1
00:00:26,651 --> 00:00:29,696
-Şefler, masa 38, iki kişi.
- Oui!
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
NEW YORK
BİR YIL ÖNCE
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
- Masa 23, dört kişi.
- Oui!
4
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
- Sos bozuk, yenisi lazım.
- Tamam Şef.
5
00:00:40,623 --> 00:00:44,461
- 31 ve 25 ocağa, 31 iki dakikaya servis.
- Oui!
6
00:00:46,838 --> 00:00:48,590
- Olmamış. Tekrar Şef.
- Tamam Şef.
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,674
Teşekkürler Şef.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
- 31 gecikti şefler.
- Oui!
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
- Neden?
-Şef, üzgünüm. Çok ısınmış.
10
00:00:58,475 --> 00:01:00,101
- Neden?
- Soğumadı.
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,352
Neden?
12
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
- Benim hatamdı.
- Git.
13
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
Tamam.
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
- 19 ocağa şefler.
- Oui!
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,651
- 17 değişecek şefler.
- Oui!
16
00:01:09,152 --> 00:01:12,238
Niye aptalları işe alıyorsun?
Onlarla çalışmayı seviyor musun?
17
00:01:12,322 --> 00:01:13,573
- Tekrar olmaz.
-"Evet" de.
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,034
- Evet Şef.
- Halledebilir misin? Çok mu fazla?
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,285
- Cevapla.
- Hallederim.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
-"Hallederim Şef."
- Hallederim Şef.
21
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
- 12, 10, 36.
- Sekiz ocağa,
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,499
- 18, 36.
- Hesabımı bozma!
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,793
-Üzgünüm Şef. Sekiz, 13, 29...
-Üç, 52...
24
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
Niye bozuk soslar kullanıyorsun?
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Niye? Anladım. Kısa adam kompleksin var.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
Masanın üzerine anca ulaşabilirsin.
27
00:01:30,590 --> 00:01:33,259
Bu yüzden mi dövmelerin,
havalı ufak yaraların
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
ve sigara molaların var?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
Eğlenceli, değil mi? Ama olay şu.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
Bu işte berbatsın. İşe yaramazsın.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,310
Hızlan pislik. Hızlan.
Niye bu kadar yavaşsın?
32
00:01:42,310 --> 00:01:45,438
Niye bu kadar yavaşsın? Niye?
Sert olduğunu mu sanıyorsun?
33
00:01:45,522 --> 00:01:48,441
Neden bunu söylemiyorsun?
Söyle, "Evet Şef. Çok sertim."
34
00:01:48,525 --> 00:01:51,152
- Evet Şef. Çok sertim.
-"Evet Şef. Çok sertim!"
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Evet Şef. Sertim.
36
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
Sert değilsin.
Palavracısın. Yeteneksizsin.
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
- Kahrolası "Servis," de.
- Servis!
38
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Ölmüş olmalıydın.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,378
- Servis.
- Servis.
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Servis! Biri bana baksın!
41
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
Beş doların üstünü aldım...
42
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
Servis!
43
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
Allah kahretsin! Servis, lütfen!
44
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
Lütfen!
45
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
- Niye bağırıyorsun?
- Neden gevşemiyorsun?
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Evet. Teşekkürler. Teşekkürler Şef.
47
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
Bunu ne yapayım? Çöpe mi atayım?
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,079
-Şef, o yağı süzmemi ister misin?
- Hallederim. Sağ ol.
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,455
Neden diş fırçası?
50
00:02:44,539 --> 00:02:47,000
İstikrarlılık
ve istikrarlı olmakla ilgili.
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,752
İstikrar olmadan üst seviyede çalışılamaz.
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
- Bu seviyeyi seviyorum.
- Ben de seviyorum.
53
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
French Laundry'de
bu ne kadar sürerdi biliyor musun?
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Git French Laundry'yi becer.
55
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
Aptalca bir isim.
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,762
- Noma'da o zaman.
- Değil mi?
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Noma'nı da sikerler.
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
- Sistem, bebeğim.
- Olay Noma'da.
59
00:03:02,932 --> 00:03:03,933
- En iyisi.
- En iyisi.
60
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
Yapabileceğini bilmediğin
bir seviyede çalışmayı öğretir.
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,355
Burada çalışmak istemiştim.
Mike izin vermedi.
62
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
Hayır. Bütün bu süslü,
işe yaramaz bokları öğrenmek için
63
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
dünyanın yarısını dolandın.
64
00:03:14,903 --> 00:03:18,239
Ben West Lawrence Meydanı'na gittim
ve her dersi aldım.
65
00:03:18,323 --> 00:03:20,491
- DeVry'dan mı bahsediyorsun?
- Evet, aynen.
66
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
DeVry. "Başarı konusunda ciddiyiz."
67
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
Bunun komik mi olması gerekiyordu sikko?
68
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
Evet! Sana bir şey söyleyeyim.
Evet, gerçekten.
69
00:03:27,916 --> 00:03:32,086
Başka nerede bir yandan
araba distribütörü sorunu giderirken
70
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
diğer yandan
elzem veritabanı yönetimi becerileri
71
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
- edineceksin?
- Bunu öğrenmene gerek yok.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,092
Noma'da değil.
73
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
- Noma'ya gitmek için her şeyi yaparım.
- Böcek yemeye mi?
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
-İlham bulmaya, şapşal.
- Klişe olmaya.
75
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
Millet, dondurma makinesi bozuk.
76
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Kahretsin.
77
00:03:47,143 --> 00:03:48,770
DeVry'da tamirini öğrendin mi?
78
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Biliyor musun?
79
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
Aslına bakarsan, evet.
80
00:03:53,816 --> 00:03:54,943
Siktir oradan.
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
- Mezun olmuş muydun?
- Bok.
82
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
Hiç dondurma sipariş eden oluyor mu?
83
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
Dondurma vardı, unutmuşum.
84
00:05:40,214 --> 00:05:44,302
Maria, hamuru yoğururken bütün unu
toparlar, böylece tezgâhı temiz kalır.
85
00:05:45,636 --> 00:05:47,555
Sonra pürüzsüz olana kadar yoğurur.
86
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
Hamur en az 30 dakika dinlenmelidir.
87
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
Maria iki diş sarımsağı büyükçe doğrar...
88
00:06:01,361 --> 00:06:03,613
- Sipariş, masa 16!
- Oui!
89
00:06:03,613 --> 00:06:06,032
- 17! Masa 23!
- Oui!
90
00:06:09,327 --> 00:06:10,161
{\an8}SİKTİR GİT
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
{\an8}Hızlan yavşak.
92
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
{\an8}TIRTIN TEKİSİN
93
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
{\an8}Hadi! Hadi ulan!
94
00:06:13,623 --> 00:06:14,540
{\an8}ÖLMÜŞ OLMALIYDIN
95
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
{\an8}SENİ SEVMEZDİ
MICHAEL'I SEN ÖLDÜRDÜN
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Siktir!
97
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
HAYATIMI SİKEYİM
98
00:07:04,090 --> 00:07:05,258
Vaktin var mı?
99
00:07:05,466 --> 00:07:06,759
Daima. Ne oldu?
100
00:07:07,009 --> 00:07:10,012
Geçen hafta için teşekkür etmek istedim.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,559
Gerçekten harika bir fırsattı
ama daha fazlasını yapmak istiyorum.
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
- Biliyorum.
-İstiyorum ki...
103
00:07:16,269 --> 00:07:18,062
Ödeme de alayım.
104
00:07:18,729 --> 00:07:20,565
-Ödeme alıyorsun.
- Staj için.
105
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Burada çalışmak için ödeme istiyorum.
106
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Burada çalışıyormuşum gibi hissediyorum.
107
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Ekstradan işler bile yaptım.
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
Burada çok fazla yazı var.
109
00:07:34,495 --> 00:07:38,458
Evet... Kısacası amele gibi
çalışıyoruz yazıyor.
110
00:07:38,458 --> 00:07:41,169
11.00'den 21.00'e kadar açığız.
Bu aptalca.
111
00:07:41,169 --> 00:07:45,339
Öğle için 11.00 ile 14.00, akşam yemeği
için 17.00 ile 21.00 arası açık olmalıyız.
112
00:07:46,215 --> 00:07:49,719
Üst düzey şeylere
para harcamaktan bahsetmiyorum bile.
113
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
Organik pazar ürünleri... Bunlar...
114
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Saçım yanıyor mu?
115
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
Henüz değil, hayır.
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Ama yardıma ihtiyacın var.
117
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Bunu yaparsak...
118
00:07:58,436 --> 00:08:02,148
Demek istediğim, bu tasarrufların
beşte biri yıllık maaşımı karşılar.
119
00:08:02,356 --> 00:08:05,026
Diğerlerini hesaba katmıyorum bile.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,652
Ayrıca, al-götür de yok.
121
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
- Olduğumuz yerde sayıyoruz.
- Biliyorum.
122
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Akıcı bir paket servis için
destek sistemimiz yok,
123
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
- paket işini de çözmemiz gerek.
- Paket, tabii, 27'nci sayfada. Denk geldi.
124
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
Aslında orada bunun için
güzel bir şema var.
125
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
- Sayfa 27 mi?
- Evet, çoğunlukla grafik.
126
00:08:22,043 --> 00:08:23,127
Hey, Carm.
127
00:08:28,633 --> 00:08:29,717
Dinle...
128
00:08:30,343 --> 00:08:33,846
Hayır. Kendim halledebilirim kuzen.
Bu bende.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,183
Yani... Sen Ron değilsin.
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Ron gitti. "Göçtü" gitti.
131
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
- Ron öldü mü?
- Ron kim?
132
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Ortağım, Ron Pager.
133
00:08:43,648 --> 00:08:45,858
Vefat etti.
Onun işletmelerini denetliyorum.
134
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
-Ölen ölene.
- Nancy Chore, Chicago Sağlık Kurulu.
135
00:08:48,361 --> 00:08:51,155
- Teftiş için buradayım.
- Selam. Ben Carmen Berzatto.
136
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
- Dükkân sahibiyim.
- Aslında sahibinin kardeşi.
137
00:08:53,741 --> 00:08:54,825
O da öldü.
138
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
-Ölü gibi görünmüyor.
- Hayır, ölmedim.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
- Kardeşim öldü.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
140
00:08:59,247 --> 00:09:01,165
- Sağ olun.
- Ben de kaybınıza üzüldüm.
141
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
Bir çeşit kimlik görebilir miyim?
142
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
Evet.
143
00:09:08,339 --> 00:09:09,423
İlginç.
144
00:09:10,591 --> 00:09:12,552
Öyle mi? İlginç olan ne?
145
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
Rozetinde ilginç bir logo var.
146
00:09:15,972 --> 00:09:19,433
Nancy, bir şey gerekirse bizi bul yeter.
Keyfine bak, tamam mı?
147
00:09:19,517 --> 00:09:21,227
- Sağ ol. Teşekkürler.
- Teşekkürler.
148
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
Tina ve Ibra nerede?
149
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
- Hile hurda olmasın Bayan Chore.
- Sizde de.
150
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
Tamam.
151
00:09:28,109 --> 00:09:32,405
Ayrıca programa pahalı olan
un değil de nakliyesi diye ekledim
152
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
yani un almaya birilerini gönderebiliriz.
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
- Marcus'u yollarız.
- Tamam, tabii. Marcus. Harika.
154
00:09:38,536 --> 00:09:39,912
Sadece Marcus olabilir.
155
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
Neden sadece Marcus olabilir?
156
00:09:42,373 --> 00:09:44,417
Sweeps, Tina ve Ibra araba kullanmıyor.
157
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
Peki ya Richie?
158
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Ehliyeti kaptırmış.
159
00:09:49,839 --> 00:09:51,591
Bu sabah onu araba sürerken gördüm.
160
00:09:51,591 --> 00:09:55,428
Sana söylüyorum, küçük defterleri
olan sürtüklere dikkat et.
161
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
Sidney buraya birkaç gün önce geldi,
şimdi de işleri yönetiyor.
162
00:09:59,223 --> 00:10:01,225
O eciş büçüş karalamalarıyla.
163
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
"Noma'da çalışmak için
her şeyi yaparım Şef."
164
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
Şıllık, etrafına bak. Burası Noma değil.
165
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
Müfettiş buraya geliyor ve iyi biri değil.
166
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
O, arkadaşın değil. Gülüşüne
167
00:10:10,443 --> 00:10:12,570
kanma, o dişler birer hançer.
168
00:10:12,570 --> 00:10:15,615
Konu şu, bu tasarruf edebileceğimiz
yüzlerce şeyden biri.
169
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
Sydney.
170
00:10:16,866 --> 00:10:19,660
Eminim hepsi doğrudur ama bu çok fazla.
171
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
Tarif ettiğin iş
çok masraflı ve ödemeleri zaten
172
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
zar zor karşılayabiliyorum.
173
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Ama anlıyorum, tamam?
174
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
Burayı yetişkinler
tarafından yönetilen, saygıdeğer,
175
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
verimli bir iş yerine
çevirmek niyetindeyim.
176
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
Bu koca bir saçmalık!
177
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Eninde sonunda.
178
00:10:41,223 --> 00:10:43,559
Bunun ne kadar riskli
olduğunu bilen var mı?
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
Hey, neler oluyor?
180
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
- Riskli değildi Bayan Chore...
- Riskli olan ne?
181
00:10:47,772 --> 00:10:51,317
- ...çıkarana kadar.
- Fayansta büyük bir delik buldum.
182
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
Ocakların üstünde duran
eski bir gaz hattına benziyor.
183
00:10:54,070 --> 00:10:57,156
Düzgünce harçla kapatılmamasını geçtim,
184
00:10:57,156 --> 00:11:00,493
birisi deliği peçeteyle tıkayıp
185
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
-üstünü plastikle kapamış.
- Bana bakma.
186
00:11:02,787 --> 00:11:06,290
Peçetelere yağ sızmış
ve kaplama işlevini yitirmiş.
187
00:11:06,374 --> 00:11:08,542
- Yani?
- Potansiyel çapraz kontaminasyon.
188
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Ek olarak, lavaboda sıcak su yok.
189
00:11:11,045 --> 00:11:15,091
İşte bunu Chicago Ron'a da
yüz kere söyledim, Bayan Chore,
190
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
suyun ısınması için
bir dakika beklemelisin.
191
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
- Yani bu konuda rahat olabilirsin.
- Daha kötüsü.
192
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Sağlık kanununa göre
hazırlık alanı yakınındaki
193
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
lavabolardan anında sıcak su gelmelidir.
194
00:11:25,101 --> 00:11:27,269
- Bakterilerin yayılmaması için.
- Tamam.
195
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
- Henüz büyük haberi vermedim bile.
- Büyük bir tane mi var?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Büyük olan ne?
197
00:11:31,524 --> 00:11:35,236
Birisi ocağın üstüne, ateşleyicilerin
yakınına bir paket sigara bırakmış.
198
00:11:35,444 --> 00:11:39,699
Çok riskli olduğu gibi
potansiyel bir atık da.
199
00:11:40,032 --> 00:11:41,951
- Pislik herif.
- Ne dedin sen?
200
00:11:41,951 --> 00:11:44,578
- Pislik herif.
- Tekrar etmesene gerzek.
201
00:11:44,662 --> 00:11:46,997
-İyice sıvadın.
-Öyle mi?
202
00:11:47,081 --> 00:11:50,960
Maalesef, bu ihlaller
bana başka seçenek bırakmıyor.
203
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
- Sana C veriyorum!
- Hayır!
204
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Bu saçmalık.
- Bekle bir dakika.
205
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
Mola. Biliyor musun?
206
00:11:58,801 --> 00:12:01,011
Bu boku derhal dolgulayacağım, tamam mı?
207
00:12:01,095 --> 00:12:04,598
Hızlı olsan da fark etmez.
30 gün geçmeden tekrar teftişe gelemem.
208
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Beş dakika sürer. Hayır! Dokunma ona.
209
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Dolgu yapmak beş saniye alır.
210
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
Dolgularım!
Bırak da lanet şeyi dolgulayayım!
211
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
- Yapmalısın.
- Dolgumuz yok ki.
212
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
Kapa çeneni Fak!
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Sonra görüşürüz.
214
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
DANA ŞARKÜTERİ
215
00:12:17,319 --> 00:12:18,529
Kapa çeneni.
216
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Dolgumuz yok diyorum sadece.
Dostum, tamam. Tamir edeceğiz.
217
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Bana mı söyleniyorsun?
Patron mu olacaksın?
218
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
Senin sigaran olmadığı ne malum?
219
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Çünkü lanet bir ahmak değilim!
220
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
Kağıdı lanet pencereye koy!
221
00:12:33,294 --> 00:12:35,045
Lanet pencereye koy!
222
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
- Sen koy!
- Durun.
223
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
Böyle yapmayalım.
224
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
- Pekâlâ.
- Bu C senin.
225
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Yapacağımız şey şu.
226
00:12:41,844 --> 00:12:45,848
Hırdavatçıya gideceksin,
sızdırmaz macun alacaksın.
227
00:12:45,848 --> 00:12:48,684
Gidip dolgu alacaksın
ve o boku dolgulayacaksın.
228
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
Bu arada, bilgine...
229
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
- Bilgine...
- ...ben senin ayakçın değilim.
230
00:12:52,605 --> 00:12:55,232
İşi sen batırdın, seve seve düzelteceksin.
231
00:12:55,316 --> 00:12:59,195
Tamam, çok isterdim
ama ehliyetimin süresi doldu, bilgine.
232
00:12:59,195 --> 00:13:01,947
- Sabah araçla geldin.
- Yardım etmek ister misin?
233
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
- Onu götürebilirsin.
- Hayır.
234
00:13:04,200 --> 00:13:06,619
- Dur biraz. Uberlerim. Sağ ol.
- Büyü artık.
235
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
- Sağ ol.
- Pahalıya geliyor sikko.
236
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
- Richie?
-İyi, benim arabamla gidiyoruz.
237
00:13:16,420 --> 00:13:17,963
Umurumda değil.
238
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
O kadar mı parasız da pes etti?
239
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Ben C ile mezun oldum.
240
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Biliyoruz.
241
00:13:29,433 --> 00:13:32,645
Şu lanet sesi düzelt.
Lütfen şu lanet sesi düzelt!
242
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Düzelteceğim. Fak her zaman düzeltir.
243
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
Çocuklar bozuyor, sonra? Ben düzeltiyorum.
244
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
Hep ben düzeltiyorum.
245
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
- Düzelt şunu!
- Düzeltiyorum!
246
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
Bu saçmalık.
247
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Şunu tutabilir misin?
248
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Sallamalısın.
249
00:14:08,889 --> 00:14:10,850
Sallamak zorunda olduğumu bilmeliydim.
250
00:14:10,850 --> 00:14:13,435
Benim hatam.
Nasıl sallamam gerekli bilmiyorum.
251
00:14:13,519 --> 00:14:15,479
Eşlik edecek birini beklemiyordum.
252
00:14:15,563 --> 00:14:17,731
Bu Arby's bardakları zamanla birikti.
253
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Buna saygı duyarım.
254
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
CHICAGO SAĞLIK KURULU
255
00:14:31,704 --> 00:14:33,163
ÇIKARILMASI YASAKTIR
256
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
Kahretsin.
257
00:14:41,589 --> 00:14:43,048
Nerede bu bok?
258
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
Burada çalışan birine sorabiliriz.
259
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
Hayır. Kendim bulabilirim.
260
00:14:48,721 --> 00:14:49,805
İnanamıyorum...
261
00:14:50,180 --> 00:14:53,726
Şu anda bir veletten
emir aldığıma inanamıyorum.
262
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Hayatım boyunca onun için endişelenen
263
00:14:55,978 --> 00:14:57,855
onca insanı dinlemem gerekti.
264
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
"O bir bebek.
Carmen'in başını belaya sokma."
265
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Ben de bir zamanlar bebektim.
Kimse umursamadı.
266
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
Bunun için üzgünüm.
267
00:15:05,821 --> 00:15:08,991
Ama bunların hiçbiri
düzeltmek için burada olduğumuz
268
00:15:08,991 --> 00:15:12,161
- duvarı bozmadı yani...
- Sikerler. Çocukken restoranda
269
00:15:12,328 --> 00:15:15,456
çalışmasına izin vermediğim
için bana boktan işler veriyor.
270
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
Sence nerede çalıştığı umurumda olur mu?
271
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Lanet Mikey.
272
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
Michael niye
restoranda çalışmasını istemedi?
273
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Muhtemelen küçük bir şirret olduğundan.
274
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
Bir şey sorabilir miyim?
275
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
Michael'ın olayı neydi?
276
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
Dört ay önce kendini kafasından vurdu.
277
00:15:39,480 --> 00:15:40,898
Aman tanrım. Pekâlâ.
278
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
Peki ya siz
279
00:15:44,610 --> 00:15:49,531
anne ya da baba
tarafından akraba falan mıydınız?
280
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Hiçbiri. O en iyi arkadaşımdı.
281
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
İşte! Boktan şey burada. Sana söylemiştim.
282
00:15:56,580 --> 00:16:01,293
"Silikon yapıştırıcı dolgu.
Akrilik dolgu."
283
00:16:01,585 --> 00:16:04,546
Sadece etiketlerini mi okuyorsun?
284
00:16:05,130 --> 00:16:07,383
Tamam, sızdırmaz lastik...
285
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
- Burada çalışan birini bulacağım.
- Hayır! Ben hallederim.
286
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
Sonra sebze meyve ödemeleri yapılacak,
287
00:16:18,936 --> 00:16:22,982
elektrik faturası gelecek ve kenara
yeteri kadar para koyamayacağım.
288
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
Burayı doldursak bile
kazancımız sadece bir haftayı kurtarır.
289
00:16:27,236 --> 00:16:28,779
Bunu dinlemekten yoruldum.
290
00:16:30,072 --> 00:16:32,825
- Nasıl gidiyor diye sordun.
- Nerelerdeydin diye sordum.
291
00:16:34,868 --> 00:16:37,121
Ona bakıyorsun. Olduğum yer bu.
292
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Carmen, burası bombok.
293
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
Değil mi? Burayı asla düzeltemeyeceksin.
294
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Bitik bir şeyi var edemezsin.
295
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
Bunu anlıyorsun, değil mi?
296
00:16:47,464 --> 00:16:48,799
Bu gerçekten bir soru mu?
297
00:16:48,799 --> 00:16:52,845
İşlettiğin yerin başarı oranı
tarihsel açıdan, ne bileyim,
298
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Chicago Bears'tan bile daha düşük.
299
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Satıcıların, elemanların
parası ödemekte zorluk çekiyorsun.
300
00:16:57,725 --> 00:17:00,978
Kardeşine ödünç verdiğim
paraya girmeyelim bile.
301
00:17:03,856 --> 00:17:06,817
- Michael senden para mı aldı?
- Benden çok para aldı.
302
00:17:06,942 --> 00:17:11,488
Bu yere döktüğü nakit,
asla geri ödemediği krediler.
303
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
Şimdi seni sorumlu tutmalıyım.
304
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Tamam.
305
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
Ne kadar?
306
00:17:22,082 --> 00:17:23,292
Üç yüz bin dolar.
307
00:17:24,877 --> 00:17:26,754
Aman tanrım Jimmy.
308
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
Aman tanrım ya Carm.
309
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
Demek istediğim,
parayı buraya yatırmış gibi değil.
310
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Hâlâ mekânı kıçıyla
boyamış gibi görünüyor.
311
00:17:35,971 --> 00:17:38,932
Bak, saygısızlık etmek istemem.
312
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Biliyorsun, kardeşin bir hayvandı.
313
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Etrafını denyolar sarmıştı,
sonra kafayı sıyırdı
314
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
ve şimdi de seni gerçekten zora soktu.
315
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
Bu yüzden mi uğradın?
316
00:17:51,195 --> 00:17:52,529
Seni görmek için uğradım.
317
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
Bacaklarını kırmak için uğramalıydım
ama sanırım unutkan olmaya başlıyorum.
318
00:17:59,828 --> 00:18:01,371
Neden ona parayı verdin?
319
00:18:02,372 --> 00:18:03,791
Çok güzel bir soru.
320
00:18:03,791 --> 00:18:07,127
Bilemiyorum,
bayilik vereceğini söyledi ama bunun
321
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
saçmalık olduğunu biliyorsun.
322
00:18:09,797 --> 00:18:11,090
Gene de ona para verdin.
323
00:18:12,633 --> 00:18:13,842
Onu ben de seviyordum.
324
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
Bak, işi kolay yoldan çözelim
325
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
ve burayı bana sat.
326
00:18:25,854 --> 00:18:28,816
Hayır, daha demin
restoran işi kâr getirmiyor dedin.
327
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
Restoran olarak tutacağımı kim dedi?
328
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Paranı ödeyeceğim Jimmy.
329
00:18:36,740 --> 00:18:38,158
Sana söz veriyorum.
330
00:18:42,412 --> 00:18:46,917
Kahretsin. Kankan yüzünden
saatlerce trafikte kalacağız.
331
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Tamam, neden...
332
00:18:47,960 --> 00:18:50,838
Niye o velet için çalışmak
istediğini bile bilmiyorum.
333
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
-Çünkü işinde iyi.
- Tanrım.
334
00:18:53,632 --> 00:18:56,718
Sevsen de sevmesen de
o inanılmaz derece yetenekli
335
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
ve ondan çok şey öğrenebiliriz.
336
00:18:58,804 --> 00:19:02,432
21 yaşındayken Food & Wine'ın
en iyi şeflerinden biriydi.
337
00:19:02,516 --> 00:19:06,645
Aman tanrım, Food & Wine'ın
en iyi şeflerinden biri miydi?
338
00:19:06,854 --> 00:19:09,606
Az önce böyle mi dedin?
Bu her şeyi değiştirir.
339
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Gerçekten kısa süreli bir hafızan var.
340
00:19:12,025 --> 00:19:13,193
Bunun için tebrikler.
341
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
Restoranın iyi olabileceğini biliyorsun.
342
00:19:18,949 --> 00:19:20,951
Bunu bildiğini biliyorum.
343
00:19:21,451 --> 00:19:23,954
Yemeklerin boktan olduğu,
herkesin boktan hissedip
344
00:19:23,954 --> 00:19:26,248
öyle davrandığı
bir yer olmak zorunda değil.
345
00:19:26,248 --> 00:19:27,916
İyi bir yer olabilir.
346
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Biraz saldırgan olmaya başladın.
347
00:19:29,835 --> 00:19:32,671
Belki de yola çıkmadan önce
durup bir nefes almalısın.
348
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
Erkek kadın ayrımı yapmıyorum.
349
00:19:35,883 --> 00:19:38,969
Histerik haldeyken direksiyon
başına geçmek tehlikelidir.
350
00:19:38,969 --> 00:19:41,054
Neden sürekli arayıp duruyor?
351
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
- Neden beni arayıp duruyorsun?
- Hay sikeyim.
352
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
Neler oluyor?
353
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
Yine mi ağlıyor?
354
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
Ona ne dedin?
355
00:19:56,862 --> 00:19:59,448
Buna ben de ağlardım.
356
00:19:59,448 --> 00:20:03,160
Farklı bir okula geçti
ve bu çocuklar bir avuç pislik.
357
00:20:04,661 --> 00:20:07,247
Bekle. Bekle!
358
00:20:08,957 --> 00:20:10,584
Onunla konuşabilir miyim?
359
00:20:14,004 --> 00:20:15,255
Merhaba tatlım.
360
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
Nasılsın?
361
00:20:17,216 --> 00:20:18,592
Pek iyi değil misin?
362
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
Sorun ne?
363
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
Korkuyor musun?
364
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
Neden korkuyorsun?
365
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Evet, anladım.
366
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Ama biliyor musun,
harika bir iş çıkartacaksın.
367
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
Söz veriyorum.
368
00:20:42,616 --> 00:20:44,785
Eğer yapamazsan sana 500 dolar vereceğim.
369
00:20:46,578 --> 00:20:48,038
Ama harika olacaksın.
370
00:20:49,665 --> 00:20:51,750
Cuma günü görüşüyoruz, değil mi?
371
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Bunu nasıl...
372
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Tabii ki seni hâlâ seviyorum.
373
00:20:59,758 --> 00:21:01,134
Seni çok seviyorum.
374
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Hatta her geçen gün daha da çok seviyorum.
375
00:21:04,304 --> 00:21:05,722
Ben sadece...
376
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
Hayır.
377
00:21:08,475 --> 00:21:10,060
Annenle konuşmam gerekmiyor.
378
00:21:11,270 --> 00:21:14,773
Ama sonra beni ara,
nasıl gittiğini haber ver.
379
00:21:17,150 --> 00:21:20,362
Tamam. Seninle gurur duyuyorum ufaklık.
380
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
Seni seviyorum.
381
00:21:28,328 --> 00:21:31,957
Özür dilerim.
Kızım zorlu bir evreden geçiyor.
382
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Evet.
383
00:21:36,253 --> 00:21:37,629
Kaç yaşında?
384
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
Beş.
385
00:21:41,591 --> 00:21:42,592
Carmy gibi.
386
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
Food & Wine'ın en iyi denyosu.
387
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Kahretsin!
388
00:21:55,939 --> 00:21:57,774
O sigaralarla sıçtım batırdım.
389
00:22:04,323 --> 00:22:07,492
Michael için üzgünüm.
390
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
Ve sanırım yanlış dolguyu aldım.
391
00:22:18,462 --> 00:22:19,671
Evet.
392
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
Ama ben almadım.
393
00:22:28,805 --> 00:22:30,057
Kahretsin.
394
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
- Sid hamlesini yapıyor.
- Siktir git Richie.
395
00:22:36,897 --> 00:22:40,650
EMEK
396
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Carmy arıyor...
397
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
- Carm?
- Selam Pete.
398
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Selam.
399
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
- Her şey yolunda mı?
- Evet. İyiyim.
400
00:23:13,934 --> 00:23:16,561
Sadece... Sugar telefonunu açmıyor.
401
00:23:19,356 --> 00:23:21,400
- Bak, ben sadece...
- Bekle.
402
00:23:21,400 --> 00:23:22,567
Nat'e vereyim.
403
00:23:22,651 --> 00:23:25,195
- Hayır. Ben sadece... Özür dilerim, ben...
- Nat?
404
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
Seninle bir şey konuşmak istiyordum.
405
00:23:27,364 --> 00:23:28,698
Geçen sefer için özür
406
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
dilemek istedim.
407
00:23:31,952 --> 00:23:35,497
Acil bakıma gittim
ve sürmem için bir şeyler verdiler...
408
00:23:35,497 --> 00:23:36,706
Öyle yapmamalıydım...
409
00:23:36,790 --> 00:23:38,667
Hey Nat. Bekle, onu bulacağım.
410
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
- Tamam.
- Bir saniye.
411
00:23:40,252 --> 00:23:42,712
- Sorun yok. Sorun değil.
- Ne?
412
00:23:42,879 --> 00:23:44,756
- Neler oluyor?
- Carmy arıyor.
413
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
- Neden seni arıyor?
- Bilmiyorum.
414
00:23:48,844 --> 00:23:51,221
- Pete'i mi arıyorsun?
- Telefonu açmıyorsun.
415
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Yemek hazırlıyorum.
416
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
Özür dilediğimi duydun mu?
417
00:23:55,016 --> 00:23:57,477
- Yani?
- Cicero buradaydı.
418
00:23:57,978 --> 00:24:01,064
Evet, duydum.
Pencerede C olduğunu da duydum.
419
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
Güzel.
420
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Dinle Sugar...
421
00:24:04,568 --> 00:24:07,279
Gece uyanıp
kendimi paketiyle yemek pişirirken buldum.
422
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
Neredeyse dairemi yakıyordum.
423
00:24:11,992 --> 00:24:13,702
Bu çok mu oluyor?
424
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
Bazen.
425
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Şeye baktın mı?
426
00:24:20,167 --> 00:24:21,751
Hayır, şeye bakmadım.
427
00:24:21,835 --> 00:24:25,172
Pete'le bir süredir gidiyoruz
ve aslında gerçekten güzel.
428
00:24:25,172 --> 00:24:27,716
- Evet, Pete gider tabii.
- Kapa çeneni.
429
00:24:28,508 --> 00:24:31,094
-Çenemi kapamamı mı istiyorsun?
- Sen değil tatlım.
430
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
- Sen bir şey söylemedin.
- Anlaşıldı.
431
00:24:34,681 --> 00:24:37,684
- Ne yapıyorsun?
- Annemin tavuğundan.
432
00:24:40,270 --> 00:24:43,190
Bak, ben... Ben iyiyim.
433
00:24:44,441 --> 00:24:47,235
Ama bilirsin,
bazen nefes almakta zorlanıyorum
434
00:24:47,319 --> 00:24:49,154
- ve çığlık atarak uyanıyorum.
- Ne?
435
00:24:49,154 --> 00:24:51,281
Yok yere ağlayan tonla insan tanıyorum.
436
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
Tamam, sana tekrar gönderdim.
437
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Canını sıkmak istemiyorum.
438
00:24:56,661 --> 00:24:58,246
Hayır, beni sıkmıyorsun.
439
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Ama bu korkutucu değil diyemem.
440
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
Nefes problemi ne zaman başladı?
441
00:25:04,085 --> 00:25:05,879
Sanırım bir ara New York'tayken.
442
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Her gün işe gitmeden önce kusuyordum.
443
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
Kulağa ne hoş geliyor.
444
00:25:12,385 --> 00:25:13,553
Aslında mantıklı.
445
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Kusmak mı mantıklı?
446
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
Hayır. Korkunçtu.
447
00:25:18,058 --> 00:25:19,392
Şef boktan biriydi.
448
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
O zaman neden orada kaldın?
449
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Bilmiyorum.
450
00:25:29,194 --> 00:25:30,612
İnsanlar yemeği severdi.
451
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
İyi gelirdi.
452
00:25:34,032 --> 00:25:38,495
Şefler her zaman işin büyük kısmı
insanlarla ilgilenmek der, değil mi?
453
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
Evet. Sanırım öyle.
454
00:25:40,956 --> 00:25:44,417
Kendine bakamıyorsan bunu yapamazsın.
455
00:25:45,001 --> 00:25:47,170
Ayrıca, olanları anlatman hoşuma gidiyor.
456
00:25:47,587 --> 00:25:50,549
Sadece... Senden
şu şeye bakmanı istiyorum.
457
00:25:52,634 --> 00:25:54,177
Yardım istemek kötü değil.
458
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Anlıyorum. Cidden.
459
00:26:03,853 --> 00:26:05,146
Tamam.
460
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Evet.
461
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
Hey, ön tarafta lazımsın.
462
00:26:58,199 --> 00:27:01,202
Tabii. Hemen geliyorum.
463
00:27:57,592 --> 00:28:01,596
Şef, ateşleyelim. İki biberli tavuk.
İki biberli sosis. İki mortadella.
464
00:28:01,680 --> 00:28:04,599
İki biberli tavuk. İki biberli sosis.
İki mortadella Şef.
465
00:28:04,683 --> 00:28:06,267
- Teşekkürler Şef.
- Tamam Şef.
466
00:28:07,352 --> 00:28:10,271
Bir tane daha biberli sosis.
Bir tane daha mortadella.
467
00:28:10,355 --> 00:28:12,857
Birer tane daha biberli sosis
ve mortadella Şef.
468
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
Marulu biraz daha arttırabiliriz gibi.
469
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
- Biraz artmış.
- Evet.
470
00:28:26,746 --> 00:28:27,956
İştah kabartıcı Şef.
471
00:28:27,956 --> 00:28:31,126
Bir tane daha biberli sosis ateşleyelim.
İki de mortadella.
472
00:28:31,126 --> 00:28:33,253
Bir biberli sosis. Bir de mortadella.
473
00:28:33,253 --> 00:28:35,046
-İki.
-İki mortadella Şef.
474
00:28:35,130 --> 00:28:36,548
Muhteşem. Teşekkürler Şef.
475
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
- Tezgâh değişelim mi?
- Hayır. Aç bakalım.
476
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Tamam.
477
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
- Richie'yi aldığın için teşekkürler.
- Sıkıntı yok.
478
00:28:47,350 --> 00:28:49,185
Yarın gelmemi ister misin?
479
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Lütfen. İşe alındın.
480
00:28:51,813 --> 00:28:55,483
-Öyle mi?
- Evet. Geçtin Şef.
481
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Teşekkürler Şef.
482
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
Bir el atar mısınız lütfen?
483
00:29:00,655 --> 00:29:04,784
{\an8}- Bir tane daha biberli sosisli ateşle.
- Bir tane daha sosisli Şef.
484
00:29:04,868 --> 00:29:05,744
{\an8}Teşekkürler Şef.
485
00:29:05,744 --> 00:29:06,828
{\an8}ACİLİYET HİSSİ
486
00:29:10,957 --> 00:29:13,293
Hey! O deliği tamir ettin mi?
487
00:29:13,668 --> 00:29:16,671
Evet. Sağlık Departmanı geri geliyor mu?
488
00:29:17,046 --> 00:29:18,381
Evet, öyle sanıyorum.
489
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
- Kahrolası Cicero.
- Cicero.
490
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
-İçeride her şey yolunda mı?
- Evet.
491
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
Sadece bir tane yakacağım,
bütün gün içmedim.
492
00:29:27,265 --> 00:29:29,225
- Birazdan görüşürüz, tamam mı?
- Tamam.
493
00:29:55,043 --> 00:29:56,169
Ha siktir!
494
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
{\an8}Sugar: ai-anon.org
495
00:30:15,021 --> 00:30:18,358
{\an8}Sugar: Anonim Alkolikler
aile grubunun lokasyon bilgileri burada
496
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
Alt yazı çevirmeni: Ozgur