1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 -Şefler, masa 38, iki kişi. - Oui! 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 NEW YORK BİR YIL ÖNCE 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - Masa 23, dört kişi. - Oui! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 - Sos bozuk, yenisi lazım. - Tamam Şef. 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - 31 ve 25 ocağa, 31 iki dakikaya servis. - Oui! 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 - Olmamış. Tekrar Şef. - Tamam Şef. 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 Teşekkürler Şef. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - 31 gecikti şefler. - Oui! 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 - Neden? -Şef, üzgünüm. Çok ısınmış. 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 - Neden? - Soğumadı. 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 Neden? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 - Benim hatamdı. - Git. 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Tamam. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - 19 ocağa şefler. - Oui! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - 17 değişecek şefler. - Oui! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 Niye aptalları işe alıyorsun? Onlarla çalışmayı seviyor musun? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - Tekrar olmaz. -"Evet" de. 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 - Evet Şef. - Halledebilir misin? Çok mu fazla? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 - Cevapla. - Hallederim. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 -"Hallederim Şef." - Hallederim Şef. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - 12, 10, 36. - Sekiz ocağa, 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - 18, 36. - Hesabımı bozma! 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 -Üzgünüm Şef. Sekiz, 13, 29... -Üç, 52... 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 Niye bozuk soslar kullanıyorsun? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Niye? Anladım. Kısa adam kompleksin var. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 Masanın üzerine anca ulaşabilirsin. 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 Bu yüzden mi dövmelerin, havalı ufak yaraların 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 ve sigara molaların var? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Eğlenceli, değil mi? Ama olay şu. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 Bu işte berbatsın. İşe yaramazsın. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 Hızlan pislik. Hızlan. Niye bu kadar yavaşsın? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 Niye bu kadar yavaşsın? Niye? Sert olduğunu mu sanıyorsun? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 Neden bunu söylemiyorsun? Söyle, "Evet Şef. Çok sertim." 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 - Evet Şef. Çok sertim. -"Evet Şef. Çok sertim!" 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Evet Şef. Sertim. 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Sert değilsin. Palavracısın. Yeteneksizsin. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 - Kahrolası "Servis," de. - Servis! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 Ölmüş olmalıydın. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 - Servis. - Servis. 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Servis! Biri bana baksın! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 Beş doların üstünü aldım... 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 Servis! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 Allah kahretsin! Servis, lütfen! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 Lütfen! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 - Niye bağırıyorsun? - Neden gevşemiyorsun? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 Evet. Teşekkürler. Teşekkürler Şef. 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 Bunu ne yapayım? Çöpe mi atayım? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 -Şef, o yağı süzmemi ister misin? - Hallederim. Sağ ol. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 Neden diş fırçası? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 İstikrarlılık ve istikrarlı olmakla ilgili. 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 İstikrar olmadan üst seviyede çalışılamaz. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 - Bu seviyeyi seviyorum. - Ben de seviyorum. 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 French Laundry'de bu ne kadar sürerdi biliyor musun? 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 Git French Laundry'yi becer. 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 Aptalca bir isim. 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 - Noma'da o zaman. - Değil mi? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Noma'nı da sikerler. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 - Sistem, bebeğim. - Olay Noma'da. 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 - En iyisi. - En iyisi. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 Yapabileceğini bilmediğin bir seviyede çalışmayı öğretir. 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 Burada çalışmak istemiştim. Mike izin vermedi. 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 Hayır. Bütün bu süslü, işe yaramaz bokları öğrenmek için 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 dünyanın yarısını dolandın. 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 Ben West Lawrence Meydanı'na gittim ve her dersi aldım. 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 - DeVry'dan mı bahsediyorsun? - Evet, aynen. 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 DeVry. "Başarı konusunda ciddiyiz." 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 Bunun komik mi olması gerekiyordu sikko? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Evet! Sana bir şey söyleyeyim. Evet, gerçekten. 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 Başka nerede bir yandan araba distribütörü sorunu giderirken 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 diğer yandan elzem veritabanı yönetimi becerileri 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 - edineceksin? - Bunu öğrenmene gerek yok. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 Noma'da değil. 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 - Noma'ya gitmek için her şeyi yaparım. - Böcek yemeye mi? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 -İlham bulmaya, şapşal. - Klişe olmaya. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 Millet, dondurma makinesi bozuk. 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 Kahretsin. 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 DeVry'da tamirini öğrendin mi? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Biliyor musun? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 Aslına bakarsan, evet. 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Siktir oradan. 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 - Mezun olmuş muydun? - Bok. 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Hiç dondurma sipariş eden oluyor mu? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Dondurma vardı, unutmuşum. 84 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 Maria, hamuru yoğururken bütün unu toparlar, böylece tezgâhı temiz kalır. 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 Sonra pürüzsüz olana kadar yoğurur. 86 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 Hamur en az 30 dakika dinlenmelidir. 87 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 Maria iki diş sarımsağı büyükçe doğrar... 88 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 - Sipariş, masa 16! - Oui! 89 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 - 17! Masa 23! - Oui! 90 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}SİKTİR GİT 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}Hızlan yavşak. 92 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}TIRTIN TEKİSİN 93 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}Hadi! Hadi ulan! 94 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}ÖLMÜŞ OLMALIYDIN 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}SENİ SEVMEZDİ MICHAEL'I SEN ÖLDÜRDÜN 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Siktir! 97 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 HAYATIMI SİKEYİM 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Vaktin var mı? 99 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 Daima. Ne oldu? 100 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 Geçen hafta için teşekkür etmek istedim. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 Gerçekten harika bir fırsattı ama daha fazlasını yapmak istiyorum. 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 - Biliyorum. -İstiyorum ki... 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Ödeme de alayım. 104 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 -Ödeme alıyorsun. - Staj için. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Burada çalışmak için ödeme istiyorum. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Burada çalışıyormuşum gibi hissediyorum. 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Ekstradan işler bile yaptım. 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 Burada çok fazla yazı var. 109 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 Evet... Kısacası amele gibi çalışıyoruz yazıyor. 110 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 11.00'den 21.00'e kadar açığız. Bu aptalca. 111 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 Öğle için 11.00 ile 14.00, akşam yemeği için 17.00 ile 21.00 arası açık olmalıyız. 112 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 Üst düzey şeylere para harcamaktan bahsetmiyorum bile. 113 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 Organik pazar ürünleri... Bunlar... 114 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Saçım yanıyor mu? 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 Henüz değil, hayır. 116 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Ama yardıma ihtiyacın var. 117 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Bunu yaparsak... 118 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 Demek istediğim, bu tasarrufların beşte biri yıllık maaşımı karşılar. 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 Diğerlerini hesaba katmıyorum bile. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Ayrıca, al-götür de yok. 121 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 - Olduğumuz yerde sayıyoruz. - Biliyorum. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Akıcı bir paket servis için destek sistemimiz yok, 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 - paket işini de çözmemiz gerek. - Paket, tabii, 27'nci sayfada. Denk geldi. 124 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 Aslında orada bunun için güzel bir şema var. 125 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 - Sayfa 27 mi? - Evet, çoğunlukla grafik. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 Hey, Carm. 127 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Dinle... 128 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 Hayır. Kendim halledebilirim kuzen. Bu bende. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 Yani... Sen Ron değilsin. 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Ron gitti. "Göçtü" gitti. 131 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 - Ron öldü mü? - Ron kim? 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Ortağım, Ron Pager. 133 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 Vefat etti. Onun işletmelerini denetliyorum. 134 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 -Ölen ölene. - Nancy Chore, Chicago Sağlık Kurulu. 135 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 - Teftiş için buradayım. - Selam. Ben Carmen Berzatto. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 - Dükkân sahibiyim. - Aslında sahibinin kardeşi. 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 O da öldü. 138 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 -Ölü gibi görünmüyor. - Hayır, ölmedim. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 - Kardeşim öldü. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 - Sağ olun. - Ben de kaybınıza üzüldüm. 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 Bir çeşit kimlik görebilir miyim? 142 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Evet. 143 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 İlginç. 144 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 Öyle mi? İlginç olan ne? 145 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 Rozetinde ilginç bir logo var. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Nancy, bir şey gerekirse bizi bul yeter. Keyfine bak, tamam mı? 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Sağ ol. Teşekkürler. - Teşekkürler. 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 Tina ve Ibra nerede? 149 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 - Hile hurda olmasın Bayan Chore. - Sizde de. 150 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Tamam. 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 Ayrıca programa pahalı olan un değil de nakliyesi diye ekledim 152 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 yani un almaya birilerini gönderebiliriz. 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 - Marcus'u yollarız. - Tamam, tabii. Marcus. Harika. 154 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 Sadece Marcus olabilir. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 Neden sadece Marcus olabilir? 156 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 Sweeps, Tina ve Ibra araba kullanmıyor. 157 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 Peki ya Richie? 158 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Ehliyeti kaptırmış. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 Bu sabah onu araba sürerken gördüm. 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 Sana söylüyorum, küçük defterleri olan sürtüklere dikkat et. 161 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 Sidney buraya birkaç gün önce geldi, şimdi de işleri yönetiyor. 162 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 O eciş büçüş karalamalarıyla. 163 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 "Noma'da çalışmak için her şeyi yaparım Şef." 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 Şıllık, etrafına bak. Burası Noma değil. 165 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 Müfettiş buraya geliyor ve iyi biri değil. 166 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 O, arkadaşın değil. Gülüşüne 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 kanma, o dişler birer hançer. 168 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 Konu şu, bu tasarruf edebileceğimiz yüzlerce şeyden biri. 169 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 Sydney. 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 Eminim hepsi doğrudur ama bu çok fazla. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 Tarif ettiğin iş çok masraflı ve ödemeleri zaten 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 zar zor karşılayabiliyorum. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Ama anlıyorum, tamam? 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Burayı yetişkinler tarafından yönetilen, saygıdeğer, 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 verimli bir iş yerine çevirmek niyetindeyim. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 Bu koca bir saçmalık! 177 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Eninde sonunda. 178 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Bunun ne kadar riskli olduğunu bilen var mı? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Hey, neler oluyor? 180 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 - Riskli değildi Bayan Chore... - Riskli olan ne? 181 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - ...çıkarana kadar. - Fayansta büyük bir delik buldum. 182 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Ocakların üstünde duran eski bir gaz hattına benziyor. 183 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 Düzgünce harçla kapatılmamasını geçtim, 184 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 birisi deliği peçeteyle tıkayıp 185 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 -üstünü plastikle kapamış. - Bana bakma. 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 Peçetelere yağ sızmış ve kaplama işlevini yitirmiş. 187 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 - Yani? - Potansiyel çapraz kontaminasyon. 188 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 Ek olarak, lavaboda sıcak su yok. 189 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 İşte bunu Chicago Ron'a da yüz kere söyledim, Bayan Chore, 190 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 suyun ısınması için bir dakika beklemelisin. 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 - Yani bu konuda rahat olabilirsin. - Daha kötüsü. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Sağlık kanununa göre hazırlık alanı yakınındaki 193 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 lavabolardan anında sıcak su gelmelidir. 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 - Bakterilerin yayılmaması için. - Tamam. 195 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 - Henüz büyük haberi vermedim bile. - Büyük bir tane mi var? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Büyük olan ne? 197 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 Birisi ocağın üstüne, ateşleyicilerin yakınına bir paket sigara bırakmış. 198 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 Çok riskli olduğu gibi potansiyel bir atık da. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - Pislik herif. - Ne dedin sen? 200 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 - Pislik herif. - Tekrar etmesene gerzek. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 -İyice sıvadın. -Öyle mi? 202 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 Maalesef, bu ihlaller bana başka seçenek bırakmıyor. 203 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 - Sana C veriyorum! - Hayır! 204 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Bu saçmalık. - Bekle bir dakika. 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 Mola. Biliyor musun? 206 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Bu boku derhal dolgulayacağım, tamam mı? 207 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 Hızlı olsan da fark etmez. 30 gün geçmeden tekrar teftişe gelemem. 208 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Beş dakika sürer. Hayır! Dokunma ona. 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Dolgu yapmak beş saniye alır. 210 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 Dolgularım! Bırak da lanet şeyi dolgulayayım! 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 - Yapmalısın. - Dolgumuz yok ki. 212 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Kapa çeneni Fak! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Sonra görüşürüz. 214 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 DANA ŞARKÜTERİ 215 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Kapa çeneni. 216 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Dolgumuz yok diyorum sadece. Dostum, tamam. Tamir edeceğiz. 217 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Bana mı söyleniyorsun? Patron mu olacaksın? 218 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 Senin sigaran olmadığı ne malum? 219 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Çünkü lanet bir ahmak değilim! 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Kağıdı lanet pencereye koy! 221 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 Lanet pencereye koy! 222 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 - Sen koy! - Durun. 223 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 Böyle yapmayalım. 224 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 - Pekâlâ. - Bu C senin. 225 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Yapacağımız şey şu. 226 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 Hırdavatçıya gideceksin, sızdırmaz macun alacaksın. 227 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 Gidip dolgu alacaksın ve o boku dolgulayacaksın. 228 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 Bu arada, bilgine... 229 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 - Bilgine... - ...ben senin ayakçın değilim. 230 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 İşi sen batırdın, seve seve düzelteceksin. 231 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 Tamam, çok isterdim ama ehliyetimin süresi doldu, bilgine. 232 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 - Sabah araçla geldin. - Yardım etmek ister misin? 233 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 - Onu götürebilirsin. - Hayır. 234 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - Dur biraz. Uberlerim. Sağ ol. - Büyü artık. 235 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 - Sağ ol. - Pahalıya geliyor sikko. 236 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 - Richie? -İyi, benim arabamla gidiyoruz. 237 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Umurumda değil. 238 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 O kadar mı parasız da pes etti? 239 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Ben C ile mezun oldum. 240 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Biliyoruz. 241 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 Şu lanet sesi düzelt. Lütfen şu lanet sesi düzelt! 242 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 Düzelteceğim. Fak her zaman düzeltir. 243 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 Çocuklar bozuyor, sonra? Ben düzeltiyorum. 244 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Hep ben düzeltiyorum. 245 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 - Düzelt şunu! - Düzeltiyorum! 246 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Bu saçmalık. 247 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 Şunu tutabilir misin? 248 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Sallamalısın. 249 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 Sallamak zorunda olduğumu bilmeliydim. 250 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 Benim hatam. Nasıl sallamam gerekli bilmiyorum. 251 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 Eşlik edecek birini beklemiyordum. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 Bu Arby's bardakları zamanla birikti. 253 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Buna saygı duyarım. 254 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 CHICAGO SAĞLIK KURULU 255 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 ÇIKARILMASI YASAKTIR 256 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Kahretsin. 257 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 Nerede bu bok? 258 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 Burada çalışan birine sorabiliriz. 259 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 Hayır. Kendim bulabilirim. 260 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 İnanamıyorum... 261 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 Şu anda bir veletten emir aldığıma inanamıyorum. 262 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Hayatım boyunca onun için endişelenen 263 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 onca insanı dinlemem gerekti. 264 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 "O bir bebek. Carmen'in başını belaya sokma." 265 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Ben de bir zamanlar bebektim. Kimse umursamadı. 266 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Bunun için üzgünüm. 267 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 Ama bunların hiçbiri düzeltmek için burada olduğumuz 268 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 - duvarı bozmadı yani... - Sikerler. Çocukken restoranda 269 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 çalışmasına izin vermediğim için bana boktan işler veriyor. 270 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 Sence nerede çalıştığı umurumda olur mu? 271 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Lanet Mikey. 272 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 Michael niye restoranda çalışmasını istemedi? 273 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Muhtemelen küçük bir şirret olduğundan. 274 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 Bir şey sorabilir miyim? 275 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 Michael'ın olayı neydi? 276 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 Dört ay önce kendini kafasından vurdu. 277 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 Aman tanrım. Pekâlâ. 278 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 Peki ya siz 279 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 anne ya da baba tarafından akraba falan mıydınız? 280 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Hiçbiri. O en iyi arkadaşımdı. 281 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 İşte! Boktan şey burada. Sana söylemiştim. 282 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 "Silikon yapıştırıcı dolgu. Akrilik dolgu." 283 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 Sadece etiketlerini mi okuyorsun? 284 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 Tamam, sızdırmaz lastik... 285 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 - Burada çalışan birini bulacağım. - Hayır! Ben hallederim. 286 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 Sonra sebze meyve ödemeleri yapılacak, 287 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 elektrik faturası gelecek ve kenara yeteri kadar para koyamayacağım. 288 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 Burayı doldursak bile kazancımız sadece bir haftayı kurtarır. 289 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Bunu dinlemekten yoruldum. 290 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 - Nasıl gidiyor diye sordun. - Nerelerdeydin diye sordum. 291 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Ona bakıyorsun. Olduğum yer bu. 292 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Carmen, burası bombok. 293 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 Değil mi? Burayı asla düzeltemeyeceksin. 294 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Bitik bir şeyi var edemezsin. 295 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Bunu anlıyorsun, değil mi? 296 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 Bu gerçekten bir soru mu? 297 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 İşlettiğin yerin başarı oranı tarihsel açıdan, ne bileyim, 298 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Chicago Bears'tan bile daha düşük. 299 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 Satıcıların, elemanların parası ödemekte zorluk çekiyorsun. 300 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 Kardeşine ödünç verdiğim paraya girmeyelim bile. 301 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 - Michael senden para mı aldı? - Benden çok para aldı. 302 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 Bu yere döktüğü nakit, asla geri ödemediği krediler. 303 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 Şimdi seni sorumlu tutmalıyım. 304 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Tamam. 305 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 Ne kadar? 306 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 Üç yüz bin dolar. 307 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 Aman tanrım Jimmy. 308 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Aman tanrım ya Carm. 309 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Demek istediğim, parayı buraya yatırmış gibi değil. 310 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Hâlâ mekânı kıçıyla boyamış gibi görünüyor. 311 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Bak, saygısızlık etmek istemem. 312 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 Biliyorsun, kardeşin bir hayvandı. 313 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Etrafını denyolar sarmıştı, sonra kafayı sıyırdı 314 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 ve şimdi de seni gerçekten zora soktu. 315 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 Bu yüzden mi uğradın? 316 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 Seni görmek için uğradım. 317 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 Bacaklarını kırmak için uğramalıydım ama sanırım unutkan olmaya başlıyorum. 318 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 Neden ona parayı verdin? 319 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Çok güzel bir soru. 320 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Bilemiyorum, bayilik vereceğini söyledi ama bunun 321 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 saçmalık olduğunu biliyorsun. 322 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 Gene de ona para verdin. 323 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 Onu ben de seviyordum. 324 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 Bak, işi kolay yoldan çözelim 325 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 ve burayı bana sat. 326 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 Hayır, daha demin restoran işi kâr getirmiyor dedin. 327 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 Restoran olarak tutacağımı kim dedi? 328 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Paranı ödeyeceğim Jimmy. 329 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Sana söz veriyorum. 330 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 Kahretsin. Kankan yüzünden saatlerce trafikte kalacağız. 331 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Tamam, neden... 332 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Niye o velet için çalışmak istediğini bile bilmiyorum. 333 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 -Çünkü işinde iyi. - Tanrım. 334 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 Sevsen de sevmesen de o inanılmaz derece yetenekli 335 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 ve ondan çok şey öğrenebiliriz. 336 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 21 yaşındayken Food & Wine'ın en iyi şeflerinden biriydi. 337 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 Aman tanrım, Food & Wine'ın en iyi şeflerinden biri miydi? 338 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 Az önce böyle mi dedin? Bu her şeyi değiştirir. 339 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Gerçekten kısa süreli bir hafızan var. 340 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 Bunun için tebrikler. 341 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 Restoranın iyi olabileceğini biliyorsun. 342 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 Bunu bildiğini biliyorum. 343 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 Yemeklerin boktan olduğu, herkesin boktan hissedip 344 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 öyle davrandığı bir yer olmak zorunda değil. 345 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 İyi bir yer olabilir. 346 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Biraz saldırgan olmaya başladın. 347 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 Belki de yola çıkmadan önce durup bir nefes almalısın. 348 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 Erkek kadın ayrımı yapmıyorum. 349 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 Histerik haldeyken direksiyon başına geçmek tehlikelidir. 350 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Neden sürekli arayıp duruyor? 351 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 - Neden beni arayıp duruyorsun? - Hay sikeyim. 352 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 Neler oluyor? 353 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 Yine mi ağlıyor? 354 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 Ona ne dedin? 355 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Buna ben de ağlardım. 356 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 Farklı bir okula geçti ve bu çocuklar bir avuç pislik. 357 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 Bekle. Bekle! 358 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 Onunla konuşabilir miyim? 359 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Merhaba tatlım. 360 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Nasılsın? 361 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 Pek iyi değil misin? 362 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 Sorun ne? 363 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 Korkuyor musun? 364 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 Neden korkuyorsun? 365 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Evet, anladım. 366 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Ama biliyor musun, harika bir iş çıkartacaksın. 367 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 Söz veriyorum. 368 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 Eğer yapamazsan sana 500 dolar vereceğim. 369 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 Ama harika olacaksın. 370 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 Cuma günü görüşüyoruz, değil mi? 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Bunu nasıl... 372 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Tabii ki seni hâlâ seviyorum. 373 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 Seni çok seviyorum. 374 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Hatta her geçen gün daha da çok seviyorum. 375 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Ben sadece... 376 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 Hayır. 377 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 Annenle konuşmam gerekmiyor. 378 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 Ama sonra beni ara, nasıl gittiğini haber ver. 379 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 Tamam. Seninle gurur duyuyorum ufaklık. 380 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 Seni seviyorum. 381 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 Özür dilerim. Kızım zorlu bir evreden geçiyor. 382 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Evet. 383 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 Kaç yaşında? 384 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Beş. 385 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 Carmy gibi. 386 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 Food & Wine'ın en iyi denyosu. 387 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Kahretsin! 388 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 O sigaralarla sıçtım batırdım. 389 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 Michael için üzgünüm. 390 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Ve sanırım yanlış dolguyu aldım. 391 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 Evet. 392 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Ama ben almadım. 393 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 Kahretsin. 394 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 - Sid hamlesini yapıyor. - Siktir git Richie. 395 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 EMEK 396 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Carmy arıyor... 397 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 - Carm? - Selam Pete. 398 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Selam. 399 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 - Her şey yolunda mı? - Evet. İyiyim. 400 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 Sadece... Sugar telefonunu açmıyor. 401 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 - Bak, ben sadece... - Bekle. 402 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 Nat'e vereyim. 403 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 - Hayır. Ben sadece... Özür dilerim, ben... - Nat? 404 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 Seninle bir şey konuşmak istiyordum. 405 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Geçen sefer için özür 406 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 dilemek istedim. 407 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 Acil bakıma gittim ve sürmem için bir şeyler verdiler... 408 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 Öyle yapmamalıydım... 409 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 Hey Nat. Bekle, onu bulacağım. 410 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 - Tamam. - Bir saniye. 411 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 - Sorun yok. Sorun değil. - Ne? 412 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 - Neler oluyor? - Carmy arıyor. 413 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 - Neden seni arıyor? - Bilmiyorum. 414 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 - Pete'i mi arıyorsun? - Telefonu açmıyorsun. 415 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 Yemek hazırlıyorum. 416 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 Özür dilediğimi duydun mu? 417 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 - Yani? - Cicero buradaydı. 418 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 Evet, duydum. Pencerede C olduğunu da duydum. 419 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 Güzel. 420 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Dinle Sugar... 421 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 Gece uyanıp kendimi paketiyle yemek pişirirken buldum. 422 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 Neredeyse dairemi yakıyordum. 423 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 Bu çok mu oluyor? 424 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 Bazen. 425 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Şeye baktın mı? 426 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 Hayır, şeye bakmadım. 427 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 Pete'le bir süredir gidiyoruz ve aslında gerçekten güzel. 428 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 - Evet, Pete gider tabii. - Kapa çeneni. 429 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 -Çenemi kapamamı mı istiyorsun? - Sen değil tatlım. 430 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 - Sen bir şey söylemedin. - Anlaşıldı. 431 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 - Ne yapıyorsun? - Annemin tavuğundan. 432 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 Bak, ben... Ben iyiyim. 433 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Ama bilirsin, bazen nefes almakta zorlanıyorum 434 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 - ve çığlık atarak uyanıyorum. - Ne? 435 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 Yok yere ağlayan tonla insan tanıyorum. 436 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 Tamam, sana tekrar gönderdim. 437 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Canını sıkmak istemiyorum. 438 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 Hayır, beni sıkmıyorsun. 439 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 Ama bu korkutucu değil diyemem. 440 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 Nefes problemi ne zaman başladı? 441 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 Sanırım bir ara New York'tayken. 442 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Her gün işe gitmeden önce kusuyordum. 443 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 Kulağa ne hoş geliyor. 444 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Aslında mantıklı. 445 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 Kusmak mı mantıklı? 446 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 Hayır. Korkunçtu. 447 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 Şef boktan biriydi. 448 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 O zaman neden orada kaldın? 449 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Bilmiyorum. 450 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 İnsanlar yemeği severdi. 451 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 İyi gelirdi. 452 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Şefler her zaman işin büyük kısmı insanlarla ilgilenmek der, değil mi? 453 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 Evet. Sanırım öyle. 454 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 Kendine bakamıyorsan bunu yapamazsın. 455 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 Ayrıca, olanları anlatman hoşuma gidiyor. 456 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Sadece... Senden şu şeye bakmanı istiyorum. 457 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 Yardım istemek kötü değil. 458 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Anlıyorum. Cidden. 459 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Tamam. 460 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Evet. 461 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 Hey, ön tarafta lazımsın. 462 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Tabii. Hemen geliyorum. 463 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 Şef, ateşleyelim. İki biberli tavuk. İki biberli sosis. İki mortadella. 464 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 İki biberli tavuk. İki biberli sosis. İki mortadella Şef. 465 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - Teşekkürler Şef. - Tamam Şef. 466 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 Bir tane daha biberli sosis. Bir tane daha mortadella. 467 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 Birer tane daha biberli sosis ve mortadella Şef. 468 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 Marulu biraz daha arttırabiliriz gibi. 469 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 - Biraz artmış. - Evet. 470 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 İştah kabartıcı Şef. 471 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 Bir tane daha biberli sosis ateşleyelim. İki de mortadella. 472 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 Bir biberli sosis. Bir de mortadella. 473 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 -İki. -İki mortadella Şef. 474 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 Muhteşem. Teşekkürler Şef. 475 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 - Tezgâh değişelim mi? - Hayır. Aç bakalım. 476 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Tamam. 477 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 - Richie'yi aldığın için teşekkürler. - Sıkıntı yok. 478 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 Yarın gelmemi ister misin? 479 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Lütfen. İşe alındın. 480 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 -Öyle mi? - Evet. Geçtin Şef. 481 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Teşekkürler Şef. 482 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 Bir el atar mısınız lütfen? 483 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}- Bir tane daha biberli sosisli ateşle. - Bir tane daha sosisli Şef. 484 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}Teşekkürler Şef. 485 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}ACİLİYET HİSSİ 486 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 Hey! O deliği tamir ettin mi? 487 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Evet. Sağlık Departmanı geri geliyor mu? 488 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 Evet, öyle sanıyorum. 489 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 - Kahrolası Cicero. - Cicero. 490 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 -İçeride her şey yolunda mı? - Evet. 491 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 Sadece bir tane yakacağım, bütün gün içmedim. 492 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 - Birazdan görüşürüz, tamam mı? - Tamam. 493 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 Ha siktir! 494 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 {\an8}Sugar: ai-anon.org 495 00:30:15,021 --> 00:30:18,358 {\an8}Sugar: Anonim Alkolikler aile grubunun lokasyon bilgileri burada 496 00:31:10,702 --> 00:31:12,704 Alt yazı çevirmeni: Ozgur