1 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 Balance la sauce. 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,934 C'est difficile à entendre, donc je continue à le dire. 3 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Je ne l'ai pas causé, je ne peux pas le contrôler, 4 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 je ne peux pas le soigner. 5 00:01:15,033 --> 00:01:19,329 Durant une bonne partie de ma vie, je pensais être une victime. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,752 Parce que mon mari buvait tant, ceci ou cela arriverait. 7 00:01:28,254 --> 00:01:31,382 Le court terme était tout le temps terrible. 8 00:01:31,466 --> 00:01:34,928 Je pensais que si je jetais simplement son alcool, 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,306 cachais ce qu'il buvait, ça résoudrait le problème. 10 00:01:40,058 --> 00:01:44,896 On ne peut pas freiner ce genre de chaos tant que le mental ne change pas, 11 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 tant que les bases ne changent pas, 12 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 tant que la formule ne change pas. 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,281 Et c'est difficile. 14 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Je sais que j'ai joué un rôle dans son abus. 15 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Ça me met très en colère contre moi. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 Mais... 17 00:02:09,337 --> 00:02:13,091 S'il y a une chose positive qui a émergé de ça, 18 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 c'est que j'ai compris que la meilleure chose à faire 19 00:02:18,513 --> 00:02:21,516 était d'essayer de garder propre mon bout de trottoir. 20 00:02:23,810 --> 00:02:28,481 Au lieu d'essayer de tout arranger, me retirer simplement de toute situation 21 00:02:28,565 --> 00:02:32,610 qui est ou pourrait devenir toxique. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 C'est quoi votre problème, les branleurs ? 23 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Il manque six saucisses poivrons, cinq grecs et un raviolis ! 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 C'est parce que t'annonces pas les commandes. 25 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 Ça va pas, non ? 26 00:02:47,542 --> 00:02:49,085 J'annonce comme un malade. 27 00:02:50,837 --> 00:02:54,549 - On attend les poivrons, chef. - Ils doivent prendre leurs commandes ! 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 - Chef, j'ai besoin de bons. - Quoi ? 29 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Écoute les mots qui sortent de ma bouche. 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 - Tu m'écoutes ? - Chef, baisse d'un ton, s'il te plaît. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Merci. On est désolés. Merci pour votre patience. 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 Qui a pris mes plateaux ? C'est du vol. 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Personne. Je les ai préparés. 34 00:03:08,605 --> 00:03:11,691 - Ils sont dans le four, prêts. - Chaud devant. 35 00:03:11,691 --> 00:03:14,652 - Le ketchup est ici. - On attend nos poivrons. 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,113 Cisco, à toi. Qu'est-ce que tu veux ? 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Je peux avoir deux hot-dogs ? 38 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Deux hot-dogs. 39 00:03:19,699 --> 00:03:21,910 Arrête de crier. Appuie sur le bouton. 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Sydney, concentre-toi ! 41 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 - Crie pas. - T'es malade ? 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 - Apprends à te servir d'un ordi. - Ça va, cheffe ? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,126 - Oui, chef. - Oui ? 44 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Oui, chef. 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 - Merci, cheffe. - Merci, cheffe. 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 - Arrête ! - 5,25 $. 47 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 - Les bons. - Allez ! 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 - Pas assez de poivron. - Allez. 49 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Je te sers quoi, des mortadelles ? 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 Je dois couper des poivrons. J'en ai plus. 51 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Alcoolisme, la maladie de famille 52 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Trois obstacles à la réussite à AA 53 00:04:38,236 --> 00:04:42,448 Choses à faire et à ne pas faire 54 00:04:46,077 --> 00:04:48,830 - Bonjour, chefs. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 - Salut, Carmy. - Bonjour, chef. 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Qu'est-ce que tu fais là si tôt ? 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 J'arrivais pas à dormir. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Flashbacks. 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 Ça vient de tes livres. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 {\an8}Si c'est trop, je peux les enlever. 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,599 Non. C'est bien. 62 00:05:08,683 --> 00:05:10,768 Les couleurs sont vives. Ça m'inspire. 63 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - Salut. - Bonjour, cheffe. 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Oui, c'est vrai. 65 00:05:16,316 --> 00:05:19,402 Tu sais qu'il faut 12 personnes pour préparer ça ? 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,322 Oui. Je dressais ça tous les soirs. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 Attendez pour la 17, chef. 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,492 - Il y a quatre ensembles de prunes. - C'est-à-dire ? 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 - Il y a du vin de prune. - Vin de prune ? 70 00:05:29,412 --> 00:05:32,332 C'est un vin sucré du Japon. 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,293 Tu prends des tonnes de bouteilles et les fais bouillir. 72 00:05:35,918 --> 00:05:40,548 Tu les fais cuire encore et encore jusqu'à ce que ça devienne du sirop. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 Ça prend des heures. 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 Deux services, deux personnes pour regarder ce bordel. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 Oui, chef. 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,555 Et tu as ton consommé de prunes, 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,351 qui est des prunes noires cuites avec du vinaigre noir, 78 00:05:51,351 --> 00:05:52,977 du sel, du poivre. 79 00:05:53,061 --> 00:05:56,105 On doit mélanger ça des plombes pour que le sucre brûle pas. 80 00:05:56,189 --> 00:06:00,109 Puis t'as tes prunes compressées qui sont ces prunes fraîches parfaites, 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,111 coupées en carré de quatre centimètres, 82 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 que tu mets avec le vin de prune, 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,157 dans un récipient hermétique. 84 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Avec le consommé, tu fais de la gelée. 85 00:06:09,994 --> 00:06:12,163 À cet endroit, le chef voulait que la gelée 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,540 ait la consistance d'un ourson en gélatine, 87 00:06:14,624 --> 00:06:16,751 ce qu'on n'arrivait jamais à faire. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,836 Donc, épais et mou ? 89 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 Oui, épais et spongieux. 90 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 Pas trop spongieux. 91 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 Personne n'y arrivait. C'était trop mou, 92 00:06:27,053 --> 00:06:30,640 trop dur, ça se mélangeait trop vite ou c'était trop collant. 93 00:06:32,350 --> 00:06:36,687 Puis un jour, un sous-chef y est arrivé. 94 00:06:37,563 --> 00:06:40,316 Il avait passé un an à essayer de réussir ce truc. 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Comment il a fait ? 96 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 - Euh... - Graisse de veau. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,569 Quoi ? 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 La graisse de veau durcit quand elle est froide. 99 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 - Donc... - Oui, c'est vrai. 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Bien joué. 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 Putain, mission accomplie ! 102 00:06:54,622 --> 00:06:56,374 - Oui. - Laisse-moi attraper ça. 103 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 - Non, ça va. - T'es sûre ? 104 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 Oui, merci. 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,462 Sydney, je peux te parler ? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 - Oui. - Merci. 107 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 - La semaine dernière était un cauchemar. - C'est vrai. 108 00:07:09,095 --> 00:07:11,639 - On doit arrêter ça avant que ça empire. - Oui. 109 00:07:11,639 --> 00:07:14,475 Je pense que... Un moment, désolé. Ebra ! 110 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 Tu sais pourquoi Michael n'a pas commandé de numéros dix ? 111 00:07:18,771 --> 00:07:20,106 En anglais, Carmy. 112 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 C'est une boîte de 800 grammes. 113 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 Pourquoi Michael n'a pas acheté celles de trois kilos ? 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 Elles sont moins chères. 115 00:07:25,820 --> 00:07:29,407 Plus j'en apprends sur Michael, moins je le comprends. 116 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 Repose en paix, jeune homme. 117 00:07:31,659 --> 00:07:33,786 On s'en fiche. On n'utilise même pas de tomates. 118 00:07:34,912 --> 00:07:36,831 À quoi tu pensais ? Désolée. 119 00:07:36,831 --> 00:07:39,500 À une brigade de la vieille école que tu gèrerais. 120 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 - Avec tout mon respect, non. - C'est ce que tu voulais. 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,798 Non, je voulais en faire plus. 122 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 J'ai pas dit que je voulais gérer 123 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 - une équipe de gym russe. - Non. 124 00:07:49,177 --> 00:07:50,470 C'est définir les rôles, 125 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 créer un meilleur flux de travail. Tu avais l'habitude. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 - J'aimais pas faire ça. - Mais c'est déjà ça. 127 00:07:55,600 --> 00:07:58,060 - C'est une erreur. - Ça aidera. 128 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 Ça va créer une hiérarchie toxique de merde. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 C'est comment, en ce moment ? 130 00:08:03,900 --> 00:08:04,775 C'est merdique. 131 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 Mais avec ce système, j'aurai encore moins de voix. 132 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 - Ça sera pire. - Non. 133 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 - Si. - On peut faire ça différemment. 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Je peux pas continuer à leur crier dessus. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 On doit arrêter ça. 136 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 On doit changer la formule, d'accord ? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 - Oui, mais... - On veut changer ce resto, non ? 138 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Oui. 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,756 Je m'occupe des affaires. Tu fais tout le reste. 140 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 Essayons. 141 00:08:31,260 --> 00:08:32,803 D'accord, chef. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Super. On y va. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,934 - Maintenant ? - Oui. 144 00:08:37,934 --> 00:08:40,311 Allez tout le monde, prenez-en un. 145 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Joli, Carm. 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 - Le téléphone sonne, Carm. - Je sais. Merci, Marcus. 147 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Manny, Angel, prenez-en un aussi. 148 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 On va ressembler à une équipe. 149 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 - Super. - Oui. 150 00:08:50,905 --> 00:08:53,199 - Le mien est mieux, chef. - D'accord. 151 00:08:53,199 --> 00:08:56,160 Je vais passer le relais à cheffe Sydney dans une seconde. 152 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Mais d'abord... 153 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 J'essaye pas d'être un connard 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 et de changer votre système, les gars. 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 Je veux pas le bousiller, 156 00:09:05,545 --> 00:09:08,756 y toucher ou quoi que ce soit, d'accord ? 157 00:09:08,756 --> 00:09:12,218 Je veux mieux l'exploiter. 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Sérieusement, je veux l'organiser. 159 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 On peut pas continuer comme ça. On a reçu un "C". 160 00:09:19,392 --> 00:09:24,313 "C" veut dire chaos. Ça peut pas se reproduire. 161 00:09:26,232 --> 00:09:30,111 C'est pourquoi nous allons fonctionner comme une cuisine française. 162 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 Il va y avoir une chaîne de commande. 163 00:09:33,114 --> 00:09:35,783 Ça a été créé par Escoffier et je crois... 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,535 Escoffi-gay ? 165 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 J'adore ce mec. 166 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 - On fait quoi ? - On met en place une brigade française. 167 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 J'ai capté. Cool. 168 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Ouais. 169 00:09:48,921 --> 00:09:50,965 - Rien à foutre. - C'est des conneries. 170 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 - Bon. - Carmen, non. 171 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 - J'étais dans une brigade. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 172 00:10:00,182 --> 00:10:01,601 Plein de gens sont morts. 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 - Tu vois ? - Bon. C'est... 174 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Ça sera différent. 175 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 Écoutez, c'est... 176 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 C'est ce que les vraies cuisines font, ce que les vraies équipes font. 177 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 Chacun s'occupe de son poste, 178 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 chacun garde propre son bout de trottoir. 179 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 C'est bon ? D'accord. 180 00:10:19,327 --> 00:10:20,786 Je vais répondre à cet appel. 181 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Mais vous êtes entre de bonnes mains. 182 00:10:24,498 --> 00:10:26,125 Prends le relais, cheffe. Merci. 183 00:10:28,711 --> 00:10:32,089 Comme vous l'avez peut-être entendu, 184 00:10:32,173 --> 00:10:36,552 on met en place une brigade française. 185 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 On a tous entendu ça. Bien. 186 00:10:38,054 --> 00:10:41,015 Carmen est le cuisinier en chef. 187 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Il est le chef de cuisine ou CDC. 188 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Je serais... 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Je suis la sous-cheffe. 190 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 C'est hiérarchisé. 191 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 C'est plus comme une hiérarchie archi-cool. 192 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Il s'agit plus de partager le travail. Comme je suis la sous-cheffe, 193 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 je suis simplement les ordres, 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,535 même si ça mène à des tensions au chaos ou à du ressentiment, 195 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 et que ça ne marche pas au final. 196 00:11:04,205 --> 00:11:05,790 Désolée. Je suis juste sous-cheffe. 197 00:11:05,790 --> 00:11:08,417 - Tina, tu es le... - No inglés. 198 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Je sais que tu parles anglais. 199 00:11:10,670 --> 00:11:13,422 Tu viens de parler anglais. Tu es le garde-manger. 200 00:11:13,506 --> 00:11:15,174 - Ebra. - Préparateur de viande. 201 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Oui, ce qui veut dire que tu es maintenant le chef de partie. 202 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 Chef de partie. 203 00:11:20,846 --> 00:11:22,348 Oui. 204 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 J'accepte. 205 00:11:27,103 --> 00:11:29,855 Le Bœuf, bonjour. En quoi puis-je vous aider ? 206 00:11:29,939 --> 00:11:30,856 Michael est là ? 207 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 Allô ? 208 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Il n'est pas là en ce moment. 209 00:11:39,490 --> 00:11:41,283 Puis-je savoir qui vous êtes ? 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 Dites-lui que c'était Nico. Il a mon numéro. 211 00:11:44,954 --> 00:11:46,205 D'accord, Nico. 212 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Désolé. Allô ? 213 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 C'était qui ? 214 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 C'était qui, Carmen ? 215 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 Un mec qui cherchait Michael. 216 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 Qui ? 217 00:12:10,396 --> 00:12:11,272 Nico. 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 D'accord. Je l'appellerai. 219 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 - C'est pour quoi ? - C'est un con. 220 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Je m'en occupe. T'inquiète. 221 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 Tu pètes un câble ou quoi ? 222 00:12:28,497 --> 00:12:30,916 J'ai eu l'impression que Michael était vivant. 223 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Non, merci. 224 00:12:58,778 --> 00:13:00,154 Marcus, tu seras... 225 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 - Pâtissier ? - Exactement. 226 00:13:01,989 --> 00:13:05,326 Je pourrais tout déchirer si on achetait le pain. 227 00:13:05,326 --> 00:13:07,661 - Bonne idée. - Je pourrais créer un gâteau. 228 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 - Cinq balles la part. - Six, avec la glace. 229 00:13:10,289 --> 00:13:11,248 D'accord. 230 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 - T'as une recette ? - Non. Je peux apprendre. 231 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Fais-nous plus d'espace aux fours. 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,463 - Oui. - J'aime cette brigade. 233 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 Je serai le saucier, 234 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 ce qui veut dire que je ferai les sauces, les bouillons, etc... 235 00:13:23,010 --> 00:13:25,554 Richie fait un truc dont on se fout. 236 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 Chaque jour, on commencera par une réunion, 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 puis on fera un contrôle de la salle 238 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 et un bilan de fin de journée. 239 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 On parlera juste de trucs, 240 00:13:33,771 --> 00:13:35,648 on verra ce qu'on peut améliorer. 241 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 Je sais que ça semble pénible, 242 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 mais je vous promets que cette structure sera très utile. 243 00:13:41,946 --> 00:13:45,074 Les choses fonctionneront de façon plus fluide et plus calme. 244 00:13:45,407 --> 00:13:49,912 J'ai une course à faire. Tu peux garder le fort ? Merci, cheffe. 245 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Exactement comme ça. 246 00:14:47,136 --> 00:14:50,639 Je vais faire des contrôles dans un instant, donc, vous savez... 247 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Ça a l'air d'aller, ici. C'est déjà ça. 248 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Place. 249 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 Cheffe, tu dois préparer les légumes. 250 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 - Tu n'es pas mon chef. - Aujourd'hui, si, 251 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 - donc est-ce que tu peux... - Je le ferai. 252 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 Détends-toi. 253 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Place. Quel est le plat familial, chef ? 254 00:15:16,415 --> 00:15:19,668 Poulet sugara, en utilisant le moins de plats chauffants possible. 255 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 Super. Merci. 256 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 - Place. - L'un d'eux 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,298 - était comme de la gélatine. - Place. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 - Ça a le goût de... - Place. 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,886 - Mais à un niveau différent. - Derrière, chef ! 260 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 - Allez. - Ça va. 261 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Merde ! 262 00:15:32,473 --> 00:15:34,391 - Ça va, Sydney ? - Oui, ça va. 263 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 - Ça va ? - Oui. 264 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Laisse-moi voir. 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 - Ça va. - T'es sûre ? 266 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 Je vais bien. Rentrez juste la lame du cutter. 267 00:15:40,814 --> 00:15:42,483 Merci. Et le posez pas là ! 268 00:15:42,483 --> 00:15:44,109 - Pardon. Place. - Calmos. 269 00:15:45,819 --> 00:15:48,030 On dirait les membres d'une secte à la con. 270 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 Merci. 271 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Tabliers de merde. 272 00:16:23,899 --> 00:16:25,943 Nico, t'as fait tomber un truc. 273 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Chef Ebra, on est bon ? 274 00:16:31,532 --> 00:16:33,200 Chef de partie, chef. Ça vient. 275 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Ça a l'air bien. T'as quoi ? 276 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 - Sugara familial. - Sugara. 277 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 Super. Cheffe, t'as mes préparations ? 278 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 - Oui, chef. - Avec des oignons ? 279 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 - Si. - Si ? 280 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Merde ! 281 00:16:45,170 --> 00:16:46,880 Putain de merde. 282 00:16:46,964 --> 00:16:48,590 - Désolée. - Le bouillon bout. 283 00:16:48,674 --> 00:16:50,259 Trop trouble. C'était trop chaud. 284 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Tu l'as pas bien écumé. 285 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Tu sais faire des choses plus difficiles. 286 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 - J'ai baissé le feu. - Pas assez. 287 00:16:56,473 --> 00:16:58,308 - Merci. - Merci, Richie. 288 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 - Rattrape-le. - OK. Au moins, c'est du jus. 289 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 Non. 290 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 Tu dois le filtrer, ajouter des oignons 291 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 - et du bouillon de veau. - Oui. 292 00:17:06,692 --> 00:17:08,110 Je sais faire un bouillon. 293 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 D'accord. Ça prendra 30 minutes. Vas-y. 294 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Les oignons sont prêts ? 295 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 - Tina. - Je fais les citrons. 296 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 Tina devait faire les oignons. 297 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 - Oui, chef. - Je lui ai dit... 298 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 Oui, chef ! 299 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 - Oui, chef. - Merci. 300 00:17:31,050 --> 00:17:32,259 Place. 301 00:18:06,960 --> 00:18:08,128 Chefs, je vais passer. 302 00:18:16,929 --> 00:18:18,847 C'est pas bon. Donc... 303 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 Tu m'as trahi. 304 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 T'es sérieuse, cheffe ? 305 00:18:22,101 --> 00:18:25,062 Nettoie ton poste et tes ongles. Merci. 306 00:18:25,771 --> 00:18:29,274 Les gars, quelqu'un peut nettoyer ça ? C'est dégoûtant. 307 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Putain ! Sérieux. 308 00:18:33,862 --> 00:18:37,741 Je vais avoir besoin de sacs et de serviettes prêts avant le service. 309 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Manny et Angel t'aideront avec les gobelets et assiettes 310 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 mais c'est pas vraiment leur taf. 311 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Sois à fond sur le nettoyage. 312 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 Tu peux laver les sols ? 313 00:18:45,624 --> 00:18:48,043 Ils sont dégueulasses. J'ai failli me ramasser. 314 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 J'ai envie de m'évanouir juste en les regardant. 315 00:18:50,921 --> 00:18:51,797 C'est bon ? 316 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 - Oui, cheffe. - Super. 317 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 C'est bien. 318 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 Bien ? 319 00:18:58,971 --> 00:19:00,055 Je t'ai énervée ? 320 00:19:00,139 --> 00:19:02,432 Non. Si t'es satisfait de ça, je le suis. 321 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 Les gars, où sont mes oignons ? 322 00:19:10,732 --> 00:19:12,192 Où sont mes oignons ? 323 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 Oui, c'est un très bon plat. 324 00:19:14,862 --> 00:19:15,779 J'en sais rien. 325 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 - Salut. - Salut. 326 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Faudrait acheter du pain. 327 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 - J'y ai déjà pensé. - OK. 328 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Très bien. 329 00:19:26,081 --> 00:19:28,834 - T'aurais pas pris mes oignons ? - Non. 330 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 Ils m'ont fait ça la semaine dernière. Ça fait partie du bizutage. 331 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Là, t'es en colère. 332 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 On t'a bien eue. 333 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 Ils m'ont obligé. 334 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Je jure que c'était pas mon idée. 335 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 - Je t'emmerde. - Allez, Sydney. 336 00:19:53,525 --> 00:19:54,610 - Vous aussi. - C'était... 337 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 - C'était une blague. - Ferme-la. 338 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 - C'était pas mon idée. - Lâche-moi. 339 00:19:58,447 --> 00:19:59,948 Putain. 340 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 - Laisse-moi t'aider. - Non. 341 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 - T'es sûre ? - Putain de sûre. 342 00:20:04,203 --> 00:20:06,246 Tu demandes à Carmen s'il est sûr ? 343 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 - C'est juste lourd. - Non. 344 00:20:08,916 --> 00:20:12,544 Concentre-toi sur ton taf, d'accord ? Je me concentre sur le mien. 345 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Oui, cheffe. 346 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Continue comme ça. 347 00:21:05,180 --> 00:21:08,058 {\an8}Qu'est-ce que tu foutais, Mike ? 348 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 Le numéro composé n'est pas attribué. 349 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 Le familial est prêt, chefs. 350 00:21:43,468 --> 00:21:44,678 Merde. 351 00:21:56,773 --> 00:21:59,526 - Le plat familial est prêt. - Merci. 352 00:22:23,842 --> 00:22:25,302 Cheffe. 353 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Merci. 354 00:22:34,853 --> 00:22:38,357 - C'est bon ? - Ça a l'air, oui. 355 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Je peux m'asseoir ? 356 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Oui, bien sûr. 357 00:22:55,248 --> 00:22:57,209 Comment se passe la comptabilité ? 358 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 C'est le bordel. 359 00:22:59,211 --> 00:23:01,254 - Et notre brigade ? - C'est le bordel. 360 00:23:11,056 --> 00:23:12,599 Qu'est-ce que t'as ? 361 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Rien. 362 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Sydney. 363 00:23:22,109 --> 00:23:23,652 Aujourd'hui, c'était 364 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 une sale journée pour moi, chef. 365 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 D'accord. 366 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 Tu peux développer ? 367 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 Je sais pas. 368 00:23:39,042 --> 00:23:40,627 Chef, tu... 369 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 Tu laisses tout le monde faire n'importe quoi 370 00:23:45,924 --> 00:23:49,719 et tu m'as pas beaucoup aidée, je trouve. 371 00:23:50,262 --> 00:23:51,847 J'attends plus de toi. 372 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 Je te mets à un niveau supérieur. 373 00:23:55,559 --> 00:23:56,935 En me faisant bizuter. 374 00:23:58,145 --> 00:24:03,108 En faisant ton boulot, qui est parfois d'écouter ton patron. 375 00:24:09,781 --> 00:24:14,202 Je pense que cet endroit pourrait être si différent 376 00:24:14,286 --> 00:24:16,329 des endroits où on a bossé. 377 00:24:18,039 --> 00:24:23,003 Mais pour réaliser ça, on doit gérer les choses différemment. 378 00:24:24,754 --> 00:24:27,466 Quand j'ai dit que je ne pensais pas que la brigade 379 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 était une bonne idée, t'as pas écouté. 380 00:24:29,593 --> 00:24:33,847 Et c'est pas que tu m'aies forcé la main. 381 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 C'est pas grave. Peu importe. 382 00:24:36,016 --> 00:24:40,270 Mais t'as pas vraiment écouté. 383 00:24:40,645 --> 00:24:42,606 Et... 384 00:24:43,857 --> 00:24:48,820 Si on veut que ça marche comme on l'envisage tous les deux, 385 00:24:49,029 --> 00:24:52,824 je pense qu'on devrait probablement 386 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 essayer de s'écouter mutuellement. 387 00:24:58,622 --> 00:25:00,749 Oui. T'as raison. 388 00:25:00,749 --> 00:25:05,212 La raison pour laquelle je suis ici et que je travaille pas ailleurs 389 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 ou pour quelqu'un d'autre, 390 00:25:07,797 --> 00:25:11,468 c'est que je pense pouvoir me démarquer. 391 00:25:11,468 --> 00:25:14,513 Je peux faire la différence, ici. On peut partager des idées. 392 00:25:14,513 --> 00:25:19,059 Je peux mettre des choses en place qui améliorent cet endroit. 393 00:25:19,059 --> 00:25:24,105 Je ne veux pas perdre mon temps à travailler à un autre poste 394 00:25:24,397 --> 00:25:28,151 ou à disposer des herbes avec une pince sur un plat dont je me fous 395 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 ou à gérer le brunch, que Dieu me pardonne. 396 00:25:31,238 --> 00:25:32,697 Oui. 397 00:25:33,698 --> 00:25:36,576 Et puis, tu sais, 398 00:25:36,785 --> 00:25:39,996 t'as un peu quitté le navire. 399 00:25:40,080 --> 00:25:42,874 Et pas qu'un peu, t'es carrément parti. 400 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 - Oui. - Et c'est vraiment pas cool. 401 00:25:46,044 --> 00:25:48,505 - Non. - Après m'avoir refourgué tous ces trucs. 402 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Je sais. 403 00:25:57,889 --> 00:26:01,851 Je suis allé à une réunion des AA. Mon frère était alcoolique. 404 00:26:11,611 --> 00:26:15,865 Chef, je crois que c'est un peu trop personnel. 405 00:26:20,453 --> 00:26:22,539 Désolée. Je te taquinais. 406 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Désolée. 407 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 Vraiment désolée. 408 00:26:26,751 --> 00:26:29,921 C'est pas grave. 409 00:26:33,341 --> 00:26:34,593 Je... 410 00:26:34,593 --> 00:26:37,429 - Fallait que je me venge. - Bien sûr. 411 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 C'est pas une excuse, je sais. 412 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Je le sais. 413 00:26:47,564 --> 00:26:50,275 Mais maintenant, je sais que tu sais, donc... 414 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 Bien. 415 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Putain de brunch ! 416 00:26:56,281 --> 00:26:58,450 - J'emmerde le brunch. - Moi aussi. 417 00:27:00,452 --> 00:27:03,872 - On va se prendre une claque ce soir. - On va se faire lapider. 418 00:27:10,211 --> 00:27:12,922 Allez, deux poulets, trois bœufs. 419 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Une saucisse poivron, une mortadelle. 420 00:27:15,133 --> 00:27:17,802 {\an8}On arrête les raviolis, s'il vous plaît, chefs. 421 00:27:17,886 --> 00:27:19,554 {\an8}Deux poulets. 422 00:27:19,638 --> 00:27:22,641 Donnez-moi dix bœufs, six pimentés, quatre doux. Merci. 423 00:27:32,108 --> 00:27:33,610 {\an8}Chérie Appel manqué 424 00:27:33,610 --> 00:27:34,986 {\an8}Chérie Messagerie vocale 425 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 Salut, c'est encore moi. 426 00:27:39,449 --> 00:27:41,409 Je sais pas pourquoi tu rappelles pas, 427 00:27:41,743 --> 00:27:44,954 mais c'est l'anniversaire de Michael 428 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 et je pense à toi. 429 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 Sous-titres : Anne-Cécile Labouré