1
00:00:26,651 --> 00:00:29,696
- Chefs, mesa 38, duas pessoas.
- Oui!
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
NOVA IORQUE
UM ANO ANTES
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
- Mesa 23, quatro pessoas.
- Oui!
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
- Molho quebrado, é preciso um novo.
- Sim, chef.
5
00:00:40,623 --> 00:00:44,461
- Começar 31, 25, saíram dois na 31, chefs.
- Oui!
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
- Ainda não está. De novo, chef.
- Sim, chef.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,674
Obrigado, chef.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
- Atrasado na 31, chefs.
- Oui!
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
- Porquê?
- Chef, desculpe. Ficou demasiado quente.
10
00:00:58,475 --> 00:01:00,101
- Porquê?
- Não arrefeceu.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,352
Porquê?
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
- Foi culpa minha.
- Vai.
13
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
Está bem.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
- Começar 19, chefs.
- Oui!
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
- Aguentem a 17, chefs.
- Oui!
16
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
Porque contratas idiotas?
Gostas de trabalhar com eles?
17
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
- Vou fazer melhor.
- Diz "sim".
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,034
- Sim, chef.
- Consegues tratar disto? É demasiado?
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
- Responde.
- Eu trato disto.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
-"Eu trato disto, chef."
- Eu trato disto, chef.
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
- Doze, dez, 36.
- Começar oito,
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- 18, 36.
- Não estragues a contagem!
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
- Desculpe, chef. Oito, 13, 29...
- Três, 52...
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
Porque serves molhos quebrados?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Já percebi.
Tens um complexo de inferioridade.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
Mal consegues chegar à mesa.
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
É por isso que tens tatuagens,
essas cicatrizes fixes
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
e sais para fumar?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
É divertido? Mas é assim.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
És terrível nisto. Não tens jeito nenhum.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,310
Mais rápido. Continua mais rápido.
Porque é que és tão lento?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,438
Porque é que és tão lento? Porquê?
Achas que és duro?
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,441
Sim. Porque não dizes isso?
Diz: "Sim, chef. Sou duro."
34
00:01:48,525 --> 00:01:51,152
- Sim, chef. Sou duro.
- Diz: "Sim, chef. Sou duro."
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Sim, chef. Sou duro.
36
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Não és duro.
És uma treta. Não tens talento.
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
- Diz "Raio das mãos."
- Mãos!
38
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Devias estar morto.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,378
- Mãos.
- Mãos.
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Mãos! Alguém me responda!
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
Tenho o troco dos cinco dólares...
42
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
Mãos!
43
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
Caramba! Mãos, por favor!
44
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
Por favor!
45
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
- Estás a gritar?
- Céus! Porque não te acalmas?
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Sim. Obrigado. Obrigado, chef.
47
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
E agora? Ponho isto no lixo?
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
- Chef, queres que coe o óleo?
- Não, eu trato disso. Obrigado.
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,455
Porque estou a usar uma escova?
50
00:02:44,539 --> 00:02:47,000
O importante é consistência
e ser consistente.
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,752
Não podemos funcionar a alto nível
sem consistência.
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
- Gosto deste nível.
- Eu também.
53
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
No The French Laundry,
sabem quanto tempo passaríamos?
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Que se lixe o teu French Laundry.
55
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
Raio de nome estúpido.
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,762
- Está bem, então no Noma.
- Certo?
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Que se lixe o Noma.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
- Sistema, querido.
- O Noma é demais.
59
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
- O melhor.
- O melhor.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
Ensina-te a funcionar a um nível
que nem sabias que podias.
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,355
E eu queria trabalhar aqui.
O Mike não me deixava.
62
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
Não. Atravessaste meio mundo
para aprenderes cenas chiques
63
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
e inúteis.
64
00:03:14,903 --> 00:03:18,239
Eu fui à West Lawrence Avenue
e aprendi todos os níveis.
65
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
- Estás a falar do DeVry?
- Sim, exatamente.
66
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
O DeVry. "Levamos o sucesso a sério."
67
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
Isso era para ter piada?
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Sim! Deixa-me dizer-te uma coisa.
Não, a sério.
69
00:03:27,916 --> 00:03:32,086
Onde é que vais aprender capacidades
cruciais de gestão de bases de dados,
70
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
enquanto arranjas
um distribuidor OptiSpark ventilado
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
- num Trans Am.
- Não preciso de aprender isso.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,092
Não no Noma.
73
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
- Faria qualquer coisa para ir ao Noma.
- E comer insetos?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
- E ser inspirada, estúpido.
- Vai, e sê foleira.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
A máquina de gelados está avariada.
76
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Porra!
77
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
O DeVry ensinou-te a arranjar isso?
78
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Sabes que mais?
79
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
Sim, na verdade.
80
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Vai-te lixar.
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
- Acabaste o curso?
- Não.
82
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
Alguém pede gelados?
83
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
Esqueci-me que tínhamos gelados.
84
00:05:40,214 --> 00:05:44,302
A Maria dobra a massa, apanhando
a farinha toda, para a tábua ficar limpa.
85
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
Depois, amassa-a até ficar suave.
86
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
A massa devia repousar
no mínimo 30 minutos.
87
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
A Maria pica grosseiramente
dois dentes de alho...
88
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
- Começar, mesa 16!
- Oui!
89
00:06:03,613 --> 00:06:05,948
Dezassete! Mesa 23!
- Oui!
90
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
{\an8}VAI-TE LIXAR
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
{\an8}Mais rápido!
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
{\an8}ÉS UM LIXO
93
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
{\an8}Vamos! Vamos lá!
94
00:06:13,623 --> 00:06:14,540
{\an8}DEVIAS ESTAR MORTO
95
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
{\an8}ELE NÃO TE AMAVA
MATASTE O MICHAEL
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Porra!
97
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
QUE SE LIXE A MINHA VIDA
ATÉ À MORTE
98
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
Tens tempo?
99
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
Sempre. O que foi?
100
00:07:07,009 --> 00:07:10,012
Só queria agradecer pela última semana.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,559
Foi uma grande oportunidade,
mas quero fazer mais.
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
- Sei que queres mais.
- Quero mais...
103
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Sim, e quero receber.
104
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
- Tu recebes.
- Recebo para preparar.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Quero ser paga para trabalhar aqui.
106
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Sinto que tenho trabalhado aqui.
107
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Mas fiz um trabalho extra.
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
São muitas palavras.
109
00:07:34,495 --> 00:07:38,458
Sim, mas, basicamente,
dizem que somos mortos no trabalho.
110
00:07:38,458 --> 00:07:41,169
Estamos abertos das 11h00 às 21h00.
É estúpido.
111
00:07:41,169 --> 00:07:45,339
Devíamos abrir das 11h00 às 14h00 para
almoço e das 17h00 às 21h00 para jantar.
112
00:07:46,215 --> 00:07:49,719
Para não falar em gastar dinheiro
em coisas de alta gama.
113
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
Vegetais do mercado de produtores. É...
114
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Tenho o cabelo a arder?
115
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
Ainda não, não.
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Mas precisas de ajuda
117
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
e se fizermos isto...
118
00:07:58,436 --> 00:08:02,148
Quer dizer, estas poupanças,
20% pagariam o meu salário anual.
119
00:08:02,356 --> 00:08:05,026
Sem contar com as outras pessoas.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
E estamos a esquecer o takeaway.
121
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
-É um negócio que está parado.
- Eu sei.
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Não temos um sistema de suporte
para vender para fora,
123
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
- temos de tratar da embalagem.
- Embalagem, certo. Página 27, à sorte.
124
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
Tens aí um belo esquema disso mesmo.
125
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
- Página 27?
- Sim, são quase só gráficos.
126
00:08:22,043 --> 00:08:23,127
Ei, Carm.
127
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Ouve...
128
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
Não. Eu trato disto pessoalmente, primo.
Eu trato disto.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
Então... Não és o Ron?
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
O Ron foi-se. Foi-se mesmo.
131
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
- O Ron está morto?
- Quem é o Ron?
132
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
O meu sócio, Ron Pager.
133
00:08:43,648 --> 00:08:45,858
Morreu. Estou a tratar das rotas dele.
134
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
- Agora morrem todos.
- Nancy Chore, Comissão Sanitária.
135
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
- Vim inspecionar a propriedade.
- Olá. Sou o Carmen Berzatto.
136
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
- Sou o dono.
-É o irmão do dono, na verdade.
137
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
Ele também está morto.
138
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
- Não parece morto.
- Não, não estou morto.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
- O meu irmão está morto.
- Lamento imenso.
140
00:08:59,247 --> 00:09:01,165
- Obrigado.
- Também lamento a sua perda.
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
Posso ver a identificação?
142
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Sim.
143
00:09:08,339 --> 00:09:09,423
Interessante!
144
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
É? O que é que tem de interessante?
145
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
Tem um logotipo interessante no crachá.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,433
Nancy, se precisar de algo, procure-nos.
Esteja à vontade.
147
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Obrigado.
- Obrigado.
148
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
Onde estão a Tina e o Ibra?
149
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
- Nada de brincadeiras, Mna. Chore.
- Igualmente.
150
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
Certo.
151
00:09:28,109 --> 00:09:32,405
Também anotei no programa
que não é a farinha que é cara,
152
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
mas o envio, portanto
podemos mandar alguém ir buscar.
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
- Sim, o Marcus.
- Certo. O Marcus. Ótimo.
154
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
Não, só pode ser o Marcus.
155
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
Porque é que só pode ser o Marcus?
156
00:09:42,373 --> 00:09:44,417
O Sweeps, a Tina e o Ibra não conduzem.
157
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
E o Richie?
158
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Carta suspensa.
159
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
Vi-o conduzir, esta manhã.
160
00:09:51,591 --> 00:09:55,428
Estou a dizer-te,
tem cuidado com cabras com cadernos.
161
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
A Sydney apareceu há uns dias e,
já controla tudo, assim do nada?
162
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
Toda esbelta e a rabiscar.
163
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
"Chef, faria qualquer coisa
para trabalhar no Noma."
164
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
Cabra, olha à tua volta.
Isto não é o Noma.
165
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
A inspetora sanitária vem aí
e não é simpática.
166
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
Não é tua amiga. Pode sorrir,
167
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
mas não vejas dentes, são adagas.
168
00:10:12,570 --> 00:10:15,615
É uma de cem coisas
que podemos fazer para baixar os custos.
169
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
Sydney.
170
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
De certeza que está tudo correto,
mas é muita coisa.
171
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
O trabalho que descreves é mais
do que posso pagar a um sous-chef,
172
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
o que já mal consigo pagar.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Mas estou a ouvir. Está bem?
174
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Tenho intenção de transformar isto
num local de negócio eficiente,
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
respeitável, gerido por adultos.
176
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
Isso é uma porcaria!
177
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Eventualmente.
178
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Alguém imagina o perigo disto?
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
O que se passa?
180
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
- Não era perigoso, Mna. Chore...
- O que é perigoso?
181
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
- ... até o ter puxado.
- Descobri um grande buraco no azulejo.
182
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Parece uma linha de gás antiga
perto dos fogões.
183
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
Não só não foi devidamente estucado,
184
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
como alguém tapou o buraco com guardanapos
e depois vedou
185
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
- com algum plástico.
- Não olhe para mim.
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,290
A gordura meteu-se nos guardanapos
e o vedante deixou de vedar.
187
00:11:06,374 --> 00:11:08,542
- O que significa?
-É um contaminante cruzado.
188
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Além disso, não há água quente
na estação das mãos.
189
00:11:11,045 --> 00:11:15,091
Pronto, essa, Mna. Chore,
disse ao Chicago, ao Ron, umas cem vezes,
190
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
tem de se esperar que aqueça.
191
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
- Pode relaxar nisso.
- Ou pior.
192
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
O código indica
que lavatórios perto da área de preparação
193
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
têm de fornecer água quente instantânea,
194
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
- para impedir a propagação de bactérias.
- Sim.
195
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
- Nem sequer falei no pior.
- Há pior?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Qual é o pior?
197
00:11:31,524 --> 00:11:35,236
Alguém deixou um maço de cigarros
no fogão, perto dos bicos.
198
00:11:35,444 --> 00:11:39,699
Não só muito perigoso,
mas também um potencial contaminante.
199
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
- Filho da mãe!
- Pode repetir isso.
200
00:11:41,951 --> 00:11:44,578
- Filho da mãe!
- Não o repitas mesmo, idiota!
201
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
- Vou dar cabo de ti.
- Ai sim?
202
00:11:47,081 --> 00:11:50,960
Infelizmente, estas violações
não me deixam escolha.
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
- Atribuo-vos um C, risco público.
- Não!
204
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Que treta!
- Espere.
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
Pausa. Sabe que mais?
206
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Vou já calafetar essa porcaria, está bem?
207
00:12:01,095 --> 00:12:04,598
Não importa a velocidade a que o faz.
Só volto para testar daqui a 30 dias.
208
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Demoro cinco segundos.
Não! Não toques nisso.
209
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Demoro cinco segundos a calafetar.
210
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
Posso calafetar! Deixe-me calafetar!
211
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
- Devia.
- Não há calafetagem cá.
212
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
Cala-te, Fak!
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Vemo-nos depois.
214
00:12:17,319 --> 00:12:18,529
Cala-te!
215
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Só disse que não temos calafetagem.
Está tudo bem. Vamos resolver isto.
216
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Andas a chatear-me?
Queres gerir o restaurante?
217
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
Como sabes que os cigarros não são teus?
218
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Porque não sou um idiota!
219
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
Põe-se o maço na porcaria da janela!
220
00:12:33,294 --> 00:12:35,045
Põe-se na porcaria da janela!
221
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
- Não, tu pões na porcaria da janela!
- Parem.
222
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
Não vamos fazer isto.
223
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
- Pronto.
- O C é teu.
224
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Vamos fazer assim.
225
00:12:41,844 --> 00:12:45,848
Vais à loja de ferragens
e compras composto para juntas.
226
00:12:45,848 --> 00:12:48,684
Vais comprar calafetagem
e calafetar aquela porcaria.
227
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
Muito bem, para que saibas...
228
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
- Para que saibas...
- ... não sou o teu criado.
229
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
Para que saibas,
fizeste asneira, vais calafetá-lo.
230
00:12:55,316 --> 00:12:59,195
Adorava, mas a minha carta expirou,
para que saibas.
231
00:12:59,195 --> 00:13:01,947
- Vieste a conduzir, hoje.
- Sydney, queres ajudar?
232
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
- Podes levá-lo.
- Não.
233
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
- Pausa. Vou de Uber. Obrigado.
- Cresce.
234
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
- Obrigado.
- Aumento de preço, idiota.
235
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
- Richie?
- Tudo bem, mas vamos no meu carro.
236
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
Tanto me faz.
237
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
Ele está falido? Isso acabou com ele?
238
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Formei-me com um C.
239
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Nós sabemos.
240
00:13:29,433 --> 00:13:32,645
Compõe a porcaria do som.
Por favor, compõe a porcaria do som!
241
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Vou compô-lo. O Fak compõe sempre.
242
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
Vá lá, digam, o que acontece?
Componho as bolas.
243
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
O Fak compõe sempre as bolas.
244
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
- Compõe-no!
- Vou compor as bolas!
245
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Isto é uma treta!
246
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Podes segurar nisto?
247
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Tens de dar um jeito.
248
00:14:08,889 --> 00:14:10,850
Devia saber que tinha de dar um jeito.
249
00:14:10,850 --> 00:14:13,435
A culpa é minha.
Não significa que não o saiba fazer.
250
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
A propósito, não esperava companhia.
251
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
Estes copos do Arby's
são de visitas diferentes.
252
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Respeito isso.
253
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
Conselho de Saúde de Chicago
254
00:14:31,704 --> 00:14:33,163
PENALIDADE POR REMOÇÃO C
255
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
Porra.
256
00:14:41,589 --> 00:14:43,048
Onde está esta porcaria?
257
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
Podemos perguntar
a alguém que trabalhe cá.
258
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
Não. Eu encontro isto sozinho.
259
00:14:48,721 --> 00:14:49,805
Não posso...
260
00:14:50,180 --> 00:14:53,726
Não posso acreditar
que agora acato ordens de uma criança.
261
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
A minha vida toda, tive de ouvir todos
262
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
sempre preocupados com ele.
263
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
"É um bebé.
Não arranjes problemas ao Carmen."
264
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Também já fui um bebé, Sydney.
Ninguém quis saber.
265
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
Está bem, lamento por isso.
266
00:15:05,821 --> 00:15:08,991
Mas nada disso estragou a parede
267
00:15:08,991 --> 00:15:12,161
- que viemos cá compor...
- Que se lixe isso! Está a chatear-me
268
00:15:12,328 --> 00:15:15,456
por não o deixar trabalhar no restaurante
quando era miúdo.
269
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
Achas que quero saber
onde o tipo trabalha?
270
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Maldito Mikey!
271
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
Porque é que o Michael
não o queria no restaurante?
272
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Porque ele é uma cabra, provavelmente.
273
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
Posso perguntar? Como...
274
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
Como foi a cena do Michael?
275
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
Sim, deu um tiro na cabeça,
há quatro meses.
276
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Credo! Está bem.
277
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
Vocês
278
00:15:44,610 --> 00:15:49,531
são família do lado materno
ou paterno ou...
279
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Nenhum. Era o meu melhor amigo.
280
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
Ali está aquela porcaria. Eu disse-te.
281
00:15:56,580 --> 00:16:01,293
"Calafetagem adesiva de silicone".
"Calafetagem acrílica".
282
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
Estás a ler os rótulos?
283
00:16:05,130 --> 00:16:07,383
Pronto, temos vedante de borracha...
284
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
- Vou procurar um funcionário.
- Não! Eu trato disto.
285
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
E, depois, temos de pagar
a conta dos produtos agrícolas,
286
00:16:18,936 --> 00:16:22,982
chega a conta da luz
e não consigo juntar o suficiente.
287
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
Mesmo que enchêssemos o restaurante,
só daria uma semana de dinheiro extra.
288
00:16:27,236 --> 00:16:28,779
É cansativo ouvir isto.
289
00:16:30,072 --> 00:16:32,825
- Perguntaste-me como tem sido.
- Perguntei por onde andas.
290
00:16:34,868 --> 00:16:37,121
Estás a olhar para o lugar.
É por aqui que ando.
291
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Carmen, este lugar é uma porcaria.
292
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
Certo? Nunca o vais consertar.
293
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Não podes começar lixado.
294
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Percebes isso, certo?
295
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
Isso é mesmo uma pergunta?
296
00:16:48,799 --> 00:16:52,845
Estás a operar um negócio
com uma taxa de sucesso inferior a...
297
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Não sei, aos Chicago Bears.
298
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Tens dificuldade em manter fornecedores,
pagar aos funcionários
299
00:16:57,725 --> 00:17:00,978
e nem estamos a falar do dinheiro
que emprestei ao teu irmão.
300
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
- O Michael pediu-te dinheiro?
- Ele pediu-me muito dinheiro.
301
00:17:06,942 --> 00:17:11,488
Injeções de dinheiro aqui,
empréstimos a prazo que nunca pagou.
302
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
Agora, tenho de te responsabilizar.
303
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Está bem.
304
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Quanto?
305
00:17:22,082 --> 00:17:23,292
Trezentos mil.
306
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Credo, Jimmy!
307
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
Credo é o termo certo, Carm.
308
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
Claramente, não o investiu aqui.
309
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Ainda parece
que um puto o pintou com o rabo.
310
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Sem ofensa.
311
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
O teu irmão era um animal.
312
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Rodeado por idiotas e, depois, enlouqueceu
313
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
e deixou-te numa situação muito difícil.
314
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
Foi por isso que vieste cá?
315
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
Vim cá ver-te.
316
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
Devia ter vindo partir-te as pernas,
mas acho que estou a ficar esquecido.
317
00:17:59,828 --> 00:18:01,371
Porque lhe deste o dinheiro?
318
00:18:02,372 --> 00:18:03,791
É uma ótima pergunta.
319
00:18:03,791 --> 00:18:07,127
Não sei,
ele disse que ia fazer um franchise disto,
320
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
mas via-se que era uma treta.
321
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
Deste-lho na mesma.
322
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
Também o amava.
323
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
Ouve, vamos fazer a coisa mais fácil
324
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
e vendes-me isto.
325
00:18:25,854 --> 00:18:28,816
Não. Disseste que os restaurantes
são maus para o negócio.
326
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
Quem disse que vai ser um restaurante?
327
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Arranjo-te o dinheiro, Jimmy.
328
00:18:36,740 --> 00:18:38,158
Prometo-te.
329
00:18:42,412 --> 00:18:46,917
Porra! Vamos ficar parados mais de uma
hora por causa do teu novo melhor amigo.
330
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Pronto, ouve...
331
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Não sei porque queres trabalhar
para aquele idiota.
332
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
- Porque ele é bom.
- Meu Deus!
333
00:18:53,632 --> 00:18:56,718
Quer gostes ou não,
ele é incrivelmente talentoso
334
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
e todos podíamos aprender muito com ele.
335
00:18:58,804 --> 00:19:02,432
Ele foi um dos Melhores Novos Chefs
da Food & Wine, aos 21 anos.
336
00:19:02,516 --> 00:19:06,645
Meu Deus! Ele foi um dos Melhores
Novos Chefs da Food & Wine?
337
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
Foi o que me disseste? Isso muda tudo!
338
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Tens ótima memória a curto prazo, Richie.
339
00:19:12,025 --> 00:19:13,193
Parabéns por isso.
340
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
O restaurante podia ser bom.
341
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
Sei que sabes disso.
342
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
Não tem de ser um sítio
onde a comida é uma porcaria,
343
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
todos são uma porcaria
e se sentem uma porcaria.
344
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
Podia ser um lugar mesmo bom.
345
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Estás a ficar um bocado agressiva.
346
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
E acho que devias fazer uma pausa
e respirar fundo,
347
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
antes de conduzires.
Homem ou mulher, não estou a discriminar.
348
00:19:35,883 --> 00:19:38,969
É perigoso estar ao volante
quando estás histérica.
349
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Porque é que ela continua a ligar?
350
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
- Porque me estás sempre a ligar?
- Porra!
351
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
O que se passa com ela?
352
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
Está a chorar outra vez?
353
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
O que disseste?
354
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Bem, eu também estaria a chorar.
355
00:19:59,448 --> 00:20:03,160
Ela está numa escola diferente
e aqueles putos são uns otários.
356
00:20:04,661 --> 00:20:07,247
Espera!
357
00:20:08,957 --> 00:20:10,584
Posso falar com ela, por favor?
358
00:20:14,004 --> 00:20:15,255
Olá, querida.
359
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
Como estás?
360
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Não estás muito bem?
361
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
O que se passa?
362
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
Tens medo?
363
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
De que tens medo?
364
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Sim, eu percebo.
365
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Mas sabes que mais? Vais ser ótima!
366
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
Prometo.
367
00:20:42,616 --> 00:20:44,785
E, se não fores, dou-te 500 dólares.
368
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
Mas vais ser ótima.
369
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
E vejo-te na sexta-feira, certo?
370
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Como pudeste...
371
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Claro que ainda te amo.
372
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
Amo-te mesmo muito.
373
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Amo-te cada vez mais a cada dia,
se isso for possível.
374
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Eu só...
375
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
Não.
376
00:21:08,475 --> 00:21:10,060
Não preciso de falar com a mamã.
377
00:21:11,270 --> 00:21:14,773
Mas liga-me depois e diz-me como correu.
378
00:21:17,150 --> 00:21:20,362
Está bem.
Tenho muito orgulho em ti, querida.
379
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
Amo-te.
380
00:21:28,328 --> 00:21:31,957
Desculpa. A minha filha
está a passar por uma fase.
381
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Sim.
382
00:21:36,253 --> 00:21:37,629
Quantos anos tem?
383
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Tem cinco.
384
00:21:41,591 --> 00:21:42,592
Como o Carmy.
385
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
O melhor idiota novo da Food & Wine.
386
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Porra!
387
00:21:55,939 --> 00:21:57,774
Fiz asneira com aqueles cigarros.
388
00:22:04,323 --> 00:22:07,492
Lamento pelo Michael.
389
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
E acho que comprei a calafetagem errada.
390
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
Pois compraste.
391
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
Mas eu não.
392
00:22:28,805 --> 00:22:30,057
Porra!
393
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
- A Sid a chegar-se à frente.
- Cala-te, Richie.
394
00:22:36,897 --> 00:22:40,650
TRABALHO
395
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Carmy
a ligar...
396
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
- Carm?
- Olá, Pete.
397
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Olá.
398
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
- Está tudo bem?
- Sim. Estou bem.
399
00:23:13,934 --> 00:23:16,561
A Sugar não estava a atender
o telemóvel dela.
400
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
- Eu só estava...
- Espera.
401
00:23:21,400 --> 00:23:22,567
Deixa-me chamar a Nat.
402
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
- Não. Eu só... Desculpa...
- Nat?
403
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
Queria falar contigo sobre uma coisa.
404
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Queria pedir desculpa
405
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
pela última vez.
406
00:23:31,952 --> 00:23:35,497
Fui às urgências
e deram-me uma coisa para pôr lá e...
407
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
Não, eu não devia...
408
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
Nat. Espera, deixa-me chamá-la.
409
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
- Está bem.
- Deixa-me chamá-la.
410
00:23:40,252 --> 00:23:42,712
- Sem problema.
- O quê?
411
00:23:42,879 --> 00:23:44,756
- O que se passa?
-É o Carmy.
412
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
- Porque te ligou?
- Não sei.
413
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
- Ligaste ao Pete?
- Tu não atendes o telemóvel.
414
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Estou a fazer o jantar.
415
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
Ouviste que pedi desculpa?
416
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
- E?
- O Cicero esteve aqui.
417
00:23:57,978 --> 00:24:01,064
Sim, já soube.
Também soube que tens um C na janela.
418
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
Boa!
419
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Sugar, ouve...
420
00:24:04,568 --> 00:24:07,279
Acordei à noite,
a cozinhar uma porcaria congelada
421
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
e quase incendiei o meu apartamento.
422
00:24:11,992 --> 00:24:13,702
Isso acontece muitas vezes?
423
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
Às vezes.
424
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Viste a cena?
425
00:24:20,167 --> 00:24:21,751
Não, não vi a cena.
426
00:24:21,835 --> 00:24:25,172
Eu e o Pete temos ido
e tem sido muito bom, na verdade.
427
00:24:25,172 --> 00:24:27,716
- Sim, claro que o Pete iria.
- Cala-te.
428
00:24:28,508 --> 00:24:31,094
- Queres que me cale?
- Não és tu, querido.
429
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
- Não disseste nada.
- Entendido.
430
00:24:34,681 --> 00:24:37,684
- O que estás a fazer?
- O frango da mãe.
431
00:24:40,270 --> 00:24:43,190
Ouve, eu estou bem.
432
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
A sério, só tenho dificuldade em respirar,
às vezes,
433
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
- e acordo a gritar.
- O quê?
434
00:24:49,154 --> 00:24:51,281
Conheço imensa gente que grita do nada.
435
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Piccata de Frango com Limão
436
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
Pronto, acabei de to mandar, de novo.
437
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Não te quero incomodar.
438
00:24:56,661 --> 00:24:58,246
Não, não me estás a incomodar.
439
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Mas isso não é pouco assustador.
440
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
Quando começou o problema a respirar?
441
00:25:04,085 --> 00:25:05,879
Acho que algures em Nova Iorque.
442
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Vomitava todos os dias, antes do trabalho.
443
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
Bem, isso parece relaxante.
444
00:25:12,385 --> 00:25:13,553
Eu até curtia.
445
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Curtias vomitar?
446
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
Não. Isso era horrível.
447
00:25:18,058 --> 00:25:19,392
O Chef era um parvalhão.
448
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Então, porque ficaste lá?
449
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Não sei.
450
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
As pessoas adoravam a comida.
451
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
Sentia-me bem.
452
00:25:34,032 --> 00:25:38,495
Os chefs dizem sempre que uma parte
importante é cuidar das pessoas.
453
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
Sim. Não, acho que sim.
454
00:25:40,956 --> 00:25:44,417
Não podes fazer isso se não cuidas de ti.
455
00:25:45,001 --> 00:25:47,170
E gosto quando me contas as coisas.
456
00:25:47,587 --> 00:25:50,549
Peço-te que vejas a cena.
457
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
Não há mal em pedir ajuda.
458
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Eu compreendo. A sério.
459
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
Está bem.
460
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Sim.
461
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
Precisamos de ti à frente.
462
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Sim. Já vou.
463
00:27:57,592 --> 00:28:01,596
Chef, vamos lá. Dois frangos picantes.
Duas salsichas picantes. Duas mortadelas.
464
00:28:01,680 --> 00:28:04,599
Dois frangos picantes.
Duas salsichas picantes. Duas mortadelas.
465
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
- Obrigada, Chef.
- Sim, Chef.
466
00:28:07,352 --> 00:28:10,271
Começar, mais uma salsicha picante.
Mais uma mortadela.
467
00:28:10,355 --> 00:28:12,857
Mais uma salsicha picante.
Mais uma mortadela, Chef.
468
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
Acho que podes pôr mais alface.
469
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
- Já pus mais.
- Sim.
470
00:28:26,746 --> 00:28:27,956
Está lindo, obrigado, Chef.
471
00:28:27,956 --> 00:28:31,126
Vamos fazer mais uma salsicha picante.
Mais duas mortadelas.
472
00:28:31,126 --> 00:28:33,253
Mais uma salsicha picante.
Mais uma mortadela.
473
00:28:33,253 --> 00:28:35,046
- Duas mortadelas.
- Duas mortadelas.
474
00:28:35,130 --> 00:28:36,548
Lindo. Obrigada, Chef.
475
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
- Queres mudar de linha?
- Não. Abre.
476
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Está bem.
477
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
- Obrigado por levares o Richie, hoje.
- Foi na boa.
478
00:28:47,350 --> 00:28:49,185
Queres que venha, amanhã?
479
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Por favor. Sim, estás contratada.
480
00:28:51,813 --> 00:28:55,483
- Estou?
- Estás. És chef de passagem.
481
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Obrigada, Chef.
482
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
Alguém vem cá, por favor?
483
00:29:00,655 --> 00:29:04,784
{\an8}- E mais uma salsicha picante.
- Mais uma salsicha picante, Chef.
484
00:29:04,868 --> 00:29:05,744
{\an8}Obrigada, Chef.
485
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
{\an8}SENTIDO DE URGÊNCIA
486
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
Compuseste o buraco?
487
00:29:13,668 --> 00:29:16,671
Sim. O Departamento de Saúde vai voltar?
488
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
Sim. Acho que sim.
489
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
- Maldito Cicero.
- Cicero.
490
00:29:20,717 --> 00:29:22,761
A CARNE ORIGINAL DE CHICAGOLÂNDIA
491
00:29:22,761 --> 00:29:24,554
- Está tudo bem, lá dentro?
- Sim.
492
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
Sim, vou só fumar um,
não fumei o dia todo.
493
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
- Vemo-nos já, sim?
- Sim.
494
00:29:55,043 --> 00:29:56,169
Porra!
495
00:30:15,104 --> 00:30:18,358
{\an8}Sugar: Aqui está a localização do
grupo familiar Al-Anon.
496
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
Tradução: Ana Braga