 있게 하기 위해서죠 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 일관성 없이는 더 높은 수준이 될 수 없어요 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 - 난 이 수준이 좋은데 - 나도 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 프렌치 런드리에서 얼마나 시간을 보냈는데 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 프렌치 런드리는 엿이나 먹으라고 해 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 멍청하기 짝이 없는 이름이야 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 - 좋아, 그럼 노마 - 그래? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 노마도 엿 먹으라고 해 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 - 방식이 중요하지 - 노마는 장난 아니지 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 - 최고예요 - 최고죠 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 전혀 몰랐던 수준의 운영법을 알려주거든 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 난 여기서 일하려고 했었어 마이클 형이 허락 안 했었지 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 아니, 넌 화려하고 쓸데없는 헛소리를 배우러 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 지구 반 바퀴를 돌았잖아 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 난 웨스트 로렌스 가에서 모든 걸 배웠어 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 - 디브라이 말하는 거야? - 그래, 맞아 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 디브라이라니 '진지하게 성공을 생각합니다' 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 지금 꼭 웃겨야겠어? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 그래, 내가 하나 말해 줄게 아니, 진짜야 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 데이터베이스 관리 기술은 다른 곳에서도 배울 수 있잖아 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 스포츠카 배전기에 일어난 문제에 대해 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 - 신고하면서 - 그건 배울 필요 없어요 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 절대 노마는 아니지 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 - 무슨 짓이든 해서 가고 싶어요 - 벌레라도 먹게요? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 - 영감을 얻는 거죠 - 세상에, 재미가 없어지겠죠 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 아이스크림 기계가 고장 났어 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 젠장 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 디브라이가 저거 고치는 법도 가르쳐? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 그거 알아? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 사실 맞아 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 엿이나 먹어 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 - 수료했어? - 절대 아니지 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 아이스크림을 주문한 사람이 있어요? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 난 아이스크림 기계가 있는 줄도 잊고 있었어요 84 00:04:15,922 --> 00:04:16,798 "마커스" 85 00:04:16,798 --> 00:04:17,715 "티나" 86 00:04:17,799 --> 00:04:18,633 "매니" 87 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 "엔젤 스윕스" 88 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 마리아는 반죽을 접고 밀가루를 묻혀 도마를 깨끗이 합니다 89 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 그리고 부드러워질 때까지 반죽합니다 90 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 반죽은 최소 30분 동안 휴지해야 합니다 91 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 마리아는 마늘 두 쪽을 대충 썰고... 92 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 - 16번 테이블 들어가 - 네 93 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 - 17번, 23번 테이블! - 네 94 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}"엿 먹어" 95 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}더 빨리해, 멍청이야 96 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}"넌 쓰레기야" 97 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}가자, 가자고! 98 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}"네가 죽었어야 해" 99 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}"형은 널 안 사랑해 네가 형을 죽였어" 100 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 뭐야! 101 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 "죽을 때까지 엿 같은 내 인생" 102 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 시간 있어요? 103 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 물론이죠, 뭔데요? 104 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 지난주 감사했다고 말씀드리고 싶었어요 105 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 정말 좋은 기회였지만 더 많은 걸 하고 싶어요 106 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 - 나도 알아요 - 저는 더... 107 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 네, 돈도 받고 싶고요 108 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 - 돈 받잖아요 - 연수생이었죠 109 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 여기서 직원으로 돈 받고 싶어요 110 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 여기 직원이었던 기분이긴 해요 111 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 그래도 추가 과제도 했어요 112 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 뭐라고 많이 적혀 있네요 113 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 네, 기본적으로는 노동량이 너무 많단 얘기죠 114 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 여긴 11시부터 9시까지 영업하는데 바보 같아요 115 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 점심 11시부터 2시랑 저녁 5시부터 9시만 열어야죠 116 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 물건을 꽤 고급으로 쓰느라 돈을 쓰는 건 말할 것도 없고요 117 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 농산물 직거래 장터는... 118 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 나 망하는 걸까요? 119 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 아직은요, 아뇨 120 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 하지만 도움이 필요하죠 121 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 이렇게 할 수도 있어요 122 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 그중 20퍼센트는 제 연봉이 될 수도 있다는 거예요 123 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 다른 사람들 건 건드릴 필요도 없이요 124 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 게다가 포장을 소홀히 하고 있어요 125 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 - 매장 식사에 치중하죠 - 나도 알아요 126 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 포장 주문을 받을 만한 지원 체계가 없죠 127 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 - 포장재가 필요해요 - 맞아요, 27쪽에 보시면 128 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 거기 꽤 괜찮은 걸 그려놨어요 129 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 - 27쪽? - 네, 거의 그래픽이죠 130 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 카르멘 131 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 저기요 132 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 아니, 내가 처리할 수 있어 나한테 맡겨 133 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 그러니까 당신은... 론이 아니네요? 134 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 론은 갔어요 완전히 갔죠 135 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 - 론이 죽어요? - 론이 누군데요? 136 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 내 파트너요, 론 페이저 137 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 론은 세상을 떠났어요 론이 맡던 곳은 이제 내가 해요 138 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 - 다들 죽는구먼 - 시카고 보건국 낸시 초어예요 139 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 - 이곳을 검사하러 왔습니다 - 안녕하세요, 카르멘이에요 140 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 - 주인이에요 - 주인의 동생이죠, 사실은 141 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 그 사람도 죽었거든요 142 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - 안 죽은 것 같은데요 - 아뇨, 저 말고요 143 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 - 제 형이 죽었죠 - 유감이네요 144 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 - 감사해요 - 론이 죽었다니 저도 유감이네요 145 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 신분증을 볼 수 있을까요? 146 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 네 147 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 흥미롭네요 148 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 그래? 어떤 점이? 149 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 배지에 있는 로고가 흥미로워 150 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 낸시, 필요한 게 있으면 말씀하시고 편안히 계세요 151 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - 감사합니다 - 고마워요 152 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 티나와 이브라힘은 어디 있죠? 153 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 - 허튼수작은 마세요 - 당신도요 154 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 그래요 155 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 또 꼭 비싼 밀가루를 쓸 필요는 없어요 156 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 하지만 배달이 문제면 누가 가서 가져오면 돼요 157 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 - 그래요, 마커스 - 네, 마커스요, 좋네요 158 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 마커스밖에 못 해요 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 왜 마커스밖에 안 되는데요? 160 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 스윕스, 티나, 이브라힘은 운전 못 하거든요 161 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 리치는요? 162 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 면허 정지예요 163 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 오늘 아침에 운전하는 거 봤는데요 164 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 명심하세요, 작은 공책 들고 돌아다니는 여자들 조심해요 165 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 며칠 전엔 시드니가 그러더니 이번엔 저 여자가 저래요 166 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 계속 끄적거려요 167 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 '셰프, 노마에 간다면 무슨 짓이든 할 수 있어요' 168 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 망할, 둘러 보라고 여긴 노마가 아닌데 169 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 보건국 조사관이 오고 있는데 그 여자 별로예요 170 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 전혀 호의적이지 않죠 미소지어도 171 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 이가 안 보여요 단검을 숨긴 거죠 172 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 요점은 이게 여러 비용 절감 방법의 하나란 거죠 173 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 시드니 174 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 전부 맞는 말이지만 너무 많아요 175 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 내가 수 셰프에게 줄 수 있는 금액을 넘어섰어요 176 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 난 지금도 간신히 감당하고 있거든요 177 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 하지만 맞는 말이에요 178 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 나도 여길 효율적이면서 제대로 운영하는 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 멋진 사업장으로 바꾸고 싶어요 180 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 이런 빌어먹을 181 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 언젠가요 182 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 이게 얼마나 위험한지 아세요? 183 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 무슨 일이죠? 184 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 - 위험하지 않았어요 - 뭐가 위험해요? 185 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - 당신이 꺼내기 전까진 - 타일에 큰 구멍이 있어요 186 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 스토브 상단 옆의 예전 가스선 같아요 187 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 벽을 제대로 건조하고 누수 방지 처리한 게 아니라 188 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 누가 냅킨으로 구멍을 막고 그 위에 무슨 플라스틱으로 189 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 - 대충 덮었네요 - 내가 한 거 아니에요 190 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 냅킨에 기름이 스며들어 덮었던 부분이 드러났어요 191 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 - 그게 무슨 뜻이죠? - 주변까지 오염됐을 수 있어요 192 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 또 손 씻는 곳에 온수도 안 나오고요 193 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 그래, 그거요, 초어 씨 론한테 백번은 말했겠네 194 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 예열될 때까지 잠시 기다려야 한다고요 195 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 - 그러니까 그건 괜찮아요 - 아닐 수도 196 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 보건 규칙에 따르면 준비 구역 주변 싱크대는 197 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 전부 뜨거운 물이 즉시 나와야 해요 198 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 - 박테리아 확산을 막기 위해서죠 - 네 199 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 - 아직 더 큰 문제가 남았어요 - 큰 게 있어요? 200 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 큰 건 뭔데요? 201 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 누가 스토브 버너 근처에 담배 한 갑을 놔뒀네요 202 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 매우 위험할 뿐만 아니라 잠재적인 오염 물질이죠 203 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - 이 개자식아 - 다시 말해도 좋아요 204 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 - 이런 개자식 - 진짜 다시 말하지 마! 205 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 - 거긴 네가 닦을 거였잖아 - 그래? 206 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 안타깝지만 위반 사항 때문에 선택의 여지가 없네요 207 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 - C 등급이에요 - 안 돼, 안 돼요 208 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - 큰일 났네 - 잠깐만요 209 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 잠깐 기다려 봐요 그거 알아요? 210 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 지금 바로 막아둘게요, 네? 211 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 빨리해도 소용없어요 30일 동안은 다시 못 와요 212 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 5초면 돼요 안 돼, 그거 받지 마 213 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 메우는 데 5초면 돼요 214 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 메울게요, 메운다니까요 215 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 - 그래야죠 - 쓸 재료가 없는데 216 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 닥쳐, 펙 217 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 다들 나중에 봅시다 218 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 "비프 델리" 219 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 이런 망할 220 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 그냥 재료가 없단 거였어 괜찮아, 고치면 되지 221 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 여길 네가 운영하고 싶어서 날 엿 먹이는 거야? 222 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 그게 네 담배일 수도 있잖아? 223 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 난 빌어먹을 멍청이가 아니거든 224 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 네가 창에 붙여 225 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 네가 붙이라고 226 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 - 네가 붙여 - 그만해요 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 이러지 말자고요 228 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 - 알았어 - 네가 C를 받은 거야 229 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 이렇게 하자고 230 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 넌 철물점에 가서 벽 메울 재료를 사 231 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 그리고 저 망할 구멍을 메우는 거야 232 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 좋아, 참고로 233 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 - 참고로? - 난 네 심부름꾼이 아니야 234 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 참고로, 네가 망쳤으니까 네가 저걸 메워야지 235 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 좋아, 그러고 싶지만 내 면허가 정지됐거든 236 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 - 오늘 아침 차 몰고 왔잖아요 - 시드니, 도와줄래요? 237 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 - 데려가도 돼요 - 아니 238 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - 됐어, 우버 탈게, 고마워 - 어리석은 짓 말아요 239 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 - 고맙네 - 급증 요금 붙거든 240 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 - 리치? - 좋아, 하지만 내 차로 가 241 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 난 상관없어요 242 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 그 정도로 돈이 없어요? 243 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 나 졸업할 때 성적이 C였는데 244 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 우리도 알아 245 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 저 소리 좀 안 나게 해 저것 좀 고치라고 246 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 고칠게, 난 항상 고친다고 247 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 애들이 와서 망가트리는데 어쩌겠어, 고쳐야지 248 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 난 늘 고쳐요 249 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 - 고쳐! - 고칠 거야! 250 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 이건 진짜 말도 안 돼 251 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 이것 좀 들어줄래요? 252 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 이걸 움직여야 해요 253 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 이걸 움직여야 한다는 걸 내가 알았어야 했는데 254 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 내 실수예요, 그렇다고 움직이는 법을 모르진 않아요 255 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 누가 탈 줄은 몰랐어요 256 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 여기 알비스 컵은 다른 데서 온 거예요 257 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 괜찮아요 258 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 "시카고 보건국" 259 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 "C 등급" 260 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 젠장 261 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 어디 있는 거야? 262 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 여기 직원한테 물어보면 되죠 263 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 아니, 내가 찾을 수 있어요 264 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 내가... 265 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 지금 어린애한테 잔소리나 듣고 있다니 믿을 수가 없네요 266 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 난 평생 사람들이 카르멘을 267 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 걱정하는 소릴 들어야 했어요 268 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 '걘 아기잖아, 카르멘을 위험하게 하지 마' 269 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 나도 애였는데요 아무도 신경 안 썼죠 270 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 그래요, 그거 안됐네요 271 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 하지만 우린 벽이 엉망이 돼서 272 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 - 그거 고치러 온 거니까... - 됐어요, 카르멘은 어렸을 때 273 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 식당에서 일 못 하게 했다고 지금 날 엿 먹이는 거예요 274 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 걔가 어디에서 일하든 내가 신경이나 쓸 것 같아요? 275 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 빌어먹을 마이클 276 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 마이클은 왜 카르멘이 식당 일 못 하게 했는데요? 277 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 아마 그놈이 망할 놈이라서겠죠 278 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 뭐 하나 물어봐도 돼요? 그러니까... 279 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 마이클은 어떻게 된 거예요? 280 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 4개월 전에 자기 머리에 총을 쐈어요 281 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 세상에, 알겠어요 282 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 두 사람은... 283 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 엄마 쪽이나 아빠 쪽으로 혈연인... 284 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 둘 다 아니에요 내 제일 친한 친구였죠 285 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 짠! 여기 있네 내가 말했죠? 286 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 실리콘 접착 메꿈제 아크릴 메꿈제 287 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 그냥 라벨만 읽는 거예요? 288 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 여기 고무 실링도 있고... 289 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 - 직원 불러올게요 - 안 돼요, 내가 해요 290 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 재료 대금도 내야 하고요 291 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 전기가 들어와도 식당 운영은 힘들어요 292 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 여길 꽉 채웠다고 해도 일주일 간신히 버티거든요 293 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 듣고 있자니 지치는구나 294 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 - 어떻게 되고 있냐면서요 - 어디 있었냐고 물었지 295 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 보고 계시네요 여기 있었어요 296 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 카르멘, 여긴 말도 안 되는 곳이야 297 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 안 그래? 절대 고칠 수가 없다고 298 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 엉망인 곳에서 뭔가 시작할 순 없어 299 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 너도 알잖아? 300 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 그거 진짜 묻는 거예요? 301 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 여긴 성공할 확률이 엄청 낮은 가게야 302 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 시카고 베어스가 이길 확률보다도 낮지 303 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 납품 대금이나 직원 월급도 주기 힘든 지경이지 304 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 내가 네 형한테 빌려준 돈은 빼고 얘기해도 말이야 305 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 - 형이 돈을 빌렸어요? - 많이 빌려갔지 306 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 여기에 투입한 돈, 그러니까 대출금을 안 갚았었지 307 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 이제 너한테 책임을 물어야 해 308 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 좋아요 309 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 얼마... 얼만데요? 310 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 30만 달러 311 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 맙소사, 지미 삼촌 312 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 그래, 카르멘 313 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 여긴 예수님이 안 돌보시나 봐 314 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 아직도 이 모양 이 꼴이라니 315 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 저기, 기분 나쁘게 듣진 마 316 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 네 형은 동물이나 다름없었어 317 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 멍청이들에게 둘러싸여 제정신을 잃었고 318 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 이제 너까지 힘든 상황에 처하게 됐지 319 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 그래서 들르셨어요? 320 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 너 보려고 들렀어 321 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 다리를 부러트리려고 했는데 그건 까먹었네 322 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 형한테 돈을 왜 줬어요? 323 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 아주 좋은 질문이네 324 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 글쎄, 네 형은 이 식당을 프랜차이즈로 만든댔어 325 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 하지만 헛소리였던 거 너도 알겠지 326 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 그런데도 돈을 줬잖아요 327 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 나도 그 애를 아꼈으니까 328 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 자, 이제 그냥 쉽게 가자 329 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 나한테 식당을 팔아 330 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 아뇨, 방금 식당은 수지가 안 맞는다면서요 331 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 누가 식당을 계속한대? 332 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 제가 돈 갚을게요, 삼촌 333 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 약속해요 334 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 젠장, 그쪽 새로운 절친 때문에 한 시간 넘게 갇혀 있겠네요 335 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 좋아요, 그럼... 336 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 왜 그 미친놈을 위해서 일하고 싶어 하는지 모르겠어요 337 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 - 잘하잖아요 - 맙소사 338 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 당신 마음에 안 들지 몰라도 카르멘은 재능이 뛰어나요 339 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 많은 걸 배울 수 있죠 340 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 카르멘은 21살에 푸드&와인 올해의 신예 셰프였잖아요 341 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 세상에, 푸드&와인 올해의 신예 셰프였다고? 342 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 방금 그렇게 말했어요? 그럼 얘기가 다르죠 343 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 단기 기억력이 정말 좋네요, 리치 344 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 축하해요 345 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 식당이 잘될 수도 있단 거 알잖아요 346 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 알고 있는 거 알아요 347 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 거기가 음식이 지저분하고 모두가 더럽고 348 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 기분 나쁘게 행동하는 식당일 필요는 없어요 349 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 아주 좋은 곳이 될 수 있다고요 350 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 점점 공격적으로 말하네요 351 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 다시 운전하기 전에 잠깐 멈춰서 352 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 숨 좀 돌려요 남자나 여자나, 난 차별 안 해요 353 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 예민한 상태에서 운전대 잡는 건 위험하죠 354 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 이 여자는 왜 자꾸 전화하는 거야? 355 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 - 왜 자꾸 전화해? - 젠장 356 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 무슨 일인데? 357 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 애가 또 울어? 358 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 당신은 뭐라고 했어? 359 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 나도 울고 싶다 360 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 다른 학교에 다니는데 그 애들은 망할 놈들이네 361 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 잠깐만 362 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 잠깐 바꿔 줄래? 363 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 안녕, 우리 딸 364 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 잘 지내니? 365 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 별로 안 좋아? 366 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 뭐가 문제인데? 367 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 무서워? 368 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 뭐가 무서워? 369 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 그래, 알아 370 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 하지만 넌 잘할 거란다 371 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 정말이야 372 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 아니면 내가 5백 달러 줄게 373 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 하지만 넌 잘할 거야 374 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 그럼 금요일에 보자, 알았지? 375 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 어떻게... 376 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 물론 여전히 사랑하지 377 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 너를 정말 사랑해 378 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 매일 더 사랑해 그게 가능하다면 말이야 379 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 아빠는 그냥... 380 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 아니 381 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 엄마 안 바꿔줘도 돼 382 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 그래도 나중에 전화해서 어땠는지 알려줘 383 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 그래, 네가 정말 자랑스럽구나 384 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 사랑한다 385 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 미안해요, 내 딸이 힘든 시기를 겪고 있어서 386 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 네 387 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 몇 살이에요? 388 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 다섯 살 389 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 카르멘처럼요 390 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 푸드&와인 올해의 신예 멍청이 391 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 제길 392 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 내가 담배를 놔서 망쳤어요 393 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 마이클 일은 유감이에요 394 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 벽도 잘못 메웠던 것 같고 395 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 그랬죠 396 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 하지만 전 아니에요 397 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 이런 398 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 - 시드니가 날 꼬시려고 하네요 - 꺼져요, 리치 399 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 "노동" 400 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 "카르멘 전화" 401 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 - 카르멘? - 안녕하세요, 피트 402 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 안녕하세요 403 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 - 잘 지내요? - 네, 뭐, 괜찮아요 404 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 그냥... 동생이 전화를 안 받길래요 405 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 - 저기, 난 그냥... - 잠깐 기다려요 406 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 나탈리 데려올게요 407 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 - 아니, 저기, 미안해요, 난... - 나탈리 바꿔줘요? 408 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 당신한테 하고 싶은 얘기가 있었어요 409 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 사과하고 싶었어요 410 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 지난번 일 말이에요 411 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 응급실에 갔더니 뭘 좀 주더라고요, 그래서... 412 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 아뇨, 내가... 413 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 나탈리, 잠깐만 불러올게요 414 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 - 그래요 - 잠깐만 기다려요 415 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 - 괜찮아요 - 왜? 416 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 - 무슨 일인데? - 카르멘이야 417 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 - 왜 자기한테 전화했대? - 나도 몰라 418 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 - 피트한테 전화했어? - 네가 안 받길래 419 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 저녁 만들고 있어 420 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 내가 사과했단 말 들었어? 421 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 - 그래서? - 삼촌이 왔었어 422 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 그래, 들었어 창문에 C가 붙어있다며 423 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 멋지네 424 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 내 말 좀 들어 봐 425 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 한밤중에 일어나서 냉동식품을 포장째로 요리하다가 426 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 아파트에 거의 불을 지를 뻔했어 427 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 그런 일이 자주 있어? 428 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 가끔 있어 429 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 그건 보러 갔었어? 430 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 아니, 안 봤어 431 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 피트랑 난 최근에 갔었는데 정말 좋았어 432 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 - 그래, 피트가 갔으니까 - 닥쳐 433 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 - 내가 닥쳤으면 좋겠어? - 자기 말고 434 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 - 자기는 아무 말 안 했잖아 - 알았어 435 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 - 뭐 만들어? - 엄마가 만들던 닭요리 436 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 저기, 난 괜찮아 437 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 정말이야, 그냥 가끔 숨쉬기가 힘들고 438 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 - 소리 지르며 깰 뿐이야 - 뭐? 439 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 갑자기 우는 사람이 얼마나 많은데 440 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 "레몬 치킨 피카타" 441 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 알았어, 방금 다시 보냈어 442 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 귀찮게 하고 싶지 않아 443 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 아니, 그런 거 아니야 444 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 하지만 괜찮은 게 아닌 것 같은데 445 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 호흡 문제는 언제부터 있었어? 446 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 뉴욕에 있을 때부터였을걸 447 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 일하러 가기 전에 맨날 토했어 448 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 그거참 멋지네 449 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 꽤 좋았어 450 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 토하면서 좋았다고? 451 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 아니, 그건 끔찍했지 452 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 셰프가 개차반이었어 453 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 그럼 왜 거기 있었어? 454 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 나도 몰라 455 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 사람들이 요리를 좋아해 줬어 456 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 기분이 좋았지 457 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 요리사들은 늘 사람들을 보는 게 보람이라고 하지 458 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 맞아, 그런 것 같아 459 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 자신은 돌보지 않으면서 어떻게 그 일을 하겠어 460 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 오빠가 뭔가 얘기해 줄 때 난 좋더라 461 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 그냥... 그걸 보러 가 462 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 도움을 청해도 괜찮아 463 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 알아, 정말이야 464 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 그래 465 00:26:06,106 --> 00:26:10,151 "카르멘" 466 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 좋았어 467 00:26:37,012 --> 00:26:40,807 "마이클" 468 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 앞에 좀 도와줘 469 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 그래, 금방 갈게 470 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 셰프, 치킨 페퍼 둘 소시지 페퍼 둘, 모타델라 둘 471 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 치킨 페퍼 둘 소시지 페퍼 둘, 모타델라 둘 472 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - 고마워요, 셰프 - 네, 셰프 473 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 소시지 페퍼 하나 더 모타델라 하나 더 474 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 소시지 페퍼 하나 더 모타델라 하나 더, 셰프 475 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 이 양상추는 좀 더 넣어도 될 것 같은데요 476 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 - 더 넣었어요 - 네 477 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 멋지네요, 좋아요, 셰프 478 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 소시지 페퍼 하나 더 하고 모타델라 둘 479 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 소시지 페퍼 하나 더 모타델라 하나 더, 셰프 480 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 - 모타델라 둘이에요 - 모타델라 둘이요, 셰프 481 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 멋져요 고마워요, 셰프 482 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 - 자리 바꿀까요? - 아니요, 그대로 둬요 483 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 네 484 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 - 오늘 리치 데려가줘서 고마워요 - 어려운 일도 아닌데요 485 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 내일 저 나올까요? 486 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 네, 채용됐어요 487 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 - 그래요? - 네, 주문 순서 담당해요 488 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 감사합니다, 셰프 489 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 이거 나갈게요 490 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}- 그리고 소시지 페퍼 하나 더요 - 소시지 페퍼 하나 더 491 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}고마워요, 셰프 492 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}"절박함" 493 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 형! 그 구멍 고쳤어? 494 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 그래, 보건국 다시 온대? 495 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 그래, 그럴 거야 496 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 - 망할 보건국 - 그러게 497 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 "시카고랜드 오리지널 비프" 498 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 - 다 잘되어 가? - 응 499 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 그냥 한 대 태우러 나왔어 종일 못 피워서 500 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 - 금방 들어갈게 - 그래 501 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 젠장 502 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 {\an8}"꼬맹이: 웹사이트 al-anon.org" 503 00:30:15,021 --> 00:30:18,358 {\an8}"꼬맹이: 알아넌 모임 위치 적혀있을 거야" 504 00:30:40,255 --> 00:30:42,215 더 베어 505 00:31:10,660 --> 00:31:12,662 자막: 강지아