1 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 Jen do toho, kámo. 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,934 Je těžké to slyšet, tak to stále opakuji. 3 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Já to nezpůsobila, neovlivním to, 4 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 nevyléčím to. 5 00:01:15,033 --> 00:01:19,329 Většinu života jsem myslela, že jsem jen oběť. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,752 Jelikož můj muž moc pil, proto se stalo leccos 7 00:01:28,254 --> 00:01:31,382 Krátkodobě to vždy bylo hrozné. 8 00:01:31,466 --> 00:01:34,928 Myslela jsem, že když jeho pití vyhodím, 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,306 když to schovám, tak se to napraví. 10 00:01:40,058 --> 00:01:44,896 Takový chaos se nedá omezit, dokud se nezmění smýšlení, 11 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 dokud se nezmění základy, 12 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 dokud se nezmění chemie. 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,281 A je to těžké. 14 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Vím, že jsem v jeho alkoholismu hrála roli. 15 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 A hrozně se za to na sebe zlobím. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 Ale... 17 00:02:09,337 --> 00:02:13,091 Jestli z toho vzešlo něco dobrého, 18 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 tak jsem si uvědomila, že pro mě je nejlepší 19 00:02:18,513 --> 00:02:21,516 mít zametený vlastní práh. 20 00:02:23,810 --> 00:02:28,481 Namísto snahy vše napravit, se od toho odtrhnout, 21 00:02:28,565 --> 00:02:32,610 když to je, nebo se to stává toxickým. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Co je to s váma, vy hulibrci? 23 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Chybí nám šest paprikovejch klobás, pět řeckejch a ravioli! Jedem! 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Chybí to, protože nic neděláš. 25 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 Zbláznila ses? 26 00:02:47,542 --> 00:02:49,085 Dělám jako blázen. 27 00:02:50,837 --> 00:02:54,549 -Čekám na ty paprikový, šéfkuchaři. - Ti lidé by chtěli svou objednávku. 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 - Potřebuju lístky. - Jaký lístky? 29 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Poslouchej, co kurva říkám. 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 - Posloucháš mě? -Šéfkuchaři, sniž hlas, prosím. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Díky. Omlouvám se, lidi. Děkuji za trpělivost. 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 Za rohem. Kdo mi vzal plechy? Zase krádež. 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Nikdo. Já je připravila. 34 00:03:08,605 --> 00:03:11,691 - Jsou připravené v troubě. - Vzadu. 35 00:03:11,691 --> 00:03:14,652 - Kečup je tamhle. -Čekám na ty paprikový, prosím. 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,113 Hej. Cisco, jedem. Co si dáš? 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Dva hot dogy, prosím? 38 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Dva hot dogy. 39 00:03:19,699 --> 00:03:21,910 Přestaň, prosím, řvát. Zmáčkni tlačítko. 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Sydney, soustřeď se. 41 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 - Přestaň řvát. - Zbláznil ses? 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 - Nauč se kurva používat počítač. -Šéfkuchaři, v pohodě? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,126 - Ano, šéfkuchaři. - Ano? 44 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Ano, šéfkuchaři. 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 - Díky, šéfkuchaři. - Díky, šéfkuchaři. 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 - Přestaň! - 5,25, pane. 47 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 - Lístky. - Jedem! 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 - Málo pepře. - Pohni s tím. 49 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Kvítko, co to bude dnes, mortadellas? 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 Musím nakrájet papriky. Už tu žádné nemáme. 51 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Alkoholismus, nemoc rodiny 52 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Tři překážky úspěchu anonymních alkoholiků 53 00:04:38,236 --> 00:04:42,448 Co dělat a co nedělat 54 00:04:46,077 --> 00:04:48,830 - Dobré ráno, šéfkuchaři. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 - Ahoj, Carmy. - Dobré ráno. 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Šéfkuchaři, jak to, že tak brzy? 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 Nemohl jsem spát. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Mám flashbacky. 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 Okopíroval jsem je z knih. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 {\an8}Jestli je to moc, můžu je sundat. 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,599 Ne. Vypadá to dobře. 62 00:05:08,683 --> 00:05:10,768 Divoké barvy. Nutí mě to přemýšlet. 63 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - Ahoj. - Dobré ráno, šéfkuchaři. 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Jo, naprosto. 65 00:05:16,316 --> 00:05:19,402 Víš, že na přípravu tohohle je potřeba 12 lidí? 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,322 Jo. Každou noc jsem to aranžoval. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 Zadrž na 17, šéfkuchaři. 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,492 - Jsou v tom čtyři druhy švestek. - Jak to myslíš? 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 - Je v tom švestkové víno. -Švestkové víno? 70 00:05:29,412 --> 00:05:32,332 Jo, takové sladké víno z Japonska 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,293 a vezmeš toho hromadu a povaříš ho. 72 00:05:35,918 --> 00:05:40,548 Vaříš a vaříš, dokud z toho není sirup. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 Trvá to hodiny. 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 Dvě směny, dva lidi, jen aby to hlídali. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 Ano, šéfkuchaři. 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,555 Je v tom švestkové consommé, 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,351 to jsou černé švestky vařené s černým octem, 78 00:05:51,351 --> 00:05:52,977 solí a cukrem. 79 00:05:53,061 --> 00:05:56,105 Někdo to musí furt míchat, aby se cukr nespálil. 80 00:05:56,189 --> 00:06:00,109 Jsou v tom stlačené švestky, to jsou dokonalé čerstvé švestky 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,111 krájené na čtyřcentimetrové čtverečky, 82 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 které poliješ povařeným švestkovým vínem 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,157 a vakuově je uzavřeš. 84 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Pak z consommé uděláš gelée. 85 00:06:09,994 --> 00:06:12,163 V jedné restauraci chtěl šéfkuchař, aby gelée 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,540 mělo konzistenci gumídků Haribo, 87 00:06:14,624 --> 00:06:16,751 což se nám nikdy nepovedlo. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,836 Takže husté a žvejkavé? 89 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 Jo, husté, ale poddajné. 90 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 Ne moc poddajné. 91 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 Nikdo to nedokázal. Vždy byly moc poddajné, 92 00:06:27,053 --> 00:06:30,640 nebo moc tvrdé, nebo se rychle roztekly, nebo moc lepily. 93 00:06:32,350 --> 00:06:36,687 A jednoho dne to sous chef zvládnul. 94 00:06:37,563 --> 00:06:40,316 Celý rok strávil snahou na to přijít. 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Jak to udělal? 96 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 - No... - Telecí tuk. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,569 Cože? 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 Telecí tuk v chladnu ztuhne. 99 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 - Takže... - Jo, je to tak. 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 To je boží. 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 No, kurva. Mise splněna. 102 00:06:54,622 --> 00:06:56,374 - Jo. - Podám ti to. 103 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 - To je dobrý. - Určitě? 104 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 Ano. Díky. 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,462 Sydney, promluvíme si v mé kanceláři? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 - Jo. - Díky. 107 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 - Minulý týden byla noční můra. - Ano, souhlasím. 108 00:07:09,095 --> 00:07:11,639 - Musíme s tím přestat, nebo se to zhorší. - Souhlasím. 109 00:07:11,639 --> 00:07:14,475 Myslím... Vteřinku. Promiň. Hej, Ebro! 110 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 Hele, proč Michael neobjednával desítky? 111 00:07:18,771 --> 00:07:20,106 Anglicky, Carmy. 112 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Tohle je 800g plechovka, že? 113 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 Proč neobjednával desítky, které mají tři kila? 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 Jsou levnější. 115 00:07:25,820 --> 00:07:29,407 Čím víc o Michaelovi vím, tím míň ho chápu. 116 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 Odpočívej v pokoji, mladíku. 117 00:07:31,659 --> 00:07:33,786 Koho to zajímá? Stejně nepoužíváme rajčata. 118 00:07:34,912 --> 00:07:36,831 O čem jsi chtěl mluvit? Promiň. 119 00:07:36,831 --> 00:07:39,500 Povedeš staromódní brigádu. 120 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 - Se vší úctou, ne. -Říkalas, že to chceš. 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,798 Ne, říkala jsem, že chci dělat víc. 122 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Ne, že chci vést 123 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 - ruský gymnastický program. - Ne. 124 00:07:49,177 --> 00:07:50,470 Znamená to definovat role. 125 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 Vylepší se tok práce. Na to jsi zvyklá. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 - To neznamená, že se mi to líbí. - Je to začátek. 127 00:07:55,600 --> 00:07:58,060 - Je to chyba. - Pomůže to. 128 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 Vytvoří to toxickou hierarchichou sračku. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 Co je to teď? 130 00:08:03,900 --> 00:08:04,775 Sračka. 131 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 Ale v tomhle systému budu mít menší slovo. 132 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 - Bude tě víc bolet hlava... - Ne. 133 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 - Jo. - Můžeme to udělat jinak, jo? 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Nemůžu na ně každý den řvát. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 Musíme toho nechat. 136 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 Musíme změnit chemii, jasný? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 - Jo, ale... - Chceme tu restauraci změnit, že? 138 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Ano. 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,756 Já vyřeším firmu. Ty máš všechno ostatní. 140 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 Zkusme to. 141 00:08:31,260 --> 00:08:32,803 Dobře, šéfkuchaři. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Skvělé. Jdeme na to. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,934 - Teď? - Jo, teď. 144 00:08:37,934 --> 00:08:40,311 Tak jo, každý si jednu vemte. 145 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Pěkný, Carme. Pěkný. 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 - Hej, Carme, zvoní telefon. - Jo. Slyším. Díky, Marcusi. 147 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Manny, Angele, no tak. Taky si jednu vemte. 148 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Budeme vypadat jako tým. 149 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 - Bezva, šéfe. - Ano. 150 00:08:50,905 --> 00:08:53,199 - Má je lepší, Jeffe. - Dobře. 151 00:08:53,199 --> 00:08:56,160 Za chvíli to tu předám šéfkuchařce Sydney. 152 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Ale nejprve... 153 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 Dobře. Nesnažím se být za kreténa 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 a měnit váš systém, dobře? 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 Nechci ho zmrvit. 156 00:09:05,545 --> 00:09:08,756 Nechci se do něj plést, jasný? 157 00:09:08,756 --> 00:09:12,218 Chci ho využít. 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Dobrá, vážně, chci ho zorganizovat. 159 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Takhle nemůžeme fungovat. Máme za „C“. 160 00:09:19,392 --> 00:09:24,313 To znamená chaos. Už se to nesmí stát. 161 00:09:26,232 --> 00:09:30,111 A tak začneme fungovat jako francouzská kuchyně. 162 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 To znamená, že bude řetězec velení. 163 00:09:33,114 --> 00:09:35,783 Jasný? Vynalezl to Escoffier a myslím... 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,535 Escoffi-gay? 165 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 Toho miluju. 166 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 - Co se tu děje? - Zavádíme tu francouzskou brigádu. 167 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 Jasný. Bezva. 168 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Jo. 169 00:09:48,921 --> 00:09:50,965 - Do píči s tím. - Jsou to sračky. 170 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 - Dobře. - Carmene, ne. 171 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 - Býval jsem v jedné brigádě. - Co se stalo? 172 00:10:00,182 --> 00:10:01,601 Umřela spousta lidí. 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 - Vidíš? - Dobře. 174 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Tohle bude jiné. 175 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 Podívejte, tohle je... 176 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 Tak to dělají opravdové kuchyně. Tak to dělají opravdové týmy. 177 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 Každý se stará o své místo, 178 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 mají u sebe uklizeno. 179 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Jo? Dobře. 180 00:10:19,327 --> 00:10:20,786 Teď půjdu zvednout ten telefon. 181 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Ale jste v dobrých rukou. 182 00:10:24,498 --> 00:10:26,125 Tak do toho, šéfkuchaři. Díky, lidi. 183 00:10:28,711 --> 00:10:32,089 Tak, jak jste asi slyšeli, 184 00:10:32,173 --> 00:10:36,552 zavádíme francouzskou brigádu. 185 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Ano, to jsme všichni slyšeli. 186 00:10:38,054 --> 00:10:41,015 Carmy je hlavní šéfkuchař. 187 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Je chef de cuisine, nebo-li CDC. 188 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Já budu... 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Já budu sous. 190 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Jakoby hierarchie. 191 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 Spíš obyčejná poho-archie. 192 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Je to spíš o dělbě práce. Jelikož já jsem sous, 193 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 poslouchám rozkazy, 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,535 i když to povede k napětí a chaosu a zášti 195 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 a ve výsledku to nebude fungovat. Ale udělám to. 196 00:11:04,205 --> 00:11:05,790 Promiňte. Jsem sous. 197 00:11:05,790 --> 00:11:08,417 - Tino, ty budeš... - No inglés. 198 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Vím, že umíš anglicky. Slyšela jsem tě. 199 00:11:10,670 --> 00:11:13,422 Před chvilkou jsi anglicky mluvila. Jsi garde manger. 200 00:11:13,506 --> 00:11:15,174 - Ebra... - Příprava masa. 201 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Ano, to znamená, že teď jsi chef de partie. 202 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 Chef de partie. 203 00:11:20,846 --> 00:11:22,348 Ano. 204 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Přijímám. 205 00:11:27,103 --> 00:11:29,855 Haló, tady The Beef. To je mi líto. Jak vám mohu pomoci? 206 00:11:29,939 --> 00:11:30,856 Je tam Michael? 207 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 Haló? 208 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Ne, v tuhle chvíli tu není. 209 00:11:39,490 --> 00:11:41,283 Mohu se zeptat, kdo volá? 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 Řekněte mu, že volal Nico. Bude vědět. 211 00:11:44,954 --> 00:11:46,205 Dobře, Nico. 212 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Pardon. Haló? 213 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 Kdo to byl? 214 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 Hej, Carmene, kdo to byl? 215 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 Nějakej chlap sháněl Michaela. 216 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 Kdo? 217 00:12:10,396 --> 00:12:11,272 Nico. 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 Dobře. Zajdu za ním. 219 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 - Co to má bejt? - Nějakej idiot. 220 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Vyřeším to. Nestarej se o to. 221 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 Co je? Zasekl ses, nebo co? 222 00:12:28,497 --> 00:12:30,916 Ne, já jen... Chvilku mi přišlo, že je Michael naživu. 223 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Ne, díky. 224 00:12:58,778 --> 00:13:00,154 Marcusi, ty budeš... 225 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 - Patissier? - Ano, přesně tak. 226 00:13:01,989 --> 00:13:05,326 Když budeme chleba kupovat, mohl bych něco vymyslet. 227 00:13:05,326 --> 00:13:07,661 - Dobrý nápad. - Mohl bych udělat čokoládový dort. 228 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 - Pět babek za kus. -Šest babek se zmrzlinou. 229 00:13:10,289 --> 00:13:11,248 Dobře. 230 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 - Máš recept? - Ne, šéfkuchaři, ale naučím se to. 231 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Přibude místo v troubě. 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,463 - Jo. - Jo. Tahle brigáda se mi líbí. 233 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 Dobře, já budu saucier, 234 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 což znamená, že dělám omáčky, základy a tak. 235 00:13:23,010 --> 00:13:25,554 Richie bude dělat to, co doteď. 236 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 Každý den bude před šichtou porada, 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 pak si to vpředu projdeme, 238 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 pak shrnutí na konci dne. 239 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 Budeme o věcech mluvit, 240 00:13:33,771 --> 00:13:35,648 zjistíme, co jde dělat líp, efektivněji. 241 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 Vím, zdá se, že je toho hodně a je to otrava, 242 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 ale slibuju, že tahle struktura bude užitečná. 243 00:13:41,946 --> 00:13:45,074 Bude to tu hladší, klidnější. 244 00:13:45,407 --> 00:13:49,912 Musím něco zařídit. Máš to tu na starosti, šéfkuchaři. Díky. 245 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Přesně takhle. 246 00:14:47,136 --> 00:14:50,639 Dobře. Za chvilku to zkontroluju, takže zatím... 247 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Vypadá to tu dobře. To zvládneme. 248 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Za rohem. 249 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 Šéfkuchaři, máš připravovat zeleninu. 250 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 - Nejsi můj Jeff. - Dneska jsem, 251 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 - tak můžeš, prosím... - Klid. Udělám to. 252 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 Uvolni se. Klid. 253 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Vzadu. Hele, co bude dnes rodina jíst? 254 00:15:16,415 --> 00:15:19,668 Kuře na sladko, použije se tak míň pánví do trouby. 255 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 Skvělé. Díky. 256 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 - Vzadu. - Jeden z nich 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,298 - byl jako posranej gumídek. - Vzadu. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 - No, chutná to jako... - Vzadu. 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,886 - Jo. Ale jinak. - Vzadu, šéfkuchaři. 260 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 - No tak. - Klid. 261 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Kurva! 262 00:15:32,473 --> 00:15:34,391 - Sydney, jsi v pohodě? - Ano, jsem. 263 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 - V pořádku? - V pohodě. 264 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Ukaž. 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 - Nic se nestalo. - Určitě? 266 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 V pohodě. Jen, prosím, zavírejte nůž na bedny. 267 00:15:40,814 --> 00:15:42,483 Díky. A nedávejte ho, kurva, sem. 268 00:15:42,483 --> 00:15:44,109 - Pardon. Vzadu. - Uvolni se. 269 00:15:45,819 --> 00:15:48,030 Vy dva vypadáte, jako byste se dali k nějakýmu kultu. 270 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 - Díky. - Díky. 271 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Pitomý zástěry. 272 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Hoj. 273 00:16:23,816 --> 00:16:25,943 Nico, padaj ti věci. 274 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Šéfkuchaři Ebro, dobrý? 275 00:16:31,532 --> 00:16:33,200 Chef de partie, šéfkuchaři, už jdu. 276 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Vypadá to dobře. Co to máš? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 - Na sladko pro rodinu. - Na sladko. 278 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 Skvělé. Šéfkuchaři, máš mé přílohy? 279 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 - Ano, šéfkuchaři. - S cibulemi? 280 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 - To je ono. - Si. 281 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Hoj! Sakra! 282 00:16:45,170 --> 00:16:46,880 Sakra. Kurva. 283 00:16:46,964 --> 00:16:48,590 - Pardon. Kurva. - Ten základ se vaří. 284 00:16:48,674 --> 00:16:50,259 Je to kalné. Bylo to moc horké. 285 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Neodebrala jsi to pořádně. 286 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Vždyť to víš. 287 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 - Stáhla jsem to. - Ale ne dostatečně. 288 00:16:56,473 --> 00:16:58,308 - Díky. - Díky, Richie. 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 - Nařeď to. - Dobře, aspoň je to stále základ. 290 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 Ne. 291 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 Musíš to scedit, přidat cibuli, 292 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 - přidat telecí základ, vyvařit. - Ano. 293 00:17:06,692 --> 00:17:08,110 Umím udělat základ. 294 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 Dobře. Je to na 30 minut. Jedem. 295 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Kde jsou cibule? Jsou připravené? 296 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 - Tino. - Já dělám citrony. 297 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 Tina má dělat cibuli. 298 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 - Ano, šéfkuchaři. -Řekla jsem jí to... 299 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 Ano, šéfkuchaři! 300 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 - Ano, šéfkuchaři. - Díky. 301 00:17:31,050 --> 00:17:32,259 Vzadu. 302 00:18:06,960 --> 00:18:08,128 Šéfkuchaři, procházím. 303 00:18:16,929 --> 00:18:18,847 Špatný. Takže... 304 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 Zradila jsi mě. 305 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 To jako vážně, šéfkuchaři? 306 00:18:22,101 --> 00:18:25,062 Ukliď si tu a vyčisti si nehty. Díky. 307 00:18:25,771 --> 00:18:29,274 Může tohle někdo vyklidit? Je to nechutný. 308 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Jako vážně, prosím. 309 00:18:33,862 --> 00:18:37,741 Před otevíračkou potřebuju mít připravené pytle a ubrousky. 310 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Manny a Angel ti pomůžou s kelímky, talíři, 311 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 ale není to jejich povinnost. 312 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Líbí se mi, jak utíráš. Ta energie. 313 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 Možná to aplikuj i na podlahy? 314 00:18:45,624 --> 00:18:48,043 Protože jsou tak špinavé, že jsem si málem zlomila vaz. 315 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 Jen se na ně dívám, a skoro omdlévám. 316 00:18:50,921 --> 00:18:51,797 Tak co? 317 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 - Ano, šéfkuchaři. - Skvělé. Dobře. 318 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Je to v pohodě. 319 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 V pohodě? 320 00:18:58,971 --> 00:19:00,055 Nasral jsem tě? 321 00:19:00,139 --> 00:19:02,432 Ne. Jestli se ti to tak líbí, tak i mně. 322 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 Kde mám ty cibule? 323 00:19:10,732 --> 00:19:12,192 Kde mám ty cibule? 324 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 Jo, to bylo dobrý. 325 00:19:14,862 --> 00:19:15,779 Nevím. 326 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 - Nazdar. - Nazdar. 327 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Chleba bychom měli kupovat. 328 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 - Už mě to napadlo. - Dobře. 329 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Dobrá. 330 00:19:26,081 --> 00:19:28,834 - Nevzal jsi mi cibuli, že? - Ne. 331 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 Ne. Tohle mi udělali minulej tejden. Je to taková odplata. 332 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Teď se zlobíš. 333 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 Sakra. Máme ji. 334 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 Musel jsem to udělat. 335 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Přísahám, že to nebyl můj nápad. 336 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 - Jdi do píči. - Ale no tak, Sydney. 337 00:19:53,525 --> 00:19:54,610 - Jdi do píči. - Je to... 338 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 - Dělali jsme si srandu. - Zmlkni. 339 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 - Nebyl to můj nápad. - Dej pokoj. 340 00:19:58,447 --> 00:19:59,948 Kurva. 341 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 - Pomůžu ti s tím. - Ne. 342 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 - Určitě? - Kurva určitě. 343 00:20:04,203 --> 00:20:06,246 Ptáš se takhle Carmena? 344 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 - Je to těžké. - Nech to bejt. 345 00:20:08,916 --> 00:20:12,544 Drž se svého. Já se budu držet toho svého. 346 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Ano, šéfkuchaři. 347 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Jen tak dál. 348 00:21:05,180 --> 00:21:08,058 {\an8}Co to sakra děláš, Mikeu? 349 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 Číslo, které voláte, neexistuje. 350 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 Na řadě je rodina, šéfkuchaři. 351 00:21:43,468 --> 00:21:44,678 Kurva. 352 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 - Nazdar. - Nazdar. 353 00:21:56,773 --> 00:21:59,526 - Rodina je na řade. - Díky. 354 00:22:23,842 --> 00:22:25,302 Šéfkuchaři. 355 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Díky. 356 00:22:34,853 --> 00:22:38,357 - Je to dobré. - Ne, vypadá to dobře. Jo. 357 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Můžu tu chvíli odpočívat? 358 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 - Jasně. - Jo. 359 00:22:55,248 --> 00:22:57,209 Jak jde účtování? 360 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 Je v tom bordel. 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,254 - Co naše brigáda? - Je v tom bordel. 362 00:23:11,056 --> 00:23:12,599 Co s tebou je? 363 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Nic. 364 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Sydney. 365 00:23:22,109 --> 00:23:23,652 Jo, dnešek byl 366 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 pro mě opravdu špatný, šéfkuchaři. 367 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Dobře. 368 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 Můžeš to rozvést? 369 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 Nevím. 370 00:23:39,042 --> 00:23:40,627 Šéfkuchaři, 371 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 ty všem dovolíš chovat se hrozně 372 00:23:45,924 --> 00:23:49,719 a asi jsi na mě trochu vyjel. 373 00:23:50,262 --> 00:23:51,847 Čekal jsem od tebe víc. 374 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 Čekám od tebe víc. 375 00:23:55,559 --> 00:23:56,935 Snažím se zasloužit si to. 376 00:23:58,145 --> 00:24:03,108 Dělej svou práci a to občas znamená poslouchat svého šéfa. 377 00:24:09,781 --> 00:24:14,202 Myslím, že to tu může být jiné, 378 00:24:14,286 --> 00:24:16,329 než ostatní místa, kde jsme byli. 379 00:24:18,039 --> 00:24:23,003 Ale aby to tak bylo, musíme to tu vést jinak. 380 00:24:24,754 --> 00:24:27,466 Když jsem řekla, že brigáda 381 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 není dobrý nápad, neposlouchal jsi. 382 00:24:29,593 --> 00:24:33,847 A není to proto, žes mi řekl, že musím. 383 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 To je v pohodě. 384 00:24:36,016 --> 00:24:40,270 Ale neposlouchal jsi. 385 00:24:40,645 --> 00:24:42,606 A 386 00:24:43,857 --> 00:24:48,820 jestli to tu má fungovat tak, jak myslím, že to oba chceme, 387 00:24:49,029 --> 00:24:52,824 myslím, že bychom se asi 388 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 měli zkusit víc poslouchat. 389 00:24:58,622 --> 00:25:00,749 Jo. Máš pravdu. 390 00:25:00,749 --> 00:25:05,212 Důvod, proč jsem tady a nepracuju někde jinde, 391 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 nebo pro někoho jiného, 392 00:25:07,797 --> 00:25:11,468 je, že myslím, že tady vyniknu. 393 00:25:11,468 --> 00:25:14,513 Tady se prosadím, můžeme sdílet nápady. 394 00:25:14,513 --> 00:25:19,059 Můžu zavést věci, které to tu zlepší. 395 00:25:19,059 --> 00:25:24,105 A nechci plýtvat čas prací na lince, 396 00:25:24,397 --> 00:25:28,151 nebo vybírat koření z jídla, které mě nezajímá, 397 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 nebo nedej bože dělat brunch. 398 00:25:31,238 --> 00:25:32,697 Jo. 399 00:25:33,698 --> 00:25:36,576 A pak, víš, 400 00:25:36,785 --> 00:25:39,996 jsi odešel. Ano. 401 00:25:40,080 --> 00:25:42,874 Ne částečně, ale naprosto. 402 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 - Jo. - A to není hezké. 403 00:25:46,044 --> 00:25:48,505 - Ne, není. - Po tom, cos to na mě všechno hodil. 404 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Já vím. 405 00:25:57,889 --> 00:26:01,851 Byl jsem na schůzce anonymních alkoholiků. Můj bratr byl závislý. 406 00:26:11,611 --> 00:26:15,865 Šéfkuchaři, to je asi trochu moc osobní. 407 00:26:20,453 --> 00:26:22,539 Promiň, jen si dělám prdel. 408 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Promiň. 409 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 Omlouvám se. 410 00:26:26,751 --> 00:26:29,921 To je dobrý. 411 00:26:33,341 --> 00:26:34,593 Já jen 412 00:26:34,593 --> 00:26:37,429 - mám pocit, že mi to dlužíš. - Jistě. 413 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 To mě neomlouvá. Já vím. 414 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Vím to. 415 00:26:47,564 --> 00:26:50,275 Ale teď vím, že to víš, takže... 416 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 Dobře. 417 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Zkurvenej brunch. 418 00:26:56,281 --> 00:26:58,450 - K čertu s brunchem. - K čertu s brunchem. 419 00:27:00,452 --> 00:27:03,872 - Dneska bude nával. - Naprosto kurevskej, jo. 420 00:27:10,211 --> 00:27:12,922 Tak jo, dvě kuřecí, tři hovězí. 421 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Jednu paprikovou klobásu, jednu mortadellu. 422 00:27:15,133 --> 00:27:17,802 {\an8}Ty ravioli zrušit, prosím, šéfkuchaři. 423 00:27:17,886 --> 00:27:19,554 {\an8}Dvě kuřecí. 424 00:27:19,638 --> 00:27:22,641 Prosím celkem deset hovězích, šest pálivých, čtyři sladké. Díky. 425 00:27:32,108 --> 00:27:33,610 {\an8}Sugar Zmeškaný hovor 426 00:27:33,610 --> 00:27:34,986 {\an8}Sugar Hlasová zpráva 427 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 Ahoj, to jsem zase já. 428 00:27:39,449 --> 00:27:41,409 Nevím, proč nezavoláš zpět, 429 00:27:41,743 --> 00:27:44,954 ale jsou Michaelovy narozeniny 430 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 a myslím na tebe. 431 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 České titulky Jan Šauer