1
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
Jen do toho, kámo.
2
00:00:55,638 --> 00:00:59,934
Je těžké to slyšet, tak to stále opakuji.
3
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Já to nezpůsobila, neovlivním to,
4
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
nevyléčím to.
5
00:01:15,033 --> 00:01:19,329
Většinu života jsem myslela,
že jsem jen oběť.
6
00:01:21,289 --> 00:01:25,752
Jelikož můj muž moc pil,
proto se stalo leccos
7
00:01:28,254 --> 00:01:31,382
Krátkodobě to vždy bylo hrozné.
8
00:01:31,466 --> 00:01:34,928
Myslela jsem, že když jeho pití vyhodím,
9
00:01:34,928 --> 00:01:38,306
když to schovám, tak se to napraví.
10
00:01:40,058 --> 00:01:44,896
Takový chaos se nedá omezit,
dokud se nezmění smýšlení,
11
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
dokud se nezmění základy,
12
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
dokud se nezmění chemie.
13
00:01:54,114 --> 00:01:55,281
A je to těžké.
14
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Vím, že jsem
v jeho alkoholismu hrála roli.
15
00:02:02,747 --> 00:02:04,666
A hrozně se za to na sebe zlobím.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,668
Ale...
17
00:02:09,337 --> 00:02:13,091
Jestli z toho vzešlo něco dobrého,
18
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
tak jsem si uvědomila,
že pro mě je nejlepší
19
00:02:18,513 --> 00:02:21,516
mít zametený vlastní práh.
20
00:02:23,810 --> 00:02:28,481
Namísto snahy vše napravit,
se od toho odtrhnout,
21
00:02:28,565 --> 00:02:32,610
když to je, nebo se to stává toxickým.
22
00:02:38,032 --> 00:02:39,909
Co je to s váma, vy hulibrci?
23
00:02:39,993 --> 00:02:42,954
Chybí nám šest paprikovejch klobás,
pět řeckejch a ravioli! Jedem!
24
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Chybí to, protože nic neděláš.
25
00:02:45,415 --> 00:02:47,458
Zbláznila ses?
26
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
Dělám jako blázen.
27
00:02:50,837 --> 00:02:54,549
-Čekám na ty paprikový, šéfkuchaři.
- Ti lidé by chtěli svou objednávku.
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
- Potřebuju lístky.
- Jaký lístky?
29
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Poslouchej, co kurva říkám.
30
00:02:59,012 --> 00:03:02,056
- Posloucháš mě?
-Šéfkuchaři, sniž hlas, prosím.
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Díky. Omlouvám se, lidi.
Děkuji za trpělivost.
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
Za rohem. Kdo mi vzal plechy? Zase krádež.
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
Nikdo. Já je připravila.
34
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
- Jsou připravené v troubě.
- Vzadu.
35
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
- Kečup je tamhle.
-Čekám na ty paprikový, prosím.
36
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
Hej. Cisco, jedem. Co si dáš?
37
00:03:17,197 --> 00:03:18,448
Dva hot dogy, prosím?
38
00:03:18,448 --> 00:03:19,699
Dva hot dogy.
39
00:03:19,699 --> 00:03:21,910
Přestaň, prosím, řvát. Zmáčkni tlačítko.
40
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Sydney, soustřeď se.
41
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
- Přestaň řvát.
- Zbláznil ses?
42
00:03:25,330 --> 00:03:27,957
- Nauč se kurva používat počítač.
-Šéfkuchaři, v pohodě?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,126
- Ano, šéfkuchaři.
- Ano?
44
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Ano, šéfkuchaři.
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,629
- Díky, šéfkuchaři.
- Díky, šéfkuchaři.
46
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
- Přestaň!
- 5,25, pane.
47
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
- Lístky.
- Jedem!
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
- Málo pepře.
- Pohni s tím.
49
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
Kvítko, co to bude dnes, mortadellas?
50
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
Musím nakrájet papriky.
Už tu žádné nemáme.
51
00:04:28,893 --> 00:04:30,478
Alkoholismus, nemoc rodiny
52
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
Tři překážky úspěchu anonymních alkoholiků
53
00:04:38,236 --> 00:04:42,448
Co dělat a co nedělat
54
00:04:46,077 --> 00:04:48,830
- Dobré ráno, šéfkuchaři.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
- Ahoj, Carmy.
- Dobré ráno.
56
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Šéfkuchaři, jak to, že tak brzy?
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
Nemohl jsem spát.
58
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Mám flashbacky.
59
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
Okopíroval jsem je z knih.
60
00:05:03,970 --> 00:05:05,888
{\an8}Jestli je to moc, můžu je sundat.
61
00:05:06,597 --> 00:05:08,599
Ne. Vypadá to dobře.
62
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
Divoké barvy. Nutí mě to přemýšlet.
63
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Ahoj.
- Dobré ráno, šéfkuchaři.
64
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Jo, naprosto.
65
00:05:16,316 --> 00:05:19,402
Víš, že na přípravu tohohle
je potřeba 12 lidí?
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,322
Jo. Každou noc jsem to aranžoval.
67
00:05:22,322 --> 00:05:23,573
Zadrž na 17, šéfkuchaři.
68
00:05:23,573 --> 00:05:26,492
- Jsou v tom čtyři druhy švestek.
- Jak to myslíš?
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
- Je v tom švestkové víno.
-Švestkové víno?
70
00:05:29,412 --> 00:05:32,332
Jo, takové sladké víno z Japonska
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,293
a vezmeš toho hromadu a povaříš ho.
72
00:05:35,918 --> 00:05:40,548
Vaříš a vaříš, dokud z toho není sirup.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,342
Trvá to hodiny.
74
00:05:42,342 --> 00:05:45,011
Dvě směny, dva lidi, jen aby to hlídali.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
Ano, šéfkuchaři.
76
00:05:46,012 --> 00:05:47,555
Je v tom švestkové consommé,
77
00:05:47,555 --> 00:05:51,351
to jsou černé švestky
vařené s černým octem,
78
00:05:51,351 --> 00:05:52,977
solí a cukrem.
79
00:05:53,061 --> 00:05:56,105
Někdo to musí furt míchat,
aby se cukr nespálil.
80
00:05:56,189 --> 00:06:00,109
Jsou v tom stlačené švestky,
to jsou dokonalé čerstvé švestky
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
krájené na čtyřcentimetrové čtverečky,
82
00:06:02,195 --> 00:06:03,988
které poliješ povařeným švestkovým vínem
83
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
a vakuově je uzavřeš.
84
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Pak z consommé uděláš gelée.
85
00:06:09,994 --> 00:06:12,163
V jedné restauraci
chtěl šéfkuchař, aby gelée
86
00:06:12,163 --> 00:06:14,540
mělo konzistenci gumídků Haribo,
87
00:06:14,624 --> 00:06:16,751
což se nám nikdy nepovedlo.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,836
Takže husté a žvejkavé?
89
00:06:18,920 --> 00:06:22,715
Jo, husté, ale poddajné.
90
00:06:22,799 --> 00:06:24,342
Ne moc poddajné.
91
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
Nikdo to nedokázal.
Vždy byly moc poddajné,
92
00:06:27,053 --> 00:06:30,640
nebo moc tvrdé,
nebo se rychle roztekly, nebo moc lepily.
93
00:06:32,350 --> 00:06:36,687
A jednoho dne to sous chef zvládnul.
94
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
Celý rok strávil snahou na to přijít.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Jak to udělal?
96
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
- No...
- Telecí tuk.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,569
Cože?
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
Telecí tuk v chladnu ztuhne.
99
00:06:47,281 --> 00:06:50,201
- Takže...
- Jo, je to tak.
100
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
To je boží.
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
No, kurva. Mise splněna.
102
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
- Jo.
- Podám ti to.
103
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
- To je dobrý.
- Určitě?
104
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
Ano. Díky.
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
Sydney, promluvíme si v mé kanceláři?
106
00:07:01,587 --> 00:07:03,089
- Jo.
- Díky.
107
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
- Minulý týden byla noční můra.
- Ano, souhlasím.
108
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
- Musíme s tím přestat, nebo se to zhorší.
- Souhlasím.
109
00:07:11,639 --> 00:07:14,475
Myslím... Vteřinku. Promiň. Hej, Ebro!
110
00:07:14,809 --> 00:07:17,895
Hele, proč Michael neobjednával desítky?
111
00:07:18,771 --> 00:07:20,106
Anglicky, Carmy.
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Tohle je 800g plechovka, že?
113
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
Proč neobjednával desítky,
které mají tři kila?
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,736
Jsou levnější.
115
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
Čím víc o Michaelovi vím,
tím míň ho chápu.
116
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
Odpočívej v pokoji, mladíku.
117
00:07:31,659 --> 00:07:33,786
Koho to zajímá?
Stejně nepoužíváme rajčata.
118
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
O čem jsi chtěl mluvit? Promiň.
119
00:07:36,831 --> 00:07:39,500
Povedeš staromódní brigádu.
120
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
- Se vší úctou, ne.
-Říkalas, že to chceš.
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,798
Ne, říkala jsem, že chci dělat víc.
122
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
Ne, že chci vést
123
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
- ruský gymnastický program.
- Ne.
124
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
Znamená to definovat role.
125
00:07:50,470 --> 00:07:53,222
Vylepší se tok práce. Na to jsi zvyklá.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,516
- To neznamená, že se mi to líbí.
- Je to začátek.
127
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
- Je to chyba.
- Pomůže to.
128
00:07:58,144 --> 00:08:00,605
Vytvoří to toxickou hierarchichou sračku.
129
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
Co je to teď?
130
00:08:03,900 --> 00:08:04,775
Sračka.
131
00:08:04,859 --> 00:08:08,196
Ale v tomhle systému budu mít menší slovo.
132
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
- Bude tě víc bolet hlava...
- Ne.
133
00:08:10,156 --> 00:08:11,949
- Jo.
- Můžeme to udělat jinak, jo?
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Nemůžu na ně každý den řvát.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
Musíme toho nechat.
136
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
Musíme změnit chemii, jasný?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
- Jo, ale...
- Chceme tu restauraci změnit, že?
138
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Ano.
139
00:08:23,461 --> 00:08:26,756
Já vyřeším firmu. Ty máš všechno ostatní.
140
00:08:28,549 --> 00:08:29,884
Zkusme to.
141
00:08:31,260 --> 00:08:32,803
Dobře, šéfkuchaři.
142
00:08:32,887 --> 00:08:34,222
Skvělé. Jdeme na to.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,934
- Teď?
- Jo, teď.
144
00:08:37,934 --> 00:08:40,311
Tak jo, každý si jednu vemte.
145
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
Pěkný, Carme. Pěkný.
146
00:08:42,480 --> 00:08:45,483
- Hej, Carme, zvoní telefon.
- Jo. Slyším. Díky, Marcusi.
147
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
Manny, Angele, no tak.
Taky si jednu vemte.
148
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Budeme vypadat jako tým.
149
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
- Bezva, šéfe.
- Ano.
150
00:08:50,905 --> 00:08:53,199
- Má je lepší, Jeffe.
- Dobře.
151
00:08:53,199 --> 00:08:56,160
Za chvíli to tu předám šéfkuchařce Sydney.
152
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
Ale nejprve...
153
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
Dobře. Nesnažím se být za kreténa
154
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
a měnit váš systém, dobře?
155
00:09:03,918 --> 00:09:05,461
Nechci ho zmrvit.
156
00:09:05,545 --> 00:09:08,756
Nechci se do něj plést, jasný?
157
00:09:08,756 --> 00:09:12,218
Chci ho využít.
158
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Dobrá, vážně, chci ho zorganizovat.
159
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
Takhle nemůžeme fungovat. Máme za „C“.
160
00:09:19,392 --> 00:09:24,313
To znamená chaos. Už se to nesmí stát.
161
00:09:26,232 --> 00:09:30,111
A tak začneme fungovat
jako francouzská kuchyně.
162
00:09:30,111 --> 00:09:32,446
To znamená, že bude řetězec velení.
163
00:09:33,114 --> 00:09:35,783
Jasný? Vynalezl to Escoffier a myslím...
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,535
Escoffi-gay?
165
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
Toho miluju.
166
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
- Co se tu děje?
- Zavádíme tu francouzskou brigádu.
167
00:09:45,126 --> 00:09:46,377
Jasný. Bezva.
168
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Jo.
169
00:09:48,921 --> 00:09:50,965
- Do píči s tím.
- Jsou to sračky.
170
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
- Dobře.
- Carmene, ne.
171
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
- Býval jsem v jedné brigádě.
- Co se stalo?
172
00:10:00,182 --> 00:10:01,601
Umřela spousta lidí.
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
- Vidíš?
- Dobře.
174
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
Tohle bude jiné.
175
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Podívejte, tohle je...
176
00:10:06,022 --> 00:10:10,318
Tak to dělají opravdové kuchyně.
Tak to dělají opravdové týmy.
177
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
Každý se stará o své místo,
178
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
mají u sebe uklizeno.
179
00:10:17,074 --> 00:10:19,243
Jo? Dobře.
180
00:10:19,327 --> 00:10:20,786
Teď půjdu zvednout ten telefon.
181
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
Ale jste v dobrých rukou.
182
00:10:24,498 --> 00:10:26,125
Tak do toho, šéfkuchaři. Díky, lidi.
183
00:10:28,711 --> 00:10:32,089
Tak, jak jste asi slyšeli,
184
00:10:32,173 --> 00:10:36,552
zavádíme francouzskou brigádu.
185
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Ano, to jsme všichni slyšeli.
186
00:10:38,054 --> 00:10:41,015
Carmy je hlavní šéfkuchař.
187
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Je chef de cuisine, nebo-li CDC.
188
00:10:44,393 --> 00:10:45,353
Já budu...
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
Já budu sous.
190
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
Jakoby hierarchie.
191
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
Spíš obyčejná poho-archie.
192
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Je to spíš o dělbě práce.
Jelikož já jsem sous,
193
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
poslouchám rozkazy,
194
00:10:58,199 --> 00:11:01,535
i když to povede k napětí a chaosu a zášti
195
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
a ve výsledku to
nebude fungovat. Ale udělám to.
196
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
Promiňte. Jsem sous.
197
00:11:05,790 --> 00:11:08,417
- Tino, ty budeš...
- No inglés.
198
00:11:08,501 --> 00:11:10,586
Vím, že umíš anglicky. Slyšela jsem tě.
199
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
Před chvilkou jsi anglicky mluvila.
Jsi garde manger.
200
00:11:13,506 --> 00:11:15,174
- Ebra...
- Příprava masa.
201
00:11:15,841 --> 00:11:19,261
Ano, to znamená,
že teď jsi chef de partie.
202
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
Chef de partie.
203
00:11:20,846 --> 00:11:22,348
Ano.
204
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Přijímám.
205
00:11:27,103 --> 00:11:29,855
Haló, tady The Beef.
To je mi líto. Jak vám mohu pomoci?
206
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
Je tam Michael?
207
00:11:34,652 --> 00:11:36,028
Haló?
208
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Ne, v tuhle chvíli tu není.
209
00:11:39,490 --> 00:11:41,283
Mohu se zeptat, kdo volá?
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
Řekněte mu, že volal Nico. Bude vědět.
211
00:11:44,954 --> 00:11:46,205
Dobře, Nico.
212
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Pardon. Haló?
213
00:11:52,086 --> 00:11:53,003
Kdo to byl?
214
00:11:55,965 --> 00:11:58,968
Hej, Carmene, kdo to byl?
215
00:12:03,597 --> 00:12:05,307
Nějakej chlap sháněl Michaela.
216
00:12:08,894 --> 00:12:10,312
Kdo?
217
00:12:10,396 --> 00:12:11,272
Nico.
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
Dobře. Zajdu za ním.
219
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
- Co to má bejt?
- Nějakej idiot.
220
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Vyřeším to. Nestarej se o to.
221
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
Co je? Zasekl ses, nebo co?
222
00:12:28,497 --> 00:12:30,916
Ne, já jen...
Chvilku mi přišlo, že je Michael naživu.
223
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Ne, díky.
224
00:12:58,778 --> 00:13:00,154
Marcusi, ty budeš...
225
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
- Patissier?
- Ano, přesně tak.
226
00:13:01,989 --> 00:13:05,326
Když budeme chleba kupovat,
mohl bych něco vymyslet.
227
00:13:05,326 --> 00:13:07,661
- Dobrý nápad.
- Mohl bych udělat čokoládový dort.
228
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
- Pět babek za kus.
-Šest babek se zmrzlinou.
229
00:13:10,289 --> 00:13:11,248
Dobře.
230
00:13:11,624 --> 00:13:13,876
- Máš recept?
- Ne, šéfkuchaři, ale naučím se to.
231
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Přibude místo v troubě.
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,463
- Jo.
- Jo. Tahle brigáda se mi líbí.
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
Dobře, já budu saucier,
234
00:13:19,757 --> 00:13:23,010
což znamená,
že dělám omáčky, základy a tak.
235
00:13:23,010 --> 00:13:25,554
Richie bude dělat to, co doteď.
236
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Každý den bude před šichtou porada,
237
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
pak si to vpředu projdeme,
238
00:13:30,601 --> 00:13:32,228
pak shrnutí na konci dne.
239
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
Budeme o věcech mluvit,
240
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
zjistíme, co jde dělat líp, efektivněji.
241
00:13:36,273 --> 00:13:38,818
Vím, zdá se,
že je toho hodně a je to otrava,
242
00:13:38,818 --> 00:13:41,862
ale slibuju,
že tahle struktura bude užitečná.
243
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
Bude to tu hladší, klidnější.
244
00:13:45,407 --> 00:13:49,912
Musím něco zařídit.
Máš to tu na starosti, šéfkuchaři. Díky.
245
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
Přesně takhle.
246
00:14:47,136 --> 00:14:50,639
Dobře. Za chvilku to zkontroluju,
takže zatím...
247
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Vypadá to tu dobře. To zvládneme.
248
00:15:03,235 --> 00:15:04,695
Za rohem.
249
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
Šéfkuchaři, máš připravovat zeleninu.
250
00:15:07,573 --> 00:15:09,658
- Nejsi můj Jeff.
- Dneska jsem,
251
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
- tak můžeš, prosím...
- Klid. Udělám to.
252
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
Uvolni se. Klid.
253
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Vzadu. Hele, co bude dnes rodina jíst?
254
00:15:16,415 --> 00:15:19,668
Kuře na sladko,
použije se tak míň pánví do trouby.
255
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
Skvělé. Díky.
256
00:15:21,045 --> 00:15:22,379
- Vzadu.
- Jeden z nich
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,298
- byl jako posranej gumídek.
- Vzadu.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
- No, chutná to jako...
- Vzadu.
259
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
- Jo. Ale jinak.
- Vzadu, šéfkuchaři.
260
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
- No tak.
- Klid.
261
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Kurva!
262
00:15:32,473 --> 00:15:34,391
- Sydney, jsi v pohodě?
- Ano, jsem.
263
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
- V pořádku?
- V pohodě.
264
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Ukaž.
265
00:15:36,894 --> 00:15:38,228
- Nic se nestalo.
- Určitě?
266
00:15:38,437 --> 00:15:40,648
V pohodě. Jen, prosím,
zavírejte nůž na bedny.
267
00:15:40,814 --> 00:15:42,483
Díky. A nedávejte ho, kurva, sem.
268
00:15:42,483 --> 00:15:44,109
- Pardon. Vzadu.
- Uvolni se.
269
00:15:45,819 --> 00:15:48,030
Vy dva vypadáte,
jako byste se dali k nějakýmu kultu.
270
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
- Díky.
- Díky.
271
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Pitomý zástěry.
272
00:16:22,815 --> 00:16:23,816
Hoj.
273
00:16:23,816 --> 00:16:25,943
Nico, padaj ti věci.
274
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Šéfkuchaři Ebro, dobrý?
275
00:16:31,532 --> 00:16:33,200
Chef de partie, šéfkuchaři, už jdu.
276
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
Vypadá to dobře. Co to máš?
277
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
- Na sladko pro rodinu.
- Na sladko.
278
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
Skvělé. Šéfkuchaři, máš mé přílohy?
279
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
- Ano, šéfkuchaři.
- S cibulemi?
280
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
- To je ono.
- Si.
281
00:16:43,794 --> 00:16:45,045
Hoj! Sakra!
282
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
Sakra. Kurva.
283
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
- Pardon. Kurva.
- Ten základ se vaří.
284
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
Je to kalné. Bylo to moc horké.
285
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Neodebrala jsi to pořádně.
286
00:16:51,677 --> 00:16:54,054
Vždyť to víš.
287
00:16:54,179 --> 00:16:56,098
- Stáhla jsem to.
- Ale ne dostatečně.
288
00:16:56,473 --> 00:16:58,308
- Díky.
- Díky, Richie.
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
- Nařeď to.
- Dobře, aspoň je to stále základ.
290
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
Ne.
291
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
Musíš to scedit, přidat cibuli,
292
00:17:04,982 --> 00:17:06,608
- přidat telecí základ, vyvařit.
- Ano.
293
00:17:06,692 --> 00:17:08,110
Umím udělat základ.
294
00:17:08,235 --> 00:17:10,738
Dobře. Je to na 30 minut. Jedem.
295
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
Kde jsou cibule? Jsou připravené?
296
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
- Tino.
- Já dělám citrony.
297
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
Tina má dělat cibuli.
298
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
- Ano, šéfkuchaři.
-Řekla jsem jí to...
299
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
Ano, šéfkuchaři!
300
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
- Ano, šéfkuchaři.
- Díky.
301
00:17:31,050 --> 00:17:32,259
Vzadu.
302
00:18:06,960 --> 00:18:08,128
Šéfkuchaři, procházím.
303
00:18:16,929 --> 00:18:18,847
Špatný. Takže...
304
00:18:19,640 --> 00:18:20,891
Zradila jsi mě.
305
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
To jako vážně, šéfkuchaři?
306
00:18:22,101 --> 00:18:25,062
Ukliď si tu a vyčisti si nehty. Díky.
307
00:18:25,771 --> 00:18:29,274
Může tohle někdo vyklidit? Je to nechutný.
308
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
Jako vážně, prosím.
309
00:18:33,862 --> 00:18:37,741
Před otevíračkou potřebuju
mít připravené pytle a ubrousky.
310
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Manny a Angel
ti pomůžou s kelímky, talíři,
311
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
ale není to jejich povinnost.
312
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Líbí se mi, jak utíráš. Ta energie.
313
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
Možná to aplikuj i na podlahy?
314
00:18:45,624 --> 00:18:48,043
Protože jsou tak špinavé,
že jsem si málem zlomila vaz.
315
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
Jen se na ně dívám, a skoro omdlévám.
316
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Tak co?
317
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
- Ano, šéfkuchaři.
- Skvělé. Dobře.
318
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Je to v pohodě.
319
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
V pohodě?
320
00:18:58,971 --> 00:19:00,055
Nasral jsem tě?
321
00:19:00,139 --> 00:19:02,432
Ne. Jestli se ti to tak líbí, tak i mně.
322
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
Kde mám ty cibule?
323
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
Kde mám ty cibule?
324
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
Jo, to bylo dobrý.
325
00:19:14,862 --> 00:19:15,779
Nevím.
326
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
- Nazdar.
- Nazdar.
327
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Chleba bychom měli kupovat.
328
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
- Už mě to napadlo.
- Dobře.
329
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
Dobrá.
330
00:19:26,081 --> 00:19:28,834
- Nevzal jsi mi cibuli, že?
- Ne.
331
00:19:29,585 --> 00:19:33,088
Ne. Tohle mi udělali minulej tejden.
Je to taková odplata.
332
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Teď se zlobíš.
333
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
Sakra. Máme ji.
334
00:19:46,518 --> 00:19:47,477
Musel jsem to udělat.
335
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Přísahám, že to nebyl můj nápad.
336
00:19:51,231 --> 00:19:53,275
- Jdi do píči.
- Ale no tak, Sydney.
337
00:19:53,525 --> 00:19:54,610
- Jdi do píči.
- Je to...
338
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
- Dělali jsme si srandu.
- Zmlkni.
339
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
- Nebyl to můj nápad.
- Dej pokoj.
340
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
Kurva.
341
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
- Pomůžu ti s tím.
- Ne.
342
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
- Určitě?
- Kurva určitě.
343
00:20:04,203 --> 00:20:06,246
Ptáš se takhle Carmena?
344
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
- Je to těžké.
- Nech to bejt.
345
00:20:08,916 --> 00:20:12,544
Drž se svého. Já se budu držet toho svého.
346
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Ano, šéfkuchaři.
347
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Jen tak dál.
348
00:21:05,180 --> 00:21:08,058
{\an8}Co to sakra děláš, Mikeu?
349
00:21:20,737 --> 00:21:22,906
Číslo, které voláte, neexistuje.
350
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
Na řadě je rodina, šéfkuchaři.
351
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Kurva.
352
00:21:52,144 --> 00:21:53,520
- Nazdar.
- Nazdar.
353
00:21:56,773 --> 00:21:59,526
- Rodina je na řade.
- Díky.
354
00:22:23,842 --> 00:22:25,302
Šéfkuchaři.
355
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Díky.
356
00:22:34,853 --> 00:22:38,357
- Je to dobré.
- Ne, vypadá to dobře. Jo.
357
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
Můžu tu chvíli odpočívat?
358
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
- Jasně.
- Jo.
359
00:22:55,248 --> 00:22:57,209
Jak jde účtování?
360
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
Je v tom bordel.
361
00:22:59,211 --> 00:23:01,254
- Co naše brigáda?
- Je v tom bordel.
362
00:23:11,056 --> 00:23:12,599
Co s tebou je?
363
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Nic.
364
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
Sydney.
365
00:23:22,109 --> 00:23:23,652
Jo, dnešek byl
366
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
pro mě opravdu špatný, šéfkuchaři.
367
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Dobře.
368
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
Můžeš to rozvést?
369
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
Nevím.
370
00:23:39,042 --> 00:23:40,627
Šéfkuchaři,
371
00:23:40,627 --> 00:23:44,631
ty všem dovolíš chovat se hrozně
372
00:23:45,924 --> 00:23:49,719
a asi jsi na mě trochu vyjel.
373
00:23:50,262 --> 00:23:51,847
Čekal jsem od tebe víc.
374
00:23:53,098 --> 00:23:54,850
Čekám od tebe víc.
375
00:23:55,559 --> 00:23:56,935
Snažím se zasloužit si to.
376
00:23:58,145 --> 00:24:03,108
Dělej svou práci a to občas znamená
poslouchat svého šéfa.
377
00:24:09,781 --> 00:24:14,202
Myslím, že to tu může být jiné,
378
00:24:14,286 --> 00:24:16,329
než ostatní místa, kde jsme byli.
379
00:24:18,039 --> 00:24:23,003
Ale aby to tak bylo,
musíme to tu vést jinak.
380
00:24:24,754 --> 00:24:27,466
Když jsem řekla, že brigáda
381
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
není dobrý nápad, neposlouchal jsi.
382
00:24:29,593 --> 00:24:33,847
A není to proto, žes mi řekl, že musím.
383
00:24:33,847 --> 00:24:36,016
To je v pohodě.
384
00:24:36,016 --> 00:24:40,270
Ale neposlouchal jsi.
385
00:24:40,645 --> 00:24:42,606
A
386
00:24:43,857 --> 00:24:48,820
jestli to tu má fungovat tak,
jak myslím, že to oba chceme,
387
00:24:49,029 --> 00:24:52,824
myslím, že bychom se asi
388
00:24:53,200 --> 00:24:56,745
měli zkusit víc poslouchat.
389
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
Jo. Máš pravdu.
390
00:25:00,749 --> 00:25:05,212
Důvod, proč jsem tady
a nepracuju někde jinde,
391
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
nebo pro někoho jiného,
392
00:25:07,797 --> 00:25:11,468
je, že myslím, že tady vyniknu.
393
00:25:11,468 --> 00:25:14,513
Tady se prosadím, můžeme sdílet nápady.
394
00:25:14,513 --> 00:25:19,059
Můžu zavést věci, které to tu zlepší.
395
00:25:19,059 --> 00:25:24,105
A nechci plýtvat čas prací na lince,
396
00:25:24,397 --> 00:25:28,151
nebo vybírat koření z jídla,
které mě nezajímá,
397
00:25:28,235 --> 00:25:30,779
nebo nedej bože dělat brunch.
398
00:25:31,238 --> 00:25:32,697
Jo.
399
00:25:33,698 --> 00:25:36,576
A pak, víš,
400
00:25:36,785 --> 00:25:39,996
jsi odešel. Ano.
401
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
Ne částečně, ale naprosto.
402
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
- Jo.
- A to není hezké.
403
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
- Ne, není.
- Po tom, cos to na mě všechno hodil.
404
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Já vím.
405
00:25:57,889 --> 00:26:01,851
Byl jsem na schůzce anonymních alkoholiků.
Můj bratr byl závislý.
406
00:26:11,611 --> 00:26:15,865
Šéfkuchaři, to je asi trochu moc osobní.
407
00:26:20,453 --> 00:26:22,539
Promiň, jen si dělám prdel.
408
00:26:22,539 --> 00:26:24,124
Promiň.
409
00:26:24,791 --> 00:26:26,001
Omlouvám se.
410
00:26:26,751 --> 00:26:29,921
To je dobrý.
411
00:26:33,341 --> 00:26:34,593
Já jen
412
00:26:34,593 --> 00:26:37,429
- mám pocit, že mi to dlužíš.
- Jistě.
413
00:26:39,097 --> 00:26:41,766
To mě neomlouvá. Já vím.
414
00:26:43,059 --> 00:26:44,394
Vím to.
415
00:26:47,564 --> 00:26:50,275
Ale teď vím, že to víš, takže...
416
00:26:50,275 --> 00:26:51,943
Dobře.
417
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Zkurvenej brunch.
418
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
- K čertu s brunchem.
- K čertu s brunchem.
419
00:27:00,452 --> 00:27:03,872
- Dneska bude nával.
- Naprosto kurevskej, jo.
420
00:27:10,211 --> 00:27:12,922
Tak jo, dvě kuřecí, tři hovězí.
421
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
Jednu paprikovou klobásu,
jednu mortadellu.
422
00:27:15,133 --> 00:27:17,802
{\an8}Ty ravioli zrušit, prosím, šéfkuchaři.
423
00:27:17,886 --> 00:27:19,554
{\an8}Dvě kuřecí.
424
00:27:19,638 --> 00:27:22,641
Prosím celkem deset hovězích,
šest pálivých, čtyři sladké. Díky.
425
00:27:32,108 --> 00:27:33,610
{\an8}Sugar
Zmeškaný hovor
426
00:27:33,610 --> 00:27:34,986
{\an8}Sugar
Hlasová zpráva
427
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
Ahoj, to jsem zase já.
428
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
Nevím, proč nezavoláš zpět,
429
00:27:41,743 --> 00:27:44,954
ale jsou Michaelovy narozeniny
430
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
a myslím na tebe.
431
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
České titulky Jan Šauer