1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 -大廚,38號枱,兩位 -收到 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 (紐約市一年前) 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - 23號枱,四位 -收到 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 -醬汁煮得不好,大廚,需要再煮 -是的,大廚 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - 31和25號枱起爐,31號枱兩份 -收到 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 -仍然未得,做多次,大廚 -是,大廚 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 唔該,大廚 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - 31號枱遲了,大廚 -收到 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 -為什麼? -大廚,對不起,這太熱了 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 -為什麼? -還未降溫 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 為什麼? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 -是我錯 -離開 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 知道 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - 19號枱起爐,大廚們 -收到! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - 17號枱等等,大廚們 -收到! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 為什麼要聘請那些蠢材? 你很喜歡和他們工作嗎? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 -我會做好些 -說:「是」 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 -是,大廚 -你應付得來嗎?是否太過份? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 -答我 -我應付得來 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 -「我應付得來,大廚」 -我應付得來,大廚 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - 12、10、36 -八號枱起爐 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - 18、36 -別打亂我的數! 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 -對不起大廚,8、13、29... - 3、52號... 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 你為什麼要用不好的醬汁? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 為什麼?我明了,是你的矮仔情意結 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 你的手不夠枱面長 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 這就是為什麼你有紋身和疤痕 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 和出去抽烟的原因嗎? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 很有趣嗎?但事情是這樣的 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 你在這方面很差勁,完全不懂 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 混蛋快點,加快點,你為什麼這樣慢? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 你為什麼這樣慢? 為什麼?你覺得自己很堅強? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 那你為什麼不這麼說? 「是的,大廚,我很堅強」 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 -是的,大廚,我很堅強 -說:「是的,大廚,我很堅強」 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 是的,大廚,我很堅強 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 你並不堅強,你是廢柴,你沒有天分 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 -說:「上菜」 -上菜! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 你應該去死 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 -上菜 -上菜 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 上菜!他媽的回答我! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 五元有找... 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 上菜! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 他媽的!上菜,唔該! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 唔該! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 -你呼喝什麼? -你為什麼不放鬆點? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 非常感謝,大廚 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 什麼?我把這個扔進垃圾桶? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 -大廚,要我幫你過濾那些油嗎? -不用,我自己來,唔該 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 我為什麼要用牙刷? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 這是一種堅持 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 如不堅持,就無法在更高級別營運 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 -我喜歡這個級別 -我也是 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 在法國洗衣店餐廳 你知道我們要花多少時間嗎? 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 去你的法國洗衣店餐廳 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 他媽的愚蠢名字 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 -好吧,那就說諾瑪餐廳 -是嗎? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 也去你的諾瑪 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 -系統,小朋友 -諾瑪是垃圾 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 -最好的 -最好的 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 教你在營運上超越自己,馬庫司 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 我想在這裡工作,米高不容許 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 不,你跑過半個地球,學習這些虛有其表 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 沒用的垃圾 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 我去西勞倫斯大道,學到每一課 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 -你是說德銳大學? -是的,沒錯 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 德銳,「我們對成功是認真的」 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 這他媽的很有趣嗎,混蛋? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 讓我告訴你一件事,認真的 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 你在哪裡可以學到 重要資料庫管理專業技巧 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 還有修理龐蒂克火鳥的 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 -排氣式分配器 -我不需要學習那些 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 絕對不是在諾瑪 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 -為了去諾瑪我願意做任何事 -去吃蟲? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 -去受點啟發,笨蛋 -去變殘廢 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 夥計們,雪榚機壞了 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 倒楣 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 德銳有教修理那個嗎? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 你知道嗎? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 事實上,是有的 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 食自己吧 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 -你有畢業? -他媽的沒有 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 有人點過雪糕嗎? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 我忘了我們有雪糕 84 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 {\an8}(打咭機) 85 00:04:15,922 --> 00:04:16,798 (馬庫司) 86 00:04:16,798 --> 00:04:17,715 (天娜) 87 00:04:17,799 --> 00:04:18,633 (文尼) 88 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 (安祖) (史威) 89 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 瑪麗亞搓麵團,把麵粉掃乾淨 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 她然後揉麵團至順滑 91 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 麵團應靜置至少三十分鐘 92 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 瑪麗亞切了兩粒大蒜... 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 - 16號枱,起爐 -收到! 94 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 - 17!23號枱! -收到! 95 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}(他媽的) 96 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}快點,混蛋 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}(你是垃圾) 98 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}走吧!我們他媽的走吧! 99 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}(你應去死) 100 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}(他不愛你) (你殺了米高) 101 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 頂! 102 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 (做死攞我命) 103 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 你有時間嗎? 104 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 有,甚麼事? 105 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 我只是想對過去的一週表示感謝 106 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 這是一個非常好的機會,但我想做更多 107 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 -我知道你想要更多 -我想要更多... 108 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 是的,我想有糧出 109 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 -你有人工 -我試工有收到人工 110 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 我想受薪在這裡工作 111 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 我覺得我一直在這裡工作 112 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 而我也額外做了一些習作 113 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 很多字 114 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 這基本上是說我們都操勞至死 115 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 我們朝十一晚九營業,那太蠢了 116 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 我們應上午十一點到下午兩點午市 五點到九點做晚市 117 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 何況還花錢買高檔食材 118 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 農夫市場農產品是... 119 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 我的頭髮著了火嗎? 120 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 還沒有 121 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 但你需要幫助 122 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 我們這樣做... 123 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 這些節省的兩成已可支付我的年薪 124 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 這甚至不包括其他人 125 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 還有,我們仍在考慮是否做外賣 126 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 -生意就在等我們 -我知道 127 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 我們沒法支援一個高流量的外賣系統 128 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 -我們需要搞清楚包裝 -包裝,對,第27頁,沒什麼編排 129 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 有一些不錯的草圖 130 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 -第27頁? -是的,主要是圖象 131 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 卡文 132 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 聽著... 133 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 我自己能處理,表弟,我知這是甚麼事 134 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 你不是羅恩? 135 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 羅恩走了,過身走了 136 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 -羅恩死了? -羅恩是誰? 137 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 我的拍檔,羅恩佩格 138 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 他去世了,我現在負責他的路線 139 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 -每個人都快死了 -南茜柯林斯,芝加哥衛生局 140 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 -我是來檢查這裡 -你好,我是卡文貝薩圖 141 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 -我是店主 -他實際上是店主的弟弟 142 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 他也死了 143 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 -他看來沒有死 -不,我沒死 144 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 -我哥哥死了 -聽到這我也很難過 145 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 -多謝 -我也為你感到難過 146 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 我能看一下證件嗎? 147 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 可以 148 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 很有趣 149 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 有什麼有趣? 150 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 她證章上的標誌很有趣 151 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 南茜,你需要什麼 就隨便找我們,別客氣 152 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 -多謝你 -非常感謝 153 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 天娜和易卜拉欣在哪裡? 154 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 -別耍花樣,柯林斯女士 -你也是 155 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 明白 156 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 我還有提到貴的不一定是麵粉 157 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 貴的是運輸,所以我們可以自取 158 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 -好,馬庫司去取 -可以,馬庫司很好 159 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 只可以是馬庫司 160 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 為什麼只有馬庫司? 161 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 史威、天娜、易卜拉欣都不懂揸車 162 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 那李奇呢? 163 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 牌照被吊銷了 164 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 今天早上我看見他開車回來 165 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 我告訴你,小心那些有小筆記簿的八婆 166 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 雪莉只來了幾天,現在她就管東管西? 167 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 他媽的婀娜多姿在塗鴉? 168 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 「大廚,為了能在諾瑪工作」 「我願意做任何事」 169 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 八婆,看看,這不是諾瑪 170 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 衛生督察來了,她不太友善 171 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 她不是你的朋友,她可能會笑 172 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 但不露牙齒,笑裡藏刀 173 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 這是我們可以節省成本的一百件事之一 174 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 雪莉 175 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 我相信這一切都正確,只是太多了 176 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 那工作負擔,遠超我能請的助理廚師 177 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 其實我幾乎請不起 178 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 但我明白 179 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 我也想把這裡變成一間高效率 180 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 由成年人經營,有體面的餐廳 181 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 真是他媽的垃圾! 182 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 希望最終吧 183 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 有人知道這有多危險嗎? 184 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 怎麼了? 185 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 -這並不危險,柯林斯女士... -有什麼危險? 186 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - ...直到你把它拔出來 -我發現瓷磚上有一個大洞 187 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 看來是爐頂旁的一條舊煤氣管道 188 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 不僅沒有適當的用乾牆和填縫劑封住 189 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 更有人用餐巾堵住了洞,然後用 190 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 -某些塑膠作替代 -別看著我 191 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 當油脂滲入餐巾,這個替代品便完全無用 192 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 -這是什麼意思? -潛在的交叉污染 193 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 此外,洗手站沒有熱水 194 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 柯林斯女士 我已經告訴芝加哥羅恩一百次了 195 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 只要等一分鐘便有熱水 196 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 -你能通融這個一下 -或者更差 197 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 衛生守則規定食物準備區附近的水槽 198 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 需要即時提供熱水 199 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 -防止細菌傳播 -知道 200 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 -我還未說更嚴重的 -有更嚴重的? 201 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 是什麼? 202 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 有人在爐灶上留下了一包烟,在爐頭旁邊 203 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 這不僅非常危險,而且是潛在的污染 204 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 -混蛋 -夠膽說多次 205 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 -混蛋 -別真的再說,白癡 206 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 -你去食屎 -什麼? 207 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 不幸地,這些違規行為使我別無選擇 208 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 -我給你一個C級 -不!不可以 209 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 -那是胡說八道 -等等 210 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 暫停,你知道嗎? 211 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 我現在去填堵那狗屎洞,好嗎? 212 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 不管你有多快 我最早三十天後才回來測試 213 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 我只需五秒,不要別碰那個 214 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 填堵那裡只需五秒 215 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 我現在就去填! 216 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 -你應該這麼做 -我們沒有填縫料 217 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 閉嘴,法克! 218 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 各位再見 219 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 (牛小店) 220 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 他媽的閉嘴 221 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 我說沒有填縫料 老兄沒事的,我們會修好它 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 你在埋怨我?你想管理這裡? 223 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 你怎麼知道那不是你的烟? 224 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 因為我不是他媽的笨蛋! 225 00:12:31,584 --> 00:12:35,045 你他媽的把它放在窗口裏! 226 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 -你他媽的把它放在窗口裏! -停 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 不要這樣 228 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 -好的 -那是你的C級 229 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 我們跟著要做的 230 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 你去五金鋪,買些填縫混合料 231 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 你要用那些填縫料填堵那狗屎洞 232 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 好吧,話你知... 233 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 -話你知... - ...我不是你她媽的跑腿 234 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 話你知,是你搞亂的,你要把它堵修 235 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 好的,我很樂意 但話你知,我的車牌過期了 236 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 -你今天早上開車回來的 -雪莉,你想幫忙嗎? 237 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 -你載他去 -不 238 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 -暫停,我叫車,唔該 -成熟點 239 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 -唔該 -定價上浮了很多,笨蛋 240 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 -李奇? -很好,但要開我的車 241 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 我無所謂 242 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 他這樣窮?他認輸了? 243 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 我C級畢業 244 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 我們知道 245 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 請把那該死的聲音修好! 246 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 我會修好的,法克總能修好它 247 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 細路進來打破它,會怎樣?我把它修好 248 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 法克總能修好它 249 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 -修好它! -我來修好它! 250 00:13:42,488 --> 00:13:43,531 (藍寶石牌) 251 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 簡直是胡說八道 252 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 你可拿著這個嗎? 253 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 你要扭動它 254 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 我早該知道我要扭動它 255 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 是我不對 但並不表示我不知道如何扭動它 256 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 我沒想到會有人陪 257 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 這些阿比杯,來自不同的店 258 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 我了解 259 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 (芝加哥衛生局) 260 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 (移除C級處罰) 261 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 倒楣 262 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 這狗東西在哪裡? 263 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 我們隨時可以找工作人員詢問 264 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 不用,我自己可以找 265 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 我不能... 266 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 我不能相信 我要受那個還在學行細路的指使 267 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 我這輩子都要聽命每個人 268 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 表現得一直為他擔心 269 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 「他是個細路,別給卡文惹麻煩」 270 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 我也曾經是個細路,雪莉 但沒人他媽的在乎 271 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 我也很同情 272 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 但這都和那幅爛牆 273 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 -和我們要修復它無關... -他媽的,他在罵我 274 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 不讓他小時候在餐館工作 275 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 你以為我在乎那傢伙在哪裡工作? 276 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 他媽的米奇 277 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 為什麼米奇不想他在餐館工作? 278 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 可能他是條廢柴 279 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 我可以問一下嗎? 280 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 米奇發生了什麼事? 281 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 他四個月前,向頭部開槍自殺 282 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 天啊,是那樣 283 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 那麼你們是 284 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 你媽媽還是,你爸爸那邊的親戚 285 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 都不是,他是我最好的朋友 286 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 找到了,就是這狗東西,早告訴你 287 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 矽膠粘合劑填縫料、丙烯酸填縫料 288 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 你只看標籤嗎? 289 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 還有,密封橡膠... 290 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 -我去找個工作人員問 -不用,我懂 291 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 之後,蔬菜帳單到期了 292 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 跟著電費來了,真令我捉襟見肘 293 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 即使這裡滿客,也只夠資金維持一週 294 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 只是聽也筋疲力竭 295 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 -是你問我近來怎樣 -我是問你去了哪兒 296 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 你見到,這就是我最近去的地方 297 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 卡文,這地方是個狗竇 298 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 是不是?你永遠也攪不好這裡 299 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 你不能頂硬上 300 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 你明白嗎? 301 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 這算是個問題嗎? 302 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 你在經營的生意,歷史上的成功率低於... 303 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 他媽的芝加哥熊隊 304 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 你很難準時找數給供應商及出糧給員工 305 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 我們甚至還未談及借給你哥哥的錢 306 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 -米高問你借錢? -借了很多 307 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 注資餐館,和他從未償還的定期貸款 308 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 現在你要負責 309 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 明白 310 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 多少錢? 311 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 三十萬元 312 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 這麼多,占士 313 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 就是這麼多,卡文 314 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 他不像把錢用在這裡 315 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 仍像叫個細路亂咁油漆 316 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 我不想侮辱 317 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 你哥哥是隻禽獸 318 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 和白癡混在一起,然後失去理智 319 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 現在他讓你陷入困境 320 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 你為這過來? 321 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 我是來看你 322 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 我應該過來打斷你的腿 但我已經變得健忘了 323 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 你為什麼給他錢? 324 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 很好的問題 325 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 他說這裡會做特許經營 326 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 但你知道那全是廢話 327 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 你還是把錢給他 328 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 我也愛他 329 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 聽著,讓我們做一件簡單的事 330 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 你把這裡賣給我 331 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 不,你剛說餐館不好經營 332 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 誰說我要保留餐館? 333 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 占士,我會還錢給你 334 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 我向你保證 335 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 因為卡文,我們將會塞一個多小時車 336 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 隨你怎說 337 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 我不知道你為什麼要為那個小瘋子工作 338 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 -因為他很厲害 -天啊 339 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 不管你喜歡與否,他有驚人的天賦 340 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 我們都可以從他身上學到很多 341 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 他廿一歲時已是 《美食與美酒》的最佳新廚師之一 342 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 他是《美食與美酒》的最佳新廚師之一? 343 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 這是你剛才說的嗎?這會改變一切 344 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 李奇,你的短期記憶真好 345 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 恭喜你 346 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 你知道這家餐館可以很好 347 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 我知你是知道的 348 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 那裡不一定是個食物糟透 349 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 每個人的行為和感覺都很糟透的地方 350 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 而是可以變得很酷的 351 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 你變得有點過份進取 352 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 趁在開車之前,你應該停下來,吸口氣 353 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 無論男女,我沒有歧視 354 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 在歇斯底里時開車是很危險的 355 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 媽的,她為什麼一直打電話給我? 356 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 -你為什麼一直打電話給我 -我頂 357 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 她怎麼了? 358 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 又哭了嗎? 359 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 你說什麼? 360 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 我也想哭 361 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 她轉到新的學校,那些孩子都是一群混蛋 362 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 等等! 363 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 我可和她談談嗎? 364 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 親愛的 365 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 你好嗎? 366 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 你不大好? 367 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 發生了什麼? 368 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 你害怕? 369 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 你害怕什麼? 370 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 是的,我明白 371 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 但你知道嗎,你將會很出色 372 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 我保證 373 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 如果你不是,我給你五百元 374 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 但你會做得很好 375 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 星期五見,對嗎? 376 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 你怎麼可以... 377 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 我當然仍然愛你 378 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 我非常非常愛你 379 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 我會一天比一天愛你 380 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 我只是... 381 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 不 382 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 我不需要和媽媽說話 383 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 之後打電話給我,讓我知道你怎樣 384 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 我為你感到驕傲,孩子 385 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 我愛你 386 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 對不起,我女兒正經歷一個階段 387 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 是的 388 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 她年紀多大? 389 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 五歲 390 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 像卡文 391 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 《美食與美酒》的最佳新白痴 392 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 他媽的! 393 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 我的香煙闖禍了 394 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 我為米高的事難過 395 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 我想我買錯了填縫劑 396 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 你是買錯了 397 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 但我沒有 398 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 媽的 399 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 -雪莉採取行動 -滾開,李奇 400 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 (勞工) 401 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 (卡文來電) 402 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 -卡文? -嗨,彼特 403 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 嗨 404 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 -一切安好? -我很好 405 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 甜甜沒有接電話 406 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 -我只想... -等等 407 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 我去找妮妲莉 408 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 -不,我只是,對不起... -妮妲莉? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 我想和你談談 410 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 我想道歉... 411 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 為上一次的事 412 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 我去了急症室 他們給了我一些東西,然後... 413 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 不,我不應該... 414 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 妮妲莉,等等,讓我捉住她 415 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 -好的 -我讓她說,等一下 416 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 -沒問題 -什麼? 417 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 -怎麼回事? -是卡文 418 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 -他為什麼打給你 -我不知道 419 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 -你打電話給彼特? -你不會接我電話 420 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 我在煮晚餐 421 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 你聽到我道歉嗎? 422 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 -那怎樣? -西塞羅來過 423 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 我聽說,還知到有個大C貼在窗戶上 424 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 那不錯 425 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 聽著,甜甜... 426 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 我晚上醒來,煮些急凍垃圾食物 427 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 卻差點把我的住宅燒掉 428 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 經常發生嗎? 429 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 有時會 430 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 你有看看那東西嗎? 431 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 不,我沒有看那東西 432 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 彼特和我最近一直有去,非常愉快 433 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 -是的,彼特當然會去 -他媽的閉嘴 434 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 -你叫我閉嘴嗎? -不是你,親愛的 435 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 -你什麼都沒說 -收到 436 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 -你在煮什麼? -媽媽的雞 437 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 聽著,我很好 438 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 只是有時呼吸困難 439 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 -然後醒來尖叫著 -什麼? 440 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 我知道很多人無緣無故的哭 441 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 (檸檬雞排) 442 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 好的,我剛剛又發了一次給你 443 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 我不想打擾你 444 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 不,你沒有打擾我 445 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 但這相當嚇人 446 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 呼吸問題是什麼時候開始? 447 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 我想也許是在紐約時 448 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 我每天上班前都嘔 449 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 聽來有點毛骨悚然 450 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 我卻有點明白 451 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 你不害怕嘔吐? 452 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 不,那很可怕 453 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 大廚是魔頭 454 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 那你為什麼留在那裡? 455 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 我不知道 456 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 客人喜歡那裡的食物 457 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 感覺很好 458 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 大廚們總說 他們的工作主要是照顧人,對嗎? 459 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 我想是的 460 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 如你不好好照顧自己,就不能做到那樣 461 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 很高興你把事情告訴我 462 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 請你再留心這件事 463 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 尋找幫助是正常的 464 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 我明白,我會 465 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 那就好 466 00:26:06,106 --> 00:26:10,151 (卡文) 467 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 對 468 00:26:37,012 --> 00:26:40,807 (米奇) 469 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 鋪面需要你 470 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 知道,我馬上到 471 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 大廚起爐,兩份辣椒雞肉 兩份辣椒香腸,兩份意式肉腸 472 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 兩份辣椒雞肉,兩份辣椒香腸 兩份意式肉腸,大廚 473 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 -唔該大廚 -是的,大廚 474 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 起爐,再來一份辣椒香腸,一份意式肉腸 475 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 再來一份辣椒香腸,一份意式肉腸,大廚 476 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 我覺得生菜可以多一點 477 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 -已經多一點 -對 478 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 很漂亮,唔該,大廚 479 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 多煮一份辣椒香腸,再來兩份意式肉腸 480 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 一份辣椒香腸,一份意式肉腸 481 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 -兩份意式肉腸 -兩份意式肉腸,大廚 482 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 很好,唔該,大廚 483 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 -想換位置嗎? -不,我協助好了 484 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 沒問題 485 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 -多謝你今天陪李奇去 -舉手之勞 486 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 你想我明天來嗎? 487 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 當然,你被錄用了 488 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 -真的嗎? -對,你是安排起菜廚師 489 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 多謝你,大廚 490 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 唔該,有人幫手嗎? 491 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}-再煮一份辣椒香腸 -大廚,再來一份辣椒香腸 492 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}唔該,大廚 493 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}(應急意識) 494 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 你修好了那個洞? 495 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 是啊,衛生部會再來嗎? 496 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 我想會 497 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 -該死的西塞羅 -西塞羅 498 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 (芝加哥初牛小店) 499 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 -我們那裡沒事吧? -都很好 500 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 我正想吸口煙,整天都沒抽了 501 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 -一會兒見,好嗎? -好 502 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 頂! 503 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 {\an8}(甜甜:網站ai-anon.org) 504 00:30:15,021 --> 00:30:18,358 {\an8}(甜甜:鋁阿農戒酒家族團體地點資料) 505 00:31:10,660 --> 00:31:12,662 字幕翻譯: 林倩婷