1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 - Chefs, mesa 38, duas pessoas. - Oui! 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 NOVA IORQUE UM ANO ANTES 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - Mesa 23, quatro pessoas. - Oui! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 - Molho quebrado, é preciso um novo. - Sim, chef. 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - Começar 31, 25, saíram dois na 31, chefs. - Oui! 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 - Ainda não está. De novo, chef. - Sim, chef. 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 Obrigado, chef. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - Atrasado na 31, chefs. - Oui! 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 - Porquê? - Chef, desculpe. Ficou demasiado quente. 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 - Porquê? - Não arrefeceu. 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 Porquê? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 - Foi culpa minha. - Vai. 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Está bem. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - Começar 19, chefs. - Oui! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - Aguentem a 17, chefs. - Oui! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 Porque contratas idiotas? Gostas de trabalhar com eles? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - Vou fazer melhor. - Diz "sim". 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 - Sim, chef. - Consegues tratar disto? É demasiado? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 - Responde. - Eu trato disto. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 -"Eu trato disto, chef." - Eu trato disto, chef. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - Doze, dez, 36. - Começar oito, 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - 18, 36. - Não estragues a contagem! 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 - Desculpe, chef. Oito, 13, 29... - Três, 52... 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 Porque serves molhos quebrados? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Já percebi. Tens um complexo de inferioridade. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 Mal consegues chegar à mesa. 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 É por isso que tens tatuagens, essas cicatrizes fixes 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 e sais para fumar? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 É divertido? Mas é assim. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 És terrível nisto. Não tens jeito nenhum. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 Mais rápido. Continua mais rápido. Porque é que és tão lento? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 Porque é que és tão lento? Porquê? Achas que és duro? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 Sim. Porque não dizes isso? Diz: "Sim, chef. Sou duro." 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 - Sim, chef. Sou duro. - Diz: "Sim, chef. Sou duro." 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Sim, chef. Sou duro. 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Não és duro. És uma treta. Não tens talento. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 - Diz "Raio das mãos." - Mãos! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 Devias estar morto. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 - Mãos. - Mãos. 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Mãos! Alguém me responda! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 Tenho o troco dos cinco dólares... 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 Mãos! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 Caramba! Mãos, por favor! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 Por favor! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 - Estás a gritar? - Céus! Porque não te acalmas? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 Sim. Obrigado. Obrigado, chef. 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 E agora? Ponho isto no lixo? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 - Chef, queres que coe o óleo? - Não, eu trato disso. Obrigado. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 Porque estou a usar uma escova? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 O importante é consistência e ser consistente. 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 Não podemos funcionar a alto nível sem consistência. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 - Gosto deste nível. - Eu também. 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 No The French Laundry, sabem quanto tempo passaríamos? 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 Que se lixe o teu French Laundry. 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 Raio de nome estúpido. 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 - Está bem, então no Noma. - Certo? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Que se lixe o Noma. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 - Sistema, querido. - O Noma é demais. 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 - O melhor. - O melhor. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 Ensina-te a funcionar a um nível que nem sabias que podias. 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 E eu queria trabalhar aqui. O Mike não me deixava. 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 Não. Atravessaste meio mundo para aprenderes cenas chiques 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 e inúteis. 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 Eu fui à West Lawrence Avenue e aprendi todos os níveis. 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 - Estás a falar do DeVry? - Sim, exatamente. 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 O DeVry. "Levamos o sucesso a sério." 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 Isso era para ter piada? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Sim! Deixa-me dizer-te uma coisa. Não, a sério. 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 Onde é que vais aprender capacidades cruciais de gestão de bases de dados, 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 enquanto arranjas um distribuidor OptiSpark ventilado 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 - num Trans Am. - Não preciso de aprender isso. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 Não no Noma. 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 - Faria qualquer coisa para ir ao Noma. - E comer insetos? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 - E ser inspirada, estúpido. - Vai, e sê foleira. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 A máquina de gelados está avariada. 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 Porra! 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 O DeVry ensinou-te a arranjar isso? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Sabes que mais? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 Sim, na verdade. 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Vai-te lixar. 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 - Acabaste o curso? - Não. 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Alguém pede gelados? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Esqueci-me que tínhamos gelados. 84 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 A Maria dobra a massa, apanhando a farinha toda, para a tábua ficar limpa. 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 Depois, amassa-a até ficar suave. 86 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 A massa devia repousar no mínimo 30 minutos. 87 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 A Maria pica grosseiramente dois dentes de alho... 88 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 - Começar, mesa 16! - Oui! 89 00:06:03,613 --> 00:06:05,948 Dezassete! Mesa 23! - Oui! 90 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}VAI-TE LIXAR 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}Mais rápido! 92 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}ÉS UM LIXO 93 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}Vamos! Vamos lá! 94 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}DEVIAS ESTAR MORTO 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}ELE NÃO TE AMAVA MATASTE O MICHAEL 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Porra! 97 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 QUE SE LIXE A MINHA VIDA ATÉ À MORTE 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Tens tempo? 99 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 Sempre. O que foi? 100 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 Só queria agradecer pela última semana. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 Foi uma grande oportunidade, mas quero fazer mais. 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 - Sei que queres mais. - Quero mais... 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Sim, e quero receber. 104 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 - Tu recebes. - Recebo para preparar. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Quero ser paga para trabalhar aqui. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Sinto que tenho trabalhado aqui. 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Mas fiz um trabalho extra. 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 São muitas palavras. 109 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 Sim, mas, basicamente, dizem que somos mortos no trabalho. 110 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 Estamos abertos das 11h00 às 21h00. É estúpido. 111 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 Devíamos abrir das 11h00 às 14h00 para almoço e das 17h00 às 21h00 para jantar. 112 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 Para não falar em gastar dinheiro em coisas de alta gama. 113 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 Vegetais do mercado de produtores. É... 114 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Tenho o cabelo a arder? 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 Ainda não, não. 116 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Mas precisas de ajuda 117 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 e se fizermos isto... 118 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 Quer dizer, estas poupanças, 20% pagariam o meu salário anual. 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 Sem contar com as outras pessoas. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 E estamos a esquecer o takeaway. 121 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 -É um negócio que está parado. - Eu sei. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Não temos um sistema de suporte para vender para fora, 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 - temos de tratar da embalagem. - Embalagem, certo. Página 27, à sorte. 124 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 Tens aí um belo esquema disso mesmo. 125 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 - Página 27? - Sim, são quase só gráficos. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 Ei, Carm. 127 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Ouve... 128 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 Não. Eu trato disto pessoalmente, primo. Eu trato disto. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 Então... Não és o Ron? 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 O Ron foi-se. Foi-se mesmo. 131 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 - O Ron está morto? - Quem é o Ron? 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 O meu sócio, Ron Pager. 133 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 Morreu. Estou a tratar das rotas dele. 134 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 - Agora morrem todos. - Nancy Chore, Comissão Sanitária. 135 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 - Vim inspecionar a propriedade. - Olá. Sou o Carmen Berzatto. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 - Sou o dono. -É o irmão do dono, na verdade. 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 Ele também está morto. 138 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Não parece morto. - Não, não estou morto. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 - O meu irmão está morto. - Lamento imenso. 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 - Obrigado. - Também lamento a sua perda. 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 Posso ver a identificação? 142 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Sim. 143 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 Interessante! 144 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 É? O que é que tem de interessante? 145 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 Tem um logotipo interessante no crachá. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Nancy, se precisar de algo, procure-nos. Esteja à vontade. 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Obrigado. - Obrigado. 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 Onde estão a Tina e o Ibra? 149 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 - Nada de brincadeiras, Mna. Chore. - Igualmente. 150 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Certo. 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 Também anotei no programa que não é a farinha que é cara, 152 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 mas o envio, portanto podemos mandar alguém ir buscar. 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 - Sim, o Marcus. - Certo. O Marcus. Ótimo. 154 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Não, só pode ser o Marcus. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 Porque é que só pode ser o Marcus? 156 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 O Sweeps, a Tina e o Ibra não conduzem. 157 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 E o Richie? 158 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Carta suspensa. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Vi-o conduzir, esta manhã. 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 Estou a dizer-te, tem cuidado com cabras com cadernos. 161 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 A Sydney apareceu há uns dias e, já controla tudo, assim do nada? 162 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Toda esbelta e a rabiscar. 163 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 "Chef, faria qualquer coisa para trabalhar no Noma." 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 Cabra, olha à tua volta. Isto não é o Noma. 165 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 A inspetora sanitária vem aí e não é simpática. 166 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 Não é tua amiga. Pode sorrir, 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 mas não vejas dentes, são adagas. 168 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 É uma de cem coisas que podemos fazer para baixar os custos. 169 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 Sydney. 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 De certeza que está tudo correto, mas é muita coisa. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 O trabalho que descreves é mais do que posso pagar a um sous-chef, 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 o que já mal consigo pagar. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Mas estou a ouvir. Está bem? 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Tenho intenção de transformar isto num local de negócio eficiente, 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 respeitável, gerido por adultos. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 Isso é uma porcaria! 177 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Eventualmente. 178 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Alguém imagina o perigo disto? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 O que se passa? 180 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 - Não era perigoso, Mna. Chore... - O que é perigoso? 181 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - ... até o ter puxado. - Descobri um grande buraco no azulejo. 182 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Parece uma linha de gás antiga perto dos fogões. 183 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 Não só não foi devidamente estucado, 184 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 como alguém tapou o buraco com guardanapos e depois vedou 185 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 - com algum plástico. - Não olhe para mim. 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 A gordura meteu-se nos guardanapos e o vedante deixou de vedar. 187 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 - O que significa? -É um contaminante cruzado. 188 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 Além disso, não há água quente na estação das mãos. 189 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 Pronto, essa, Mna. Chore, disse ao Chicago, ao Ron, umas cem vezes, 190 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 tem de se esperar que aqueça. 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 - Pode relaxar nisso. - Ou pior. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 O código indica que lavatórios perto da área de preparação 193 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 têm de fornecer água quente instantânea, 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 - para impedir a propagação de bactérias. - Sim. 195 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 - Nem sequer falei no pior. - Há pior? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Qual é o pior? 197 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 Alguém deixou um maço de cigarros no fogão, perto dos bicos. 198 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 Não só muito perigoso, mas também um potencial contaminante. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - Filho da mãe! - Pode repetir isso. 200 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 - Filho da mãe! - Não o repitas mesmo, idiota! 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 - Vou dar cabo de ti. - Ai sim? 202 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 Infelizmente, estas violações não me deixam escolha. 203 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 - Atribuo-vos um C, risco público. - Não! 204 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Que treta! - Espere. 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 Pausa. Sabe que mais? 206 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Vou já calafetar essa porcaria, está bem? 207 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 Não importa a velocidade a que o faz. Só volto para testar daqui a 30 dias. 208 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Demoro cinco segundos. Não! Não toques nisso. 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Demoro cinco segundos a calafetar. 210 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 Posso calafetar! Deixe-me calafetar! 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 - Devia. - Não há calafetagem cá. 212 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Cala-te, Fak! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Vemo-nos depois. 214 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Cala-te! 215 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Só disse que não temos calafetagem. Está tudo bem. Vamos resolver isto. 216 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Andas a chatear-me? Queres gerir o restaurante? 217 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 Como sabes que os cigarros não são teus? 218 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Porque não sou um idiota! 219 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Põe-se o maço na porcaria da janela! 220 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 Põe-se na porcaria da janela! 221 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 - Não, tu pões na porcaria da janela! - Parem. 222 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 Não vamos fazer isto. 223 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 - Pronto. - O C é teu. 224 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Vamos fazer assim. 225 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 Vais à loja de ferragens e compras composto para juntas. 226 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 Vais comprar calafetagem e calafetar aquela porcaria. 227 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 Muito bem, para que saibas... 228 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 - Para que saibas... - ... não sou o teu criado. 229 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 Para que saibas, fizeste asneira, vais calafetá-lo. 230 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 Adorava, mas a minha carta expirou, para que saibas. 231 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 - Vieste a conduzir, hoje. - Sydney, queres ajudar? 232 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 - Podes levá-lo. - Não. 233 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - Pausa. Vou de Uber. Obrigado. - Cresce. 234 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 - Obrigado. - Aumento de preço, idiota. 235 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 - Richie? - Tudo bem, mas vamos no meu carro. 236 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Tanto me faz. 237 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 Ele está falido? Isso acabou com ele? 238 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Formei-me com um C. 239 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Nós sabemos. 240 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 Compõe a porcaria do som. Por favor, compõe a porcaria do som! 241 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 Vou compô-lo. O Fak compõe sempre. 242 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 Vá lá, digam, o que acontece? Componho as bolas. 243 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 O Fak compõe sempre as bolas. 244 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 - Compõe-no! - Vou compor as bolas! 245 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Isto é uma treta! 246 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 Podes segurar nisto? 247 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Tens de dar um jeito. 248 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 Devia saber que tinha de dar um jeito. 249 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 A culpa é minha. Não significa que não o saiba fazer. 250 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 A propósito, não esperava companhia. 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 Estes copos do Arby's são de visitas diferentes. 252 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Respeito isso. 253 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 Conselho de Saúde de Chicago 254 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 PENALIDADE POR REMOÇÃO C 255 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Porra. 256 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 Onde está esta porcaria? 257 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 Podemos perguntar a alguém que trabalhe cá. 258 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 Não. Eu encontro isto sozinho. 259 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 Não posso... 260 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 Não posso acreditar que agora acato ordens de uma criança. 261 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 A minha vida toda, tive de ouvir todos 262 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 sempre preocupados com ele. 263 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 "É um bebé. Não arranjes problemas ao Carmen." 264 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Também já fui um bebé, Sydney. Ninguém quis saber. 265 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Está bem, lamento por isso. 266 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 Mas nada disso estragou a parede 267 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 - que viemos cá compor... - Que se lixe isso! Está a chatear-me 268 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 por não o deixar trabalhar no restaurante quando era miúdo. 269 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 Achas que quero saber onde o tipo trabalha? 270 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Maldito Mikey! 271 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 Porque é que o Michael não o queria no restaurante? 272 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Porque ele é uma cabra, provavelmente. 273 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 Posso perguntar? Como... 274 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 Como foi a cena do Michael? 275 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 Sim, deu um tiro na cabeça, há quatro meses. 276 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 Credo! Está bem. 277 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 Vocês 278 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 são família do lado materno ou paterno ou... 279 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Nenhum. Era o meu melhor amigo. 280 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Ali está aquela porcaria. Eu disse-te. 281 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 "Calafetagem adesiva de silicone". "Calafetagem acrílica". 282 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 Estás a ler os rótulos? 283 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 Pronto, temos vedante de borracha... 284 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 - Vou procurar um funcionário. - Não! Eu trato disto. 285 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 E, depois, temos de pagar a conta dos produtos agrícolas, 286 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 chega a conta da luz e não consigo juntar o suficiente. 287 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 Mesmo que enchêssemos o restaurante, só daria uma semana de dinheiro extra. 288 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 É cansativo ouvir isto. 289 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 - Perguntaste-me como tem sido. - Perguntei por onde andas. 290 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Estás a olhar para o lugar. É por aqui que ando. 291 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Carmen, este lugar é uma porcaria. 292 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 Certo? Nunca o vais consertar. 293 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Não podes começar lixado. 294 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Percebes isso, certo? 295 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Isso é mesmo uma pergunta? 296 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 Estás a operar um negócio com uma taxa de sucesso inferior a... 297 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Não sei, aos Chicago Bears. 298 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 Tens dificuldade em manter fornecedores, pagar aos funcionários 299 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 e nem estamos a falar do dinheiro que emprestei ao teu irmão. 300 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 - O Michael pediu-te dinheiro? - Ele pediu-me muito dinheiro. 301 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 Injeções de dinheiro aqui, empréstimos a prazo que nunca pagou. 302 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 Agora, tenho de te responsabilizar. 303 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Está bem. 304 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Quanto? 305 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 Trezentos mil. 306 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 Credo, Jimmy! 307 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Credo é o termo certo, Carm. 308 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Claramente, não o investiu aqui. 309 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Ainda parece que um puto o pintou com o rabo. 310 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Sem ofensa. 311 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 O teu irmão era um animal. 312 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Rodeado por idiotas e, depois, enlouqueceu 313 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 e deixou-te numa situação muito difícil. 314 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 Foi por isso que vieste cá? 315 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 Vim cá ver-te. 316 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 Devia ter vindo partir-te as pernas, mas acho que estou a ficar esquecido. 317 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 Porque lhe deste o dinheiro? 318 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 É uma ótima pergunta. 319 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Não sei, ele disse que ia fazer um franchise disto, 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 mas via-se que era uma treta. 321 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 Deste-lho na mesma. 322 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 Também o amava. 323 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 Ouve, vamos fazer a coisa mais fácil 324 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 e vendes-me isto. 325 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Não. Disseste que os restaurantes são maus para o negócio. 326 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 Quem disse que vai ser um restaurante? 327 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Arranjo-te o dinheiro, Jimmy. 328 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Prometo-te. 329 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 Porra! Vamos ficar parados mais de uma hora por causa do teu novo melhor amigo. 330 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Pronto, ouve... 331 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Não sei porque queres trabalhar para aquele idiota. 332 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 - Porque ele é bom. - Meu Deus! 333 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 Quer gostes ou não, ele é incrivelmente talentoso 334 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 e todos podíamos aprender muito com ele. 335 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 Ele foi um dos Melhores Novos Chefs da Food & Wine, aos 21 anos. 336 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 Meu Deus! Ele foi um dos Melhores Novos Chefs da Food & Wine? 337 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 Foi o que me disseste? Isso muda tudo! 338 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Tens ótima memória a curto prazo, Richie. 339 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 Parabéns por isso. 340 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 O restaurante podia ser bom. 341 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 Sei que sabes disso. 342 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 Não tem de ser um sítio onde a comida é uma porcaria, 343 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 todos são uma porcaria e se sentem uma porcaria. 344 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 Podia ser um lugar mesmo bom. 345 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Estás a ficar um bocado agressiva. 346 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 E acho que devias fazer uma pausa e respirar fundo, 347 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 antes de conduzires. Homem ou mulher, não estou a discriminar. 348 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 É perigoso estar ao volante quando estás histérica. 349 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Porque é que ela continua a ligar? 350 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 - Porque me estás sempre a ligar? - Porra! 351 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 O que se passa com ela? 352 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 Está a chorar outra vez? 353 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 O que disseste? 354 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Bem, eu também estaria a chorar. 355 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 Ela está numa escola diferente e aqueles putos são uns otários. 356 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 Espera! 357 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 Posso falar com ela, por favor? 358 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Olá, querida. 359 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Como estás? 360 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 Não estás muito bem? 361 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 O que se passa? 362 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 Tens medo? 363 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 De que tens medo? 364 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Sim, eu percebo. 365 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Mas sabes que mais? Vais ser ótima! 366 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 Prometo. 367 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 E, se não fores, dou-te 500 dólares. 368 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 Mas vais ser ótima. 369 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 E vejo-te na sexta-feira, certo? 370 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Como pudeste... 371 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Claro que ainda te amo. 372 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 Amo-te mesmo muito. 373 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Amo-te cada vez mais a cada dia, se isso for possível. 374 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Eu só... 375 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 Não. 376 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 Não preciso de falar com a mamã. 377 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 Mas liga-me depois e diz-me como correu. 378 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 Está bem. Tenho muito orgulho em ti, querida. 379 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 Amo-te. 380 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 Desculpa. A minha filha está a passar por uma fase. 381 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Sim. 382 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 Quantos anos tem? 383 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Tem cinco. 384 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 Como o Carmy. 385 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 O melhor idiota novo da Food & Wine. 386 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Porra! 387 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 Fiz asneira com aqueles cigarros. 388 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 Lamento pelo Michael. 389 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 E acho que comprei a calafetagem errada. 390 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 Pois compraste. 391 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Mas eu não. 392 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 Porra! 393 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 - A Sid a chegar-se à frente. - Cala-te, Richie. 394 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 TRABALHO 395 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Carmy a ligar... 396 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 - Carm? - Olá, Pete. 397 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Olá. 398 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 - Está tudo bem? - Sim. Estou bem. 399 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 A Sugar não estava a atender o telemóvel dela. 400 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 - Eu só estava... - Espera. 401 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 Deixa-me chamar a Nat. 402 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 - Não. Eu só... Desculpa... - Nat? 403 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 Queria falar contigo sobre uma coisa. 404 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Queria pedir desculpa 405 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 pela última vez. 406 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 Fui às urgências e deram-me uma coisa para pôr lá e... 407 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 Não, eu não devia... 408 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 Nat. Espera, deixa-me chamá-la. 409 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 - Está bem. - Deixa-me chamá-la. 410 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 - Sem problema. - O quê? 411 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 - O que se passa? -É o Carmy. 412 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 - Porque te ligou? - Não sei. 413 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 - Ligaste ao Pete? - Tu não atendes o telemóvel. 414 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 Estou a fazer o jantar. 415 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 Ouviste que pedi desculpa? 416 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 - E? - O Cicero esteve aqui. 417 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 Sim, já soube. Também soube que tens um C na janela. 418 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 Boa! 419 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Sugar, ouve... 420 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 Acordei à noite, a cozinhar uma porcaria congelada 421 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 e quase incendiei o meu apartamento. 422 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 Isso acontece muitas vezes? 423 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 Às vezes. 424 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Viste a cena? 425 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 Não, não vi a cena. 426 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 Eu e o Pete temos ido e tem sido muito bom, na verdade. 427 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 - Sim, claro que o Pete iria. - Cala-te. 428 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 - Queres que me cale? - Não és tu, querido. 429 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 - Não disseste nada. - Entendido. 430 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 - O que estás a fazer? - O frango da mãe. 431 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 Ouve, eu estou bem. 432 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 A sério, só tenho dificuldade em respirar, às vezes, 433 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 - e acordo a gritar. - O quê? 434 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 Conheço imensa gente que grita do nada. 435 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Piccata de Frango com Limão 436 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 Pronto, acabei de to mandar, de novo. 437 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Não te quero incomodar. 438 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 Não, não me estás a incomodar. 439 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 Mas isso não é pouco assustador. 440 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 Quando começou o problema a respirar? 441 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 Acho que algures em Nova Iorque. 442 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Vomitava todos os dias, antes do trabalho. 443 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 Bem, isso parece relaxante. 444 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Eu até curtia. 445 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 Curtias vomitar? 446 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 Não. Isso era horrível. 447 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 O Chef era um parvalhão. 448 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Então, porque ficaste lá? 449 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Não sei. 450 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 As pessoas adoravam a comida. 451 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 Sentia-me bem. 452 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Os chefs dizem sempre que uma parte importante é cuidar das pessoas. 453 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 Sim. Não, acho que sim. 454 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 Não podes fazer isso se não cuidas de ti. 455 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 E gosto quando me contas as coisas. 456 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Peço-te que vejas a cena. 457 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 Não há mal em pedir ajuda. 458 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Eu compreendo. A sério. 459 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Está bem. 460 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Sim. 461 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 Precisamos de ti à frente. 462 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Sim. Já vou. 463 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 Chef, vamos lá. Dois frangos picantes. Duas salsichas picantes. Duas mortadelas. 464 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 Dois frangos picantes. Duas salsichas picantes. Duas mortadelas. 465 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - Obrigada, Chef. - Sim, Chef. 466 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 Começar, mais uma salsicha picante. Mais uma mortadela. 467 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 Mais uma salsicha picante. Mais uma mortadela, Chef. 468 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 Acho que podes pôr mais alface. 469 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 - Já pus mais. - Sim. 470 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 Está lindo, obrigado, Chef. 471 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 Vamos fazer mais uma salsicha picante. Mais duas mortadelas. 472 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 Mais uma salsicha picante. Mais uma mortadela. 473 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 - Duas mortadelas. - Duas mortadelas. 474 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 Lindo. Obrigada, Chef. 475 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 - Queres mudar de linha? - Não. Abre. 476 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Está bem. 477 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 - Obrigado por levares o Richie, hoje. - Foi na boa. 478 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 Queres que venha, amanhã? 479 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Por favor. Sim, estás contratada. 480 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 - Estou? - Estás. És chef de passagem. 481 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Obrigada, Chef. 482 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 Alguém vem cá, por favor? 483 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}- E mais uma salsicha picante. - Mais uma salsicha picante, Chef. 484 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}Obrigada, Chef. 485 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}SENTIDO DE URGÊNCIA 486 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 Compuseste o buraco? 487 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Sim. O Departamento de Saúde vai voltar? 488 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 Sim. Acho que sim. 489 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 - Maldito Cicero. - Cicero. 490 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 A CARNE ORIGINAL DE CHICAGOLÂNDIA 491 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 - Está tudo bem, lá dentro? - Sim. 492 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 Sim, vou só fumar um, não fumei o dia todo. 493 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 - Vemo-nos já, sim? - Sim. 494 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 Porra! 495 00:30:15,104 --> 00:30:18,358 {\an8}Sugar: Aqui está a localização do grupo familiar Al-Anon. 496 00:31:10,702 --> 00:31:12,704 Tradução: Ana Braga