1
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
Balance la sauce.
2
00:00:55,638 --> 00:00:59,934
C'est difficile à entendre,
donc je continue à le dire.
3
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Je ne l'ai pas causé,
je ne peux pas le contrôler,
4
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
je ne peux pas le soigner.
5
00:01:15,033 --> 00:01:19,329
Durant une bonne partie de ma vie,
je pensais être une victime.
6
00:01:21,289 --> 00:01:25,752
Parce que mon mari buvait tant,
ceci ou cela arriverait.
7
00:01:28,254 --> 00:01:31,382
Le court terme était
tout le temps terrible.
8
00:01:31,466 --> 00:01:34,928
Je pensais que si je jetais
simplement son alcool,
9
00:01:34,928 --> 00:01:38,306
cachais ce qu'il buvait,
ça résoudrait le problème.
10
00:01:40,058 --> 00:01:44,896
On ne peut pas freiner ce genre de chaos
tant que le mental ne change pas,
11
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
tant que les bases ne changent pas,
12
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
tant que la formule ne change pas.
13
00:01:54,114 --> 00:01:55,281
Et c'est difficile.
14
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Je sais que j'ai joué
un rôle dans son abus.
15
00:02:02,747 --> 00:02:04,666
Ça me met très en colère contre moi.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,668
Mais...
17
00:02:09,337 --> 00:02:13,091
S'il y a une chose positive
qui a émergé de ça,
18
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
c'est que j'ai compris
que la meilleure chose à faire
19
00:02:18,513 --> 00:02:21,516
était d'essayer de garder
propre mon bout de trottoir.
20
00:02:23,810 --> 00:02:28,481
Au lieu d'essayer de tout arranger,
me retirer simplement de toute situation
21
00:02:28,565 --> 00:02:32,610
qui est ou pourrait devenir toxique.
22
00:02:38,032 --> 00:02:39,909
C'est quoi votre problème, les branleurs ?
23
00:02:39,993 --> 00:02:42,954
Il manque six saucisses poivrons,
cinq grecs et un raviolis !
24
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
C'est parce que t'annonces pas
les commandes.
25
00:02:45,415 --> 00:02:47,458
Ça va pas, non ?
26
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
J'annonce comme un malade.
27
00:02:50,837 --> 00:02:54,549
- On attend les poivrons, chef.
- Ils doivent prendre leurs commandes !
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
- Chef, j'ai besoin de bons.
- Quoi ?
29
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Écoute les mots qui sortent de ma bouche.
30
00:02:59,012 --> 00:03:02,056
- Tu m'écoutes ?
- Chef, baisse d'un ton, s'il te plaît.
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Merci. On est désolés.
Merci pour votre patience.
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
Qui a pris mes plateaux ? C'est du vol.
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
Personne. Je les ai préparés.
34
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
- Ils sont dans le four, prêts.
- Chaud devant.
35
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
- Le ketchup est ici.
- On attend nos poivrons.
36
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
Cisco, à toi. Qu'est-ce que tu veux ?
37
00:03:17,197 --> 00:03:18,448
Je peux avoir deux hot-dogs ?
38
00:03:18,448 --> 00:03:19,699
Deux hot-dogs.
39
00:03:19,699 --> 00:03:21,910
Arrête de crier. Appuie sur le bouton.
40
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Sydney, concentre-toi !
41
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
- Crie pas.
- T'es malade ?
42
00:03:25,330 --> 00:03:27,957
- Apprends à te servir d'un ordi.
- Ça va, cheffe ?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,126
- Oui, chef.
- Oui ?
44
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Oui, chef.
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,629
- Merci, cheffe.
- Merci, cheffe.
46
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
- Arrête !
- 5,25 $.
47
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
- Les bons.
- Allez !
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
- Pas assez de poivron.
- Allez.
49
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
Je te sers quoi, des mortadelles ?
50
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
Je dois couper des poivrons. J'en ai plus.
51
00:04:28,893 --> 00:04:30,478
Alcoolisme, la maladie de famille
52
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
Trois obstacles à la réussite à AA
53
00:04:38,236 --> 00:04:42,448
Choses à faire et à ne pas faire
54
00:04:46,077 --> 00:04:48,830
- Bonjour, chefs.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
- Salut, Carmy.
- Bonjour, chef.
56
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Qu'est-ce que tu fais là si tôt ?
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
J'arrivais pas à dormir.
58
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Flashbacks.
59
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
Ça vient de tes livres.
60
00:05:03,970 --> 00:05:05,888
{\an8}Si c'est trop, je peux les enlever.
61
00:05:06,597 --> 00:05:08,599
Non. C'est bien.
62
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
Les couleurs sont vives. Ça m'inspire.
63
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Salut.
- Bonjour, cheffe.
64
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Oui, c'est vrai.
65
00:05:16,316 --> 00:05:19,402
Tu sais qu'il faut
12 personnes pour préparer ça ?
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,322
Oui. Je dressais ça tous les soirs.
67
00:05:22,322 --> 00:05:23,573
Attendez pour la 17, chef.
68
00:05:23,573 --> 00:05:26,492
- Il y a quatre ensembles de prunes.
- C'est-à-dire ?
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
- Il y a du vin de prune.
- Vin de prune ?
70
00:05:29,412 --> 00:05:32,332
C'est un vin sucré du Japon.
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,293
Tu prends des tonnes de bouteilles
et les fais bouillir.
72
00:05:35,918 --> 00:05:40,548
Tu les fais cuire encore et encore
jusqu'à ce que ça devienne du sirop.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,342
Ça prend des heures.
74
00:05:42,342 --> 00:05:45,011
Deux services, deux personnes
pour regarder ce bordel.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
Oui, chef.
76
00:05:46,012 --> 00:05:47,555
Et tu as ton consommé de prunes,
77
00:05:47,555 --> 00:05:51,351
qui est des prunes noires
cuites avec du vinaigre noir,
78
00:05:51,351 --> 00:05:52,977
du sel, du poivre.
79
00:05:53,061 --> 00:05:56,105
On doit mélanger ça des plombes
pour que le sucre brûle pas.
80
00:05:56,189 --> 00:06:00,109
Puis t'as tes prunes compressées
qui sont ces prunes fraîches parfaites,
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
coupées en carré de quatre centimètres,
82
00:06:02,195 --> 00:06:03,988
que tu mets avec le vin de prune,
83
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
dans un récipient hermétique.
84
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Avec le consommé, tu fais de la gelée.
85
00:06:09,994 --> 00:06:12,163
À cet endroit,
le chef voulait que la gelée
86
00:06:12,163 --> 00:06:14,540
ait la consistance
d'un ourson en gélatine,
87
00:06:14,624 --> 00:06:16,751
ce qu'on n'arrivait jamais à faire.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,836
Donc, épais et mou ?
89
00:06:18,920 --> 00:06:22,715
Oui, épais et spongieux.
90
00:06:22,799 --> 00:06:24,342
Pas trop spongieux.
91
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
Personne n'y arrivait. C'était trop mou,
92
00:06:27,053 --> 00:06:30,640
trop dur, ça se mélangeait
trop vite ou c'était trop collant.
93
00:06:32,350 --> 00:06:36,687
Puis un jour, un sous-chef y est arrivé.
94
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
Il avait passé un an
à essayer de réussir ce truc.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Comment il a fait ?
96
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
- Euh...
- Graisse de veau.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,569
Quoi ?
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
La graisse de veau durcit
quand elle est froide.
99
00:06:47,281 --> 00:06:50,201
- Donc...
- Oui, c'est vrai.
100
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Bien joué.
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
Putain, mission accomplie !
102
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
- Oui.
- Laisse-moi attraper ça.
103
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
- Non, ça va.
- T'es sûre ?
104
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
Oui, merci.
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
Sydney, je peux te parler ?
106
00:07:01,587 --> 00:07:03,089
- Oui.
- Merci.
107
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
- La semaine dernière était un cauchemar.
- C'est vrai.
108
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
- On doit arrêter ça avant que ça empire.
- Oui.
109
00:07:11,639 --> 00:07:14,475
Je pense que... Un moment, désolé. Ebra !
110
00:07:14,809 --> 00:07:17,895
Tu sais pourquoi Michael
n'a pas commandé de numéros dix ?
111
00:07:18,771 --> 00:07:20,106
En anglais, Carmy.
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
C'est une boîte de 800 grammes.
113
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
Pourquoi Michael n'a pas acheté
celles de trois kilos ?
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,736
Elles sont moins chères.
115
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
Plus j'en apprends sur Michael,
moins je le comprends.
116
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
Repose en paix, jeune homme.
117
00:07:31,659 --> 00:07:33,786
On s'en fiche.
On n'utilise même pas de tomates.
118
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
À quoi tu pensais ? Désolée.
119
00:07:36,831 --> 00:07:39,500
À une brigade
de la vieille école que tu gèrerais.
120
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
- Avec tout mon respect, non.
- C'est ce que tu voulais.
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,798
Non, je voulais en faire plus.
122
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
J'ai pas dit que je voulais gérer
123
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
- une équipe de gym russe.
- Non.
124
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
C'est définir les rôles,
125
00:07:50,470 --> 00:07:53,222
créer un meilleur flux de travail.
Tu avais l'habitude.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,516
- J'aimais pas faire ça.
- Mais c'est déjà ça.
127
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
- C'est une erreur.
- Ça aidera.
128
00:07:58,144 --> 00:08:00,605
Ça va créer une hiérarchie
toxique de merde.
129
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
C'est comment, en ce moment ?
130
00:08:03,900 --> 00:08:04,775
C'est merdique.
131
00:08:04,859 --> 00:08:08,196
Mais avec ce système,
j'aurai encore moins de voix.
132
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
- Ça sera pire.
- Non.
133
00:08:10,156 --> 00:08:11,949
- Si.
- On peut faire ça différemment.
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Je peux pas continuer à leur crier dessus.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
On doit arrêter ça.
136
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
On doit changer la formule, d'accord ?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
- Oui, mais...
- On veut changer ce resto, non ?
138
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Oui.
139
00:08:23,461 --> 00:08:26,756
Je m'occupe des affaires.
Tu fais tout le reste.
140
00:08:28,549 --> 00:08:29,884
Essayons.
141
00:08:31,260 --> 00:08:32,803
D'accord, chef.
142
00:08:32,887 --> 00:08:34,222
Super. On y va.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,934
- Maintenant ?
- Oui.
144
00:08:37,934 --> 00:08:40,311
Allez tout le monde, prenez-en un.
145
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
Joli, Carm.
146
00:08:42,480 --> 00:08:45,483
- Le téléphone sonne, Carm.
- Je sais. Merci, Marcus.
147
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
Manny, Angel, prenez-en un aussi.
148
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
On va ressembler à une équipe.
149
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
- Super.
- Oui.
150
00:08:50,905 --> 00:08:53,199
- Le mien est mieux, chef.
- D'accord.
151
00:08:53,199 --> 00:08:56,160
Je vais passer le relais
à cheffe Sydney dans une seconde.
152
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
Mais d'abord...
153
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
J'essaye pas d'être un connard
154
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
et de changer votre système, les gars.
155
00:09:03,918 --> 00:09:05,461
Je veux pas le bousiller,
156
00:09:05,545 --> 00:09:08,756
y toucher ou quoi que ce soit, d'accord ?
157
00:09:08,756 --> 00:09:12,218
Je veux mieux l'exploiter.
158
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Sérieusement, je veux l'organiser.
159
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
On peut pas continuer comme ça.
On a reçu un "C".
160
00:09:19,392 --> 00:09:24,313
"C" veut dire chaos.
Ça peut pas se reproduire.
161
00:09:26,232 --> 00:09:30,111
C'est pourquoi nous allons fonctionner
comme une cuisine française.
162
00:09:30,111 --> 00:09:32,446
Il va y avoir une chaîne de commande.
163
00:09:33,114 --> 00:09:35,783
Ça a été créé par Escoffier et je crois...
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,535
Escoffi-gay ?
165
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
J'adore ce mec.
166
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
- On fait quoi ?
- On met en place une brigade française.
167
00:09:45,126 --> 00:09:46,377
J'ai capté. Cool.
168
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Ouais.
169
00:09:48,921 --> 00:09:50,965
- Rien à foutre.
- C'est des conneries.
170
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
- Bon.
- Carmen, non.
171
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
- J'étais dans une brigade.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
172
00:10:00,182 --> 00:10:01,601
Plein de gens sont morts.
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
- Tu vois ?
- Bon. C'est...
174
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
Ça sera différent.
175
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Écoutez, c'est...
176
00:10:06,022 --> 00:10:10,318
C'est ce que les vraies cuisines font,
ce que les vraies équipes font.
177
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
Chacun s'occupe de son poste,
178
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
chacun garde propre son bout de trottoir.
179
00:10:17,074 --> 00:10:19,243
C'est bon ? D'accord.
180
00:10:19,327 --> 00:10:20,786
Je vais répondre à cet appel.
181
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
Mais vous êtes entre de bonnes mains.
182
00:10:24,498 --> 00:10:26,125
Prends le relais, cheffe. Merci.
183
00:10:28,711 --> 00:10:32,089
Comme vous l'avez peut-être entendu,
184
00:10:32,173 --> 00:10:36,552
on met en place une brigade française.
185
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
On a tous entendu ça. Bien.
186
00:10:38,054 --> 00:10:41,015
Carmen est le cuisinier en chef.
187
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Il est le chef de cuisine ou CDC.
188
00:10:44,393 --> 00:10:45,353
Je serais...
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
Je suis la sous-cheffe.
190
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
C'est hiérarchisé.
191
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
C'est plus
comme une hiérarchie archi-cool.
192
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Il s'agit plus de partager le travail.
Comme je suis la sous-cheffe,
193
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
je suis simplement les ordres,
194
00:10:58,199 --> 00:11:01,535
même si ça mène à des tensions
au chaos ou à du ressentiment,
195
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
et que ça ne marche pas au final.
196
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
Désolée. Je suis juste sous-cheffe.
197
00:11:05,790 --> 00:11:08,417
- Tina, tu es le...
- No inglés.
198
00:11:08,501 --> 00:11:10,586
Je sais que tu parles anglais.
199
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
Tu viens de parler anglais.
Tu es le garde-manger.
200
00:11:13,506 --> 00:11:15,174
- Ebra.
- Préparateur de viande.
201
00:11:15,841 --> 00:11:19,261
Oui, ce qui veut dire
que tu es maintenant le chef de partie.
202
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
Chef de partie.
203
00:11:20,846 --> 00:11:22,348
Oui.
204
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
J'accepte.
205
00:11:27,103 --> 00:11:29,855
Le Bœuf, bonjour.
En quoi puis-je vous aider ?
206
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
Michael est là ?
207
00:11:34,652 --> 00:11:36,028
Allô ?
208
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Il n'est pas là en ce moment.
209
00:11:39,490 --> 00:11:41,283
Puis-je savoir qui vous êtes ?
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
Dites-lui que c'était Nico.
Il a mon numéro.
211
00:11:44,954 --> 00:11:46,205
D'accord, Nico.
212
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Désolé. Allô ?
213
00:11:52,086 --> 00:11:53,003
C'était qui ?
214
00:11:55,965 --> 00:11:58,968
C'était qui, Carmen ?
215
00:12:03,597 --> 00:12:05,307
Un mec qui cherchait Michael.
216
00:12:08,894 --> 00:12:10,312
Qui ?
217
00:12:10,396 --> 00:12:11,272
Nico.
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
D'accord. Je l'appellerai.
219
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
- C'est pour quoi ?
- C'est un con.
220
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Je m'en occupe. T'inquiète.
221
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
Tu pètes un câble ou quoi ?
222
00:12:28,497 --> 00:12:30,916
J'ai eu l'impression
que Michael était vivant.
223
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Non, merci.
224
00:12:58,778 --> 00:13:00,154
Marcus, tu seras...
225
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
- Pâtissier ?
- Exactement.
226
00:13:01,989 --> 00:13:05,326
Je pourrais tout déchirer
si on achetait le pain.
227
00:13:05,326 --> 00:13:07,661
- Bonne idée.
- Je pourrais créer un gâteau.
228
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
- Cinq balles la part.
- Six, avec la glace.
229
00:13:10,289 --> 00:13:11,248
D'accord.
230
00:13:11,624 --> 00:13:13,876
- T'as une recette ?
- Non. Je peux apprendre.
231
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Fais-nous plus d'espace aux fours.
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,463
- Oui.
- J'aime cette brigade.
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
Je serai le saucier,
234
00:13:19,757 --> 00:13:23,010
ce qui veut dire que je ferai
les sauces, les bouillons, etc...
235
00:13:23,010 --> 00:13:25,554
Richie fait un truc dont on se fout.
236
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Chaque jour, on commencera
par une réunion,
237
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
puis on fera un contrôle de la salle
238
00:13:30,601 --> 00:13:32,228
et un bilan de fin de journée.
239
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
On parlera juste de trucs,
240
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
on verra ce qu'on peut améliorer.
241
00:13:36,273 --> 00:13:38,818
Je sais que ça semble pénible,
242
00:13:38,818 --> 00:13:41,862
mais je vous promets
que cette structure sera très utile.
243
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
Les choses fonctionneront
de façon plus fluide et plus calme.
244
00:13:45,407 --> 00:13:49,912
J'ai une course à faire.
Tu peux garder le fort ? Merci, cheffe.
245
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
Exactement comme ça.
246
00:14:47,136 --> 00:14:50,639
Je vais faire des contrôles
dans un instant, donc, vous savez...
247
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Ça a l'air d'aller, ici. C'est déjà ça.
248
00:15:03,235 --> 00:15:04,695
Place.
249
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
Cheffe, tu dois préparer les légumes.
250
00:15:07,573 --> 00:15:09,658
- Tu n'es pas mon chef.
- Aujourd'hui, si,
251
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
- donc est-ce que tu peux...
- Je le ferai.
252
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
Détends-toi.
253
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Place. Quel est le plat familial, chef ?
254
00:15:16,415 --> 00:15:19,668
Poulet sugara, en utilisant le moins
de plats chauffants possible.
255
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
Super. Merci.
256
00:15:21,045 --> 00:15:22,379
- Place.
- L'un d'eux
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,298
- était comme de la gélatine.
- Place.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
- Ça a le goût de...
- Place.
259
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
- Mais à un niveau différent.
- Derrière, chef !
260
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
- Allez.
- Ça va.
261
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Merde !
262
00:15:32,473 --> 00:15:34,391
- Ça va, Sydney ?
- Oui, ça va.
263
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
- Ça va ?
- Oui.
264
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Laisse-moi voir.
265
00:15:36,894 --> 00:15:38,228
- Ça va.
- T'es sûre ?
266
00:15:38,437 --> 00:15:40,648
Je vais bien.
Rentrez juste la lame du cutter.
267
00:15:40,814 --> 00:15:42,483
Merci. Et le posez pas là !
268
00:15:42,483 --> 00:15:44,109
- Pardon. Place.
- Calmos.
269
00:15:45,819 --> 00:15:48,030
On dirait les membres
d'une secte à la con.
270
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
Merci.
271
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Tabliers de merde.
272
00:16:23,899 --> 00:16:25,943
Nico, t'as fait tomber un truc.
273
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Chef Ebra, on est bon ?
274
00:16:31,532 --> 00:16:33,200
Chef de partie, chef. Ça vient.
275
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
Ça a l'air bien. T'as quoi ?
276
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
- Sugara familial.
- Sugara.
277
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
Super. Cheffe, t'as mes préparations ?
278
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
- Oui, chef.
- Avec des oignons ?
279
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
- Si.
- Si ?
280
00:16:43,794 --> 00:16:45,045
Merde !
281
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
Putain de merde.
282
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
- Désolée.
- Le bouillon bout.
283
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
Trop trouble. C'était trop chaud.
284
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Tu l'as pas bien écumé.
285
00:16:51,677 --> 00:16:54,054
Tu sais faire des choses plus difficiles.
286
00:16:54,179 --> 00:16:56,098
- J'ai baissé le feu.
- Pas assez.
287
00:16:56,473 --> 00:16:58,308
- Merci.
- Merci, Richie.
288
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
- Rattrape-le.
- OK. Au moins, c'est du jus.
289
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
Non.
290
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
Tu dois le filtrer, ajouter des oignons
291
00:17:04,982 --> 00:17:06,608
- et du bouillon de veau.
- Oui.
292
00:17:06,692 --> 00:17:08,110
Je sais faire un bouillon.
293
00:17:08,235 --> 00:17:10,738
D'accord. Ça prendra 30 minutes. Vas-y.
294
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
Les oignons sont prêts ?
295
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
- Tina.
- Je fais les citrons.
296
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
Tina devait faire les oignons.
297
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
- Oui, chef.
- Je lui ai dit...
298
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
Oui, chef !
299
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
- Oui, chef.
- Merci.
300
00:17:31,050 --> 00:17:32,259
Place.
301
00:18:06,960 --> 00:18:08,128
Chefs, je vais passer.
302
00:18:16,929 --> 00:18:18,847
C'est pas bon. Donc...
303
00:18:19,640 --> 00:18:20,891
Tu m'as trahi.
304
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
T'es sérieuse, cheffe ?
305
00:18:22,101 --> 00:18:25,062
Nettoie ton poste et tes ongles. Merci.
306
00:18:25,771 --> 00:18:29,274
Les gars, quelqu'un peut nettoyer ça ?
C'est dégoûtant.
307
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
Putain ! Sérieux.
308
00:18:33,862 --> 00:18:37,741
Je vais avoir besoin de sacs
et de serviettes prêts avant le service.
309
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Manny et Angel t'aideront
avec les gobelets et assiettes
310
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
mais c'est pas vraiment leur taf.
311
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Sois à fond sur le nettoyage.
312
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
Tu peux laver les sols ?
313
00:18:45,624 --> 00:18:48,043
Ils sont dégueulasses.
J'ai failli me ramasser.
314
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
J'ai envie de m'évanouir
juste en les regardant.
315
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
C'est bon ?
316
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
- Oui, cheffe.
- Super.
317
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
C'est bien.
318
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
Bien ?
319
00:18:58,971 --> 00:19:00,055
Je t'ai énervée ?
320
00:19:00,139 --> 00:19:02,432
Non. Si t'es satisfait de ça, je le suis.
321
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
Les gars, où sont mes oignons ?
322
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
Où sont mes oignons ?
323
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
Oui, c'est un très bon plat.
324
00:19:14,862 --> 00:19:15,779
J'en sais rien.
325
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
- Salut.
- Salut.
326
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Faudrait acheter du pain.
327
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
- J'y ai déjà pensé.
- OK.
328
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
Très bien.
329
00:19:26,081 --> 00:19:28,834
- T'aurais pas pris mes oignons ?
- Non.
330
00:19:29,585 --> 00:19:33,088
Ils m'ont fait ça la semaine dernière.
Ça fait partie du bizutage.
331
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Là, t'es en colère.
332
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
On t'a bien eue.
333
00:19:46,518 --> 00:19:47,477
Ils m'ont obligé.
334
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Je jure que c'était pas mon idée.
335
00:19:51,231 --> 00:19:53,275
- Je t'emmerde.
- Allez, Sydney.
336
00:19:53,525 --> 00:19:54,610
- Vous aussi.
- C'était...
337
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
- C'était une blague.
- Ferme-la.
338
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
- C'était pas mon idée.
- Lâche-moi.
339
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
Putain.
340
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
- Laisse-moi t'aider.
- Non.
341
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
- T'es sûre ?
- Putain de sûre.
342
00:20:04,203 --> 00:20:06,246
Tu demandes à Carmen s'il est sûr ?
343
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
- C'est juste lourd.
- Non.
344
00:20:08,916 --> 00:20:12,544
Concentre-toi sur ton taf, d'accord ?
Je me concentre sur le mien.
345
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Oui, cheffe.
346
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Continue comme ça.
347
00:21:05,180 --> 00:21:08,058
{\an8}Qu'est-ce que tu foutais, Mike ?
348
00:21:20,737 --> 00:21:22,906
Le numéro composé n'est pas attribué.
349
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
Le familial est prêt, chefs.
350
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Merde.
351
00:21:56,773 --> 00:21:59,526
- Le plat familial est prêt.
- Merci.
352
00:22:23,842 --> 00:22:25,302
Cheffe.
353
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Merci.
354
00:22:34,853 --> 00:22:38,357
- C'est bon ?
- Ça a l'air, oui.
355
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
Je peux m'asseoir ?
356
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
Oui, bien sûr.
357
00:22:55,248 --> 00:22:57,209
Comment se passe la comptabilité ?
358
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
C'est le bordel.
359
00:22:59,211 --> 00:23:01,254
- Et notre brigade ?
- C'est le bordel.
360
00:23:11,056 --> 00:23:12,599
Qu'est-ce que t'as ?
361
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Rien.
362
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
Sydney.
363
00:23:22,109 --> 00:23:23,652
Aujourd'hui, c'était
364
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
une sale journée pour moi, chef.
365
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
D'accord.
366
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
Tu peux développer ?
367
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
Je sais pas.
368
00:23:39,042 --> 00:23:40,627
Chef, tu...
369
00:23:40,627 --> 00:23:44,631
Tu laisses tout le monde
faire n'importe quoi
370
00:23:45,924 --> 00:23:49,719
et tu m'as pas beaucoup aidée, je trouve.
371
00:23:50,262 --> 00:23:51,847
J'attends plus de toi.
372
00:23:53,098 --> 00:23:54,850
Je te mets à un niveau supérieur.
373
00:23:55,559 --> 00:23:56,935
En me faisant bizuter.
374
00:23:58,145 --> 00:24:03,108
En faisant ton boulot,
qui est parfois d'écouter ton patron.
375
00:24:09,781 --> 00:24:14,202
Je pense que cet endroit
pourrait être si différent
376
00:24:14,286 --> 00:24:16,329
des endroits où on a bossé.
377
00:24:18,039 --> 00:24:23,003
Mais pour réaliser ça,
on doit gérer les choses différemment.
378
00:24:24,754 --> 00:24:27,466
Quand j'ai dit
que je ne pensais pas que la brigade
379
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
était une bonne idée, t'as pas écouté.
380
00:24:29,593 --> 00:24:33,847
Et c'est pas que tu m'aies forcé la main.
381
00:24:33,847 --> 00:24:36,016
C'est pas grave. Peu importe.
382
00:24:36,016 --> 00:24:40,270
Mais t'as pas vraiment écouté.
383
00:24:40,645 --> 00:24:42,606
Et...
384
00:24:43,857 --> 00:24:48,820
Si on veut que ça marche
comme on l'envisage tous les deux,
385
00:24:49,029 --> 00:24:52,824
je pense qu'on devrait probablement
386
00:24:53,200 --> 00:24:56,745
essayer de s'écouter mutuellement.
387
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
Oui. T'as raison.
388
00:25:00,749 --> 00:25:05,212
La raison pour laquelle je suis ici
et que je travaille pas ailleurs
389
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
ou pour quelqu'un d'autre,
390
00:25:07,797 --> 00:25:11,468
c'est que je pense pouvoir me démarquer.
391
00:25:11,468 --> 00:25:14,513
Je peux faire la différence, ici.
On peut partager des idées.
392
00:25:14,513 --> 00:25:19,059
Je peux mettre des choses en place
qui améliorent cet endroit.
393
00:25:19,059 --> 00:25:24,105
Je ne veux pas perdre mon temps
à travailler à un autre poste
394
00:25:24,397 --> 00:25:28,151
ou à disposer des herbes avec une pince
sur un plat dont je me fous
395
00:25:28,235 --> 00:25:30,779
ou à gérer le brunch,
que Dieu me pardonne.
396
00:25:31,238 --> 00:25:32,697
Oui.
397
00:25:33,698 --> 00:25:36,576
Et puis, tu sais,
398
00:25:36,785 --> 00:25:39,996
t'as un peu quitté le navire.
399
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
Et pas qu'un peu, t'es carrément parti.
400
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
- Oui.
- Et c'est vraiment pas cool.
401
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
- Non.
- Après m'avoir refourgué tous ces trucs.
402
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Je sais.
403
00:25:57,889 --> 00:26:01,851
Je suis allé à une réunion des AA.
Mon frère était alcoolique.
404
00:26:11,611 --> 00:26:15,865
Chef, je crois
que c'est un peu trop personnel.
405
00:26:20,453 --> 00:26:22,539
Désolée. Je te taquinais.
406
00:26:22,539 --> 00:26:24,124
Désolée.
407
00:26:24,791 --> 00:26:26,001
Vraiment désolée.
408
00:26:26,751 --> 00:26:29,921
C'est pas grave.
409
00:26:33,341 --> 00:26:34,593
Je...
410
00:26:34,593 --> 00:26:37,429
- Fallait que je me venge.
- Bien sûr.
411
00:26:39,097 --> 00:26:41,766
C'est pas une excuse, je sais.
412
00:26:43,059 --> 00:26:44,394
Je le sais.
413
00:26:47,564 --> 00:26:50,275
Mais maintenant,
je sais que tu sais, donc...
414
00:26:50,275 --> 00:26:51,943
Bien.
415
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Putain de brunch !
416
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
- J'emmerde le brunch.
- Moi aussi.
417
00:27:00,452 --> 00:27:03,872
- On va se prendre une claque ce soir.
- On va se faire lapider.
418
00:27:10,211 --> 00:27:12,922
Allez, deux poulets, trois bœufs.
419
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
Une saucisse poivron, une mortadelle.
420
00:27:15,133 --> 00:27:17,802
{\an8}On arrête les raviolis,
s'il vous plaît, chefs.
421
00:27:17,886 --> 00:27:19,554
{\an8}Deux poulets.
422
00:27:19,638 --> 00:27:22,641
Donnez-moi dix bœufs,
six pimentés, quatre doux. Merci.
423
00:27:32,108 --> 00:27:33,610
{\an8}Chérie
Appel manqué
424
00:27:33,610 --> 00:27:34,986
{\an8}Chérie
Messagerie vocale
425
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
Salut, c'est encore moi.
426
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
Je sais pas pourquoi tu rappelles pas,
427
00:27:41,743 --> 00:27:44,954
mais c'est l'anniversaire de Michael
428
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
et je pense à toi.
429
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
Sous-titres : Anne-Cécile Labouré